1 00:00:55,650 --> 00:00:57,650 SELAMAT DATANG DI KOTA TEXAS HATI-HATI BERKENDARA MENUJU TEXAS 2 00:02:04,975 --> 00:02:10,975 JUAREZ ALKITAB ADALAH KEBENARAN. BACALAH. 3 00:02:16,838 --> 00:02:19,371 Ayah? Ayah, maafkan aku. 4 00:02:19,373 --> 00:02:21,507 Maaf, aku benar-benar kacau. 5 00:02:21,509 --> 00:02:23,845 Aku dalam masalah. Tolong bantu. 6 00:02:25,613 --> 00:02:28,514 Matikan teleponnya. 7 00:02:28,516 --> 00:02:30,549 Tunjukkan tanganmu. 8 00:02:30,551 --> 00:02:33,385 Astaga! 9 00:02:57,500 --> 00:02:59,800 TANAH PRIBADI - DILARANG MASUK TANPA IZIN BAHAYA - DILARANG MASUK 10 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 11 00:04:01,024 --> 00:04:16,024 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 12 00:04:16,048 --> 00:04:20,048 MAINKAN SEKARANG JUGA 13 00:05:48,250 --> 00:05:49,950 POLRES KOTA JUAREZ 14 00:05:59,561 --> 00:06:01,129 Tadi ada di sini. 15 00:06:02,731 --> 00:06:04,664 - Yakin kau... - Ya, aku yakin! 16 00:06:04,666 --> 00:06:06,268 Tadi mobilnya di sini! 17 00:06:07,702 --> 00:06:11,770 Pasti ada yang melihatku dan mengambilnya. 18 00:06:11,772 --> 00:06:13,475 Kok ada yang mau lakukan itu, Senor? 19 00:06:18,879 --> 00:06:20,879 Kau sadar kemari sendirian, 20 00:06:20,881 --> 00:06:22,181 itu sudah melanggar aturan? 21 00:06:22,183 --> 00:06:23,516 Pagarnya terbuka. 22 00:06:23,518 --> 00:06:24,619 Tetap saja nyelonong. 23 00:06:27,589 --> 00:06:30,492 Senor, mungkin kau salah. 24 00:06:31,726 --> 00:06:33,295 Itu mobil pasaran. 25 00:06:34,696 --> 00:06:36,396 Mungkin saja mirip dengan mobil putrimu... 26 00:06:36,398 --> 00:06:39,666 dan pemiliknya kebetulan datang mengambilnya... 27 00:06:39,668 --> 00:06:41,534 saat kau mendatangiku. 28 00:06:41,536 --> 00:06:42,368 Siapa tahu? 29 00:06:42,370 --> 00:06:43,603 Aku tahu. 30 00:06:43,605 --> 00:06:45,138 Aku tahu. 31 00:06:45,140 --> 00:06:47,875 Ada plat di dalam mobil, sudah kubilang. 32 00:06:48,977 --> 00:06:51,277 Sayangnya, Senor Beckwith, 33 00:06:51,279 --> 00:06:53,214 kami sering melihat masalah begituan. 34 00:06:54,882 --> 00:06:57,016 Orang asing sepertimu mencari... 35 00:06:57,018 --> 00:07:00,219 seseorang yang dicintainya menghilang di perbatasan, 36 00:07:00,221 --> 00:07:01,587 dan dia langsung menuduh... 37 00:07:01,589 --> 00:07:03,489 orang-orang berkulit sawo matang berbahaya... 38 00:07:03,491 --> 00:07:04,991 yang tinggal di seberang jembatan. 39 00:07:04,993 --> 00:07:07,629 Jangan main-main rasis denganku, paham? 40 00:07:08,997 --> 00:07:11,097 Tn. Beckwith, tidak ada bukti... 41 00:07:11,099 --> 00:07:13,666 putrimu atau temannya pernah ke Juarez. 42 00:07:13,668 --> 00:07:15,335 Teman-temannya kemari untuk berpesta. 43 00:07:15,337 --> 00:07:16,636 Mereka melihatnya. Dan hilang tanpa sebab. 44 00:07:16,638 --> 00:07:21,107 Lihat, sudah kubilang platnya ada di dalam mobil! 45 00:07:21,109 --> 00:07:22,642 Itu mobilnya. 46 00:07:22,644 --> 00:07:24,110 Mungkin saja. 47 00:07:24,112 --> 00:07:28,915 Asalkan mereka tak di anggap bertanggung jawab... 48 00:07:28,917 --> 00:07:31,119 atas hilangnya mereka. 49 00:07:32,220 --> 00:07:33,920 Pulanglah dulu, Tn. Beckwith. 50 00:07:33,922 --> 00:07:35,588 Disini bukan tempatmu. 51 00:07:35,590 --> 00:07:39,527 Jika kami temukan sesuatu, aku akan meneleponmu. 52 00:07:44,699 --> 00:07:47,569 Sandoval akan mengantarmu ke perbatasan. 53 00:08:51,286 --> 00:08:54,286 PETERNAKAN MOUNTAIN RANCH 54 00:10:32,367 --> 00:10:33,201 Hei. 55 00:10:38,239 --> 00:10:39,374 - Lauren. - Apa? 56 00:10:44,345 --> 00:10:45,948 Ayah janji akan menjaga kami. 57 00:10:48,383 --> 00:10:49,284 Ternyata tidak. 58 00:10:51,386 --> 00:10:53,753 Keluar! 59 00:11:57,752 --> 00:11:59,287 Dia tak serius. 60 00:12:01,023 --> 00:12:04,091 Cuma kesal, seperti kita. 61 00:12:04,093 --> 00:12:05,860 Tidak, dia serius. 62 00:12:11,165 --> 00:12:12,067 Dan dia benar. 63 00:12:14,469 --> 00:12:16,671 Sean, kau tak tahu kemana dia pergi? 64 00:12:17,538 --> 00:12:18,806 Tak satu pun dari kita tahu. 65 00:12:20,375 --> 00:12:22,842 Dia tahu perasaan kita saat dia menyeberangi perbatasan. 66 00:12:22,844 --> 00:12:24,913 Makanya dia tak mau bilang. 67 00:12:28,017 --> 00:12:29,384 Saat dia berangkat sekolah, 68 00:12:31,419 --> 00:12:32,587 aku sakit selama seminggu. 69 00:12:34,822 --> 00:12:36,923 Aku tidak memberitahumu, karena perutku... 70 00:12:36,925 --> 00:12:38,093 sakit setiap hari. 71 00:12:40,228 --> 00:12:43,596 Dan takutnya anak papi berada di kota besar, 72 00:12:43,598 --> 00:12:45,299 kota besar yang berbahaya. 73 00:12:51,706 --> 00:12:53,272 Lalu suatu hari dia pulang. 74 00:12:53,274 --> 00:12:56,878 Suatu hari. 75 00:12:59,781 --> 00:13:01,984 - Dia mau bawa Lauren... - Apa yang kau lakukan? 76 00:13:03,518 --> 00:13:05,118 Ini sudah keterlaluan.... 77 00:13:05,120 --> 00:13:07,255 ada masalah tapi kau tak beritahukan. 78 00:13:09,590 --> 00:13:11,058 Kau kenapa hari ini? 79 00:13:11,060 --> 00:13:12,427 Ada apa, Sean? 80 00:13:14,963 --> 00:13:16,764 Kau bicara seakan putus asa. 81 00:13:18,199 --> 00:13:19,034 Lihat aku. 82 00:13:22,037 --> 00:13:23,172 Aku tak percaya. 83 00:13:25,540 --> 00:13:26,407 Aku tak bisa. 84 00:13:42,991 --> 00:13:44,159 Kau dapat di mana ini? 85 00:13:46,427 --> 00:13:47,261 Mobil Leigh. 