1
00:00:55,650 --> 00:00:57,650
SELAMAT DATANG DI KOTA TEXAS
HATI-HATI BERKENDARA MENUJU TEXAS
2
00:02:04,975 --> 00:02:10,975
JUAREZ
ALKITAB ADALAH KEBENARAN. BACALAH.
3
00:02:16,838 --> 00:02:19,371
Ayah?
Ayah, maafkan aku.
4
00:02:19,373 --> 00:02:21,507
Maaf, aku benar-benar kacau.
5
00:02:21,509 --> 00:02:23,845
Aku dalam masalah.
Tolong bantu.
6
00:02:25,613 --> 00:02:28,514
Matikan teleponnya.
7
00:02:28,516 --> 00:02:30,549
Tunjukkan tanganmu.
8
00:02:30,551 --> 00:02:33,385
Astaga!
9
00:02:57,500 --> 00:02:59,800
TANAH PRIBADI - DILARANG MASUK TANPA IZIN
BAHAYA - DILARANG MASUK
10
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
11
00:04:01,024 --> 00:04:16,024
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
12
00:04:16,048 --> 00:04:20,048
MAINKAN SEKARANG JUGA
13
00:05:48,250 --> 00:05:49,950
POLRES KOTA JUAREZ
14
00:05:59,561 --> 00:06:01,129
Tadi ada di sini.
15
00:06:02,731 --> 00:06:04,664
- Yakin kau...
- Ya, aku yakin!
16
00:06:04,666 --> 00:06:06,268
Tadi mobilnya di sini!
17
00:06:07,702 --> 00:06:11,770
Pasti ada yang melihatku
dan mengambilnya.
18
00:06:11,772 --> 00:06:13,475
Kok ada yang mau lakukan itu, Senor?
19
00:06:18,879 --> 00:06:20,879
Kau sadar kemari sendirian,
20
00:06:20,881 --> 00:06:22,181
itu sudah melanggar aturan?
21
00:06:22,183 --> 00:06:23,516
Pagarnya terbuka.
22
00:06:23,518 --> 00:06:24,619
Tetap saja nyelonong.
23
00:06:27,589 --> 00:06:30,492
Senor, mungkin kau salah.
24
00:06:31,726 --> 00:06:33,295
Itu mobil pasaran.
25
00:06:34,696 --> 00:06:36,396
Mungkin saja mirip dengan mobil putrimu...
26
00:06:36,398 --> 00:06:39,666
dan pemiliknya kebetulan datang mengambilnya...
27
00:06:39,668 --> 00:06:41,534
saat kau mendatangiku.
28
00:06:41,536 --> 00:06:42,368
Siapa tahu?
29
00:06:42,370 --> 00:06:43,603
Aku tahu.
30
00:06:43,605 --> 00:06:45,138
Aku tahu.
31
00:06:45,140 --> 00:06:47,875
Ada plat di dalam mobil, sudah kubilang.
32
00:06:48,977 --> 00:06:51,277
Sayangnya, Senor Beckwith,
33
00:06:51,279 --> 00:06:53,214
kami sering melihat masalah begituan.
34
00:06:54,882 --> 00:06:57,016
Orang asing sepertimu mencari...
35
00:06:57,018 --> 00:07:00,219
seseorang yang dicintainya
menghilang di perbatasan,
36
00:07:00,221 --> 00:07:01,587
dan dia langsung menuduh...
37
00:07:01,589 --> 00:07:03,489
orang-orang berkulit sawo matang berbahaya...
38
00:07:03,491 --> 00:07:04,991
yang tinggal di seberang jembatan.
39
00:07:04,993 --> 00:07:07,629
Jangan main-main rasis denganku, paham?
40
00:07:08,997 --> 00:07:11,097
Tn. Beckwith, tidak ada bukti...
41
00:07:11,099 --> 00:07:13,666
putrimu atau temannya pernah ke Juarez.
42
00:07:13,668 --> 00:07:15,335
Teman-temannya kemari untuk berpesta.
43
00:07:15,337 --> 00:07:16,636
Mereka melihatnya.
Dan hilang tanpa sebab.
44
00:07:16,638 --> 00:07:21,107
Lihat, sudah kubilang
platnya ada di dalam mobil!
45
00:07:21,109 --> 00:07:22,642
Itu mobilnya.
46
00:07:22,644 --> 00:07:24,110
Mungkin saja.
47
00:07:24,112 --> 00:07:28,915
Asalkan mereka tak di anggap
bertanggung jawab...
48
00:07:28,917 --> 00:07:31,119
atas hilangnya mereka.
49
00:07:32,220 --> 00:07:33,920
Pulanglah dulu, Tn. Beckwith.
50
00:07:33,922 --> 00:07:35,588
Disini bukan tempatmu.
51
00:07:35,590 --> 00:07:39,527
Jika kami temukan sesuatu,
aku akan meneleponmu.
52
00:07:44,699 --> 00:07:47,569
Sandoval akan mengantarmu ke perbatasan.
53
00:08:51,286 --> 00:08:54,286
PETERNAKAN MOUNTAIN RANCH
54
00:10:32,367 --> 00:10:33,201
Hei.
55
00:10:38,239 --> 00:10:39,374
- Lauren.
- Apa?
56
00:10:44,345 --> 00:10:45,948
Ayah janji akan menjaga kami.
57
00:10:48,383 --> 00:10:49,284
Ternyata tidak.
58
00:10:51,386 --> 00:10:53,753
Keluar!
59
00:11:57,752 --> 00:11:59,287
Dia tak serius.
60
00:12:01,023 --> 00:12:04,091
Cuma kesal, seperti kita.
61
00:12:04,093 --> 00:12:05,860
Tidak, dia serius.
62
00:12:11,165 --> 00:12:12,067
Dan dia benar.
63
00:12:14,469 --> 00:12:16,671
Sean, kau tak tahu kemana dia pergi?
64
00:12:17,538 --> 00:12:18,806
Tak satu pun dari kita tahu.
65
00:12:20,375 --> 00:12:22,842
Dia tahu perasaan kita
saat dia menyeberangi perbatasan.
66
00:12:22,844 --> 00:12:24,913
Makanya dia tak mau bilang.
67
00:12:28,017 --> 00:12:29,384
Saat dia berangkat sekolah,
68
00:12:31,419 --> 00:12:32,587
aku sakit selama seminggu.
69
00:12:34,822 --> 00:12:36,923
Aku tidak memberitahumu,
karena perutku...
70
00:12:36,925 --> 00:12:38,093
sakit setiap hari.
71
00:12:40,228 --> 00:12:43,596
Dan takutnya anak papi berada di kota besar,
72
00:12:43,598 --> 00:12:45,299
kota besar yang berbahaya.
73
00:12:51,706 --> 00:12:53,272
Lalu suatu hari dia pulang.
74
00:12:53,274 --> 00:12:56,878
Suatu hari.
75
00:12:59,781 --> 00:13:01,984
- Dia mau bawa Lauren...
- Apa yang kau lakukan?
76
00:13:03,518 --> 00:13:05,118
Ini sudah keterlaluan....
77
00:13:05,120 --> 00:13:07,255
ada masalah tapi kau tak beritahukan.
78
00:13:09,590 --> 00:13:11,058
Kau kenapa hari ini?
79
00:13:11,060 --> 00:13:12,427
Ada apa, Sean?
80
00:13:14,963 --> 00:13:16,764
Kau bicara seakan putus asa.
81
00:13:18,199 --> 00:13:19,034
Lihat aku.
82
00:13:22,037 --> 00:13:23,172
Aku tak percaya.
83
00:13:25,540 --> 00:13:26,407
Aku tak bisa.
84
00:13:42,991 --> 00:13:44,159
Kau dapat di mana ini?
