1 00:00:02,711 --> 00:00:04,212 Zůstaňte na místech, prosím. 2 00:00:04,295 --> 00:00:06,423 Zůstaňte na místech, prosím. 3 00:00:25,734 --> 00:00:26,901 VSTUP JEN PRO ČLENY ŠTÁBU 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,529 PŘÍBĚHY ATRAKCÍ 5 00:00:30,613 --> 00:00:37,495 Od otevření Disneylandu v roce 1955 6 00:00:37,579 --> 00:00:43,001 je každý den v Disney parku plný nekonečných možností, 7 00:00:43,084 --> 00:00:45,086 akce... 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,589 dobrodružství a objevování. 9 00:00:48,548 --> 00:00:54,220 V těchto magických místech najdete vše, co vidíte přes den, 10 00:00:54,304 --> 00:00:58,641 i to, co vidíte v noci, 11 00:00:59,476 --> 00:01:04,939 protože když padne noc, je čas na... 12 00:01:05,023 --> 00:01:06,441 Ohňostroj. 13 00:01:06,983 --> 00:01:10,028 Ale tím to samozřejmě nekončí. 14 00:01:10,111 --> 00:01:15,867 Nezapomeňte na světla, lasery a průvody. 15 00:01:15,950 --> 00:01:18,578 Tohle je noční podívaná... 16 00:01:19,162 --> 00:01:23,541 Změnilo to váš pohled na to, jak může vypadat noční zábava. 17 00:01:23,625 --> 00:01:30,340 ...která proměnila denní Disney park v úplně nový svět. 18 00:01:30,423 --> 00:01:33,676 Ale tento oslnivý rituál má svůj důvod, 19 00:01:33,760 --> 00:01:36,096 nebo chcete-li hlavní filozofii, 20 00:01:37,222 --> 00:01:40,850 který se datuje do počátků Disneylandu. 21 00:01:41,017 --> 00:01:43,019 Začalo to bratry Shermanovými. 22 00:01:43,103 --> 00:01:46,648 Září na konci každého dne. 23 00:01:46,731 --> 00:01:48,858 Když byli s Waltem Disneym na Main Street, 24 00:01:48,942 --> 00:01:51,319 začala přehlídka ohňostrojů. 25 00:01:54,197 --> 00:01:56,449 {\an8}Walt se otočil a řekl Richardu Shermanovi: 26 00:01:56,533 --> 00:01:58,118 „Tohle je náš polibek na dobrou noc.“ 27 00:01:58,201 --> 00:02:02,539 Doslova i obrazně létaly jiskry. 28 00:02:03,206 --> 00:02:04,707 Řekl Walt polibek na dobrou noc? 29 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 Vážně to řekl? 30 00:02:06,626 --> 00:02:08,878 Kolují o tom zvěsti. 31 00:02:08,962 --> 00:02:11,840 Nevím, jestli je to pravda, asi je to takový apokryf. 32 00:02:11,923 --> 00:02:14,217 O líbání by se mluvit nemělo. 33 00:02:14,300 --> 00:02:16,136 Ale je to dobrá legenda. 34 00:02:16,219 --> 00:02:17,971 Každopádně... 35 00:02:18,054 --> 00:02:20,974 {\an8}Walt si myslel, že opravdu potřebujeme způsob, 36 00:02:21,057 --> 00:02:24,936 {\an8}jak na konci večera všechny spojit a jakoby shrnout celý den. 37 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 Skoro jako... 38 00:02:27,313 --> 00:02:32,026 {\an8}Jako okamžik, který vás políbí na dobrou noc, než odejdete. 39 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 Děkuju. 40 00:02:33,403 --> 00:02:38,241 Ale nepředbíhejme, náš večer teprve začíná. 41 00:02:38,324 --> 00:02:41,578 Příběh ohňostrojů v parku, 42 00:02:41,661 --> 00:02:48,376 úplně první večerní podívané, začal ještě před otevřením prvního parku. 43 00:02:48,459 --> 00:02:50,086 Než se Disneyland otevřel, 44 00:02:50,170 --> 00:02:53,298 {\an8}Walt Disney o něm začal vyprávět v televizi. 45 00:02:53,381 --> 00:02:54,465 Vytvořil pořad zvaný... 46 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 Disneyland Walta Disneyho! 47 00:02:57,594 --> 00:03:00,263 ...a začal psát zprávy, jak bude vypadat 48 00:03:00,346 --> 00:03:01,973 vývoj a výstavba, 49 00:03:02,056 --> 00:03:04,184 aby se lidé chtěli na nový park podívat. 50 00:03:04,267 --> 00:03:07,604 Chceme se s vámi podělit o náš nejnovější a největší sen. 51 00:03:07,896 --> 00:03:12,275 Na té show přiletěla Zvonilka, mávala hůlkou 52 00:03:12,358 --> 00:03:14,110 a nechávala vybuchovat ohňostroj. 53 00:03:14,861 --> 00:03:16,446 Když lidé přišli do parku, 54 00:03:16,529 --> 00:03:18,948 očekávali, že uvidí Zvonilku a ohňostroj... 55 00:03:19,032 --> 00:03:20,533 Nemůžu se dočkat ohňostroje. 56 00:03:20,617 --> 00:03:21,993 ...ale on tam nebyl. 57 00:03:23,077 --> 00:03:24,913 Myslím, že ohňostroj nebude. 58 00:03:24,996 --> 00:03:26,414 V té době jsme neměli 59 00:03:26,497 --> 00:03:29,000 prostředky na velké ohňostrojové představení. 60 00:03:29,083 --> 00:03:33,546 Ale to všechno se mělo změnit díky Mickeymu. 61 00:03:33,630 --> 00:03:35,256 Ne, tomuhle Mickeymu ne! 62 00:03:35,340 --> 00:03:39,427 Mickey Aronson byl první pyrotechnik na plný úvazek v Disneylandu, 63 00:03:39,510 --> 00:03:41,054 kterého najal Walt Disney. 64 00:03:42,013 --> 00:03:46,017 Ano, Mickey Aronson, který měl v roce 1957 65 00:03:46,142 --> 00:03:50,730 dohlédnout na první ohňostrojovou podívanou v Disneylandu, 66 00:03:50,813 --> 00:03:54,400 která byla později toho roku formálně pojmenována jako... 67 00:03:54,484 --> 00:03:55,485 Fantazie na nebi. 68 00:03:57,528 --> 00:04:00,907 Na začátku trval asi pět minut 69 00:04:00,990 --> 00:04:04,202 a ohňostroj odpalovali zaměstnanci 70 00:04:04,285 --> 00:04:05,828 na obloze za zámkem. 71 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 Pustili do toho hudbu 72 00:04:08,456 --> 00:04:10,959 a pyrotechnici pak zapálili světlici 73 00:04:12,043 --> 00:04:15,046 a slyšeli jste: „Dva, tři, první rána! 74 00:04:15,129 --> 00:04:16,589 Druhá rána! 75 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 Tři! Čtyři! Pět!“ 76 00:04:22,595 --> 00:04:26,599 Věděli, jak dlouhé jsou odstupy mezi ránami, 77 00:04:26,683 --> 00:04:29,143 a díky tomu pak vytvořili show na obloze, 78 00:04:29,227 --> 00:04:31,187 ale všechno dělali ručně se světlicí. 79 00:04:31,271 --> 00:04:35,316 Zatímco Mickey, jeho světlice a jeho tým 80 00:04:35,400 --> 00:04:38,194 připravovali kouzla v zákulisí, 81 00:04:38,278 --> 00:04:40,863 zbyla ve světle reflektorů pouze minuta 82 00:04:40,947 --> 00:04:44,409 na největší atrakci. 83 00:04:44,993 --> 00:04:48,746 Walt věděl, že fanoušci chtějí vidět Zvonilku, jak zapaluje ohňostroj, 84 00:04:48,830 --> 00:04:50,331 a jemu se to podařilo 85 00:04:50,415 --> 00:04:53,501 až po vytvoření Matterhornu v roce 1959. 86 00:04:53,584 --> 00:04:58,131 Tam měl místo, kde mohl nechat Zvonilku doletět dolů za zámek. 87 00:04:58,214 --> 00:05:02,385 Do nejšťastnější země ze všech právě přichází Zvonilka! 88 00:05:02,969 --> 00:05:04,470 Role Zvonilky přirozeně 89 00:05:04,554 --> 00:05:08,016 vyžadovala někoho jak akrobatického, 90 00:05:08,099 --> 00:05:11,352 tak malého, což Walt našel. 91 00:05:11,436 --> 00:05:14,147 Tiny Klineová byla dost slavná cirkusová akrobatka, 92 00:05:14,230 --> 00:05:16,983 která se proslavila svým trikem se železnou čelistí, 93 00:05:17,066 --> 00:05:20,653 kdy klouzala po laně, kterého se držela jen zuby. 94 00:05:25,658 --> 00:05:28,911 A když v 70 letech žila v Jižní Kalifornii, 95 00:05:28,995 --> 00:05:33,249 Walt ji potkal a řekl: „Budete mi dělat v parku Zvonilku?