1 00:00:56,285 --> 00:00:59,205 TERVETULOA TEKSASIIN 2 00:01:04,168 --> 00:01:05,628 MEKSIKO 3 00:02:06,649 --> 00:02:11,488 JUÁREZ RAAMATTU ON TOTUUS - LUE SE 4 00:02:16,493 --> 00:02:21,373 Isä? Anteeksi, isä. Anteeksi, että tein sen. 5 00:02:21,456 --> 00:02:25,378 Olen pulassa. Ole kiltti ja auta minua. 6 00:02:25,461 --> 00:02:30,174 Hei! Lopeta puhelu! Kädet ylös! 7 00:02:30,257 --> 00:02:32,468 Voi luoja. 8 00:02:58,120 --> 00:03:00,997 YKSITYISALUE - EI KULKUA 9 00:05:48,670 --> 00:05:50,922 POLIISIASEMA - JUÁREZ 10 00:06:00,474 --> 00:06:03,351 Se oli tässä. 11 00:06:03,435 --> 00:06:07,231 Oletko varma? -Olen, hemmetti. Se oli juuri tässä. 12 00:06:09,400 --> 00:06:14,113 Joku näki minut ja siirsi sen. -Miksi joku niin tekisi? 13 00:06:19,535 --> 00:06:22,789 Ymmärräthän, että olet ollut täällä luvatta. 14 00:06:22,872 --> 00:06:26,834 Portti oli auki. -Siltikin. 15 00:06:28,336 --> 00:06:34,801 Kenties erehdyit. Tuo on hyvin yleinen auto. 16 00:06:34,884 --> 00:06:36,969 Ehkä se oli samanlainen auto, 17 00:06:37,053 --> 00:06:42,726 ja omistaja haki sen, kun noudit minua. Kuka tietää? 18 00:06:42,851 --> 00:06:49,483 Minä tiedän. Minä tiedän, hitto vie. Sanoinhan, että kilvet olivat paikallaan. 19 00:06:49,566 --> 00:06:53,529 Valitettavasti, herra Beckwith, tällaista tapahtuu koko ajan. 20 00:06:55,406 --> 00:07:00,869 Kaltaisesi gringo saa tietää läheisensä kadonneen rajan lähellä, 21 00:07:00,953 --> 00:07:05,290 ja hän osoittelee sillan toisella puolella asuvia vaarallisia ihmisiä. 22 00:07:05,374 --> 00:07:08,502 Älä yritä tuota paskaliikettä kanssani. 23 00:07:09,461 --> 00:07:14,300 Ei ole todisteita siitä, että tyttäresi tai hänen ystävänsä edes tulivat tänne. 24 00:07:14,384 --> 00:07:17,721 Hänen ystävänsä tulivat tänne juhlimaan. He tapasivat... 25 00:07:17,804 --> 00:07:23,101 Autossa oli rekisterikilvet. Se on hänen autonsa. 26 00:07:23,184 --> 00:07:28,481 Ehkä. Paitsi jos nämä niin kutsutut "ystävät" - 27 00:07:28,565 --> 00:07:31,651 ovatkin vastuussa katoamisesta. 28 00:07:32,777 --> 00:07:36,114 Lähde kotiin, herra Beckwith. Et kuulu tänne. 29 00:07:36,197 --> 00:07:40,076 Jos löydämme jotain, soitan sinulle. 30 00:07:45,291 --> 00:07:49,795 Konstaapeli Sandoval saattaa sinut takaisin rajalle. 31 00:10:32,797 --> 00:10:34,840 Hei. 32 00:10:38,594 --> 00:10:41,097 Lauren. -Mitä? 33 00:10:45,017 --> 00:10:50,773 Lupasit pitää meidät turvassa. Et tehnyt niin. 34 00:10:52,066 --> 00:10:54,360 Häivy. 35 00:11:58,468 --> 00:12:04,683 Hän ei tarkoittanut sitä, tiedäthän sen? Häneen sattuu kuten meihinkin. 36 00:12:04,767 --> 00:12:09,772 Ei. Hän tarkoitti sitä. 37 00:12:11,815 --> 00:12:13,942 Ja hän on oikeassa. 38 00:12:15,027 --> 00:12:20,866 Et tiennyt, minne hän oli menossa, Sean. Kumpikaan meistä ei tiennyt. 39 00:12:20,949 --> 00:12:26,497 Hän tiesi, mitä ajattelimme rajan ylittämisestä. Siksi hän ei kertonut. 40 00:12:28,624 --> 00:12:33,963 Kun hän lähti opiskelemaan, voin viikon pahoin. 41 00:12:35,382 --> 00:12:40,345 En kertonut sinulle, mutta olin joka päivä huolissani. 42 00:12:40,428 --> 00:12:46,351 Olin huolissani isän tytöstä isossa, vaarallisessa kaupungissa. 43 00:12:52,273 --> 00:12:58,154 Sitten hän tulee kotiin päiväksi. Yhdeksi hiton päiväksi. 44 00:13:00,448 --> 00:13:04,078 Hän halusi viedä Laurenin... -Mitä teet? 45 00:13:04,161 --> 00:13:08,207 Tilanne on paha ilman, että kuvittelet vielä pahempaa. 46 00:13:10,209 --> 00:13:14,338 Mitä tänään tapahtui? Mitä on meneillään? 47 00:13:15,506 --> 00:13:21,011 Puhut kuin tilanne olisi toivoton. Katso minuun. 48 00:13:22,722 --> 00:13:24,598 En usko sitä. 49 00:13:26,142 --> 00:13:28,978 En voi uskoa niin. 50 00:13:43,535 --> 00:13:49,332 Mistä sait tämän? -Leigh'n autosta. 51 00:13:50,625 --> 00:13:57,007 Mistä? -Pysäköintialueelta läheltä Juárezia. 52 00:14:00,135 --> 00:14:04,723 Oliko mitään merkkiä...? -Ei. 53 00:14:04,806 --> 00:14:09,062 Ei mitään. En nähnyt mitään. Ei kamppailun jälkiä. 54 00:14:09,187 --> 00:14:11,898 Eikö se olekin hyvä asia? 55 00:14:11,981 --> 00:14:16,861 Kerroithan poliisille? -Joo. 56 00:14:16,944 --> 00:14:20,239 Kun palasimme paikalle, auto oli poissa. 