86 00:13:49,131 --> 00:13:51,430 Di mana? 87 00:13:51,432 --> 00:13:52,933 Di Juarez. 88 00:13:52,935 --> 00:13:55,336 Tempat parkiran di luar kota. 89 00:13:57,106 --> 00:13:57,906 Oh tidak. 90 00:13:59,507 --> 00:14:01,841 Maksudku, apa ada tanda-tanda? 91 00:14:01,843 --> 00:14:04,844 Tidak, tidak ada. 92 00:14:04,846 --> 00:14:07,080 Aku tak lihat apa-apa, tak ada tanda-tanda kekerasan. 93 00:14:07,082 --> 00:14:09,684 Itu lebih baik, kan? 94 00:14:11,186 --> 00:14:12,353 Kau sudah lapor polisi? 95 00:14:13,922 --> 00:14:14,756 Ya. 96 00:14:16,324 --> 00:14:19,194 Dan saat kami kembali ke parkiran, mobilnya sudah tidak ada. 97 00:14:20,996 --> 00:14:22,263 Bagaimana bisa? 98 00:14:24,398 --> 00:14:26,298 Polisi bilang apa, Sean? 99 00:14:26,300 --> 00:14:27,236 Kayaknya mereka terlibat. 100 00:14:31,206 --> 00:14:34,373 Maksudmu apa? Sean? 101 00:14:39,480 --> 00:14:40,314 Aku tahu. 102 00:15:23,658 --> 00:15:25,424 - Kau tak apa-apa? - Aku tak apa. 103 00:15:25,426 --> 00:15:26,761 Ya? Ada petunjuk? 104 00:15:28,230 --> 00:15:29,898 Ayo minum bir sambil membicarakannya. 105 00:15:32,733 --> 00:15:35,070 Jadi mereka terlibat. 106 00:15:37,438 --> 00:15:39,473 Aku tak kaget. 107 00:15:40,875 --> 00:15:43,511 Karena di Meksiko sangat susah jadi polisi yang baik. 108 00:15:45,914 --> 00:15:46,915 Bagaimana dengan tim? 109 00:15:48,349 --> 00:15:51,318 Petugas patroli perbatasan melihatnya menyeberangi jembatan, 110 00:15:51,320 --> 00:15:53,920 bersama temannya, jam 7 malam, 111 00:15:53,922 --> 00:15:55,888 sekitar seminggu lalu, hari Senin. 112 00:15:55,890 --> 00:15:58,325 Dan tak kembali lagi. 113 00:15:58,327 --> 00:15:59,727 Dan mereka yakin? 114 00:16:00,595 --> 00:16:01,596 Yakin sekali. 115 00:16:02,630 --> 00:16:03,997 Jadi bagaimana sekarang? 116 00:16:03,999 --> 00:16:05,364 Mereka bisa bantu apa? 117 00:16:05,366 --> 00:16:07,934 Mereka tak bisa berbuat banyak. 118 00:16:07,936 --> 00:16:09,470 Mereka cuma bisa sampai di perbatasan saja. 119 00:16:12,107 --> 00:16:14,442 Dia akan baik-baik saja, bro. 120 00:16:15,576 --> 00:16:17,246 Oke? Kita akan temukan dia. 121 00:16:21,083 --> 00:16:24,117 Maksudku, entahlah apa itu ada gunanya, 122 00:16:24,119 --> 00:16:25,185 tapi aku bisa mempertemukanmu... 123 00:16:25,187 --> 00:16:26,685 dengan Konjen AS. 124 00:16:26,687 --> 00:16:29,655 Dan gadis orang tua satunya juga, kalau dia mau. 125 00:16:29,657 --> 00:16:31,358 Aku sudah pernah kesana.... 126 00:16:31,360 --> 00:16:33,061 sejak kejadian ini bermula, bro. 127 00:16:34,329 --> 00:16:36,162 Dan mereka tak hubungi aku lagi. 128 00:16:36,164 --> 00:16:37,964 Terkadang memang ada untungnya... 129 00:16:37,966 --> 00:16:40,468 menjadi seorang bajingan menawan dan seksi. 130 00:16:41,535 --> 00:16:43,736 Jadi, seberapa berhasilnya? 131 00:16:47,042 --> 00:16:48,010 Terima kasih. 132 00:16:49,111 --> 00:16:51,211 Aku sangat menghargainya, bro. 133 00:16:51,213 --> 00:16:54,413 Aku selalu ada kapan pun, di mana pun. 134 00:16:54,415 --> 00:16:55,848 Kau tahu 'kan? 135 00:16:55,850 --> 00:16:56,684 Aku tahu. 136 00:16:58,619 --> 00:17:01,620 Baguslah. 137 00:17:01,622 --> 00:17:06,627 Jika itu aku, akan kulupakan semua soal politik ini. 138 00:17:07,762 --> 00:17:09,495 Kesana-lah, tangkap polisi korup itu, 139 00:17:09,497 --> 00:17:12,100 siksa dengan air sampai dia bicara. 140 00:17:13,567 --> 00:17:14,769 Bagaimana kalau tak mau bicara? 141 00:17:16,038 --> 00:17:17,172 Obor las dan tang. 142 00:17:18,941 --> 00:17:21,376 Jika belum berhasil? Terus gimana? 143 00:17:23,211 --> 00:17:24,512 Entahlah, bro. 144 00:17:27,382 --> 00:17:29,082 Akan kubakar tempat dan... 145 00:17:29,084 --> 00:17:31,519 seluruh kota itu. 146 00:17:35,324 --> 00:17:36,824 Kau tahanlah dulu. 147 00:17:37,993 --> 00:17:39,660 Akan kulakukan dengan caraku, oke? 148 00:17:40,828 --> 00:17:42,830 Kalau kau berubah pikiran beritahu aku. 149 00:18:02,483 --> 00:18:04,184 Konsulat Jenderal Marcus Dobson. 150 00:18:04,186 --> 00:18:05,053 Sean Beckwith. 151 00:18:06,254 --> 00:18:08,388 Ini John Langencamp. Dia ayah Billie. 152 00:18:08,390 --> 00:18:09,289 Senang bertemu kalian. 153 00:18:09,291 --> 00:18:10,425 Silahkan duduk. 154 00:18:16,198 --> 00:18:18,098 Kami ikut prihatin... 155 00:18:18,100 --> 00:18:19,567 atas kehilangan putrimu. 156 00:18:20,668 --> 00:18:22,004 Aku juga seorang ayah. 157 00:18:24,805 --> 00:18:26,339 Andai saja aku bisa bilang kasus ini... 158 00:18:26,341 --> 00:18:28,377 sesuatu yang sangat tak biasa, 159 00:18:30,745 --> 00:18:31,579 tapi aku tak bisa. 160 00:18:32,847 --> 00:18:35,415 Musim gugur lalu, 23 orang Amerika... 161 00:18:35,417 --> 00:18:37,518 dan sedikitnya 400 penduduk setempat telah hilang. 162 00:18:39,354 --> 00:18:41,089 Baik. Jadi apa yang bisa kau bantu? 163 00:18:42,391 --> 00:18:44,857 Tak ada yang bisa kami lakukan. 164 00:18:44,859 --> 00:18:46,592 Sayangnya, pemerintah disini... 165 00:18:46,594 --> 00:18:48,030 bersekongkol dengan kartel. 166 00:18:49,364 --> 00:18:50,896 Kita tak bisa salahkan mereka. 167 00:18:50,898 --> 00:18:53,567 Lebih baik menerima suap ketimbang peluru. 168 00:18:54,835 --> 00:18:55,770 Maksudmu? 169 00:18:57,072 --> 00:18:58,938 6 bulan lalu, seorang kapol baru yang sangat berani... 