“ 96 00:05:33,333 --> 00:05:38,046 A tak se Tiny zvedla k nebi a visela za zuby. 97 00:05:38,129 --> 00:05:41,299 Za zuby ne, klouzala na popruzích. 98 00:05:41,382 --> 00:05:43,092 To je rozumné! 99 00:05:43,176 --> 00:05:46,679 Fantazie na nebi měla obrovský úspěch, 100 00:05:46,763 --> 00:05:51,559 který proměnil Waltovy sny o nočním parku ve skutečnost. 101 00:05:51,934 --> 00:05:54,979 A jak pochodovala přehlídka času, 102 00:05:55,063 --> 00:05:59,192 nakonec došla na začátku 70. let až na Floridu, 103 00:05:59,275 --> 00:06:03,404 kde ohromující ohňostroj rozzářil i oblohu Magického království 104 00:06:03,488 --> 00:06:05,948 ve Walt Disney Worldu. 105 00:06:06,282 --> 00:06:10,244 Ale veškerý rozruch nebyl jen v tomto parku. 106 00:06:11,371 --> 00:06:15,792 Hotely Moderna a Polynésie poblíž 107 00:06:15,875 --> 00:06:20,755 byly samy o sobě místa, kam lidé jezdili, a když tam byli... 108 00:06:20,838 --> 00:06:23,257 {\an8}Potřebovali nějakou noční zábavu, 109 00:06:23,341 --> 00:06:24,967 něco výjimečného. 110 00:06:25,051 --> 00:06:26,344 Oba tyto hotely 111 00:06:26,427 --> 00:06:30,056 ležely na rozlehlé laguně v Kouzelném království, 112 00:06:30,139 --> 00:06:34,727 takže bylo přirozené, že je chtěli lidé v Disney Worldu vyzkoušet. 113 00:06:36,020 --> 00:06:38,523 Takže jsme vytvořili Elektrickou vodní přehlídku. 114 00:06:38,606 --> 00:06:44,445 Byla to přehlídka skutečných plavidel, která se vznášela na vodě. 115 00:06:44,529 --> 00:06:46,114 Používali drátové modely 116 00:06:46,197 --> 00:06:49,075 s tisíci mihotajícími se světly a hudbou. 117 00:06:49,158 --> 00:06:50,743 Hudba a světla se synchronizovaly 118 00:06:50,827 --> 00:06:53,871 a vytvářely různé druhy legračních postav, 119 00:06:53,955 --> 00:06:56,416 draků, vodních tvorů a podobně. 120 00:06:56,499 --> 00:07:00,169 Tato ohromně populární blikající světla 121 00:07:00,253 --> 00:07:03,047 oslnila nejen hosty, ale i... 122 00:07:03,131 --> 00:07:04,465 Carda Walkera. 123 00:07:04,549 --> 00:07:10,012 {\an8}...který byl v té době výkonným a provozním ředitelem společnosti Walt Disney. 124 00:07:10,096 --> 00:07:13,808 Card Walker se do Elektrické vodní přehlídky zamiloval 125 00:07:13,891 --> 00:07:16,436 a řekl: „Něco takového potřebujeme v Disneylandu.“ 126 00:07:16,519 --> 00:07:18,187 {\an8}To, že show funguje v jednom parku, 127 00:07:18,271 --> 00:07:20,815 {\an8}ještě neznamená, že bude fungovat v jiném. 128 00:07:20,898 --> 00:07:23,151 A tak se v Kalifornii 129 00:07:23,234 --> 00:07:27,405 Disneyland rozhodl, že se vydá trochu jinou cestou. 130 00:07:27,488 --> 00:07:29,615 Disneyho svět je o inovacích. 131 00:07:29,699 --> 00:07:32,869 Na vodě byla ta přehlídka. 132 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 {\an8}Jsme v Disneylandu 133 00:07:35,496 --> 00:07:40,168 {\an8}a chceme z toho udělat noční průvod. 134 00:07:40,251 --> 00:07:42,962 Bylo to přirozeně na Main Street. 135 00:07:43,045 --> 00:07:47,884 - Takže se z vodní přehlídky stal... - Ano. 136 00:07:47,967 --> 00:07:51,053 - ...Elektrický průvod na Main Street? - Ano. 137 00:07:51,137 --> 00:07:52,263 Ano! 138 00:07:53,848 --> 00:07:55,016 ELEKTRICKÝ PRŮVOD 139 00:07:55,141 --> 00:07:58,436 A aby vytvořil tenhle oslnivý průvod, 140 00:07:58,519 --> 00:08:02,982 Card Walker se obrátil na ředitele zábavy Boba Janiho, 141 00:08:03,065 --> 00:08:08,905 který s nejmodernějšími technologiemi z průzkumu a rozvoje v rukách 142 00:08:08,988 --> 00:08:11,741 začal vytvářet tuto přehlídku se... 143 00:08:11,824 --> 00:08:13,576 svým vánočním stromkem. 144 00:08:14,160 --> 00:08:18,080 Byl v obýváku, sundal vánoční světýlka ze stromu, 145 00:08:18,164 --> 00:08:20,791 položil je na zem a jeho žena se ptá: „Co to děláš?“ 146 00:08:22,293 --> 00:08:25,087 A on na to: „Co kdybychom to udělali ve třech rozměrech 147 00:08:25,171 --> 00:08:26,589 a poslali do ulic?“ 148 00:08:26,672 --> 00:08:29,175 A ona na to: „Zbláznil ses?“ 149 00:08:29,258 --> 00:08:32,094 Ukázalo se, že ne, díky bateriím! 150 00:08:32,178 --> 00:08:36,891 Byly tam vypínače, které dělaly... a naskočily! 151 00:08:36,974 --> 00:08:38,893 Stejně jako tato světla 152 00:08:38,976 --> 00:08:43,439 se spojily i tyto vozy a vytvořily oslnivou podívanou. 153 00:08:43,523 --> 00:08:46,526 Bylo to vytvořeno jako řada jednotlivých segmentů 154 00:08:46,609 --> 00:08:50,238 se spoustou mihotajících se světýlek. 155 00:08:50,321 --> 00:08:52,240 Byl tam obrovský buben 156 00:08:52,323 --> 00:08:55,243 {\an8}s Mickey Mousem a logem průvodu. 157 00:08:55,785 --> 00:08:59,830 {\an8}Některé sekce byly inspirovány Disneyho kreslenými klasikami, 158 00:08:59,914 --> 00:09:03,668 jako Alenka v říši divů, modrá víla z Pinocchia 159 00:09:04,210 --> 00:09:08,589 a Peteův drak, další populární postava, přidaná v roce 1977. 160 00:09:08,673 --> 00:09:13,261 Ale na Elektrickém průvodu na Main Street bylo víc, než se na první pohled zdá. 161 00:09:13,886 --> 00:09:16,597 Dočkaly se i uši. 162 00:09:16,681 --> 00:09:20,059 {\an8}Elektrický průvod na Main Street! 163 00:09:20,142 --> 00:09:22,770 {\an8}ELEKTRICKÝ PRŮVOD NA MAIN STREET! 164 00:09:22,853 --> 00:09:24,272 {\an8}Velmi zajímavá písnička, 165 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 která se hraje během Elektrického průvodu, 166 00:09:26,148 --> 00:09:27,817 zvaná „Baroque Hoedown“. 167 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 Rozhodně je chytlavá. 168 00:09:29,193 --> 00:09:32,154 Samotná píseň byla jedinečná, 169 00:09:32,238 --> 00:09:36,158 stejně jako způsob, jakým ji hosté v parku poslouchali. 170 00:09:36,242 --> 00:09:39,704 Byl to náš první průvod s kontrolou sledování. 171 00:09:39,787 --> 00:09:42,290 Přesně tak, kontrola sledování! 172 00:09:43,249 --> 00:09:45,376 Co je kontrola sledování? 173 00:09:45,459 --> 00:09:49,547 Disneyho technici přišli na to, jak zvuk postupně přesouvat ulicí 174 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 pomocí reproduktorů, 175 00:09:51,382 --> 00:09:53,134 aby byl synchronizovaný s vozy. 176 00:09:53,217 --> 00:09:54,719 Slyšeli jste vždy hudbu 177 00:09:54,802 --> 00:09:58,222 navrženou pro vůz, který byl před vámi. 178 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 U Alenky v říši divů, 179 00:09:59,682 --> 00:10:03,102 když projížděla kolem, jste slyšeli hudbu z Alenky v říši divů 180 00:10:03,185 --> 00:10:05,479 začleněnou do hlavní písně. 181 00:10:05,563 --> 00:10:07,732 A když projela kolem vás a mířila do dalšího pásma, 182 00:10:07,815 --> 00:10:09,817 začala tato hudba pro lidi v daném pásmu. 