1
00:00:09,056 --> 00:00:14,056
LONDRES, 1940
2
00:01:40,954 --> 00:01:54,855
AGATHA E OS HOMICÍDIOS
DA MEIA-NOITE
3
00:01:59,965 --> 00:02:01,365
Srta. Christie.
4
00:02:03,262 --> 00:02:04,672
A senhora parece minha mãe.
5
00:02:05,786 --> 00:02:07,651
- Você raspou seu bigode.
- Raspei.
6
00:02:07,652 --> 00:02:09,350
É uma característica
distintiva.
7
00:02:09,990 --> 00:02:11,866
Você parece a srta. Danvers.
8
00:02:13,107 --> 00:02:14,863
Não é uma coisa boa.
É a governanta.
9
00:02:14,864 --> 00:02:16,604
Sei quem ela é.
10
00:02:23,118 --> 00:02:24,519
Está tudo pronto?
11
00:02:24,520 --> 00:02:26,727
Resolvido como um nazista
em um bordel.
12
00:02:28,381 --> 00:02:31,554
Isso não é
muito tranquilizador.
13
00:02:31,555 --> 00:02:33,695
Os planos não mudaram
desde que conversamos
14
00:02:33,696 --> 00:02:36,316
assim como não mudaram
antes disso.
15
00:02:36,806 --> 00:02:38,206
Relaxe.
16
00:02:39,354 --> 00:02:42,068
A morte de Poirot
não será em vão.
17
00:02:47,451 --> 00:02:48,851
Homem novo?
18
00:02:52,224 --> 00:02:53,811
Não tão novo.
19
00:02:53,812 --> 00:02:55,212
Fiel?
20
00:02:56,665 --> 00:02:58,252
Não tão fiel.
21
00:02:59,982 --> 00:03:02,419
Ele sabe de que lado do pão
está com manteiga.
22
00:03:04,405 --> 00:03:05,805
Você cresceu.
23
00:03:07,418 --> 00:03:09,527
- Cresci.
- Gostei.
24
00:03:09,989 --> 00:03:11,389
Eu também.
25
00:03:13,796 --> 00:03:17,012
E você?
A guerra ajudou nos negócios?
26
00:03:17,419 --> 00:03:20,664
Terrível. O mercado
está cheio de amadores.
27
00:03:21,598 --> 00:03:23,302
Todos nós
fazemos sacrifícios.
28
00:03:23,303 --> 00:03:26,359
Nem todos nós podemos sacrificar
algumas palavras por £20 mil.
29
00:03:26,360 --> 00:03:28,125
£55 mil.
30
00:03:29,271 --> 00:03:30,687
Você disse 20!
31
00:03:31,195 --> 00:03:34,118
Palavras. Apenas palavras.
32
00:03:37,098 --> 00:03:38,782
Ainda é
uma comissão saudável.
33
00:03:38,783 --> 00:03:40,184
Preciso do dinheiro
34
00:03:40,185 --> 00:03:42,285
com a perseguição
da receita do interior.
35
00:03:49,817 --> 00:03:51,551
Quer mesmo fazer isso?
36
00:03:54,370 --> 00:03:56,583
Não muita,
mas não tenho escolha.
37
00:03:57,924 --> 00:03:59,626
Quase fui à falência.
38
00:04:01,031 --> 00:04:03,075
A maioria dessas pessoas
são criminosas.
39
00:04:04,522 --> 00:04:06,092
É por isso que tenho você.
40
00:04:06,591 --> 00:04:08,942
Tudo bem.
Mas se precisar matar alguém,
41
00:04:08,943 --> 00:04:11,405
quero que a comissão de perigo
suba em 10%.
42
00:04:12,566 --> 00:04:14,126
A não ser
que sejam canadenses.
43
00:05:25,478 --> 00:05:26,878
Está na hora.
44
00:05:27,964 --> 00:05:29,364
Obrigada.
45
00:05:46,301 --> 00:05:49,413
Você parece um camponês
de Chengdu que veio a Macau
46
00:05:49,414 --> 00:05:50,861
para seu primeiro boquete.
47
00:05:54,827 --> 00:05:56,303
Sr. Lei ficaria grato
48
00:05:56,304 --> 00:05:58,617
se você pudesse envidar
todos os esforços
49
00:05:58,618 --> 00:06:01,348
para ter a sua melhor aparência
enquanto o representa.
50
00:06:07,787 --> 00:06:09,987
Onde você arrumou
esse caipira?
51
00:06:09,988 --> 00:06:12,967
Não contratamos ele
pelo senso de moda.
52
00:06:15,309 --> 00:06:16,709
Como estou?
53
00:06:19,599 --> 00:06:22,656
Leve-me diretamente
ao banco!
54
00:06:23,806 --> 00:06:25,640
Tenho que causar
uma boa impressão.
55
00:06:25,641 --> 00:06:29,072
É o dia mais importante
de minha vida.
56
00:06:29,299 --> 00:06:30,699
Certo.
57
00:06:31,655 --> 00:06:33,055
E agora?
58
00:06:36,205 --> 00:06:37,762
Pervertido de elevador.
59
00:06:38,591 --> 00:06:39,991
O que devo fazer?
60
00:06:41,314 --> 00:06:44,661
Você sempre dá
o nó perfeitamente.
61
00:06:46,626 --> 00:06:48,026
Pense no sr. Churchill.
62
00:06:48,027 --> 00:06:50,539
A gravata borboleta dele
parece uma reflexão tardia
63
00:06:50,857 --> 00:06:54,504
depois de salvar o mundo.
64
00:06:54,505 --> 00:06:58,521
Ele a usa muito apertada
naquele pescoço gordo.
65
00:06:58,522 --> 00:07:01,430
Se desfazer o nó,
o queixo dele seria outra cara.
66
00:07:04,122 --> 00:07:05,679
Você parece um pão sujo.
67
00:07:07,874 --> 00:07:09,274
Devíamos ir.
68
00:07:32,053 --> 00:07:33,712
Gostaria de ouvir
os procedimentos
69
00:07:33,713 --> 00:07:35,113
em caso de ataque aéreo?
70
00:07:36,623 --> 00:07:40,084
Não. Gostaria de ouvir
minha opinião sobre americanos?
71
00:07:43,730 --> 00:07:46,484
Existe alguma nacionalidade
que você tolera?
72
00:07:48,402 --> 00:07:49,802
Os russos.
73
00:07:50,362 --> 00:07:52,262
Sabe sua posição
com os russos.
74
00:07:52,662 --> 00:07:54,938
Eles te contam qual é
antes de te apunhalarem.
75
00:07:55,736 --> 00:07:58,447
Os americanos vão te apunhalar,
verão você sangrar,
76
00:07:58,448 --> 00:08:00,749
e depois oferecerão
um plano funerário.
77
00:08:01,040 --> 00:08:02,622
Você não mudou.
78
00:08:03,123 --> 00:08:04,967
É porque eu já era perfeito.
79
00:08:04,968 --> 00:08:07,648
Além disso, não dá para confiar
em pessoas que mudam.
80
00:08:07,649 --> 00:08:10,067
Você disse que gostava
há 5 minutos.
81
00:08:10,544 --> 00:08:11,944
Quando nos conhecemos,
82
00:08:11,945 --> 00:08:13,860
você mentiu na maior parte
do tempo.
83
00:08:14,451 --> 00:08:17,023
Parece-me que parou de fingir
ser quem não era.
84
00:08:17,382 --> 00:08:18,912
Isso não é mudar.
85
00:08:19,817 --> 00:08:22,442
- Sou tão transparente assim?
- Não direi a ninguém.
86
00:08:22,832 --> 00:08:24,556
Talvez possam
tirar vantagem disso.
87
00:08:25,407 --> 00:08:26,930
Gostaria de vê-los tentar.
88
00:08:43,635 --> 00:08:45,430
Pergunte-o se ele
já matou alguém.
89
00:08:51,330 --> 00:08:53,557
O sr. Lei gostaria de saber
90
00:08:53,558 --> 00:08:56,552
o que você faz quando não está
protegendo pessoas?
91
00:08:57,112 --> 00:08:58,738
Eu toco saxofone.
92
00:09:01,095 --> 00:09:04,907
Ele disse que só mata
quem insulta as roupas dele.
93
00:09:18,422 --> 00:09:19,822
É...
94
00:09:22,325 --> 00:09:24,010
Gostaria de dizer...
95
00:09:25,964 --> 00:09:28,124
Você é mais simétrica
do que minha mãe.
96
00:09:28,752 --> 00:09:30,972
Ela era a mulher mais perfeita
de Hong Kong
97
00:09:31,214 --> 00:09:32,976
e tinha muitos súditos.
98
00:09:32,977 --> 00:09:36,336
Os peitos dela
eram magníficos.
99
00:09:36,895 --> 00:09:38,295
Ele disse:
100
00:09:39,244 --> 00:09:42,946
"Srta. Christie,
é um prazer conhecê-la.
101
00:09:44,052 --> 00:09:46,248
Eu li todos os seus livros
102
00:09:46,249 --> 00:09:48,221
e acredito
que seja a melhor autora
103
00:09:48,222 --> 00:09:51,510
de romances de detetive
no mundo.
104
00:09:52,736 --> 00:09:54,596
É muito gentil da sua parte.
105
00:09:55,736 --> 00:09:57,627
Mas eu já sou muito velha
106
00:09:57,628 --> 00:10:00,586
e modesta suficiente para saber
que Conan Doyle é melhor.
107
00:10:08,763 --> 00:10:10,163
Conan Doyle?
108
00:10:13,029 --> 00:10:15,547
Se alguém
das mansões Chungking
109
00:10:15,548 --> 00:10:17,656
é encontrado
lendo Sherlock Holmes
110
00:10:17,657 --> 00:10:20,008
essa pessoa procurará
uma nova casa.
111
00:10:20,423 --> 00:10:22,896
Fico feliz em saber
que meu trabalho árduo
112
00:10:22,897 --> 00:10:25,534
estará nas mãos
de alguém que o valoriza.
113
00:10:34,948 --> 00:10:36,348
Você trouxe o dinheiro?
114
00:10:38,641 --> 00:10:40,305
Em nossa cultura,
115
00:10:40,306 --> 00:10:44,330
esses procedimentos têm
algumas formalidades.
116
00:10:44,930 --> 00:10:46,650
Em nossa cultura,
você deve pagar
117
00:10:46,651 --> 00:10:48,625
para conseguir o trabalho.
118
00:10:50,576 --> 00:10:54,997
O sr. Lei tem £20 mil
no bolso do casaco.
119
00:10:54,998 --> 00:10:57,257
O sr. Vella está aqui
para garantir
120
00:10:57,258 --> 00:11:00,634
que permanece lá
até que tenhamos o manuscrito.
121
00:11:01,193 --> 00:11:02,593
Parece razoável.
122
00:11:02,865 --> 00:11:04,322
E a escritura.
123
00:11:06,526 --> 00:11:09,360
Vou assinar
quando tiver o dinheiro.
124
00:11:10,541 --> 00:11:14,209
E então o manuscrito
será legalmente seu,
125
00:11:14,210 --> 00:11:16,554
e poderá fazer
o que quiser com ele.
126
00:11:17,293 --> 00:11:18,693
Concordo.
127
00:11:19,644 --> 00:11:21,257
Vamos selar isso
com uma bebida.
128
00:11:21,258 --> 00:11:22,658
Um refrigerante.
129
00:11:23,378 --> 00:11:25,217
- Você não bebe?
- Não.
130
00:11:25,218 --> 00:11:26,722
Desde quando?
131
00:11:26,723 --> 00:11:28,123
Desde sempre.
132
00:11:31,016 --> 00:11:32,747
Quatro Zombies
e um refrigerante.
133
00:11:32,748 --> 00:11:34,450
Ou o italiano
quer ficar alerta?
134
00:11:34,451 --> 00:11:37,048
- Eu sou maltês.
- Você fala inglês.
135
00:11:37,323 --> 00:11:40,548
- Você bebe?
- Só com quem não quero socar.
136
00:11:42,119 --> 00:11:46,963
Eu não sei o que é um Zombie.
Quer ver o menu de coquetéis?
137
00:11:48,929 --> 00:11:51,744
É o primeiro americano que vejo
que não sabe fazer um.
138
00:11:52,323 --> 00:11:55,241
Que tal eu fazer as bebidas
e você pagar por elas?
139
00:11:59,834 --> 00:12:03,075
Talvez agora queira ouvir sobre
procedimentos de ataque aéreo?
140
00:12:07,538 --> 00:12:09,256
Precisamos ir
para o subsolo.
141
00:12:11,119 --> 00:12:12,519
Agora!
