1 00:00:07,967 --> 00:00:11,220 [música juguetona] 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,723 - Esto es tonto, ¿verdad? Pensamos que es tonto. 3 00:00:13,765 --> 00:00:15,391 - Fui tu maquillista, 4 00:00:15,433 --> 00:00:17,393 así que se siente como un ataque personal, 5 00:00:17,435 --> 00:00:19,812 pero sinceramente, te ves bien ahí. 6 00:00:19,854 --> 00:00:21,272 - Si entrecierras los ojos, parece que le estoy dando 7 00:00:21,314 --> 00:00:22,690 una palmada al trasero de Wayne. 8 00:00:22,732 --> 00:00:26,027 - Ah. Es cierto. 9 00:00:26,069 --> 00:00:27,987 Bien, las confirmaciones están llegando 10 00:00:28,029 --> 00:00:30,281 para la ceremonia de la primera piedra. 11 00:00:30,323 --> 00:00:32,408 También ordené aperitivos caros de Costco. 12 00:00:32,450 --> 00:00:33,743 Son mayormente empanadas de carne, 13 00:00:33,785 --> 00:00:36,204 pero les voy a poner palillos de dientes. 14 00:00:36,245 --> 00:00:39,373 Reagan, no falté a mi clase para que me ignoraran. 15 00:00:39,415 --> 00:00:40,917 - [suspira] Perdón. 16 00:00:40,958 --> 00:00:42,293 Las historias de Instagram de Josh 17 00:00:42,335 --> 00:00:44,796 son dolorosas casi a propósito. 18 00:00:44,837 --> 00:00:47,048 - Está recalentando pizza en un horno eléctrico. 19 00:00:47,090 --> 00:00:49,175 - Lo sé, es que... era lo que hacíamos. 20 00:00:49,217 --> 00:00:51,135 - Esto es triste y no voy a ser parte de eso. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,304 - Ha sido duro para mí. Josh era excelente. 22 00:00:53,346 --> 00:00:55,264 - Sí, hasta que amenazó con arruinar la vida de Nathan. 23 00:00:55,306 --> 00:00:56,641 - [suspira] - Eso me recuerda 24 00:00:56,682 --> 00:00:58,893 que tenemos cosas nuevas que también son viejas. 25 00:00:58,935 --> 00:01:00,478 - Bobbie... - ¿Dónde está Nathan? 26 00:01:00,520 --> 00:01:02,188 - No sé, pero si quiere desaparecer por semanas, 27 00:01:02,230 --> 00:01:03,356 es su decisión. 28 00:01:03,398 --> 00:01:04,732 - ¿También buscan a Nathan? 29 00:01:04,774 --> 00:01:06,275 - ¿De dónde saliste? 30 00:01:06,317 --> 00:01:08,027 - Yo sí. A ella no le importa. 31 00:01:08,069 --> 00:01:09,153 - Llamé, envié texto, 32 00:01:09,195 --> 00:01:10,863 mensajes directos, mensajes personales. 33 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 - He estado vigilando sus transferencias de Venmo 34 00:01:12,740 --> 00:01:14,158 buscando claves. 35 00:01:14,200 --> 00:01:15,576 A veces quieren que los atrapen. 36 00:01:15,618 --> 00:01:16,536 - Bien, seguro. 37 00:01:16,577 --> 00:01:19,497 El punto es que quiere estar solo. 38 00:01:19,539 --> 00:01:21,332 Y también fue algo grosero con nosotros 39 00:01:21,374 --> 00:01:22,959 antes de que se largara. 40 00:01:23,000 --> 00:01:24,627 - [suspira] Aún lo extraño 41 00:01:24,669 --> 00:01:26,504 con sus suéteres de invierno tontos que usa todo el año. 42 00:01:26,546 --> 00:01:28,423 - Y la manera en que se emociona por algo 43 00:01:28,464 --> 00:01:31,342 que tienes que ponerte a la par de sus ojos saltones. 44 00:01:31,384 --> 00:01:33,177 Pero es un adulto y tiene que responsabilizarse 45 00:01:33,219 --> 00:01:34,429 de sus cosas él solo. 46 00:01:34,470 --> 00:01:36,431 Nathan necesita amor duro. 47 00:01:36,472 --> 00:01:39,600 - También necesita amor amor. - ¿Y dónde está? 48 00:01:39,642 --> 00:01:42,603 [música animada] 49 00:01:42,645 --> 00:01:49,610 * * 50 00:02:09,672 --> 00:02:11,674 HACE 30 DÍAS 51 00:02:11,716 --> 00:02:14,552 - Cuando me fui, todo lo que conocía quedó atrás. 52 00:02:14,594 --> 00:02:16,971 Frente a mí, un vacío sin fin. 53 00:02:17,013 --> 00:02:20,308 Sí, fue una situación muy oscura para el alma. 54 00:02:20,349 --> 00:02:23,269 Estaba herido, confundido y furioso. 55 00:02:23,311 --> 00:02:25,563 Y ahí me di cuenta 56 00:02:25,605 --> 00:02:27,565 de que necesitaba botanas para el camino. 57 00:02:27,607 --> 00:02:29,525 Es increíble lo que un aumento de azúcar en la sangre 58 00:02:29,567 --> 00:02:31,402 puede hacerle a tu perspectiva. 59 00:02:31,444 --> 00:02:34,238 Ahí fue cuando decidí bautizarme en Estados Unidos 60 00:02:34,280 --> 00:02:36,407 y toda su rica cultura. 61 00:02:36,449 --> 00:02:38,367 ¿El pistacho más grande del mundo? 62 00:02:38,409 --> 00:02:40,745 Sí, por favor. 63 00:02:40,787 --> 00:02:43,748 Disfrutando los lugares, los sonidos y los olores. 64 00:02:43,790 --> 00:02:46,000 Comenzar de cero, reinventarme. 