57 00:14:21,699 --> 00:14:24,952 Miten se on mahdollista? 58 00:14:25,036 --> 00:14:29,123 Mitä poliisit sanoivat? -He ovat sekaantuneet siihen. 59 00:14:31,793 --> 00:14:35,088 Mitä tarkoitat? Sean? 60 00:14:39,885 --> 00:14:42,179 Minä tiedän. 61 00:15:24,305 --> 00:15:26,725 Miten menee? -Ihan tässä. 62 00:15:26,808 --> 00:15:29,936 Onko johtolankoja? -Kerron oluen äärellä. 63 00:15:33,398 --> 00:15:36,526 He ovat tietenkin sekaantuneet soppaan. 64 00:15:38,069 --> 00:15:41,448 En ole yllättynyt. 65 00:15:41,531 --> 00:15:45,536 On vaikeaa olla hyvä poliisi Meksikossa. 66 00:15:46,579 --> 00:15:48,622 Entä meidän tiimimme siellä? 67 00:15:48,706 --> 00:15:54,462 Rajavartiosto näki hänet ja hänen ystävänsä ylittämässä siltaa kello 19.00 - 68 00:15:54,545 --> 00:15:58,883 viikko sitten maanantaina. He vahvistavat, etteivät he ole palanneet. 69 00:15:58,966 --> 00:16:03,220 Ovatko he varmoja siitä? -Sataprosenttisen varmoja. 70 00:16:03,304 --> 00:16:06,307 Eli mitä he nyt tekevät auttaakseen? 71 00:16:06,390 --> 00:16:10,936 He eivät voi tehdä paljoa. Heidän valtuutensa loppuvat rajalle. 72 00:16:12,855 --> 00:16:18,945 Kuule, hän on siellä jossain, veliseni. Ja me löydämme hänet. 73 00:16:21,782 --> 00:16:27,287 Kuulehan... Järjestin tapaamisen amerikkalaisen pääkonsulin kanssa. 74 00:16:27,370 --> 00:16:30,624 Sille toisen tytön isälle myös, jos hän haluaa. 75 00:16:30,707 --> 00:16:34,586 Olen yrittänyt saada heitä kiinni siitä lähtien, kun tämä alkoi. 76 00:16:34,669 --> 00:16:36,546 Eivät edes soittaneet takaisin. 77 00:16:36,630 --> 00:16:42,135 Joskus kannattaa olla charmikas, seksikäs piru, tiedäthän. 78 00:16:42,219 --> 00:16:45,013 Miten sinä siis onnistuit siinä? 79 00:16:47,642 --> 00:16:51,729 Arvostan tuota. Arvostan kovasti, veliseni. 80 00:16:51,896 --> 00:16:56,401 Olen paikalla milloin ja missä tahdotkin. Tiedäthän sen? 81 00:16:56,484 --> 00:17:01,572 Tiedän sen. -Hyvä. 82 00:17:02,698 --> 00:17:08,329 Jos se olisin minä, jättäisin poliittisen paskanjauhannan sikseen. 83 00:17:08,413 --> 00:17:14,127 Ajaisin sinne, nappaisin poliisinperkeleen ja vesikiduttaisin hänestä vastaukset. 84 00:17:14,210 --> 00:17:19,215 Entä, jos hän ei antaisi niitä? -Puhalluslamppu ja pihdit. 85 00:17:19,298 --> 00:17:22,594 Entä jos se ei toimisi? Entä sitten? 86 00:17:23,762 --> 00:17:26,890 Hitto, en minä tiedä. 87 00:17:28,016 --> 00:17:33,021 Polttaisin koko kaupungin maan tasalle. 88 00:17:36,024 --> 00:17:41,113 Pidä tuo mielessä. Koitetaan ensin minun tavallani. 89 00:17:41,196 --> 00:17:44,450 Kerro, jos muutat mielesi. 90 00:18:03,136 --> 00:18:06,514 Pääkonsuli Marcus Dobson. -Sean Beckwith. 91 00:18:06,598 --> 00:18:12,353 John Langencamp. Billien isä. -Mukava tavata. Istukaa vain. 92 00:18:16,858 --> 00:18:21,321 Olen pahoillani tytärtenne puolesta. 93 00:18:21,404 --> 00:18:24,158 Olen itsekin isä. 94 00:18:25,451 --> 00:18:30,206 Voisinpa sanoa tällaisen olevan harvinaista. 95 00:18:31,415 --> 00:18:33,417 En voi tehdä niin. 96 00:18:33,501 --> 00:18:38,214 Viime syksystä lähtien 23 amerikkalaista ja ainakin 400 paikallista on kadonnut. 97 00:18:39,882 --> 00:18:45,471 Okei. Mitä voitte siis tehdä? -Emme ihan hirveästi. 98 00:18:45,554 --> 00:18:49,934 Valitettavasti suurin osa viranomaisista täällä pelaa kartellin pussiin. 99 00:18:50,059 --> 00:18:55,147 Ymmärrän heitä. Suurin osa ottaa lahjuksen mieluummin kuin luodista. 100 00:18:55,231 --> 00:18:57,234 Mitä tarkoitat? 101 00:18:57,317 --> 00:19:02,155 Puoli vuotta sitten kovan linjan poliisipäällikkö valittiin virkaan. 102 00:19:02,239 --> 00:19:06,326 Samana päivänä rekkalastillinen asemiehiä ilmestyi hänen kotiinsa. 103 00:19:06,410 --> 00:19:11,039 He tappoivat hänet, hänen vaimonsa ja hänen neljä lastansa. 104 00:19:13,208 --> 00:19:17,629 Hän yritti vain tehdä oikein, ja illansuussa kaikki olivat kuolleita. 105 00:19:19,506 --> 00:19:25,554 Se lähetti viestin: Juárezissa ollaan kartellin puolella, tai... 106 00:19:25,637 --> 00:19:31,894 Tarkoitatko, että kartelli liittyy tytärtemme katoamiseen? 107 00:19:32,019 --> 00:19:33,646 Se on mahdollista. 