142
00:12:15,315 --> 00:12:17,843
Você precisa se recompor.
143
00:12:18,921 --> 00:12:22,147
Sabe quantas vezes já ouvi
essa sirene? 96.
144
00:12:22,148 --> 00:12:25,049
Consegue adivinhar
quantas vezes fui explodido?
145
00:12:25,527 --> 00:12:27,428
Estou desfrutando
uma bebida civilizada
146
00:12:27,429 --> 00:12:28,998
em um lugar incivilizado.
147
00:12:28,999 --> 00:12:33,038
Não poderia me importar menos
se Hitler atacasse um unicórnio.
148
00:12:33,039 --> 00:12:34,439
Saúde.
149
00:12:35,571 --> 00:12:37,933
É possível que seja
um alarme falso?
150
00:12:38,318 --> 00:12:40,248
Ataques tão distantes
são incomuns.
151
00:12:40,249 --> 00:12:42,350
Sou a policial O'Hanauer.
Preciso garantir
152
00:12:42,351 --> 00:12:45,246
que não sejam recolhidos
com espátulas amanhã de manhã.
153
00:12:45,577 --> 00:12:47,638
Como único prédio público
ocupado por aqui
154
00:12:47,639 --> 00:12:49,963
tenho ordens para evacuá-lo
ou encontrar abrigo
155
00:12:49,964 --> 00:12:52,449
e não há tempo para evacuação.
Você tem adegas?
156
00:12:55,843 --> 00:12:58,841
Temos um abrigo
157
00:12:58,842 --> 00:13:01,352
no salão de baile.
É bem forte.
158
00:13:02,224 --> 00:13:05,274
Forte o suficiente para aguentar
o prédio caindo em cima dele?
159
00:13:07,512 --> 00:13:10,143
Bem, é por ali,
160
00:13:10,462 --> 00:13:15,119
junto com o segundo maior
gramofone em Londres.
161
00:13:15,120 --> 00:13:16,520
Quer ver?
162
00:13:16,822 --> 00:13:18,222
Existe uma adega?
163
00:13:23,327 --> 00:13:26,432
É contra
os regulamentos de incêndio
164
00:13:26,433 --> 00:13:28,459
permitir que o público
vá até lá.
165
00:13:28,746 --> 00:13:31,243
Que tal se estivermos
pegando fogo?
166
00:13:34,702 --> 00:13:36,102
Deixe-me adivinhar.
167
00:13:37,348 --> 00:13:39,898
Estão usando para armazenar
itens do mercado negro.
168
00:13:42,024 --> 00:13:45,852
Apenas me diga
onde ficam as adegas.
169
00:13:47,506 --> 00:13:50,559
Diga agora, ou farei comerem
os olhos uns dos outros.
170
00:13:55,796 --> 00:13:58,246
É atrás do bar,
descendo as escadas.
171
00:13:58,718 --> 00:14:01,149
Você me leva
aos melhores lugares, querido.
172
00:14:08,024 --> 00:14:10,838
De forma organizada,
desçam as escadas.
173
00:14:10,839 --> 00:14:12,258
Ou o quê?
174
00:14:12,259 --> 00:14:15,340
Ou você observará o fósforo
queimar seus órgãos internos.
175
00:14:16,934 --> 00:14:19,456
Você pode ser invencível,
querido.
176
00:14:19,815 --> 00:14:22,743
Mas eu não sou. Vamos!
177
00:14:30,852 --> 00:14:32,258
Boa noite, senhoras.
178
00:14:33,138 --> 00:14:35,626
O que garotas legais como vocês
fazem neste lugar?
179
00:14:35,627 --> 00:14:37,433
- Somos turistas.
- Passeando.
180
00:14:38,268 --> 00:14:40,861
É uma época barata
para visitar Londres.
181
00:15:18,520 --> 00:15:19,920
Isso vai servir.
182
00:15:22,026 --> 00:15:23,427
Acomode seus convidados.
183
00:15:23,428 --> 00:15:25,456
Voltarei para ver
se não ficou ninguém.
184
00:16:02,720 --> 00:16:04,120
Aparentemente...
185
00:16:04,708 --> 00:16:07,973
Tudo nesta merda é dele.
186
00:16:21,823 --> 00:16:23,551
Ele está nos ameaçando.
187
00:16:24,164 --> 00:16:26,054
Não podem comprar
as coisas dele,
188
00:16:26,573 --> 00:16:28,042
mas se pegarem algo...
189
00:16:29,520 --> 00:16:30,920
Sim?
190
00:16:32,026 --> 00:16:34,855
O que acontece
se pegarmos algo?
191
00:16:35,308 --> 00:16:36,708
Eu mato você.
192
00:16:37,217 --> 00:16:39,758
Como?
Mutilando a língua inglesa?
193
00:16:46,340 --> 00:16:49,639
Deveria estar me protegendo,
não começando uma briga!
194
00:16:49,640 --> 00:16:51,535
Agora sabemos
contra o que lutamos.
195
00:16:51,536 --> 00:16:54,752
- Mais alguma pergunta?
- Quanto por este '93 d'Yquem?
196
00:16:57,217 --> 00:17:00,667
Não podemos permitir que isso
interfira em nossos planos.
197
00:17:02,023 --> 00:17:04,143
Precisa mesmo do dinheiro,
não é?
198
00:17:04,144 --> 00:17:05,544
Sim.
199
00:17:06,173 --> 00:17:08,445
Bem, é melhor continuar.
200
00:17:10,388 --> 00:17:12,064
Nosso homem
está um pouco nervoso.
201
00:17:13,723 --> 00:17:16,061
Não se preocupe,
não é como se...
202
00:17:25,933 --> 00:17:27,361
As docas estão queimando.
203
00:17:28,723 --> 00:17:30,691
Eles não estão muito longe?
204
00:17:30,692 --> 00:17:32,342
Já esteve
em um ataque aéreo?
205
00:17:33,561 --> 00:17:36,161
Seguirão em linha até o Tâmisa.
Seremos os próximos.
206
00:17:36,496 --> 00:17:37,896
Como sabe?
207
00:17:38,505 --> 00:17:40,567
Vocês duas fugiram
de uma fazenda?
208
00:17:41,422 --> 00:17:43,173
Você viu algum marcador?
209
00:17:47,427 --> 00:17:50,255
Algo que indique
que somos um alvo?
210
00:17:50,256 --> 00:17:52,322
Sinalizadores ou incêndios?
211
00:17:52,323 --> 00:17:55,262
Algo que possa guiar
os bombistas alemães?
212
00:17:56,920 --> 00:17:58,711
Não vi nenhum marcador.
213
00:18:00,583 --> 00:18:02,095
Então, com sorte...
214
00:18:02,593 --> 00:18:04,719
Goering nos deixará em paz.
215
00:18:05,224 --> 00:18:08,441
E se ele não deixar...
Estamos a salvo aqui.
216
00:18:09,847 --> 00:18:12,071
Pense naquelas
pobres pessoas lá em cima...
217
00:18:20,240 --> 00:18:21,677
Seu novo homem?
218
00:18:22,896 --> 00:18:24,357
Max.
219
00:18:26,071 --> 00:18:27,539
Não.
220
00:18:29,043 --> 00:18:30,867
Espero que mude de ideia.
221
00:18:36,430 --> 00:18:37,941
Max ficará bem.
222
00:18:38,384 --> 00:18:40,045
Já vi sua casa.
223
00:18:40,046 --> 00:18:42,681
Se a atingirem direto,
eu demoraria a invadir.
224
00:18:44,158 --> 00:18:45,746
E também, pense a respeito.
225
00:18:46,920 --> 00:18:49,106
Largaram centenas de milhares
de bombas
226
00:18:49,107 --> 00:18:51,213
e mataram 10 pessoas.
227
00:18:52,655 --> 00:18:56,097
As chances de Max morrer
são as mesmas de eu ser sincero.
228
00:19:15,769 --> 00:19:19,761
Goering só tem uma bola
229
00:19:19,762 --> 00:19:24,486
Hitler tem uma bem pequena
230
00:19:24,487 --> 00:19:27,693
Himmler é praticamente igual
231
00:19:27,694 --> 00:19:29,790
E pobre do Goebbels
232
00:19:29,791 --> 00:19:32,133
Que nem bola tem
233
00:19:33,017 --> 00:19:37,162
Hitler só tem uma bola
234
00:19:37,163 --> 00:19:41,183
A outra está em Albert Hall
235
00:19:41,184 --> 00:19:44,029
A mãe dele, aquela cretina
236
00:19:44,619 --> 00:19:47,990
Cortou a salsicha dele
Quando ele ficou muito alto
237
00:19:49,260 --> 00:19:53,097
Ela jogou na macieira
238
00:19:53,098 --> 00:19:57,155
E caiu no fundo do mar azul
239
00:19:57,156 --> 00:20:00,400
Os peixes pegaram os pratos
240
00:20:00,794 --> 00:20:04,153
E tiveram vieiras
E testículos no chá
241
00:20:06,434 --> 00:20:07,896
Obrigada.
242
00:20:09,618 --> 00:20:12,887
Certo, vamos vender
esta porcaria e ir embora.
243
00:20:16,352 --> 00:20:17,882
Frankie.
244
00:20:18,233 --> 00:20:20,242
Talvez agora não seja
a melhor hora.
245
00:20:21,666 --> 00:20:23,559
Só precisamos ser
diplomáticos.
246
00:20:26,019 --> 00:20:29,446
Talvez eu serei diplomática
enquanto guarda o manuscrito.
247
00:20:31,339 --> 00:20:33,039
Ele não vai a lugar algum.
248
00:20:34,797 --> 00:20:37,600
Claro.
Mas talvez eu deveria...
249
00:20:37,601 --> 00:20:39,019
Confiar em mim?
250
00:20:43,268 --> 00:20:45,076
O que está fazendo?
251
00:20:48,028 --> 00:20:50,300
- Peça que derruba esta porta.
- Por quê?
252
00:20:50,301 --> 00:20:52,891
Porque quando Hitler
largar o inferno em nós,
253
00:20:52,892 --> 00:20:56,767
quero estar em uma sala
que tenha uma parede externa.
254
00:20:58,471 --> 00:21:00,621
Se importa de abrir a porta?
255
00:21:00,622 --> 00:21:02,695
Não acho que o homem
que ameaçou nos matar
256
00:21:02,696 --> 00:21:05,346
- ficaria feliz...
- Agora!
257
00:21:08,469 --> 00:21:11,896
Entre nesta sala
e gravo meu nome no seu saco.
258
00:21:12,709 --> 00:21:15,515
- Qual o seu nome?
- Eli Sciacchitano.
259
00:21:15,516 --> 00:21:17,262
Meu saco não é
tão grande assim.
260
00:21:17,263 --> 00:21:18,988
Certo, tem uma policial ali.
261
00:21:21,382 --> 00:21:24,564
Por que não conversamos depois
das bombas pararem de cair?
262
00:21:25,700 --> 00:21:27,340
Até a próxima vez.
263
00:21:30,875 --> 00:21:33,128
- Depois de você.
- Obrigada.
264
00:21:51,349 --> 00:21:53,216
Só dê um momento a ele.
265
00:22:00,106 --> 00:22:01,975
Preciso te mostrar
uma coisa.
266
00:22:02,915 --> 00:22:05,598
Poderia dizer ao sr. Lei
que eu já voltarei?
267
00:22:05,599 --> 00:22:07,214
Sim, claro.
268
00:22:16,438 --> 00:22:18,815
Tirei meus olhos
por 30 segundos.
269
00:22:21,023 --> 00:22:22,556
Este é meu futuro.
270
00:22:22,557 --> 00:22:24,586
Achei que Mussolini
iria te esfaquear.
271
00:22:24,587 --> 00:22:26,328
Está tudo bem?
272
00:22:26,766 --> 00:22:28,316
Ela deixou o forno ligado.
273
00:22:28,317 --> 00:22:30,150
Viu alguém perto
da minha bolsa?
274
00:22:31,158 --> 00:22:33,519
- Sumiu alguma coisa?
- Nossa privacidade.
275
00:22:38,471 --> 00:22:40,584
Desde quando começou
a confiar a estranhos
276
00:22:40,585 --> 00:22:42,589
- nossos negócios?
- Confiei em você!
277
00:22:42,590 --> 00:22:44,194
Eu ia impedir
de te esfaquearem.
278
00:22:44,195 --> 00:22:46,922
- Eu não estava em perigo.
- Se morrer, eu não recebo.
279
00:22:47,713 --> 00:22:51,077
Se eu não vender o manuscrito,
ninguém recebe.
280
00:22:51,078 --> 00:22:53,981
Sabe que 10% de nada
é nada?