170 00:18:58,940 --> 00:19:00,108 berhasil terpilih. 171 00:19:01,343 --> 00:19:03,076 Di hari itu juga, satu truk bersenjata... 172 00:19:03,078 --> 00:19:05,644 menembaki rumahnya di siang bolong. 173 00:19:05,646 --> 00:19:10,152 Mereka membunuhnya, istrinya, dan keempat anaknya. 174 00:19:12,487 --> 00:19:14,120 Pria itu cuma berusaha berbuat benar, 175 00:19:14,122 --> 00:19:16,624 dan saat matahari terbenam, dia dan seluruh keluarganya tewas. 176 00:19:18,793 --> 00:19:20,293 Kau tahu, itu sebuah pesan. 177 00:19:20,295 --> 00:19:23,764 Di Juarez, kau bisa mendukung kartel atau tidak. 178 00:19:24,966 --> 00:19:27,934 Jadi menurutmu kartel ini... 179 00:19:27,936 --> 00:19:28,867 ada hubungannya... 180 00:19:28,869 --> 00:19:30,372 yang menimpa anak kami? 181 00:19:31,306 --> 00:19:33,239 Bisa jadi. 182 00:19:33,241 --> 00:19:35,008 Atau bisa saja putrimu... 183 00:19:35,010 --> 00:19:37,412 ke pesta itu, 184 00:19:38,746 --> 00:19:41,680 memakai narkoba, dan overdosis. 185 00:19:41,682 --> 00:19:44,317 - Ada yang panik dan... - Leigh tak makai narkoba. 186 00:19:44,319 --> 00:19:45,552 Baiklah, kalau begitu. 187 00:19:45,554 --> 00:19:46,555 Aku cuma beritahu. 188 00:19:49,357 --> 00:19:50,823 Kalau memang itu ulah kartel, 189 00:19:50,825 --> 00:19:51,890 pasti mereka dibawa... 190 00:19:51,892 --> 00:19:54,994 ke tempat persembunyian mereka sampai uang tebusan dibayarkan. 191 00:19:54,996 --> 00:19:56,565 Tidak ada yang minta tebusan. 192 00:19:57,765 --> 00:19:59,765 Sial, aku tak punya uang andai mereka minta, 193 00:19:59,767 --> 00:20:01,269 tapi kami tak menerima kabar apa pun. 194 00:20:02,904 --> 00:20:05,240 - Atau... - Atau apa? 195 00:20:06,374 --> 00:20:07,639 Putri kalian cantik. 196 00:20:07,641 --> 00:20:08,874 Mungkin ada yang menculiknya... 197 00:20:08,876 --> 00:20:11,743 dan membawanya ke klub mereka. 198 00:20:11,745 --> 00:20:14,981 Klub? Tuhan. 199 00:20:14,983 --> 00:20:18,284 Dengar, aku minta maaf. Bukannya tidak peka. 200 00:20:18,286 --> 00:20:20,555 Tapi aku juga punya seorang putri. 201 00:20:21,722 --> 00:20:23,056 Aku butuh seseorang yang jujur... 202 00:20:23,058 --> 00:20:24,059 dalam persoalan kalian. 203 00:20:25,227 --> 00:20:28,827 Kartel Juarez ini, siapa mereka? 204 00:20:28,829 --> 00:20:32,332 Julukan mereka Los Mercenarios. 205 00:20:32,334 --> 00:20:33,832 Mereka sangat jahat. 206 00:20:33,834 --> 00:20:36,469 Dikenal karena kebrutalannya, taktik serangan tiba-tiba. 207 00:20:36,471 --> 00:20:38,238 Serangan tiba-tiba? 208 00:20:38,240 --> 00:20:40,006 Pemenggalan, penyiksaan, apapun namanya. 209 00:20:40,008 --> 00:20:42,275 Mereka semuanya mantan tentara Meksiko. 210 00:20:42,277 --> 00:20:45,078 Mantan pasukan komando anti-narkoba. 211 00:20:45,080 --> 00:20:46,346 Banyak dari mereka bahkan dilatih... 212 00:20:46,348 --> 00:20:48,847 oleh militer kita di Fort Bragg. 213 00:20:48,849 --> 00:20:50,116 Hanya saja, sekarang mereka memberontak... 214 00:20:50,118 --> 00:20:52,252 mengedarkan narkotika, 215 00:20:52,254 --> 00:20:54,222 perdagangan seks, dan senjata. 216 00:20:55,423 --> 00:20:56,389 Kedengarannya kayak... 217 00:20:56,391 --> 00:20:57,758 kau tak bisa berbuat apa-apa. 218 00:20:59,294 --> 00:21:02,462 Dengar, kurasa kau tak mengerti, Tn. Langencamp. 219 00:21:02,464 --> 00:21:04,796 Tempat ini salah satu tempat paling berbahaya... 220 00:21:04,798 --> 00:21:05,934 di dunia saat ini. 221 00:21:07,135 --> 00:21:09,135 Minggu lalu saja, ada 39 pembunuhan, 222 00:21:09,137 --> 00:21:12,038 termasuk pembunuhan 3 petugas polisi. 223 00:21:12,040 --> 00:21:14,643 Kalian berdua, kemari mau menyelidikinya, 224 00:21:16,111 --> 00:21:17,345 kalian bisa dalam bahaya. 225 00:21:19,847 --> 00:21:22,417 Dia warga negara Amerika, Jenderal. 226 00:21:24,785 --> 00:21:25,654 Dia putriku. 227 00:21:29,291 --> 00:21:31,293 Aku tahu latar belakangmu, Kolonel. 228 00:21:32,693 --> 00:21:34,527 Orang-orang ini kejam. 229 00:21:34,529 --> 00:21:37,898 Sama kejamnya sewaktu kau ditugaskan di gurun pasir. 230 00:21:39,601 --> 00:21:41,234 Jangan buat kesalahan karena meremehkan... 231 00:21:41,236 --> 00:21:42,270 yang tengah kubicarakan. 232 00:21:44,005 --> 00:21:45,972 Mereka punya koneksi di dua perbatasan itu, 233 00:21:45,974 --> 00:21:47,142 dan percayalah, 234 00:21:48,709 --> 00:21:50,844 mereka tak peduli warna paspormu. 235 00:22:07,795 --> 00:22:09,297 Terima kasih atas bantuannya. 236 00:22:10,398 --> 00:22:12,567 Mercenrios adalah bisnis utama, Kolonel. 237 00:22:14,236 --> 00:22:16,369 Jika kau ganggu bisnis itu, 238 00:22:16,371 --> 00:22:18,004 dan mereka terancam, atau... 239 00:22:18,006 --> 00:22:20,139 berpikir mau memberi pelajaran dengan segala cara. 240 00:22:25,213 --> 00:22:26,479 3 orang tewas tadi malam... 241 00:22:26,481 --> 00:22:28,747 dalam pertikaian antara 19 hingga 20... 242 00:22:28,749 --> 00:22:29,983 Astaga. 243 00:22:29,985 --> 00:22:30,717 Anggota yang terlibat transaksi narkoba... 244 00:22:30,719 --> 00:22:32,252 Sean! 245 00:22:32,254 --> 00:22:33,819 Berbatasan dengan Hotel Special Cancun... 246 00:22:33,821 --> 00:22:36,022 dan Silver Pearl Beach Resort. 247 00:22:36,024 --> 00:22:38,157 Satu orang lainnya tamu hotel.. 