108 00:19:33,730 --> 00:19:39,485 Tyttärenne ovat myös voineet mennä niihin juhliin - 109 00:19:39,569 --> 00:19:42,238 ja ottaneet yliannostuksen. 110 00:19:42,321 --> 00:19:44,741 Joku panikoi... -Leigh ei käytä huumeita. 111 00:19:44,824 --> 00:19:47,827 Jos sanot niin. -Niin juuri sanoin. 112 00:19:49,954 --> 00:19:55,543 Jos se oli kartelli, he pitävät heitä lunnaiden maksuun asti. 113 00:19:55,626 --> 00:19:58,129 Kukaan ei ole pyytänyt rahaa. 114 00:19:58,212 --> 00:20:03,343 Hitto, ei minulla olisikaan rahaa. Emme ole kuulleet mitään. 115 00:20:03,427 --> 00:20:06,680 Tai... -Tai mitä? 116 00:20:06,805 --> 00:20:12,352 Tyttärenne ovat kauniita. Ehkä heidät lähetettiin yhdelle heidän klubeistaan. 117 00:20:12,436 --> 00:20:15,314 Klubeistaanko? Jessus. 118 00:20:15,397 --> 00:20:18,817 Anteeksi, en yritä olla tunteeton. 119 00:20:18,901 --> 00:20:24,823 Kuten sanoin, minullakin on tytär. Haluaisin itsekin kuulla suoraa puhetta. 120 00:20:25,949 --> 00:20:32,582 Tämä Juárezin kartelli. Keitä he ovat? -Kulkevat nimellä Los Mercenarios. 121 00:20:32,665 --> 00:20:36,878 He ovat pahinta laatua. Tunnettuja brutaaliudestaan ja voimannäytöistään. 122 00:20:36,961 --> 00:20:40,632 Voimannäytöistäänkö? -Mestauksista, kidutuksesta. Kaikesta. 123 00:20:40,715 --> 00:20:45,178 He ovat entisiä Meksikon armeijan jäseniä. -Ex-huumepoliiseja. 124 00:20:45,261 --> 00:20:49,265 Monet heistä koulutti armeijamme Fort Braggissa. 125 00:20:49,349 --> 00:20:55,647 Nyt he touhuavat itsekseen huumeiden, ihmiskaupan ja aseiden parissa. 126 00:20:55,730 --> 00:20:59,776 Kuulostaa siltä kuin sanoisitte, ettette voi tehdä mitään. 127 00:20:59,859 --> 00:21:03,029 En usko, että ymmärrät. 128 00:21:03,154 --> 00:21:07,576 Tämä on yksi maailman vaarallisimmista paikoista tällä hetkellä. 129 00:21:07,660 --> 00:21:12,748 Viime viikonloppuna murhattiin 39 henkilöä, kolme heistä poliiseja. 130 00:21:12,832 --> 00:21:19,255 Te tulette tänne nuuskimaan... Leikitte tulella. 131 00:21:20,506 --> 00:21:23,342 Hän on Amerikan kansalainen, kenraali. 132 00:21:25,344 --> 00:21:28,055 Hän on tyttäreni. 133 00:21:29,849 --> 00:21:33,185 Tunnen kyllä taustasi, eversti. 134 00:21:33,269 --> 00:21:38,316 Nämä tyypit ovat raakalaisia, yhtä armottomia kuin Irakissa näkemäsi. 135 00:21:40,277 --> 00:21:43,238 Älkää aliarvioiko kertomaani. 136 00:21:44,614 --> 00:21:49,286 Heillä on yhteyksiä rajan molemmilla puolilla, 137 00:21:49,369 --> 00:21:51,872 eivätkä he välitä passisi väristä. 138 00:22:08,431 --> 00:22:10,892 Kiitos avusta. 139 00:22:10,975 --> 00:22:14,687 Mercenarios asettaa liiketoimet etusijalle, eversti. 140 00:22:14,771 --> 00:22:18,274 Jos asetutte sen tielle ja he aistivat uhan - 141 00:22:18,357 --> 00:22:22,153 tai luulevat voivansa tehdä teistä esimerkin... 142 00:22:25,948 --> 00:22:29,285 Kolme miestä kuoli eilen huumeisiin liittyneessä... 143 00:22:29,368 --> 00:22:32,705 Jessus. Sean. 144 00:22:32,830 --> 00:22:36,542 ...Hotel Especial Cancunissa ja Silver Pearl Beach Resortissa. 145 00:22:36,626 --> 00:22:40,798 Lisäksi yksi hotellivieras vietiin sairaalaan päävamman takia. 146 00:22:40,881 --> 00:22:46,595 Hallitus kehottaa amerikkalaisia varovaisuuteen kidnappausten vuoksi. 147 00:22:46,678 --> 00:22:50,891 Katso, missä olemme. Tämä on hullua. 148 00:22:53,102 --> 00:22:58,899 Haluan Billieni takaisin ihan kuten sinäkin Leigh'n, mutta... 149 00:22:58,982 --> 00:23:00,984 Sean. 150 00:23:03,195 --> 00:23:06,073 Kaksi teksasilaista tyttöä on kadonnut Meksikossa, 151 00:23:06,156 --> 00:23:09,493 ja vanhemmat uskovat kartellien liittyvän asiaan. 152 00:23:09,576 --> 00:23:12,163 Leigh Beckwith ja Billie Langencamp, 18, 153 00:23:12,288 --> 00:23:16,918 ylittivät oletettavasti rajan Juáreziin viime viikolla mennäkseen juhliin, 154 00:23:17,001 --> 00:23:19,003 eikä heitä ole sen koommin nähty. 155 00:23:19,087 --> 00:23:24,300 Leigh Beckwithin vanhemmat, isä entinen merivoimien eversti Sean Beckwith, 156 00:23:24,384 --> 00:23:29,597 pitivät lehdistötilaisuuden aiemmin tänään ja anoivat tyttöjen puolesta. 157 00:23:30,723 --> 00:23:34,185 Tyttäreni ei vain kadonnut. 