1 00:01:32,000 --> 00:01:40,000 Çeviri: safe.silk Kasım 2023 2 00:01:40,024 --> 00:01:48,024 Diğer çeviriler için: subscene.com/u/1462679 3 00:02:27,207 --> 00:02:29,741 Baba? Baba, çok özür dilerim. 4 00:02:29,743 --> 00:02:31,878 Çok özür dilerim, her şeyi berbat ettim. 5 00:02:31,880 --> 00:02:34,217 Başım belada. Lütfen yardım et. 6 00:02:35,986 --> 00:02:38,889 Kapat telefonu. 7 00:02:38,891 --> 00:02:40,925 Ellerini göster. 8 00:02:40,927 --> 00:02:43,762 Aman Tanrım! 9 00:05:59,260 --> 00:06:01,260 Belediye Polisi 10 00:06:10,640 --> 00:06:12,209 Tam buradaydı. 11 00:06:13,811 --> 00:06:15,945 - Doğru yerde olduğuna emin misin? - Evet, eminim! 12 00:06:15,947 --> 00:06:17,550 Tam buradaydı! 13 00:06:18,785 --> 00:06:22,855 Biri beni burada görmüş ve yerini değiştirmiş. 14 00:06:22,857 --> 00:06:24,561 Biri bunu neden yapsın, bayım? 15 00:06:29,967 --> 00:06:31,968 Buraya refakatçisiz gelerek izinsiz girdiğinin... 16 00:06:31,970 --> 00:06:33,271 ...farkında mısın? 17 00:06:33,273 --> 00:06:34,607 Kapı açıktı. 18 00:06:34,609 --> 00:06:35,710 Yine de iznin yok. 19 00:06:38,682 --> 00:06:41,586 Bakın bayım, belki de yanılıyorsunuz. 20 00:06:42,821 --> 00:06:44,390 Bu çok yaygın bir araba. 21 00:06:45,292 --> 00:06:46,993 Belki de kızınızın arabasına benzer... 22 00:06:47,095 --> 00:06:50,365 ...bir araba vardı ve sahibi siz beni almaya... 23 00:06:50,467 --> 00:06:52,134 ...geldiğinizde gelip onu aldı. 24 00:06:52,436 --> 00:06:53,468 Kim bilir? 25 00:06:53,470 --> 00:06:54,704 Ben biliyorum. 26 00:06:54,706 --> 00:06:56,239 Çok iyi biliyorum. 27 00:06:56,241 --> 00:06:58,978 Lanet olası plakalar arabanın üzerindeydi, sana söylemiştim. 28 00:07:00,080 --> 00:07:02,381 Ne yazık ki, Bay Beckwith... 29 00:07:02,383 --> 00:07:04,319 ...bu tür şeyleri her zaman görüyoruz. 30 00:07:05,988 --> 00:07:08,123 Sizin gibi bir gringo... 31 00:07:08,125 --> 00:07:11,328 ...sevdiği birinin sınıra yakın bir yerde kaybolduğunu öğreniyor... 32 00:07:11,330 --> 00:07:12,696 ...ve parmağıyla köprünün... 33 00:07:12,698 --> 00:07:14,699 ...hemen ötesinde yaşayan tehlikeli kahverengi... 34 00:07:14,701 --> 00:07:16,102 ...insanları işaret ediyor. 35 00:07:16,104 --> 00:07:18,741 Bana bu saçmalıkları anlatma, anladın mı? 36 00:07:20,110 --> 00:07:21,911 Daha önce de söylediğim gibi Bay Beckwith... 37 00:07:21,913 --> 00:07:24,781 ...kızınızın ya da arkadaşının Juarez'e geldiğine dair hiçbir kanıt yok. 38 00:07:24,783 --> 00:07:26,451 Arkadaşları buraya partiye gelmiş. 39 00:07:26,453 --> 00:07:27,853 Onları görmüşler. Bir sebepleri yok. 40 00:07:27,855 --> 00:07:32,226 Bak, lanet plakalar arabanın üzerinde dedim! 41 00:07:32,228 --> 00:07:33,762 Bu onun arabası. 42 00:07:33,764 --> 00:07:35,231 Belki. 43 00:07:35,233 --> 00:07:40,038 Tabii bu sözde arkadaşlar, en başta kaybolmalarından... 44 00:07:40,040 --> 00:07:42,243 ...sorumlu olanlar değilse. 45 00:07:43,344 --> 00:07:45,045 Evinize gitmelisiniz, Bay Beckwith. 46 00:07:45,047 --> 00:07:46,714 Burası size göre bir yer değil. 47 00:07:46,716 --> 00:07:50,655 Söylediğim gibi, bir şey bulursak sizi ararım. 48 00:07:55,830 --> 00:07:58,701 Memur Sandoval size sınıra kadar eşlik edecek. 49 00:09:02,250 --> 00:09:04,250 Sisli Dağ Çiftliği Beckwith Kuruluş. 1892 50 00:10:43,280 --> 00:10:44,315 Selam. 51 00:10:48,655 --> 00:10:49,791 Lauren. - Ne? 52 00:10:55,564 --> 00:10:57,168 Bizi güvende tutacağına söz vermiştin. 53 00:10:59,604 --> 00:11:00,605 Ama sözünü tutmadın. 54 00:11:02,609 --> 00:11:04,977 Çık dışarı! 55 00:12:09,007 --> 00:12:10,543 Öyle demek istemedi, biliyorsun. 56 00:12:12,280 --> 00:12:15,349 O da hepimiz gibi acı çekiyor. 57 00:12:15,351 --> 00:12:17,119 Hayır, ciddiydi. 58 00:12:22,427 --> 00:12:23,429 Ve haklı da. 59 00:12:25,732 --> 00:12:27,935 Sean, nereye gittiğini bilmiyordun. 60 00:12:28,803 --> 00:12:30,072 İkimiz de bilmiyorduk. 61 00:12:31,641 --> 00:12:34,110 Sınırı geçmesi konusunda ne hissettiğimizi biliyordu. 62 00:12:34,112 --> 00:12:36,182 O yüzden bize söylemedi. 63 00:12:39,287 --> 00:12:40,655 O okula gittiğinde... 64 00:12:42,691 --> 00:12:44,159 ...ben bir hafta boyunca hastaydım. 65 00:12:46,095 --> 00:12:48,197 Sana söylemedim ama her gün... 66 00:12:48,199 --> 00:12:49,368 ...midem bulanıyor. 67 00:12:51,004 --> 00:12:54,374 Ben de babasının büyük tehlikeli şehirdeki... 68 00:12:54,876 --> 00:12:56,578 ...küçük kızı için endişeleniyordum. 69 00:13:02,988 --> 00:13:04,554 Sonra bir günlüğüne eve geliyor. 70 00:13:04,556 --> 00:13:08,162 Lanet olası bir gün. 71 00:13:11,067 --> 00:13:13,271 Lauren'i getirmek istedi... - Ne yapıyorsun? 72 00:13:14,706 --> 00:13:16,406 Zaten yeterince kötü bir durumken bir de... 73 00:13:16,408 --> 00:13:18,544 ...daha kötüsü ne olabilir diye düşünmeyelim. 74 00:13:20,881 --> 00:13:22,349 Ne oldu bugün? 75 00:13:22,351 --> 00:13:23,719 Neler oluyor, Sean? 76 00:13:26,256 --> 00:13:28,058 Umutsuz vaka gibi konuşuyorsun. 77 00:13:29,294 --> 00:13:30,329 Bana bak. 78 00:13:33,334 --> 00:13:34,469 Buna inanmıyorum. 79 00:13:36,838 --> 00:13:37,906 İnanamıyorum. 80 00:13:54,298 --> 00:13:55,467 Bunu nereden buldun? 81 00:13:57,736 --> 00:13:58,770 Leigh'in arabasında. 82 00:14:00,441 --> 00:14:02,741 Nerede? 83 00:14:02,743 --> 00:14:04,245 Juarez'de. 84 00:14:04,247 --> 00:14:06,649 Şehir dışında bir yerde el koyma yeri var. 85 00:14:08,220 --> 00:14:09,220 Hayır. 86 00:14:10,622 --> 00:14:12,957 Yani, orada, herhangi bir iz var mıydı? 