1
00:00:02,711 --> 00:00:04,212
Zůstaňte na místech, prosím.
2
00:00:04,295 --> 00:00:06,423
Zůstaňte na místech, prosím.
3
00:00:25,734 --> 00:00:26,901
VSTUP JEN PRO ČLENY ŠTÁBU
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,529
PŘÍBĚHY ATRAKCÍ
5
00:00:30,613 --> 00:00:37,495
Od otevření Disneylandu v roce 1955
6
00:00:37,579 --> 00:00:43,001
je každý den v Disney parku
plný nekonečných možností,
7
00:00:43,084 --> 00:00:45,086
akce...
8
00:00:45,170 --> 00:00:47,589
dobrodružství a objevování.
9
00:00:48,548 --> 00:00:54,220
V těchto magických místech najdete vše,
co vidíte přes den,
10
00:00:54,304 --> 00:00:58,641
i to, co vidíte v noci,
11
00:00:59,476 --> 00:01:04,939
protože když padne noc, je čas na...
12
00:01:05,023 --> 00:01:06,441
Ohňostroj.
13
00:01:06,983 --> 00:01:10,028
Ale tím to samozřejmě nekončí.
14
00:01:10,111 --> 00:01:15,867
Nezapomeňte na světla, lasery a průvody.
15
00:01:15,950 --> 00:01:18,578
Tohle je noční podívaná...
16
00:01:19,162 --> 00:01:23,541
Změnilo to váš pohled na to,
jak může vypadat noční zábava.
17
00:01:23,625 --> 00:01:30,340
...která proměnila denní Disney park
v úplně nový svět.
18
00:01:30,423 --> 00:01:33,676
Ale tento oslnivý rituál má svůj důvod,
19
00:01:33,760 --> 00:01:36,096
nebo chcete-li hlavní filozofii,
20
00:01:37,222 --> 00:01:40,850
který se datuje do počátků Disneylandu.
21
00:01:41,017 --> 00:01:43,019
Začalo to bratry Shermanovými.
22
00:01:43,103 --> 00:01:46,648
Září na konci každého dne.
23
00:01:46,731 --> 00:01:48,858
Když byli s Waltem Disneym na Main Street,
24
00:01:48,942 --> 00:01:51,319
začala přehlídka ohňostrojů.
25
00:01:54,197 --> 00:01:56,449
{\an8}Walt se otočil a řekl Richardu Shermanovi:
26
00:01:56,533 --> 00:01:58,118
„Tohle je náš polibek na dobrou noc.“
27
00:01:58,201 --> 00:02:02,539
Doslova i obrazně létaly jiskry.
28
00:02:03,206 --> 00:02:04,707
Řekl Walt polibek na dobrou noc?
29
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
Vážně to řekl?
30
00:02:06,626 --> 00:02:08,878
Kolují o tom zvěsti.
31
00:02:08,962 --> 00:02:11,840
Nevím, jestli je to pravda,
asi je to takový apokryf.
32
00:02:11,923 --> 00:02:14,217
O líbání by se mluvit nemělo.
33
00:02:14,300 --> 00:02:16,136
Ale je to dobrá legenda.
34
00:02:16,219 --> 00:02:17,971
Každopádně...
35
00:02:18,054 --> 00:02:20,974
{\an8}Walt si myslel,
že opravdu potřebujeme způsob,
36
00:02:21,057 --> 00:02:24,936
{\an8}jak na konci večera všechny spojit
a jakoby shrnout celý den.
37
00:02:25,478 --> 00:02:27,230
Skoro jako...
38
00:02:27,313 --> 00:02:32,026
{\an8}Jako okamžik, který vás políbí
na dobrou noc, než odejdete.
39
00:02:32,110 --> 00:02:33,319
Děkuju.
40
00:02:33,403 --> 00:02:38,241
Ale nepředbíhejme,
náš večer teprve začíná.
41
00:02:38,324 --> 00:02:41,578
Příběh ohňostrojů v parku,
42
00:02:41,661 --> 00:02:48,376
úplně první večerní podívané,
začal ještě před otevřením prvního parku.
43
00:02:48,459 --> 00:02:50,086
Než se Disneyland otevřel,
44
00:02:50,170 --> 00:02:53,298
{\an8}Walt Disney
o něm začal vyprávět v televizi.
45
00:02:53,381 --> 00:02:54,465
Vytvořil pořad zvaný...
46
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
Disneyland Walta Disneyho!
47
00:02:57,594 --> 00:03:00,263
...a začal psát zprávy, jak bude vypadat
48
00:03:00,346 --> 00:03:01,973
vývoj a výstavba,
49
00:03:02,056 --> 00:03:04,184
aby se lidé chtěli na nový park podívat.
50
00:03:04,267 --> 00:03:07,604
Chceme se s vámi podělit
o náš nejnovější a největší sen.
51
00:03:07,896 --> 00:03:12,275
Na té show přiletěla Zvonilka,
mávala hůlkou
52
00:03:12,358 --> 00:03:14,110
a nechávala vybuchovat ohňostroj.
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,446
Když lidé přišli do parku,
54
00:03:16,529 --> 00:03:18,948
očekávali, že uvidí Zvonilku a ohňostroj...
55
00:03:19,032 --> 00:03:20,533
Nemůžu se dočkat ohňostroje.
56
00:03:20,617 --> 00:03:21,993
...ale on tam nebyl.
57
00:03:23,077 --> 00:03:24,913
Myslím, že ohňostroj nebude.
58
00:03:24,996 --> 00:03:26,414
V té době jsme neměli
59
00:03:26,497 --> 00:03:29,000
prostředky na velké
ohňostrojové představení.
60
00:03:29,083 --> 00:03:33,546
Ale to všechno se mělo změnit
díky Mickeymu.
61
00:03:33,630 --> 00:03:35,256
Ne, tomuhle Mickeymu ne!
62
00:03:35,340 --> 00:03:39,427
Mickey Aronson byl první pyrotechnik
na plný úvazek v Disneylandu,
63
00:03:39,510 --> 00:03:41,054
kterého najal Walt Disney.
64
00:03:42,013 --> 00:03:46,017
Ano, Mickey Aronson, který měl v roce 1957
65
00:03:46,142 --> 00:03:50,730
dohlédnout na první
ohňostrojovou podívanou v Disneylandu,
66
00:03:50,813 --> 00:03:54,400
která byla později toho roku
formálně pojmenována jako...
67
00:03:54,484 --> 00:03:55,485
Fantazie na nebi.
68
00:03:57,528 --> 00:04:00,907
Na začátku trval asi pět minut
69
00:04:00,990 --> 00:04:04,202
a ohňostroj odpalovali zaměstnanci
70
00:04:04,285 --> 00:04:05,828
na obloze za zámkem.
71
00:04:05,912 --> 00:04:07,413
Pustili do toho hudbu
72
00:04:08,456 --> 00:04:10,959
a pyrotechnici pak zapálili světlici
73
00:04:12,043 --> 00:04:15,046
a slyšeli jste: „Dva, tři, první rána!
74
00:04:15,129 --> 00:04:16,589
Druhá rána!
75
00:04:16,673 --> 00:04:18,007
Tři! Čtyři! Pět!“
76
00:04:22,595 --> 00:04:26,599
Věděli, jak dlouhé jsou odstupy
mezi ránami,
77
00:04:26,683 --> 00:04:29,143
a díky tomu pak vytvořili show na obloze,
78
00:04:29,227 --> 00:04:31,187
ale všechno dělali ručně se světlicí.
79
00:04:31,271 --> 00:04:35,316
Zatímco Mickey, jeho světlice a jeho tým
80
00:04:35,400 --> 00:04:38,194
připravovali kouzla v zákulisí,
81
00:04:38,278 --> 00:04:40,863
zbyla ve světle reflektorů pouze minuta
82
00:04:40,947 --> 00:04:44,409
na největší atrakci.
83
00:04:44,993 --> 00:04:48,746
Walt věděl, že fanoušci chtějí
vidět Zvonilku, jak zapaluje ohňostroj,
84
00:04:48,830 --> 00:04:50,331
a jemu se to podařilo
85
00:04:50,415 --> 00:04:53,501
až po vytvoření Matterhornu v roce 1959.
86
00:04:53,584 --> 00:04:58,131
Tam měl místo, kde mohl nechat Zvonilku
doletět dolů za zámek.
87
00:04:58,214 --> 00:05:02,385
Do nejšťastnější země ze všech
právě přichází Zvonilka!
88
00:05:02,969 --> 00:05:04,470
Role Zvonilky přirozeně
89
00:05:04,554 --> 00:05:08,016
vyžadovala někoho jak akrobatického,
90
00:05:08,099 --> 00:05:11,352
tak malého, což Walt našel.
91
00:05:11,436 --> 00:05:14,147
Tiny Klineová
byla dost slavná cirkusová akrobatka,
92
00:05:14,230 --> 00:05:16,983
která se proslavila svým trikem
se železnou čelistí,
93
00:05:17,066 --> 00:05:20,653
kdy klouzala po laně,
kterého se držela jen zuby.