158 00:23:34,352 --> 00:23:37,981 Hän ja Billie eivät vain karanneet sanomatta mitään. 159 00:23:39,274 --> 00:23:43,069 Joku tietää, mitä tapahtui ja missä he ovat. 160 00:23:43,153 --> 00:23:49,869 Pyydämme Leigh'tä ja Billietä palaamaan kotiin, missä he vain ovatkin. 161 00:23:49,994 --> 00:23:55,583 Me ja Langencampit haluamme vain tyttäremme kotiin. 162 00:23:55,666 --> 00:24:02,339 Jos tyttärenne kuuntelee tätä nyt, haluaisitteko sanoa hänelle jotain? 163 00:24:02,465 --> 00:24:06,385 Rakastamme sinua kovasti, Leigh. 164 00:24:09,221 --> 00:24:12,349 Niin. No... 165 00:24:12,433 --> 00:24:16,229 Leigh. Minä löydän sinut. 166 00:24:16,354 --> 00:24:22,819 Missä vain oletkin, kenen kanssa tahansa, minä löydän sinut kyllä. 167 00:24:35,290 --> 00:24:39,836 Meillä on ongelma. Sinun täytyy korjata se. 168 00:25:08,574 --> 00:25:11,077 Älä ammu! 169 00:25:57,625 --> 00:26:00,628 Tiedätkö, miksi olet täällä? 170 00:26:02,046 --> 00:26:07,177 Emme tekisi mitään loukataksemme sinua, herra Garza. 171 00:26:07,260 --> 00:26:11,139 Ole kiltti ja kerro, mitä olemme tehneet. 172 00:26:11,222 --> 00:26:15,268 Muistatko ne amerikkalaiset tytöt, jotka toit minulle? 173 00:26:15,351 --> 00:26:17,520 Kyllä. 174 00:26:17,604 --> 00:26:22,984 He olivat lahjamme teille, Los Mercenariosille. 175 00:26:23,068 --> 00:26:28,908 Sinä kutsut heitä lahjaksi, minä taakaksi. 176 00:26:28,991 --> 00:26:31,994 Mitä? Etkö pitänyt heistä? 177 00:26:32,078 --> 00:26:38,459 Toki, toki pidin. Hyvin nättejä. 178 00:26:38,542 --> 00:26:42,880 Siinä mielessä valitsit hyvin. 179 00:26:42,963 --> 00:26:46,717 Sitten en ymmärrä. 180 00:26:46,801 --> 00:26:51,806 Vaikuttaa siltä, että toisen tytön isä - 181 00:26:51,889 --> 00:26:54,558 on entinen Yhdysvaltain armeijan sotilas. 182 00:26:54,642 --> 00:27:00,440 Näin hänet juuri televisiossa, missä hän vannoi etsivänsä tytärtään - 183 00:27:00,524 --> 00:27:03,568 ja uhkaili meitä. 184 00:27:03,652 --> 00:27:07,406 Miten me olisimme voineet tietää sen? 185 00:27:07,531 --> 00:27:11,660 "Miten me olisimme voineet tietää sen?" 186 00:27:24,256 --> 00:27:26,716 Mitä hän sanoi sinulle? -Hiljaa. 187 00:27:26,842 --> 00:27:29,887 Ei! Ei, ei, ei! 188 00:27:34,600 --> 00:27:41,357 Älä tapa minua, ole kiltti. Älä tapa minua, ole kiltti. 189 00:27:46,779 --> 00:27:51,325 Olet kuin koira, joka paskoi matolle. 190 00:27:51,409 --> 00:27:57,373 Ainoa tapa saada sinut tajuamaan sotkusi - 191 00:27:57,457 --> 00:28:03,422 on hieroa naamaasi siihen paskaan. 192 00:28:08,260 --> 00:28:12,014 Mitä tämä amerikkalainen ei tajua on se, 193 00:28:12,097 --> 00:28:16,560 että me lähetämme viestejä niille, jotka uhkaavat liiketoimiamme - 194 00:28:16,643 --> 00:28:19,688 ja saavat meidät näyttämään pelleiltä. 195 00:28:22,983 --> 00:28:26,403 Ymmärrätkö? -Kyllä. 196 00:28:31,492 --> 00:28:37,999 Carlitos, haluan sinun keräävän porukan - 197 00:28:38,083 --> 00:28:41,336 ja menevän Teksasiin tunnelien kautta. 198 00:28:41,419 --> 00:28:46,800 Toisella puolella tapaat yhden kontakteistamme, 199 00:28:46,883 --> 00:28:52,430 joka antaa sinulle tietoa amerikkalaisesta perheineen. 200 00:28:52,514 --> 00:28:55,725 Hän tarkkailee heitä jo nyt. 201 00:28:55,809 --> 00:28:58,061 Ja sinä... 202 00:28:58,144 --> 00:29:03,441 Haluan, että tuot minulle sen amerikkalaisen pään - 203 00:29:03,525 --> 00:29:06,153 uhrilahjaksi Santisima Muertelle. 204 00:29:09,198 --> 00:29:13,786 Viekää nyt tämä paskakyttä talostani. En halua nähdä häntä. 205 00:29:13,869 --> 00:29:17,164 Kiitos, herra Garza. Kiitos, kiitos. 206 00:29:17,248 --> 00:29:22,711 Kiitos, herra. Kiitos. Kiitos, herra! 207 00:29:46,862 --> 00:29:50,490 Näytämme heille, että jos voimme tehdä näin - 208 00:29:50,574 --> 00:29:55,787 entiselle Yhdysvaltain armeijan sotilaalle, 209 00:29:55,871 --> 00:30:00,250 voimme tehdä näin kenelle tahansa. 210 00:30:02,502 --> 00:30:05,213 Heidän pelkonsa - 211 00:30:05,338 --> 00:30:09,594 on heidän kunnioituksensa. 212 00:30:09,719 --> 00:30:15,057 Tämä on julistuksemme. Haluan jotain erityistä. 213 00:30:17,935 --> 00:30:23,566 Hoidan asian niin, veli. Siitä tulee erityistä. 214 00:30:31,616 --> 00:30:38,164 Olen aina luottanut sinuun. Teet minut ylpeäksi. 