85
00:13:46,427 --> 00:13:47,261
Mobil Leigh.
86
00:13:49,131 --> 00:13:51,430
Di mana?
87
00:13:51,432 --> 00:13:52,933
Di Juarez.
88
00:13:52,935 --> 00:13:55,336
Tempat parkiran di luar kota.
89
00:13:57,106 --> 00:13:57,906
Oh tidak.
90
00:13:59,507 --> 00:14:01,841
Maksudku, apa ada tanda-tanda?
91
00:14:01,843 --> 00:14:04,844
Tidak, tidak ada.
92
00:14:04,846 --> 00:14:07,080
Aku tak lihat apa-apa,
tak ada tanda-tanda kekerasan.
93
00:14:07,082 --> 00:14:09,684
Itu lebih baik, kan?
94
00:14:11,186 --> 00:14:12,353
Kau sudah lapor polisi?
95
00:14:13,922 --> 00:14:14,756
Ya.
96
00:14:16,324 --> 00:14:19,194
Dan saat kami kembali ke parkiran,
mobilnya sudah tidak ada.
97
00:14:20,996 --> 00:14:22,263
Bagaimana bisa?
98
00:14:24,398 --> 00:14:26,298
Polisi bilang apa, Sean?
99
00:14:26,300 --> 00:14:27,236
Kayaknya mereka terlibat.
100
00:14:31,206 --> 00:14:34,373
Maksudmu apa?
Sean?
101
00:14:39,480 --> 00:14:40,314
Aku tahu.
102
00:15:23,658 --> 00:15:25,424
- Kau tak apa-apa?
- Aku tak apa.
103
00:15:25,426 --> 00:15:26,761
Ya?
Ada petunjuk?
104
00:15:28,230 --> 00:15:29,898
Ayo minum bir sambil membicarakannya.
105
00:15:32,733 --> 00:15:35,070
Jadi mereka terlibat.
106
00:15:37,438 --> 00:15:39,473
Aku tak kaget.
107
00:15:40,875 --> 00:15:43,511
Karena di Meksiko
sangat susah jadi polisi yang baik.
108
00:15:45,914 --> 00:15:46,915
Bagaimana dengan tim?
109
00:15:48,349 --> 00:15:51,318
Petugas patroli perbatasan melihatnya
menyeberangi jembatan,
110
00:15:51,320 --> 00:15:53,920
bersama temannya, jam 7 malam,
111
00:15:53,922 --> 00:15:55,888
sekitar seminggu lalu, hari Senin.
112
00:15:55,890 --> 00:15:58,325
Dan tak kembali lagi.
113
00:15:58,327 --> 00:15:59,727
Dan mereka yakin?
114
00:16:00,595 --> 00:16:01,596
Yakin sekali.
115
00:16:02,630 --> 00:16:03,997
Jadi bagaimana sekarang?
116
00:16:03,999 --> 00:16:05,364
Mereka bisa bantu apa?
117
00:16:05,366 --> 00:16:07,934
Mereka tak bisa berbuat banyak.
118
00:16:07,936 --> 00:16:09,470
Mereka cuma bisa sampai di perbatasan saja.
119
00:16:12,107 --> 00:16:14,442
Dia akan baik-baik saja, bro.
120
00:16:15,576 --> 00:16:17,246
Oke?
Kita akan temukan dia.
121
00:16:21,083 --> 00:16:24,117
Maksudku,
entahlah apa itu ada gunanya,
122
00:16:24,119 --> 00:16:25,185
tapi aku bisa mempertemukanmu...
123
00:16:25,187 --> 00:16:26,685
dengan Konjen AS.
124
00:16:26,687 --> 00:16:29,655
Dan gadis orang tua satunya juga,
kalau dia mau.
125
00:16:29,657 --> 00:16:31,358
Aku sudah pernah kesana....
126
00:16:31,360 --> 00:16:33,061
sejak kejadian ini bermula, bro.
127
00:16:34,329 --> 00:16:36,162
Dan mereka tak hubungi aku lagi.
128
00:16:36,164 --> 00:16:37,964
Terkadang memang ada untungnya...
129
00:16:37,966 --> 00:16:40,468
menjadi seorang bajingan menawan dan seksi.
130
00:16:41,535 --> 00:16:43,736
Jadi, seberapa berhasilnya?
131
00:16:47,042 --> 00:16:48,010
Terima kasih.
132
00:16:49,111 --> 00:16:51,211
Aku sangat menghargainya, bro.
133
00:16:51,213 --> 00:16:54,413
Aku selalu ada kapan pun, di mana pun.
134
00:16:54,415 --> 00:16:55,848
Kau tahu 'kan?
135
00:16:55,850 --> 00:16:56,684
Aku tahu.
136
00:16:58,619 --> 00:17:01,620
Baguslah.
137
00:17:01,622 --> 00:17:06,627
Jika itu aku, akan kulupakan
semua soal politik ini.
138
00:17:07,762 --> 00:17:09,495
Kesana-lah, tangkap polisi korup itu,
139
00:17:09,497 --> 00:17:12,100
siksa dengan air sampai dia bicara.
140
00:17:13,567 --> 00:17:14,769
Bagaimana kalau tak mau bicara?
141
00:17:16,038 --> 00:17:17,172
Obor las dan tang.
142
00:17:18,941 --> 00:17:21,376
Jika belum berhasil?
Terus gimana?
143
00:17:23,211 --> 00:17:24,512
Entahlah, bro.
144
00:17:27,382 --> 00:17:29,082
Akan kubakar tempat dan...
145
00:17:29,084 --> 00:17:31,519
seluruh kota itu.
146
00:17:35,324 --> 00:17:36,824
Kau tahanlah dulu.
147
00:17:37,993 --> 00:17:39,660
Akan kulakukan dengan caraku, oke?
148
00:17:40,828 --> 00:17:42,830
Kalau kau berubah pikiran
beritahu aku.
149
00:18:02,483 --> 00:18:04,184
Konsulat Jenderal Marcus Dobson.
150
00:18:04,186 --> 00:18:05,053
Sean Beckwith.
151
00:18:06,254 --> 00:18:08,388
Ini John Langencamp.
Dia ayah Billie.
152
00:18:08,390 --> 00:18:09,289
Senang bertemu kalian.
153
00:18:09,291 --> 00:18:10,425
Silahkan duduk.
154
00:18:16,198 --> 00:18:18,098
Kami ikut prihatin...
155
00:18:18,100 --> 00:18:19,567
atas kehilangan putrimu.
156
00:18:20,668 --> 00:18:22,004
Aku juga seorang ayah.
157
00:18:24,805 --> 00:18:26,339
Andai saja aku bisa bilang kasus ini...
158
00:18:26,341 --> 00:18:28,377
sesuatu yang sangat tak biasa,
159
00:18:30,745 --> 00:18:31,579
tapi aku tak bisa.
160
00:18:32,847 --> 00:18:35,415
Musim gugur lalu, 23 orang Amerika...
161
00:18:35,417 --> 00:18:37,518
dan sedikitnya 400 penduduk setempat telah hilang.
162
00:18:39,354 --> 00:18:41,089
Baik.
Jadi apa yang bisa kau bantu?
163
00:18:42,391 --> 00:18:44,857
Tak ada yang bisa kami lakukan.
164
00:18:44,859 --> 00:18:46,592
Sayangnya, pemerintah disini...
165
00:18:46,594 --> 00:18:48,030
bersekongkol dengan kartel.
166
00:18:49,364 --> 00:18:50,896
Kita tak bisa salahkan mereka.
167
00:18:50,898 --> 00:18:53,567
Lebih baik menerima suap ketimbang peluru.
168
00:18:54,835 --> 00:18:55,770
Maksudmu?