281
00:22:55,254 --> 00:22:56,881
Estou ciente.
282
00:23:07,225 --> 00:23:08,866
Pelo menos, sem isto...
283
00:23:09,905 --> 00:23:11,579
É propriedade roubada.
284
00:23:13,275 --> 00:23:15,141
Ou negócios inacabados.
285
00:23:19,880 --> 00:23:22,183
Não pode ter sido pego
de propósito.
286
00:23:22,485 --> 00:23:24,190
Ninguém sabe.
287
00:23:27,310 --> 00:23:28,882
Deveríamos ir embora?
288
00:23:30,970 --> 00:23:32,537
Isso não é do seu feitio.
289
00:23:32,538 --> 00:23:34,356
Eu não esperava problemas.
290
00:23:34,688 --> 00:23:36,119
Posso ter...
291
00:23:36,120 --> 00:23:38,667
Exagerado nas minhas
habilidades de guarda-costas.
292
00:23:41,270 --> 00:23:44,060
Eu posso ter diminuído
a importância deste negócio.
293
00:23:45,173 --> 00:23:47,389
Se eu soubesse,
teria pedido mais dinheiro.
294
00:23:50,485 --> 00:23:52,182
Não acredito
que estou rindo.
295
00:23:56,867 --> 00:23:58,481
O que faremos agora?
296
00:23:58,482 --> 00:24:01,681
Descobrimos quem pegou
o manuscrito e o recuperamos.
297
00:24:02,617 --> 00:24:04,045
Poderia ser qualquer um.
298
00:24:04,263 --> 00:24:06,440
Frankie pode ter pago alguém
para roubá-lo.
299
00:24:25,966 --> 00:24:28,057
Depósito, por ali.
300
00:24:28,058 --> 00:24:29,458
Certo.
301
00:24:32,424 --> 00:24:34,136
Por onde começamos?
302
00:24:36,470 --> 00:24:38,858
Quebrando sua regra de ouro.
303
00:24:39,595 --> 00:24:41,647
Nunca esfregar
o ruibarbo de outro homem?
304
00:24:42,257 --> 00:24:43,766
A outra.
305
00:24:45,030 --> 00:24:46,888
Relativo a polícia...
306
00:24:48,211 --> 00:24:50,518
E ficar de boca fechada.
307
00:24:51,227 --> 00:24:53,269
E eu sempre achei
que ninguém me ouvia.
308
00:25:02,995 --> 00:25:04,548
Com licença?
309
00:25:05,369 --> 00:25:08,255
- Sim? Sim, sei quem você é.
- Meu nome é...
310
00:25:08,891 --> 00:25:10,330
Preciso reportar um roubo.
311
00:25:10,331 --> 00:25:12,065
- Agora?
- Sim.
312
00:25:12,066 --> 00:25:13,621
Certo, o quê?
313
00:25:13,622 --> 00:25:17,905
Algo importante foi roubado
da minha bolsa há uns minutos.
314
00:25:18,115 --> 00:25:20,488
- O que é?
- Um manuscrito.
315
00:25:21,127 --> 00:25:22,797
Não parece importante.
316
00:25:25,538 --> 00:25:27,210
Está procurando
alguma coisa?
317
00:25:27,211 --> 00:25:29,124
Posso ajudar.
Sou boa em achar coisas.
318
00:25:29,125 --> 00:25:31,732
- Bem, encontre seu manuscrito.
- Foi roubado.
319
00:25:33,243 --> 00:25:34,914
Tem uma recompensa.
320
00:25:35,680 --> 00:25:37,297
Sou uma policial.
321
00:25:37,719 --> 00:25:40,826
Então é seu trabalho
investigar um crime.
322
00:25:41,541 --> 00:25:42,941
Certo.
323
00:25:44,080 --> 00:25:45,885
- Vou dar uma olhada.
- Quando?
324
00:25:45,886 --> 00:25:47,627
Quando o ataque
aéreo terminar.
325
00:25:47,628 --> 00:25:49,481
Quando todos saírem?
326
00:25:49,847 --> 00:25:52,451
- Minhas mãos estão ocupadas.
- Fazendo o quê?
327
00:25:54,038 --> 00:25:55,729
Farei um trato com você.
328
00:25:57,418 --> 00:25:59,537
Já falei,
sou uma oficial da lei.
329
00:25:59,538 --> 00:26:02,830
Tudo que precisa fazer
é impedir as pessoas de saírem.
330
00:26:02,831 --> 00:26:04,919
Eles não podem sair,
estamos sob ataque.
331
00:26:05,198 --> 00:26:08,418
Impeça-os de sair,
mesmo que eles escolham ignorar.
332
00:26:09,984 --> 00:26:11,925
- E?
- E o quê?
333
00:26:12,773 --> 00:26:14,173
O que tem para mim?
334
00:26:14,832 --> 00:26:17,082
Achei que fosse
uma policial.
335
00:26:22,861 --> 00:26:25,217
Não escreverei uma série
de livros mais vendidos
336
00:26:25,218 --> 00:26:28,357
sobre uma policial
idiota chamada O'Hanauer.
337
00:26:32,528 --> 00:26:34,219
Sempre quis ser a vilã.
338
00:26:35,807 --> 00:26:39,216
- Posso fazer isso.
- Mas não uma vilã idiota.
339
00:26:55,526 --> 00:26:59,313
- O que aconteceu?
- Ela vai impedi-los de sair.
340
00:27:12,456 --> 00:27:13,856
E agora?
341
00:27:14,752 --> 00:27:17,467
Descobrimos se Frankie
está por trás disso.
342
00:27:19,240 --> 00:27:21,365
Há algo estranho
naquelas duas.
343
00:27:23,193 --> 00:27:24,709
Você notou?
344
00:27:30,155 --> 00:27:32,597
- Não sei dizer o que é.
- Elas estão mentindo.
345
00:27:33,195 --> 00:27:34,854
Todos estão mentindo.
346
00:27:38,787 --> 00:27:41,534
Srta. Christie,
estou muito feliz por vê-la.
347
00:27:42,922 --> 00:27:46,133
Srta. Christie,
ele está muito feliz por vê-la.
348
00:27:47,635 --> 00:27:49,944
Meu manuscrito foi roubado.
349
00:28:00,665 --> 00:28:02,077
Frankie.
350
00:28:02,633 --> 00:28:04,140
O que faremos?
351
00:28:04,922 --> 00:28:06,384
Minha cabeça está girando.
352
00:28:13,973 --> 00:28:16,090
Preciso recuperá-lo!
353
00:28:16,567 --> 00:28:19,136
Pergunte o que ela fará.
É meu!
354
00:28:19,137 --> 00:28:20,939
Desculpe,
onde estão meus modos?
355
00:28:22,497 --> 00:28:24,226
Não, obrigada.
356
00:28:24,692 --> 00:28:27,562
Poderia dizer para o sr. Lei
que quem pegou meu manuscrito
357
00:28:27,563 --> 00:28:29,623
ainda está aqui.
Precisamos saber quem foi
358
00:28:29,624 --> 00:28:32,354
para concluirmos nosso negócio
e ir para casa.
359
00:28:43,096 --> 00:28:45,117
Já sei...
360
00:28:45,619 --> 00:28:47,955
Se torturarmos alguém...
361
00:28:47,956 --> 00:28:50,244
Os gritos...
362
00:28:50,245 --> 00:28:54,136
Provavelmente farão
o ladrão confessar.
363
00:28:54,137 --> 00:28:56,730
Quem você acha
que fará mais barulho?
364
00:29:00,950 --> 00:29:03,697
Deveríamos perguntar
ao Rocco
365
00:29:03,698 --> 00:29:05,857
o que ele acha que seria
a melhor maneira
366
00:29:05,858 --> 00:29:08,235
de encontrar
a pessoa responsável.
367
00:29:08,597 --> 00:29:10,422
Acho que sei quem pegou.
368
00:29:10,745 --> 00:29:13,524
- Sabe?
- Me sigam.
369
00:29:21,218 --> 00:29:24,521
Me desculpem. Não devia
ter bebido de estômago vazio.
370
00:29:27,475 --> 00:29:31,058
Por favor, traga o criminoso
aqui antes que você o mate.
371
00:29:32,999 --> 00:29:35,493
Sr. Lei não está
se sentindo bem.
372
00:29:35,746 --> 00:29:38,753
- Podemos fazer algo?
- Não, vou ficar com ele.
373
00:29:38,754 --> 00:29:41,119
Acho que ele se sente
melhor nesta sala.
374
00:29:41,120 --> 00:29:43,127
Faz ele se sentir...
375
00:29:43,128 --> 00:29:44,771
- Seguro.
- Sim.
376
00:30:02,798 --> 00:30:07,261
Não. Vim para pegar
o que roubou dessa senhora.
377
00:30:10,016 --> 00:30:13,052
Não parece que ela tem
algo bom para ser roubado.
378
00:30:14,001 --> 00:30:18,360
Estou prestes a ganhar
uma boa garrafa de Taylor.
379
00:30:19,134 --> 00:30:20,750
Então se importariam
de sair?
380
00:30:20,751 --> 00:30:23,282
Você é um bom homem,
sr. Campbell,
381
00:30:23,283 --> 00:30:25,102
mas não posso fazer isso.
382
00:30:25,103 --> 00:30:27,867
É só "senhor", na verdade.
383
00:30:29,678 --> 00:30:33,467
Entregue o manuscrito
e ficaremos quites.
384
00:30:50,909 --> 00:30:52,671
Não!
385
00:31:11,119 --> 00:31:12,570
Você está bem?
386
00:31:21,751 --> 00:31:23,392
Faça alguma coisa!
387
00:31:23,610 --> 00:31:26,529
Desate a gravata.
Deixe-o respirar.
388
00:31:31,291 --> 00:31:32,762
Me ajude.
389
00:31:42,294 --> 00:31:44,084
Precisamos sentar
no peito dele.
390
00:31:44,085 --> 00:31:45,527
- O quê?
- É um ataque.
391
00:31:45,528 --> 00:31:47,518
Se você não fizer pressão,
ele morrerá.
392
00:32:04,855 --> 00:32:08,213
- Por Deus, onde aprendeu isso?
- Estou salvando a vida dele.
393
00:32:08,214 --> 00:32:10,736
Saia de cima dele
e me ajude a virá-lo.
394
00:32:10,737 --> 00:32:12,597
- Saia!
- Eu disse para você sair?
395
00:32:34,845 --> 00:32:36,579
Quando terminar
o peru de natal,
396
00:32:36,580 --> 00:32:38,735
- vai descobrir que está morto.
- Morto?
397
00:32:38,736 --> 00:32:41,132
Assim como aquele garçom.
398
00:32:41,133 --> 00:32:43,984
Grace passou os últimos minutos
tentando acordá-lo.
399
00:32:43,985 --> 00:32:46,554
- Não funcionou.
- Frankie!
400
00:32:48,492 --> 00:32:50,237
Continuem!
401
00:33:00,167 --> 00:33:01,577
Ele está morto.
402
00:33:01,578 --> 00:33:04,577
- Sabia? Bruxaria não funciona.
- Mostre respeito!
403
00:33:04,578 --> 00:33:07,734
Mostrarei respeito quando vocês
começarem a fazer o que eu digo.
404
00:33:11,309 --> 00:33:15,557
Sr. Malcolm está certo.
Eu o matei.
405
00:33:16,324 --> 00:33:17,828
Foi legítima defesa.
406
00:33:17,829 --> 00:33:19,625
E tudo fica bem
quando acaba bem.
407
00:33:19,626 --> 00:33:21,836
Na minha época,
desertores seriam fuzilados.
408
00:33:21,837 --> 00:33:23,360
Parece que
temos um necrotério.
409
00:33:23,361 --> 00:33:24,873
É melhor trazer o corpo.
410
00:33:26,326 --> 00:33:27,812
Isso não foi um pedido.
411
00:33:28,122 --> 00:33:30,824
Esta área está interditada
até as autoridades chegarem.
412
00:33:30,825 --> 00:33:32,666
Não podemos deixá-lo aqui.
413
00:33:32,667 --> 00:33:34,148
- Desculpa.
- Não podemos...
414
00:33:34,149 --> 00:33:36,054
- Desculpa, não temos escolha.
- Não...
415
00:33:36,898 --> 00:33:39,651
O próximo que questionar
minha autoridade será preso.
416
00:33:52,697 --> 00:33:54,944
Como pode
o Frankie ter morrido?
417
00:33:58,418 --> 00:34:01,630
Ele nunca teve nenhum
problema no coração antes?
418
00:34:01,631 --> 00:34:03,214
Não.
419
00:34:03,215 --> 00:34:06,793
Ele era...