183 00:10:09,900 --> 00:10:12,445 To je super, ale jak? 184 00:10:12,528 --> 00:10:14,572 Když to nahráli, 185 00:10:14,655 --> 00:10:17,700 měli pěticentimetrovou pásku se 24 skladbami 186 00:10:17,783 --> 00:10:20,036 a jedna z nich byla basová stopa, 187 00:10:20,119 --> 00:10:22,455 která šla do všech reproduktorů. 188 00:10:22,538 --> 00:10:26,834 Všechny ostatní stopy se přenášely do daného vozu, 189 00:10:26,917 --> 00:10:30,087 kde byl zachycen rádiový signál a kde danou skladbu pustili. 190 00:10:30,421 --> 00:10:32,882 To byla tehdy bomba. 191 00:10:32,965 --> 00:10:37,470 A stále je, od roku 1972, kdy ho otevřeli. 192 00:10:38,179 --> 00:10:41,432 {\an8}Ačkoli už v Disneylandu není stálou součástí programu, 193 00:10:41,515 --> 00:10:46,103 {\an8}Elektrická přehlídka na Main Street se čas od času vrací, 194 00:10:46,437 --> 00:10:49,190 a když k tomu dojde, je jasné, 195 00:10:49,273 --> 00:10:52,860 že tu jsou k vidění nová překvapení. 196 00:10:52,943 --> 00:10:57,531 {\an8}Aby mohli hosté vidět Rayu, Vaianu a Herkula, 197 00:10:57,615 --> 00:11:00,368 ztvárnění postav, které v Elektrickém průvodu 198 00:11:00,451 --> 00:11:01,911 možná ještě neviděli. 199 00:11:01,994 --> 00:11:02,995 A to není všechno! 200 00:11:03,079 --> 00:11:05,498 Když putuje průvod po Main Street, 201 00:11:05,581 --> 00:11:09,835 okouzluje všechny budovy okolo mapováním projekce. 202 00:11:09,919 --> 00:11:11,629 Ano, mapováním pro... 203 00:11:12,380 --> 00:11:15,132 Tohle budeme taky potřebovat vysvětlit. 204 00:11:15,216 --> 00:11:17,802 Mapování projekce znamená, 205 00:11:17,885 --> 00:11:21,681 že místo promítání na ploché plátno jako v kině 206 00:11:21,764 --> 00:11:24,475 promítáte na dimenzionální plochu 207 00:11:24,558 --> 00:11:28,229 a spojíte ji s tím, co na ní promítáte, 208 00:11:28,312 --> 00:11:31,565 {\an8}což vám dává obrovskou volnost ve vytváření iluzí. 209 00:11:31,649 --> 00:11:35,277 Mapování projekce není v Disneyho parcích nic nového. 210 00:11:35,361 --> 00:11:38,864 Vlastně sahá mnohem dál, než si myslíte. 211 00:11:38,948 --> 00:11:43,869 Jeho první expozice byla Madame Leota ve Strašidelném domě v 60. letech. 212 00:11:43,953 --> 00:11:48,290 Probuďte duchy tamburínou! 213 00:11:48,374 --> 00:11:51,168 Tehdy se to dělalo velice rudimentárním způsobem 214 00:11:51,252 --> 00:11:53,003 s filmovým projektorem. 215 00:11:53,087 --> 00:11:55,756 Dnes se vše točí na video. 216 00:11:55,840 --> 00:12:01,470 Líbí se mi, že neustále rosteme a měníme věci jako naše průvody, 217 00:12:01,554 --> 00:12:03,806 aby to pro hosty bylo stále zajímavé. 218 00:12:03,889 --> 00:12:10,062 {\an8}A to po více než 50 letech není vůbec lehký úkol. 219 00:12:10,146 --> 00:12:13,691 A co se týče tokijského Elektrického průvodu, 220 00:12:13,774 --> 00:12:19,530 rozhodně není malý, protože tenhle má 45 minut, 221 00:12:19,613 --> 00:12:22,616 což je dvojnásobek délky toho původního. 222 00:12:22,700 --> 00:12:25,035 {\an8}Je to obří verze Elektrického průvodu 223 00:12:25,119 --> 00:12:26,287 {\an8}s názvem Dreamlights, 224 00:12:26,370 --> 00:12:29,415 {\an8}který funguje od roku 2001. 225 00:12:29,498 --> 00:12:33,627 {\an8}Vítejte ve světě světla a fantazie! 226 00:12:33,711 --> 00:12:36,797 Ale na rozdíl od Elektrického průvodu na Main Street 227 00:12:36,881 --> 00:12:41,177 opustil Dreamlights nostalgii vánočních žárovek 228 00:12:41,260 --> 00:12:44,263 ve prospěch blyštivé nové technologie. 229 00:12:44,346 --> 00:12:48,017 Když se v Tokiu rozsvítil Dreamlights, 230 00:12:48,100 --> 00:12:51,729 posunulo to technologii světla na úplně jinou úroveň. 231 00:12:51,812 --> 00:12:55,900 V průběhu let do něj zapojili LED technologii. 232 00:12:55,983 --> 00:12:58,611 Vážně se to od dob vánočních světýlek, 233 00:12:58,694 --> 00:13:00,154 která známe a milujeme 234 00:13:00,237 --> 00:13:02,072 z původního průvodu na Main Street, vyvinulo. 235 00:13:02,156 --> 00:13:04,909 Změnilo to způsob, jak používáme světla. 236 00:13:04,992 --> 00:13:09,830 Třeba džin, který se dokáže změnit přímo před vámi. 237 00:13:09,914 --> 00:13:12,666 Nádherná noční přehlídka, 238 00:13:12,750 --> 00:13:14,794 která vám připomene dětství. 239 00:13:14,877 --> 00:13:18,964 {\an8}Z každého vozu cítíme příběh 240 00:13:19,048 --> 00:13:24,887 {\an8}a postavy září jasněji než obvykle 241 00:13:24,970 --> 00:13:27,848 {\an8}díky těm mnoha světlům, která je osvětlují. 242 00:13:30,851 --> 00:13:36,565 Jak hosté s otevřenou pusou sledovali průvody a ohňostroje, 243 00:13:36,649 --> 00:13:40,319 pro spoustu z nich se noc stala vrcholem dne. 244 00:13:40,402 --> 00:13:42,780 Ale v roce 1984, 245 00:13:42,863 --> 00:13:45,658 když Michael Eisner vstoupil do Disneyho společnosti, 246 00:13:45,741 --> 00:13:49,787 tam, kde ostatní viděli velkolepou řadu světel, 247 00:13:49,870 --> 00:13:55,125 Eisner viděl velkolepou příležitost přímo pro Disneyland. 248 00:13:55,209 --> 00:13:57,461 Jelikož se nespokojil jen s nočním ohňostrojem 249 00:13:57,545 --> 00:14:00,047 a Elektrickým průvodem na Main Street, 250 00:14:00,631 --> 00:14:05,427 chtěl přidat ještě třetí přehlídku, ale kam? 251 00:14:05,511 --> 00:14:06,512 Kam asi? 252 00:14:06,595 --> 00:14:09,974 V Disneylandu se neválela nějaká laguna navíc, 253 00:14:10,057 --> 00:14:11,517 nebo snad ano? 254 00:14:11,600 --> 00:14:14,895 Je to samozřejmě lepší než Zkamenělé řeky. 255 00:14:14,979 --> 00:14:21,735 Samozřejmě, Zkamenělé řeky, které tam byly od premiéry Divokého západu, 256 00:14:21,819 --> 00:14:24,154 obklopující ostrov Toma Sawyera, 257 00:14:24,238 --> 00:14:29,994 který by mohli využít ke zinscenování této nové noční podívané, 258 00:14:30,077 --> 00:14:32,413 ať už bude jakákoliv. 259 00:14:32,496 --> 00:14:36,250 {\an8}Chtěli vytvořit něco, co přitáhne spoustu lidí, 260 00:14:36,333 --> 00:14:39,211 {\an8}něco jako ohňostroj, konkrétní příběh, 261 00:14:39,295 --> 00:14:42,006 a show se jmenovala „Představivost“! 262 00:14:42,089 --> 00:14:47,177 Představa byla, že se celá show odehrává v Mickeyho hlavě, 263 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 respektive v Mickeyho... 264 00:14:49,138 --> 00:14:50,431 Představivosti! 265 00:14:50,514 --> 00:14:51,515 Přesně tak! 266 00:14:51,599 --> 00:14:52,600 - Dobře! - Jo. 267 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 Dobré jméno! 268 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Vážně? 269 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 {\an8}Představivost je tak trochu obecný termín. 270 00:14:57,563 --> 00:14:59,857 {\an8}Potřebovali jsme disneyovský termín, 271 00:14:59,940 --> 00:15:06,280 něco, co více ukáže představivost celé show. 272 00:15:06,363 --> 00:15:08,157 Což byla Mickeyho představivost. 