169
00:18:57,072 --> 00:18:58,938
6 bulan lalu, seorang kapol baru
yang sangat berani...
170
00:18:58,940 --> 00:19:00,108
berhasil terpilih.
171
00:19:01,343 --> 00:19:03,076
Di hari itu juga, satu truk bersenjata...
172
00:19:03,078 --> 00:19:05,644
menembaki rumahnya di siang bolong.
173
00:19:05,646 --> 00:19:10,152
Mereka membunuhnya, istrinya,
dan keempat anaknya.
174
00:19:12,487 --> 00:19:14,120
Pria itu cuma berusaha berbuat benar,
175
00:19:14,122 --> 00:19:16,624
dan saat matahari terbenam,
dia dan seluruh keluarganya tewas.
176
00:19:18,793 --> 00:19:20,293
Kau tahu, itu sebuah pesan.
177
00:19:20,295 --> 00:19:23,764
Di Juarez,
kau bisa mendukung kartel atau tidak.
178
00:19:24,966 --> 00:19:27,934
Jadi menurutmu kartel ini...
179
00:19:27,936 --> 00:19:28,867
ada hubungannya...
180
00:19:28,869 --> 00:19:30,372
yang menimpa anak kami?
181
00:19:31,306 --> 00:19:33,239
Bisa jadi.
182
00:19:33,241 --> 00:19:35,008
Atau bisa saja putrimu...
183
00:19:35,010 --> 00:19:37,412
ke pesta itu,
184
00:19:38,746 --> 00:19:41,680
memakai narkoba, dan overdosis.
185
00:19:41,682 --> 00:19:44,317
- Ada yang panik dan...
- Leigh tak makai narkoba.
186
00:19:44,319 --> 00:19:45,552
Baiklah, kalau begitu.
187
00:19:45,554 --> 00:19:46,555
Aku cuma beritahu.
188
00:19:49,357 --> 00:19:50,823
Kalau memang itu ulah kartel,
189
00:19:50,825 --> 00:19:51,890
pasti mereka dibawa...
190
00:19:51,892 --> 00:19:54,994
ke tempat persembunyian mereka
sampai uang tebusan dibayarkan.
191
00:19:54,996 --> 00:19:56,565
Tidak ada yang minta tebusan.
192
00:19:57,765 --> 00:19:59,765
Sial, aku tak punya uang andai mereka minta,
193
00:19:59,767 --> 00:20:01,269
tapi kami tak menerima kabar apa pun.
194
00:20:02,904 --> 00:20:05,240
- Atau...
- Atau apa?
195
00:20:06,374 --> 00:20:07,639
Putri kalian cantik.
196
00:20:07,641 --> 00:20:08,874
Mungkin ada yang menculiknya...
197
00:20:08,876 --> 00:20:11,743
dan membawanya ke klub mereka.
198
00:20:11,745 --> 00:20:14,981
Klub? Tuhan.
199
00:20:14,983 --> 00:20:18,284
Dengar, aku minta maaf.
Bukannya tidak peka.
200
00:20:18,286 --> 00:20:20,555
Tapi aku juga punya seorang putri.
201
00:20:21,722 --> 00:20:23,056
Aku butuh seseorang yang jujur...
202
00:20:23,058 --> 00:20:24,059
dalam persoalan kalian.
203
00:20:25,227 --> 00:20:28,827
Kartel Juarez ini, siapa mereka?
204
00:20:28,829 --> 00:20:32,332
Julukan mereka Los Mercenarios.
205
00:20:32,334 --> 00:20:33,832
Mereka sangat jahat.
206
00:20:33,834 --> 00:20:36,469
Dikenal karena kebrutalannya,
taktik serangan tiba-tiba.
207
00:20:36,471 --> 00:20:38,238
Serangan tiba-tiba?
208
00:20:38,240 --> 00:20:40,006
Pemenggalan, penyiksaan, apapun namanya.
209
00:20:40,008 --> 00:20:42,275
Mereka semuanya mantan tentara Meksiko.
210
00:20:42,277 --> 00:20:45,078
Mantan pasukan komando anti-narkoba.
211
00:20:45,080 --> 00:20:46,346
Banyak dari mereka bahkan dilatih...
212
00:20:46,348 --> 00:20:48,847
oleh militer kita di Fort Bragg.
213
00:20:48,849 --> 00:20:50,116
Hanya saja, sekarang mereka memberontak...
214
00:20:50,118 --> 00:20:52,252
mengedarkan narkotika,
215
00:20:52,254 --> 00:20:54,222
perdagangan seks, dan senjata.
216
00:20:55,423 --> 00:20:56,389
Kedengarannya kayak...
217
00:20:56,391 --> 00:20:57,758
kau tak bisa berbuat apa-apa.
218
00:20:59,294 --> 00:21:02,462
Dengar,
kurasa kau tak mengerti, Tn. Langencamp.
219
00:21:02,464 --> 00:21:04,796
Tempat ini salah satu tempat paling berbahaya...
220
00:21:04,798 --> 00:21:05,934
di dunia saat ini.
221
00:21:07,135 --> 00:21:09,135
Minggu lalu saja, ada 39 pembunuhan,
222
00:21:09,137 --> 00:21:12,038
termasuk pembunuhan 3 petugas polisi.
223
00:21:12,040 --> 00:21:14,643
Kalian berdua, kemari mau menyelidikinya,
224
00:21:16,111 --> 00:21:17,345
kalian bisa dalam bahaya.
225
00:21:19,847 --> 00:21:22,417
Dia warga negara Amerika, Jenderal.
226
00:21:24,785 --> 00:21:25,654
Dia putriku.
227
00:21:29,291 --> 00:21:31,293
Aku tahu latar belakangmu, Kolonel.
228
00:21:32,693 --> 00:21:34,527
Orang-orang ini kejam.
229
00:21:34,529 --> 00:21:37,898
Sama kejamnya sewaktu
kau ditugaskan di gurun pasir.
230
00:21:39,601 --> 00:21:41,234
Jangan buat kesalahan karena meremehkan...
231
00:21:41,236 --> 00:21:42,270
yang tengah kubicarakan.
232
00:21:44,005 --> 00:21:45,972
Mereka punya koneksi di dua perbatasan itu,
233
00:21:45,974 --> 00:21:47,142
dan percayalah,
234
00:21:48,709 --> 00:21:50,844
mereka tak peduli warna paspormu.
235
00:22:07,795 --> 00:22:09,297
Terima kasih atas bantuannya.
236
00:22:10,398 --> 00:22:12,567
Mercenrios adalah bisnis utama, Kolonel.
237
00:22:14,236 --> 00:22:16,369
Jika kau ganggu bisnis itu,
238
00:22:16,371 --> 00:22:18,004
dan mereka terancam, atau...
239
00:22:18,006 --> 00:22:20,139
berpikir mau memberi pelajaran
dengan segala cara.
240
00:22:25,213 --> 00:22:26,479
3 orang tewas tadi malam...
241
00:22:26,481 --> 00:22:28,747
dalam pertikaian antara 19 hingga 20...
242
00:22:28,749 --> 00:22:29,983
Astaga.
243
00:22:29,985 --> 00:22:30,717
Anggota yang terlibat transaksi narkoba...
244
00:22:30,719 --> 00:22:32,252
Sean!
245
00:22:32,254 --> 00:22:33,819
Berbatasan dengan Hotel Special Cancun...
246
00:22:33,821 --> 00:22:36,022
dan Silver Pearl Beach Resort.
247
00:22:36,024 --> 00:22:38,157
Satu orang lainnya tamu hotel..
248
00:22:38,159 --> 00:22:40,426
dirawat di rumah sakit karena terluka di kepala.
249
00:22:40,428 --> 00:22:42,262
Pemerintah AS memperingatkan warga AS...