65 00:02:46,042 --> 00:02:47,293 [bocinazos] 66 00:02:47,335 --> 00:02:51,422 Y lo más importante, averiguar de dónde vine. 67 00:02:51,464 --> 00:02:54,842 La idea de buscar a mis padres es demasiado. 68 00:02:54,884 --> 00:02:56,386 No estoy listo para esto. 69 00:02:56,427 --> 00:02:59,680 Creo que mi tío abuelo Calbert es la clave de eso. 70 00:02:59,722 --> 00:03:01,265 Se mudó lejos antes de que yo naciera, 71 00:03:01,307 --> 00:03:04,394 pero siempre fue un gran confidente de mi madre 72 00:03:04,435 --> 00:03:08,064 Quizá pueda contarme por qué hizo lo que ella hizo. 73 00:03:08,106 --> 00:03:10,858 Quizá podría decirme quién soy. 74 00:03:10,900 --> 00:03:12,652 Tal vez aquí en Phoenix 75 00:03:12,693 --> 00:03:16,447 puedo elevarme como el ave fénix. 76 00:03:17,448 --> 00:03:19,242 - Solo necesito su nombre. 77 00:03:19,283 --> 00:03:20,535 - Claro, perdón. HOY DÍA 78 00:03:20,576 --> 00:03:23,704 Nathan Rutherford, vine ver a Calbert Randolph. 79 00:03:23,746 --> 00:03:25,915 Siempre fue algo marginado en la familia, 80 00:03:25,957 --> 00:03:28,459 pero tal vez ahora que yo también soy marginado... 81 00:03:28,501 --> 00:03:31,254 - Unidad 17714. - Excelente, gracias. 82 00:03:31,295 --> 00:03:34,215 [música animada] 83 00:03:34,257 --> 00:03:38,302 * * 84 00:03:38,344 --> 00:03:40,513 - Wayne, Sally, dejen la basura 85 00:03:40,555 --> 00:03:44,100 y prepárense para recoger un saco de oportunidades. 86 00:03:44,142 --> 00:03:45,476 - ¿Vendes Mary Kay? 87 00:03:45,518 --> 00:03:46,978 Porque compró todo mi maquillaje en la feria. 88 00:03:47,019 --> 00:03:48,396 - Como saben, 89 00:03:48,438 --> 00:03:50,189 estoy muy cerca de una nueva y emocionante aventura, 90 00:03:50,231 --> 00:03:52,817 y necesito gente como ustedes para que me ayuden a lograrla. 91 00:03:52,859 --> 00:03:54,235 - Reagan, por favor. 92 00:03:54,277 --> 00:03:55,278 Sé que estás pasando una difícil ruptura, 93 00:03:55,319 --> 00:03:56,279 pero estoy casado. 94 00:03:56,320 --> 00:03:57,989 - ¿Qué? No. [ríe] 95 00:03:58,030 --> 00:04:00,658 Quiero que trabajen en el nuevo y mejorado centro cultural. 96 00:04:00,700 --> 00:04:03,369 Imagínenlo, un hogar para nuestra gente, 97 00:04:03,411 --> 00:04:05,872 un cruce para todo tipo de vida Minishonka. 98 00:04:05,913 --> 00:04:07,623 Aunque tengas un doctorado 99 00:04:07,665 --> 00:04:09,542 o sigas trabajando en el certificado de prepa, 100 00:04:09,584 --> 00:04:13,463 ayúdenme a crear el Wakanda Minishonka. 101 00:04:13,504 --> 00:04:14,922 - No. - No, vieja. 102 00:04:14,964 --> 00:04:16,215 - ¿Por qué no? 103 00:04:16,257 --> 00:04:17,967 - No puedo trabajar contigo. 104 00:04:18,009 --> 00:04:20,178 - Sí, la gente dice que alardeas mucho con ese cartel. 105 00:04:20,219 --> 00:04:21,637 - Pero también estás en ese cartel. 106 00:04:21,679 --> 00:04:23,389 - Pero a nadie parece molestarle. 107 00:04:23,431 --> 00:04:25,725 De hecho, la gente dice que soy inspirador. 108 00:04:25,767 --> 00:04:27,894 - Eres como un modelo a seguir. 109 00:04:27,935 --> 00:04:29,395 - Espera, ¿entonces 110 00:04:29,437 --> 00:04:32,273 prefieres tirar basura mojada a trabajar para mí? 111 00:04:32,315 --> 00:04:34,358 - Absolutamente. - Sin duda. 112 00:04:34,400 --> 00:04:37,320 [música suave] 113 00:04:37,361 --> 00:04:44,577 * * 114 00:04:57,215 --> 00:04:59,884 - Tío abuelo Calbert, soy Nathan. 115 00:04:59,926 --> 00:05:01,052 - ¿Nathan? 116 00:05:01,094 --> 00:05:02,720 - Sí, nunca nos hemos conocido. 117 00:05:02,762 --> 00:05:06,891 Nathan Rutherford, mi mamá Elizabeth era tu sobrina. 118 00:05:06,933 --> 00:05:08,893 - Era guapo antes. 119 00:05:08,935 --> 00:05:11,104 - Sí, diría que sí. 120 00:05:11,145 --> 00:05:12,814 ¿Cómo has estado? 121 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 - Eh, todo duele. 122 00:05:14,774 --> 00:05:18,861 - Seguro. También me duele... el alma. 123 00:05:18,903 --> 00:05:20,279 Tío Calbert, 124 00:05:20,321 --> 00:05:25,118 ¿te gustaría salvar mi alma? 125 00:05:26,452 --> 00:05:29,497 - Muy bien. - Excelente. 126 00:05:29,539 --> 00:05:30,832 - ¿Estarías abierta 127 00:05:30,873 --> 00:05:33,501 a que el centro cultural ofreciera póquer en video? 128 00:05:33,543 --> 00:05:35,920 - No. - ¿Ni siquiera en los baños? 129 00:05:35,962 --> 00:05:37,088 - Perdón por molestar, 130 00:05:37,130 --> 00:05:38,423 pero Gary Dupar acaba de mandar un correo 131 00:05:38,464 --> 00:05:40,091 diciendo que no tomará la posición. 