273 00:15:08,240 --> 00:15:09,742 Páni! 274 00:15:09,825 --> 00:15:13,203 Po vzoru z filmu Fantazie z roku 1940 275 00:15:13,287 --> 00:15:15,539 vás napadne jedno slovo. 276 00:15:15,623 --> 00:15:21,337 „Fantasmagorie“, což bylo příliš lidové slovo. 277 00:15:22,463 --> 00:15:26,759 Takže když se ponořili do své představivosti, 278 00:15:26,842 --> 00:15:28,802 vytvořili „Fantasmic“. 279 00:15:28,886 --> 00:15:32,514 A samozřejmě to také dává Mickeyho Mouse na konec slova, 280 00:15:32,598 --> 00:15:34,433 Fantas – Mic. 281 00:15:34,516 --> 00:15:38,020 {\an8}- A 13. května 1992... - Fantasmic! 282 00:15:38,103 --> 00:15:41,941 {\an8}Ano, Fantasmic se stal nejnovějším zakončením vašeho dne. 283 00:15:42,024 --> 00:15:44,193 Nezapomeňme na vykřičník. 284 00:15:44,276 --> 00:15:46,403 To je ta nejdůležitější část! 285 00:15:47,613 --> 00:15:48,697 Jasně! 286 00:15:48,781 --> 00:15:52,451 Ale na nejdůležitější část jsou jiní kandidáti. 287 00:15:52,534 --> 00:15:55,037 Vítejte ve Fantasmic. 288 00:15:55,120 --> 00:15:57,081 {\an8}Měl pyrotechniku, vodní efekty. 289 00:15:58,165 --> 00:16:02,002 První mlžné obrazovky světa byly tady ve Fantasmicu. 290 00:16:02,086 --> 00:16:03,504 Měl projekce. 291 00:16:04,088 --> 00:16:06,548 Měl lodě, které proplouvaly kolem. 292 00:16:09,802 --> 00:16:13,222 Mickey byl na vrcholu mlýna a kolem něj vybuchoval ohňostroj. 293 00:16:13,305 --> 00:16:16,266 Ale na Fantasmicu je impozantní 294 00:16:16,350 --> 00:16:19,478 i začátek jeho programu. 295 00:16:19,561 --> 00:16:23,190 Jedna z nejúžasnějších věcí je, že ani nepoznáte, že tam je, 296 00:16:23,273 --> 00:16:25,025 když se přes den procházíte parkem. 297 00:16:25,109 --> 00:16:29,613 Je neuvěřitelné, že se to daří každý večer. 298 00:16:29,697 --> 00:16:32,866 Odpoledne před Fantasmicem 299 00:16:32,950 --> 00:16:38,247 se Ostrov Toma Sawyera promění na jeviště pro Fantasmic. 300 00:16:38,330 --> 00:16:40,708 {\an8}Je to úžasný systém, který funguje dohromady, 301 00:16:40,791 --> 00:16:45,671 tyto obrovské věže, které mají světla, projekci a zvuk. 302 00:16:45,754 --> 00:16:47,798 Musí být vytaženy včas. 303 00:16:47,881 --> 00:16:51,885 A jak slunce vrhá na lagunu svůj stín, 304 00:16:51,969 --> 00:16:54,179 nejsou tu jen hosté. 305 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 K oživení této atrakce 306 00:16:56,890 --> 00:16:58,225 je zapotřebí stovky lidí. 307 00:16:58,308 --> 00:17:01,562 Divadelní technici pracují na Columbii a Marku Twainovi 308 00:17:01,645 --> 00:17:03,480 a připravují je na show. 309 00:17:03,564 --> 00:17:07,985 Zatímco se členové štábu a postavy připravují k nasvícení laguny, 310 00:17:08,068 --> 00:17:13,240 je tam jedna konkrétní postava, která dělá horko. 311 00:17:15,451 --> 00:17:19,288 {\an8}Nevadí mi žádné představení s obrovským ohnivým drakem. 312 00:17:20,706 --> 00:17:22,458 Drak Maleficent! 313 00:17:22,541 --> 00:17:26,962 Náš drak Maleficent je 15 metrů vysoký a 10 metrů široký 314 00:17:27,212 --> 00:17:31,216 a dokáže plivat isoparní plamen. 315 00:17:31,759 --> 00:17:35,054 Chrlí oheň, skutečný oheň, 316 00:17:35,137 --> 00:17:38,766 a zapaluje všechny Zkamenělé řeky. 317 00:17:38,849 --> 00:17:43,020 Ale ne všechny tyto podívané jsou během dne skryté. 318 00:17:43,103 --> 00:17:45,731 Říční loď Mark Twain a plachetnice Columbia 319 00:17:45,814 --> 00:17:48,650 jsou obě velkolepé. 320 00:17:48,734 --> 00:17:52,446 Proklouzneme do tmy s obří pirátskou lodí 321 00:17:52,529 --> 00:17:53,906 a najednou se tam nahoře 322 00:17:53,989 --> 00:17:55,449 houpe Jack Sparrow. 323 00:17:55,532 --> 00:18:00,788 S hromadou efektů a postaviček od Disneyho 324 00:18:00,871 --> 00:18:06,543 nastavil Fantasmic laťku a posunul hranice, 325 00:18:06,627 --> 00:18:09,505 které živá vystoupení v Disneyho parcích měla. 326 00:18:09,588 --> 00:18:11,548 Fantasmic začal vše, 327 00:18:11,632 --> 00:18:14,718 co se týče velkoleposti, kterou ukazujeme po celém světě. 328 00:18:14,802 --> 00:18:18,806 Fantasmic je show, kvůli které jsem začala pro Disneyho pracovat. 329 00:18:18,889 --> 00:18:21,433 Nic takového jsem nikdy předtím neviděla. 330 00:18:25,604 --> 00:18:30,067 Oslňující Fantasmic ohromil návštěvníky Disneylandu 331 00:18:30,150 --> 00:18:33,612 a nyní i Disneyho hollywoodské ateliéry. 332 00:18:33,904 --> 00:18:38,117 Ale Fantasmic není jediná show, kterou Anaheim zažil. 333 00:18:38,200 --> 00:18:42,746 Hned vedle Disneylandu v Adventure Parku 334 00:18:42,830 --> 00:18:46,416 číhalo v hlubinách něco nového. 335 00:18:48,502 --> 00:18:53,549 V roce 2010 Disneyho vize přinášet nočnímu Disney parku 336 00:18:53,632 --> 00:18:57,094 filmu podobný zážitek dosáhla nových výšin, 337 00:18:57,177 --> 00:19:02,599 kdy se do Disneyho historie ponořila 338 00:19:02,683 --> 00:19:06,520 průkopnická, 116 metrů široká vodní plocha. 339 00:19:08,647 --> 00:19:10,816 A to jen díky tomuto muži. 340 00:19:10,899 --> 00:19:12,860 Ne, počkat, tomuto! 341 00:19:12,943 --> 00:19:17,156 Když se v roce 2005 stal novým výkonným ředitelem Bob Iger, 342 00:19:17,239 --> 00:19:20,117 koupil Disney několik skvělých firem 343 00:19:20,200 --> 00:19:23,537 jako Pixar, Marvel a Lucasfilm. 344 00:19:23,620 --> 00:19:26,957 Ale Bob se nesoustředil jen na filmová studia. 345 00:19:27,040 --> 00:19:32,671 V roce 2007 nařídil revizi Disneyho Adventure Parku v Kalifornii. 346 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 {\an8}Disneyho Adventure Park byl tradičně park, 347 00:19:36,091 --> 00:19:38,802 {\an8}kde se zavíralo kolem sedmé večer. 348 00:19:41,722 --> 00:19:48,604 Cílem tedy bylo dát pusu na dobrou noc také jeho hostům. 349 00:19:48,687 --> 00:19:53,317 A kdo jiný by to měl udělat lépe než expert na ohňostroje Steve Davison? 350 00:19:53,400 --> 00:19:54,943 Měli jsme ohňostroje v Disneylandu 351 00:19:55,027 --> 00:19:56,904 a tento park chtěl uspořádat něco v laguně. 352 00:19:56,987 --> 00:20:01,408 Ale tentokrát musel být Steve se svými plány trochu na vodě. 353 00:20:01,491 --> 00:20:02,743 „Co takhle fontánová show?“ 354 00:20:02,826 --> 00:20:05,454 A já na to: „Dobře.“ O fontánách nic nevím. 355 00:20:05,537 --> 00:20:07,331 Tak jsme to začali studovat. 356 00:20:07,414 --> 00:20:09,583 A jak nápady plynuly... 357 00:20:09,666 --> 00:20:12,085 Rozhodli jsme se udělat největší barevnou fontánu na světě. 358 00:20:12,169 --> 00:20:17,049 Steve a jeho tým vytvořili návrh na Báječný svět barev, 359 00:20:17,633 --> 00:20:20,010 který si ale nepleťte... 360 00:20:20,135 --> 00:20:24,389 s Disneyho televizní show ze 60. let, 361 00:20:24,473 --> 00:20:26,934 která byla pojmenována po tom, 362 00:20:27,017 --> 00:20:31,188 že televize začala vysílat barevně. 363 00:20:31,271 --> 00:20:32,439 Trocha barvy to napraví. 