215 00:30:52,763 --> 00:30:55,307 Otatko tequilan? 216 00:31:21,459 --> 00:31:27,924 Kuuntele tuota. Mikähän niitä noin häiritsee? 217 00:31:51,407 --> 00:31:54,285 Missä olet? 218 00:31:56,829 --> 00:31:59,498 Olen tässä. 219 00:32:01,459 --> 00:32:03,836 Ei, et ole. 220 00:32:10,050 --> 00:32:13,053 Puhu minulle. 221 00:32:16,183 --> 00:32:21,688 Mitä haluat minun sanovan? -Oletko tosissasi? 222 00:32:24,524 --> 00:32:27,486 Minulla ei ole mitään, Susan. Minä... 223 00:32:27,569 --> 00:32:31,323 Sanoillani ei ole merkitystä. Minä... 224 00:32:31,406 --> 00:32:34,075 Ne ovat arvottomia. -Ei. 225 00:32:35,494 --> 00:32:38,622 Ei, et saa tehdä noin. 226 00:32:39,706 --> 00:32:42,000 Se ei ole reilua. 227 00:32:43,293 --> 00:32:46,171 Et saa sulkea minua ulkopuolelle. 228 00:32:55,348 --> 00:32:58,559 Et ole ainoa, jonka tytär on kateissa. 229 00:33:05,817 --> 00:33:09,695 Anteeksi. Olet oikeassa. 230 00:33:10,988 --> 00:33:14,617 Olet oikeassa. Anteeksi. -Tiedän. 231 00:33:14,700 --> 00:33:18,121 Se tekee minutkin hulluksi. 232 00:33:20,749 --> 00:33:23,585 Meidän täytyy jaksaa uskoa. 233 00:33:42,020 --> 00:33:46,692 TERVETULOA TEKSASIIN 234 00:34:12,761 --> 00:34:15,013 Hei. 235 00:34:19,976 --> 00:34:22,812 Hei, tulehan. 236 00:34:29,320 --> 00:34:31,238 Noin, hienosti. 237 00:35:16,910 --> 00:35:20,163 Mitä on meneillään? -Kojootti. 238 00:35:43,855 --> 00:35:50,528 Valmista. Hoidin asiaa koko yön. Useita yläkaistaan nojaavia järjestelmiä. 239 00:35:50,611 --> 00:35:53,698 Armeijan häirintälähettimiä. 360 asteen toiminta-alue. 240 00:35:53,781 --> 00:35:58,995 Tiimisi radiotaajuuksia lukuun ottamatta ei puheluita ranchille tai ranchilta. 241 00:35:59,120 --> 00:36:04,543 Onko meidät nähty? -Katso. Ei ketään. 242 00:36:06,837 --> 00:36:08,964 Valmista on. 243 00:36:10,674 --> 00:36:13,469 Menoksi. 244 00:37:50,944 --> 00:37:54,072 Hän on liian valmistautunut. 245 00:37:57,868 --> 00:38:00,328 Susan! 246 00:38:34,781 --> 00:38:37,366 Äiti? -Niin, kulta? 247 00:38:37,450 --> 00:38:41,872 Mitä tapahtuu? -Ei mitään. Isäsi jahtaa kojoottia. 248 00:38:45,876 --> 00:38:47,836 Susan! 249 00:39:13,947 --> 00:39:16,116 Voi luoja. 250 00:39:26,584 --> 00:39:27,627 Hitto. 251 00:39:43,726 --> 00:39:46,439 Menoksi nyt! 252 00:39:56,490 --> 00:40:01,162 Puhelin ei toimi. -Pois ikkunan luota. 253 00:40:01,245 --> 00:40:05,666 Mene ylös ja hae aseeni toimistosta. Mene, helvetti! 254 00:40:31,485 --> 00:40:33,570 Tuli seis! 255 00:40:38,533 --> 00:40:41,578 Soita poliisille. -Voi luoja. 256 00:40:41,661 --> 00:40:44,873 Mikä on? -Kenttää ei ole. 257 00:40:52,590 --> 00:40:54,842 Hei, muru. 258 00:40:54,967 --> 00:41:00,348 Ei, en tietenkään ole Manny'silla. En voi syödä sitä roskaa. 259 00:41:00,431 --> 00:41:04,268 Joo. Ei tosiaan. Eikös? 260 00:41:04,435 --> 00:41:08,106 Keskus seriffi Rigginsille. Laukauksia raportoitu. 261 00:41:08,189 --> 00:41:10,691 Minulle tulee puhelu, rakas. 262 00:41:13,069 --> 00:41:18,407 Riggins täällä. -Automaattiaseen tulitusta Beckwitheilla. 263 00:41:18,491 --> 00:41:21,120 Mitä? -Hälytyksen teki Bill Mitchell. 264 00:41:21,203 --> 00:41:24,623 Kuulostaa tulitaistelulta Beckwithien tilalla. 265 00:41:32,589 --> 00:41:34,216 Alfa! 266 00:41:36,468 --> 00:41:38,929 Delta! 267 00:41:52,652 --> 00:41:55,864 Harro! Liikettä. 268 00:42:35,112 --> 00:42:37,281 Omega. 269 00:42:50,377 --> 00:42:56,551 Varmistakaa talon takaosa. Täältä ei lähdetä elävänä. 270 00:43:47,353 --> 00:43:51,566 Varmistettu, pomo. -Selvä. Odottakaa merkkiäni. 271 00:44:16,508 --> 00:44:20,929 Mitä odotamme? -Tämä vasta alkaa. 272 00:44:21,013 --> 00:44:25,225 Mennään sisään, hyökätään, ja sitten se on ohi. 273 00:44:25,309 --> 00:44:30,731 Älä arvioi miestä, joka vietti suurimman osan elämästään ammatissa, 274 00:44:30,856 --> 00:44:34,235 jossa miehet kuolevat nuorena. 275 00:46:09,250 --> 00:46:12,336 Ei, ei, ei! 276 00:46:44,661 --> 00:46:47,748 Nytkö? -Hys. 277 00:46:47,831 --> 00:46:50,751 Rauhoitu nyt. 278 00:46:50,834 --> 00:46:55,839 Rentoudu, rentoudu. Rauhassa. 279 00:47:26,496 --> 00:47:29,040 Sisään! 