94
00:05:25,658 --> 00:05:28,911
A když v 70 letech
žila v Jižní Kalifornii,
95
00:05:28,995 --> 00:05:33,249
Walt ji potkal a řekl:
„Budete mi dělat v parku Zvonilku?“
96
00:05:33,333 --> 00:05:38,046
A tak se Tiny zvedla k nebi
a visela za zuby.
97
00:05:38,129 --> 00:05:41,299
Za zuby ne, klouzala na popruzích.
98
00:05:41,382 --> 00:05:43,092
To je rozumné!
99
00:05:43,176 --> 00:05:46,679
Fantazie na nebi měla obrovský úspěch,
100
00:05:46,763 --> 00:05:51,559
který proměnil Waltovy sny o nočním parku
ve skutečnost.
101
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
A jak pochodovala přehlídka času,
102
00:05:55,063 --> 00:05:59,192
nakonec došla na začátku 70. let
až na Floridu,
103
00:05:59,275 --> 00:06:03,404
kde ohromující ohňostroj
rozzářil i oblohu Magického království
104
00:06:03,488 --> 00:06:05,948
ve Walt Disney Worldu.
105
00:06:06,282 --> 00:06:10,244
Ale veškerý rozruch
nebyl jen v tomto parku.
106
00:06:11,371 --> 00:06:15,792
Hotely Moderna a Polynésie poblíž
107
00:06:15,875 --> 00:06:20,755
byly samy o sobě místa,
kam lidé jezdili, a když tam byli...
108
00:06:20,838 --> 00:06:23,257
{\an8}Potřebovali nějakou noční zábavu,
109
00:06:23,341 --> 00:06:24,967
něco výjimečného.
110
00:06:25,051 --> 00:06:26,344
Oba tyto hotely
111
00:06:26,427 --> 00:06:30,056
ležely na rozlehlé laguně
v Kouzelném království,
112
00:06:30,139 --> 00:06:34,727
takže bylo přirozené, že je chtěli
lidé v Disney Worldu vyzkoušet.
113
00:06:36,020 --> 00:06:38,523
Takže jsme vytvořili
Elektrickou vodní přehlídku.
114
00:06:38,606 --> 00:06:44,445
Byla to přehlídka skutečných plavidel,
která se vznášela na vodě.
115
00:06:44,529 --> 00:06:46,114
Používali drátové modely
116
00:06:46,197 --> 00:06:49,075
s tisíci mihotajícími se světly a hudbou.
117
00:06:49,158 --> 00:06:50,743
Hudba a světla se synchronizovaly
118
00:06:50,827 --> 00:06:53,871
a vytvářely různé druhy legračních postav,
119
00:06:53,955 --> 00:06:56,416
draků, vodních tvorů a podobně.
120
00:06:56,499 --> 00:07:00,169
Tato ohromně populární blikající světla
121
00:07:00,253 --> 00:07:03,047
oslnila nejen hosty, ale i...
122
00:07:03,131 --> 00:07:04,465
Carda Walkera.
123
00:07:04,549 --> 00:07:10,012
{\an8}...který byl v té době výkonným a provozním
ředitelem společnosti Walt Disney.
124
00:07:10,096 --> 00:07:13,808
Card Walker
se do Elektrické vodní přehlídky zamiloval
125
00:07:13,891 --> 00:07:16,436
a řekl: „Něco takového potřebujeme
v Disneylandu.“
126
00:07:16,519 --> 00:07:18,187
{\an8}To, že show funguje v jednom parku,
127
00:07:18,271 --> 00:07:20,815
{\an8}ještě neznamená, že bude fungovat v jiném.
128
00:07:20,898 --> 00:07:23,151
A tak se v Kalifornii
129
00:07:23,234 --> 00:07:27,405
Disneyland rozhodl,
že se vydá trochu jinou cestou.
130
00:07:27,488 --> 00:07:29,615
Disneyho svět je o inovacích.
131
00:07:29,699 --> 00:07:32,869
Na vodě byla ta přehlídka.
132
00:07:33,578 --> 00:07:35,413
{\an8}Jsme v Disneylandu
133
00:07:35,496 --> 00:07:40,168
{\an8}a chceme z toho udělat noční průvod.
134
00:07:40,251 --> 00:07:42,962
Bylo to přirozeně na Main Street.
135
00:07:43,045 --> 00:07:47,884
- Takže se z vodní přehlídky stal...
- Ano.
136
00:07:47,967 --> 00:07:51,053
- ...Elektrický průvod na Main Street?
- Ano.
137
00:07:51,137 --> 00:07:52,263
Ano!
138
00:07:53,848 --> 00:07:55,016
ELEKTRICKÝ PRŮVOD
139
00:07:55,141 --> 00:07:58,436
A aby vytvořil tenhle oslnivý průvod,
140
00:07:58,519 --> 00:08:02,982
Card Walker se obrátil
na ředitele zábavy Boba Janiho,
141
00:08:03,065 --> 00:08:08,905
který s nejmodernějšími technologiemi
z průzkumu a rozvoje v rukách
142
00:08:08,988 --> 00:08:11,741
začal vytvářet tuto přehlídku se...
143
00:08:11,824 --> 00:08:13,576
svým vánočním stromkem.
144
00:08:14,160 --> 00:08:18,080
Byl v obýváku,
sundal vánoční světýlka ze stromu,
145
00:08:18,164 --> 00:08:20,791
položil je na zem a jeho žena se ptá:
„Co to děláš?“
146
00:08:22,293 --> 00:08:25,087
A on na to: „Co kdybychom to udělali
ve třech rozměrech
147
00:08:25,171 --> 00:08:26,589
a poslali do ulic?“
148
00:08:26,672 --> 00:08:29,175
A ona na to: „Zbláznil ses?“
149
00:08:29,258 --> 00:08:32,094
Ukázalo se, že ne, díky bateriím!
150
00:08:32,178 --> 00:08:36,891
Byly tam vypínače,
které dělaly... a naskočily!
151
00:08:36,974 --> 00:08:38,893
Stejně jako tato světla
152
00:08:38,976 --> 00:08:43,439
se spojily i tyto vozy
a vytvořily oslnivou podívanou.
153
00:08:43,523 --> 00:08:46,526
Bylo to vytvořeno
jako řada jednotlivých segmentů
154
00:08:46,609 --> 00:08:50,238
se spoustou mihotajících se světýlek.
155
00:08:50,321 --> 00:08:52,240
Byl tam obrovský buben
156
00:08:52,323 --> 00:08:55,243
{\an8}s Mickey Mousem a logem průvodu.
157
00:08:55,785 --> 00:08:59,830
{\an8}Některé sekce byly inspirovány
Disneyho kreslenými klasikami,
158
00:08:59,914 --> 00:09:03,668
jako Alenka v říši divů,
modrá víla z Pinocchia
159
00:09:04,210 --> 00:09:08,589
a Peteův drak, další populární postava,
přidaná v roce 1977.
160
00:09:08,673 --> 00:09:13,261
Ale na Elektrickém průvodu na Main Street
bylo víc, než se na první pohled zdá.
161
00:09:13,886 --> 00:09:16,597
Dočkaly se i uši.
162
00:09:16,681 --> 00:09:20,059
{\an8}Elektrický průvod na Main Street!
163
00:09:20,142 --> 00:09:22,770
{\an8}ELEKTRICKÝ PRŮVOD NA MAIN STREET!
164
00:09:22,853 --> 00:09:24,272
{\an8}Velmi zajímavá písnička,
165
00:09:24,355 --> 00:09:26,065
která se hraje během Elektrického průvodu,
166
00:09:26,148 --> 00:09:27,817
zvaná „Baroque Hoedown“.
167
00:09:27,900 --> 00:09:29,110
Rozhodně je chytlavá.
168
00:09:29,193 --> 00:09:32,154
Samotná píseň byla jedinečná,
169
00:09:32,238 --> 00:09:36,158
stejně jako způsob,
jakým ji hosté v parku poslouchali.
170
00:09:36,242 --> 00:09:39,704
Byl to náš první průvod
s kontrolou sledování.
171
00:09:39,787 --> 00:09:42,290
Přesně tak, kontrola sledování!
172
00:09:43,249 --> 00:09:45,376
Co je kontrola sledování?
173
00:09:45,459 --> 00:09:49,547
Disneyho technici přišli na to,
jak zvuk postupně přesouvat ulicí
174
00:09:49,630 --> 00:09:51,299
pomocí reproduktorů,
175
00:09:51,382 --> 00:09:53,134
aby byl synchronizovaný s vozy.
176
00:09:53,217 --> 00:09:54,719
Slyšeli jste vždy hudbu
177
00:09:54,802 --> 00:09:58,222
navrženou pro vůz, který byl před vámi.
178
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
U Alenky v říši divů,
179
00:09:59,682 --> 00:10:03,102
když projížděla kolem,
jste slyšeli hudbu z Alenky v říši divů
180
00:10:03,185 --> 00:10:05,479
začleněnou do hlavní písně.
181
00:10:05,563 --> 00:10:07,732
A když projela kolem vás
a mířila do dalšího pásma,
182
00:10:07,815 --> 00:10:09,817
začala tato hudba pro lidi v daném pásmu.
183
00:10:09,900 --> 00:10:12,445
To je super, ale jak?