248 00:22:38,159 --> 00:22:40,426 dirawat di rumah sakit karena terluka di kepala. 249 00:22:40,428 --> 00:22:42,262 Pemerintah AS memperingatkan warga AS... 250 00:22:42,264 --> 00:22:46,332 agar sangat berhati-hati terhadap kejahatan dan penculikan yang terjadi. 251 00:22:46,334 --> 00:22:49,868 Lihat kita di mana. Ini gila. 252 00:22:49,870 --> 00:22:51,104 Maupun kepada diri sendiri. 253 00:22:51,106 --> 00:22:52,538 Setelah terjadi penembakan antara saingan... 254 00:22:52,540 --> 00:22:53,772 Aku juga mau Billie kembali, 255 00:22:53,774 --> 00:22:55,275 seperti kau menginginkan Leigh, 256 00:22:55,277 --> 00:22:58,879 dan seperti halnya ayah mana pun, tapi Sean. 257 00:23:03,500 --> 00:23:05,500 {\an8}KABAR PENTING GADIS TEXAS MASIH MENGHILANG 258 00:23:03,084 --> 00:23:05,518 2 anak gadis Texas selatan hilang di Meksiko, 259 00:23:05,520 --> 00:23:07,487 dan orang tua mereka yakin kalau ini ulah.. 260 00:23:07,489 --> 00:23:08,921 kartel-kartel lokal di sana. 261 00:23:08,923 --> 00:23:11,624 Leigh Beckwith dan Billie Langencamp, berusia 18 tahun, 262 00:23:11,626 --> 00:23:14,460 menyeberangi perbatasan menuju Juarez... 263 00:23:14,462 --> 00:23:16,496 seminggu lalu untuk menghadiri sebuah pesta... 264 00:23:16,498 --> 00:23:18,364 dan tak pernah terlihat atau terdengar kabarnya lagi. 265 00:23:18,366 --> 00:23:20,333 Orang tua Leigh Beckwith, termasuk ayahnya, 266 00:23:20,335 --> 00:23:22,168 Kolonel Sean Beckwith, seorang mantan marinir... 267 00:23:22,170 --> 00:23:24,771 Amerika Serikat yang berprestasi, mengadakan konferensi pers... 268 00:23:24,773 --> 00:23:26,706 di peternakan mereka hari ini dan menyampaikan... 269 00:23:26,708 --> 00:23:28,809 pernyataan untuk kedua anak gadis tersebut. 270 00:23:30,245 --> 00:23:32,380 Putriku tak mungkin hilang begitu saja. 271 00:23:33,814 --> 00:23:37,352 Dia dan Billie tak mungkin pergi begitu saja tanpa kabar. 272 00:23:38,787 --> 00:23:42,455 Ada orang lain yang tahu kejadian ini, atau di mana mereka. 273 00:23:42,457 --> 00:23:45,792 Kami memohon agar Leigh dan Billie bisa segera kembali dengan selamat... 274 00:23:45,794 --> 00:23:48,496 di mana pun mereka berada. 275 00:23:49,631 --> 00:23:51,030 Kami, dan juga keluarga Langencamps, 276 00:23:51,032 --> 00:23:55,134 cuma mau putri kami kembali. 277 00:23:55,136 --> 00:23:58,705 Jika putri anda mendengar ini, 278 00:23:58,707 --> 00:24:00,775 ada yang mau disampaikan padanya? 279 00:24:01,943 --> 00:24:04,178 Leigh, kami sangat menyayangimu. 280 00:24:07,182 --> 00:24:08,847 Ya. 281 00:24:08,849 --> 00:24:10,118 Yah. 282 00:24:11,986 --> 00:24:15,822 Leigh, Ayah akan menemukanmu. 283 00:24:15,824 --> 00:24:18,126 Dimanapun kau berada, siapa pun bersamamu, 284 00:24:19,594 --> 00:24:20,428 Ayah akan menemukanmu. 285 00:24:34,256 --> 00:24:39,056 Ada masalah dan kau harus bereskan. 286 00:25:07,559 --> 00:25:11,559 Jangan tembak! Jangan.... 287 00:25:57,628 --> 00:26:00,628 Kau tahu alasanmu di sini? 288 00:26:01,157 --> 00:26:05,157 Kami tak ada maksud menghinamu, Tn. Garza. 289 00:26:05,181 --> 00:26:10,381 Tolong, beritahukan apa salah kami. 290 00:26:10,405 --> 00:26:14,605 Masih ingat gadis-gadis Amerika itu yang kau bawa? 291 00:26:14,629 --> 00:26:22,329 Ya, itu hadiah untukmu. Untuk Mercenarios. 292 00:26:22,353 --> 00:26:28,353 Yang kau anggap hadiah itu, beban berat bagiku. 293 00:26:28,377 --> 00:26:33,477 Apa? Kau tak menyukainya? 294 00:26:33,501 --> 00:26:37,501 Ya, aku suka karena mereka cantik. 295 00:26:37,525 --> 00:26:42,725 Pilihan kalian sudah bagus. 296 00:26:42,749 --> 00:26:45,849 Tapi aku masih tak mengerti. 297 00:26:45,873 --> 00:26:51,673 Kawan, ayah dari salah satu gadis itu... 298 00:26:51,697 --> 00:26:56,497 mantan tentara militer Amerika yang tadi kulihat... 299 00:26:56,521 --> 00:27:02,621 di siaran berita sedang mencari putrinya dan mengancam kita. 300 00:27:02,645 --> 00:27:06,945 Tapi kami tak tahu? Bagaimana kami bisa tahu? 301 00:27:07,069 --> 00:27:11,069 Tapi kami tak tahu? Bagaimana kami bisa tahu? 302 00:27:23,719 --> 00:27:25,219 Dia bilang apa? 303 00:27:25,243 --> 00:27:27,124 Diamlah! 304 00:27:27,148 --> 00:27:28,314 Tidak! 305 00:27:34,718 --> 00:27:40,718 Kumohon jangan bunuh aku! 306 00:27:46,353 --> 00:27:50,153 Kau kayak anjing lagi berak di karpet dan... 307 00:27:50,177 --> 00:27:53,677 cara agar kau mengerti atas kesalahanmu... 308 00:27:53,701 --> 00:28:02,701 mengolesi hidungmu dengan tai anjing itu! 309 00:28:08,766 --> 00:28:13,166 Apa yang tidak dipahami orang Amerika ini kalau kita akan menyampaikan... 310 00:28:13,190 --> 00:28:16,790 pesan ke siapa pun yang mau mengancam bisnis kita... 311 00:28:16,814 --> 00:28:20,814 dan membuat kita tampak seperti orang bodoh. 312 00:28:22,766 --> 00:28:25,666 - Paham? - Ya. 313 00:28:30,728 --> 00:28:37,428 Carlitos, bawalah beberapa orang dan... 314 00:28:37,752 --> 00:28:41,752 menyeberangi perbatasan ke Texas lewat terowongan. 315 00:28:41,776 --> 00:28:45,776 Setelah kau tiba disana, kau akan bertemu... 316 00:28:45,800 --> 00:28:49,800 salah satu kenalan kita yang akan memberimu... 317 00:28:49,824 --> 00:28:51,824 informasi orang Amerika itu dan keluarganya. 318 00:28:51,848 --> 00:28:55,248 Dia sudah mengikuti mereka. 