87 00:14:13,159 --> 00:14:16,162 Hayır, hiçbir şey yoktu. 88 00:14:16,164 --> 00:14:18,399 Görebildiğim kadarıyla boğuşma yok. 89 00:14:18,401 --> 00:14:21,004 Bu iyi bir şey, değil mi? 90 00:14:22,507 --> 00:14:23,674 Polise söyledin mi? 91 00:14:25,244 --> 00:14:26,279 Evet. 92 00:14:27,647 --> 00:14:30,519 Otoparka döndüğümüzde araba gitmişti. 93 00:14:32,322 --> 00:14:33,589 Bu nasıl mümkün olabilir? 94 00:14:35,725 --> 00:14:37,626 Polis ne dedi, Sean? 95 00:14:37,628 --> 00:14:38,665 Onlar da işin içinde. 96 00:14:42,537 --> 00:14:45,705 Ne diyorsun? Sean! 97 00:14:50,215 --> 00:14:51,249 Biliyorum. 98 00:15:34,514 --> 00:15:36,281 - Nasıl dayanıyorsun? - Dayanıyorum işte. 99 00:15:36,583 --> 00:15:37,919 Öyle mi? İpucu var mı? 100 00:15:39,189 --> 00:15:40,257 Bira içerken anlatırım. 101 00:15:43,894 --> 00:15:46,232 Belli ki onlar da bu işin içinde. 102 00:15:48,601 --> 00:15:50,637 Pek şaşırdığımı söyleyemem. 103 00:15:52,240 --> 00:15:54,877 Meksika iyi bir polis olmak için zor bir yer. 104 00:15:56,781 --> 00:15:57,783 Peki ya bizim ekip? 105 00:15:59,718 --> 00:16:02,688 Sınır devriyesi onu ve arkadaşını bir hafta önce... 106 00:16:02,690 --> 00:16:05,291 ...Pazartesi günü saat 19:00'da... 107 00:16:05,293 --> 00:16:07,260 ...köprüden geçirmiş. 108 00:16:07,262 --> 00:16:09,699 Ve geri dönmediklerini doğruladılar. 109 00:16:09,701 --> 00:16:11,101 Peki bundan eminler mi? 110 00:16:11,170 --> 00:16:12,171 Yüzde 100. 111 00:16:14,006 --> 00:16:15,373 Peki şimdi ne olacak? 112 00:16:15,375 --> 00:16:16,741 Yardımcı olmak için ne yapıyorlar? 113 00:16:16,743 --> 00:16:19,312 Yapabilecekleri pek bir şey yok. 114 00:16:19,314 --> 00:16:20,849 Erişim alanları sınırda bitiyor. 115 00:16:23,487 --> 00:16:25,823 Bak, o dışarıda bir yerde kardeşim. 116 00:16:26,958 --> 00:16:28,629 Tamam mı? Ve onu bulacağız. 117 00:16:32,468 --> 00:16:35,303 Bak, yani, işine yarar mı bilmem ama... 118 00:16:35,305 --> 00:16:36,572 ...sana ABD Başkonsolosu ile... 119 00:16:36,574 --> 00:16:38,073 ...bir görüşme ayarlayabildim. 120 00:16:38,075 --> 00:16:41,044 Ve diğer kızın babası da, eğer ilgilenirse. 121 00:16:41,046 --> 00:16:42,748 Bütün bunlar başladığından beri oraya... 122 00:16:42,750 --> 00:16:44,452 ...gitmeye çalışıyorum. 123 00:16:45,720 --> 00:16:47,554 Beni geri aramadılar bile. 124 00:16:47,556 --> 00:16:49,357 Bazen çekici, seksi bir... 125 00:16:49,359 --> 00:16:51,862 ...orospu çocuğu olmak işe yarıyor sanırım. 126 00:16:52,930 --> 00:16:55,132 Peki seninle nasıl gitti? 127 00:16:58,440 --> 00:16:59,508 Bunu takdir ediyorum. 128 00:17:00,510 --> 00:17:02,611 Bunu gerçekten takdir ediyorum kardeşim. 129 00:17:02,613 --> 00:17:05,814 Ne zaman, nerede ihtiyacın olursa oradayım. 130 00:17:05,816 --> 00:17:07,250 Biliyorsun, değil mi? 131 00:17:07,252 --> 00:17:08,286 Biliyorum. 132 00:17:10,022 --> 00:17:13,025 Güzel. 133 00:17:13,027 --> 00:17:18,034 Ben olsaydım, tüm bu siyasi saçmalıkları bırakırdım. 134 00:17:18,970 --> 00:17:20,704 Oraya gider, o pis polisi yakalar... 135 00:17:20,906 --> 00:17:23,510 ...konuşmaya başlayana kadar su işkencesi yapardım. 136 00:17:24,778 --> 00:17:25,980 Ya konuşmazsa? 137 00:17:27,250 --> 00:17:28,384 Kaynak makinesi ve pense. 138 00:17:29,454 --> 00:17:31,890 O da işe yaramadıysa? O zaman ne olacak? 139 00:17:34,626 --> 00:17:35,928 Bilmiyorum dostum. 140 00:17:38,599 --> 00:17:40,300 Orayı ateşe verip... 141 00:17:40,302 --> 00:17:42,738 ...tüm kasabayı yerle bir ederdim. 142 00:17:46,545 --> 00:17:48,046 Bunları aklında tut. 143 00:17:49,016 --> 00:17:50,983 Şimdilik kendi bildiğim gibi yapacağım, tamam mı? 144 00:17:51,852 --> 00:17:53,855 Fikrini değiştirirsen haber ver. 145 00:18:13,718 --> 00:18:15,419 Başkonsolos Marcus Dobson. 146 00:18:15,421 --> 00:18:16,489 Sean Beckwith. 147 00:18:16,891 --> 00:18:18,526 Bu da John Langencamp. Billie'nin babası. 148 00:18:19,228 --> 00:18:20,727 İkinizle de tanıştığıma memnun oldum. 149 00:18:20,729 --> 00:18:21,864 Lütfen, oturun. 150 00:18:27,339 --> 00:18:29,240 Kızlarınız için ne kadar üzüldüğümü... 151 00:18:29,342 --> 00:18:30,810 ...anlatamam. 152 00:18:31,712 --> 00:18:33,048 Ben de bir babayım. 153 00:18:35,651 --> 00:18:37,185 Bakın, keşke bu tür bir olayın... 154 00:18:37,487 --> 00:18:39,524 ...alışılmadık bir şey olduğunu söyleyebilseydim... 155 00:18:41,894 --> 00:18:42,928 ...ama söyleyemem. 156 00:18:44,297 --> 00:18:46,866 Sadece geçtiğimiz sonbahardan bu yana 23 Amerikalı... 157 00:18:46,868 --> 00:18:48,970 ...ve en az 400 yerel halk kayboldu. 158 00:18:50,607 --> 00:18:52,343 Peki. Ne yapabilirsiniz? 159 00:18:53,445 --> 00:18:55,913 Yapabileceğimiz fazla bir şey yok. 160 00:18:55,915 --> 00:18:57,648 Ne yazık ki buradaki yetkililerin çoğu... 161 00:18:57,850 --> 00:18:59,287 ...kartelle iş birliği içinde. 162 00:19:00,222 --> 00:19:01,754 Onları suçlayamam. 163 00:19:01,956 --> 00:19:04,627 Çoğu insan kurşun yemek yerine rüşvet almayı tercih eder. 164 00:19:05,995 --> 00:19:07,031 Ne demek istiyorsunuz? 165 00:19:07,834 --> 00:19:09,700 Altı ay önce, sert mizaçlı yeni bir... 166 00:19:09,902 --> 00:19:11,071 ...polis şefi seçildi. 167 00:19:12,307 --> 00:19:14,040 O günün ilerleyen saatlerinde... 168 00:19:14,042 --> 00:19:16,610 ...bir kamyon dolusu silahlı adam güpegündüz evine girdi. 169 00:19:17,112 --> 00:19:21,620 Onu, karısını ve dört çocuğunu öldürdüler. 170 00:19:23,256 --> 00:19:25,090 Adam sadece doğru olanı yapmaya çalışıyordu... 