Facilmente excitável, mas...
420
00:34:08,340 --> 00:34:10,309
Não,
ele estava bem de saúde.
421
00:34:15,196 --> 00:34:17,023
Eu preciso perguntar
uma coisa.
422
00:34:18,152 --> 00:34:19,552
O quê?
423
00:34:23,906 --> 00:34:25,306
Onde está o dinheiro?
424
00:34:26,595 --> 00:34:27,995
O dinheiro?
425
00:34:28,458 --> 00:34:30,914
Está... está no bolso dele.
426
00:34:32,849 --> 00:34:34,945
Você acha
que alguém fez isso?
427
00:34:36,242 --> 00:34:38,770
É possível
que estejamos sendo alvos.
428
00:34:39,464 --> 00:34:42,550
Mas as únicas pessoas
que sabiam disso
429
00:34:42,551 --> 00:34:43,951
eram vocês...
430
00:34:44,278 --> 00:34:46,461
Eu nunca tinha matado
alguém antes.
431
00:34:55,147 --> 00:34:57,857
Precisamos ver se o dinheiro
ainda está com o Frankie.
432
00:34:59,971 --> 00:35:01,981
É mais fácil falar
do que fazer.
433
00:35:05,067 --> 00:35:06,531
Pensando bem...
434
00:35:07,391 --> 00:35:08,791
Deixa isso comigo.
435
00:35:10,550 --> 00:35:12,854
Tenho um jeito de se redimir
dos seus pecados.
436
00:35:13,225 --> 00:35:15,625
Só prometa que vai tentar
não matar mais alguém.
437
00:35:16,764 --> 00:35:18,361
Vá falar com a policial.
438
00:35:19,587 --> 00:35:20,987
Confie em mim.
439
00:35:21,752 --> 00:35:23,444
Vou te colocar naquela sala.
440
00:35:28,644 --> 00:35:30,998
Meu italiano
não é muito bom,
441
00:35:30,999 --> 00:35:34,018
mas Rocco me disse
que você é um stronzo.
442
00:35:34,280 --> 00:35:37,695
Acho que significa filho da mãe,
mas eu não tenho certeza.
443
00:35:40,514 --> 00:35:41,914
O que você quer?
444
00:35:43,168 --> 00:35:45,579
Acho que duas mortes
em uma noite é suficiente.
445
00:35:45,580 --> 00:35:47,545
Está ouvindo isso?
Ouviu do que esse
446
00:35:47,546 --> 00:35:49,792
porco assassino
está me chamando?
447
00:35:50,859 --> 00:35:53,145
- Se eu sou um stronzo...
- Parem com isso.
448
00:35:53,146 --> 00:35:54,736
Você é um covarde.
449
00:35:55,030 --> 00:35:56,430
Parem já!
450
00:37:04,371 --> 00:37:07,696
O dinheiro sumiu
e acho que ele foi envenenado.
451
00:37:11,112 --> 00:37:13,368
Acho que quem fez isso
está com o manuscrito.
452
00:37:13,369 --> 00:37:14,769
E precisa da escritura.
453
00:37:18,738 --> 00:37:23,493
Meu instinto diz que podemos
confiar em Jun, Rocco...
454
00:37:23,698 --> 00:37:25,098
Audrey e Nell.
455
00:37:26,245 --> 00:37:29,107
Mas se tratando de confiança,
ele geralmente está errado.
456
00:37:30,973 --> 00:37:32,780
Como podemos confiar
em Jun e Rocco?
457
00:37:32,781 --> 00:37:34,933
Eram os únicos
que sabiam sobre o dinheiro.
458
00:37:37,247 --> 00:37:38,776
Devíamos fazer
uma armadilha.
459
00:37:39,051 --> 00:37:41,103
Usar a escritura
para atrair o culpado.
460
00:37:42,372 --> 00:37:44,334
E arriscar perdê-la também?
461
00:37:45,886 --> 00:37:47,888
Posso falar para todos
que podemos sair,
462
00:37:47,889 --> 00:37:49,634
e nós vemos quem foge?
463
00:37:50,125 --> 00:37:51,643
Imagino que todos fugiriam.
464
00:37:51,928 --> 00:37:53,328
Tem um plano melhor?
465
00:37:56,244 --> 00:37:57,644
Sim.
466
00:37:59,961 --> 00:38:01,696
Não pegar o assassino.
467
00:38:03,226 --> 00:38:05,766
- Fazer nada?
- Não é nada.
468
00:38:05,767 --> 00:38:08,032
Achamos o manuscrito
e voltamos pra casa.
469
00:38:09,138 --> 00:38:10,538
Nós desistimos?
470
00:38:11,549 --> 00:38:13,173
Não, não é desistir.
471
00:38:14,176 --> 00:38:16,410
Vivemos para lutar
outro dia.
472
00:38:16,411 --> 00:38:18,059
Parece muito com desistir.
473
00:38:19,842 --> 00:38:23,015
Bem... Topo por muito,
topo por pouco.
474
00:38:23,016 --> 00:38:25,374
- Sabe que não tenho nenhum.
- Pague mais tarde.
475
00:38:25,375 --> 00:38:28,364
- Bem, entre na fila.
- Sei onde você mora.
476
00:38:30,767 --> 00:38:32,167
Então...
477
00:38:32,809 --> 00:38:35,880
Só precisamos fazer o criminoso
devolver o manuscrito
478
00:38:35,881 --> 00:38:37,543
por nenhum motivo.
479
00:38:38,576 --> 00:38:39,977
Deixe-me adivinhar...
480
00:38:39,978 --> 00:38:42,798
Vai dizer a todos quem você é,
e pedir educadamente.
481
00:38:50,307 --> 00:38:53,067
Meu nome é Agatha Christie.
482
00:38:53,447 --> 00:38:54,847
Sou escritora.
483
00:38:55,338 --> 00:38:59,744
Alguém aqui roubou algo muito
importante para mim.
484
00:39:00,257 --> 00:39:01,725
Poderia, por favor,
devolver?
485
00:39:04,121 --> 00:39:06,028
Você é a Agatha Christie?
486
00:39:06,897 --> 00:39:08,345
O que foi roubado?
487
00:39:08,346 --> 00:39:10,402
Claramente não foi
o senso de humor dela.
488
00:39:12,236 --> 00:39:15,744
Se ela é a Agatha Christie,
sou o imperador do Japão.
489
00:39:15,745 --> 00:39:17,263
Ela é a Agatha Christie.
490
00:39:17,865 --> 00:39:19,610
Eu vi a foto dela no jornal.
491
00:39:19,611 --> 00:39:21,994
Eu disse
que ela parecia familiar.
492
00:39:22,322 --> 00:39:23,722
Besteira.
493
00:39:23,978 --> 00:39:27,868
O que a Agatha Christie
estaria fazendo aqui?
494
00:39:28,319 --> 00:39:31,464
Se precisa de ajuda, talvez
deveria ser mais acessível.
495
00:39:31,465 --> 00:39:34,277
Não preciso de ajuda, só quero
meu manuscrito de volta.
496
00:39:34,969 --> 00:39:38,350
Sem a escritura...
497
00:39:39,457 --> 00:39:40,857
Não será possível vendê-lo.
498
00:39:41,474 --> 00:39:43,377
É... é inútil.
499
00:39:45,226 --> 00:39:46,829
Sobre o que é?
500
00:39:47,860 --> 00:39:49,373
Seu romance desaparecido.
501
00:39:49,956 --> 00:39:52,624
Sobre alguém que acha
que pode escapar de assassinato.
502
00:39:54,023 --> 00:39:55,963
E não está desaparecido.
503
00:39:57,183 --> 00:39:58,754
Ele foi roubado.
504
00:39:59,591 --> 00:40:01,556
Por um de vocês.
505
00:40:10,693 --> 00:40:12,531
Qual é a recompensa?
506
00:40:14,102 --> 00:40:15,527
Se eu achá-lo.
507
00:40:15,528 --> 00:40:18,945
A recompensa é não ir
para a prisão.
508
00:40:23,465 --> 00:40:24,874
Mil.
509
00:40:25,455 --> 00:40:27,617
Mil libras?
510
00:40:27,618 --> 00:40:29,208
Foi o que eu disse.
511
00:40:30,496 --> 00:40:33,177
Isso é verdade,
srta. Christie?
512
00:40:35,027 --> 00:40:37,596
Como saberei que tem
mil libras?
513
00:40:37,982 --> 00:40:41,748
Os livros dela vendem mais
que profiláticos em um bordel.
514
00:40:42,498 --> 00:40:44,669
Ela é mais rica
que a Rainha.
515
00:41:04,257 --> 00:41:05,688
Bem, funcionou.
516
00:41:07,754 --> 00:41:11,487
Eu esperava... Persuadi-los,
517
00:41:11,946 --> 00:41:14,238
não começar
uma caçada inútil.
518
00:41:14,239 --> 00:41:15,642
Melhor do que nada.
519
00:41:16,768 --> 00:41:19,521
E se alguém de fato achá-lo?
520
00:41:20,588 --> 00:41:22,966
Onde arranjarei mil libras?
521
00:41:26,169 --> 00:41:27,579
Não havia pensado nisso.
522
00:41:29,134 --> 00:41:32,645
É o seguinte. Se eu achar,
pode adicioná-lo na minha conta.
523
00:41:37,966 --> 00:41:39,366
Besteira.
524
00:41:39,773 --> 00:41:41,286
Algo errado?
525
00:41:41,941 --> 00:41:45,651
Parece que a habilidade
telepática diminui com a idade.
526
00:41:45,652 --> 00:41:47,102
Como a maioria das coisas.
527
00:41:47,356 --> 00:41:49,502
Tudo menos a vida sexual.
528
00:41:49,503 --> 00:41:50,909
Três de copas.
529
00:41:52,126 --> 00:41:54,044
É muito lamentável.
530
00:41:55,334 --> 00:41:57,766
Por que chamou
o barman de desertor?
531
00:41:57,767 --> 00:42:00,004
Por que mais um canadense
estaria aqui?
532
00:42:00,818 --> 00:42:02,451
Pensei que ele fosse
americano.
533
00:42:02,452 --> 00:42:04,518
Somente pessoas
com uma audição aguçada
534
00:42:04,519 --> 00:42:06,628
- podem diferenciar.
- O que estão fazendo?
535
00:42:06,830 --> 00:42:10,488
Sabia que o Canadá
não é de fato um país?
536
00:42:10,963 --> 00:42:13,294
Não é isso!
537
00:42:13,499 --> 00:42:15,311
Senhores, senhores!
538
00:42:15,656 --> 00:42:17,605
Como tentava dizer
ao ar. Stabbya aqui,
539
00:42:17,606 --> 00:42:21,909
isso é partitura
para uma música chamada...
540
00:42:22,865 --> 00:42:26,164
"Diga ao jardineiro
estou pronta para ser regada".
541
00:42:28,323 --> 00:42:31,201
Chega desse jogo estúpido.
Quero todo mundo aqui.
542
00:42:31,716 --> 00:42:33,945
Vamos lá. Movam-se.
543
00:42:36,258 --> 00:42:37,966
Posso ficar com isso?
544
00:42:37,967 --> 00:42:40,073
- É um show que quero ver.
- Até onde sei,
545
00:42:40,074 --> 00:42:42,126
esse manuscrito mal vale
o papel escrito,
546
00:42:42,127 --> 00:42:45,397
mas devido à desordem causada,
preciso fazer algo a respeito.
547
00:42:45,398 --> 00:42:47,264
Quero que todos entreguem
as bolsas
548
00:42:47,265 --> 00:42:49,233
- para uma busca.
- Valete de copas.
549
00:42:51,374 --> 00:42:52,774
Perdão, o que dizia?
550
00:42:52,775 --> 00:42:55,764
Que direito tem de revistar
nossas coisas pessoais?
551
00:42:55,765 --> 00:42:57,176
Sou policial.
552
00:42:57,177 --> 00:42:59,470
- Não funciona assim.
- Como diabos saberia?
553
00:42:59,471 --> 00:43:02,459
Gosta de seus dois braços?
554
00:43:02,460 --> 00:43:05,321
Não tenho uma bolsa.
O que vai fazer?
555
00:43:05,322 --> 00:43:07,246
Ver se enfiei
na minha calcinha?
556
00:43:07,247 --> 00:43:11,135
Não deixarei que reviste
os pertences da srta. Yuhuan.
557
00:43:16,675 --> 00:43:18,518
Tem mais espaço
no necrotério.
558
00:43:21,158 --> 00:43:23,789
Aposto que não sabiam
que eu estava armada.
559
00:43:26,471 --> 00:43:29,225
Aparentemente,
não respeitam mais a polícia.