132 00:05:40,133 --> 00:05:41,467 - ¿Qué? Bien. 133 00:05:41,509 --> 00:05:42,844 Wayne y Sally son una cosa, pero ahora parece 134 00:05:42,885 --> 00:05:44,804 que nadie quiere aceptar una oferta de trabajo mía. 135 00:05:44,846 --> 00:05:46,055 - ¿De verdad? 136 00:05:46,097 --> 00:05:47,598 - La gente ha dicho que es "demasiado tabú" 137 00:05:47,640 --> 00:05:49,600 y que alardea mucho por ese cartel. 138 00:05:49,642 --> 00:05:51,269 - Suena a cangrejos en un balde. 139 00:05:51,310 --> 00:05:52,437 - ¿Qué? No. 140 00:05:52,478 --> 00:05:53,771 - Espera, no conozco ese término. 141 00:05:53,813 --> 00:05:56,274 ¿Es algo Minishonka o algo de viejos? 142 00:05:56,315 --> 00:05:58,234 - Ambos. Es una metáfora. 143 00:05:58,276 --> 00:05:59,736 Cuando juntas cangrejos, 144 00:05:59,777 --> 00:06:01,362 nunca tienes que cubrir el balde, 145 00:06:01,404 --> 00:06:03,322 porque si uno trata de salir, 146 00:06:03,364 --> 00:06:05,616 el otro lo va a jalar hacia abajo. 147 00:06:05,658 --> 00:06:07,535 - Y es lo que nos hacemos los unos a los otros. 148 00:06:07,577 --> 00:06:08,953 Nadie puede tener mucho éxito 149 00:06:08,995 --> 00:06:11,247 porque siempre hay alguien para jalarte hacia atrás. 150 00:06:11,289 --> 00:06:13,458 - Así que hay un nombre para lo que he estado haciendo. 151 00:06:13,499 --> 00:06:17,628 [ríe] Soy un cangrejito despiadado. 152 00:06:17,670 --> 00:06:19,213 ¿Quién está jalando a Reagan? 153 00:06:19,255 --> 00:06:21,215 - Tiene que ser Rayanne. - ¿Crees? 154 00:06:21,257 --> 00:06:23,384 - Odiaría verme en un cartel. 155 00:06:23,426 --> 00:06:25,386 Agh, ¿por qué seguimos haciendo esto? 156 00:06:25,428 --> 00:06:26,929 Deberíamos apoyarnos unos a otros, 157 00:06:26,971 --> 00:06:28,222 no hacernos pedazos. 158 00:06:28,264 --> 00:06:29,640 - Un viejo dicho dice 159 00:06:29,682 --> 00:06:31,184 que todos somos el cangrejo de alguien. 160 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 - No, yo no. 161 00:06:32,685 --> 00:06:34,437 - Literalmente me dijiste que era un caparazón 162 00:06:34,479 --> 00:06:36,230 para capitalismo ciego y crees que mi trabajo es del demonio. 163 00:06:36,272 --> 00:06:39,275 - Al principio, pero también te he ayudado mucho. 164 00:06:39,317 --> 00:06:41,903 - Mi punto es que esto es sistémico. 165 00:06:41,944 --> 00:06:43,529 Soy el cangrejo de Randy Watson. 166 00:06:43,571 --> 00:06:45,698 - ¿El guardia de seguridad? Es muy amable. 167 00:06:45,740 --> 00:06:47,200 Siempre regala dulces. 168 00:06:47,241 --> 00:06:50,787 - Salió con Renee en la secundaria. 169 00:06:50,828 --> 00:06:54,040 Y por esa razón, nunca será ascendido. 170 00:06:55,416 --> 00:06:57,210 - Tengo que confrontar a Rayanne. 171 00:06:57,251 --> 00:06:58,669 ¿Hablarías con ella por mí? 172 00:06:58,711 --> 00:07:02,215 - No. No es mi cangrejo, no es mi balde. 173 00:07:02,256 --> 00:07:03,758 - No creo que sea Rayanne. 174 00:07:03,800 --> 00:07:07,136 Al menos no es solo ella. 175 00:07:07,845 --> 00:07:09,180 - "Bu, Reagan Wells. 176 00:07:09,222 --> 00:07:11,891 Digan no al nuevo centro cultural Minishonka". 177 00:07:11,933 --> 00:07:13,643 - ¿Hay un grupo de Facebook? 178 00:07:13,684 --> 00:07:16,187 - Tiene 2,259 personas. 179 00:07:16,229 --> 00:07:17,605 [ríe] Vaya. 180 00:07:17,647 --> 00:07:19,565 De verdad te odian. 181 00:07:25,029 --> 00:07:27,490 - No sé cuánto conocías a Ronnie D'Angelo, 182 00:07:27,532 --> 00:07:29,534 pero es el tipo con el que mi mamá... 183 00:07:29,575 --> 00:07:32,995 Resulta que es mi padre. 184 00:07:33,037 --> 00:07:35,415 En fin, esperaba que llenaras algunos espacios en blanco 185 00:07:35,456 --> 00:07:37,458 del árbol familiar. 186 00:07:37,500 --> 00:07:40,002 - Muy linda caligrafía. 187 00:07:40,044 --> 00:07:42,130 - Gracias. 188 00:07:42,171 --> 00:07:44,090 ¿Mi madre le dio una idea 189 00:07:44,132 --> 00:07:47,552 de por qué hizo lo que hizo y por qué no nos dijo? 190 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 - [ríe] ¿Por qué? 191 00:07:49,345 --> 00:07:51,889 La pregunta de los $64,000. 192 00:07:51,931 --> 00:07:54,600 ¿Por qué brilla el sol? 193 00:07:54,642 --> 00:07:56,853 ¿Por qué hacen popó los pájaros? 194 00:07:56,894 --> 00:07:59,147 ¿Por qué estamos aquí? 195 00:07:59,188 --> 00:08:01,941 - Vaya. Sí, cielos. 