171 00:19:25,192 --> 00:19:27,695 ...ve gün batımında o ve tüm ailesi ölmüştü. 172 00:19:29,565 --> 00:19:31,166 Gördüğünüz gibi, bir mesaj gönderdiler. 173 00:19:31,768 --> 00:19:35,239 Juarez'de ya kartele katılırsınız ya da... 174 00:19:36,241 --> 00:19:39,211 Yani bu kartelin kızlarımıza olanlarla... 175 00:19:39,213 --> 00:19:40,244 ...bir ilgisi... 176 00:19:40,246 --> 00:19:41,750 ...olabileceğini mi söylüyorsunuz? 177 00:19:42,484 --> 00:19:44,018 Bu bir ihtimal. 178 00:19:44,420 --> 00:19:46,188 Ya da belki de kızlarınız... 179 00:19:46,190 --> 00:19:48,593 ...partiye gitmiş, yanlış esrardan bir fırt çekmiş... 180 00:19:49,928 --> 00:19:52,863 ...ve aşırı dozdan ölmüş olabilir. 181 00:19:53,165 --> 00:19:55,502 Birisi panikledi ve... - Leigh uyuşturucu kullanmaz. 182 00:19:55,504 --> 00:19:56,737 Pekala, madem öyle diyorsunuz. 183 00:19:57,039 --> 00:19:58,041 Öyle dedim. 184 00:20:00,044 --> 00:20:01,111 Eğer kartel işiyse... 185 00:20:01,113 --> 00:20:02,678 ...muhtemelen fidyeler ödenene kadar... 186 00:20:02,680 --> 00:20:05,784 ...güvenli evlerinden birine götürülmüşlerdir. 187 00:20:05,986 --> 00:20:07,556 Kimse para falan istemedi. 188 00:20:08,856 --> 00:20:10,857 Kahretsin, olsa bile hiç param yok... 189 00:20:10,959 --> 00:20:12,462 ...ama evet, hiçbir şey duymadık. 190 00:20:13,798 --> 00:20:16,135 - Ya da. - Ya da ne? 191 00:20:17,070 --> 00:20:18,335 Kızlarınız çok güzel kızlar. 192 00:20:18,637 --> 00:20:19,871 Belki birileri onları alıp... 193 00:20:19,973 --> 00:20:22,641 ...kulüplerinden birine göndermiştir. 194 00:20:22,843 --> 00:20:26,081 Kulüpler mi? Tanrım. 195 00:20:26,083 --> 00:20:29,385 Bak, özür dilerim. Duyarsız olmaya çalışmıyorum. 196 00:20:29,387 --> 00:20:31,658 Dediğim gibi, benim de bir kızım var. 197 00:20:32,625 --> 00:20:34,260 Sizin durumunuzda birinin bana karşı... 198 00:20:34,362 --> 00:20:35,563 ...dürüst olmasını isterdim. 199 00:20:36,132 --> 00:20:39,734 Şu Juarez karteli, kim onlar? 200 00:20:39,736 --> 00:20:42,940 Kendilerine "Los Mercenarios" diyorlar. 201 00:20:43,042 --> 00:20:44,541 Olabildiğince kötüler. 202 00:20:44,743 --> 00:20:47,379 Vahşilikleriyle, şok ve korku taktikleriyle tanınırlar. 203 00:20:47,781 --> 00:20:49,149 Şok ve korku mu? 204 00:20:49,151 --> 00:20:50,918 Kafa kesme, işkence, aklınıza ne gelirse. 205 00:20:50,920 --> 00:20:53,188 Hepsi eski Meksikalı asker. 206 00:20:53,790 --> 00:20:56,593 Eski narkotik komandoları. 207 00:20:56,595 --> 00:20:57,861 Hatta birçoğu Fort Bragg'de... 208 00:20:57,863 --> 00:21:00,364 ...kendi ordumuz tarafından eğitiliyor. 209 00:21:00,366 --> 00:21:01,933 Ancak şimdi haydutluk yapıyorlar ve... 210 00:21:01,935 --> 00:21:03,970 ...ticaretlerini uyuşturucu, seks kaçakçılığı ve... 211 00:21:03,972 --> 00:21:05,941 ...silah kaçakçılığı yaparak sürdürüyorlar. 212 00:21:06,343 --> 00:21:07,709 Bize yapabileceğiniz hiçbir şey... 213 00:21:07,811 --> 00:21:09,579 ...olmadığını söylüyormuşsunuz gibi geliyor. 214 00:21:10,116 --> 00:21:13,285 Anladığınızı sanmıyorum Bay Langencamp. 215 00:21:13,387 --> 00:21:15,720 Burası şu anda kelimenin tam anlamıyla dünyanın... 216 00:21:15,822 --> 00:21:17,159 ...en tehlikeli yerlerinden biri. 217 00:21:17,961 --> 00:21:19,962 Sadece geçtiğimiz hafta sonu, üç polis memurunun... 218 00:21:20,064 --> 00:21:22,966 ...öldürülmesi de dahil olmak üzere 39 cinayet işlendi. 219 00:21:23,168 --> 00:21:25,772 Siz ikiniz, buraya gelip etrafı kurcalıyorsunuz... 220 00:21:27,241 --> 00:21:28,476 ...ateşle oynuyorsunuz. 221 00:21:30,979 --> 00:21:33,550 O bir Amerikan vatandaşı, General. 222 00:21:35,919 --> 00:21:36,989 Benim kızım o. 223 00:21:40,527 --> 00:21:42,530 Bakın, geçmişinizi biliyorum, Albay. 224 00:21:43,931 --> 00:21:45,766 Bu adamlar vahşi. 225 00:21:46,068 --> 00:21:49,439 En az çölde karşılaştığınız kadar acımasız. 226 00:21:50,642 --> 00:21:52,276 Burada söylediklerimi hafife alma... 227 00:21:52,378 --> 00:21:53,413 ...hatasına düşmeyin. 228 00:21:54,849 --> 00:21:56,817 Sınırın her iki tarafında da bağlantıları var... 229 00:21:56,819 --> 00:21:58,087 ...ve bu konuda bana güvenin... 230 00:21:59,755 --> 00:22:01,891 ...pasaportunuzun ne renk olduğu umurlarında değil. 231 00:22:19,050 --> 00:22:20,553 Yardımınız için teşekkürler. 232 00:22:21,355 --> 00:22:23,525 Paralı askerler önce iş yapar, Albay. 233 00:22:25,095 --> 00:22:27,229 İşlerine müdahale ederseniz, bir tehdit algılarlar... 234 00:22:27,331 --> 00:22:28,964 ...ya da herhangi bir şekilde... 235 00:22:29,066 --> 00:22:31,400 ...örnek teşkil edecek bir durum olduğunu düşünebilirler. 236 00:22:36,077 --> 00:22:37,744 Dün gece 19-20 yaşları arasında çıkan... 237 00:22:37,746 --> 00:22:39,313 ...bir çatışmada üç kişi öldü. 238 00:22:39,315 --> 00:22:40,349 Tanrım. 239 00:22:40,351 --> 00:22:41,984 Üyeler uyuşturucu anlaşması yüzünden... 240 00:22:41,986 --> 00:22:43,519 Sean! 241 00:22:43,821 --> 00:22:45,387 Hotel Especial Cancun ve... 242 00:22:45,389 --> 00:22:47,591 ...Silver Pearl Beach Resort ile sınır komşusudur. 243 00:22:47,593 --> 00:22:49,227 Otel müşterisi olduğu tespit edilen... 244 00:22:49,229 --> 00:22:51,897 ...bir başka kişi ise kafa travması nedeniyle hastaneye kaldırıldı. 245 00:22:51,999 --> 00:22:53,834 ABD hükümeti, suç ve adam kaçırma olayları... 246 00:22:53,836 --> 00:22:57,106 ...nedeniyle Amerikalıları son derece dikkatli olmaları konusunda uyarıyor. 247 00:22:57,108 --> 00:23:00,044 Nerede olduğumuza bir bak. Bu delilik. 