560
00:43:29,648 --> 00:43:32,154
Talvez porque os bons
estão lutando contra alemães.
561
00:43:32,155 --> 00:43:34,834
Acho que essa situação
saiu de controle.
562
00:43:35,102 --> 00:43:37,581
- Posso sugerir algo?
- O quê?
563
00:43:37,582 --> 00:43:39,798
Reviste apenas itens grandes
o suficiente
564
00:43:39,799 --> 00:43:41,949
- para conter o manuscrito.
- Certo.
565
00:43:42,852 --> 00:43:44,639
Comece
com o criminoso óbvio.
566
00:43:46,578 --> 00:43:48,149
Largue a faca.
567
00:44:03,260 --> 00:44:05,286
Pegue isso e traga até aqui.
568
00:44:08,658 --> 00:44:10,404
Dado o canadense morto...
569
00:44:11,079 --> 00:44:13,141
Pode querer ser
um de meus favoritos.
570
00:44:17,334 --> 00:44:18,734
Onde está sua bolsa?
571
00:44:20,188 --> 00:44:21,857
Onde está sua bolsa?
572
00:44:27,140 --> 00:44:28,559
Certo, reviste.
573
00:44:40,754 --> 00:44:42,158
Sim!
574
00:44:46,742 --> 00:44:48,300
- Está tudo aqui.
- Acha que...
575
00:44:48,301 --> 00:44:50,720
eu seria tão estúpido
de fazer isso?
576
00:44:55,007 --> 00:44:57,404
Estão sendo feitos de tolos.
577
00:45:00,221 --> 00:45:02,084
Coloque-o
com os outros convidados.
578
00:45:14,373 --> 00:45:16,234
Estou feliz
por ter encontrado,
579
00:45:16,235 --> 00:45:19,410
mas como saberei que você
não roubou o dinheiro?
580
00:45:19,411 --> 00:45:21,625
Que não armou
essa coisa toda?
581
00:45:23,003 --> 00:45:25,350
Sinto muito por Frankie,
582
00:45:25,780 --> 00:45:27,183
mas...
583
00:45:28,083 --> 00:45:30,445
Não há provas
de que foi um assassinato.
584
00:45:30,767 --> 00:45:33,309
Talvez tudo tenha sido
uma coincidência.
585
00:45:35,418 --> 00:45:37,713
O que, então alguém
simplesmente achou
586
00:45:37,714 --> 00:45:40,499
as £20 mil no bolso
de Frankie?
587
00:45:40,500 --> 00:45:42,787
Preciso voltar para meu marido
em casa.
588
00:45:43,673 --> 00:45:45,785
- Que diabos estão fazendo?
- Estamos indo.
589
00:45:45,786 --> 00:45:47,815
Não. Temos dois mortos
e um ataque aéreo.
590
00:45:47,816 --> 00:45:49,256
Não vão a lugar algum.
591
00:45:50,058 --> 00:45:54,094
Um infarto e um acidente não são
motivos para me manter aqui.
592
00:45:54,095 --> 00:45:57,167
Se quero me arriscar a explodir,
eu irei.
593
00:45:57,658 --> 00:46:00,424
- Vamos embora.
- Não. Não vão.
594
00:46:03,898 --> 00:46:05,426
O que você vai fazer?
595
00:46:06,178 --> 00:46:08,708
- Atirar em mim?
- Atirarei em você, porra.
596
00:46:09,938 --> 00:46:14,463
Atirarei em qualquer um
que não seguir as instruções.
597
00:46:18,398 --> 00:46:20,197
Digam mais alguma coisa.
598
00:46:21,358 --> 00:46:22,758
Por favor.
599
00:46:36,418 --> 00:46:38,009
Soube do granadeiro
que perdeu
600
00:46:38,010 --> 00:46:40,151
o lado esquerdo do corpo
em uma explosão?
601
00:46:42,418 --> 00:46:44,018
Ele está bem agora.
602
00:46:51,178 --> 00:46:52,628
Isso é ótimo.
603
00:46:56,758 --> 00:46:58,158
Meu sobrinho
604
00:46:59,746 --> 00:47:02,296
matou 37 pilotos alemães.
605
00:47:03,598 --> 00:47:06,558
Ele foi o pior mecânico
que a aeronáutica alemã já teve.
606
00:47:17,538 --> 00:47:21,277
Pelo menos pode ver
se o ataque aéreo acabou?
607
00:47:21,278 --> 00:47:23,475
Não ouvimos
nada há um tempo.
608
00:47:24,018 --> 00:47:26,057
Todos gostaríamos
de ir embora.
609
00:47:26,058 --> 00:47:27,458
Sim, eu também.
610
00:47:28,018 --> 00:47:31,137
Pode ser perigoso lá em cima.
Se não quiser ir,
611
00:47:31,138 --> 00:47:34,097
- eu vou...
- Não quero deixar vocês sós.
612
00:47:34,098 --> 00:47:36,950
Vou com você.
Será mais rápido em dupla.
613
00:47:37,670 --> 00:47:40,081
O falcão maltês pode ficar
no comando.
614
00:47:44,018 --> 00:47:45,418
Tudo bem.
615
00:47:48,638 --> 00:47:50,796
Se alguém tentar
uma gracinha...
616
00:47:51,518 --> 00:47:53,636
Prepare-se para esquecer
a própria força.
617
00:48:03,838 --> 00:48:06,427
- Chocante.
- Eu sei. Vamos nos sentar?
618
00:48:07,038 --> 00:48:09,497
- Posso sentar ao seu lado?
- Claro.
619
00:48:09,498 --> 00:48:10,898
Obrigada.
620
00:48:22,258 --> 00:48:24,655
Pensei que ela fosse
atirar em você.
621
00:48:26,023 --> 00:48:28,093
Ela só estava tentando
me assustar.
622
00:48:30,938 --> 00:48:33,805
Já apontaram uma arma
para você antes?
623
00:48:36,938 --> 00:48:38,766
Não de propósito.
624
00:48:40,998 --> 00:48:42,780
Acredite em mim.
625
00:48:43,018 --> 00:48:46,086
A piada do seu amigo
salvou a sua vida.
626
00:48:51,318 --> 00:48:53,217
Devia ter mais cuidado.
627
00:48:53,698 --> 00:48:55,690
As pessoas podem
ser imprevisíveis.
628
00:48:56,818 --> 00:49:00,116
Bem, pelo menos conseguiu
seu manuscrito de volta.
629
00:49:02,318 --> 00:49:03,818
Enquanto esperamos,
630
00:49:04,738 --> 00:49:07,151
- pode contar uma história?
- Sim!
631
00:49:07,638 --> 00:49:10,976
Disse que era sobre alguém
que se livraria de assassinato.
632
00:49:11,258 --> 00:49:13,858
- Parece muito interessante.
- Não é.
633
00:49:14,378 --> 00:49:16,325
Mas seus livros
são muito inteligentes.
634
00:49:16,326 --> 00:49:18,986
- Esse não é.
- Surpreendente?
635
00:49:21,578 --> 00:49:23,357
Bem, por que escreve então?
636
00:49:23,358 --> 00:49:25,394
Os americanos pararam
de pagar direitos
637
00:49:25,395 --> 00:49:27,672
e a Receita acha
que sou uma ladra.
638
00:49:27,673 --> 00:49:29,470
Preciso do dinheiro.
639
00:49:33,518 --> 00:49:35,909
Fiz uma festa infantil
uma vez.
640
00:49:37,258 --> 00:49:39,981
Uma criança montou em mim
como um gorila até a piscina.
641
00:49:39,982 --> 00:49:43,268
- Querido.
- Culpa de Segrave. Desgraçado.
642
00:49:43,638 --> 00:49:45,637
Deve se importar um pouco.
643
00:49:46,258 --> 00:49:48,377
Poderia ter escrito
sobre outra coisa.
644
00:49:48,378 --> 00:49:50,812
Um livro sobre a guerra.
645
00:49:50,813 --> 00:49:53,257
Venderia que nem água.
646
00:49:53,258 --> 00:49:55,947
E lembrar todos
do terror atual?
647
00:49:56,658 --> 00:49:59,149
Que tal uma história
de espião?
648
00:49:59,658 --> 00:50:02,826
Terminei um desses ano passado.
Não foi publicado.
649
00:50:02,827 --> 00:50:06,199
- Acharam que não venderia.
- Por que não testa em nós?
650
00:50:07,038 --> 00:50:09,688
Não testo meus romances.
651
00:50:09,918 --> 00:50:12,388
Uma história de espião
faz sentido.
652
00:50:12,958 --> 00:50:15,677
Deve encontrar
várias pessoas interessantes.
653
00:50:15,678 --> 00:50:18,238
Deve conhecer
vários segredos.
654
00:50:18,738 --> 00:50:20,527
O único segredo que conheço
655
00:50:20,528 --> 00:50:23,994
é como vender milhões de livros
e continuar sem dinheiro.
656
00:50:28,598 --> 00:50:30,636
Não é nem perto,
mas é tão ruim quanto.
657
00:50:31,038 --> 00:50:33,977
Quase me faz querer contar
minha idade ao recrutamento.
658
00:50:33,978 --> 00:50:37,408
- Checarei o prisioneiro.
- Alguém quer jogar baralho?
659
00:50:37,409 --> 00:50:39,824
- Sim, por favor.
- Sim. Por que não?
660
00:50:39,825 --> 00:50:41,853
Que tal um jogo de tubarões?
661
00:50:42,498 --> 00:50:44,018
Não conheço esse.
662
00:50:47,098 --> 00:50:49,145
Não poderíamos correr?
663
00:50:49,898 --> 00:50:51,937
Mesmo que escapemos
dessa loucura
664
00:50:51,938 --> 00:50:53,938
está como
um casamento irlandês lá fora.
665
00:50:55,358 --> 00:50:56,938
Vai apostar, querido?
666
00:50:58,218 --> 00:50:59,618
Obrigada.
667
00:51:00,338 --> 00:51:01,738
Pelo o quê?
668
00:51:02,998 --> 00:51:05,530
- Me disseram que me salvou.
- Sim.
669
00:51:06,678 --> 00:51:08,477
Tenho que proteger
meu investimento.
670
00:51:09,998 --> 00:51:12,258
A essa altura, você não terá
muito lucro.
671
00:51:13,358 --> 00:51:15,396
Já fracassou
em conseguir o que quer?
672
00:51:18,078 --> 00:51:19,831
Sou bem persistente.
673
00:51:20,098 --> 00:51:21,735
Por isso estou confiante.
674
00:51:22,897 --> 00:51:26,435
Você recebe 20 mil
e eu minha comissão.
675
00:51:29,380 --> 00:51:32,155
Já nos conhecemos
há 14 anos.
676
00:51:33,255 --> 00:51:34,972
Não sei nada sobre você.
677
00:51:35,967 --> 00:51:38,268
Minha história é diferente.
678
00:51:38,624 --> 00:51:40,024
Não tem muito valor.
679
00:51:41,063 --> 00:51:42,967
Faço o que for preciso
para sobreviver.
680
00:51:44,184 --> 00:51:45,967
Já escrevi coisas sem valor.
681
00:51:46,750 --> 00:51:48,258
Sabe o que define eles?
682
00:51:49,946 --> 00:51:51,599
Eles sempre dão lucro.
683
00:51:55,267 --> 00:51:56,842
Eles nunca te desapontam.
684
00:51:56,843 --> 00:51:59,182
É, não fale tão cedo.
685
00:52:00,331 --> 00:52:02,331
DEIXE O MANUSCRITO E ESCRITURA
NO BAR
686
00:52:02,332 --> 00:52:04,333
OU MAIS PESSOAS
VÃO MORRER
687
00:52:08,744 --> 00:52:11,311
Não se preocupe,
é o italiano.
688
00:52:12,070 --> 00:52:14,078
Os únicos que ele pode matar
já morreram.
689
00:52:15,347 --> 00:52:16,747
Não é o Eli.
690
00:52:18,059 --> 00:52:19,868
Tem que ser.
Ele tinha o manuscrito.
691
00:52:20,117 --> 00:52:21,978
Quando conheceu alguém
692
00:52:21,979 --> 00:52:25,669
que escrevia em inglês
melhor do que falavam?
693
00:52:32,270 --> 00:52:33,809
Por favor,
não o perca de novo.
694
00:52:35,619 --> 00:52:37,019
O que está fazendo?
695
00:52:46,680 --> 00:52:49,444
O homem que escreveu isso
está ali desacordado.
696
00:52:50,125 --> 00:52:51,525
Obrigada pela evidência.