196 00:08:01,983 --> 00:08:04,902 Supongo que las personas son los grandes misterios, ¿eh? 197 00:08:04,944 --> 00:08:07,071 - Pronto será mi hora del jacuzzi. 198 00:08:07,113 --> 00:08:10,283 ¿Quieres venir y seguir hablando? 199 00:08:10,324 --> 00:08:13,286 - ¿Cocinarme en el caldo de antigua sabiduría? 200 00:08:13,327 --> 00:08:15,163 Cuente conmigo. 201 00:08:15,204 --> 00:08:16,956 [música suave] 202 00:08:16,998 --> 00:08:18,374 - ¿Cómo puede odiarme tanta gente? 203 00:08:18,416 --> 00:08:21,377 Solo intento proteger nuestra historia y cultura. 204 00:08:21,419 --> 00:08:23,129 - ¿Pero quién te eligió para esto? 205 00:08:23,171 --> 00:08:25,965 Hay gente que sabe su idioma, que van a las ceremonias 206 00:08:26,007 --> 00:08:28,051 y nunca reciben esta oportunidad. 207 00:08:28,092 --> 00:08:30,470 Para ser claro, solo leo los comentarios. 208 00:08:30,511 --> 00:08:31,721 - Dime quiénes son esas personas 209 00:08:31,763 --> 00:08:33,181 e intentaré contratarlas. 210 00:08:33,222 --> 00:08:35,808 - ¿Para que trabajen para ti, como si fueras una reina? 211 00:08:35,850 --> 00:08:37,518 También me refiero a los comentarios. 212 00:08:37,560 --> 00:08:39,062 - Esto desaparecerá, ¿verdad? 213 00:08:39,103 --> 00:08:42,023 Si lo ignoramos, desaparecerá. 214 00:08:42,065 --> 00:08:43,858 - Se suponía que el nuevo museo 215 00:08:43,900 --> 00:08:45,276 iba a ayudar a convencer a la comunidad 216 00:08:45,318 --> 00:08:47,070 de que la expansión del casino beneficiaría a la tribu. 217 00:08:47,111 --> 00:08:49,322 Este tipo de publicidad negativa es algo serio. 218 00:08:49,363 --> 00:08:51,324 Están vendiendo mercancía. 219 00:08:52,533 --> 00:08:55,161 - Y... ¿compraste eso? - No. 220 00:08:55,203 --> 00:08:58,206 Me la dieron gratis por mi posición en la comunidad. 221 00:08:58,247 --> 00:08:59,874 - Genial. 222 00:08:59,916 --> 00:09:02,668 No vas a cancelar el nuevo centro cultural, ¿verdad? 223 00:09:02,710 --> 00:09:04,587 - No, no, estamos muy metidos. 224 00:09:04,629 --> 00:09:07,298 Pero tendré que considerar mis opciones 225 00:09:07,340 --> 00:09:10,343 sobre quién dirigirá el centro cultural. 226 00:09:10,385 --> 00:09:12,220 [música tensa] 227 00:09:12,261 --> 00:09:16,933 * * 228 00:09:17,392 --> 00:09:19,852 - [suspira] 229 00:09:19,894 --> 00:09:21,354 ¿Cuáles son mis opciones? 230 00:09:21,396 --> 00:09:23,147 ¿Tengo opciones? 231 00:09:23,189 --> 00:09:24,565 Merezco la oportunidad de defenderme 232 00:09:24,607 --> 00:09:26,359 y el buen trabajo que hacemos aquí. 233 00:09:26,401 --> 00:09:28,694 [música animada] 234 00:09:28,736 --> 00:09:29,862 Organiza una junta. 235 00:09:29,904 --> 00:09:31,697 Invita a los líderes de ese grupo 236 00:09:31,739 --> 00:09:33,699 y dame la oportunidad de demostrarles 237 00:09:33,741 --> 00:09:37,286 que sigo siendo la persona ideal para este trabajo. 238 00:09:37,328 --> 00:09:40,706 - Bien, prepara un discurso y organizaré la junta, 239 00:09:40,748 --> 00:09:42,583 pero no te puedo prometer nada. 240 00:09:42,625 --> 00:09:46,337 * * 241 00:09:46,379 --> 00:09:48,548 - Este jacuzzi no es de última generación, 242 00:09:48,589 --> 00:09:52,176 pero es mejor que una ducha en el baño de Arby's, ¿verdad? 243 00:09:52,218 --> 00:09:54,721 Es lo más relajado que me he sentido desde que me fui. 244 00:09:54,762 --> 00:09:56,723 - ¿En Rutherford Falls? - Sí. 245 00:09:56,764 --> 00:09:59,892 Cuando sabía mi pasado, o lo que pensé que era, 246 00:09:59,934 --> 00:10:02,895 estaba en paz. Me conocía. 247 00:10:02,937 --> 00:10:07,066 Sin eso, ni siquiera sé quién soy. 248 00:10:07,108 --> 00:10:08,943 - El pasado es el juego de un joven. 249 00:10:08,985 --> 00:10:11,028 Cuando envejeces, te das cuenta que no importa mucho 250 00:10:11,070 --> 00:10:12,989 principalmente porque lo olvidaste todo. 251 00:10:13,030 --> 00:10:15,616 - [ríe] Pero el pasado es importante. 252 00:10:15,658 --> 00:10:17,577 La historia dicta el futuro. 253 00:10:17,618 --> 00:10:18,953 - Tonterías. 254 00:10:18,995 --> 00:10:20,705 Alguien hizo algo con alguien. 255 00:10:20,747 --> 00:10:22,540 ¿Qué diferencia hace ahora? 256 00:10:22,582 --> 00:10:24,417 Un día serás como yo: 257 00:10:24,459 --> 00:10:26,210 94, cataratas, 258 00:10:26,252 --> 00:10:28,629 piedras en el riñón y una ingle desigual. 259 00:10:28,671 --> 00:10:30,798 - Mm, ojalá que no me hubieras dicho eso. 260 00:10:30,840 --> 00:10:33,426 - Esto es lo importante. ¿Dónde estás ahora? 