280 00:47:52,273 --> 00:47:53,858 Tuli seis! 281 00:48:02,616 --> 00:48:04,618 Isä. -Sean. 282 00:48:04,702 --> 00:48:07,204 Hän on yläkerrassa. 283 00:48:07,288 --> 00:48:12,626 Mitä oikein odotat, paskiainen? Vauhtia. 284 00:48:28,727 --> 00:48:31,438 Isä? 285 00:48:35,942 --> 00:48:39,362 Odota, odota. 286 00:48:41,198 --> 00:48:44,284 Mene edeltä, Montoya. 287 00:48:45,994 --> 00:48:50,875 Mene. Mene, älä hölmöile. 288 00:48:53,795 --> 00:48:55,379 Mene nyt. 289 00:50:38,402 --> 00:50:41,197 Isä! -Sean! 290 00:50:41,280 --> 00:50:44,158 Ulos ikkunasta. Ulos ikkunasta heti! 291 00:50:47,036 --> 00:50:48,788 Tulen perässä. 292 00:50:51,582 --> 00:50:53,793 Pysähdy! 293 00:51:15,440 --> 00:51:17,567 Pysy takanani. 294 00:51:27,160 --> 00:51:29,789 Hemmetin pelkuri. 295 00:51:31,165 --> 00:51:34,085 Taistele tai kuole, kusipää. 296 00:52:17,087 --> 00:52:20,632 Näetkö häntä? -Joo. 297 00:52:21,884 --> 00:52:24,219 Mitä hän tekee? 298 00:52:25,429 --> 00:52:29,600 Hän on täällä. Osoittaa kiväärillä päähäni. 299 00:52:53,500 --> 00:52:56,461 Niinkö? Sekö on suunnitelmasi? 300 00:52:56,586 --> 00:53:01,132 Uhkaat ampua ensimmäisenä lähettämäni miehen, niinkö? 301 00:53:01,216 --> 00:53:05,262 Melkein tapoin hänet itsekin eilisiltana. 302 00:53:05,346 --> 00:53:08,766 Nerokasta. Olet oikea nero. 303 00:53:10,434 --> 00:53:13,771 Meillä on ongelma, Carlos. 304 00:53:15,356 --> 00:53:16,649 Carlos. 305 00:53:22,196 --> 00:53:27,868 Mikä hätänä? -Poliisi. Etuovella on auto. 306 00:53:32,623 --> 00:53:35,501 Mitä helvettiä? 307 00:53:38,505 --> 00:53:40,132 Piru vie. 308 00:53:40,215 --> 00:53:43,009 Seriffi Riggins kutsuu keskusta. 309 00:53:44,052 --> 00:53:47,973 Mitä hittoa hän tekee täällä? -Hän yrittää soittaa. 310 00:53:49,599 --> 00:53:51,810 Mitään ei tapahdu. 311 00:53:53,395 --> 00:53:58,692 Hän ei lähde elävänä. Ymmärrätkö? -Joo. Hän ei pääse täältä. 312 00:54:00,652 --> 00:54:05,490 Riggins kutsuu keskusta. Mikä hitto tätä paskaa vaivaa? 313 00:54:31,517 --> 00:54:34,020 Voi paska. 314 00:55:09,556 --> 00:55:13,853 Kaivan silmät päästäsi ja syötän ne koirilleni. 315 00:55:13,937 --> 00:55:17,440 Onko sinulla tytärtä? Mitä? 316 00:55:17,524 --> 00:55:19,734 Mitä? 317 00:55:29,202 --> 00:55:30,495 Helvetti. 318 00:55:52,226 --> 00:55:55,146 Tuokaa minulle se, mitä hänestä on jäljellä. 319 00:55:55,229 --> 00:55:57,481 Menoksi. 320 00:56:04,446 --> 00:56:07,199 Isä... -Sean! 321 00:57:33,080 --> 00:57:35,541 Menkää autoon. -Entä sinä? 322 00:57:35,624 --> 00:57:40,420 En voi jättää häntä yksin. Menkää! -Sean. Sean! 323 00:58:31,765 --> 00:58:35,603 Juokse, juokse! 324 00:58:38,189 --> 00:58:42,109 Toimi nyt. Toimi nyt. 325 00:58:50,784 --> 00:58:53,204 Tule! 326 00:59:11,014 --> 00:59:14,559 Helvetin kusipää! Mennään! 327 00:59:20,357 --> 00:59:23,610 Vauhtia, vauhtia! 328 00:59:46,926 --> 00:59:51,764 Oletteko kunnossa? -Hän on kunnossa. Pidän huolta hänestä. 329 00:59:54,225 --> 00:59:58,688 Mennään nyt! Lähemmäs! Hän ei voi päästä karkuun. 330 01:00:06,321 --> 01:00:09,449 Voi luoja. -Mitä? 331 01:00:13,453 --> 01:00:17,249 Aja hänen peräänsä! Aja! 332 01:00:17,332 --> 01:00:20,043 Nappaa hänet! 333 01:00:36,728 --> 01:00:39,397 Senkin mulkku. 334 01:00:40,940 --> 01:00:43,151 Nappaa hänet! 335 01:01:02,045 --> 01:01:03,755 Alas! 336 01:01:12,056 --> 01:01:14,308 Nappaa hänet nyt! 337 01:01:16,227 --> 01:01:17,895 Et pääse karkuun. 338 01:01:47,592 --> 01:01:50,137 Hei... 339 01:01:58,395 --> 01:02:01,106 Haista paska. 340 01:02:42,357 --> 01:02:49,031 Minun tyttäreni. Missä hän on? -Haista paska. 341 01:02:55,496 --> 01:03:00,459 Olet kuoleman oma. Sinä ja koko perheesi olette... 342 01:03:05,672 --> 01:03:08,133 Annan sinulle vielä yhden tilaisuuden. 343 01:03:08,217 --> 01:03:13,723 Tyttäreni. Missä hän on? -En minä tiedä, helvetti! 344 01:03:16,351 --> 01:03:19,103 Odota, odota! Odota! 345 01:03:21,648 --> 01:03:28,446 Ne poliisit. He veivät tyttäresi ja hänen ystävänsä. 346 01:03:29,989 --> 01:03:32,492 Heidät annettiin lahjoina. 347 01:03:35,578 --> 01:03:38,122 Kenelle? 348 01:03:42,502 --> 01:03:48,175 Veljelleni Victorille! Hän on Los Merceariosin johtaja. 