250
00:22:42,264 --> 00:22:46,332
agar sangat berhati-hati
terhadap kejahatan dan penculikan yang terjadi.
251
00:22:46,334 --> 00:22:49,868
Lihat kita di mana.
Ini gila.
252
00:22:49,870 --> 00:22:51,104
Maupun kepada diri sendiri.
253
00:22:51,106 --> 00:22:52,538
Setelah terjadi penembakan antara saingan...
254
00:22:52,540 --> 00:22:53,772
Aku juga mau Billie kembali,
255
00:22:53,774 --> 00:22:55,275
seperti kau menginginkan Leigh,
256
00:22:55,277 --> 00:22:58,879
dan seperti halnya ayah mana pun,
tapi Sean.
257
00:23:03,500 --> 00:23:05,500
{\an8}KABAR PENTING
GADIS TEXAS MASIH MENGHILANG
258
00:23:03,084 --> 00:23:05,518
2 anak gadis Texas selatan hilang di Meksiko,
259
00:23:05,520 --> 00:23:07,487
dan orang tua mereka yakin kalau ini ulah..
260
00:23:07,489 --> 00:23:08,921
kartel-kartel lokal di sana.
261
00:23:08,923 --> 00:23:11,624
Leigh Beckwith dan Billie Langencamp,
berusia 18 tahun,
262
00:23:11,626 --> 00:23:14,460
menyeberangi perbatasan menuju Juarez...
263
00:23:14,462 --> 00:23:16,496
seminggu lalu untuk menghadiri sebuah pesta...
264
00:23:16,498 --> 00:23:18,364
dan tak pernah terlihat
atau terdengar kabarnya lagi.
265
00:23:18,366 --> 00:23:20,333
Orang tua Leigh Beckwith, termasuk ayahnya,
266
00:23:20,335 --> 00:23:22,168
Kolonel Sean Beckwith, seorang mantan marinir...
267
00:23:22,170 --> 00:23:24,771
Amerika Serikat yang berprestasi,
mengadakan konferensi pers...
268
00:23:24,773 --> 00:23:26,706
di peternakan mereka hari ini dan menyampaikan...
269
00:23:26,708 --> 00:23:28,809
pernyataan untuk kedua anak gadis tersebut.
270
00:23:30,245 --> 00:23:32,380
Putriku tak mungkin hilang begitu saja.
271
00:23:33,814 --> 00:23:37,352
Dia dan Billie tak mungkin
pergi begitu saja tanpa kabar.
272
00:23:38,787 --> 00:23:42,455
Ada orang lain yang tahu kejadian ini,
atau di mana mereka.
273
00:23:42,457 --> 00:23:45,792
Kami memohon agar Leigh dan Billie
bisa segera kembali dengan selamat...
274
00:23:45,794 --> 00:23:48,496
di mana pun mereka berada.
275
00:23:49,631 --> 00:23:51,030
Kami, dan juga keluarga Langencamps,
276
00:23:51,032 --> 00:23:55,134
cuma mau putri kami kembali.
277
00:23:55,136 --> 00:23:58,705
Jika putri anda mendengar ini,
278
00:23:58,707 --> 00:24:00,775
ada yang mau disampaikan padanya?
279
00:24:01,943 --> 00:24:04,178
Leigh, kami sangat menyayangimu.
280
00:24:07,182 --> 00:24:08,847
Ya.
281
00:24:08,849 --> 00:24:10,118
Yah.
282
00:24:11,986 --> 00:24:15,822
Leigh, Ayah akan menemukanmu.
283
00:24:15,824 --> 00:24:18,126
Dimanapun kau berada,
siapa pun bersamamu,
284
00:24:19,594 --> 00:24:20,428
Ayah akan menemukanmu.
285
00:24:34,256 --> 00:24:39,056
Ada masalah dan kau harus bereskan.
286
00:25:07,559 --> 00:25:11,559
Jangan tembak!
Jangan....
287
00:25:57,628 --> 00:26:00,628
Kau tahu alasanmu di sini?
288
00:26:01,157 --> 00:26:05,157
Kami tak ada maksud menghinamu, Tn. Garza.
289
00:26:05,181 --> 00:26:10,381
Tolong, beritahukan apa salah kami.
290
00:26:10,405 --> 00:26:14,605
Masih ingat gadis-gadis Amerika itu
yang kau bawa?
291
00:26:14,629 --> 00:26:22,329
Ya, itu hadiah untukmu.
Untuk Mercenarios.
292
00:26:22,353 --> 00:26:28,353
Yang kau anggap hadiah itu,
beban berat bagiku.
293
00:26:28,377 --> 00:26:33,477
Apa?
Kau tak menyukainya?
294
00:26:33,501 --> 00:26:37,501
Ya, aku suka karena mereka cantik.
295
00:26:37,525 --> 00:26:42,725
Pilihan kalian sudah bagus.
296
00:26:42,749 --> 00:26:45,849
Tapi aku masih tak mengerti.
297
00:26:45,873 --> 00:26:51,673
Kawan, ayah dari salah satu gadis itu...
298
00:26:51,697 --> 00:26:56,497
mantan tentara militer Amerika
yang tadi kulihat...
299
00:26:56,521 --> 00:27:02,621
di siaran berita sedang mencari putrinya
dan mengancam kita.
300
00:27:02,645 --> 00:27:06,945
Tapi kami tak tahu?
Bagaimana kami bisa tahu?
301
00:27:07,069 --> 00:27:11,069
Tapi kami tak tahu?
Bagaimana kami bisa tahu?
302
00:27:23,719 --> 00:27:25,219
Dia bilang apa?
303
00:27:25,243 --> 00:27:27,124
Diamlah!
304
00:27:27,148 --> 00:27:28,314
Tidak!
305
00:27:34,718 --> 00:27:40,718
Kumohon jangan bunuh aku!
306
00:27:46,353 --> 00:27:50,153
Kau kayak anjing lagi berak di karpet
dan...
307
00:27:50,177 --> 00:27:53,677
cara agar kau mengerti atas kesalahanmu...
308
00:27:53,701 --> 00:28:02,701
mengolesi hidungmu dengan tai anjing itu!
309
00:28:08,766 --> 00:28:13,166
Apa yang tidak dipahami orang Amerika ini
kalau kita akan menyampaikan...
310
00:28:13,190 --> 00:28:16,790
pesan ke siapa pun
yang mau mengancam bisnis kita...
311
00:28:16,814 --> 00:28:20,814
dan membuat kita tampak seperti orang bodoh.
312
00:28:22,766 --> 00:28:25,666
- Paham?
- Ya.
313
00:28:30,728 --> 00:28:37,428
Carlitos, bawalah beberapa orang dan...
314
00:28:37,752 --> 00:28:41,752
menyeberangi perbatasan ke Texas
lewat terowongan.
315
00:28:41,776 --> 00:28:45,776
Setelah kau tiba disana, kau akan bertemu...
316
00:28:45,800 --> 00:28:49,800
salah satu kenalan kita yang akan memberimu...
317
00:28:49,824 --> 00:28:51,824
informasi orang Amerika itu dan keluarganya.
318
00:28:51,848 --> 00:28:55,248
Dia sudah mengikuti mereka.
319
00:28:55,272 --> 00:28:57,772
Dan kau...
320
00:28:57,796 --> 00:29:00,596
Kau harus bawakan kepala
orang Amerika itu buat persembahan,
321
00:29:00,620 --> 00:29:07,320
pengorbanan untuk Dewa Kematian.
322
00:29:08,434 --> 00:29:11,034
Sekarang seret keluar
polisi brengsek ini dari rumahku.
323
00:29:11,058 --> 00:29:13,458
Aku tak mau melihatnya lagi.
324
00:29:13,482 --> 00:29:23,282
Terima kasih, Tuan Garza.