261 00:10:33,468 --> 00:10:35,011 ¿Quién está cerca? 262 00:10:35,053 --> 00:10:36,429 Eres un buen chico, Nathan. 263 00:10:36,471 --> 00:10:39,348 Tal vez algo confundido, pero es una buena vida. 264 00:10:39,390 --> 00:10:41,184 Disfrútala ahora. 265 00:10:41,225 --> 00:10:44,395 - Viejo, tío abuelo Calbert, lo entiendes. 266 00:10:44,437 --> 00:10:46,773 - ¿Qué? ¿Qué entiendo? 267 00:10:46,814 --> 00:10:49,067 - Todo. La vida. 268 00:10:49,108 --> 00:10:52,111 Creo que la gente lo entiende o no. 269 00:10:52,153 --> 00:10:53,362 Y soy una especie de diapasón 270 00:10:53,404 --> 00:10:55,114 para la gente en una categoría o en otra. 271 00:10:55,156 --> 00:10:57,784 Tú, mi amigo, lo entiendes. 272 00:10:57,825 --> 00:10:59,619 - Ahí estás. 273 00:10:59,660 --> 00:11:01,788 [suspira] Te estábamos buscando. 274 00:11:01,829 --> 00:11:03,289 ¿Te está molestando? 275 00:11:03,331 --> 00:11:04,791 - Oh, no. 276 00:11:04,832 --> 00:11:07,001 Soy Nathan Rutherford. Es mi tío abuelo Calbert. 277 00:11:07,043 --> 00:11:08,961 - Este hombre se llama Stephen Condright. 278 00:11:09,003 --> 00:11:10,671 Stephen, ¿conoces a este chico? 279 00:11:10,713 --> 00:11:12,757 - ¿Tú también lo ves? Gracias a Dios. 280 00:11:12,799 --> 00:11:14,842 Pensé que me estaba volviendo loco. 281 00:11:16,010 --> 00:11:18,930 - Pero dijiste todas esas cosas sabias... 282 00:11:18,971 --> 00:11:21,015 ¡Maldición! 283 00:11:21,557 --> 00:11:25,812 - Mary en la entrada te dio el número equivocado. 284 00:11:25,853 --> 00:11:29,190 Hace un trabajo terrible. - Sí. 285 00:11:29,232 --> 00:11:32,693 - Tu tío abuelo Calbert la está pasando muy bien. 286 00:11:32,735 --> 00:11:36,239 - ¿Cuándo fue la última vez que habló? 287 00:11:36,280 --> 00:11:39,867 - Tuvo una apoplejía en el 2015, 288 00:11:39,909 --> 00:11:43,329 así que en el 2015. - Mm. 289 00:11:43,371 --> 00:11:46,332 ["Shoo Shoo Baby" de The Andrews Sisters sonando] 290 00:11:46,374 --> 00:11:48,960 * * 291 00:11:49,001 --> 00:11:51,254 - Hola, tío Calbert. 292 00:11:51,295 --> 00:11:57,593 * * 293 00:11:57,635 --> 00:11:59,137 [bip] Hola, chicos, una actualización rápida. 294 00:11:59,178 --> 00:12:02,014 Todo va bien y estoy súper cerca de averiguar quién soy 295 00:12:02,056 --> 00:12:03,391 y dónde pertenezco. 296 00:12:03,433 --> 00:12:07,395 [grita] 297 00:12:07,437 --> 00:12:09,897 Creo que estoy listo para aceptar el D'Angelo en mí. 298 00:12:09,939 --> 00:12:11,566 ¿Sabían que Ronnie D'Angelo abrió un restaurante 299 00:12:11,607 --> 00:12:13,067 hace 20 años? 300 00:12:13,109 --> 00:12:15,862 Sí. Llamé y ya no es el dueño, pero quizá alguien allí 301 00:12:15,903 --> 00:12:18,072 pueda ayudarme con mi parte D'Angelo. 302 00:12:18,114 --> 00:12:19,657 Bien, allí me dirijo 303 00:12:23,035 --> 00:12:27,039 [música suave] 304 00:12:27,081 --> 00:12:28,666 - ¿Señor? - Sí. 305 00:12:28,708 --> 00:12:31,419 - No puede dormir aquí. - Sí. 306 00:12:31,461 --> 00:12:34,630 * * 307 00:12:34,672 --> 00:12:36,007 - Lo está haciendo otra vez, señor. 308 00:12:36,049 --> 00:12:38,760 - Sí, lo sé. Lo sé, lo sé. 309 00:12:38,801 --> 00:12:41,054 - ¡Señor! - Bien. 310 00:12:41,095 --> 00:12:43,264 - Vámonos. - Sí, lo siento. 311 00:12:43,306 --> 00:12:47,810 [carraspea] Estoy bien. 312 00:12:47,852 --> 00:12:50,271 [exhala profundamente] 313 00:12:51,397 --> 00:12:52,690 Me descubriste. 314 00:12:52,732 --> 00:12:54,484 [suspira] 315 00:12:58,821 --> 00:13:00,156 - Esto será bueno. 316 00:13:00,198 --> 00:13:01,783 A la gente le encanta hablar basura 317 00:13:01,824 --> 00:13:03,159 detrás de la pantalla, 318 00:13:03,201 --> 00:13:04,410 pero cuando tienes que mirar a alguien a los ojos, 319 00:13:04,452 --> 00:13:05,787 es algo completamente diferente. 320 00:13:05,828 --> 00:13:07,497 - Completamente. Tú puedes. 321 00:13:07,538 --> 00:13:11,793 - Hola y bienvenidos... ¿Dónde están todos? 322 00:13:11,834 --> 00:13:13,211 - Como fue de último minuto, 323 00:13:13,252 --> 00:13:15,254 los que crearon el grupo de Facebook 324 00:13:15,296 --> 00:13:17,423 pidieron una reunión digital en vivo. 325 00:13:17,465 --> 00:13:21,386 Hasta ahora tenemos 900 personas. 326 00:13:21,427 --> 00:13:24,972 * * 327 00:13:25,014 --> 00:13:26,974 - Todavía puedes hacerlo. 328 00:13:27,016 --> 00:13:30,436 No tanto como antes, pero sí puedes. 329 00:13:30,478 --> 00:13:33,189 - Uh, 960. 330 00:13:33,231 --> 00:13:34,607 - ¿Qué le puedo traer? 