349 01:03:49,677 --> 01:03:51,887 Mistä löydän hänet? 350 01:03:56,642 --> 01:04:03,232 Juárezista! Voin viedä sinut. Omistamme koko kaupungin. Tarvitset minua. 351 01:04:06,819 --> 01:04:11,699 Älä mene. Et voi vain jättää minua tänne. 352 01:04:13,826 --> 01:04:16,495 Okei. En siis tee niin. 353 01:04:22,294 --> 01:04:24,880 Susan! 354 01:04:30,385 --> 01:04:32,929 Nyt! Tulkaa! 355 01:04:34,222 --> 01:04:36,641 Tulkaa! Mennään! 356 01:04:42,939 --> 01:04:45,066 Nyt, tulkaahan! 357 01:04:46,109 --> 01:04:51,240 Lauren. Pysy luonani, rakkaani. Tulehan. 358 01:04:52,617 --> 01:04:56,662 Lähdetään. Hypätkää kyytiin. Vauhtia. 359 01:04:56,746 --> 01:05:02,168 Tule, rakas. Kaikki on hyvin. Sinne niin, rakas. Istu vain. 360 01:05:03,711 --> 01:05:06,756 Tarvitsen puhelimesi. 361 01:05:08,966 --> 01:05:11,802 He eivät tule etsimään tätä autoa. 362 01:05:11,928 --> 01:05:17,141 Aja Rizzille. Aja rauhassa, älä pysähdy. Sitten soitat poliisille. 363 01:05:17,225 --> 01:05:21,647 Ei, Sean. En aio menettää sinuakin. 364 01:05:22,981 --> 01:05:25,317 Mitä aiot tehdä? 365 01:05:26,652 --> 01:05:28,821 Aion hakea Leigh'n. 366 01:05:32,658 --> 01:05:34,701 Sean. 367 01:05:57,183 --> 01:06:01,437 Niin? -Muistatko, mitä sanoit tekeväsi? 368 01:06:01,521 --> 01:06:06,192 Joo. -Oletko valmis? 369 01:06:06,276 --> 01:06:08,820 Sananen vain. 370 01:06:08,945 --> 01:06:12,157 Minut löydettiin. Ne siat, jotka veivät Leigh'n. 371 01:06:12,240 --> 01:06:17,036 He tulivat kotiimme. -Jessus sentään. Oletteko kunnossa? 372 01:06:17,120 --> 01:06:22,417 Tiedän, keitä he ovat. Victor Garza. Mercenarios-kartelli. 373 01:06:23,960 --> 01:06:27,298 Okei. Missä olet? -Big Chiefillä 86-tien varrella. 374 01:06:28,340 --> 01:06:31,218 Selvä. Haen vain kamani. 375 01:06:58,538 --> 01:07:02,042 Siellä hän on. Victor Garza. 376 01:07:02,125 --> 01:07:07,255 Tarinat hänen touhuistaan saisivat kenet tahansa voimaan pahoin. Pahinta sorttia. 377 01:07:07,339 --> 01:07:10,759 Ja tuo on hänen osoitteensa. 378 01:07:11,760 --> 01:07:15,805 Se ei ole salaisuus. Hän uskoo olevansa koskematon. 379 01:07:15,889 --> 01:07:21,645 Sinänsä syystäkin. Hänellä on oma armeija. Tulehan. 380 01:07:36,494 --> 01:07:39,163 Miten saamme tämän kaiken sinne? 381 01:07:40,206 --> 01:07:44,669 Kukaan ei estele tavaran kulkua Meksikoon. Ainoastaan tuomisia sieltä. 382 01:07:44,752 --> 01:07:47,463 Emme tuo tätä takaisin. 383 01:07:49,799 --> 01:07:56,097 Kuule... Tämä on ainoa tilaisuutemme. On oltava varma. Oletko varma? 384 01:07:58,641 --> 01:08:03,897 Tiedätkö mitä? Melkein loukkaannun, että edes kysyt tuota. 385 01:08:03,981 --> 01:08:06,316 Sitten mennään. 386 01:08:49,194 --> 01:08:52,197 TERVETULOA MEKSIKOON 387 01:08:52,280 --> 01:08:55,658 JUÁREZ RAAMATTU ON TOTUUS - LUE SE 388 01:10:13,114 --> 01:10:16,242 Siellä hän on. 389 01:10:20,663 --> 01:10:24,000 Miten niin et tiedä, missä hän on? 390 01:10:24,083 --> 01:10:27,920 Mikä työsi oikein on? 391 01:10:28,004 --> 01:10:31,716 Haluan, että löydät veljeni välittömästi. 392 01:10:39,724 --> 01:10:42,978 Montako miestä luulet hänellä olevan? 393 01:10:43,061 --> 01:10:45,606 Kymmenen... Kaksikymmentä... 394 01:10:45,689 --> 01:10:50,402 Sitten väliintuloryhmä ja kenties 50 valmiustilassa. 395 01:10:50,486 --> 01:10:55,199 Kauanko meillä on aikaa, kun he tajuavat meidän olevan siellä? 396 01:10:55,282 --> 01:10:58,952 Ennen väliintuloryhmän tuloako? 397 01:10:59,036 --> 01:11:03,749 Ehkä kymmenen minuuttia. He hakevat kamansa ja sellaista. 398 01:11:06,543 --> 01:11:13,384 Kuuntele. Elää Leigh tai ei, kukaan ei poistu tuolta. 399 01:11:15,887 --> 01:11:19,265 No... En haluaisi mitään muutakaan. 400 01:11:22,936 --> 01:11:24,854 Ethän sentään halausta kaipaa? 401 01:11:24,979 --> 01:11:28,775 Jessus. Turpa kiinni. Mennään. 402 01:11:40,036 --> 01:11:41,538 Sisään. 403 01:11:53,551 --> 01:11:56,303 Carlosista tai muista ei ole merkkiäkään. 404 01:11:58,347 --> 01:12:02,977 Pilailetko? -Ehkä poliisit saivat heidät. 405 01:12:07,106 --> 01:12:09,483 Ei. 406 01:12:09,567 --> 01:12:13,529 Ei, Carlos ennemmin tapattaisi itsensä. 407 01:12:17,032 --> 01:12:18,994 Lähde pois. 408 01:14:22,745 --> 01:14:26,458 Mitä on meneillään? -En tiedä. Hoidan asian. 