319 00:28:55,272 --> 00:28:57,772 Dan kau... 320 00:28:57,796 --> 00:29:00,596 Kau harus bawakan kepala orang Amerika itu buat persembahan, 321 00:29:00,620 --> 00:29:07,320 pengorbanan untuk Dewa Kematian. 322 00:29:08,434 --> 00:29:11,034 Sekarang seret keluar polisi brengsek ini dari rumahku. 323 00:29:11,058 --> 00:29:13,458 Aku tak mau melihatnya lagi. 324 00:29:13,482 --> 00:29:23,282 Terima kasih, Tuan Garza. Terima kasih. 325 00:29:46,870 --> 00:29:52,270 Isi pesannya, kita akan berikan pelajaran pada.... 326 00:29:52,294 --> 00:30:02,894 mantan tentara Amerika ini, dan pada siapa pun di dunia ini. 327 00:30:02,918 --> 00:30:04,818 Ketakutan mereka sebuah kehormatan bagi mereka. 328 00:30:04,842 --> 00:30:14,442 Itulah pernyataan kita dan aku mau sesuatu yang spesial. 329 00:30:17,887 --> 00:30:22,887 Begitulah seharusnya, Kakak. Akan jadi spesial. 330 00:30:31,889 --> 00:30:36,889 Aku selalu percaya padamu dan buatlah aku bangga. 331 00:30:52,928 --> 00:30:54,528 Minum tequila? 332 00:31:20,848 --> 00:31:21,849 Kau dengar. 333 00:31:24,153 --> 00:31:25,921 Kira-kira apa yang membuat mereka gusar. 334 00:31:25,945 --> 00:31:40,945 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 335 00:31:40,969 --> 00:31:44,969 MAINKAN SEKARANG JUGA 336 00:31:51,046 --> 00:31:52,181 Kau di mana? 337 00:31:56,517 --> 00:31:57,819 Aku di sini 338 00:32:00,989 --> 00:32:02,390 Tidak. Kau bukan disini. 339 00:32:09,664 --> 00:32:11,066 Sayang, bicaralah. 340 00:32:15,503 --> 00:32:16,939 Aku harus bilang apa? 341 00:32:18,539 --> 00:32:19,373 Benarkah? 342 00:32:23,778 --> 00:32:25,746 Tak ada, Susan... 343 00:32:27,015 --> 00:32:29,015 kata-kataku tidak ada gunanya. 344 00:32:29,017 --> 00:32:32,451 Aku tak berguna. 345 00:32:32,453 --> 00:32:36,789 Tidak. Jangan bilang begitu. 346 00:32:39,127 --> 00:32:40,428 Ini tidak adil, Sean. 347 00:32:42,663 --> 00:32:44,132 Kau jangan membohongiku. 348 00:32:54,675 --> 00:32:56,811 Bukan cuma putrimu yang hilang. 349 00:33:05,320 --> 00:33:06,321 Maaf. 350 00:33:07,488 --> 00:33:09,224 Kau benar. Maafkan aku. 351 00:33:12,160 --> 00:33:15,830 Aku tahu. Ini juga menyiksaku. 352 00:33:20,534 --> 00:33:23,038 Sekarang kita hanya perlu yakin saja. 353 00:33:42,885 --> 00:33:45,085 SELAMAT DATANG DI TEXAS HATI-HATI BERKENDARA MENUJU TEXAS 354 00:34:12,553 --> 00:34:13,721 Ini untukmu. 355 00:34:19,460 --> 00:34:24,465 Hei. Ayo. 356 00:34:29,071 --> 00:34:31,037 Makanlah, sayang. 357 00:35:16,418 --> 00:35:17,816 Ada apa? 358 00:35:17,818 --> 00:35:19,052 Anjing hutan. 359 00:35:44,256 --> 00:35:47,256 Siap. Sudah kuhabiskan semalaman untuk ini. 360 00:35:47,349 --> 00:35:49,983 Sebagian sistem belum pulih karena pita tinggi. 361 00:35:49,985 --> 00:35:53,453 Alat pengacau sinyal buatan militer terbaru. Cakupan 360. 362 00:35:53,455 --> 00:35:56,222 Selain frekuensi radio timmu, 363 00:35:56,224 --> 00:35:58,525 tak ada telpon yang masuk atau keluar dari peternakan itu. 364 00:35:58,527 --> 00:36:00,128 Apa mereka melihat kita? 365 00:36:01,221 --> 00:36:04,421 Tidak ada siapapun. 366 00:36:07,223 --> 00:36:09,423 Siap. 367 00:36:10,232 --> 00:36:11,932 Jalan. 368 00:37:50,762 --> 00:37:54,362 Dia juga sudah bersiap untuk serangan ini. 369 00:37:57,312 --> 00:37:58,146 Susan! 370 00:38:34,249 --> 00:38:36,848 - Mama? - Ya, sayang? 371 00:38:36,850 --> 00:38:38,084 - Apa yang terjadi? - Tidak ada. 372 00:38:38,086 --> 00:38:40,687 Itu ayah. Dia lagi kejar anjing hutan. 373 00:38:45,527 --> 00:38:46,361 Susan! 374 00:39:13,288 --> 00:39:14,189 Astaga. 375 00:39:26,201 --> 00:39:27,035 Sial! 376 00:39:43,472 --> 00:39:45,472 Ayo! Cepat! 377 00:39:56,097 --> 00:39:57,664 Teleponnya terputus! 378 00:39:57,666 --> 00:39:59,034 Jauhi jendela. 379 00:40:00,769 --> 00:40:02,335 Naiklah ke atas, ambil senjata di meja kerjaku. 380 00:40:02,337 --> 00:40:04,604 - Sean, apa yang terjadi... - Cepatlah! 381 00:40:30,927 --> 00:40:33,127 Hentikan tembakan! 382 00:40:37,871 --> 00:40:39,505 Hubungi 911. 383 00:40:39,507 --> 00:40:41,174 Astaga. 384 00:40:41,176 --> 00:40:42,542 Apa? 385 00:40:42,544 --> 00:40:44,245 Tak ada sinyal. 386 00:40:52,087 --> 00:40:53,054 Halo, sayang. 387 00:40:54,489 --> 00:40:57,590 Tidak. Aku tidak ke warung Manny. 388 00:40:57,592 --> 00:40:59,792 Aku tak bisa makan makanan sampah itu. 389 00:40:59,794 --> 00:41:01,563 Tak mungkin. 390 00:41:02,630 --> 00:41:04,063 Benar, 'kan? 391 00:41:04,065 --> 00:41:05,565 Ini markas Sheriff Riggins. Kau dengar? 392 00:41:05,567 --> 00:41:07,600 Ada laporan terjadi baku tembak. Ganti. 393 00:41:07,602 --> 00:41:09,604 Tunggu, sayang. Ada telpon. 394 00:41:10,417 --> 00:41:12,117 {\an6}Salah jalan! 395 00:41:12,340 --> 00:41:14,107 Ini Riggins. Ganti. 396 00:41:14,109 --> 00:41:15,341 Sheriff, kami menerima laporan... 397 00:41:15,343 --> 00:41:17,777 ada baku tembak di peternakan Beckwith. 398 00:41:17,779 --> 00:41:19,011 Tunggu, apa? 399 00:41:19,013 --> 00:41:20,446 Telepon tersebut dari Bill Mitchell. 400 00:41:20,448 --> 00:41:22,515 Dia mendengar suara seperti baku tembak... 401 00:41:22,517 --> 00:41:24,052 dari peternakan Beckwith. 402 00:41:32,193 --> 00:41:33,027 Alpha! 403 00:41:36,131 --> 00:41:36,965 Delta! 404 00:41:52,592 --> 00:41:55,392 Harro! Cepat bergerak! 405 00:42:49,634 --> 00:42:52,634 Amankan bagian belakang rumah! 