248 00:23:01,683 --> 00:23:03,515 Rakipler arasındaki çatışmaların ardından... 249 00:23:03,517 --> 00:23:05,150 Bak, ben de Billie'yi geri istiyorum... 250 00:23:05,152 --> 00:23:06,554 ...senin Leigh'i istediğin kadar... 251 00:23:06,556 --> 00:23:10,160 ...her babanın isteyeceği kadar, ama Sean. 252 00:23:13,967 --> 00:23:16,402 Güney Teksaslı iki kız Meksika'da kayboldu... 253 00:23:16,404 --> 00:23:18,372 ...ve aileleri bunun oradaki yerel kartellerle... 254 00:23:18,374 --> 00:23:19,906 ...bir ilgisi olabileceğini düşünüyor. 255 00:23:19,908 --> 00:23:22,711 Her ikisi de 18 yaşında olan Leigh Beckwith ve Billie Langencamp'ın... 256 00:23:22,913 --> 00:23:25,748 ...geçen hafta başında bir partiye katılmak üzere... 257 00:23:25,850 --> 00:23:27,885 ...Juarez sınırını geçtikleri ve o zamandan beri... 258 00:23:27,887 --> 00:23:29,754 ...kendilerinden haber alınamadığı düşünülüyor. 259 00:23:29,956 --> 00:23:32,124 Leigh Beckwith'in, bir Amerikan deniz piyadesi olan... 260 00:23:32,126 --> 00:23:33,860 ...babası Albay Sean Beckwith ve annesi... 261 00:23:33,862 --> 00:23:36,364 ...bugün erken saatlerde çiftliklerinde... 262 00:23:36,366 --> 00:23:38,300 ...bir basın toplantısı düzenleyerek... 263 00:23:38,302 --> 00:23:40,404 ...her iki kız için de acil çağrıda bulundular. 264 00:23:41,241 --> 00:23:43,377 Kızım öylece ortadan kaybolmadı. 265 00:23:44,612 --> 00:23:48,151 O ve Billie öylece kalkıp tek kelime etmeden kaçmadılar. 266 00:23:49,787 --> 00:23:53,457 Dışarıda birileri ne olduğunu ve nerede olduklarını biliyor. 267 00:23:53,559 --> 00:23:56,896 Leigh ve Billie'nin her nerede olurlarsa olsunlar... 268 00:23:56,998 --> 00:23:59,701 ...sağ salim dönmeleri için dua ediyoruz. 269 00:24:01,236 --> 00:24:02,636 Langencamp'lar gibi biz de... 270 00:24:02,638 --> 00:24:06,342 ...sadece kızımızı geri istiyoruz. 271 00:24:06,444 --> 00:24:10,015 Eğer kızınız şu anda bunu dinliyorsa... 272 00:24:10,317 --> 00:24:12,386 ...ona söylemek istediğiniz bir şey var mı? 273 00:24:12,755 --> 00:24:14,290 Leigh, seni çok seviyoruz. 274 00:24:18,796 --> 00:24:20,462 Evet. 275 00:24:20,464 --> 00:24:21,734 Evet. 276 00:24:23,302 --> 00:24:27,140 Leigh, seni bulacağım. 277 00:24:27,242 --> 00:24:29,546 Nerede olursan ol, kiminle olursan ol... 278 00:24:31,014 --> 00:24:32,049 ...seni bulacağım. 279 00:24:45,400 --> 00:24:47,400 Bir sorunumuz var... 280 00:24:47,424 --> 00:24:49,424 ...ve senin bunu çözmene ihtiyacım var. 281 00:25:17,700 --> 00:25:21,700 Ateş etme! Ateş etme! Ateş... 282 00:26:07,740 --> 00:26:10,740 Neden burada olduğunuzu biliyor musunuz? 283 00:26:12,300 --> 00:26:14,800 Seni küçük düşürecek bir şey yapmayız, Bay Garza. 284 00:26:15,624 --> 00:26:20,224 Lütfen bize söyleyin, yaptığımızı düşündüğünüz şey nedir! 285 00:26:20,800 --> 00:26:24,800 Bana getirdiğin o Amerikalı kızları hatırlıyor musun? 286 00:26:24,824 --> 00:26:27,724 Evet. 287 00:26:27,848 --> 00:26:29,848 Onlar sana hediyemizdi. 288 00:26:29,872 --> 00:26:32,772 Paralı askerlere. 289 00:26:32,796 --> 00:26:38,796 Senin hediye dediğine ben yük diyorum. 290 00:26:38,820 --> 00:26:41,820 Ne? Onlar hoşuna gitmedi mi? 291 00:26:41,844 --> 00:26:46,944 Evet, evet, onlar çok hoşuma gitti. 292 00:26:48,568 --> 00:26:52,868 O bakımdan iyi seçim yapmışsın. 293 00:26:52,892 --> 00:26:55,292 O halde anlamıyorum. 294 00:26:56,916 --> 00:27:01,916 Arkadaşlar, bu kızlardan birinin babası,... 295 00:27:02,040 --> 00:27:06,440 ...az önce canlı haber yayınında gördüğüm,... 296 00:27:07,064 --> 00:27:12,964 ...kızını arayıp bizi tehdit eden eski bir askermiş gibi görünüyor. 297 00:27:12,988 --> 00:27:15,788 Ama biz bilmiyorduk. 298 00:27:16,012 --> 00:27:18,012 Nasıl bilebilirdik? 299 00:27:18,036 --> 00:27:21,536 Ama biz bilmiyorduk. Nasıl bilebilirdik? 300 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Sana ne dedi? 301 00:27:36,024 --> 00:27:37,637 Kapa çeneni! 302 00:27:45,200 --> 00:27:46,576 Beni öldürme. 303 00:27:47,400 --> 00:27:49,000 Lütfen beni öldürme. 304 00:27:57,100 --> 00:28:00,800 Halıya sıçan bir köpek gibisin... 305 00:28:00,900 --> 00:28:03,300 ...ve beni içine soktuğun pisliği... 306 00:28:03,801 --> 00:28:07,101 ...anlamanı sağlamanın tek yolu... 307 00:28:07,102 --> 00:28:10,602 ...bu pisliğe... 308 00:28:11,300 --> 00:28:13,300 ...burnunu sokmandır! 309 00:28:18,300 --> 00:28:20,000 Bu Amerikalının... 310 00:28:20,001 --> 00:28:21,001 ...anlamadığı şey,... 311 00:28:21,002 --> 00:28:27,102 ...işimizi tehdit eden ve bizi aptal durumuna düşüren... 312 00:28:27,350 --> 00:28:30,050 ...herkese mesaj gönderdiğimizdir. 313 00:28:32,800 --> 00:28:34,800 Anlıyor musun? 314 00:28:34,801 --> 00:28:37,801 Evet...evet, evet. 315 00:28:41,150 --> 00:28:43,150 Carlitos,... 316 00:28:43,651 --> 00:28:47,451 ...adamlarımızdan bir grup toplayıp... 317 00:28:47,838 --> 00:28:49,838 ...tünellerden Teksas sınırını... 318 00:28:50,500 --> 00:28:52,000 ...geçmenizi istiyorum. 319 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 Diğer tarafa geçtiğinizde,... 320 00:28:53,400 --> 00:28:57,300 ...size Amerikalı ve ailesi hakkında... 321 00:28:57,624 --> 00:28:59,424 ...bilgi verecek başka bir... 322 00:28:59,448 --> 00:29:01,448 ...bağlantımızla buluşacaksınız. 323 00:29:01,472 --> 00:29:04,472 Zaten onları takip ediyor. 324 00:29:05,800 --> 00:29:07,800 Ve sen... 325 00:29:08,224 --> 00:29:10,424 Santisima Muerte'ye bir kurban... 326 00:29:11,148 --> 00:29:13,348 ...sunmak için bu Amerikalının... 