184
00:10:12,528 --> 00:10:14,572
Když to nahráli,
185
00:10:14,655 --> 00:10:17,700
měli pěticentimetrovou pásku
se 24 skladbami
186
00:10:17,783 --> 00:10:20,036
a jedna z nich byla basová stopa,
187
00:10:20,119 --> 00:10:22,455
která šla do všech reproduktorů.
188
00:10:22,538 --> 00:10:26,834
Všechny ostatní stopy
se přenášely do daného vozu,
189
00:10:26,917 --> 00:10:30,087
kde byl zachycen rádiový signál
a kde danou skladbu pustili.
190
00:10:30,421 --> 00:10:32,882
To byla tehdy bomba.
191
00:10:32,965 --> 00:10:37,470
A stále je, od roku 1972, kdy ho otevřeli.
192
00:10:38,179 --> 00:10:41,432
{\an8}Ačkoli už v Disneylandu
není stálou součástí programu,
193
00:10:41,515 --> 00:10:46,103
{\an8}Elektrická přehlídka na Main Street
se čas od času vrací,
194
00:10:46,437 --> 00:10:49,190
a když k tomu dojde, je jasné,
195
00:10:49,273 --> 00:10:52,860
že tu jsou k vidění nová překvapení.
196
00:10:52,943 --> 00:10:57,531
{\an8}Aby mohli hosté vidět Rayu,
Vaianu a Herkula,
197
00:10:57,615 --> 00:11:00,368
ztvárnění postav,
které v Elektrickém průvodu
198
00:11:00,451 --> 00:11:01,911
možná ještě neviděli.
199
00:11:01,994 --> 00:11:02,995
A to není všechno!
200
00:11:03,079 --> 00:11:05,498
Když putuje průvod po Main Street,
201
00:11:05,581 --> 00:11:09,835
okouzluje všechny budovy okolo
mapováním projekce.
202
00:11:09,919 --> 00:11:11,629
Ano, mapováním pro...
203
00:11:12,380 --> 00:11:15,132
Tohle budeme taky potřebovat vysvětlit.
204
00:11:15,216 --> 00:11:17,802
Mapování projekce znamená,
205
00:11:17,885 --> 00:11:21,681
že místo promítání na ploché plátno
jako v kině
206
00:11:21,764 --> 00:11:24,475
promítáte na dimenzionální plochu
207
00:11:24,558 --> 00:11:28,229
a spojíte ji s tím, co na ní promítáte,
208
00:11:28,312 --> 00:11:31,565
{\an8}což vám dává obrovskou volnost
ve vytváření iluzí.
209
00:11:31,649 --> 00:11:35,277
Mapování projekce
není v Disneyho parcích nic nového.
210
00:11:35,361 --> 00:11:38,864
Vlastně sahá mnohem dál, než si myslíte.
211
00:11:38,948 --> 00:11:43,869
Jeho první expozice byla Madame Leota
ve Strašidelném domě v 60. letech.
212
00:11:43,953 --> 00:11:48,290
Probuďte duchy tamburínou!
213
00:11:48,374 --> 00:11:51,168
Tehdy se to dělalo
velice rudimentárním způsobem
214
00:11:51,252 --> 00:11:53,003
s filmovým projektorem.
215
00:11:53,087 --> 00:11:55,756
Dnes se vše točí na video.
216
00:11:55,840 --> 00:12:01,470
Líbí se mi, že neustále rosteme
a měníme věci jako naše průvody,
217
00:12:01,554 --> 00:12:03,806
aby to pro hosty bylo stále zajímavé.
218
00:12:03,889 --> 00:12:10,062
{\an8}A to po více než 50 letech
není vůbec lehký úkol.
219
00:12:10,146 --> 00:12:13,691
A co se týče
tokijského Elektrického průvodu,
220
00:12:13,774 --> 00:12:19,530
rozhodně není malý,
protože tenhle má 45 minut,
221
00:12:19,613 --> 00:12:22,616
což je dvojnásobek délky toho původního.
222
00:12:22,700 --> 00:12:25,035
{\an8}Je to obří verze Elektrického průvodu
223
00:12:25,119 --> 00:12:26,287
{\an8}s názvem Dreamlights,
224
00:12:26,370 --> 00:12:29,415
{\an8}který funguje od roku 2001.
225
00:12:29,498 --> 00:12:33,627
{\an8}Vítejte ve světě světla a fantazie!
226
00:12:33,711 --> 00:12:36,797
Ale na rozdíl
od Elektrického průvodu na Main Street
227
00:12:36,881 --> 00:12:41,177
opustil Dreamlights nostalgii
vánočních žárovek
228
00:12:41,260 --> 00:12:44,263
ve prospěch blyštivé nové technologie.
229
00:12:44,346 --> 00:12:48,017
Když se v Tokiu rozsvítil Dreamlights,
230
00:12:48,100 --> 00:12:51,729
posunulo to technologii světla
na úplně jinou úroveň.
231
00:12:51,812 --> 00:12:55,900
V průběhu let
do něj zapojili LED technologii.
232
00:12:55,983 --> 00:12:58,611
Vážně se to od dob vánočních světýlek,
233
00:12:58,694 --> 00:13:00,154
která známe a milujeme
234
00:13:00,237 --> 00:13:02,072
z původního průvodu
na Main Street, vyvinulo.
235
00:13:02,156 --> 00:13:04,909
Změnilo to způsob, jak používáme světla.
236
00:13:04,992 --> 00:13:09,830
Třeba džin, který se dokáže změnit
přímo před vámi.
237
00:13:09,914 --> 00:13:12,666
Nádherná noční přehlídka,
238
00:13:12,750 --> 00:13:14,794
která vám připomene dětství.
239
00:13:14,877 --> 00:13:18,964
{\an8}Z každého vozu cítíme příběh
240
00:13:19,048 --> 00:13:24,887
{\an8}a postavy září jasněji než obvykle
241
00:13:24,970 --> 00:13:27,848
{\an8}díky těm mnoha světlům,
která je osvětlují.
242
00:13:30,851 --> 00:13:36,565
Jak hosté s otevřenou pusou
sledovali průvody a ohňostroje,
243
00:13:36,649 --> 00:13:40,319
pro spoustu z nich
se noc stala vrcholem dne.
244
00:13:40,402 --> 00:13:42,780
Ale v roce 1984,
245
00:13:42,863 --> 00:13:45,658
když Michael Eisner vstoupil
do Disneyho společnosti,
246
00:13:45,741 --> 00:13:49,787
tam, kde ostatní viděli
velkolepou řadu světel,
247
00:13:49,870 --> 00:13:55,125
Eisner viděl velkolepou příležitost
přímo pro Disneyland.
248
00:13:55,209 --> 00:13:57,461
Jelikož se nespokojil
jen s nočním ohňostrojem
249
00:13:57,545 --> 00:14:00,047
a Elektrickým průvodem na Main Street,
250
00:14:00,631 --> 00:14:05,427
chtěl přidat
ještě třetí přehlídku, ale kam?
251
00:14:05,511 --> 00:14:06,512
Kam asi?
252
00:14:06,595 --> 00:14:09,974
V Disneylandu se neválela
nějaká laguna navíc,
253
00:14:10,057 --> 00:14:11,517
nebo snad ano?
254
00:14:11,600 --> 00:14:14,895
Je to samozřejmě lepší než Zkamenělé řeky.
255
00:14:14,979 --> 00:14:21,735
Samozřejmě, Zkamenělé řeky, které tam
byly od premiéry Divokého západu,
256
00:14:21,819 --> 00:14:24,154
obklopující ostrov Toma Sawyera,
257
00:14:24,238 --> 00:14:29,994
který by mohli využít ke zinscenování
této nové noční podívané,
258
00:14:30,077 --> 00:14:32,413
ať už bude jakákoliv.
259
00:14:32,496 --> 00:14:36,250
{\an8}Chtěli vytvořit něco,
co přitáhne spoustu lidí,
260
00:14:36,333 --> 00:14:39,211
{\an8}něco jako ohňostroj, konkrétní příběh,
261
00:14:39,295 --> 00:14:42,006
a show se jmenovala „Představivost“!
262
00:14:42,089 --> 00:14:47,177
Představa byla, že se celá show
odehrává v Mickeyho hlavě,
263
00:14:47,261 --> 00:14:49,054
respektive v Mickeyho...
264
00:14:49,138 --> 00:14:50,431
Představivosti!
265
00:14:50,514 --> 00:14:51,515
Přesně tak!
266
00:14:51,599 --> 00:14:52,600
- Dobře!
- Jo.
267
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Dobré jméno!
268
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Vážně?
269
00:14:55,185 --> 00:14:57,479
{\an8}Představivost je tak trochu obecný termín.
270
00:14:57,563 --> 00:14:59,857
{\an8}Potřebovali jsme disneyovský termín,
271
00:14:59,940 --> 00:15:06,280
něco, co více ukáže
představivost celé show.
272
00:15:06,363 --> 00:15:08,157
Což byla Mickeyho představivost.
273
00:15:08,240 --> 00:15:09,742
Páni!
274
00:15:09,825 --> 00:15:13,203
Po vzoru z filmu Fantazie z roku 1940
275
00:15:13,287 --> 00:15:15,539
vás napadne jedno slovo.