406 00:42:52,658 --> 00:42:55,658 Jangan sampai ada yang lolos, mengert? 407 00:43:46,128 --> 00:43:49,528 - Sudah aman, bos. - Baiklah. 408 00:43:49,552 --> 00:43:52,152 Tunggu aba-abaku. 409 00:44:15,725 --> 00:44:20,825 - Tunggu apa lagi? - Ini baru pemanasan. 410 00:44:20,849 --> 00:44:24,549 Kita masuk, serang dan semuanya beres. 411 00:44:24,573 --> 00:44:28,173 Jangan meremehkan seseorang yang menghabiskan sebagian besar... 412 00:44:28,197 --> 00:44:34,097 masa hidup profesionalnya yang bisa saja mati muda. 413 00:46:08,670 --> 00:46:09,835 Tidak! 414 00:46:44,285 --> 00:46:46,285 Sekarang? 415 00:46:47,854 --> 00:46:54,454 Santai. Tenanglah, kawan. 416 00:47:26,320 --> 00:47:28,320 Maju, maju! 417 00:47:51,920 --> 00:47:53,620 Hentikan tembakan! 418 00:48:02,151 --> 00:48:04,050 - Sean! - Ayah! 419 00:48:04,317 --> 00:48:06,317 Dia diatas. 420 00:48:06,341 --> 00:48:12,741 Tunggu apa lagi, brengsek? Ayolah. 421 00:48:16,531 --> 00:48:18,564 Oke. 422 00:48:28,277 --> 00:48:29,111 Ayah? 423 00:48:35,997 --> 00:48:39,597 Tunggu, tahan sebentar. 424 00:48:41,002 --> 00:48:46,202 Montoya kau jalan duluan. 425 00:48:46,226 --> 00:48:48,226 - Jalan. - Tidak, bro. 426 00:48:48,250 --> 00:48:51,250 Cepat, jalan. Jangan bantah. 427 00:48:52,989 --> 00:48:54,989 Cepat jalan. 428 00:50:37,973 --> 00:50:39,571 - Ayah! - Sean! 429 00:50:39,573 --> 00:50:42,309 Keluar lewat jendela. 430 00:50:42,311 --> 00:50:43,611 Keluar sekarang! 431 00:50:46,547 --> 00:50:49,282 Aku akan menyusul. 432 00:51:14,842 --> 00:51:16,278 Tetap di belakang Ibu. 433 00:51:26,795 --> 00:51:28,795 Dasar pengecut. 434 00:51:30,564 --> 00:51:33,764 Kau mau bertempur atau mati, bajingan. 435 00:52:17,028 --> 00:52:20,728 Kau lihat dia? Ya! 436 00:52:20,752 --> 00:52:25,152 Dia sedang apa? 437 00:52:25,176 --> 00:52:29,776 Di sini aku ditodongkan senjata. 438 00:52:51,572 --> 00:52:56,276 Yang benar saja? Itu rencanamu? 439 00:52:56,278 --> 00:53:00,547 Mengancam menembak orang yang kuperintahkan naik duluan? 440 00:53:00,549 --> 00:53:03,285 Orang yang sama, yang hampir kubunuh tadi malam. 441 00:53:04,657 --> 00:53:08,557 Kau sangat hebat. Kau memang hebat. 442 00:53:09,824 --> 00:53:14,827 Carlos, ada masalah disini. 443 00:53:14,829 --> 00:53:16,329 Carlos? 444 00:53:22,255 --> 00:53:24,755 - Ada masalah apa? - Ada polisi. 445 00:53:24,779 --> 00:53:28,779 Satu petugas dan satu mobil kemari. 446 00:53:32,581 --> 00:53:33,915 Apa-apaan ini? 447 00:53:37,818 --> 00:53:38,619 Sialan! 448 00:53:39,787 --> 00:53:41,722 Sheriff Riggins melaporkan. Ganti. 449 00:53:43,432 --> 00:53:48,532 - Kenapa petugas itu kemari? - Dia berusaha melaporkannya. 450 00:53:49,456 --> 00:53:52,956 Dia takkan bisa. 451 00:53:52,980 --> 00:53:58,980 - Habisi dia, mengerti? - Baik, bos, akan kuhabisi dia. 452 00:53:59,941 --> 00:54:01,510 Riggins melaporkan. Ganti. 453 00:54:02,810 --> 00:54:05,113 Kenapa radio sialan ini? 454 00:54:31,173 --> 00:54:32,173 Oh sial! 455 00:55:09,192 --> 00:55:13,392 Aku akan cungkil matamu dan kuberikan ke anjingku. 456 00:55:13,416 --> 00:55:16,316 Kau punya anak gadis? 457 00:55:28,630 --> 00:55:29,895 Sialan! 458 00:55:39,140 --> 00:55:39,975 Sialan. 459 00:55:51,426 --> 00:55:54,526 Bawakan aku mayatnya. 460 00:55:54,550 --> 00:55:56,550 Ayo. 461 00:56:03,698 --> 00:56:04,798 - Ayah? - Sean! 462 00:57:32,487 --> 00:57:33,953 Bawa mobilnya. 463 00:57:33,955 --> 00:57:34,987 Bagaimana denganmu? 464 00:57:34,989 --> 00:57:36,222 Tak bisa kutinggalkan dia sendirian. Pergi! 465 00:57:36,224 --> 00:57:37,792 - Ayah! - Sean! Sean! 466 00:58:31,146 --> 00:58:32,414 Pergi! Cepat! 467 00:58:36,851 --> 00:58:39,452 Ya! Ayolah! 468 00:58:39,454 --> 00:58:40,553 Ayolah! 469 00:58:40,555 --> 00:58:44,058 Ayo! 470 00:58:49,497 --> 00:58:50,897 Cepat! 471 00:59:10,619 --> 00:59:13,519 Bajingan! Ayo! 472 00:59:20,636 --> 00:59:22,636 Cepat! Kejar! 473 00:59:46,421 --> 00:59:47,355 Kalian tak apa? 474 00:59:48,289 --> 00:59:49,689 Dia baik-baik saja. 475 00:59:49,691 --> 00:59:50,758 Aku bersamanya. 476 00:59:53,667 --> 00:59:55,667 Ayo, cepat! 477 00:59:55,691 --> 00:59:59,191 Dekati! Lebih dekat lagi! Dia tak boleh lolos! 478 01:00:05,908 --> 01:00:07,242 - Ya Tuhan! - Apa? 479 01:00:12,700 --> 01:00:16,300 Habisi mereka! 480 01:00:17,435 --> 01:00:19,435 Tembak dia! 481 01:01:01,663 --> 01:01:02,497 Tunduk! 482 01:01:12,728 --> 01:01:15,528 Tembak dia! 483 01:01:15,756 --> 01:01:18,456 Kau takkan lolos. 484 01:01:47,175 --> 01:01:47,977 Peluru! 485 01:01:57,799 --> 01:01:59,799 Sialan kau. 486 01:02:40,795 --> 01:02:44,265 Putriku. Dimana dia? 487 01:02:45,633 --> 01:02:47,299 Persetan kau. 488 01:02:54,876 --> 01:02:57,978 Kau akan mati. 489 01:02:57,980 --> 01:03:01,315 Kau dan seluruh keluargamu. 490 01:03:05,054 --> 01:03:06,688 Satu kesempatan lagi. 491 01:03:07,555 --> 01:03:10,623 Putriku. Dimana dia? 492 01:03:10,625 --> 01:03:13,929 Aku tidak tahu! 493 01:03:15,263 --> 01:03:18,499 Tunggu! 494 01:03:21,170 --> 01:03:24,470 Polisi itu, membawanya. 495 01:03:24,472 --> 01:03:27,809 Putrimu dan temannya. 496 01:03:29,310 --> 01:03:32,447 Diberikan sebagai hadiah. 497 01:03:35,117 --> 01:03:35,951 Untuk siapa? 498 01:03:40,122 --> 01:03:43,658 Untuk saudaraku, Victor! 