697
00:52:52,321 --> 00:52:55,236
Não lhe ocorre que a grafia
e gramática perfeitas
698
00:52:55,237 --> 00:52:57,095
pode não ser
o ponto forte dele?
699
00:52:57,096 --> 00:52:59,898
- Ela é mais esperta que nós.
- Suponho que seja verdade.
700
00:53:00,779 --> 00:53:03,104
- Sobre a gramática...
- Se for,
701
00:53:03,565 --> 00:53:05,970
Eli não roubou
o manuscrito.
702
00:53:05,971 --> 00:53:08,138
E o assassino está livre
para matar de novo.
703
00:53:08,615 --> 00:53:11,283
A não ser que o italiano
esteja fingindo.
704
00:53:11,635 --> 00:53:13,136
Ele deve ser de Stepney.
705
00:53:14,560 --> 00:53:17,189
Pessoas nem sempre são
o que mostram, srta. Christie.
706
00:53:18,631 --> 00:53:21,736
Eli obviamente não é
tão analfabeto como aparenta.
707
00:53:22,664 --> 00:53:24,488
- Você disse desacordado.
- Sim.
708
00:53:24,739 --> 00:53:26,930
Disse que Eli
estava desacordado.
709
00:53:34,522 --> 00:53:35,922
Eli?
710
00:53:50,256 --> 00:53:51,656
Minha nossa...
711
00:53:55,051 --> 00:53:57,046
Quando disse que iria ver
o prisioneiro,
712
00:53:57,047 --> 00:53:59,776
foi para ver se ele estava
igual ao Rei Harold?
713
00:53:59,777 --> 00:54:01,860
Não,
eu não fazia ideia disso.
714
00:54:01,861 --> 00:54:03,932
A cabeça dele parece
almofada de alfinete.
715
00:54:03,933 --> 00:54:06,311
- Vamos contar aos outros.
- Acha que fiz isso?
716
00:54:06,617 --> 00:54:10,049
Não.
Não toquei naquela faca.
717
00:54:10,050 --> 00:54:13,108
Prometo.
Alguém pegou do meu bolso.
718
00:54:16,422 --> 00:54:17,822
Não.
719
00:54:19,205 --> 00:54:21,504
Não foi eu, eu juro.
720
00:54:26,409 --> 00:54:27,809
O que vamos fazer?
721
00:54:28,758 --> 00:54:30,708
Você vai voltar lá fora
722
00:54:30,709 --> 00:54:33,631
- e contar o que aconteceu.
- Não, não posso.
723
00:54:34,104 --> 00:54:37,276
- É demais.
- Quando todos descobrirem,
724
00:54:37,487 --> 00:54:39,282
vamos esperar o sinal
para sair,
725
00:54:39,283 --> 00:54:41,502
e você vai sair
e conseguir ajuda.
726
00:54:42,487 --> 00:54:44,786
Por que não dá
o que o assassino quer?
727
00:54:46,128 --> 00:54:49,279
- São só palavras.
- São minhas palavras.
728
00:54:49,280 --> 00:54:51,283
Não vou dá-las
para um assassino.
729
00:54:52,711 --> 00:54:54,474
Vá procurar alguma pista.
730
00:54:56,083 --> 00:54:58,174
Vai logo.
731
00:55:05,728 --> 00:55:08,518
Embora odeio admitir,
ela pode estar certa.
732
00:55:08,767 --> 00:55:10,813
Podemos entregá-lo
e ir para casa.
733
00:55:11,289 --> 00:55:13,474
Não posso entregá-lo
a troco de nada.
734
00:55:13,475 --> 00:55:16,039
Poirot? Talvez esteja
mais apegada do que admita.
735
00:55:16,040 --> 00:55:18,800
Não estou.
Eu preciso ser paga.
736
00:55:18,801 --> 00:55:20,953
- Ele me deve isso.
- Ele não é real.
737
00:55:24,041 --> 00:55:27,420
Tem alguém na sua vida
que ficou por perto 20 anos
738
00:55:27,421 --> 00:55:28,821
e não fez merda?
739
00:55:33,491 --> 00:55:34,891
Volte.
740
00:55:38,998 --> 00:55:41,248
Hora de começar a fingir
que está no controle.
741
00:55:42,369 --> 00:55:44,179
Não vai ser tão difícil.
742
00:55:55,511 --> 00:55:56,911
Precisam vir com a gente.
743
00:55:57,617 --> 00:55:59,525
- Por quê?
- Quero todos juntos.
744
00:55:59,526 --> 00:56:02,702
- Quero ficar sozinha.
- Não deixarei a srta. Yuhan.
745
00:56:02,703 --> 00:56:04,555
- Vai querer ouvir isso.
- Ganhei!.
746
00:56:05,013 --> 00:56:07,212
Droga. Tem quatro reis?
747
00:56:10,197 --> 00:56:13,435
- Onde conseguiu as cartas?
- De um desgraçado italiano.
748
00:56:13,436 --> 00:56:16,654
- É um milagre eu ter ganho.
- Podem me dar atenção?
749
00:56:16,893 --> 00:56:19,050
Finalmente vamos poder sair?
750
00:56:19,051 --> 00:56:20,884
Tem um problema
no outro quarto.
751
00:56:20,885 --> 00:56:22,900
Por favor, não diga
que o deixou escapar.
752
00:56:22,901 --> 00:56:25,985
Ele morreu. Esfaqueado no olho
com a própria faca.
753
00:56:26,577 --> 00:56:28,930
Pedem que a srta. Christie
entregue o manuscrito
754
00:56:28,931 --> 00:56:32,022
- ou mais gente morrerá.
- Estava ansioso pelo mistério,
755
00:56:32,023 --> 00:56:34,050
mas devido a mudança
de circunstâncias,
756
00:56:36,768 --> 00:56:39,008
- vamos embora.
- Já passamos por isso.
757
00:56:39,510 --> 00:56:41,111
Não me faça prendê-lo
também.
758
00:56:41,112 --> 00:56:44,131
Eu matei cinco pessoas.
Três delas de propósito.
759
00:56:44,601 --> 00:56:46,194
Minhas atribuições atuais
760
00:56:46,195 --> 00:56:49,066
permitem-me atirar primeiro
e nunca fazer perguntas.
761
00:56:49,067 --> 00:56:51,495
- Posso ir junto?
- Quanto mais, melhor.
762
00:56:51,496 --> 00:56:53,446
- Eu também vou.
- Nós também.
763
00:56:53,447 --> 00:56:56,417
Como os franceses dizem
quando baixam suas armas:
764
00:56:56,930 --> 00:56:58,630
"fato consumado".
765
00:57:01,690 --> 00:57:03,329
Você é um herói de guerra?
766
00:57:03,803 --> 00:57:05,203
Tive meus momentos.
767
00:57:05,908 --> 00:57:07,308
Não se assusta facilmente.
768
00:57:07,309 --> 00:57:09,674
Algumas pessoas nascem
sem órgãos sexuais,
769
00:57:09,675 --> 00:57:11,370
eu nasci sem medo.
770
00:57:11,371 --> 00:57:13,616
Não pensaria duas vezes
em perseguir a pessoa
771
00:57:13,617 --> 00:57:15,118
que nos causou
tanto problema?
772
00:57:15,483 --> 00:57:16,933
Não se pode
caçar um fantasma.
773
00:57:16,934 --> 00:57:18,358
Foi exatamente o que pensei.
774
00:57:20,116 --> 00:57:21,933
Alguém aqui
acredita em fantasmas?
775
00:57:21,934 --> 00:57:24,493
Uma vez, vi a cabeça
de uma mulher japonesa
776
00:57:24,835 --> 00:57:26,840
flutuando em minha direção.
777
00:57:26,841 --> 00:57:29,095
- Estava no banheiro
- Se for fazer sentido,
778
00:57:29,096 --> 00:57:30,758
- apenas termine.
- Bem
779
00:57:31,956 --> 00:57:33,583
Duas pessoas
foram assassinadas.
780
00:57:35,251 --> 00:57:36,837
Ninguém viu nada.
781
00:57:38,515 --> 00:57:40,506
Então só pode ser
um fantasma.
782
00:57:41,395 --> 00:57:43,806
- Há mais alguém aqui.
- Claro.
783
00:57:43,807 --> 00:57:46,728
- Esse tempo todo.
- Tudo está explicado.
784
00:57:46,729 --> 00:57:49,625
Talvez. É bem assustador.
785
00:57:50,162 --> 00:57:52,816
- O que faremos?
- Bem, temos duas armas
786
00:57:52,817 --> 00:57:54,303
e dois assassinos.
787
00:57:54,779 --> 00:57:56,784
Parece-me que devemos
achar o desgraçado,
788
00:57:56,785 --> 00:57:58,332
e devolver
o dinheiro à mulher.
789
00:57:58,333 --> 00:58:01,850
- Buscaremos em cada cômodo.
- Não deixarei a sra. Yuhuan.
790
00:58:03,300 --> 00:58:06,156
- Vou com você.
- É muito perigoso.
791
00:58:06,893 --> 00:58:09,600
- Precisam da sua ajuda.
- Eu cuido dela.
792
00:58:09,907 --> 00:58:11,561
Como sou o cérebro
desta operação,
793
00:58:11,562 --> 00:58:13,359
devo ficar atrás
da linha de frente.
794
00:58:13,876 --> 00:58:16,107
Além do mais,
alguém precisa estar aqui
795
00:58:16,108 --> 00:58:18,463
caso nosso convidado penetra
tente alguma coisa.
796
00:58:18,669 --> 00:58:20,586
Tenho certeza que sabe
como usar isto.
797
00:58:20,587 --> 00:58:22,687
Se você não for, eu irei.
798
00:58:26,417 --> 00:58:28,329
- Começaremos ali.
- Certo.
799
00:58:28,330 --> 00:58:29,875
Por que não acompanha
sua arma?
800
00:58:29,876 --> 00:58:31,759
- Vou ficar aqui.
- Está com medo?
801
00:58:32,795 --> 00:58:34,195
Não confio em você.
802
00:58:34,196 --> 00:58:36,680
Não se preocupe,
vou mantê-la segura.
803
00:58:36,681 --> 00:58:38,676
- Eu vou junto.
- Eu também.
804
00:58:40,781 --> 00:58:44,566
Parem. Precisamos de algo
para nos proteger.
805
00:58:48,467 --> 00:58:51,948
Isso é para você, e você.
806
00:58:52,451 --> 00:58:55,289
E
isso.
807
00:58:56,242 --> 00:58:57,642
Srta. Christie.
808
00:58:58,827 --> 00:59:00,313
Acho que este é seu.
809
00:59:02,084 --> 00:59:05,217
Obrigada, querida,
mas eu poderia me machucar.
810
00:59:05,844 --> 00:59:07,244
Está bem.
811
00:59:10,847 --> 00:59:12,247
Certo.
812
00:59:47,139 --> 00:59:50,403
Ninguém dá um pio.
813
01:00:33,483 --> 01:00:36,734
E agora temos
a vantagem psicológica.
814
01:00:42,202 --> 01:00:43,666
Dê-me sua arma.
815
01:00:43,667 --> 01:00:45,849
Você só disparou seis tiros.
816
01:00:45,850 --> 01:00:47,529
Sempre guardo o último
para mim.
817
01:00:47,530 --> 01:00:49,058
Agiliza, cara.
Entregue a arma.
818
01:00:55,978 --> 01:00:57,875
Tente não morrer
como um cachorro.
819
01:01:01,691 --> 01:01:03,841
Podemos botar fogo
na mobília e tostá-lo.
820
01:01:03,842 --> 01:01:05,479
Ou talvez
ele não esteja aqui.
821
01:01:19,839 --> 01:01:21,455
Ele deve estar
do outro lado.
822
01:01:21,971 --> 01:01:24,880
Provavelmente imaginando
se há mais alguém a chantagear.
823
01:01:25,867 --> 01:01:27,464
- Devíamos seguir.
- Sim.
824
01:01:27,465 --> 01:01:30,384
Os outros podem estar
preocupados conosco.
825
01:01:43,556 --> 01:01:45,128
Não sei o que aconteceu.
826
01:01:45,705 --> 01:01:47,849
EU AVISEI
827
01:01:51,667 --> 01:01:53,067
Céus.
828
01:01:53,283 --> 01:01:55,845
- Ele está vivo.
- Ela está morta.
829
01:02:01,538 --> 01:02:02,938
Meu Deus.
830
01:02:06,370 --> 01:02:07,770
O que está fazendo?
831
01:02:09,281 --> 01:02:10,681
Tentando ajudar você.
832
01:02:11,059 --> 01:02:13,375
- Dê-me a arma.
- Vai atirar em quem?
833
01:02:13,376 --> 01:02:14,964
Em você,
se não me der a arma.