327 00:29:13,672 --> 00:29:15,872 ...kafasını bana getirmeni istiyorum. 328 00:29:18,296 --> 00:29:22,796 Şimdi bu pis polis parçasını evimden çıkarın. 329 00:29:23,320 --> 00:29:24,520 Artık onu görmek istemiyorum. 330 00:29:24,544 --> 00:29:32,544 Teşekkürler Bay Garza, teşekkürler. Teşekkürler, efendim, teşekkürler... 331 00:29:56,550 --> 00:30:00,050 Göndereceğimiz mesaj şu;... 332 00:30:00,492 --> 00:30:04,992 ... eğer bunu bu eski Amerikan askerine yapabiliyorsak,.... 333 00:30:05,116 --> 00:30:09,716 ...bunu dünyadaki herkese de yaparız. 334 00:30:12,340 --> 00:30:14,940 Onların korkusu... 335 00:30:15,164 --> 00:30:17,764 ...onların saygısıdır. 336 00:30:20,388 --> 00:30:22,088 Bu bizim beyanımızdır... 337 00:30:22,112 --> 00:30:25,112 ...ve özel bir şey istiyorum. 338 00:30:28,336 --> 00:30:31,136 Böyle olacak kardeşim. 339 00:30:32,260 --> 00:30:34,260 Özel olacak. 340 00:30:41,240 --> 00:30:45,040 Sana her zaman güvendim... 341 00:30:45,364 --> 00:30:47,864 ...ve sen beni gururlandırdın. 342 00:31:03,188 --> 00:31:05,188 Bir tekila? 343 00:31:32,076 --> 00:31:33,077 - Şunu dinle. 344 00:31:35,082 --> 00:31:36,851 Onları bu kadar kızdıran ne acaba? 345 00:32:01,688 --> 00:32:02,824 Neredesin? 346 00:32:07,562 --> 00:32:08,865 Buradayım. 347 00:32:12,136 --> 00:32:13,538 Hayır, değilsin. 348 00:32:20,416 --> 00:32:21,818 Bebeğim, konuş benimle. 349 00:32:26,357 --> 00:32:27,794 Ne söylememi bekliyorsun? 350 00:32:29,895 --> 00:32:30,929 Ciddi misin? 351 00:32:35,136 --> 00:32:37,105 Elimde hiçbir şey yok Susan... 352 00:32:38,375 --> 00:32:40,376 ...sözlerimin hiçbir anlamı yok. 353 00:32:41,878 --> 00:32:43,214 Ben değersiz biriyim. 354 00:32:43,316 --> 00:32:47,654 Hayır. Hayır, bunu yapamazsın. 355 00:32:50,193 --> 00:32:51,495 Bu adil değil, Sean. 356 00:32:53,931 --> 00:32:55,401 Beni dışlayamazsın. 357 00:33:05,749 --> 00:33:07,886 Kızını kaybeden tek kişi sen değilsin. 358 00:33:16,599 --> 00:33:17,600 Özür dilerim. 359 00:33:18,668 --> 00:33:20,405 Haklısın. Haklısın, özür dilerim. 360 00:33:23,742 --> 00:33:27,414 Biliyorum. Bu beni de mahvediyor. 361 00:33:31,320 --> 00:33:33,826 Şimdi sadece inançlı olmalıyız. 362 00:34:23,865 --> 00:34:25,034 Al bakalım. 363 00:34:31,375 --> 00:34:36,383 Hey, hey. Hadi ama. 364 00:34:40,991 --> 00:34:42,958 Al bakalım, bebeğim. 365 00:35:27,861 --> 00:35:29,160 Neler oluyor? 366 00:35:29,162 --> 00:35:30,397 Çakal var. 367 00:35:53,821 --> 00:35:54,821 Hazır. 368 00:35:54,945 --> 00:35:56,945 Buna bütün gecemi harcadım. 369 00:35:58,308 --> 00:36:00,943 Yüksek bantta birden fazla sistem çalışıyor. 370 00:36:01,245 --> 00:36:03,915 En modern askeri sınıf sinyal bozucular. 360 derece kapsama alanı. 371 00:36:04,717 --> 00:36:07,485 Takımınızın telsiz frekansları dışında o çiftlikten gelen... 372 00:36:07,487 --> 00:36:09,789 ...ya da giden herhangi bir çağrı yok. 373 00:36:10,491 --> 00:36:11,793 Bizi gördüler mi? Hayır 374 00:36:11,817 --> 00:36:13,717 Bak 375 00:36:13,741 --> 00:36:15,741 Kimse yok 376 00:36:16,765 --> 00:36:18,765 Hazır 377 00:36:19,789 --> 00:36:21,789 Gidelim 378 00:38:01,013 --> 00:38:03,013 Bu sürprize fazlasıyla hazırlıklı. 379 00:38:08,335 --> 00:38:09,369 - Susan! 380 00:38:45,390 --> 00:38:47,590 - Anne? - Evet, tatlım? 381 00:38:47,992 --> 00:38:49,227 - Neler oluyor? - Bir şey yok. 382 00:38:49,229 --> 00:38:51,831 Baban. Sadece çakal arıyor. 383 00:38:56,473 --> 00:38:57,508 - Susan! 384 00:39:24,448 --> 00:39:25,449 Aman Tanrım. 385 00:39:37,467 --> 00:39:38,502 Kahretsin! 386 00:39:53,526 --> 00:39:55,526 Gidelim! Gidelim! 387 00:40:07,278 --> 00:40:08,846 Telefon çalışmıyor! 388 00:40:08,848 --> 00:40:10,217 Pencereden uzaklaşın. 389 00:40:11,652 --> 00:40:13,219 Yukarı çık, ofisten silahımı al. 390 00:40:13,221 --> 00:40:15,489 - Sean, ne oluyor... - Git hadi! 391 00:40:41,830 --> 00:40:43,830 Ateşi kes! 392 00:40:48,973 --> 00:40:50,407 911'i ara. 393 00:40:50,509 --> 00:40:52,177 Aman Tanrım. 394 00:40:52,179 --> 00:40:53,446 Ne oldu? 395 00:40:53,448 --> 00:40:55,150 Şebeke yok. 396 00:41:03,096 --> 00:41:04,163 Hey, bebeğim. 397 00:41:05,399 --> 00:41:08,501 Hayır. Hayır, tabii ki, Manny'nin yerinde değilim. 398 00:41:08,903 --> 00:41:10,904 O çöpü yiyemeyeceğimi biliyorsun. 399 00:41:10,906 --> 00:41:12,676 Evet. İmkanı yok. 400 00:41:13,644 --> 00:41:14,678 Biliyorum, tamam mı? 401 00:41:14,680 --> 00:41:16,380 Merkezden Şerif Riggins'e. Duyuyor musun? 402 00:41:16,682 --> 00:41:18,716 Ateş edildiğine dair bir ihbar aldık. Tamam. 403 00:41:18,818 --> 00:41:20,821 Bekle, bebeğim. Bir çağrı var. 404 00:41:23,259 --> 00:41:25,026 Dinliyorum Riggins. Tamam. 405 00:41:25,028 --> 00:41:26,261 Şerif, Beckwith çiftliğinde... 406 00:41:26,563 --> 00:41:28,798 ...otomatik silah sesleri duyulduğuna dair ihbar aldık. 407 00:41:28,800 --> 00:41:30,033 Bir dakika, ne dedin? 408 00:41:30,035 --> 00:41:31,469 Arama Bill Mitchell'dan geldi. 409 00:41:31,571 --> 00:41:33,639 Beckwith çiftliğinden gelen tam teşekküllü... 410 00:41:33,641 --> 00:41:35,176 ...bir silahlı çatışma sesi duymuş. 411 00:41:42,821 --> 00:41:43,856 - Alpha! 412 00:41:46,861 --> 00:41:47,896 Delta! 413 00:42:04,400 --> 00:42:06,400 Yürü lanet olası 414 00:43:01,024 --> 00:43:03,324 Evin arka tarafının güvenlik altına alınmasını istiyorum. 415 00:43:04,248 --> 00:43:06,648 Kimse buradan canlı çıkmayacak, anlaşıldı mı? 416 00:43:57,620 --> 00:43:59,020 Güvenlidir patron. 417 00:43:59,044 --> 00:44:00,444 Anlaşıldı. 