364 00:20:34,650 --> 00:20:37,736 Čáry máry fuk. 365 00:20:37,819 --> 00:20:42,074 Proč nepojmenovat novou barevnou lagunu Svět barev? 366 00:20:42,157 --> 00:20:44,576 Tak jsme to rozjeli. 367 00:20:44,660 --> 00:20:48,330 Přímo do kanceláře Boba Igera, kde ze všech barev 368 00:20:48,413 --> 00:20:52,000 měl Steve největší starost se zelenou. 369 00:20:52,084 --> 00:20:53,502 Nenapadlo mě, že to bude prodávat. 370 00:20:53,585 --> 00:20:54,795 Je to moc drahé. 371 00:20:54,878 --> 00:20:57,005 Ale když Bobovi ukázal plány... 372 00:20:57,089 --> 00:21:01,677 Jeho hlavní otázka zněla: „Kdy,“ takže jsme na tom začali pracovat. 373 00:21:01,760 --> 00:21:02,844 Práce ve vodě. 374 00:21:02,928 --> 00:21:07,516 Tým testoval fontány, jako je tahle, 375 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 a nezapomeňte na tyhle, 376 00:21:09,726 --> 00:21:15,190 a přišel na nápad, jak jich všech 1200 schovat v laguně. 377 00:21:15,274 --> 00:21:20,445 Když odčerpáváte zátoku Paradise, sahá do hloubky čtyř metrů. 378 00:21:20,529 --> 00:21:23,156 Postavili tam obrovské stoly. 379 00:21:23,240 --> 00:21:26,743 Tři platformy, postavené na zvedácích, které je zvedají nahoru a dolů. 380 00:21:26,827 --> 00:21:30,622 Tohle jsou platformy, ke kterým připevňujeme naše vybavení. 381 00:21:30,706 --> 00:21:33,417 Elektřinu, datové kabely, projektory. 382 00:21:33,500 --> 00:21:35,127 Tady jsou umístěné. 383 00:21:35,210 --> 00:21:38,755 Tyto platformy nejsou jen na povrchu. 384 00:21:38,839 --> 00:21:43,343 Pod každým stolem je obrovský sklad elektroniky. 385 00:21:43,427 --> 00:21:45,846 To všechno se dá zvednout a snížit! 386 00:21:45,929 --> 00:21:48,640 Během dne ani nepoznáte, že tam něco je. 387 00:21:48,724 --> 00:21:51,059 Ale samozřejmě, že tam je. 388 00:21:51,143 --> 00:21:56,565 Show známá tím, že oslňuje publikum a že je pro své tvůrce záhadou. 389 00:21:56,648 --> 00:21:58,483 Když jsme navrhovali fontány, 390 00:21:58,567 --> 00:22:00,610 neměli jsme k tomu žádnou mapu. 391 00:22:00,694 --> 00:22:02,612 Začnete se učit hodně rychle, 392 00:22:02,696 --> 00:22:07,117 třeba že když zapnete všechny fontány, plošina se potopí. 393 00:22:07,200 --> 00:22:09,828 I když je tam jen pár fontán... 394 00:22:09,911 --> 00:22:13,790 Rozložení váhy je někdy trochu rozhodí. 395 00:22:13,874 --> 00:22:16,209 Takže k určitým částem přidáváme závaží. 396 00:22:16,293 --> 00:22:19,838 Mluvíme o závažích, která zvedáte, která najdete v divadle. 397 00:22:19,921 --> 00:22:22,507 Tým se musel vypořádat také s proudy. 398 00:22:22,591 --> 00:22:24,259 Myslím elektrickými. 399 00:22:24,343 --> 00:22:26,178 Máme jen omezenou kapacitu elektřiny. 400 00:22:26,261 --> 00:22:28,930 Nemůžeme spustit celý systém najednou. 401 00:22:29,056 --> 00:22:31,308 Ale ze všech výzev, 402 00:22:31,391 --> 00:22:34,227 které přináší provoz největší světové fontánové show, 403 00:22:34,311 --> 00:22:36,730 ta největší může být šok! 404 00:22:36,897 --> 00:22:40,442 Voda se nám líbí, ale dostává se do všeho, 405 00:22:40,525 --> 00:22:44,363 takže vybavení chráníme pomocí silikonových sáčků. 406 00:22:44,446 --> 00:22:46,823 Sáčků, které najdete v botách. 407 00:22:46,907 --> 00:22:50,285 Které najdete v určitých potravinářských výrobcích. 408 00:22:50,369 --> 00:22:55,832 A voda opravdu byla všude, protože rozprašovače ve Světě barev, 409 00:22:55,916 --> 00:22:58,168 širší než fotbalové hřiště 410 00:22:58,251 --> 00:23:02,714 a vyšší než čtyřpatrová budova, stříkaly na pozadí 411 00:23:02,798 --> 00:23:05,634 jedněch z nejslavnějších Disneyho výjevů. 412 00:23:05,717 --> 00:23:07,844 Tým ale plánoval omezit projekce 413 00:23:07,928 --> 00:23:09,805 jen na animované postavy... 414 00:23:09,888 --> 00:23:13,266 Jeho živé figurky jsou ve vodě špatně vidět. 415 00:23:15,685 --> 00:23:17,396 Vždyť na to oko nevidíš! 416 00:23:17,479 --> 00:23:20,607 Jednu postavu to obzvlášť oživilo, 417 00:23:20,690 --> 00:23:25,445 a tak si stěžovala u Shelby Jiggetts-Tivonyové, což je... 418 00:23:25,529 --> 00:23:28,240 Viceprezidentka Disneyho tvůrčího rozvoje 419 00:23:28,323 --> 00:23:29,574 v Disney Live Entertainment. 420 00:23:29,658 --> 00:23:31,326 Jasně! A co říkal Bob? 421 00:23:31,410 --> 00:23:33,453 Něco jako: „A co piráti? 422 00:23:33,537 --> 00:23:36,289 Proč v té show nejsou piráti?“ 423 00:23:37,165 --> 00:23:40,460 A sakra. 424 00:23:40,544 --> 00:23:41,878 Ale místo, aby opustil loď, měl Steve plán. 425 00:23:41,962 --> 00:23:45,382 {\an8}Na celém záběru je Jack Sparrow na dvou místech, 426 00:23:45,465 --> 00:23:47,801 ale ve zbytku je voda a oheň. 427 00:23:49,928 --> 00:23:53,390 Vzali jsme ten silný motiv 428 00:23:53,473 --> 00:23:57,185 a vytvořili z něj pirátskou bitvu. 429 00:23:57,269 --> 00:24:03,400 Ta energická orchestrální hudba to pozvedla na vysokou úroveň. 430 00:24:03,483 --> 00:24:07,112 A když ji Bob Iger viděl poprvé... 431 00:24:08,989 --> 00:24:10,782 Byl nadšený! Tleskal. 432 00:24:10,866 --> 00:24:13,243 Říkal: „Páni, vidíš?“ 433 00:24:13,326 --> 00:24:16,371 Těsně před veřejnou premiérou v červnu 2010 434 00:24:16,455 --> 00:24:18,999 viděli členové širší rodiny parků 435 00:24:19,082 --> 00:24:23,128 poprvé hotový Svět barev. 436 00:24:23,211 --> 00:24:26,173 Měli jsme večer pro designéry, 437 00:24:26,256 --> 00:24:28,758 kde se na ni mohly přijít podívat rodiny designérů, 438 00:24:28,842 --> 00:24:32,387 a jeden z původních designérů, Bob Gurr, za mnou přišel, 439 00:24:32,471 --> 00:24:33,805 nikdy jsme se neviděli 440 00:24:33,889 --> 00:24:35,807 a zeptal se: „Vy jste Steve Davison?“ 441 00:24:36,224 --> 00:24:37,559 A já řekl, že ano. 442 00:24:37,642 --> 00:24:39,186 Řekl mi: „Já jsem Bob Gurr 443 00:24:39,478 --> 00:24:43,106 a chci vám jen říct, že Walt Disney by na vás byl pyšný.“ 444 00:24:44,149 --> 00:24:46,610 Řekl: „Walt by byl nadšený. 445 00:24:46,693 --> 00:24:49,446 Vzal jste médium a transformoval ho. 446 00:24:49,529 --> 00:24:52,115 Byl by nadšený, kdyby to dnes viděl.“ 447 00:24:52,782 --> 00:24:56,369 Ze všeho, co mi kdy kdo řekl, 448 00:24:56,453 --> 00:24:59,998 to asi bylo to nejkrásnější, 449 00:25:00,081 --> 00:25:03,293 protože s Waltem Disneym dlouho pracoval 450 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 a ten komentář pro mě hodně znamenal. 451 00:25:08,798 --> 00:25:13,428 Svět barev září na nebi i v očích 452 00:25:13,512 --> 00:25:16,181 v kalifornském Adventure parku, 453 00:25:16,264 --> 00:25:20,227 kde v roce 2023 debutovala nová show 454 00:25:20,310 --> 00:25:23,647 při příležitosti Disneyho 100letého výročí. 455 00:25:23,730 --> 00:25:30,320 A v roce 2021 měl Walt Disney World na Floridě svůj vlastní milník, 456 00:25:30,403 --> 00:25:33,365 když se připravoval na své 50. výročí. 