276
00:15:15,623 --> 00:15:21,337
„Fantasmagorie“,
což bylo příliš lidové slovo.
277
00:15:22,463 --> 00:15:26,759
Takže když se ponořili
do své představivosti,
278
00:15:26,842 --> 00:15:28,802
vytvořili „Fantasmic“.
279
00:15:28,886 --> 00:15:32,514
A samozřejmě to také dává
Mickeyho Mouse na konec slova,
280
00:15:32,598 --> 00:15:34,433
Fantas – Mic.
281
00:15:34,516 --> 00:15:38,020
{\an8}- A 13. května 1992...
- Fantasmic!
282
00:15:38,103 --> 00:15:41,941
{\an8}Ano, Fantasmic se stal
nejnovějším zakončením vašeho dne.
283
00:15:42,024 --> 00:15:44,193
Nezapomeňme na vykřičník.
284
00:15:44,276 --> 00:15:46,403
To je ta nejdůležitější část!
285
00:15:47,613 --> 00:15:48,697
Jasně!
286
00:15:48,781 --> 00:15:52,451
Ale na nejdůležitější část
jsou jiní kandidáti.
287
00:15:52,534 --> 00:15:55,037
Vítejte ve Fantasmic.
288
00:15:55,120 --> 00:15:57,081
{\an8}Měl pyrotechniku, vodní efekty.
289
00:15:58,165 --> 00:16:02,002
První mlžné obrazovky světa
byly tady ve Fantasmicu.
290
00:16:02,086 --> 00:16:03,504
Měl projekce.
291
00:16:04,088 --> 00:16:06,548
Měl lodě, které proplouvaly kolem.
292
00:16:09,802 --> 00:16:13,222
Mickey byl na vrcholu mlýna
a kolem něj vybuchoval ohňostroj.
293
00:16:13,305 --> 00:16:16,266
Ale na Fantasmicu je impozantní
294
00:16:16,350 --> 00:16:19,478
i začátek jeho programu.
295
00:16:19,561 --> 00:16:23,190
Jedna z nejúžasnějších věcí je,
že ani nepoznáte, že tam je,
296
00:16:23,273 --> 00:16:25,025
když se přes den procházíte parkem.
297
00:16:25,109 --> 00:16:29,613
Je neuvěřitelné,
že se to daří každý večer.
298
00:16:29,697 --> 00:16:32,866
Odpoledne před Fantasmicem
299
00:16:32,950 --> 00:16:38,247
se Ostrov Toma Sawyera promění
na jeviště pro Fantasmic.
300
00:16:38,330 --> 00:16:40,708
{\an8}Je to úžasný systém,
který funguje dohromady,
301
00:16:40,791 --> 00:16:45,671
tyto obrovské věže,
které mají světla, projekci a zvuk.
302
00:16:45,754 --> 00:16:47,798
Musí být vytaženy včas.
303
00:16:47,881 --> 00:16:51,885
A jak slunce vrhá na lagunu svůj stín,
304
00:16:51,969 --> 00:16:54,179
nejsou tu jen hosté.
305
00:16:54,263 --> 00:16:56,807
K oživení této atrakce
306
00:16:56,890 --> 00:16:58,225
je zapotřebí stovky lidí.
307
00:16:58,308 --> 00:17:01,562
Divadelní technici pracují
na Columbii a Marku Twainovi
308
00:17:01,645 --> 00:17:03,480
a připravují je na show.
309
00:17:03,564 --> 00:17:07,985
Zatímco se členové štábu a postavy
připravují k nasvícení laguny,
310
00:17:08,068 --> 00:17:13,240
je tam jedna konkrétní postava,
která dělá horko.
311
00:17:15,451 --> 00:17:19,288
{\an8}Nevadí mi žádné představení
s obrovským ohnivým drakem.
312
00:17:20,706 --> 00:17:22,458
Drak Maleficent!
313
00:17:22,541 --> 00:17:26,962
Náš drak Maleficent je 15 metrů vysoký
a 10 metrů široký
314
00:17:27,212 --> 00:17:31,216
a dokáže plivat isoparní plamen.
315
00:17:31,759 --> 00:17:35,054
Chrlí oheň, skutečný oheň,
316
00:17:35,137 --> 00:17:38,766
a zapaluje všechny Zkamenělé řeky.
317
00:17:38,849 --> 00:17:43,020
Ale ne všechny tyto podívané
jsou během dne skryté.
318
00:17:43,103 --> 00:17:45,731
Říční loď Mark Twain
a plachetnice Columbia
319
00:17:45,814 --> 00:17:48,650
jsou obě velkolepé.
320
00:17:48,734 --> 00:17:52,446
Proklouzneme do tmy s obří pirátskou lodí
321
00:17:52,529 --> 00:17:53,906
a najednou se tam nahoře
322
00:17:53,989 --> 00:17:55,449
houpe Jack Sparrow.
323
00:17:55,532 --> 00:18:00,788
S hromadou efektů a postaviček od Disneyho
324
00:18:00,871 --> 00:18:06,543
nastavil Fantasmic laťku
a posunul hranice,
325
00:18:06,627 --> 00:18:09,505
které živá vystoupení
v Disneyho parcích měla.
326
00:18:09,588 --> 00:18:11,548
Fantasmic začal vše,
327
00:18:11,632 --> 00:18:14,718
co se týče velkoleposti,
kterou ukazujeme po celém světě.
328
00:18:14,802 --> 00:18:18,806
Fantasmic je show, kvůli které
jsem začala pro Disneyho pracovat.
329
00:18:18,889 --> 00:18:21,433
Nic takového jsem nikdy předtím neviděla.
330
00:18:25,604 --> 00:18:30,067
Oslňující Fantasmic
ohromil návštěvníky Disneylandu
331
00:18:30,150 --> 00:18:33,612
a nyní i Disneyho hollywoodské ateliéry.
332
00:18:33,904 --> 00:18:38,117
Ale Fantasmic není jediná show,
kterou Anaheim zažil.
333
00:18:38,200 --> 00:18:42,746
Hned vedle Disneylandu v Adventure Parku
334
00:18:42,830 --> 00:18:46,416
číhalo v hlubinách něco nového.
335
00:18:48,502 --> 00:18:53,549
V roce 2010 Disneyho vize
přinášet nočnímu Disney parku
336
00:18:53,632 --> 00:18:57,094
filmu podobný zážitek
dosáhla nových výšin,
337
00:18:57,177 --> 00:19:02,599
kdy se do Disneyho historie ponořila
338
00:19:02,683 --> 00:19:06,520
průkopnická,
116 metrů široká vodní plocha.
339
00:19:08,647 --> 00:19:10,816
A to jen díky tomuto muži.
340
00:19:10,899 --> 00:19:12,860
Ne, počkat, tomuto!
341
00:19:12,943 --> 00:19:17,156
Když se v roce 2005
stal novým výkonným ředitelem Bob Iger,
342
00:19:17,239 --> 00:19:20,117
koupil Disney několik skvělých firem
343
00:19:20,200 --> 00:19:23,537
jako Pixar, Marvel a Lucasfilm.
344
00:19:23,620 --> 00:19:26,957
Ale Bob se nesoustředil
jen na filmová studia.
345
00:19:27,040 --> 00:19:32,671
V roce 2007 nařídil revizi
Disneyho Adventure Parku v Kalifornii.
346
00:19:33,130 --> 00:19:36,008
{\an8}Disneyho Adventure Park byl tradičně park,
347
00:19:36,091 --> 00:19:38,802
{\an8}kde se zavíralo kolem sedmé večer.
348
00:19:41,722 --> 00:19:48,604
Cílem tedy bylo dát pusu na dobrou noc
také jeho hostům.
349
00:19:48,687 --> 00:19:53,317
A kdo jiný by to měl udělat lépe
než expert na ohňostroje Steve Davison?
350
00:19:53,400 --> 00:19:54,943
Měli jsme ohňostroje v Disneylandu
351
00:19:55,027 --> 00:19:56,904
a tento park
chtěl uspořádat něco v laguně.
352
00:19:56,987 --> 00:20:01,408
Ale tentokrát musel být Steve
se svými plány trochu na vodě.
353
00:20:01,491 --> 00:20:02,743
„Co takhle fontánová show?“
354
00:20:02,826 --> 00:20:05,454
A já na to: „Dobře.“
O fontánách nic nevím.
355
00:20:05,537 --> 00:20:07,331
Tak jsme to začali studovat.
356
00:20:07,414 --> 00:20:09,583
A jak nápady plynuly...
357
00:20:09,666 --> 00:20:12,085
Rozhodli jsme se udělat
největší barevnou fontánu na světě.
358
00:20:12,169 --> 00:20:17,049
Steve a jeho tým vytvořili návrh
na Báječný svět barev,
359
00:20:17,633 --> 00:20:20,010
který si ale nepleťte...
360
00:20:20,135 --> 00:20:24,389
s Disneyho televizní show ze 60. let,
361
00:20:24,473 --> 00:20:26,934
která byla pojmenována po tom,
362
00:20:27,017 --> 00:20:31,188
že televize začala vysílat barevně.
363
00:20:31,271 --> 00:20:32,439
Trocha barvy to napraví.
364
00:20:34,650 --> 00:20:37,736
Čáry máry fuk.