409 01:14:31,088 --> 01:14:33,924 Täällä on tunkeilijoita. Etsikää heidät. 410 01:14:44,602 --> 01:14:46,395 Mitä tapahtuu, Ramirez? 411 01:14:46,520 --> 01:14:48,606 Ramirez? 412 01:14:51,233 --> 01:14:56,238 Täällä komentaja Garza. Haciendaani hyökätään. 413 01:14:56,322 --> 01:15:02,120 Etsi mieheni ja kokoa heidät. 414 01:17:18,219 --> 01:17:21,013 Helvetti! Missä olet? 415 01:17:23,807 --> 01:17:25,935 Idiootit. 416 01:17:26,018 --> 01:17:30,105 Älä liiku. Laske se alas. 417 01:17:32,525 --> 01:17:35,486 Mitä haluatte? 418 01:17:35,569 --> 01:17:40,367 Rahaako? Sano vain summa. 419 01:17:40,450 --> 01:17:44,371 Kaikki maailman raha ei riittäisi velkojesi maksuun. 420 01:17:44,454 --> 01:17:47,374 En tiedä edes, keitä olette. 421 01:17:53,922 --> 01:17:56,758 Muistatko minut? -Odota. 422 01:17:56,842 --> 01:17:59,553 Missä tyttäreni on? -Missä veljeni on? 423 01:18:01,513 --> 01:18:04,808 Santisima Muerte on siunannut sinua tänään. 424 01:18:04,891 --> 01:18:08,061 Sinun on parasta kertoa hänen olevan elossa. 425 01:18:09,145 --> 01:18:12,275 Okei. Hän elää. 426 01:18:23,619 --> 01:18:28,416 Veit tyttäreni, senkin kusipää! 427 01:18:34,046 --> 01:18:38,009 Lähetit koirasi talooni! 428 01:18:45,184 --> 01:18:47,394 Ole kiltti! 429 01:18:52,733 --> 01:18:55,444 Mitä? Mitä sanoit? 430 01:18:55,527 --> 01:18:58,739 Hän on elossa! Hän on elossa! 431 01:19:00,115 --> 01:19:04,745 Missä? -Voin viedä teidät sinne. 432 01:19:04,870 --> 01:19:07,873 Missä? Missä hitossa hän on? 433 01:19:07,998 --> 01:19:10,959 Hän on kaupungin laidalla. 434 01:19:12,628 --> 01:19:15,632 Meidän on mentävä, Sean. 435 01:19:15,757 --> 01:19:21,012 Hän on lähellä. Hyvin lähellä. 436 01:19:21,095 --> 01:19:23,515 Sanonpahan yhden asian, senkin piru. 437 01:19:23,640 --> 01:19:29,604 Jos valehtelet, tulet katumaan, ettet antanut minun tappaa sinua nyt. 438 01:19:54,588 --> 01:20:00,511 Mitä eläinten päät ja veriset alttarit tienvarsilla tarkoittavat? 439 01:20:03,556 --> 01:20:07,101 Hei, sika... Puhun sinulle. 440 01:20:11,564 --> 01:20:13,524 Ne ovat - 441 01:20:16,235 --> 01:20:20,949 uhrilahjoja. -Uhrilahjojako? 442 01:20:22,033 --> 01:20:28,164 Niin. Santisima Muertelle. 443 01:20:29,124 --> 01:20:31,626 Kenelle? 444 01:20:32,919 --> 01:20:34,588 Eli - 445 01:20:36,756 --> 01:20:39,634 kuoleman suojeluspyhimykselle. 446 01:20:42,262 --> 01:20:47,267 Rukoilemme häneltä suojelusta. 447 01:20:47,350 --> 01:20:50,646 Mitenkäs se sujuu? 448 01:20:54,066 --> 01:20:56,444 Tekemämme on vastoin Jumalan tahtoa. 449 01:20:58,112 --> 01:21:02,325 Voimme vain rukoilla hänen varjelustaan - 450 01:21:07,330 --> 01:21:09,832 kuolemamme hetkellä. 451 01:21:46,078 --> 01:21:52,125 Mikä meitä odottaa sisällä? -En tiedä. 452 01:21:52,209 --> 01:21:58,132 Oletan, että suurin osa miehistäni on matkalla haciendalleni. 453 01:21:59,801 --> 01:22:04,347 Mikä merkkisi on? Onko teillä erityinen koputus tai jotain? 454 01:22:04,430 --> 01:22:06,766 Kyllä. 455 01:22:18,361 --> 01:22:21,239 Mene. 456 01:23:16,880 --> 01:23:19,716 Missä tytöt ovat? 457 01:23:22,802 --> 01:23:27,599 Amerikkalaiset tytöt. Missä he ovat? -Kerro heille. Kerro. 458 01:23:44,158 --> 01:23:49,997 Toivottavasi kuolet. -Ei. Ei, ei, ei! 459 01:23:50,873 --> 01:23:55,253 Hei. Hei. Isä tässä. 460 01:23:55,336 --> 01:23:57,880 Anteeksi. 461 01:23:57,964 --> 01:24:01,717 Isä tässä. -Anteeksi. Anna anteeksi. 462 01:24:01,802 --> 01:24:04,263 Anteeksi. -Rakastan sinua. 463 01:24:04,346 --> 01:24:08,058 Anteeksi. -Meidän pitää mennä. 464 01:24:10,853 --> 01:24:14,565 Tule, Billie. -Ei! Ei, en pysty. 465 01:24:14,648 --> 01:24:17,317 Ei! En pysty! 466 01:24:20,153 --> 01:24:22,322 Häipykää täältä. 467 01:24:23,365 --> 01:24:26,910 Ota aikasi. -Menkää. 468 01:24:28,579 --> 01:24:34,168 Santisima Muerte. Suojelijani kuolemani hetkellä. 469 01:24:35,420 --> 01:24:38,923 Paskat sentään. Enpä tiedä. 470 01:24:39,007 --> 01:24:42,218 Mutta sinun vuoksesi - 471 01:24:43,261 --> 01:24:46,222 toivon, että olet oikeassa. 472 01:27:25,762 --> 01:27:28,473 Tekstitys: Aliisa Kiertokari www.junefirst.tv