Terima kasih.
325
00:29:46,870 --> 00:29:52,270
Isi pesannya,
kita akan berikan pelajaran pada....
326
00:29:52,294 --> 00:30:02,894
mantan tentara Amerika ini,
dan pada siapa pun di dunia ini.
327
00:30:02,918 --> 00:30:04,818
Ketakutan mereka
sebuah kehormatan bagi mereka.
328
00:30:04,842 --> 00:30:14,442
Itulah pernyataan kita
dan aku mau sesuatu yang spesial.
329
00:30:17,887 --> 00:30:22,887
Begitulah seharusnya, Kakak.
Akan jadi spesial.
330
00:30:31,889 --> 00:30:36,889
Aku selalu percaya padamu
dan buatlah aku bangga.
331
00:30:52,928 --> 00:30:54,528
Minum tequila?
332
00:31:20,848 --> 00:31:21,849
Kau dengar.
333
00:31:24,153 --> 00:31:25,921
Kira-kira apa yang membuat mereka gusar.
334
00:31:25,945 --> 00:31:40,945
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
335
00:31:40,969 --> 00:31:44,969
MAINKAN SEKARANG JUGA
336
00:31:51,046 --> 00:31:52,181
Kau di mana?
337
00:31:56,517 --> 00:31:57,819
Aku di sini
338
00:32:00,989 --> 00:32:02,390
Tidak.
Kau bukan disini.
339
00:32:09,664 --> 00:32:11,066
Sayang, bicaralah.
340
00:32:15,503 --> 00:32:16,939
Aku harus bilang apa?
341
00:32:18,539 --> 00:32:19,373
Benarkah?
342
00:32:23,778 --> 00:32:25,746
Tak ada, Susan...
343
00:32:27,015 --> 00:32:29,015
kata-kataku tidak ada gunanya.
344
00:32:29,017 --> 00:32:32,451
Aku tak berguna.
345
00:32:32,453 --> 00:32:36,789
Tidak.
Jangan bilang begitu.
346
00:32:39,127 --> 00:32:40,428
Ini tidak adil, Sean.
347
00:32:42,663 --> 00:32:44,132
Kau jangan membohongiku.
348
00:32:54,675 --> 00:32:56,811
Bukan cuma putrimu yang hilang.
349
00:33:05,320 --> 00:33:06,321
Maaf.
350
00:33:07,488 --> 00:33:09,224
Kau benar.
Maafkan aku.
351
00:33:12,160 --> 00:33:15,830
Aku tahu.
Ini juga menyiksaku.
352
00:33:20,534 --> 00:33:23,038
Sekarang kita hanya perlu yakin saja.
353
00:33:42,885 --> 00:33:45,085
SELAMAT DATANG DI TEXAS
HATI-HATI BERKENDARA MENUJU TEXAS
354
00:34:12,553 --> 00:34:13,721
Ini untukmu.
355
00:34:19,460 --> 00:34:24,465
Hei. Ayo.
356
00:34:29,071 --> 00:34:31,037
Makanlah, sayang.
357
00:35:16,418 --> 00:35:17,816
Ada apa?
358
00:35:17,818 --> 00:35:19,052
Anjing hutan.
359
00:35:44,256 --> 00:35:47,256
Siap.
Sudah kuhabiskan semalaman untuk ini.
360
00:35:47,349 --> 00:35:49,983
Sebagian sistem belum pulih karena pita tinggi.
361
00:35:49,985 --> 00:35:53,453
Alat pengacau sinyal buatan militer terbaru.
Cakupan 360.
362
00:35:53,455 --> 00:35:56,222
Selain frekuensi radio timmu,
363
00:35:56,224 --> 00:35:58,525
tak ada telpon yang masuk
atau keluar dari peternakan itu.
364
00:35:58,527 --> 00:36:00,128
Apa mereka melihat kita?
365
00:36:01,221 --> 00:36:04,421
Tidak ada siapapun.
366
00:36:07,223 --> 00:36:09,423
Siap.
367
00:36:10,232 --> 00:36:11,932
Jalan.
368
00:37:50,762 --> 00:37:54,362
Dia juga sudah bersiap untuk serangan ini.
369
00:37:57,312 --> 00:37:58,146
Susan!
370
00:38:34,249 --> 00:38:36,848
- Mama?
- Ya, sayang?
371
00:38:36,850 --> 00:38:38,084
- Apa yang terjadi?
- Tidak ada.
372
00:38:38,086 --> 00:38:40,687
Itu ayah.
Dia lagi kejar anjing hutan.
373
00:38:45,527 --> 00:38:46,361
Susan!
374
00:39:13,288 --> 00:39:14,189
Astaga.
375
00:39:26,201 --> 00:39:27,035
Sial!
376
00:39:43,472 --> 00:39:45,472
Ayo! Cepat!
377
00:39:56,097 --> 00:39:57,664
Teleponnya terputus!
378
00:39:57,666 --> 00:39:59,034
Jauhi jendela.
379
00:40:00,769 --> 00:40:02,335
Naiklah ke atas,
ambil senjata di meja kerjaku.
380
00:40:02,337 --> 00:40:04,604
- Sean, apa yang terjadi...
- Cepatlah!
381
00:40:30,927 --> 00:40:33,127
Hentikan tembakan!
382
00:40:37,871 --> 00:40:39,505
Hubungi 911.
383
00:40:39,507 --> 00:40:41,174
Astaga.
384
00:40:41,176 --> 00:40:42,542
Apa?
385
00:40:42,544 --> 00:40:44,245
Tak ada sinyal.
386
00:40:52,087 --> 00:40:53,054
Halo, sayang.
387
00:40:54,489 --> 00:40:57,590
Tidak.
Aku tidak ke warung Manny.
388
00:40:57,592 --> 00:40:59,792
Aku tak bisa makan makanan sampah itu.
389
00:40:59,794 --> 00:41:01,563
Tak mungkin.
390
00:41:02,630 --> 00:41:04,063
Benar, 'kan?
391
00:41:04,065 --> 00:41:05,565
Ini markas Sheriff Riggins.
Kau dengar?
392
00:41:05,567 --> 00:41:07,600
Ada laporan terjadi baku tembak.
Ganti.
393
00:41:07,602 --> 00:41:09,604
Tunggu, sayang.
Ada telpon.
394
00:41:10,417 --> 00:41:12,117
{\an6}Salah jalan!
395
00:41:12,340 --> 00:41:14,107
Ini Riggins.
Ganti.
396
00:41:14,109 --> 00:41:15,341
Sheriff, kami menerima laporan...
397
00:41:15,343 --> 00:41:17,777
ada baku tembak di peternakan Beckwith.
398
00:41:17,779 --> 00:41:19,011
Tunggu, apa?
399
00:41:19,013 --> 00:41:20,446
Telepon tersebut dari Bill Mitchell.
400
00:41:20,448 --> 00:41:22,515
Dia mendengar suara seperti baku tembak...
401
00:41:22,517 --> 00:41:24,052
dari peternakan Beckwith.
402
00:41:32,193 --> 00:41:33,027
Alpha!
403
00:41:36,131 --> 00:41:36,965
Delta!
404
00:41:52,592 --> 00:41:55,392
Harro!
Cepat bergerak!
405
00:42:49,634 --> 00:42:52,634
Amankan bagian belakang rumah!
406
00:42:52,658 --> 00:42:55,658
Jangan sampai ada yang lolos, mengert?
407
00:43:46,128 --> 00:43:49,528
- Sudah aman, bos.
- Baiklah.
408
00:43:49,552 --> 00:43:52,152
Tunggu aba-abaku.
409
00:44:15,725 --> 00:44:20,825
- Tunggu apa lagi?
- Ini baru pemanasan.