365
00:20:37,819 --> 00:20:42,074
Proč nepojmenovat novou barevnou lagunu
Svět barev?
366
00:20:42,157 --> 00:20:44,576
Tak jsme to rozjeli.
367
00:20:44,660 --> 00:20:48,330
Přímo do kanceláře Boba Igera,
kde ze všech barev
368
00:20:48,413 --> 00:20:52,000
měl Steve největší starost se zelenou.
369
00:20:52,084 --> 00:20:53,502
Nenapadlo mě, že to bude prodávat.
370
00:20:53,585 --> 00:20:54,795
Je to moc drahé.
371
00:20:54,878 --> 00:20:57,005
Ale když Bobovi ukázal plány...
372
00:20:57,089 --> 00:21:01,677
Jeho hlavní otázka zněla: „Kdy,“
takže jsme na tom začali pracovat.
373
00:21:01,760 --> 00:21:02,844
Práce ve vodě.
374
00:21:02,928 --> 00:21:07,516
Tým testoval fontány, jako je tahle,
375
00:21:07,599 --> 00:21:09,643
a nezapomeňte na tyhle,
376
00:21:09,726 --> 00:21:15,190
a přišel na nápad,
jak jich všech 1200 schovat v laguně.
377
00:21:15,274 --> 00:21:20,445
Když odčerpáváte zátoku Paradise,
sahá do hloubky čtyř metrů.
378
00:21:20,529 --> 00:21:23,156
Postavili tam obrovské stoly.
379
00:21:23,240 --> 00:21:26,743
Tři platformy, postavené na zvedácích,
které je zvedají nahoru a dolů.
380
00:21:26,827 --> 00:21:30,622
Tohle jsou platformy,
ke kterým připevňujeme naše vybavení.
381
00:21:30,706 --> 00:21:33,417
Elektřinu, datové kabely, projektory.
382
00:21:33,500 --> 00:21:35,127
Tady jsou umístěné.
383
00:21:35,210 --> 00:21:38,755
Tyto platformy nejsou jen na povrchu.
384
00:21:38,839 --> 00:21:43,343
Pod každým stolem
je obrovský sklad elektroniky.
385
00:21:43,427 --> 00:21:45,846
To všechno se dá zvednout a snížit!
386
00:21:45,929 --> 00:21:48,640
Během dne ani nepoznáte, že tam něco je.
387
00:21:48,724 --> 00:21:51,059
Ale samozřejmě, že tam je.
388
00:21:51,143 --> 00:21:56,565
Show známá tím, že oslňuje publikum
a že je pro své tvůrce záhadou.
389
00:21:56,648 --> 00:21:58,483
Když jsme navrhovali fontány,
390
00:21:58,567 --> 00:22:00,610
neměli jsme k tomu žádnou mapu.
391
00:22:00,694 --> 00:22:02,612
Začnete se učit hodně rychle,
392
00:22:02,696 --> 00:22:07,117
třeba že když zapnete všechny fontány,
plošina se potopí.
393
00:22:07,200 --> 00:22:09,828
I když je tam jen pár fontán...
394
00:22:09,911 --> 00:22:13,790
Rozložení váhy je někdy trochu rozhodí.
395
00:22:13,874 --> 00:22:16,209
Takže k určitým částem přidáváme závaží.
396
00:22:16,293 --> 00:22:19,838
Mluvíme o závažích, která zvedáte,
která najdete v divadle.
397
00:22:19,921 --> 00:22:22,507
Tým se musel vypořádat také s proudy.
398
00:22:22,591 --> 00:22:24,259
Myslím elektrickými.
399
00:22:24,343 --> 00:22:26,178
Máme jen omezenou kapacitu elektřiny.
400
00:22:26,261 --> 00:22:28,930
Nemůžeme spustit celý systém najednou.
401
00:22:29,056 --> 00:22:31,308
Ale ze všech výzev,
402
00:22:31,391 --> 00:22:34,227
které přináší provoz
největší světové fontánové show,
403
00:22:34,311 --> 00:22:36,730
ta největší může být šok!
404
00:22:36,897 --> 00:22:40,442
Voda se nám líbí, ale dostává se do všeho,
405
00:22:40,525 --> 00:22:44,363
takže vybavení chráníme
pomocí silikonových sáčků.
406
00:22:44,446 --> 00:22:46,823
Sáčků, které najdete v botách.
407
00:22:46,907 --> 00:22:50,285
Které najdete
v určitých potravinářských výrobcích.
408
00:22:50,369 --> 00:22:55,832
A voda opravdu byla všude,
protože rozprašovače ve Světě barev,
409
00:22:55,916 --> 00:22:58,168
širší než fotbalové hřiště
410
00:22:58,251 --> 00:23:02,714
a vyšší než čtyřpatrová budova,
stříkaly na pozadí
411
00:23:02,798 --> 00:23:05,634
jedněch z nejslavnějších Disneyho výjevů.
412
00:23:05,717 --> 00:23:07,844
Tým ale plánoval omezit projekce
413
00:23:07,928 --> 00:23:09,805
jen na animované postavy...
414
00:23:09,888 --> 00:23:13,266
Jeho živé figurky
jsou ve vodě špatně vidět.
415
00:23:15,685 --> 00:23:17,396
Vždyť na to oko nevidíš!
416
00:23:17,479 --> 00:23:20,607
Jednu postavu to obzvlášť oživilo,
417
00:23:20,690 --> 00:23:25,445
a tak si stěžovala
u Shelby Jiggetts-Tivonyové, což je...
418
00:23:25,529 --> 00:23:28,240
Viceprezidentka Disneyho tvůrčího rozvoje
419
00:23:28,323 --> 00:23:29,574
v Disney Live Entertainment.
420
00:23:29,658 --> 00:23:31,326
Jasně! A co říkal Bob?
421
00:23:31,410 --> 00:23:33,453
Něco jako: „A co piráti?
422
00:23:33,537 --> 00:23:36,289
Proč v té show nejsou piráti?“
423
00:23:37,165 --> 00:23:40,460
A sakra.
424
00:23:40,544 --> 00:23:41,878
Ale místo, aby opustil loď,
měl Steve plán.
425
00:23:41,962 --> 00:23:45,382
{\an8}Na celém záběru je Jack Sparrow
na dvou místech,
426
00:23:45,465 --> 00:23:47,801
ale ve zbytku je voda a oheň.
427
00:23:49,928 --> 00:23:53,390
Vzali jsme ten silný motiv
428
00:23:53,473 --> 00:23:57,185
a vytvořili z něj pirátskou bitvu.
429
00:23:57,269 --> 00:24:03,400
Ta energická orchestrální hudba
to pozvedla na vysokou úroveň.
430
00:24:03,483 --> 00:24:07,112
A když ji Bob Iger viděl poprvé...
431
00:24:08,989 --> 00:24:10,782
Byl nadšený! Tleskal.
432
00:24:10,866 --> 00:24:13,243
Říkal: „Páni, vidíš?“
433
00:24:13,326 --> 00:24:16,371
Těsně před veřejnou premiérou
v červnu 2010
434
00:24:16,455 --> 00:24:18,999
viděli členové širší rodiny parků
435
00:24:19,082 --> 00:24:23,128
poprvé hotový Svět barev.
436
00:24:23,211 --> 00:24:26,173
Měli jsme večer pro designéry,
437
00:24:26,256 --> 00:24:28,758
kde se na ni mohly přijít podívat
rodiny designérů,
438
00:24:28,842 --> 00:24:32,387
a jeden z původních designérů,
Bob Gurr, za mnou přišel,
439
00:24:32,471 --> 00:24:33,805
nikdy jsme se neviděli
440
00:24:33,889 --> 00:24:35,807
a zeptal se: „Vy jste Steve Davison?“
441
00:24:36,224 --> 00:24:37,559
A já řekl, že ano.
442
00:24:37,642 --> 00:24:39,186
Řekl mi: „Já jsem Bob Gurr
443
00:24:39,478 --> 00:24:43,106
a chci vám jen říct,
že Walt Disney by na vás byl pyšný.“
444
00:24:44,149 --> 00:24:46,610
Řekl: „Walt by byl nadšený.
445
00:24:46,693 --> 00:24:49,446
Vzal jste médium a transformoval ho.
446
00:24:49,529 --> 00:24:52,115
Byl by nadšený, kdyby to dnes viděl.“
447
00:24:52,782 --> 00:24:56,369
Ze všeho, co mi kdy kdo řekl,
448
00:24:56,453 --> 00:24:59,998
to asi bylo to nejkrásnější,
449
00:25:00,081 --> 00:25:03,293
protože s Waltem Disneym dlouho pracoval
450
00:25:03,376 --> 00:25:06,087
a ten komentář pro mě hodně znamenal.
451
00:25:08,798 --> 00:25:13,428
Svět barev září na nebi i v očích
452
00:25:13,512 --> 00:25:16,181
v kalifornském Adventure parku,
453
00:25:16,264 --> 00:25:20,227
kde v roce 2023 debutovala nová show
454
00:25:20,310 --> 00:25:23,647
při příležitosti
Disneyho 100letého výročí.