834
01:02:14,965 --> 01:02:17,237
Vingança é melhor servida
por profissionais.
835
01:02:17,238 --> 01:02:19,593
Entregue-me a arma,
ou quebro seu pescoço.
836
01:02:19,594 --> 01:02:21,729
Não acha
que deveria intervir?
837
01:02:23,780 --> 01:02:26,797
Só quero que ninguém mais
se machuque.
838
01:02:27,659 --> 01:02:29,266
Sei que está
me investigando.
839
01:02:29,267 --> 01:02:32,312
Faço tudo que quiser,
mas nos ajude!
840
01:02:34,716 --> 01:02:36,202
O que está sugerindo?
841
01:02:36,203 --> 01:02:39,444
Alguém tem que parar
com essa loucura.
842
01:02:40,747 --> 01:02:42,917
Então poderei fazer
o que o assassino quer:
843
01:02:42,918 --> 01:02:44,924
entregar a escritura
e o manuscrito.
844
01:02:44,925 --> 01:02:48,047
Finalmente, eu quase morri
por causa de 20 mil.
845
01:02:49,910 --> 01:02:51,430
Quem diabos é você?
846
01:02:52,682 --> 01:02:54,837
Alguém que sabe
que o palácio confia em você
847
01:02:54,838 --> 01:02:56,491
para seus planos
de evacuação,
848
01:02:56,492 --> 01:02:59,675
e faria vista grossa
para suas atividades extras.
849
01:02:59,676 --> 01:03:01,726
Estamos sendo bombardeados,
não invadidos.
850
01:03:01,727 --> 01:03:03,877
Vamos torcer
que o Rei George pense o mesmo,
851
01:03:03,878 --> 01:03:06,077
e que os alemães
não pousaram em Ramsgate.
852
01:03:06,078 --> 01:03:08,463
Bertie provavelmente esta
pronto para atacar
853
01:03:08,464 --> 01:03:10,431
E ouvindo Jelly Roll Morton.
854
01:03:11,042 --> 01:03:13,617
Por que devo prestar
atenção em você?
855
01:03:13,618 --> 01:03:16,326
Porque se não fizer isso,
vai passar o resto da guerra
856
01:03:16,327 --> 01:03:18,878
fazendo móveis
em um campo de concentração.
857
01:03:20,838 --> 01:03:22,444
Você está bem?
858
01:03:23,537 --> 01:03:25,277
Eu morri e fui para o céu?
859
01:03:26,957 --> 01:03:28,429
Não!
860
01:03:29,231 --> 01:03:31,351
São Pedro é exigente.
861
01:03:34,044 --> 01:03:36,344
- Não, não se mexa.
- Não, eu preciso.
862
01:03:41,938 --> 01:03:44,551
Eu a desafiei para um jogo
de snap e então...
863
01:03:44,938 --> 01:03:46,631
Tudo ficou escuro.
864
01:03:49,244 --> 01:03:50,858
Me desculpe eu...
865
01:03:51,558 --> 01:03:54,183
- Não me lembro de nada.
- Não importa.
866
01:03:54,184 --> 01:03:56,342
É minha culpa.
867
01:03:56,343 --> 01:03:58,143
Você não matou ninguém.
868
01:03:59,263 --> 01:04:01,436
Não assassinou ninguém.
869
01:04:01,724 --> 01:04:03,697
Ele vai escapar impune.
870
01:04:03,698 --> 01:04:07,144
Ele não vai.
Vamos nos certificar disso.
871
01:04:08,938 --> 01:04:10,737
Antes de entregar
o manuscrito,
872
01:04:10,738 --> 01:04:12,470
pode ver
se está seguro lá em cima?
873
01:04:12,837 --> 01:04:15,570
Não quero complicar as coisas
explodindo.
874
01:04:15,571 --> 01:04:17,543
- Assustada?
- Sim.
875
01:04:17,544 --> 01:04:20,051
Mas também querendo
não cometer mais erros.
876
01:04:25,338 --> 01:04:26,844
Mas quero
minha arma de volta.
877
01:04:45,149 --> 01:04:46,874
Você disse à policial
O'Hanauer
878
01:04:46,875 --> 01:04:49,155
quanto Frankie estava
pagando pelo manuscrito?
879
01:04:49,564 --> 01:04:51,038
Claro que não.
880
01:04:51,457 --> 01:04:54,151
Não penso que Jun
teria dito algo, nem Rocco.
881
01:04:55,745 --> 01:04:57,150
Não está pensando...
882
01:04:59,637 --> 01:05:01,037
Bem, eu não sei.
883
01:05:01,742 --> 01:05:04,348
Ela não parece
como uma mestre do crime.
884
01:05:05,931 --> 01:05:07,444
O que vamos fazer?
885
01:05:09,038 --> 01:05:11,933
- Contar às fiscais.
- Uma ova que são.
886
01:05:11,934 --> 01:05:13,734
Quem faz o trabalho sujo
da Receita.
887
01:05:13,735 --> 01:05:16,148
São a coisa mais próxima
que temos de autoridade.
888
01:05:16,397 --> 01:05:18,850
A menos que sejam elas
que estão te chantageando.
889
01:05:19,724 --> 01:05:21,176
Eu confio nelas.
890
01:05:21,177 --> 01:05:23,170
Esqueceu de seu problemas
de confiança?
891
01:05:23,171 --> 01:05:26,266
- Temos que confiar em alguém.
- Sim. Um no outro.
892
01:05:28,522 --> 01:05:31,042
É hora de fazer
o que sugeriu.
893
01:05:31,751 --> 01:05:34,151
Desista do manuscrito
e da escritura.
894
01:05:35,151 --> 01:05:37,867
Ao sairmos, outra pessoa
pode pegar o assassino
895
01:05:37,868 --> 01:05:39,270
e recuperá-lo.
896
01:05:40,344 --> 01:05:42,443
Tudo tranquilo
na frente oeste.
897
01:05:42,444 --> 01:05:44,250
O ataque aéreo acabou?
898
01:05:44,251 --> 01:05:46,758
- Nenhuma ideia.
- Você não ouviu nada?
899
01:05:47,438 --> 01:05:49,447
Eu não ouvi a ordem.
900
01:05:49,658 --> 01:05:52,168
- Não podemos confiar nela.
- Eu sei.
901
01:05:53,637 --> 01:05:55,037
Tenho um plano.
902
01:05:57,043 --> 01:05:58,451
Vou com você.
903
01:06:01,131 --> 01:06:03,038
- Ou não.
- Não se preocupe.
904
01:06:04,044 --> 01:06:06,094
Vou me certificar
de que ela entregue.
905
01:06:07,331 --> 01:06:08,838
Eu vou também.
906
01:06:10,431 --> 01:06:13,124
- Tudo bem.
- Bom.
907
01:06:13,451 --> 01:06:15,238
Porque não é sua decisão.
908
01:06:23,942 --> 01:06:26,555
E em nome de Deus,
descubra se podemos sair.
909
01:06:28,131 --> 01:06:29,531
Por favor.
910
01:06:47,618 --> 01:06:49,018
Depois de vocês.
911
01:07:05,750 --> 01:07:07,235
Deve ter acabado.
912
01:07:15,731 --> 01:07:17,358
Alguma coisa errada?
913
01:07:20,644 --> 01:07:22,044
O que você está fazendo?
914
01:07:24,844 --> 01:07:27,644
- Vendo se não há fogo.
- Bem, não faça isso.
915
01:07:28,245 --> 01:07:30,064
- Por que não?
- Porque eu disse.
916
01:07:31,131 --> 01:07:33,257
Que parte
de nossa conversa anterior
917
01:07:33,258 --> 01:07:34,938
você não entendeu?
918
01:07:37,438 --> 01:07:38,838
Pare com isso.
919
01:07:39,231 --> 01:07:40,638
Pare com isso!
920
01:07:41,225 --> 01:07:42,625
Parar o quê?
921
01:07:43,751 --> 01:07:46,144
Ei! Volte.
922
01:07:50,244 --> 01:07:51,777
Onde está a escritura?
923
01:07:51,778 --> 01:07:53,337
- Está aqui.
- Assine.
924
01:07:53,338 --> 01:07:54,751
Eu pretendo.
925
01:07:58,044 --> 01:07:59,444
Assine agora.
926
01:08:05,851 --> 01:08:07,251
Fique atrás do bar.
927
01:08:16,538 --> 01:08:17,938
O que está esperando?
928
01:08:19,251 --> 01:08:22,138
- Não pensou em uma coisa.
- O que há para pensar?
929
01:08:22,644 --> 01:08:25,290
Assine ou atiro em você.
930
01:08:25,291 --> 01:08:26,744
Esse é o problema.
931
01:08:27,538 --> 01:08:30,251
Se atirar em mim,
não posso assinar.
932
01:08:37,522 --> 01:08:38,977
Vou atirar nela.
933
01:08:38,978 --> 01:08:41,497
O que também não é
uma boa ideia.
934
01:08:41,498 --> 01:08:44,010
Se atirar nela,
não temos uma testemunha.
935
01:08:44,011 --> 01:08:45,476
Para quê?
936
01:08:45,477 --> 01:08:47,536
Minha assinatura
tem que ser testemunhada.
937
01:08:52,438 --> 01:08:53,838
Você me enganou.
938
01:08:55,951 --> 01:08:57,457
Como assim?
939
01:08:57,458 --> 01:08:59,664
Com o processo legal
correto?
940
01:09:06,851 --> 01:09:08,351
Eu matei pessoas.
941
01:09:09,657 --> 01:09:11,057
Eu sei.
942
01:09:15,149 --> 01:09:18,767
- Vou te matar.
- É o que fica dizendo, mas...
943
01:09:19,419 --> 01:09:20,977
Não faz sentido.
944
01:09:49,847 --> 01:09:51,247
Está certa.
945
01:09:55,245 --> 01:09:57,010
Eu não devo atirar em você.
946
01:10:00,782 --> 01:10:02,182
Mas eu não ligo.
947
01:10:26,708 --> 01:10:28,108
Pensei que tinha errado.
948
01:10:46,418 --> 01:10:47,818
Está bem?
949
01:10:49,222 --> 01:10:51,839
- Estamos seguros?
- Sim.
950
01:10:57,846 --> 01:10:59,391
Você...
951
01:10:59,392 --> 01:11:00,792
Ela está...
952
01:11:01,322 --> 01:11:03,017
Eu disse que era ela.
953
01:11:07,229 --> 01:11:10,433
- O ataque aéreo?
- Acabou.
954
01:11:12,187 --> 01:11:13,587
Então podemos ir.
955
01:11:15,539 --> 01:11:18,851
Por mais que eu odeie admitir,
provavelmente é melhor assim.
956
01:11:22,102 --> 01:11:24,237
Você me deve £50 e uma arma.
957
01:11:42,308 --> 01:11:44,185
Você tem troco para mil?
958
01:11:45,229 --> 01:11:46,987
Presumo que seja
bom para isso.
959
01:11:48,615 --> 01:11:50,678
Ele apostou que morreria.
960
01:11:52,037 --> 01:11:53,748
Você apostou
contra si mesmo?
961
01:11:54,348 --> 01:11:56,448
Só assim para garantir
que não acontecesse.
962
01:11:56,449 --> 01:11:57,961
Pode mandar
para o meu quartel.
963
01:11:58,419 --> 01:12:00,083
Elas sabem o endereço.
964
01:12:03,110 --> 01:12:05,345
Ninguém acreditará em mim.
965
01:12:05,346 --> 01:12:07,996
Isso é porque
você não contará.
966
01:12:07,997 --> 01:12:11,467
Vamos, querida.
Ad usum Delfini.
967
01:12:12,764 --> 01:12:14,567
Foi um prazer conhecê-los.
968
01:12:15,247 --> 01:12:16,647
Sou uma grande fã.
969
01:12:22,229 --> 01:12:24,569
Deus, ele é um idiota.
970
01:12:26,140 --> 01:12:27,540
Eu gosto dele.
971
01:12:27,831 --> 01:12:29,231
E agora?
972
01:12:30,166 --> 01:12:31,666
Tenho uma pergunta.
973
01:12:33,045 --> 01:12:34,545
Em particular.
974
01:12:49,662 --> 01:12:51,654
Em quantos problemas
me meti?
975
01:12:51,990 --> 01:12:55,399
Depende. Diga o que sabe
sobre o Parque Bletchley.
976
01:12:55,400 --> 01:12:56,889
Bletchley?
977
01:12:56,890 --> 01:12:59,317
A razão pela qual o seu
livro não foi publicado
978
01:12:59,318 --> 01:13:00,897
é porque o temos.