410
00:44:20,849 --> 00:44:24,549
Kita masuk, serang dan semuanya beres.
411
00:44:24,573 --> 00:44:28,173
Jangan meremehkan seseorang
yang menghabiskan sebagian besar...
412
00:44:28,197 --> 00:44:34,097
masa hidup profesionalnya
yang bisa saja mati muda.
413
00:46:08,670 --> 00:46:09,835
Tidak!
414
00:46:44,285 --> 00:46:46,285
Sekarang?
415
00:46:47,854 --> 00:46:54,454
Santai.
Tenanglah, kawan.
416
00:47:26,320 --> 00:47:28,320
Maju, maju!
417
00:47:51,920 --> 00:47:53,620
Hentikan tembakan!
418
00:48:02,151 --> 00:48:04,050
- Sean!
- Ayah!
419
00:48:04,317 --> 00:48:06,317
Dia diatas.
420
00:48:06,341 --> 00:48:12,741
Tunggu apa lagi, brengsek?
Ayolah.
421
00:48:16,531 --> 00:48:18,564
Oke.
422
00:48:28,277 --> 00:48:29,111
Ayah?
423
00:48:35,997 --> 00:48:39,597
Tunggu, tahan sebentar.
424
00:48:41,002 --> 00:48:46,202
Montoya kau jalan duluan.
425
00:48:46,226 --> 00:48:48,226
- Jalan.
- Tidak, bro.
426
00:48:48,250 --> 00:48:51,250
Cepat, jalan.
Jangan bantah.
427
00:48:52,989 --> 00:48:54,989
Cepat jalan.
428
00:50:37,973 --> 00:50:39,571
- Ayah!
- Sean!
429
00:50:39,573 --> 00:50:42,309
Keluar lewat jendela.
430
00:50:42,311 --> 00:50:43,611
Keluar sekarang!
431
00:50:46,547 --> 00:50:49,282
Aku akan menyusul.
432
00:51:14,842 --> 00:51:16,278
Tetap di belakang Ibu.
433
00:51:26,795 --> 00:51:28,795
Dasar pengecut.
434
00:51:30,564 --> 00:51:33,764
Kau mau bertempur atau mati, bajingan.
435
00:52:17,028 --> 00:52:20,728
Kau lihat dia?
Ya!
436
00:52:20,752 --> 00:52:25,152
Dia sedang apa?
437
00:52:25,176 --> 00:52:29,776
Di sini aku ditodongkan senjata.
438
00:52:51,572 --> 00:52:56,276
Yang benar saja?
Itu rencanamu?
439
00:52:56,278 --> 00:53:00,547
Mengancam menembak orang
yang kuperintahkan naik duluan?
440
00:53:00,549 --> 00:53:03,285
Orang yang sama,
yang hampir kubunuh tadi malam.
441
00:53:04,657 --> 00:53:08,557
Kau sangat hebat.
Kau memang hebat.
442
00:53:09,824 --> 00:53:14,827
Carlos, ada masalah disini.
443
00:53:14,829 --> 00:53:16,329
Carlos?
444
00:53:22,255 --> 00:53:24,755
- Ada masalah apa?
- Ada polisi.
445
00:53:24,779 --> 00:53:28,779
Satu petugas dan satu mobil kemari.
446
00:53:32,581 --> 00:53:33,915
Apa-apaan ini?
447
00:53:37,818 --> 00:53:38,619
Sialan!
448
00:53:39,787 --> 00:53:41,722
Sheriff Riggins melaporkan.
Ganti.
449
00:53:43,432 --> 00:53:48,532
- Kenapa petugas itu kemari?
- Dia berusaha melaporkannya.
450
00:53:49,456 --> 00:53:52,956
Dia takkan bisa.
451
00:53:52,980 --> 00:53:58,980
- Habisi dia, mengerti?
- Baik, bos, akan kuhabisi dia.
452
00:53:59,941 --> 00:54:01,510
Riggins melaporkan.
Ganti.
453
00:54:02,810 --> 00:54:05,113
Kenapa radio sialan ini?
454
00:54:31,173 --> 00:54:32,173
Oh sial!
455
00:55:09,192 --> 00:55:13,392
Aku akan cungkil matamu
dan kuberikan ke anjingku.
456
00:55:13,416 --> 00:55:16,316
Kau punya anak gadis?
457
00:55:28,630 --> 00:55:29,895
Sialan!
458
00:55:39,140 --> 00:55:39,975
Sialan.
459
00:55:51,426 --> 00:55:54,526
Bawakan aku mayatnya.
460
00:55:54,550 --> 00:55:56,550
Ayo.
461
00:56:03,698 --> 00:56:04,798
- Ayah?
- Sean!
462
00:57:32,487 --> 00:57:33,953
Bawa mobilnya.
463
00:57:33,955 --> 00:57:34,987
Bagaimana denganmu?
464
00:57:34,989 --> 00:57:36,222
Tak bisa kutinggalkan dia sendirian.
Pergi!
465
00:57:36,224 --> 00:57:37,792
- Ayah!
- Sean! Sean!
466
00:58:31,146 --> 00:58:32,414
Pergi! Cepat!
467
00:58:36,851 --> 00:58:39,452
Ya! Ayolah!
468
00:58:39,454 --> 00:58:40,553
Ayolah!
469
00:58:40,555 --> 00:58:44,058
Ayo!
470
00:58:49,497 --> 00:58:50,897
Cepat!
471
00:59:10,619 --> 00:59:13,519
Bajingan!
Ayo!
472
00:59:20,636 --> 00:59:22,636
Cepat! Kejar!
473
00:59:46,421 --> 00:59:47,355
Kalian tak apa?
474
00:59:48,289 --> 00:59:49,689
Dia baik-baik saja.
475
00:59:49,691 --> 00:59:50,758
Aku bersamanya.
476
00:59:53,667 --> 00:59:55,667
Ayo, cepat!
477
00:59:55,691 --> 00:59:59,191
Dekati! Lebih dekat lagi!
Dia tak boleh lolos!
478
01:00:05,908 --> 01:00:07,242
- Ya Tuhan!
- Apa?
479
01:00:12,700 --> 01:00:16,300
Habisi mereka!
480
01:00:17,435 --> 01:00:19,435
Tembak dia!
481
01:01:01,663 --> 01:01:02,497
Tunduk!
482
01:01:12,728 --> 01:01:15,528
Tembak dia!
483
01:01:15,756 --> 01:01:18,456
Kau takkan lolos.
484
01:01:47,175 --> 01:01:47,977
Peluru!
485
01:01:57,799 --> 01:01:59,799
Sialan kau.
486
01:02:40,795 --> 01:02:44,265
Putriku.
Dimana dia?
487
01:02:45,633 --> 01:02:47,299
Persetan kau.
488
01:02:54,876 --> 01:02:57,978
Kau akan mati.
489
01:02:57,980 --> 01:03:01,315
Kau dan seluruh keluargamu.
490
01:03:05,054 --> 01:03:06,688
Satu kesempatan lagi.
491
01:03:07,555 --> 01:03:10,623
Putriku.
Dimana dia?
492
01:03:10,625 --> 01:03:13,929
Aku tidak tahu!
493
01:03:15,263 --> 01:03:18,499
Tunggu!
494
01:03:21,170 --> 01:03:24,470
Polisi itu, membawanya.
495
01:03:24,472 --> 01:03:27,809
Putrimu dan temannya.
496
01:03:29,310 --> 01:03:32,447
Diberikan sebagai hadiah.
497
01:03:35,117 --> 01:03:35,951
Untuk siapa?
498
01:03:40,122 --> 01:03:43,658
Untuk saudaraku, Victor!
499
01:03:44,826 --> 01:03:47,096
Dia ketua Los Mercenarios!