418 00:44:00,568 --> 00:44:02,568 İşaretimi bekleyin! 419 00:44:27,020 --> 00:44:28,420 Neyi bekliyoruz? 420 00:44:28,544 --> 00:44:30,544 Bu daha yeni başlıyor. 421 00:44:31,568 --> 00:44:32,968 İçeri gireceğiz,... 422 00:44:33,092 --> 00:44:35,092 ...saldıracağız ve her şey bitecek. 423 00:44:36,016 --> 00:44:38,616 Hayatının çoğunu, erkeklerin genç yaşta ölme eğiliminde olduğu.... 424 00:44:38,640 --> 00:44:43,440 ...bir meslekte çalışarak geçirmiş bir adamı asla küçümseme. 425 00:46:19,734 --> 00:46:20,900 - Hayır, hayır, hayır, hayır! 426 00:46:55,040 --> 00:46:57,040 Şimdi mi? 427 00:46:57,222 --> 00:46:58,991 Sessiz ol! 428 00:46:59,815 --> 00:47:01,515 Rahatla dostum. 429 00:47:01,539 --> 00:47:03,539 Sakin ol. Sakin ol. 430 00:47:04,063 --> 00:47:06,063 Nefes al. 431 00:47:36,870 --> 00:47:38,870 Yürü! Yürü! 432 00:48:03,040 --> 00:48:05,040 Ateşi kes! 433 00:48:13,371 --> 00:48:14,571 - Sean! - Baba! 434 00:48:14,695 --> 00:48:16,695 O yukarıda. 435 00:48:17,119 --> 00:48:19,119 Daha ne bekliyorsun pislik? 436 00:48:21,130 --> 00:48:23,130 Hadi. 437 00:48:28,858 --> 00:48:30,892 Tamam. 438 00:48:33,699 --> 00:48:35,065 Sessiz! 439 00:48:39,310 --> 00:48:40,345 Baba? 440 00:48:46,369 --> 00:48:48,369 Bekle. Bekle. Bekle. 441 00:48:53,430 --> 00:48:54,530 Sen önden gideceksin. 442 00:48:54,554 --> 00:48:56,254 Hayır. 443 00:48:56,278 --> 00:48:57,278 Yürü. 444 00:48:57,302 --> 00:48:58,302 Hayır dostum. 445 00:48:58,326 --> 00:49:00,126 Hadi, yürü, aptalca davranma. 446 00:49:03,450 --> 00:49:05,450 Hadi dostum. 447 00:50:48,670 --> 00:50:50,269 - Baba! - Sean! 448 00:50:51,571 --> 00:50:52,908 Pencereden dışarı. 449 00:50:53,310 --> 00:50:54,611 Pencereden dışarı çıkın hemen. 450 00:50:57,248 --> 00:50:59,985 Hemen arkanızdayım. 451 00:51:25,957 --> 00:51:27,394 Arkamda kal. 452 00:51:37,318 --> 00:51:39,318 Lanet korkak. 453 00:51:41,142 --> 00:51:43,142 Savaşırsın ya da ölürsün pislik. 454 00:52:27,060 --> 00:52:28,860 Onu gördün mü? 455 00:52:29,484 --> 00:52:31,484 Evet! 456 00:52:32,308 --> 00:52:34,308 Ne yapıyor? 457 00:52:35,632 --> 00:52:37,432 Sadece...Burada... 458 00:52:37,556 --> 00:52:39,956 ...başıma dayadığı bir tüfekle. 459 00:53:04,035 --> 00:53:06,941 Gerçekten mi? Planın bu mu? 460 00:53:07,443 --> 00:53:09,914 İlk gönderdiğim adamı vurmakla mı tehdit edeceksin? 461 00:53:11,616 --> 00:53:14,353 Dün gece neredeyse o adamı öldürüyordum. 462 00:53:15,977 --> 00:53:17,977 Ne kadar zekisin. 463 00:53:18,301 --> 00:53:20,301 Sen zekisin. 464 00:53:20,825 --> 00:53:23,672 Carlos, bir sorunumuz var. 465 00:53:26,003 --> 00:53:27,504 Carlos? 466 00:53:32,380 --> 00:53:33,380 Sorun ne? 467 00:53:33,504 --> 00:53:35,104 Polis albayı geldi. 468 00:53:35,528 --> 00:53:39,428 Ana kapının yanında bir polis memuru ve bir araba var. 469 00:53:43,764 --> 00:53:45,099 Ne oluyor be? 470 00:53:49,203 --> 00:53:50,205 Siktir! 471 00:53:51,273 --> 00:53:53,209 Şerif Riggins'ten merkeze. Tamam. 472 00:53:53,533 --> 00:53:54,933 Ne halt ediyor burada? 473 00:53:56,257 --> 00:53:59,757 Arama yapmaya çalışıyor. 474 00:54:00,281 --> 00:54:02,281 Bir şey olmuyor. 475 00:54:03,705 --> 00:54:05,705 Buradan canlı çıkmasın, anlaşıldı mı? 476 00:54:06,129 --> 00:54:08,129 Evet patron, buradan çıkmayacak. 477 00:54:11,337 --> 00:54:12,907 Riggins'ten merkeze. Tamam. 478 00:54:14,308 --> 00:54:16,612 Bu pisliğin nesi var böyle? 479 00:54:42,985 --> 00:54:47,992 Siktir! 480 00:55:20,016 --> 00:55:23,416 Gözlerini oyup köpeğime yedireceğim. 481 00:55:23,840 --> 00:55:26,240 Kız çocuğun var mı? 482 00:55:39,670 --> 00:55:40,936 Siktir. 483 00:55:51,685 --> 00:55:52,721 Sikeyim. 484 00:56:01,950 --> 00:56:04,750 Ondan kalanları getir bana! 485 00:56:06,074 --> 00:56:08,074 Gidelim. 486 00:56:15,655 --> 00:56:16,756 - Sean! 487 00:57:43,388 --> 00:57:44,855 Kamyonete gidin. 488 00:57:45,157 --> 00:57:46,189 Peki ya sen? 489 00:57:46,191 --> 00:57:47,325 Onu yalnız bırakamam. Gidin! 490 00:57:47,327 --> 00:57:48,896 - Baba! - Sean! Sean! 491 00:58:42,176 --> 00:58:43,444 Hadi, hadi, hadi! Yürü! Yürü! 492 00:58:49,084 --> 00:58:51,686 Hadi, hadi! 493 00:58:52,088 --> 00:58:53,187 Hadi, hadi! 494 00:58:53,189 --> 00:58:56,694 Hadi, hadi! 495 00:59:00,436 --> 00:59:01,837 Haydi! Hadi! Hadi! 496 00:59:21,010 --> 00:59:23,010 Orospu çocuğu! Hadi gidelim! 497 00:59:30,640 --> 00:59:33,440 Gidelim! Gidelim! Gidelim! 498 00:59:57,588 --> 00:59:58,622 İyi misiniz? 499 00:59:59,157 --> 01:00:00,557 Bir şeyi yok. 500 01:00:01,159 --> 01:00:02,227 Benimle. 501 01:00:04,551 --> 01:00:06,551 Gidelim! Gidelim! 502 01:00:06,575 --> 01:00:08,575 Yakınlaş! Yakınlaş! Yakınlaş! 503 01:00:08,599 --> 01:00:10,599 Kaçamaz. 504 01:00:16,984 --> 01:00:18,319 - Tanrım! - Ne? 505 01:00:24,130 --> 01:00:25,530 Halledin şu pisliği! 506 01:00:25,654 --> 01:00:27,454 Halledin! 507 01:00:27,578 --> 01:00:29,578 İndir onu! İndir onu! 508 01:00:47,620 --> 01:00:49,620 Pislik! 509 01:00:51,544 --> 01:00:53,544 İndir onu! 510 01:01:12,867 --> 01:01:13,901 Eğilin! 511 01:01:22,450 --> 01:01:24,450 İndir onu! İndir onu! İndir onu! 512 01:01:26,274 --> 01:01:28,274 Kaçamazsın. 513 01:01:58,201 --> 01:01:59,204 Mag! 514 01:02:08,728 --> 01:02:10,728 Sikeyim seni. 515 01:02:52,848 --> 01:02:56,319 Kızım. O nerede? 516 01:02:56,888 --> 01:02:58,555 Sikeyim seni. 517 01:03:06,336 --> 01:03:08,839 Sen artık ölü bir adamsın. 518 01:03:09,241 --> 01:03:12,578 Sen ve tüm ailen ölüsünüz. 