455
00:25:23,730 --> 00:25:30,320
A v roce 2021 měl Walt Disney World
na Floridě svůj vlastní milník,
456
00:25:30,403 --> 00:25:33,365
když se připravoval na své 50. výročí.
457
00:25:33,448 --> 00:25:35,242
Aby tuto událost oslavili,
458
00:25:35,325 --> 00:25:38,870
bylo rozhodnuto,
že se vytvoří nová noční show.
459
00:25:38,954 --> 00:25:40,664
Ale co to bude?
460
00:25:40,747 --> 00:25:42,999
Co kdybychom udělali koncert?
461
00:25:43,959 --> 00:25:46,294
Ano, samozřejmě, koncert,
462
00:25:46,753 --> 00:25:51,550
protože Disney a hudba jdou ruku v ruce,
nebo hlas v uchu,
463
00:25:51,633 --> 00:25:53,468
a jako vedoucí tohoto projektu
464
00:25:53,552 --> 00:25:57,806
měl Steve Davison rozhodnout,
co to bude za koncert.
465
00:25:57,889 --> 00:26:00,475
Co kdybychom udělali koncert,
466
00:26:00,559 --> 00:26:04,646
ale udělali bychom to
očima Světové přehlídky?
467
00:26:04,729 --> 00:26:08,692
Světová přehlídka EPCOTu:
Obrovská promenáda
468
00:26:08,775 --> 00:26:12,696
představující 11 různých zemí
z celého světa,
469
00:26:12,779 --> 00:26:16,116
které obklopují 40akrovou lagunu.
470
00:26:16,199 --> 00:26:19,369
Ty kultury se mohly vrátit
471
00:26:19,452 --> 00:26:23,123
a mohly nám přinést hudbu
z jejich pohledu.
472
00:26:23,206 --> 00:26:26,668
Samozřejmě. Vzrušující óda
na globální jednotu
473
00:26:26,751 --> 00:26:29,045
skrze jednotící jazyk hudby.
474
00:26:29,129 --> 00:26:32,340
Ze Stevovy show se zdálo, že bude...
475
00:26:32,424 --> 00:26:36,886
Ne, není to moje show,
není to jejich show, je to naše show.
476
00:26:36,970 --> 00:26:40,056
Aby to fungovalo,
musíme všichni spolupracovat v harmonii.
477
00:26:40,140 --> 00:26:41,141
V harmonii!
478
00:26:41,224 --> 00:26:44,185
To sedí, vzhledem k tomu,
že Disneyho kreativní tým
479
00:26:44,269 --> 00:26:46,271
musel vybrat té show název.
480
00:26:46,354 --> 00:26:47,606
Napadl nás název Harmonious!
481
00:26:47,689 --> 00:26:50,358
Pokud jde o harmonii,
jde o propojení hudby,
482
00:26:50,442 --> 00:26:54,946
{\an8}a hudbu děláme my, takže harmonie a my.
483
00:26:55,030 --> 00:26:56,072
{\an8}Harmony us.
484
00:26:56,156 --> 00:26:58,575
{\an8}My, kteří se scházíme
a oslavujeme různé kultury,
485
00:26:58,658 --> 00:27:02,037
ale také respektujeme, že jsme jednotní.
486
00:27:03,622 --> 00:27:07,459
A i když je to
na malé Světové přehlídce, nakonec...
487
00:27:07,542 --> 00:27:09,252
Harmonious byl velký úkol.
488
00:27:09,336 --> 00:27:12,464
...ve všech směrech, počínaje místem konání.
489
00:27:12,547 --> 00:27:17,844
Laguna na Světové přehlídce
není zanedbatelná vodní plocha,
490
00:27:17,927 --> 00:27:18,928
dá se říct.
491
00:27:19,012 --> 00:27:21,556
Laguna EPCOTu je největší vodní plocha
492
00:27:21,640 --> 00:27:23,516
v našich zábavních parcích na světě,
493
00:27:23,600 --> 00:27:26,227
takže jsme museli udělat show
ve stejném měřítku.
494
00:27:26,311 --> 00:27:29,814
Koneckonců,
pobřeží má skoro dva kilometry...
495
00:27:30,565 --> 00:27:32,317
tedy laguna,
496
00:27:32,400 --> 00:27:36,613
to je spousta míst do první řady
na takové pódium.
497
00:27:37,405 --> 00:27:41,743
{\an8}Náš tým vymyslel technologii lodí.
498
00:27:41,826 --> 00:27:44,996
Loď je jen mírně řečeno.
499
00:27:45,080 --> 00:27:47,707
Každá z těchto obrovských plavidel
500
00:27:47,791 --> 00:27:51,795
je plně vybavený multimediální komplex
sám o sobě.
501
00:27:54,214 --> 00:27:56,675
Například tahle.
502
00:27:56,758 --> 00:27:59,260
Kolem ní jede 360stupňové video.
503
00:27:59,344 --> 00:28:00,428
Má pohyblivou zeď.
504
00:28:00,512 --> 00:28:02,639
Má vycházející kulisy.
505
00:28:02,722 --> 00:28:05,141
Má fontány,
pohyblivá světla a pyrotechniku.
506
00:28:05,225 --> 00:28:08,103
Budu hádat,
jsou tam taky pohyblivé zvedáky?
507
00:28:08,186 --> 00:28:10,021
Jsou tam pohyblivé zvedáky.
508
00:28:10,105 --> 00:28:11,272
No jistě.
509
00:28:11,356 --> 00:28:13,233
Mají přes 17 metrů na délku
510
00:28:13,316 --> 00:28:15,568
a Steven je používá jako naše tanečníky,
511
00:28:15,652 --> 00:28:17,237
jsou to živé komponenty naší show.
512
00:28:17,320 --> 00:28:19,572
V jedné situaci mohou
513
00:28:19,656 --> 00:28:22,826
napodobit lampu z Aladina
514
00:28:22,909 --> 00:28:26,287
nebo palmu z Knihy džunglí.
515
00:28:26,371 --> 00:28:28,498
Můžeme je využít
516
00:28:28,581 --> 00:28:31,167
na světla, fontány a lasery.
517
00:28:31,251 --> 00:28:33,128
Použili jsme je jako naše pohyblivé herce.
518
00:28:35,547 --> 00:28:38,091
Po letech příprav
519
00:28:38,174 --> 00:28:42,595
{\an8}měl Harmonious premiéru v září 2021,
520
00:28:42,679 --> 00:28:47,142
právě včas na 50. výročí
Walt Disney World Resortu.
521
00:28:48,893 --> 00:28:51,104
Všichni se shromažďují
kolem Světové přehlídky.
522
00:28:54,441 --> 00:28:57,569
Slyšíte zvuky z našich různých filmů.
523
00:28:57,652 --> 00:29:02,240
Začátek Lvího krále,
zpěv mořských pannen, Vaianu,
524
00:29:02,323 --> 00:29:06,202
vše se začne rýsovat jako jedna velká,
krásná skladba,
525
00:29:06,286 --> 00:29:08,413
kterou zpívají všechny různé pavilony
526
00:29:08,496 --> 00:29:10,373
z celého světa,
527
00:29:10,457 --> 00:29:12,083
a začneme pouštět písně,
528
00:29:12,167 --> 00:29:15,003
které byly těmito místy inspirovány,
529
00:29:15,086 --> 00:29:17,172
zpátky k nám z jejich pohledu.
530
00:29:17,255 --> 00:29:20,300
A i když oslavy 50. výročí
Walt Disney World Resortu
531
00:29:20,383 --> 00:29:25,597
skončily spolu s Harmoniousem,
532
00:29:25,680 --> 00:29:30,310
poselství této epické podívané
s námi stále rezonuje.
533
00:29:32,395 --> 00:29:37,275
{\an8}Je to o tom ukázat,
že svět je kulturně propojený.
534
00:29:37,358 --> 00:29:39,235
Jsme lidi, záleží nám na ostatních.
535
00:29:42,572 --> 00:29:43,948
Ať už Harmonious,
536
00:29:44,032 --> 00:29:47,744
nebo jakákoliv předchozí noční show,
537
00:29:47,827 --> 00:29:50,622
je jasné, že s každým uplynulým rokem
538
00:29:50,705 --> 00:29:53,708
jsou noční atrakce Disneyho parků
539
00:29:53,792 --> 00:29:58,296
po celém světě stále působivější,
540
00:29:58,713 --> 00:30:01,382
včetně Disneylandu v Paříži,
541
00:30:01,466 --> 00:30:05,386
kde vynesli noční velkolepou technologii
542
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
do úplně nových výšin.
543
00:30:07,388 --> 00:30:09,808
{\an8}Disneyho světelná show
je nádherná podívaná,
544
00:30:09,891 --> 00:30:12,227
{\an8}která se odehrává na stěně zámku.
545
00:30:12,310 --> 00:30:14,145
Každý večer před show
546
00:30:14,229 --> 00:30:19,651
vidí hosté Disney D-Light,
nejmodernější dronové představení.
547
00:30:19,734 --> 00:30:22,946
Na obloze se objeví číslo 30
548
00:30:23,029 --> 00:30:24,572
k našemu 30. výročí.
549
00:30:24,656 --> 00:30:30,328
Vykouzlí ho více než
150 jednotlivých dronů.