331 00:13:34,649 --> 00:13:36,651 - Aún no estoy seguro. 332 00:13:36,692 --> 00:13:38,694 - ¿Desayuno? ¿Almuerzo? 333 00:13:38,736 --> 00:13:39,862 - Perdón. Tengo una pregunta. 334 00:13:39,904 --> 00:13:41,406 Estoy en una especie de búsqueda 335 00:13:41,447 --> 00:13:43,157 para aprender más de mi familia. 336 00:13:43,199 --> 00:13:46,160 La gente en la pared, ¿son... 337 00:13:46,202 --> 00:13:48,579 todos son D'Angelo o...? 338 00:13:48,621 --> 00:13:49,956 - La fila de arriba lo es. 339 00:13:49,997 --> 00:13:51,582 Debajo, es algo que hacemos, el reto de comida. 340 00:13:51,624 --> 00:13:53,584 Dicen que cuando llegó el primer D'Angelo 341 00:13:53,626 --> 00:13:55,878 vino del viejo país tenía tanta hambre 342 00:13:55,920 --> 00:13:58,256 que se comió tres cenas en una noche. 343 00:13:58,297 --> 00:13:59,340 Así que hacemos una pizza grande, 344 00:13:59,382 --> 00:14:00,883 tres libras de espagueti y albóndigas, 345 00:14:00,925 --> 00:14:02,135 tres libras de pollo parmesano. 346 00:14:02,176 --> 00:14:03,219 Si lo comes en una hora, 347 00:14:03,261 --> 00:14:04,929 eres D'Angelo honorario de por vida 348 00:14:04,971 --> 00:14:06,097 y la comida es gratis. 349 00:14:06,139 --> 00:14:07,348 - Y la foto va en la pared. 350 00:14:07,390 --> 00:14:09,767 - Sí, pero si no lo haces son $100. 351 00:14:09,809 --> 00:14:12,019 Entre tú y yo, es una mala manera 352 00:14:12,061 --> 00:14:13,604 de engañar a la gente para que... 353 00:14:13,646 --> 00:14:16,482 - Lo voy a hacer. - Oh. 354 00:14:16,524 --> 00:14:17,650 [música suave] 355 00:14:17,692 --> 00:14:18,818 - Y estamos en vivo. 356 00:14:21,696 --> 00:14:23,364 - La historia de los indígenas 357 00:14:23,406 --> 00:14:25,575 es la gran historia que nunca se ha contado. 358 00:14:25,616 --> 00:14:28,244 Ahora, sé que muchos de ustedes tal vez estén pensando: 359 00:14:28,286 --> 00:14:30,705 "¿Quién es ella para manejar nuestro museo 360 00:14:30,747 --> 00:14:32,248 y exhibir esa historia?" 361 00:14:32,290 --> 00:14:35,043 Bueno, pues soy una orgullosa mujer Minishonka 362 00:14:35,084 --> 00:14:38,504 con dos maestrías, una en estudios de museo, 363 00:14:38,546 --> 00:14:40,923 la otra en literatura rusa... completa pérdida de tiempo. 364 00:14:40,965 --> 00:14:42,759 En fin, esto no se trata de mí. 365 00:14:42,800 --> 00:14:46,971 Esto se trata de fomentar y proteger nuestra cultura. 366 00:14:47,013 --> 00:14:49,599 Y ahora me gustaría tomar preguntas. 367 00:14:49,640 --> 00:14:51,225 - A Sabersfan49 368 00:14:51,267 --> 00:14:53,394 le gustaría que contaras hasta 50 en Minishonka. 369 00:14:54,979 --> 00:14:57,982 - Bien, admito que no puedo hacer eso, 370 00:14:58,024 --> 00:15:00,276 pero lo que puedo hacer es crear un lugar 371 00:15:00,318 --> 00:15:02,737 donde nuestros jóvenes puedan aprender a contar hasta 1,000 372 00:15:02,779 --> 00:15:05,073 de personas que lo hablan con fluidez como él. 373 00:15:05,114 --> 00:15:06,866 - Oh, pulgares abajo. 374 00:15:06,908 --> 00:15:09,744 Una vez más, Rick Le Claire pide permiso para practicar 375 00:15:09,786 --> 00:15:10,828 carreras de patinaje 376 00:15:10,870 --> 00:15:12,121 en el estacionamiento del nuevo museo. 377 00:15:12,163 --> 00:15:13,498 - Seguro. - Bien. 378 00:15:13,539 --> 00:15:15,249 Ahora mucha gente tiene problemas con eso. 379 00:15:15,291 --> 00:15:17,877 - Dios mío. - La Diva Minishonka, Rayanne, 380 00:15:17,919 --> 00:15:19,253 quiere que hables sobre los rumores 381 00:15:19,295 --> 00:15:22,924 de que sales con un nerd blanco. 382 00:15:22,965 --> 00:15:25,051 - [suspira] 383 00:15:25,093 --> 00:15:27,553 - Terminamos, Rayanne, 384 00:15:27,595 --> 00:15:30,515 pero quién rayos eres tú para juzgar cuando tu nuera 385 00:15:30,556 --> 00:15:33,101 compra salvia en Urban Outfitters, ¿sí? 386 00:15:33,142 --> 00:15:35,728 Y Sabersfan, todos saben que robaste 387 00:15:35,770 --> 00:15:37,980 dinero de tu tía para comprar el cuatriciclo. 388 00:15:38,022 --> 00:15:39,315 - Tomemos un descanso. 389 00:15:39,357 --> 00:15:40,942 - No, veo corazones y caras sonrientes. 390 00:15:40,983 --> 00:15:43,444 Está parando el sangrado. Sigue. 391 00:15:43,486 --> 00:15:45,196 Arrástralos al fondo del balde, 392 00:15:45,238 --> 00:15:48,241 ¡hermoso cangrejo enojado! 393 00:15:48,282 --> 00:15:50,284 - Jackie George, compraste 394 00:15:50,326 --> 00:15:52,078 el traje tradicional, no lo hiciste. 