519 01:03:16,019 --> 01:03:17,653 Sana son bir şans daha veriyorum. 520 01:03:19,021 --> 01:03:21,490 Kızım. O nerede? 521 01:03:21,792 --> 01:03:25,098 Bilmiyorum lan! 522 01:03:26,533 --> 01:03:29,770 Bekle, bekle, bekle! 523 01:03:31,843 --> 01:03:35,144 Polisler, onu aldılar. 524 01:03:35,746 --> 01:03:39,085 Kızını ve arkadaşını. 525 01:03:40,187 --> 01:03:43,325 Onlar hediye olarak verildi. 526 01:03:46,096 --> 01:03:47,131 Kime? 527 01:03:52,904 --> 01:03:55,742 Kardeşim Victor'a! 528 01:03:55,810 --> 01:03:58,081 Los Mercenarios'un lideri! 529 01:03:59,917 --> 01:04:01,616 Onu nerede bulabilirim? 530 01:04:07,428 --> 01:04:09,660 Juarez'de! Seni oraya götürebilirim. 531 01:04:09,799 --> 01:04:12,768 Bütün şehir bizim. Bana orada ihtiyacın olacak. 532 01:04:17,742 --> 01:04:18,777 Gitme. 533 01:04:19,478 --> 01:04:22,449 Beni burada öylece bırakamazsın. 534 01:04:24,486 --> 01:04:27,020 Tamam. Bırakmam. 535 01:04:32,764 --> 01:04:33,800 Susan! 536 01:04:40,477 --> 01:04:41,512 Hadi, gelin. 537 01:04:44,582 --> 01:04:46,353 Gelinl! Gelinl! Hadi gidelim! 538 01:04:53,063 --> 01:04:54,230 Hemen, gelin. 539 01:04:56,067 --> 01:04:59,470 - Lauren, bebeğim. Benimle kal. - Şimdi! 540 01:04:59,772 --> 01:05:00,840 Hadi. 541 01:05:03,277 --> 01:05:04,312 Gidelim! 542 01:05:04,879 --> 01:05:06,349 Hadi binin. 543 01:05:06,416 --> 01:05:08,149 Hadi. Gel buraya, sorun yok. 544 01:05:09,151 --> 01:05:10,185 Hadi. Sorun yok. 545 01:05:11,856 --> 01:05:13,626 Otur. 546 01:05:14,328 --> 01:05:15,528 Telefonun lazım. Tamam mı? 547 01:05:19,567 --> 01:05:20,768 Hâlâ orada kim varsa... 548 01:05:20,870 --> 01:05:22,438 ...bu aracı aramayacaklardır. 549 01:05:22,540 --> 01:05:24,205 Rizzi'nin mekanına doğru sür... 550 01:05:24,207 --> 01:05:26,277 ...yavaş ve sabit git, durma. 551 01:05:26,779 --> 01:05:27,845 Ve polisi ara. 552 01:05:27,847 --> 01:05:31,153 Sean, hayır, seni de kaybetmek istemiyorum. 553 01:05:33,655 --> 01:05:35,359 Ne yapacaksın? 554 01:05:37,495 --> 01:05:40,031 Leigh'i alacağım. 555 01:05:43,203 --> 01:05:44,237 Sean! 556 01:06:07,406 --> 01:06:08,640 Evet? 557 01:06:08,942 --> 01:06:10,777 Hey, nasıl oynadığını hatırlıyor musun? 558 01:06:12,013 --> 01:06:13,013 Hatırlıyorum. 559 01:06:14,249 --> 01:06:15,284 Hazır mısın? 560 01:06:16,619 --> 01:06:17,821 Sen sadece söyle. 561 01:06:19,058 --> 01:06:20,691 Bak, beni buldular. 562 01:06:21,093 --> 01:06:22,993 Leigh'i kaçıran pislikler beni buldular. 563 01:06:23,095 --> 01:06:25,864 Evime geldiler. Ailemin peşinden geldiler. 564 01:06:26,266 --> 01:06:27,568 Sen iyi misin? 565 01:06:27,570 --> 01:06:29,004 Kim olduklarını biliyorum. 566 01:06:29,206 --> 01:06:32,676 Victor Garza. Mercenarios Karteli. 567 01:06:34,546 --> 01:06:35,613 Tamam. Neredesin? 568 01:06:35,815 --> 01:06:37,385 86'daki eski Big Chief'teyim. 569 01:06:38,852 --> 01:06:40,489 Tamamdır. Ekipmanımı alayım. 570 01:07:09,032 --> 01:07:12,035 Pekala, işte adamımız. Victor Garza. 571 01:07:12,737 --> 01:07:16,238 Onun kahramanlıklarının hikayesi bir kurtçuğun midesini bulandırır. 572 01:07:16,240 --> 01:07:17,609 Anlarsın ya? Olabildiğince kötü. 573 01:07:17,843 --> 01:07:20,148 Ve bu da adresi. 574 01:07:22,452 --> 01:07:23,984 Tam olarak bir sır sayılmaz. 575 01:07:23,986 --> 01:07:26,356 Ona kalırsa, dokunulmaz biri. 576 01:07:26,658 --> 01:07:28,661 Tahminimce bir ordusu var. 577 01:07:29,897 --> 01:07:30,930 Buraya gel. 578 01:07:46,488 --> 01:07:48,190 Tüm bunları nasıl içeri sokacağız? 579 01:07:50,828 --> 01:07:53,095 Kimse Meksika'dan bir bok kaçırmaya çalışmıyor. 580 01:07:53,097 --> 01:07:54,131 Sadece pislik çıkıyor. 581 01:07:55,668 --> 01:07:57,069 Bunu geri getirmeyeceğiz. 582 01:08:00,441 --> 01:08:03,444 Bak, muhtemelen bu kadar olacak. 583 01:08:03,946 --> 01:08:06,116 Emin olmanı istiyorum. Emin misin? 584 01:08:09,255 --> 01:08:10,488 Bak ne diyeceğim? 585 01:08:10,490 --> 01:08:12,259 Bunu sorduğun için neredeyse güceniyordum. 586 01:08:14,663 --> 01:08:15,698 Gidelim o zaman. 587 01:09:02,520 --> 01:09:05,520 İncil gerçektir okuyun 588 01:10:24,155 --> 01:10:25,224 Orada. 589 01:10:30,780 --> 01:10:34,280 Nerede olduğunu bilmiyorum ne demek? 590 01:10:34,304 --> 01:10:38,104 Senin lanet işin ne? 591 01:10:38,228 --> 01:10:41,228 Erkek kardeşimi hemen bulmanı istiyorum. 592 01:10:50,028 --> 01:10:52,098 Yanında kaç kişi vardır sence? 593 01:10:53,234 --> 01:10:57,238 10, 20, hazırda bekleyen 50 kişilik... 594 01:10:57,240 --> 01:10:59,243 ...bir Hızlı Müdahale Kuvveti daha. 595 01:11:01,078 --> 01:11:02,611 İçeride olduğumuzu öğrendiklerinde... 596 01:11:02,713 --> 01:11:04,081 ...ne kadar vaktimiz olur sence? 597 01:11:05,651 --> 01:11:07,653 Hızlı Müdahale Kuvveti üzerimize gelmeden önce mi? 598 01:11:09,422 --> 01:11:11,191 Belki 10 dakika. 599 01:11:11,593 --> 01:11:13,229 Hazırlanıp toparlanana kadar. 600 01:11:16,634 --> 01:11:20,074 Bak, Leigh hayatta olsun ya da olmasın... 601 01:11:22,410 --> 01:11:23,912 ...kimse oradan çıkamayacak. 602 01:11:26,183 --> 01:11:29,487 Evet, başka türlü olmasını istemezdim. 603 01:11:32,826 --> 01:11:35,161 Şu anda sarılmak istemiyorsun, değil mi? 604 01:11:36,763 --> 01:11:39,834 Tanrım, kapa çeneni. Hadi. 605 01:11:49,780 --> 01:11:51,780 Gir! 606 01:12:03,640 --> 01:12:05,640 Carlos'tan veya diğerlerinden hiçbir belirti yok. 607 01:12:08,864 --> 01:12:10,864 Benimle dalga geçiyorsun. 608 01:12:11,188 --> 01:12:13,188 Belki polis yakaladı onları. 609 01:12:17,312 --> 01:12:18,612 Hayır. 