457 00:25:33,448 --> 00:25:35,242 Aby tuto událost oslavili, 458 00:25:35,325 --> 00:25:38,870 bylo rozhodnuto, že se vytvoří nová noční show. 459 00:25:38,954 --> 00:25:40,664 Ale co to bude? 460 00:25:40,747 --> 00:25:42,999 Co kdybychom udělali koncert? 461 00:25:43,959 --> 00:25:46,294 Ano, samozřejmě, koncert, 462 00:25:46,753 --> 00:25:51,550 protože Disney a hudba jdou ruku v ruce, nebo hlas v uchu, 463 00:25:51,633 --> 00:25:53,468 a jako vedoucí tohoto projektu 464 00:25:53,552 --> 00:25:57,806 měl Steve Davison rozhodnout, co to bude za koncert. 465 00:25:57,889 --> 00:26:00,475 Co kdybychom udělali koncert, 466 00:26:00,559 --> 00:26:04,646 ale udělali bychom to očima Světové přehlídky? 467 00:26:04,729 --> 00:26:08,692 Světová přehlídka EPCOTu: Obrovská promenáda 468 00:26:08,775 --> 00:26:12,696 představující 11 různých zemí z celého světa, 469 00:26:12,779 --> 00:26:16,116 které obklopují 40akrovou lagunu. 470 00:26:16,199 --> 00:26:19,369 Ty kultury se mohly vrátit 471 00:26:19,452 --> 00:26:23,123 a mohly nám přinést hudbu z jejich pohledu. 472 00:26:23,206 --> 00:26:26,668 Samozřejmě. Vzrušující óda na globální jednotu 473 00:26:26,751 --> 00:26:29,045 skrze jednotící jazyk hudby. 474 00:26:29,129 --> 00:26:32,340 Ze Stevovy show se zdálo, že bude... 475 00:26:32,424 --> 00:26:36,886 Ne, není to moje show, není to jejich show, je to naše show. 476 00:26:36,970 --> 00:26:40,056 Aby to fungovalo, musíme všichni spolupracovat v harmonii. 477 00:26:40,140 --> 00:26:41,141 V harmonii! 478 00:26:41,224 --> 00:26:44,185 To sedí, vzhledem k tomu, že Disneyho kreativní tým 479 00:26:44,269 --> 00:26:46,271 musel vybrat té show název. 480 00:26:46,354 --> 00:26:47,606 Napadl nás název Harmonious! 481 00:26:47,689 --> 00:26:50,358 Pokud jde o harmonii, jde o propojení hudby, 482 00:26:50,442 --> 00:26:54,946 {\an8}a hudbu děláme my, takže harmonie a my. 483 00:26:55,030 --> 00:26:56,072 {\an8}Harmony us. 484 00:26:56,156 --> 00:26:58,575 {\an8}My, kteří se scházíme a oslavujeme různé kultury, 485 00:26:58,658 --> 00:27:02,037 ale také respektujeme, že jsme jednotní. 486 00:27:03,622 --> 00:27:07,459 A i když je to na malé Světové přehlídce, nakonec... 487 00:27:07,542 --> 00:27:09,252 Harmonious byl velký úkol. 488 00:27:09,336 --> 00:27:12,464 ...ve všech směrech, počínaje místem konání. 489 00:27:12,547 --> 00:27:17,844 Laguna na Světové přehlídce není zanedbatelná vodní plocha, 490 00:27:17,927 --> 00:27:18,928 dá se říct. 491 00:27:19,012 --> 00:27:21,556 Laguna EPCOTu je největší vodní plocha 492 00:27:21,640 --> 00:27:23,516 v našich zábavních parcích na světě, 493 00:27:23,600 --> 00:27:26,227 takže jsme museli udělat show ve stejném měřítku. 494 00:27:26,311 --> 00:27:29,814 Koneckonců, pobřeží má skoro dva kilometry... 495 00:27:30,565 --> 00:27:32,317 tedy laguna, 496 00:27:32,400 --> 00:27:36,613 to je spousta míst do první řady na takové pódium. 497 00:27:37,405 --> 00:27:41,743 {\an8}Náš tým vymyslel technologii lodí. 498 00:27:41,826 --> 00:27:44,996 Loď je jen mírně řečeno. 499 00:27:45,080 --> 00:27:47,707 Každá z těchto obrovských plavidel 500 00:27:47,791 --> 00:27:51,795 je plně vybavený multimediální komplex sám o sobě. 501 00:27:54,214 --> 00:27:56,675 Například tahle. 502 00:27:56,758 --> 00:27:59,260 Kolem ní jede 360stupňové video. 503 00:27:59,344 --> 00:28:00,428 Má pohyblivou zeď. 504 00:28:00,512 --> 00:28:02,639 Má vycházející kulisy. 505 00:28:02,722 --> 00:28:05,141 Má fontány, pohyblivá světla a pyrotechniku. 506 00:28:05,225 --> 00:28:08,103 Budu hádat, jsou tam taky pohyblivé zvedáky? 507 00:28:08,186 --> 00:28:10,021 Jsou tam pohyblivé zvedáky. 508 00:28:10,105 --> 00:28:11,272 No jistě. 509 00:28:11,356 --> 00:28:13,233 Mají přes 17 metrů na délku 510 00:28:13,316 --> 00:28:15,568 a Steven je používá jako naše tanečníky, 511 00:28:15,652 --> 00:28:17,237 jsou to živé komponenty naší show. 512 00:28:17,320 --> 00:28:19,572 V jedné situaci mohou 513 00:28:19,656 --> 00:28:22,826 napodobit lampu z Aladina 514 00:28:22,909 --> 00:28:26,287 nebo palmu z Knihy džunglí. 515 00:28:26,371 --> 00:28:28,498 Můžeme je využít 516 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 na světla, fontány a lasery. 517 00:28:31,251 --> 00:28:33,128 Použili jsme je jako naše pohyblivé herce. 518 00:28:35,547 --> 00:28:38,091 Po letech příprav 519 00:28:38,174 --> 00:28:42,595 {\an8}měl Harmonious premiéru v září 2021, 520 00:28:42,679 --> 00:28:47,142 právě včas na 50. výročí Walt Disney World Resortu. 521 00:28:48,893 --> 00:28:51,104 Všichni se shromažďují kolem Světové přehlídky. 522 00:28:54,441 --> 00:28:57,569 Slyšíte zvuky z našich různých filmů. 523 00:28:57,652 --> 00:29:02,240 Začátek Lvího krále, zpěv mořských pannen, Vaianu, 524 00:29:02,323 --> 00:29:06,202 vše se začne rýsovat jako jedna velká, krásná skladba, 525 00:29:06,286 --> 00:29:08,413 kterou zpívají všechny různé pavilony 526 00:29:08,496 --> 00:29:10,373 z celého světa, 527 00:29:10,457 --> 00:29:12,083 a začneme pouštět písně, 528 00:29:12,167 --> 00:29:15,003 které byly těmito místy inspirovány, 529 00:29:15,086 --> 00:29:17,172 zpátky k nám z jejich pohledu. 530 00:29:17,255 --> 00:29:20,300 A i když oslavy 50. výročí Walt Disney World Resortu 531 00:29:20,383 --> 00:29:25,597 skončily spolu s Harmoniousem, 532 00:29:25,680 --> 00:29:30,310 poselství této epické podívané s námi stále rezonuje. 533 00:29:32,395 --> 00:29:37,275 {\an8}Je to o tom ukázat, že svět je kulturně propojený. 534 00:29:37,358 --> 00:29:39,235 Jsme lidi, záleží nám na ostatních. 535 00:29:42,572 --> 00:29:43,948 Ať už Harmonious, 536 00:29:44,032 --> 00:29:47,744 nebo jakákoliv předchozí noční show, 537 00:29:47,827 --> 00:29:50,622 je jasné, že s každým uplynulým rokem 538 00:29:50,705 --> 00:29:53,708 jsou noční atrakce Disneyho parků 539 00:29:53,792 --> 00:29:58,296 po celém světě stále působivější, 540 00:29:58,713 --> 00:30:01,382 včetně Disneylandu v Paříži, 541 00:30:01,466 --> 00:30:05,386 kde vynesli noční velkolepou technologii 542 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 do úplně nových výšin. 543 00:30:07,388 --> 00:30:09,808 {\an8}Disneyho světelná show je nádherná podívaná, 544 00:30:09,891 --> 00:30:12,227 {\an8}která se odehrává na stěně zámku. 545 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Každý večer před show 546 00:30:14,229 --> 00:30:19,651 vidí hosté Disney D-Light, nejmodernější dronové představení. 547 00:30:19,734 --> 00:30:22,946 Na obloze se objeví číslo 30 548 00:30:23,029 --> 00:30:24,572 k našemu 30. výročí. 549 00:30:24,656 --> 00:30:30,328 Vykouzlí ho více než 150 jednotlivých dronů. 550 00:30:30,411 --> 00:30:32,372 {\an8}Každý dron je naprogramovaný samostatně. 