500
01:03:48,931 --> 01:03:50,629
Di mana aku bisa temukan dia?
501
01:03:55,938 --> 01:03:57,670
Di Juarez!
502
01:03:57,672 --> 01:03:59,206
Aku bisa antar.
503
01:03:59,208 --> 01:04:02,175
Kami menguasai kota itu.
Kau akan butuh aku di sana.
504
01:04:06,347 --> 01:04:07,182
Jangan pergi.
505
01:04:08,382 --> 01:04:11,352
Jangan tinggalkan aku.
506
01:04:13,188 --> 01:04:15,721
Baik.
Takkan kutinggalkan.
507
01:04:21,662 --> 01:04:22,497
Susan!
508
01:04:29,771 --> 01:04:30,605
Cepat!
Kemari!
509
01:04:33,474 --> 01:04:35,244
Ayo!
Ayo pergi!
510
01:04:42,151 --> 01:04:43,317
Sekarang!
Ayo!
511
01:04:45,353 --> 01:04:48,754
- Lauren, sayang. Kau bersama Ibu.
- Sekarang!
512
01:04:48,756 --> 01:04:49,624
Ayo! Ayo.
513
01:04:52,060 --> 01:04:52,894
Ayo!
514
01:04:53,761 --> 01:04:55,230
Masuk.
Cepat.
515
01:04:56,397 --> 01:04:57,329
- Tak apa-apa.
- Apa yang terjadi?
516
01:04:57,331 --> 01:04:58,265
Tak apa.
517
01:04:58,267 --> 01:05:00,133
Ayo.
Masuklah, sayang.
518
01:05:00,135 --> 01:05:03,203
Duduk.
519
01:05:03,205 --> 01:05:04,405
Aku butuh ponselmu. Oke?
520
01:05:08,342 --> 01:05:09,542
Siapa pun yang masih ada disana,
521
01:05:09,544 --> 01:05:11,111
mereka tidak akan cari mobil ini.
522
01:05:11,113 --> 01:05:12,778
Jadi pergilah ke tempat Rizzi,
523
01:05:12,780 --> 01:05:15,548
bawa mobilnya pelan-pelan aja,
jangan berhenti.
524
01:05:15,550 --> 01:05:16,816
Lalu hubungi polisi.
525
01:05:16,818 --> 01:05:20,122
Sean, tidak,
aku tak mau kehilanganmu, juga.
526
01:05:22,323 --> 01:05:24,026
Apa yang akan kau lakukan?
527
01:05:26,061 --> 01:05:28,596
Aku akan jemput Leigh.
528
01:05:31,866 --> 01:05:32,700
Sean!
529
01:05:56,457 --> 01:05:57,690
Ya?
530
01:05:57,692 --> 01:05:59,527
Masih ingat cara memainkan peranmu?
531
01:06:00,862 --> 01:06:01,662
Aku ingat.
532
01:06:02,897 --> 01:06:03,731
Kau siap?
533
01:06:05,466 --> 01:06:06,667
Tinggal perintahkan.
534
01:06:08,203 --> 01:06:09,835
Mereka menemukanku.
535
01:06:09,837 --> 01:06:11,737
Bajingan penculik Leigh, menemukanku.
536
01:06:11,739 --> 01:06:14,506
Mereka mendatangi rumahku
dan mengejar keluargaku.
537
01:06:14,508 --> 01:06:16,609
Astaga, kawan, kamu baik saja?
538
01:06:16,611 --> 01:06:18,044
Aku tahu siapa mereka.
539
01:06:18,046 --> 01:06:21,515
Victor Garza.
Kartel Mercenario (tentara bayaran).
540
01:06:23,484 --> 01:06:24,550
Oke.
Kau di mana?
541
01:06:24,552 --> 01:06:26,121
Big Chief lama jalan 86.
542
01:06:27,588 --> 01:06:29,224
Aku ambil dulu peralatanku.
543
01:06:37,565 --> 01:06:39,565
SPBU BIG CHIEF
544
01:06:57,953 --> 01:07:00,954
Baiklah, jadi itu tersangka kita.
Victor Garza.
545
01:07:00,956 --> 01:07:04,456
Kisah eksploitasinya akan membuat
perut belatung meringkuk.
546
01:07:04,458 --> 01:07:05,726
Separah-parahnya.
547
01:07:06,560 --> 01:07:08,863
Dan itu alamatnya.
548
01:07:11,066 --> 01:07:12,598
Sebenarnya bukan rahasia lagi.
549
01:07:12,600 --> 01:07:15,368
Seberapa jauh dia terkait,
dia tak bisa disentuh.
550
01:07:15,370 --> 01:07:17,372
Masuk akal juga.
Dia punya pasukan.
551
01:07:18,907 --> 01:07:19,740
Kemarilah.
552
01:07:35,790 --> 01:07:37,491
Bagaimana caranya membawa semua ini?
553
01:07:39,428 --> 01:07:41,694
Tak seorang pun di Meksiko
akan melarang ini.
554
01:07:41,696 --> 01:07:42,630
Bawa saja.
555
01:07:44,066 --> 01:07:45,466
Kita tak akan kembalikan ini.
556
01:07:49,137 --> 01:07:52,538
Dengar, ini mungkin akan berhasil.
557
01:07:52,540 --> 01:07:54,709
Kau harus yakin.
Yakin?
558
01:07:58,146 --> 01:07:59,379
Tahu tidak?
559
01:07:59,381 --> 01:08:01,149
Aku hampir tersinggung karena menanyakannya.
560
01:08:03,352 --> 01:08:04,286
Ayo.
561
01:10:12,780 --> 01:10:13,848
Dia di sana.
562
01:10:20,286 --> 01:10:24,086
Apa maksudmu kau tak tahu dia dimana?
563
01:10:24,110 --> 01:10:27,210
Apa sebenarnya tugasmu!?
564
01:10:27,234 --> 01:10:30,234
Kau harus temukan adikku sekarang!
565
01:10:38,940 --> 01:10:41,009
Menurutmu ada berapa anak buanya disana?
566
01:10:42,544 --> 01:10:46,546
10, 20, bersama QRF...
(Pasukan Reaksi Cepat)
567
01:10:46,548 --> 01:10:48,550
50 lainnya dalam keadaan siaga.
568
01:10:50,185 --> 01:10:51,417
Dan menurutmu berapa lama...
569
01:10:51,419 --> 01:10:52,786
mereka menyadari kita ada di dalam?
570
01:10:54,655 --> 01:10:55,957
Sebelum QRF mengejar kita?
571
01:10:57,825 --> 01:11:00,293
Mungkin 10 menit.
572
01:11:00,295 --> 01:11:01,930
Bersiaplah.
Siapkan semuanya.
573
01:11:05,733 --> 01:11:09,171
Dengar, apa dia masih hidup atau tidak,
574
01:11:11,106 --> 01:11:13,007
jangan ada yang boleh lolos dari sini.
575
01:11:15,177 --> 01:11:18,480
Aku tak bisa menolaknya.
576
01:11:22,217 --> 01:11:24,551
Bukankah kau mau pelukan sekarang, kan?
577
01:11:24,553 --> 01:11:27,622
Astaga, diamlah.
Ayo bergerak.
578
01:11:39,358 --> 01:11:41,358
Masuk.
579
01:11:53,386 --> 01:11:56,386
Tidak ada tanda dari Carlos dan lainnya.
580
01:11:58,392 --> 01:12:00,392
Yang bener saja.
581
01:12:00,416 --> 01:12:03,416
Mungkin polisi menangkap mereka.
582
01:12:06,395 --> 01:12:12,395
Tidak, Carlos akan menyuruh mereka
membunuh dia dulu.
583
01:12:16,385 --> 01:12:18,385
Pergilah.
584
01:14:22,530 --> 01:14:27,130
- Ada apa ini?