499 01:03:44,826 --> 01:03:47,096 Dia ketua Los Mercenarios! 500 01:03:48,931 --> 01:03:50,629 Di mana aku bisa temukan dia? 501 01:03:55,938 --> 01:03:57,670 Di Juarez! 502 01:03:57,672 --> 01:03:59,206 Aku bisa antar. 503 01:03:59,208 --> 01:04:02,175 Kami menguasai kota itu. Kau akan butuh aku di sana. 504 01:04:06,347 --> 01:04:07,182 Jangan pergi. 505 01:04:08,382 --> 01:04:11,352 Jangan tinggalkan aku. 506 01:04:13,188 --> 01:04:15,721 Baik. Takkan kutinggalkan. 507 01:04:21,662 --> 01:04:22,497 Susan! 508 01:04:29,771 --> 01:04:30,605 Cepat! Kemari! 509 01:04:33,474 --> 01:04:35,244 Ayo! Ayo pergi! 510 01:04:42,151 --> 01:04:43,317 Sekarang! Ayo! 511 01:04:45,353 --> 01:04:48,754 - Lauren, sayang. Kau bersama Ibu. - Sekarang! 512 01:04:48,756 --> 01:04:49,624 Ayo! Ayo. 513 01:04:52,060 --> 01:04:52,894 Ayo! 514 01:04:53,761 --> 01:04:55,230 Masuk. Cepat. 515 01:04:56,397 --> 01:04:57,329 - Tak apa-apa. - Apa yang terjadi? 516 01:04:57,331 --> 01:04:58,265 Tak apa. 517 01:04:58,267 --> 01:05:00,133 Ayo. Masuklah, sayang. 518 01:05:00,135 --> 01:05:03,203 Duduk. 519 01:05:03,205 --> 01:05:04,405 Aku butuh ponselmu. Oke? 520 01:05:08,342 --> 01:05:09,542 Siapa pun yang masih ada disana, 521 01:05:09,544 --> 01:05:11,111 mereka tidak akan cari mobil ini. 522 01:05:11,113 --> 01:05:12,778 Jadi pergilah ke tempat Rizzi, 523 01:05:12,780 --> 01:05:15,548 bawa mobilnya pelan-pelan aja, jangan berhenti. 524 01:05:15,550 --> 01:05:16,816 Lalu hubungi polisi. 525 01:05:16,818 --> 01:05:20,122 Sean, tidak, aku tak mau kehilanganmu, juga. 526 01:05:22,323 --> 01:05:24,026 Apa yang akan kau lakukan? 527 01:05:26,061 --> 01:05:28,596 Aku akan jemput Leigh. 528 01:05:31,866 --> 01:05:32,700 Sean! 529 01:05:56,457 --> 01:05:57,690 Ya? 530 01:05:57,692 --> 01:05:59,527 Masih ingat cara memainkan peranmu? 531 01:06:00,862 --> 01:06:01,662 Aku ingat. 532 01:06:02,897 --> 01:06:03,731 Kau siap? 533 01:06:05,466 --> 01:06:06,667 Tinggal perintahkan. 534 01:06:08,203 --> 01:06:09,835 Mereka menemukanku. 535 01:06:09,837 --> 01:06:11,737 Bajingan penculik Leigh, menemukanku. 536 01:06:11,739 --> 01:06:14,506 Mereka mendatangi rumahku dan mengejar keluargaku. 537 01:06:14,508 --> 01:06:16,609 Astaga, kawan, kamu baik saja? 538 01:06:16,611 --> 01:06:18,044 Aku tahu siapa mereka. 539 01:06:18,046 --> 01:06:21,515 Victor Garza. Kartel Mercenario (tentara bayaran). 540 01:06:23,484 --> 01:06:24,550 Oke. Kau di mana? 541 01:06:24,552 --> 01:06:26,121 Big Chief lama jalan 86. 542 01:06:27,588 --> 01:06:29,224 Aku ambil dulu peralatanku. 543 01:06:37,565 --> 01:06:39,565 SPBU BIG CHIEF 544 01:06:57,953 --> 01:07:00,954 Baiklah, jadi itu tersangka kita. Victor Garza. 545 01:07:00,956 --> 01:07:04,456 Kisah eksploitasinya akan membuat perut belatung meringkuk. 546 01:07:04,458 --> 01:07:05,726 Separah-parahnya. 547 01:07:06,560 --> 01:07:08,863 Dan itu alamatnya. 548 01:07:11,066 --> 01:07:12,598 Sebenarnya bukan rahasia lagi. 549 01:07:12,600 --> 01:07:15,368 Seberapa jauh dia terkait, dia tak bisa disentuh. 550 01:07:15,370 --> 01:07:17,372 Masuk akal juga. Dia punya pasukan. 551 01:07:18,907 --> 01:07:19,740 Kemarilah. 552 01:07:35,790 --> 01:07:37,491 Bagaimana caranya membawa semua ini? 553 01:07:39,428 --> 01:07:41,694 Tak seorang pun di Meksiko akan melarang ini. 554 01:07:41,696 --> 01:07:42,630 Bawa saja. 555 01:07:44,066 --> 01:07:45,466 Kita tak akan kembalikan ini. 556 01:07:49,137 --> 01:07:52,538 Dengar, ini mungkin akan berhasil. 557 01:07:52,540 --> 01:07:54,709 Kau harus yakin. Yakin? 558 01:07:58,146 --> 01:07:59,379 Tahu tidak? 559 01:07:59,381 --> 01:08:01,149 Aku hampir tersinggung karena menanyakannya. 560 01:08:03,352 --> 01:08:04,286 Ayo. 561 01:10:12,780 --> 01:10:13,848 Dia di sana. 562 01:10:20,286 --> 01:10:24,086 Apa maksudmu kau tak tahu dia dimana? 563 01:10:24,110 --> 01:10:27,210 Apa sebenarnya tugasmu!? 564 01:10:27,234 --> 01:10:30,234 Kau harus temukan adikku sekarang! 565 01:10:38,940 --> 01:10:41,009 Menurutmu ada berapa anak buanya disana? 566 01:10:42,544 --> 01:10:46,546 10, 20, bersama QRF... (Pasukan Reaksi Cepat) 567 01:10:46,548 --> 01:10:48,550 50 lainnya dalam keadaan siaga. 568 01:10:50,185 --> 01:10:51,417 Dan menurutmu berapa lama... 569 01:10:51,419 --> 01:10:52,786 mereka menyadari kita ada di dalam? 570 01:10:54,655 --> 01:10:55,957 Sebelum QRF mengejar kita? 571 01:10:57,825 --> 01:11:00,293 Mungkin 10 menit. 572 01:11:00,295 --> 01:11:01,930 Bersiaplah. Siapkan semuanya. 573 01:11:05,733 --> 01:11:09,171 Dengar, apa dia masih hidup atau tidak, 574 01:11:11,106 --> 01:11:13,007 jangan ada yang boleh lolos dari sini. 575 01:11:15,177 --> 01:11:18,480 Aku tak bisa menolaknya. 576 01:11:22,217 --> 01:11:24,551 Bukankah kau mau pelukan sekarang, kan? 577 01:11:24,553 --> 01:11:27,622 Astaga, diamlah. Ayo bergerak. 578 01:11:39,358 --> 01:11:41,358 Masuk. 579 01:11:53,386 --> 01:11:56,386 Tidak ada tanda dari Carlos dan lainnya. 580 01:11:58,392 --> 01:12:00,392 Yang bener saja. 581 01:12:00,416 --> 01:12:03,416 Mungkin polisi menangkap mereka. 582 01:12:06,395 --> 01:12:12,395 Tidak, Carlos akan menyuruh mereka membunuh dia dulu. 583 01:12:16,385 --> 01:12:18,385 Pergilah. 