551 00:30:32,455 --> 00:30:34,582 Neví, co dělají ostatní drony. 552 00:30:34,666 --> 00:30:39,087 Na udržení vztlaku jsou potřeba čtyři týmy. 553 00:30:39,170 --> 00:30:44,217 {\an8}Ověřujeme, že jsou zapnuté, v pořádku a plně nabité. 554 00:30:44,300 --> 00:30:50,181 A tak, když jsou hosté plní úžasu a baterie dronů plně nabité, 555 00:30:50,265 --> 00:30:52,267 nebe ožívá. 556 00:30:52,350 --> 00:30:57,230 {\an8}Najednou se obloha za zámkem rozsvítí. 557 00:30:57,313 --> 00:31:00,400 {\an8}A reakce hostů, když se to stane, 558 00:31:00,483 --> 00:31:02,443 {\an8}je pokaždé: „Páni!“ 559 00:31:02,527 --> 00:31:06,614 {\an8}Je to krása, oči se jim otevřou zeširoka. 560 00:31:06,698 --> 00:31:09,409 {\an8}Na hosty to má vždy takový vliv. 561 00:31:09,492 --> 00:31:12,996 {\an8}Drony jsou nová hranice, 562 00:31:13,079 --> 00:31:17,375 {\an8}co se týče technologických nástrojů živé zábavy. 563 00:31:17,458 --> 00:31:20,503 Disney drony jsou možná nováčci, 564 00:31:20,587 --> 00:31:23,298 ale dobrá zpráva je, že na nebi je spousta místa 565 00:31:23,381 --> 00:31:26,759 pro jejich zapálenější sousedy. 566 00:31:26,843 --> 00:31:29,012 Co by byla disneyho show bez ohňostrojů? 567 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 Přesně! 568 00:31:30,597 --> 00:31:33,558 Bez ohledu na nové technologie, 569 00:31:33,641 --> 00:31:39,689 něco v klasickém ohňostroji nás vždy zahřeje u srdce. 570 00:31:39,772 --> 00:31:43,151 Ale i u ohňostrojů je prostor k růstu. 571 00:31:43,234 --> 00:31:45,445 Během let, od prvních ohňostrojů 572 00:31:45,528 --> 00:31:46,613 až po současnost, 573 00:31:46,696 --> 00:31:49,324 {\an8}se ohňostrojová věda velmi dramaticky změnila. 574 00:31:49,407 --> 00:31:55,413 Mickey přišel o svou záři, protože teď to řídí počítače! 575 00:31:55,496 --> 00:31:58,041 Ohňostroj se dělá velice sofistikovaným způsobem. 576 00:31:58,124 --> 00:32:02,462 Používáme elektronické systémy, které pronikají do každé světlice, 577 00:32:02,545 --> 00:32:05,798 {\an8}a když můžeme střelu vypustit, může být spuštěna 578 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 {\an8}během desetiny sekundy. 579 00:32:11,054 --> 00:32:13,890 V prvních show jsme je kreslili. 580 00:32:13,973 --> 00:32:15,725 Takže jsme si vzali fixy a řekli: 581 00:32:15,808 --> 00:32:18,853 „Tohle je důl, měl by mít zlaté třpytky, 582 00:32:18,937 --> 00:32:22,941 ale my chceme červené a modré, aby byly třpytivé.“ 583 00:32:23,024 --> 00:32:27,195 Dnes už to jde rychleji, protože vše děláme počítačovou grafikou. 584 00:32:27,278 --> 00:32:31,199 Můžeme vzít světlici, přetvořit ji na počítači, 585 00:32:31,282 --> 00:32:33,826 a můžu udělat celé představení 586 00:32:33,910 --> 00:32:36,579 a ukázat vám ho ještě před spuštěním první světlice, 587 00:32:36,663 --> 00:32:39,582 a bude tak z 90 procent přesné. 588 00:32:39,666 --> 00:32:44,545 A nyní má klasická aerodynamická show mnohem víc vzduchu. 589 00:32:44,629 --> 00:32:46,589 {\an8}Výzkumník ve vývoji přišel s nápadem 590 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 {\an8}odpálit ohňostroj stlačeným vzduchem 591 00:32:48,967 --> 00:32:50,301 {\an8}jako velké bramborové dělo. 592 00:32:50,385 --> 00:32:53,137 Každá světlice má vlastní trubici a lze ji zažehnout 593 00:32:53,221 --> 00:32:54,806 přesně ve chvíli, kdy potřebujete. 594 00:32:54,889 --> 00:32:56,849 Množství tlaku určuje přesně směr, 595 00:32:56,933 --> 00:32:59,602 takže ji můžete namířit přesně tak, jak chcete. 596 00:32:59,686 --> 00:33:03,648 Teď můžu vzít světlice a rozmístit je tak, aby letěly tam, kam chci. 597 00:33:03,731 --> 00:33:06,734 Tato technologie umožňuje, aby se v našich ohňostrojích 598 00:33:06,818 --> 00:33:08,361 objevila Mickeyho hlava. 599 00:33:08,444 --> 00:33:11,155 Je to bezpečnější způsob odpálení pyrotechniky 600 00:33:11,239 --> 00:33:13,741 a je také tišší, 601 00:33:13,825 --> 00:33:17,745 {\an8}protože nemá zápalnici. 602 00:33:17,829 --> 00:33:21,749 Náhle se všechno změnilo, protože najednou tu nebyl žádný kouř. 603 00:33:21,833 --> 00:33:23,710 Většinou není kouř bez ohně, 604 00:33:23,793 --> 00:33:26,129 ale teď je ohňostroj bez kouře? 605 00:33:26,212 --> 00:33:29,590 Jednou z věcí, co se týká pozemního kouře, je, že pokud nefouká, 606 00:33:29,674 --> 00:33:32,010 může v něm zmizet celá show, 607 00:33:32,093 --> 00:33:37,432 protože je všude kolem vás kouř. 608 00:33:37,515 --> 00:33:42,186 Dnešní ohňostroje nejsou jen jasnější, jsou i čistější. 609 00:33:42,270 --> 00:33:44,647 Nová technologie, které říkáme nitrocelulóza. 610 00:33:44,731 --> 00:33:49,777 Nitrocelulóze je nový způsob, jak vytvořit různé barvy světlic, 611 00:33:49,861 --> 00:33:52,030 které na obloze vidíte. 612 00:33:52,113 --> 00:33:55,658 Zároveň je to produkt, který nepoužívá střelný prach. 613 00:33:55,742 --> 00:33:57,076 Mění se tím složení, 614 00:33:57,160 --> 00:33:59,203 takže se zbavujete spousty kouře, 615 00:33:59,287 --> 00:34:02,457 který býval v tradičním ohňostroji. 616 00:34:02,540 --> 00:34:04,876 Od ohňostrojů až po fontány, 617 00:34:04,959 --> 00:34:09,464 Disneyho noční show vždy našly nové způsoby, 618 00:34:09,547 --> 00:34:11,174 jak své příběhy vyprávět. 619 00:34:11,257 --> 00:34:15,887 Ale jedna konkrétní show přeci jen vyčnívá. 620 00:34:17,013 --> 00:34:22,268 18. června 2022 osvětlila hongkongskou oblohu 621 00:34:22,351 --> 00:34:26,355 úplně nová velkolepá show. 622 00:34:27,940 --> 00:34:30,651 A nazvat to „Momentous“, významné, by bylo přesné. 623 00:34:31,778 --> 00:34:35,698 {\an8}Momentous je v hongkongském Disneylandu noční velkolepá podívaná, 624 00:34:35,782 --> 00:34:39,577 {\an8}která se nepodobá ničemu v našich ostatních parcích se zámkem. 625 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Po pětiletém vývoji 626 00:34:42,330 --> 00:34:45,625 je tato show zázračným produktem 627 00:34:45,708 --> 00:34:49,003 Disney Live Entertainment a designerských týmů 628 00:34:49,587 --> 00:34:52,340 jak v USA, tak v Hongkongu. 629 00:34:52,423 --> 00:34:56,010 Ale stejně jako u všech Disneyho velkolepých show 630 00:34:56,094 --> 00:34:58,721 to všechno začalo nápadem. 631 00:34:59,472 --> 00:35:01,599 {\an8}Když jste se rozhodli vytvořit show, 632 00:35:01,682 --> 00:35:03,684 {\an8}potřebovali jste znát její cíle. 633 00:35:03,768 --> 00:35:06,896 V Momentousu to bylo „Žijte přítomností, milujte vzpomínky,“ 634 00:35:07,647 --> 00:35:12,735 a nejvíc nás oslovilo vzdávání pocty mentorům, 635 00:35:12,819 --> 00:35:15,196 kteří nás vedli na naší cestě. 