550
00:30:30,411 --> 00:30:32,372
{\an8}Každý dron je naprogramovaný samostatně.
551
00:30:32,455 --> 00:30:34,582
Neví, co dělají ostatní drony.
552
00:30:34,666 --> 00:30:39,087
Na udržení vztlaku
jsou potřeba čtyři týmy.
553
00:30:39,170 --> 00:30:44,217
{\an8}Ověřujeme, že jsou zapnuté,
v pořádku a plně nabité.
554
00:30:44,300 --> 00:30:50,181
A tak, když jsou hosté plní úžasu
a baterie dronů plně nabité,
555
00:30:50,265 --> 00:30:52,267
nebe ožívá.
556
00:30:52,350 --> 00:30:57,230
{\an8}Najednou se obloha za zámkem rozsvítí.
557
00:30:57,313 --> 00:31:00,400
{\an8}A reakce hostů, když se to stane,
558
00:31:00,483 --> 00:31:02,443
{\an8}je pokaždé: „Páni!“
559
00:31:02,527 --> 00:31:06,614
{\an8}Je to krása, oči se jim otevřou zeširoka.
560
00:31:06,698 --> 00:31:09,409
{\an8}Na hosty to má vždy takový vliv.
561
00:31:09,492 --> 00:31:12,996
{\an8}Drony jsou nová hranice,
562
00:31:13,079 --> 00:31:17,375
{\an8}co se týče
technologických nástrojů živé zábavy.
563
00:31:17,458 --> 00:31:20,503
Disney drony jsou možná nováčci,
564
00:31:20,587 --> 00:31:23,298
ale dobrá zpráva je,
že na nebi je spousta místa
565
00:31:23,381 --> 00:31:26,759
pro jejich zapálenější sousedy.
566
00:31:26,843 --> 00:31:29,012
Co by byla disneyho show bez ohňostrojů?
567
00:31:29,095 --> 00:31:30,513
Přesně!
568
00:31:30,597 --> 00:31:33,558
Bez ohledu na nové technologie,
569
00:31:33,641 --> 00:31:39,689
něco v klasickém ohňostroji
nás vždy zahřeje u srdce.
570
00:31:39,772 --> 00:31:43,151
Ale i u ohňostrojů je prostor k růstu.
571
00:31:43,234 --> 00:31:45,445
Během let, od prvních ohňostrojů
572
00:31:45,528 --> 00:31:46,613
až po současnost,
573
00:31:46,696 --> 00:31:49,324
{\an8}se ohňostrojová věda
velmi dramaticky změnila.
574
00:31:49,407 --> 00:31:55,413
Mickey přišel o svou záři,
protože teď to řídí počítače!
575
00:31:55,496 --> 00:31:58,041
Ohňostroj se dělá
velice sofistikovaným způsobem.
576
00:31:58,124 --> 00:32:02,462
Používáme elektronické systémy,
které pronikají do každé světlice,
577
00:32:02,545 --> 00:32:05,798
{\an8}a když můžeme střelu vypustit,
může být spuštěna
578
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
{\an8}během desetiny sekundy.
579
00:32:11,054 --> 00:32:13,890
V prvních show jsme je kreslili.
580
00:32:13,973 --> 00:32:15,725
Takže jsme si vzali fixy a řekli:
581
00:32:15,808 --> 00:32:18,853
„Tohle je důl, měl by mít zlaté třpytky,
582
00:32:18,937 --> 00:32:22,941
ale my chceme červené a modré,
aby byly třpytivé.“
583
00:32:23,024 --> 00:32:27,195
Dnes už to jde rychleji,
protože vše děláme počítačovou grafikou.
584
00:32:27,278 --> 00:32:31,199
Můžeme vzít světlici,
přetvořit ji na počítači,
585
00:32:31,282 --> 00:32:33,826
a můžu udělat celé představení
586
00:32:33,910 --> 00:32:36,579
a ukázat vám ho
ještě před spuštěním první světlice,
587
00:32:36,663 --> 00:32:39,582
a bude tak z 90 procent přesné.
588
00:32:39,666 --> 00:32:44,545
A nyní má klasická aerodynamická show
mnohem víc vzduchu.
589
00:32:44,629 --> 00:32:46,589
{\an8}Výzkumník ve vývoji přišel s nápadem
590
00:32:46,673 --> 00:32:48,883
{\an8}odpálit ohňostroj stlačeným vzduchem
591
00:32:48,967 --> 00:32:50,301
{\an8}jako velké bramborové dělo.
592
00:32:50,385 --> 00:32:53,137
Každá světlice má vlastní trubici
a lze ji zažehnout
593
00:32:53,221 --> 00:32:54,806
přesně ve chvíli, kdy potřebujete.
594
00:32:54,889 --> 00:32:56,849
Množství tlaku určuje přesně směr,
595
00:32:56,933 --> 00:32:59,602
takže ji můžete namířit přesně tak,
jak chcete.
596
00:32:59,686 --> 00:33:03,648
Teď můžu vzít světlice a rozmístit je tak,
aby letěly tam, kam chci.
597
00:33:03,731 --> 00:33:06,734
Tato technologie umožňuje,
aby se v našich ohňostrojích
598
00:33:06,818 --> 00:33:08,361
objevila Mickeyho hlava.
599
00:33:08,444 --> 00:33:11,155
Je to bezpečnější způsob
odpálení pyrotechniky
600
00:33:11,239 --> 00:33:13,741
a je také tišší,
601
00:33:13,825 --> 00:33:17,745
{\an8}protože nemá zápalnici.
602
00:33:17,829 --> 00:33:21,749
Náhle se všechno změnilo,
protože najednou tu nebyl žádný kouř.
603
00:33:21,833 --> 00:33:23,710
Většinou není kouř bez ohně,
604
00:33:23,793 --> 00:33:26,129
ale teď je ohňostroj bez kouře?
605
00:33:26,212 --> 00:33:29,590
Jednou z věcí, co se týká
pozemního kouře, je, že pokud nefouká,
606
00:33:29,674 --> 00:33:32,010
může v něm zmizet celá show,
607
00:33:32,093 --> 00:33:37,432
protože je všude kolem vás kouř.
608
00:33:37,515 --> 00:33:42,186
Dnešní ohňostroje nejsou jen jasnější,
jsou i čistější.
609
00:33:42,270 --> 00:33:44,647
Nová technologie,
které říkáme nitrocelulóza.
610
00:33:44,731 --> 00:33:49,777
Nitrocelulóze je nový způsob,
jak vytvořit různé barvy světlic,
611
00:33:49,861 --> 00:33:52,030
které na obloze vidíte.
612
00:33:52,113 --> 00:33:55,658
Zároveň je to produkt,
který nepoužívá střelný prach.
613
00:33:55,742 --> 00:33:57,076
Mění se tím složení,
614
00:33:57,160 --> 00:33:59,203
takže se zbavujete spousty kouře,
615
00:33:59,287 --> 00:34:02,457
který býval v tradičním ohňostroji.
616
00:34:02,540 --> 00:34:04,876
Od ohňostrojů až po fontány,
617
00:34:04,959 --> 00:34:09,464
Disneyho noční show
vždy našly nové způsoby,
618
00:34:09,547 --> 00:34:11,174
jak své příběhy vyprávět.
619
00:34:11,257 --> 00:34:15,887
Ale jedna konkrétní show
přeci jen vyčnívá.
620
00:34:17,013 --> 00:34:22,268
18. června 2022
osvětlila hongkongskou oblohu
621
00:34:22,351 --> 00:34:26,355
úplně nová velkolepá show.
622
00:34:27,940 --> 00:34:30,651
A nazvat to „Momentous“,
významné, by bylo přesné.
623
00:34:31,778 --> 00:34:35,698
{\an8}Momentous je v hongkongském Disneylandu
noční velkolepá podívaná,
624
00:34:35,782 --> 00:34:39,577
{\an8}která se nepodobá ničemu
v našich ostatních parcích se zámkem.
625
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Po pětiletém vývoji
626
00:34:42,330 --> 00:34:45,625
je tato show zázračným produktem
627
00:34:45,708 --> 00:34:49,003
Disney Live Entertainment
a designerských týmů
628
00:34:49,587 --> 00:34:52,340
jak v USA, tak v Hongkongu.
629
00:34:52,423 --> 00:34:56,010
Ale stejně jako u všech
Disneyho velkolepých show
630
00:34:56,094 --> 00:34:58,721
to všechno začalo nápadem.
631
00:34:59,472 --> 00:35:01,599
{\an8}Když jste se rozhodli vytvořit show,
632
00:35:01,682 --> 00:35:03,684
{\an8}potřebovali jste znát její cíle.
633
00:35:03,768 --> 00:35:06,896
V Momentousu to bylo
„Žijte přítomností, milujte vzpomínky,“
634
00:35:07,647 --> 00:35:12,735
a nejvíc nás oslovilo
vzdávání pocty mentorům,
635
00:35:12,819 --> 00:35:15,196
kteří nás vedli na naší cestě.
636
00:35:15,279 --> 00:35:20,118
Příběh, který Momentous vypráví,
se opírá o desítky let
637
00:35:20,201 --> 00:35:23,329
Disneyho příběhu.