395 00:15:52,120 --> 00:15:53,663 Y Mark Francis, 396 00:15:53,704 --> 00:15:55,623 le dijiste a todos que ibas a Standing Rock, 397 00:15:55,665 --> 00:15:57,917 pero todos sabemos que fuiste a Disney World. 398 00:15:57,959 --> 00:16:01,129 Y Cameron Jones, eres vegano. 399 00:16:01,170 --> 00:16:03,339 [música animada] 400 00:16:03,381 --> 00:16:05,633 Y todo eso está bien. 401 00:16:05,675 --> 00:16:07,427 Excepto lo de la salvia. Eso es terrible. 402 00:16:07,468 --> 00:16:09,345 Pero lo que quiero decir... 403 00:16:09,387 --> 00:16:10,972 es que ninguno sentimos 404 00:16:11,013 --> 00:16:12,557 que somos lo suficiente, ¿verdad? 405 00:16:12,598 --> 00:16:14,684 Y sé que hay gente mejor para este trabajo, 406 00:16:14,726 --> 00:16:16,769 pero me eligieron a mí. 407 00:16:16,811 --> 00:16:20,273 De verdad quiero crear el Wakanda Minishonka, 408 00:16:20,314 --> 00:16:21,983 pero sea como sea, está garantizado 409 00:16:22,024 --> 00:16:23,443 que voy a enojar a alguien, 410 00:16:23,484 --> 00:16:25,153 porque no somos un monolito. 411 00:16:25,194 --> 00:16:26,821 Y eso es algo bueno. 412 00:16:26,863 --> 00:16:30,158 Quiero que todos los cangrejos salgamos del balde 413 00:16:30,199 --> 00:16:33,286 porque el balde es el problema. 414 00:16:33,327 --> 00:16:35,079 Pero hasta entonces, 415 00:16:35,121 --> 00:16:37,623 respetuosamente diré al [bip] 416 00:16:37,665 --> 00:16:39,083 y haré lo que hago, 417 00:16:39,125 --> 00:16:40,668 y espero que sean más a los que les guste 418 00:16:40,710 --> 00:16:41,961 que a los que no 419 00:16:42,003 --> 00:16:43,838 porque sinceramente, 420 00:16:43,880 --> 00:16:46,049 pueden seguir odiándome 421 00:16:46,090 --> 00:16:49,469 e inventar cosas como que soy secretamente puertorriqueña, 422 00:16:49,510 --> 00:16:51,512 pero no me iré a ninguna parte. 423 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 También, sé que mi mamá está viendo esto, 424 00:16:53,639 --> 00:16:55,850 así que me disculpo por las groserías. 425 00:16:55,892 --> 00:16:58,352 Muchas gracias por su tiempo. 426 00:16:59,937 --> 00:17:02,398 - Estamos 50/50 pulgares abajo y caras sonrientes. 427 00:17:02,440 --> 00:17:05,276 La mayoría se fue para ir al concierto de Slipknot. 428 00:17:06,778 --> 00:17:09,030 Creo que lo logramos. 429 00:17:09,072 --> 00:17:10,573 - ¡Oh! 430 00:17:12,200 --> 00:17:13,993 - [ríe] Muy bien. 431 00:17:14,035 --> 00:17:15,661 Tenemos un retador. 432 00:17:15,703 --> 00:17:17,121 - ¿Estás seguro de esto, cariño? 433 00:17:17,163 --> 00:17:18,831 Por razones legales tengo que preguntar eso. 434 00:17:18,873 --> 00:17:20,291 - En este momento, Tiffany, 435 00:17:20,333 --> 00:17:21,876 es la única cosa en el mundo de la que estoy seguro. 436 00:17:21,918 --> 00:17:23,127 - ¡Sí, amigo! 437 00:17:23,169 --> 00:17:26,089 [música animada] 438 00:17:26,130 --> 00:17:28,466 * * 439 00:17:28,508 --> 00:17:30,301 - Le quedan dos minutos para ese último bocado. 440 00:17:30,343 --> 00:17:32,053 - Creo que va a lograrlo. 441 00:17:32,095 --> 00:17:34,472 - Oh-oh, está sudando mucho. 442 00:17:38,017 --> 00:17:40,311 ¡Sí! ¡Lo lograste! 443 00:17:40,353 --> 00:17:41,729 ¡Oh, lo lograste! 444 00:17:41,771 --> 00:17:44,899 Vas a la pared. 445 00:17:44,941 --> 00:17:47,276 ¿Cómo se llama? - No sé. 446 00:17:47,318 --> 00:17:48,945 - Mi nombre... 447 00:17:48,986 --> 00:17:52,907 es Nathan Collins Rutherford... 448 00:17:52,949 --> 00:17:53,950 [arcada] 449 00:18:12,260 --> 00:18:15,179 [música suave] 450 00:18:15,221 --> 00:18:22,395 * * 451 00:18:35,408 --> 00:18:37,952 [celular vibra] 452 00:18:39,912 --> 00:18:41,622 - Nathan, ¿dónde estás? 453 00:18:41,664 --> 00:18:44,500 - Hola, eh... [carraspea] 454 00:18:44,542 --> 00:18:46,544 Estoy en algún lugar 455 00:18:46,586 --> 00:18:49,630 de Nevada. Es una larga historia. 456 00:18:49,672 --> 00:18:51,215 - Genial. 457 00:18:51,257 --> 00:18:52,925 Espero escucharla en algún momento. 458 00:18:52,967 --> 00:18:54,886 - Sí, bueno, 459 00:18:54,927 --> 00:18:57,513 un restaurante va a colocar una foto mía 460 00:18:57,555 --> 00:18:59,015 vomitando como loco. 461 00:18:59,057 --> 00:19:00,975 - [ríe] Uff. 462 00:19:01,017 --> 00:19:03,102 ¿Estás seguro de que quieres que muestren eso? 463 00:19:03,144 --> 00:19:05,063 - No sé. 464 00:19:05,104 --> 00:19:07,231 Eso fue lo que pasó. 465 00:19:07,273 --> 00:19:09,400 - Me alegra que llamaras. 