610 01:12:20,236 --> 01:12:22,236 Hayır. Carlos önce onu öldürmelerini isterdi. 611 01:12:26,960 --> 01:12:28,960 Git. 612 01:14:33,040 --> 01:14:34,040 Ne oluyor lan? 613 01:14:34,064 --> 01:14:35,064 Bilmiyorum. 614 01:14:35,088 --> 01:14:40,488 Burada kal patron, ben icabına bakacağım. 615 01:14:40,912 --> 01:14:43,312 Davetsiz misafirlerimiz var. Bulun onları! 616 01:14:54,960 --> 01:14:57,360 Ramirez, ne oluyor? 617 01:15:01,284 --> 01:15:03,284 Ben komutan Garza. 618 01:15:04,108 --> 01:15:06,108 Çiftlik evim saldırı altında... 619 01:15:06,132 --> 01:15:12,932 ...ve adamlarımdan herhangi birini bulup toplamanı istiyorum. 620 01:15:13,086 --> 01:15:14,519 Emredersiniz, efendim. 621 01:15:14,621 --> 01:15:18,559 Ekibimiz en kısa zamanda oraya ulaşacaktır. 622 01:17:28,630 --> 01:17:30,630 Kahretsin! Neredesin? 623 01:17:33,354 --> 01:17:35,354 Aptallar. 624 01:17:36,234 --> 01:17:37,333 Kımıldama. 625 01:17:37,735 --> 01:17:39,872 Bırak onu. Bırak onu. 626 01:17:43,077 --> 01:17:44,146 Ne istiyorsun? 627 01:17:45,682 --> 01:17:49,251 Para mı? Senin olsun. 628 01:17:49,653 --> 01:17:51,054 Fiyatını söyle. 629 01:17:51,056 --> 01:17:52,556 Hayır, dünyada seni bekleyen... 630 01:17:52,558 --> 01:17:54,860 ...hesaplaşmadan kaçmana yetecek kadar para yok. 631 01:17:54,962 --> 01:17:57,630 Senin kim olduğunu bile bilmiyorum. 632 01:18:04,275 --> 01:18:05,345 Beni hatırladın mı? 633 01:18:06,313 --> 01:18:08,647 - Bekle! Bekle! - Kızım nerede? 634 01:18:08,749 --> 01:18:09,817 Kardeşim nerede? 635 01:18:11,887 --> 01:18:15,257 Santisima Muerte bugün sizi kutsadı. 636 01:18:15,359 --> 01:18:17,095 Bana hayatta olduğunu söylesen iyi olur. 637 01:18:19,598 --> 01:18:22,369 Tamam. Hayatta. 638 01:18:33,953 --> 01:18:38,058 Kızımı aldın, seni orospu çocuğu! 639 01:18:41,903 --> 01:18:47,573 Lanet olası köpeklerini evime gönderdin! 640 01:18:55,458 --> 01:18:58,462 Lütfen. 641 01:19:04,631 --> 01:19:06,734 Ne dedin? Ne dedin sen? 642 01:19:06,936 --> 01:19:09,205 Yaşıyor! Yaşıyor! 643 01:19:10,675 --> 01:19:11,942 Nerede? 644 01:19:13,244 --> 01:19:15,080 Seni ona götüreceğim. 645 01:19:15,282 --> 01:19:18,184 Nerede? Nerede lan o? 646 01:19:19,786 --> 01:19:22,394 O, o, o şehrin kenarında. 647 01:19:22,529 --> 01:19:24,129 Sean. Gitmeliyiz. 648 01:19:26,732 --> 01:19:30,537 O, o yakın. Çok yakın. 649 01:19:31,273 --> 01:19:33,774 Sana bir şey söyleyeyim, orospu çocuğu. 650 01:19:33,876 --> 01:19:36,912 Yalan söylüyorsan, şu anda işini bitirmediğime... 651 01:19:37,114 --> 01:19:38,716 ...çok pişman olacaksın. 652 01:20:04,922 --> 01:20:08,058 Hey, yolun kenarındaki kesik hayvan kafaları... 653 01:20:08,160 --> 01:20:10,631 ...ve kanlı sunaklar da neyin nesi? 654 01:20:14,169 --> 01:20:15,204 Hey, sikik! 655 01:20:15,805 --> 01:20:16,840 Seninle konuşuyorum. 656 01:20:22,081 --> 01:20:23,917 Onlar... 657 01:20:26,888 --> 01:20:28,123 ...adak. 658 01:20:28,993 --> 01:20:30,194 Adak ha! 659 01:20:32,397 --> 01:20:33,399 Evet. 660 01:20:34,933 --> 01:20:38,872 Santisima Muerte'ye. 661 01:20:39,307 --> 01:20:40,341 Kime? 662 01:20:47,216 --> 01:20:51,623 Ölümün koruyucu azizi. 663 01:20:53,294 --> 01:20:56,168 Korunma için ona dua ederiz. 664 01:20:57,670 --> 01:21:01,609 Senin için işe yarıyor mu, ha? 665 01:21:04,878 --> 01:21:07,182 Yaptığımız şey Tanrı'ya karşı gelmektir. 666 01:21:08,284 --> 01:21:12,256 Bu yüzden öldüğümüzde bizi gözetmesi için... 667 01:21:18,131 --> 01:21:19,365 ...sadece ona dua edebiliriz. 668 01:21:56,722 --> 01:21:58,593 İçeride bizi ne bekliyor? 669 01:22:01,229 --> 01:22:02,229 Bilmiyorum. 670 01:22:02,965 --> 01:22:05,500 Adamlarımın çoğunun çiftliğe doğru... 671 01:22:07,402 --> 01:22:09,472 ...yola çıktığını tahmin ediyorum. 672 01:22:10,308 --> 01:22:11,509 İşaretiniz ne? 673 01:22:11,611 --> 01:22:13,948 Özel bir kapı çalışın, bir işaretin var mı? 674 01:22:15,150 --> 01:22:18,653 Evet, evet. Evet. 675 01:22:29,037 --> 01:22:30,071 Yürü. 676 01:23:26,850 --> 01:23:28,850 Kızlar nerede? 677 01:23:33,074 --> 01:23:34,874 Amerikalı kızlar? Nerede? 678 01:23:35,298 --> 01:23:37,298 Söyle onlara! 679 01:23:54,865 --> 01:23:57,067 Umarım geberirsin! 680 01:23:57,169 --> 01:24:01,874 Hayır! Hayır! Hayır, hayır, hayır, hayır! 681 01:24:01,976 --> 01:24:03,944 Selam bebeğim, selam! Baban geldi. 682 01:24:04,546 --> 01:24:06,315 - Baba? Baba? - Baban burada. 683 01:24:07,817 --> 01:24:10,354 Selam, ben baban. - Özür dilerim. 684 01:24:12,556 --> 01:24:13,557 Çok özür dilerim. 685 01:24:14,626 --> 01:24:17,026 - Çok özür dilerim. - Seni seviyorum. 686 01:24:17,028 --> 01:24:20,533 - Çok özür dilerim. - Gitmek zorundayız. 687 01:24:21,306 --> 01:24:22,940 - Hadi, Billie. - Hayır! Hayır! 688 01:24:24,942 --> 01:24:26,942 - Kalkmak zorundasın. - Kalkamam. Hayır, kalkamam! 689 01:24:27,044 --> 01:24:28,312 - Hadi ama! - Yapamam! 690 01:24:28,314 --> 01:24:29,784 Tamam. 691 01:24:29,986 --> 01:24:31,554 Gidelim buradan. 692 01:24:33,956 --> 01:24:35,356 Acele etme. 693 01:24:35,393 --> 01:24:36,428 Siz gidin! 694 01:24:39,033 --> 01:24:40,635 - Santisima Muerte... 695 01:24:42,203 --> 01:24:44,206 ...öldüğümde koruyucum. 696 01:24:47,641 --> 01:24:49,641 Bilmiyorum... 697 01:24:49,781 --> 01:24:51,282 ...ama senin iyiliğin için... 698 01:24:53,553 --> 01:24:55,554 ...umarım haklısındır. 699 01:25:30,000 --> 01:25:38,000 Çeviri: safe.silk Kasım 2023 700 01:25:38,024 --> 01:25:46,024 Diğer çeviriler için: subscene.com/u/1462679