A ve vyprávění tohoto příběhu
638
00:35:23,412 --> 00:35:26,791
čerpal tento pozoruhodný tým
z oslnivé historie nočních show
639
00:35:26,874 --> 00:35:32,130
a zkombinoval nejoblíbenější prvky
do jedné velkolepé show.
640
00:35:32,213 --> 00:35:37,885
Světla, lasery, projekce, animace,
pyrotechnické a vodní efekty.
641
00:35:37,969 --> 00:35:41,430
A jako pozadí této symfonie smyslů
642
00:35:41,514 --> 00:35:45,601
si tým vybral
ikonický Zámek kouzelných snů.
643
00:35:45,685 --> 00:35:48,229
Je fascinující navrhovat velkolepou show
644
00:35:48,312 --> 00:35:51,232
okolo ikony, která ještě nebyla postavena.
645
00:35:51,315 --> 00:35:55,862
Byl tu sice zámek,
ale potřeboval trochu oživit.
646
00:35:55,945 --> 00:35:58,823
A oba ty projekty se vytvářely zároveň.
647
00:35:58,906 --> 00:36:03,161
Což dalo týmu Momentousu
jedinečnou příležitost.
648
00:36:03,244 --> 00:36:06,497
Mohli jsme vytvořit zámek
a efekty na klíč.
649
00:36:06,581 --> 00:36:08,583
Umožnilo nám to
650
00:36:08,666 --> 00:36:11,836
začlenit prvky show
651
00:36:11,919 --> 00:36:14,964
do toho úžasného zámku, který vidíte.
652
00:36:15,047 --> 00:36:19,760
Pro Momentous bylo klíčovým prvkem
mapování projekce.
653
00:36:20,970 --> 00:36:23,306
S výtvarníky, kteří pracovali na zámku,
654
00:36:23,389 --> 00:36:24,724
jsme hodně komunikovali o tom,
655
00:36:24,807 --> 00:36:27,685
jak budou naše projekce fungovat
na jejich struktuře.
656
00:36:29,645 --> 00:36:31,355
Pomáhali jsme jim,
657
00:36:31,439 --> 00:36:33,816
{\an8}aby naše struktury zámku
byly opravdu propracované,
658
00:36:33,900 --> 00:36:36,527
takže když jsme promítali Momentous,
659
00:36:36,611 --> 00:36:39,572
dosáhli jsme čisté a dobré projekce.
660
00:36:40,573 --> 00:36:43,367
Takže nejenže jsme vytvořili
tuto krásnou novou strukturu,
661
00:36:43,451 --> 00:36:47,246
která má místa pro pyrotechniku,
lasery, osvětlení,
662
00:36:47,330 --> 00:36:48,873
{\an8}ale také jsme přidali vodní prvky.
663
00:36:48,956 --> 00:36:50,750
{\an8}Jedny z nejlepších fontán,
664
00:36:50,833 --> 00:36:53,169
které v našich zábavních parcích
po světě máme.
665
00:36:53,252 --> 00:36:57,840
Kromě toho jsme měli rozprašovače,
které připomínají trysky fontány,
666
00:36:57,924 --> 00:36:59,425
které před nimi vytvářely
667
00:36:59,508 --> 00:37:02,136
mírnější a nesoustředěnější prvky.
668
00:37:02,220 --> 00:37:04,138
A když došlo na vodní atrakce,
669
00:37:04,222 --> 00:37:09,185
tým Momentousu nepostavil svou show
jen kolem zámku,
670
00:37:09,268 --> 00:37:11,896
ale postavil ji i na něm.
671
00:37:11,979 --> 00:37:16,984
Na samotný zámek
jsme umístili velké vodní trysky.
672
00:37:19,695 --> 00:37:22,240
A kombinace těchto různých prvků dodává
673
00:37:22,323 --> 00:37:25,743
nejen hloubku,
která nám poskytuje různé možnosti
674
00:37:25,826 --> 00:37:28,913
světla, projektování
nebo vyprávění příběhu.
675
00:37:30,289 --> 00:37:35,920
Příběh Momentousu
byl napsán pomocí pera technologie
676
00:37:36,003 --> 00:37:38,047
a inkoustu inovací.
677
00:37:38,589 --> 00:37:43,052
Když v hongkongském Disneylandu
každou noc zapadá slunce,
678
00:37:43,135 --> 00:37:47,181
návštěvníci se sejdou,
aby byli svědky nového příběhu,
679
00:37:47,265 --> 00:37:50,268
který je starý jako sám čas.
680
00:37:50,351 --> 00:37:53,312
Momentous je o životní cestě.
681
00:37:53,396 --> 00:37:55,898
Narodíte se, rostete, stárnete
682
00:37:55,982 --> 00:37:58,401
a přitom máte spoustu krásných vzpomínek.
683
00:37:59,110 --> 00:38:01,487
V této show ale představujeme něco,
684
00:38:01,570 --> 00:38:03,990
co je u Disneyho show neobvyklé,
685
00:38:04,073 --> 00:38:05,783
myšlenku srmti.
686
00:38:07,827 --> 00:38:10,413
Je to motiv v Disneyho filmech,
kdy někdo blízký zemře
687
00:38:10,496 --> 00:38:12,790
a ostatní se s tím musí vyrovnat
a překonat to.
688
00:38:13,666 --> 00:38:16,168
Všichni jsme v životě přišli
o někoho důležitého.
689
00:38:16,252 --> 00:38:18,879
Všichni jsme na té cestě společně.
690
00:38:23,092 --> 00:38:24,802
Ta show má velké srdce.
691
00:38:24,885 --> 00:38:27,888
Připomíná nám to,
abychom milovali a vážili si vzpomínek,
692
00:38:27,972 --> 00:38:30,099
které máme s rodinami a přáteli.
693
00:38:30,182 --> 00:38:31,726
Krása té show je,
694
00:38:31,809 --> 00:38:37,356
{\an8}že vás povzbuzuje, abyste přijali emoce.
695
00:38:41,068 --> 00:38:47,575
Během temné noci roku 1957 byla
v Disneylandu zapálená jediná světlice.
696
00:38:48,826 --> 00:38:53,664
Následná ohňostrojová show
trvala jen asi pět minut,
697
00:38:53,748 --> 00:38:58,753
ale zažehla nápad,
který trval o něco déle.
698
00:38:58,836 --> 00:39:00,546
Je tu povznášející optimismus,
699
00:39:00,629 --> 00:39:03,716
že Disney se od Waltovy doby dokáže udržet
700
00:39:04,633 --> 00:39:08,012
a že tyto noční velkolepé show
jsou jejím vyvrcholením.
701
00:39:08,095 --> 00:39:12,641
{\an8}Celých 65 let
Disneyho nočních velkolepých show
702
00:39:12,725 --> 00:39:16,520
{\an8}ozařuje oblohu i představivost
703
00:39:16,604 --> 00:39:20,066
a s každou dekádou přidává novou kapitolu
704
00:39:20,149 --> 00:39:21,901
velkolepé ságy.
705
00:39:23,235 --> 00:39:27,490
A zatímco nové nápady
a pokroky v technologii
706
00:39:27,573 --> 00:39:31,660
vyprávěly Disneyho příběh
unikátními způsoby...
707
00:39:31,744 --> 00:39:36,374
Ať je to průvod, ohňostroj,
nebo vodní velkolepá show.
708
00:39:36,457 --> 00:39:38,501
Cíl byl vždy stejný.
709
00:39:38,584 --> 00:39:42,671
Chceme vám dát poslední šanci
710
00:39:42,755 --> 00:39:44,632
zažít na konci dne dokonalost.
711
00:39:45,383 --> 00:39:47,468
Spojit se a stát jeden vedle druhého,
712
00:39:47,551 --> 00:39:52,014
prožít tento úžasný okamžik pyrotechniky,
713
00:39:52,098 --> 00:39:53,641
vyprávění a hudby.
714
00:39:53,724 --> 00:39:56,060
Ale skrývá se v nich mnohem víc.
715
00:39:56,143 --> 00:40:02,024
Noční velkolepá show jsou oslavou radosti.
716
00:40:02,108 --> 00:40:05,820
Je to čas přemítat o skvělém dni.
717
00:40:07,029 --> 00:40:10,366
Člověk pak cítí úžas.
718
00:40:10,449 --> 00:40:12,201
Chceme, aby s ním naši hosté odešli.
719
00:40:12,284 --> 00:40:14,328
Jak obloha ožívá
720
00:40:14,412 --> 00:40:18,040
hořkosladkým pocitem, že se blíží konec,
721
00:40:18,124 --> 00:40:22,336
můžete téměř slyšet Waltova slova,
jak se rozléhají noční oblohou.
722
00:40:22,420 --> 00:40:24,088
Tohle je náš polibek na dobrou noc.
723
00:40:24,964 --> 00:40:26,590
Vážně to řekl?
724
00:40:26,674 --> 00:40:30,344
Jo, dobře.
Každopádně je jeho postoj jasný.
725
00:40:30,428 --> 00:40:32,680
Chceme vám říci, že vás máme rádi.
726
00:40:32,763 --> 00:40:37,017
Zbývá už jen poslední věc: Dobrou noc!
727
00:40:38,811 --> 00:40:40,813
Překlad titulků: Aleš Kraus