979
01:13:01,852 --> 01:13:04,335
- Tem?
- Estamos tentado descobrir
980
01:13:04,336 --> 01:13:08,136
se a autora tem conhecimento
de um projeto secreto.
981
01:13:10,301 --> 01:13:13,846
Pensei vocês eram
fiscais da Receita..
982
01:13:14,684 --> 01:13:18,161
Somos funcionárias do governo,
preocupadas com a guarda
983
01:13:18,162 --> 01:13:20,122
de questões essenciais
para a guerra.
984
01:13:20,123 --> 01:13:21,618
São espiãs?
985
01:13:21,911 --> 01:13:24,527
Somos representantes
dos serviços de segurança.
986
01:13:26,157 --> 01:13:27,563
E você acha que...
987
01:13:28,923 --> 01:13:31,782
Tenho segredos de Estado?
988
01:13:32,038 --> 01:13:33,438
Tem?
989
01:13:35,118 --> 01:13:39,007
Não, meu Deus.
990
01:13:41,861 --> 01:13:46,742
Não, não tenho ideia
do que está falando.
991
01:13:47,895 --> 01:13:49,395
Se cooperar...
992
01:13:49,933 --> 01:13:52,277
Posso fazer tudo
isto desaparecer.
993
01:13:56,374 --> 01:14:00,097
Pode diminuir minhas dívidas
no IR e outros impostos,
994
01:14:00,098 --> 01:14:02,751
e obrigar os americanos
a pagarem os meus royalties?
995
01:14:06,756 --> 01:14:08,814
Só estou tentando
ganhar a vida.
996
01:14:09,943 --> 01:14:11,736
Independente do acha
que fiz...
997
01:14:12,095 --> 01:14:13,495
Não fiz.
998
01:14:14,665 --> 01:14:18,600
Tudo o que já escrevi é apenas
um produto da minha imaginação.
999
01:14:18,938 --> 01:14:21,836
Você tem muita imaginação.
1000
01:14:24,013 --> 01:14:25,563
Sim, é uma maldição.
1001
01:14:26,454 --> 01:14:28,017
Entendo.
1002
01:14:29,877 --> 01:14:32,266
Deixou uma grande
bagunça para nós.
1003
01:14:33,406 --> 01:14:34,806
Bem..
1004
01:14:35,303 --> 01:14:36,703
Posso ajudar com algo?
1005
01:14:37,506 --> 01:14:39,866
Vá para casa, fique calada.
1006
01:14:40,303 --> 01:14:42,904
E se receber a ligação,
lembre-se:
1007
01:14:43,500 --> 01:14:44,900
você nos deve.
1008
01:14:58,530 --> 01:15:00,168
Não está esquecendo algo?
1009
01:15:06,435 --> 01:15:08,927
Os £20 mil no seu bolso?
1010
01:15:24,978 --> 01:15:26,378
Pego em flagrante.
1011
01:15:46,119 --> 01:15:47,519
Posso?
1012
01:15:48,965 --> 01:15:50,365
Fique à vontade.
1013
01:15:58,082 --> 01:16:01,474
Limpar o rosto de outro homem
não quebra votos de casamento.
1014
01:16:05,778 --> 01:16:07,178
Obrigado.
1015
01:16:13,640 --> 01:16:15,040
Salvou minha vida.
1016
01:16:16,618 --> 01:16:18,018
Mais uma vez.
1017
01:16:25,483 --> 01:16:28,081
Vou te retribuir.
1018
01:16:35,058 --> 01:16:38,548
Se não me engano,
Rocco ainda está lá embaixo.
1019
01:16:40,259 --> 01:16:41,659
Sim.
1020
01:16:42,571 --> 01:16:44,049
Acho que ele está mal.
1021
01:16:44,050 --> 01:16:45,929
Veja se consegue
trazê-lo aqui.
1022
01:16:47,437 --> 01:16:48,837
Precisamos
de uma testemunha.
1023
01:16:51,568 --> 01:16:52,968
Para a escritura.
1024
01:16:57,438 --> 01:17:01,274
Quando vender o manuscrito,
você pode me dar uma comissão.
1025
01:17:05,268 --> 01:17:06,668
Não sei o que dizer.
1026
01:17:08,458 --> 01:17:09,858
"Obrigado"?
1027
01:17:11,815 --> 01:17:13,567
Obrigado.
1028
01:17:16,428 --> 01:17:18,513
Vamos. Se apresse.
1029
01:17:19,189 --> 01:17:20,602
Nossas espiãs não gostarão
1030
01:17:20,603 --> 01:17:22,719
se estivermos aqui
quando a polícia chegar.
1031
01:17:23,097 --> 01:17:24,497
E tire isso.
1032
01:17:25,490 --> 01:17:27,473
Rocco não vai querer
ser lembrado.
1033
01:17:47,711 --> 01:17:49,111
Rocco?
1034
01:17:59,017 --> 01:18:00,417
Rocco?
1035
01:18:06,144 --> 01:18:07,544
O que você está fazendo?
1036
01:18:10,684 --> 01:18:12,084
Procurando por você.
1037
01:18:13,251 --> 01:18:14,651
O que você está fazendo?
1038
01:18:16,931 --> 01:18:19,798
Estou dando a Jun e Frankie
alguma dignidade na morte.
1039
01:18:30,498 --> 01:18:32,131
Você atirou em alguém?
1040
01:18:34,591 --> 01:18:36,191
Foi aquela policial
o tempo todo.
1041
01:18:37,724 --> 01:18:39,502
Ela matou Jun e Frankie?
1042
01:18:40,191 --> 01:18:41,591
Sim.
1043
01:18:43,044 --> 01:18:44,444
Ela está morta?
1044
01:18:45,698 --> 01:18:47,098
O corpo está lá em cima.
1045
01:18:48,565 --> 01:18:51,411
Precisamos sair antes
que a verdadeira polícia chegue.
1046
01:18:58,544 --> 01:19:00,074
Vou ficar aqui.
1047
01:19:03,411 --> 01:19:05,490
Essa é uma péssima ideia.
1048
01:19:05,491 --> 01:19:07,291
Só Deus sabe
do que será culpado.
1049
01:19:08,644 --> 01:19:11,866
Eu não ligo.
É assim que deve ser.
1050
01:19:14,525 --> 01:19:16,661
- E quanto ao dinheiro?
- Que dinheiro?
1051
01:19:16,662 --> 01:19:18,062
Seu dinheiro.
1052
01:19:18,690 --> 01:19:20,090
O dinheiro de Frankie.
1053
01:19:21,424 --> 01:19:24,003
O que é que tem?
Não tenho direito a ele.
1054
01:19:25,564 --> 01:19:28,408
Alguém precisa ver
se vai para a pessoa certa.
1055
01:19:30,138 --> 01:19:31,759
Talvez Jun tenha uma filha.
1056
01:19:39,191 --> 01:19:41,189
Eu não tinha pensado nisso.
1057
01:19:43,578 --> 01:19:46,973
Assine na linha.
Endereço e nome embaixo.
1058
01:19:56,524 --> 01:19:57,924
Obrigada.
1059
01:19:59,131 --> 01:20:02,630
Vou pegar algumas coisas
lá de cima.
1060
01:20:02,631 --> 01:20:04,402
Volto em alguns minutos.
1061
01:20:39,091 --> 01:20:40,642
Você não vai pegar
minha bolsa.
1062
01:20:42,711 --> 01:20:44,111
Simples assim?
1063
01:20:46,391 --> 01:20:47,791
Não exatamente.
1064
01:20:52,798 --> 01:20:54,198
Você estava certo.
1065
01:20:57,345 --> 01:20:58,745
Eu mudei de ideia.
1066
01:21:00,277 --> 01:21:02,743
- Espere.
- O que você está fazendo?
1067
01:21:02,744 --> 01:21:05,603
Se vai começar a beber,
seria um crime começar com isso.
1068
01:21:05,604 --> 01:21:07,643
Aqui. Veja se encontra
água com gás.
1069
01:21:17,277 --> 01:21:18,677
Isso vai servir?
1070
01:21:39,517 --> 01:21:41,561
- Não vai te matar.
- Pode matar.
1071
01:21:42,128 --> 01:21:43,528
Todos nós vamos morrer.
1072
01:21:44,445 --> 01:21:46,668
É só uma questão
de como e por quê.
1073
01:21:47,485 --> 01:21:51,044
E se estamos bêbados
na hora.
1074
01:21:51,551 --> 01:21:52,951
- Saúde.
- Saúde.
1075
01:22:01,651 --> 01:22:03,127
Pensando melhor, eu...
1076
01:22:03,476 --> 01:22:05,378
Não posso quebrar
o hábito de uma vida.
1077
01:22:05,379 --> 01:22:06,824
Não, vá em frente. Beba.
1078
01:22:08,811 --> 01:22:10,211
Desculpe.
1079
01:22:13,884 --> 01:22:15,284
Não posso convencê-la?
1080
01:22:17,191 --> 01:22:18,908
Sabe como sou teimosa.
1081
01:22:25,391 --> 01:22:26,988
Isso não é verdade.
1082
01:22:36,624 --> 01:22:39,934
Eu entendo o dinheiro
e o manuscrito, mas...
1083
01:22:42,085 --> 01:22:43,643
Por que você quer me matar?
1084
01:22:47,685 --> 01:22:51,186
Eu fiz alguma coisa,
todos aqueles anos atrás?
1085
01:22:55,411 --> 01:22:58,203
- Inteligente demais.
- É isso?
1086
01:22:58,204 --> 01:22:59,626
Você quer me punir?
1087
01:23:02,038 --> 01:23:03,438
Você pensa demais.
1088
01:23:06,864 --> 01:23:10,097
O que vale mais do que o último
romance de Poirot?
1089
01:23:13,064 --> 01:23:14,640
Seu último livro.
1090
01:23:24,564 --> 01:23:25,964
Foi a impressão digital?
1091
01:23:28,164 --> 01:23:30,499
Decidi de última hora
escrever aquela mensagem.
1092
01:23:31,691 --> 01:23:34,523
Antes de entregar o envelope
à policial O'Hanauer.
1093
01:23:43,278 --> 01:23:45,626
Ela é policial de verdade.
1094
01:23:46,204 --> 01:23:47,604
Eu me perguntei.
1095
01:23:48,517 --> 01:23:50,285
Me pegou roubando, mas...
1096
01:23:51,098 --> 01:23:52,570
Facilmente corruptível.
1097
01:23:53,884 --> 01:23:55,581
Ela deve ter confiado
em você.
1098
01:23:58,537 --> 01:23:59,937
Ela me amava.
1099
01:24:03,511 --> 01:24:05,050
As pessoas são idiotas.
1100
01:24:07,824 --> 01:24:09,335
Até certo ponto.
1101
01:24:18,551 --> 01:24:20,902
Assim que reconheci
a terrível possibilidade
1102
01:24:20,903 --> 01:24:22,535
de que você planejou tudo,
1103
01:24:23,124 --> 01:24:25,223
a verdade foi revelada
rapidamente.
1104
01:24:26,511 --> 01:24:28,911
Mesmo assim, eu queria
que subisse as escadas...
1105
01:24:28,912 --> 01:24:31,154
- O que você...
- E provar que estava errada.
1106
01:24:31,865 --> 01:24:34,641
Dois bolsos, dois frascos.
1107
01:24:35,477 --> 01:24:36,898
Eu simplesmente os troquei.
1108
01:24:37,457 --> 01:24:38,963
Após você envenenar Frankie,
1109
01:24:38,964 --> 01:24:41,254
você fez um show
ao nos oferecer uma bebida.
1110
01:24:42,091 --> 01:24:44,957
Como escrever no sangue,
você queria ser inteligente.
1111
01:24:48,104 --> 01:24:49,571
Você pensou demais.
1112
01:24:51,397 --> 01:24:53,884
Suas inseguranças
o revelaram.
1113
01:24:56,791 --> 01:24:58,209
Como todos nós.
1114
01:25:49,478 --> 01:25:50,878
Sinto muito.
1115
01:25:55,097 --> 01:25:56,739
Não acredito em você.
1116
01:26:43,678 --> 01:26:45,078
Sinto muito.
1117
01:26:46,864 --> 01:26:48,655
Eu não sei
o que estava pensando.
1118
01:26:53,462 --> 01:26:55,221
Como mataria
a única coisa na vida
1119
01:26:55,222 --> 01:26:57,447
em que posso
realmente confiar?
1120
01:27:29,513 --> 01:27:32,122
ESTE FILME NÃO FOI APOIADO,
LICENCIADO OU AUTORIZADO
1121
01:27:32,123 --> 01:27:33,678
PELO ESPÓLIO
DE AGATHA CHRISTIE