466 00:19:09,442 --> 00:19:11,778 La gente se está preocupando. 467 00:19:11,819 --> 00:19:13,988 La gente soy yo, yo soy la gente. Estoy preocupada. 468 00:19:14,030 --> 00:19:17,742 - Reagan, hay algo que tengo que contarte. 469 00:19:19,077 --> 00:19:20,995 No lo entiendo. 470 00:19:21,037 --> 00:19:22,747 - ¿El qué no entiendes? 471 00:19:22,789 --> 00:19:23,998 - Eso. 472 00:19:24,040 --> 00:19:28,461 Ya sabes, todo y nada--nada. 473 00:19:28,503 --> 00:19:29,837 No lo entiendo. 474 00:19:29,879 --> 00:19:32,548 Pensé que lo entendí durante tanto tiempo en mi mida. 475 00:19:32,590 --> 00:19:35,927 Pensé que era uno de los que lo entendía. 476 00:19:35,968 --> 00:19:40,181 Y no lo entiendo e intentaste ayudarme. 477 00:19:40,223 --> 00:19:41,224 Y ahora lo veo, 478 00:19:41,265 --> 00:19:44,602 y lo siento tanto, Reagan. 479 00:19:44,644 --> 00:19:48,606 Quería--quería decirte eso. 480 00:19:48,648 --> 00:19:53,194 Así que... ¿Sigues ahí o...? 481 00:19:53,236 --> 00:19:56,406 - Sí... es excelente escuchar eso, 482 00:19:56,447 --> 00:19:58,908 y te quiero por decirlo. 483 00:19:58,950 --> 00:20:02,995 Pero, Nathan, este mundo es demasiado grande y desagradable 484 00:20:03,037 --> 00:20:04,539 y complicado para nosotros 485 00:20:04,580 --> 00:20:08,376 pensar que podíamos dividir a la gente en un grupo 486 00:20:08,418 --> 00:20:12,380 completamente iluminado y otro estúpido. 487 00:20:12,422 --> 00:20:15,133 - Ves, tú lo entiendes. 488 00:20:15,174 --> 00:20:17,427 ¡Lo entiendes! 489 00:20:17,468 --> 00:20:20,430 - No, no creo que lo entendamos. 490 00:20:20,471 --> 00:20:23,725 Creo que solo somos. 491 00:20:23,766 --> 00:20:26,477 Oye, ¿cuándo vienes a casa? 492 00:20:26,519 --> 00:20:31,983 - ¿Casa? Digo, no tengo trabajo ni casa. 493 00:20:32,942 --> 00:20:34,610 Ni siquiera estoy seguro de tener una familia. 494 00:20:34,652 --> 00:20:37,113 - Nathan, tienes familia 495 00:20:37,155 --> 00:20:40,283 y una mejor amiga que te necesita mucho. 496 00:20:40,324 --> 00:20:42,869 [respira profundo] 497 00:20:42,910 --> 00:20:46,497 El cambio es difícil, aun cuando es muy bueno. 498 00:20:48,541 --> 00:20:51,335 Y, francamente, este pueblo apesta sin ti. 499 00:20:51,377 --> 00:20:52,462 - Gracias, Reags. 500 00:20:52,503 --> 00:20:55,631 Quizá deba ser así por ahora. 501 00:20:55,673 --> 00:20:57,425 Debo irme. Estoy manejando. 502 00:20:57,467 --> 00:21:00,678 Es muy bueno escuchar tu voz. 503 00:21:00,720 --> 00:21:04,557 - Lo mismo digo. Estaré aquí. 504 00:21:05,516 --> 00:21:07,101 Buena suerte por allá. 505 00:21:12,023 --> 00:21:14,984 ["Pretty Pimpin" de Kurt Vile sonando] 506 00:21:15,026 --> 00:21:21,991 * * 507 00:21:22,408 --> 00:21:29,582 * * 508 00:21:33,586 --> 00:21:35,380 DEDICADO A TERRY BOB LEE Y A TODOS LOS QUE PERDIMOS 509 00:21:35,421 --> 00:21:37,048 DURANTE ESTA PANDEMIA 510 00:21:38,633 --> 00:21:41,803 [estática sonando] 511 00:21:41,844 --> 00:21:45,181 - ¿Cuál es la historia de Estados Unidos? 512 00:21:45,223 --> 00:21:47,308 ¿Quién escribe la historia? 513 00:21:47,350 --> 00:21:49,018 Y una vez escrita, 514 00:21:49,060 --> 00:21:52,021 ¿por qué nos aferramos a ella bajo nuestro propio riesgo? 515 00:21:52,063 --> 00:21:54,649 Estas son las preguntas que llevé conmigo 516 00:21:54,690 --> 00:21:59,278 cuando salí de ese tren en Rutherford Falls. 517 00:21:59,320 --> 00:22:00,988 En los próximos siete episodios, 518 00:22:01,030 --> 00:22:03,533 exploraremos cómo un pueblo pequeño 519 00:22:03,574 --> 00:22:05,952 y una reserva nativa norteamericana cercana 520 00:22:05,993 --> 00:22:07,870 saldaron cuentas 521 00:22:07,912 --> 00:22:10,915 que habían tenido durante 500 años. 522 00:22:10,957 --> 00:22:13,167 Mientras que los miembros de la tribu Minishonka 523 00:22:13,209 --> 00:22:15,044 lucharon para tener éxito, 524 00:22:15,086 --> 00:22:17,714 un desafortunado pueblerino... - ¿Qué? 525 00:22:17,755 --> 00:22:19,048 ...que representaba a la que una vez fue 526 00:22:19,090 --> 00:22:20,466 una venerada familia del "Mayflower", 527 00:22:20,508 --> 00:22:23,636 fracasa para prevenir su propio fin. 528 00:22:23,678 --> 00:22:27,515 Bienvenidos a un polvorín estadounidense: 529 00:22:27,557 --> 00:22:30,435 la historia de Nathan Rutherford. 530 00:22:30,476 --> 00:22:33,146 - Ay, rayos. 531 00:22:33,187 --> 00:22:36,357 ["Pretty Pimpin" de Kurt Vile sonando] 532 00:22:36,399 --> 00:22:43,364 * *