- Entahlah. Tetaplah disini, bos. Biar aku yang tangani.
585
01:14:30,360 --> 01:14:33,260
Ada penyusup.
Temukan mereka!
586
01:14:44,403 --> 01:14:46,703
Ramirez, apa yang terjadi?
587
01:14:50,990 --> 01:14:56,390
Ini komandan Garza, kediamanku diserang,
588
01:14:56,414 --> 01:15:01,314
kau harus temukan anak buahku
dan bawa mereka.
589
01:15:01,469 --> 01:15:02,901
Baik, Pak.
590
01:15:02,903 --> 01:15:06,839
Tim kami akan tiba di sana secepatnya.
591
01:17:17,698 --> 01:17:20,698
Brengsek!
Kau dimana?
592
01:17:23,120 --> 01:17:25,120
Dasar bodoh.
593
01:17:25,246 --> 01:17:26,245
Jangan bergerak.
594
01:17:26,247 --> 01:17:28,383
Jatuhkan senjatanya.
595
01:17:31,786 --> 01:17:32,754
Kau mau apa?
596
01:17:34,789 --> 01:17:38,357
Uang?
Itu milikmu.
597
01:17:38,359 --> 01:17:39,759
Katakan saja berapa.
598
01:17:39,761 --> 01:17:41,260
Uang di dunia ini tidaklah cukup...
599
01:17:41,262 --> 01:17:43,563
untukmu jika kau salah hitung.
600
01:17:43,565 --> 01:17:46,232
Bahkan aku tak mengenalimu.
601
01:17:52,874 --> 01:17:53,943
Masih ingat aku?
602
01:17:55,310 --> 01:17:57,643
- Tunggu!
- Dimana putriku?
603
01:17:57,645 --> 01:17:58,713
Dimana adikku?
604
01:18:00,782 --> 01:18:04,150
Dewa Kematian telah memberkatimu hari ini.
605
01:18:04,152 --> 01:18:05,887
Sebaiknya bilang kalau dia masih hidup.
606
01:18:08,489 --> 01:18:11,059
Oke.
Dia masih hidup.
607
01:18:23,237 --> 01:18:27,340
Kau menculik putriku, bajingan!
608
01:18:33,681 --> 01:18:37,350
Kau perintahkan anjing-anjingmu ke rumahku!
609
01:18:48,129 --> 01:18:51,132
Kumohon.
610
01:18:52,300 --> 01:18:55,102
Apa?
Bilang apa?
611
01:18:55,104 --> 01:18:57,372
Dia masih hidup!
612
01:18:59,641 --> 01:19:00,907
Di mana?
613
01:19:00,909 --> 01:19:04,343
Kuantar kau temui dia.
614
01:19:04,345 --> 01:19:07,246
Di mana?
Dimana dia?
615
01:19:07,248 --> 01:19:12,253
Dia ada diluar kota.
616
01:19:12,988 --> 01:19:13,588
Sean.
Kita harus pergi.
617
01:19:15,090 --> 01:19:18,893
Dia tak jauh dari sini.
618
01:19:20,328 --> 01:19:22,828
Dengar, bajingan.
619
01:19:22,830 --> 01:19:25,865
Jika kau bohong, kau akan menyesal...
620
01:19:25,867 --> 01:19:27,468
karena aku tak menghabisimu sekarang.
621
01:19:53,661 --> 01:19:56,796
Kenapa ada kepala binatang...
622
01:19:56,798 --> 01:19:59,267
dan altar berlumuran darah di pinggir jalan?
623
01:20:02,804 --> 01:20:03,638
Hei, bajingan!
624
01:20:04,839 --> 01:20:05,773
Kuajak bicara.
625
01:20:10,812 --> 01:20:12,647
Itu buat...
626
01:20:15,516 --> 01:20:16,751
persembahan.
627
01:20:17,920 --> 01:20:19,121
Persembahan?
628
01:20:21,322 --> 01:20:22,124
Ya.
629
01:20:23,058 --> 01:20:26,995
Untuk Dewa Kematian.
630
01:20:28,529 --> 01:20:29,363
Siapa?
631
01:20:34,335 --> 01:20:38,740
Dewa kematian.
632
01:20:41,709 --> 01:20:46,681
Kami berdoa padanya untuk perlindungan.
633
01:20:47,882 --> 01:20:51,819
Bagaimana itu bisa membantumu?
634
01:20:53,588 --> 01:20:55,890
Pekerjaan kami itu melawan Tuhan.
635
01:20:57,792 --> 01:21:00,862
Jadi kami berdoa kepadanya
agar menjaga kami...
636
01:21:06,834 --> 01:21:07,668
saat kami mati.
637
01:21:45,406 --> 01:21:47,276
Siapa yang ada di dalam rumah itu?
638
01:21:48,911 --> 01:21:51,544
Aku tidak tahu.
639
01:21:51,546 --> 01:21:54,080
Aku yakin anak buahku...
640
01:21:54,082 --> 01:21:56,151
sedang menuju ke kediamanku.
641
01:21:58,786 --> 01:22:00,586
Kodemu seperti apa?
642
01:22:00,588 --> 01:22:02,923
Ketukan khususmu, kode?
643
01:22:02,925 --> 01:22:06,427
Ya.
644
01:22:17,805 --> 01:22:18,639
Ayo.
645
01:22:18,663 --> 01:22:33,663
DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA
646
01:23:16,890 --> 01:23:19,390
Di mana gadis-gadis itu?
647
01:23:22,936 --> 01:23:25,136
Gadis Amerika itu?
Dimana dia?
648
01:23:25,160 --> 01:23:27,660
Beritahu dia.
Beritahukan.
649
01:23:43,891 --> 01:23:46,092
Semoga kau mati!
650
01:23:46,094 --> 01:23:50,796
Tidak!
651
01:23:50,798 --> 01:23:52,765
Hei sayang.
Ini Ayah.
652
01:23:52,767 --> 01:23:55,235
- Ayah?
- Ini Ayah.
653
01:23:55,237 --> 01:23:56,635
- Maaf.
- Hei, sayang!
654
01:23:56,637 --> 01:23:59,172
- Hai, ini Ayah.
- Maafkan aku.
655
01:23:59,174 --> 01:24:00,175
Maafkan aku.
656
01:24:01,243 --> 01:24:03,642
- Maafkan aku.
- Aku menyayangimu.
657
01:24:03,644 --> 01:24:07,147
- Maafkan aku.
- Kita harus pergi.
658
01:24:07,149 --> 01:24:08,083
Tenanglah.
659
01:24:10,319 --> 01:24:11,952
- Ayo, Billie.
- Tidak!
660
01:24:11,954 --> 01:24:14,653
- Bangun.
- Aku tak bisa. Tidak, aku tak bisa!
661
01:24:14,655 --> 01:24:16,822
- Ayo!
- Aku tak bisa!
662
01:24:16,824 --> 01:24:19,392
Oke.
663
01:24:19,394 --> 01:24:21,361
Pergilah dari sini.
664
01:24:21,363 --> 01:24:24,297
Jangan berlama-lama.
665
01:24:24,299 --> 01:24:25,133
Pergilah.
666
01:24:28,337 --> 01:24:29,938
Dewa Kematian.
667
01:24:31,106 --> 01:24:33,108
Pelindungku saat aku mati.
668
01:24:34,242 --> 01:24:38,378
Sial, aku tidak tahu,
669
01:24:38,380 --> 01:24:39,880
tapi demi kau,
670
01:24:42,550 --> 01:24:44,550
semoga kau benar.
671
01:24:46,174 --> 01:24:48,174
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
672
01:24:48,198 --> 01:25:03,198
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
673
01:25:03,222 --> 01:25:07,222
MAINKAN SEKARANG JUGA