584 01:14:22,530 --> 01:14:27,130 - Ada apa ini? - Entahlah. Tetaplah disini, bos. Biar aku yang tangani. 585 01:14:30,360 --> 01:14:33,260 Ada penyusup. Temukan mereka! 586 01:14:44,403 --> 01:14:46,703 Ramirez, apa yang terjadi? 587 01:14:50,990 --> 01:14:56,390 Ini komandan Garza, kediamanku diserang, 588 01:14:56,414 --> 01:15:01,314 kau harus temukan anak buahku dan bawa mereka. 589 01:15:01,469 --> 01:15:02,901 Baik, Pak. 590 01:15:02,903 --> 01:15:06,839 Tim kami akan tiba di sana secepatnya. 591 01:17:17,698 --> 01:17:20,698 Brengsek! Kau dimana? 592 01:17:23,120 --> 01:17:25,120 Dasar bodoh. 593 01:17:25,246 --> 01:17:26,245 Jangan bergerak. 594 01:17:26,247 --> 01:17:28,383 Jatuhkan senjatanya. 595 01:17:31,786 --> 01:17:32,754 Kau mau apa? 596 01:17:34,789 --> 01:17:38,357 Uang? Itu milikmu. 597 01:17:38,359 --> 01:17:39,759 Katakan saja berapa. 598 01:17:39,761 --> 01:17:41,260 Uang di dunia ini tidaklah cukup... 599 01:17:41,262 --> 01:17:43,563 untukmu jika kau salah hitung. 600 01:17:43,565 --> 01:17:46,232 Bahkan aku tak mengenalimu. 601 01:17:52,874 --> 01:17:53,943 Masih ingat aku? 602 01:17:55,310 --> 01:17:57,643 - Tunggu! - Dimana putriku? 603 01:17:57,645 --> 01:17:58,713 Dimana adikku? 604 01:18:00,782 --> 01:18:04,150 Dewa Kematian telah memberkatimu hari ini. 605 01:18:04,152 --> 01:18:05,887 Sebaiknya bilang kalau dia masih hidup. 606 01:18:08,489 --> 01:18:11,059 Oke. Dia masih hidup. 607 01:18:23,237 --> 01:18:27,340 Kau menculik putriku, bajingan! 608 01:18:33,681 --> 01:18:37,350 Kau perintahkan anjing-anjingmu ke rumahku! 609 01:18:48,129 --> 01:18:51,132 Kumohon. 610 01:18:52,300 --> 01:18:55,102 Apa? Bilang apa? 611 01:18:55,104 --> 01:18:57,372 Dia masih hidup! 612 01:18:59,641 --> 01:19:00,907 Di mana? 613 01:19:00,909 --> 01:19:04,343 Kuantar kau temui dia. 614 01:19:04,345 --> 01:19:07,246 Di mana? Dimana dia? 615 01:19:07,248 --> 01:19:12,253 Dia ada diluar kota. 616 01:19:12,988 --> 01:19:13,588 Sean. Kita harus pergi. 617 01:19:15,090 --> 01:19:18,893 Dia tak jauh dari sini. 618 01:19:20,328 --> 01:19:22,828 Dengar, bajingan. 619 01:19:22,830 --> 01:19:25,865 Jika kau bohong, kau akan menyesal... 620 01:19:25,867 --> 01:19:27,468 karena aku tak menghabisimu sekarang. 621 01:19:53,661 --> 01:19:56,796 Kenapa ada kepala binatang... 622 01:19:56,798 --> 01:19:59,267 dan altar berlumuran darah di pinggir jalan? 623 01:20:02,804 --> 01:20:03,638 Hei, bajingan! 624 01:20:04,839 --> 01:20:05,773 Kuajak bicara. 625 01:20:10,812 --> 01:20:12,647 Itu buat... 626 01:20:15,516 --> 01:20:16,751 persembahan. 627 01:20:17,920 --> 01:20:19,121 Persembahan? 628 01:20:21,322 --> 01:20:22,124 Ya. 629 01:20:23,058 --> 01:20:26,995 Untuk Dewa Kematian. 630 01:20:28,529 --> 01:20:29,363 Siapa? 631 01:20:34,335 --> 01:20:38,740 Dewa kematian. 632 01:20:41,709 --> 01:20:46,681 Kami berdoa padanya untuk perlindungan. 633 01:20:47,882 --> 01:20:51,819 Bagaimana itu bisa membantumu? 634 01:20:53,588 --> 01:20:55,890 Pekerjaan kami itu melawan Tuhan. 635 01:20:57,792 --> 01:21:00,862 Jadi kami berdoa kepadanya agar menjaga kami... 636 01:21:06,834 --> 01:21:07,668 saat kami mati. 637 01:21:45,406 --> 01:21:47,276 Siapa yang ada di dalam rumah itu? 638 01:21:48,911 --> 01:21:51,544 Aku tidak tahu. 639 01:21:51,546 --> 01:21:54,080 Aku yakin anak buahku... 640 01:21:54,082 --> 01:21:56,151 sedang menuju ke kediamanku. 641 01:21:58,786 --> 01:22:00,586 Kodemu seperti apa? 642 01:22:00,588 --> 01:22:02,923 Ketukan khususmu, kode? 643 01:22:02,925 --> 01:22:06,427 Ya. 644 01:22:17,805 --> 01:22:18,639 Ayo. 645 01:22:18,663 --> 01:22:33,663 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 646 01:23:16,890 --> 01:23:19,390 Di mana gadis-gadis itu? 647 01:23:22,936 --> 01:23:25,136 Gadis Amerika itu? Dimana dia? 648 01:23:25,160 --> 01:23:27,660 Beritahu dia. Beritahukan. 649 01:23:43,891 --> 01:23:46,092 Semoga kau mati! 650 01:23:46,094 --> 01:23:50,796 Tidak! 651 01:23:50,798 --> 01:23:52,765 Hei sayang. Ini Ayah. 652 01:23:52,767 --> 01:23:55,235 - Ayah? - Ini Ayah. 653 01:23:55,237 --> 01:23:56,635 - Maaf. - Hei, sayang! 654 01:23:56,637 --> 01:23:59,172 - Hai, ini Ayah. - Maafkan aku. 655 01:23:59,174 --> 01:24:00,175 Maafkan aku. 656 01:24:01,243 --> 01:24:03,642 - Maafkan aku. - Aku menyayangimu. 657 01:24:03,644 --> 01:24:07,147 - Maafkan aku. - Kita harus pergi. 658 01:24:07,149 --> 01:24:08,083 Tenanglah. 659 01:24:10,319 --> 01:24:11,952 - Ayo, Billie. - Tidak! 660 01:24:11,954 --> 01:24:14,653 - Bangun. - Aku tak bisa. Tidak, aku tak bisa! 661 01:24:14,655 --> 01:24:16,822 - Ayo! - Aku tak bisa! 662 01:24:16,824 --> 01:24:19,392 Oke. 663 01:24:19,394 --> 01:24:21,361 Pergilah dari sini. 664 01:24:21,363 --> 01:24:24,297 Jangan berlama-lama. 665 01:24:24,299 --> 01:24:25,133 Pergilah. 666 01:24:28,337 --> 01:24:29,938 Dewa Kematian. 667 01:24:31,106 --> 01:24:33,108 Pelindungku saat aku mati. 668 01:24:34,242 --> 01:24:38,378 Sial, aku tidak tahu, 669 01:24:38,380 --> 01:24:39,880 tapi demi kau, 670 01:24:42,550 --> 01:24:44,550 semoga kau benar. 671 01:24:46,174 --> 01:24:48,174 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 672 01:24:48,198 --> 01:25:03,198 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 673 01:25:03,222 --> 01:25:07,222 MAINKAN SEKARANG JUGA