636 00:35:15,279 --> 00:35:20,118 Příběh, který Momentous vypráví, se opírá o desítky let 637 00:35:20,201 --> 00:35:23,329 Disneyho příběhu. A ve vyprávění tohoto příběhu 638 00:35:23,412 --> 00:35:26,791 čerpal tento pozoruhodný tým z oslnivé historie nočních show 639 00:35:26,874 --> 00:35:32,130 a zkombinoval nejoblíbenější prvky do jedné velkolepé show. 640 00:35:32,213 --> 00:35:37,885 Světla, lasery, projekce, animace, pyrotechnické a vodní efekty. 641 00:35:37,969 --> 00:35:41,430 A jako pozadí této symfonie smyslů 642 00:35:41,514 --> 00:35:45,601 si tým vybral ikonický Zámek kouzelných snů. 643 00:35:45,685 --> 00:35:48,229 Je fascinující navrhovat velkolepou show 644 00:35:48,312 --> 00:35:51,232 okolo ikony, která ještě nebyla postavena. 645 00:35:51,315 --> 00:35:55,862 Byl tu sice zámek, ale potřeboval trochu oživit. 646 00:35:55,945 --> 00:35:58,823 A oba ty projekty se vytvářely zároveň. 647 00:35:58,906 --> 00:36:03,161 Což dalo týmu Momentousu jedinečnou příležitost. 648 00:36:03,244 --> 00:36:06,497 Mohli jsme vytvořit zámek a efekty na klíč. 649 00:36:06,581 --> 00:36:08,583 Umožnilo nám to 650 00:36:08,666 --> 00:36:11,836 začlenit prvky show 651 00:36:11,919 --> 00:36:14,964 do toho úžasného zámku, který vidíte. 652 00:36:15,047 --> 00:36:19,760 Pro Momentous bylo klíčovým prvkem mapování projekce. 653 00:36:20,970 --> 00:36:23,306 S výtvarníky, kteří pracovali na zámku, 654 00:36:23,389 --> 00:36:24,724 jsme hodně komunikovali o tom, 655 00:36:24,807 --> 00:36:27,685 jak budou naše projekce fungovat na jejich struktuře. 656 00:36:29,645 --> 00:36:31,355 Pomáhali jsme jim, 657 00:36:31,439 --> 00:36:33,816 {\an8}aby naše struktury zámku byly opravdu propracované, 658 00:36:33,900 --> 00:36:36,527 takže když jsme promítali Momentous, 659 00:36:36,611 --> 00:36:39,572 dosáhli jsme čisté a dobré projekce. 660 00:36:40,573 --> 00:36:43,367 Takže nejenže jsme vytvořili tuto krásnou novou strukturu, 661 00:36:43,451 --> 00:36:47,246 která má místa pro pyrotechniku, lasery, osvětlení, 662 00:36:47,330 --> 00:36:48,873 {\an8}ale také jsme přidali vodní prvky. 663 00:36:48,956 --> 00:36:50,750 {\an8}Jedny z nejlepších fontán, 664 00:36:50,833 --> 00:36:53,169 které v našich zábavních parcích po světě máme. 665 00:36:53,252 --> 00:36:57,840 Kromě toho jsme měli rozprašovače, které připomínají trysky fontány, 666 00:36:57,924 --> 00:36:59,425 které před nimi vytvářely 667 00:36:59,508 --> 00:37:02,136 mírnější a nesoustředěnější prvky. 668 00:37:02,220 --> 00:37:04,138 A když došlo na vodní atrakce, 669 00:37:04,222 --> 00:37:09,185 tým Momentousu nepostavil svou show jen kolem zámku, 670 00:37:09,268 --> 00:37:11,896 ale postavil ji i na něm. 671 00:37:11,979 --> 00:37:16,984 Na samotný zámek jsme umístili velké vodní trysky. 672 00:37:19,695 --> 00:37:22,240 A kombinace těchto různých prvků dodává 673 00:37:22,323 --> 00:37:25,743 nejen hloubku, která nám poskytuje různé možnosti 674 00:37:25,826 --> 00:37:28,913 světla, projektování nebo vyprávění příběhu. 675 00:37:30,289 --> 00:37:35,920 Příběh Momentousu byl napsán pomocí pera technologie 676 00:37:36,003 --> 00:37:38,047 a inkoustu inovací. 677 00:37:38,589 --> 00:37:43,052 Když v hongkongském Disneylandu každou noc zapadá slunce, 678 00:37:43,135 --> 00:37:47,181 návštěvníci se sejdou, aby byli svědky nového příběhu, 679 00:37:47,265 --> 00:37:50,268 který je starý jako sám čas. 680 00:37:50,351 --> 00:37:53,312 Momentous je o životní cestě. 681 00:37:53,396 --> 00:37:55,898 Narodíte se, rostete, stárnete 682 00:37:55,982 --> 00:37:58,401 a přitom máte spoustu krásných vzpomínek. 683 00:37:59,110 --> 00:38:01,487 V této show ale představujeme něco, 684 00:38:01,570 --> 00:38:03,990 co je u Disneyho show neobvyklé, 685 00:38:04,073 --> 00:38:05,783 myšlenku srmti. 686 00:38:07,827 --> 00:38:10,413 Je to motiv v Disneyho filmech, kdy někdo blízký zemře 687 00:38:10,496 --> 00:38:12,790 a ostatní se s tím musí vyrovnat a překonat to. 688 00:38:13,666 --> 00:38:16,168 Všichni jsme v životě přišli o někoho důležitého. 689 00:38:16,252 --> 00:38:18,879 Všichni jsme na té cestě společně. 690 00:38:23,092 --> 00:38:24,802 Ta show má velké srdce. 691 00:38:24,885 --> 00:38:27,888 Připomíná nám to, abychom milovali a vážili si vzpomínek, 692 00:38:27,972 --> 00:38:30,099 které máme s rodinami a přáteli. 693 00:38:30,182 --> 00:38:31,726 Krása té show je, 694 00:38:31,809 --> 00:38:37,356 {\an8}že vás povzbuzuje, abyste přijali emoce. 695 00:38:41,068 --> 00:38:47,575 Během temné noci roku 1957 byla v Disneylandu zapálená jediná světlice. 696 00:38:48,826 --> 00:38:53,664 Následná ohňostrojová show trvala jen asi pět minut, 697 00:38:53,748 --> 00:38:58,753 ale zažehla nápad, který trval o něco déle. 698 00:38:58,836 --> 00:39:00,546 Je tu povznášející optimismus, 699 00:39:00,629 --> 00:39:03,716 že Disney se od Waltovy doby dokáže udržet 700 00:39:04,633 --> 00:39:08,012 a že tyto noční velkolepé show jsou jejím vyvrcholením. 701 00:39:08,095 --> 00:39:12,641 {\an8}Celých 65 let Disneyho nočních velkolepých show 702 00:39:12,725 --> 00:39:16,520 {\an8}ozařuje oblohu i představivost 703 00:39:16,604 --> 00:39:20,066 a s každou dekádou přidává novou kapitolu 704 00:39:20,149 --> 00:39:21,901 velkolepé ságy. 705 00:39:23,235 --> 00:39:27,490 A zatímco nové nápady a pokroky v technologii 706 00:39:27,573 --> 00:39:31,660 vyprávěly Disneyho příběh unikátními způsoby... 707 00:39:31,744 --> 00:39:36,374 Ať je to průvod, ohňostroj, nebo vodní velkolepá show. 708 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Cíl byl vždy stejný. 709 00:39:38,584 --> 00:39:42,671 Chceme vám dát poslední šanci 710 00:39:42,755 --> 00:39:44,632 zažít na konci dne dokonalost. 711 00:39:45,383 --> 00:39:47,468 Spojit se a stát jeden vedle druhého, 712 00:39:47,551 --> 00:39:52,014 prožít tento úžasný okamžik pyrotechniky, 713 00:39:52,098 --> 00:39:53,641 vyprávění a hudby. 714 00:39:53,724 --> 00:39:56,060 Ale skrývá se v nich mnohem víc. 715 00:39:56,143 --> 00:40:02,024 Noční velkolepá show jsou oslavou radosti. 716 00:40:02,108 --> 00:40:05,820 Je to čas přemítat o skvělém dni. 717 00:40:07,029 --> 00:40:10,366 Člověk pak cítí úžas. 718 00:40:10,449 --> 00:40:12,201 Chceme, aby s ním naši hosté odešli. 719 00:40:12,284 --> 00:40:14,328 Jak obloha ožívá 720 00:40:14,412 --> 00:40:18,040 hořkosladkým pocitem, že se blíží konec, 721 00:40:18,124 --> 00:40:22,336 můžete téměř slyšet Waltova slova, jak se rozléhají noční oblohou. 722 00:40:22,420 --> 00:40:24,088 Tohle je náš polibek na dobrou noc. 723 00:40:24,964 --> 00:40:26,590 Vážně to řekl? 724 00:40:26,674 --> 00:40:30,344 Jo, dobře. Každopádně je jeho postoj jasný. 725 00:40:30,428 --> 00:40:32,680 Chceme vám říci, že vás máme rádi. 726 00:40:32,763 --> 00:40:37,017 Zbývá už jen poslední věc: Dobrou noc! 727 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 Překlad titulků: Aleš Kraus