1 00:00:43,677 --> 00:00:48,677 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:04,982 --> 00:01:06,775 Jeg ved, hvad du er. 3 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 Du ... Du er ikke en af os. 4 00:01:10,404 --> 00:01:13,740 Hvad taler du om? Jeg ligner enhver anden. 5 00:01:13,824 --> 00:01:16,076 Nej. Jeg så din dossier. 6 00:01:16,159 --> 00:01:20,163 - Du er ... Du er ... - Et rumvæsen? 7 00:01:38,515 --> 00:01:40,601 Rumvæsner er skræmmende. 8 00:01:40,684 --> 00:01:43,937 Er du ikke glad for, de ikke findes? 9 00:01:46,148 --> 00:01:47,608 Mor! 10 00:01:48,609 --> 00:01:52,863 - Tak, fordi du ringede, Deb. - Den var ikke engang så uhyggelig. 11 00:01:52,946 --> 00:01:55,616 Han bliver bare en smule nervøs. 12 00:02:02,331 --> 00:02:07,211 Så filmen var virkelig skræmmende? 13 00:02:12,591 --> 00:02:15,302 Du fortalte ikke noget, gjorde du? 14 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Det er ikke sundt i flere dage. 15 00:02:27,606 --> 00:02:29,233 Det er en svag medicin. 16 00:02:29,316 --> 00:02:31,693 Prøv du at tage dem fra ham. 17 00:02:31,777 --> 00:02:36,198 Nu bruger han al sin tid på at få den tingest til at virke. 18 00:02:36,281 --> 00:02:41,119 - Måske skulle vi ikke have fortalt ham det. - Han løftede en traktor med én finger. 19 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 Han ville regne det ud. 20 00:02:44,915 --> 00:02:47,417 Han skal ikke føle sig anderledes. 21 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 Han er anderledes, og det skræmmer ham. 22 00:02:50,003 --> 00:02:51,588 Af god grund. 23 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 De, som sendte ham af sted i det rumskib - 24 00:02:54,341 --> 00:02:57,177 - var ligeglade med, om de udsatte ham for fare. 25 00:02:57,261 --> 00:03:01,932 Jo mere han ved, jo mere kan han beskytte sig selv. Og os. 26 00:03:04,685 --> 00:03:07,729 Vi skulle beskytte ham, Jonathan. 27 00:03:07,813 --> 00:03:09,773 Ikke omvendt. 28 00:03:37,551 --> 00:03:39,636 Højre over venstre. 29 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 - Nu skal højre over ... - Nej. Venstre over højre. 30 00:03:43,682 --> 00:03:45,767 Billedet er spejlvendt. 31 00:03:45,851 --> 00:03:47,352 Hvad? Nej, det er ikke. 32 00:03:47,436 --> 00:03:51,356 Det er okay. Jeg klarer mig. I skal ikke være så nervøse. 33 00:03:52,357 --> 00:03:53,942 Er der ikke grund til det? 34 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 Jeg kan ikke læse det. 35 00:03:55,903 --> 00:03:58,906 Du skal have det længere væk fra ... 36 00:03:59,907 --> 00:04:03,869 "Flyvende Mand Fra Metropolis set over Southside." 37 00:04:03,952 --> 00:04:08,624 - Det er den tredje artikel på to måneder. - Metropolis er ikke Smallville. 38 00:04:08,707 --> 00:04:12,711 Der er magtfulde mennesker, som ville elske at få fingrene i ... 39 00:04:13,712 --> 00:04:14,922 ... dig. 40 00:04:15,005 --> 00:04:17,132 Vær nu forsigtig. 41 00:04:17,216 --> 00:04:20,177 Det skal jeg nok. Det er jeg. 42 00:04:20,260 --> 00:04:23,055 Jeg må virkelig på arbejde. Alle regner med mig. 43 00:04:23,138 --> 00:04:26,934 - Jeg er med til at dække opsendelsen. - Af hvad? 44 00:04:27,017 --> 00:04:30,521 I kan læse om det i morgen i "Daily Planet". Jeg elsker jer. 45 00:04:49,790 --> 00:04:51,291 Det er modtaget. 46 00:04:58,966 --> 00:05:01,718 Kaffedreng! Herovre! 47 00:05:03,720 --> 00:05:07,516 Værsgo, mr. Troupe. Stor vaniljelatte. Jeg tog mig friheden - 48 00:05:07,599 --> 00:05:13,313 - at bede om en smule kanel. Det giver det sidste pift. 49 00:05:13,397 --> 00:05:15,607 Du behøver ikke kalde mig mr. Troupe. 50 00:05:15,691 --> 00:05:18,026 Og De behøver ikke kalde mig ... 51 00:05:18,110 --> 00:05:21,363 - Kaffedreng! Kom i sving! - Øjeblik. 52 00:05:21,446 --> 00:05:24,283 Mr. Luthor, hvad kan De fortælle om S.T.A.R. Labs? 53 00:05:24,366 --> 00:05:28,912 - Mr. Luthor. Herovre! - Jeg må spørge Dem om noget. 54 00:05:28,996 --> 00:05:34,751 Dette er en stor dag for Metropolis og resten af kloden. 55 00:05:34,835 --> 00:05:37,880 Hvis heldet er med os, kan vi få svar på spørgsmålet: 56 00:05:37,963 --> 00:05:41,008 "Er vi alene i universet?" 57 00:05:41,091 --> 00:05:43,468 S.T.A.R. Labs vil snart opsende - 58 00:05:43,552 --> 00:05:47,347 - det mest avancerede rumteleskop i verdenshistorien. 59 00:05:47,431 --> 00:05:51,643 Og det hele er takket være en rumraket - 60 00:05:51,727 --> 00:05:54,396 - som ingen andre end LexCorp har bygget. 61 00:05:54,479 --> 00:05:57,441 Hvad kan De fortælle om teleskopet? 62 00:05:57,524 --> 00:05:59,943 - Jeg vil gerne ... - Herovre! Virker det? 63 00:06:00,027 --> 00:06:05,032 Jeg tager imod ét spørgsmål fra kvinden bagerst. Goddag, Lois. 64 00:06:08,160 --> 00:06:12,706 Lois Lane. For de, som ikke kender modtageren af Luthors journaliststipendium. 65 00:06:12,789 --> 00:06:16,376 Jeg har ikke hørt fra dig længe. Har du travlt med studierne? 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,712 Jeg har bestemt lært en del. 67 00:06:18,795 --> 00:06:24,635 Som at du byggede raketten ved hjælp af en betragtelig sum fra regeringen. 68 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Præsidenten har øje for en god investering. 69 00:06:28,138 --> 00:06:30,349 Har han et godt øje for bedrageri? 70 00:06:30,432 --> 00:06:32,392 Grov uagtsomhed? 71 00:06:33,435 --> 00:06:36,104 Det spørgsmål havde jeg ikke forventet. 72 00:06:37,814 --> 00:06:42,736 Sådan er det med forretninger. Jeg fik ham personligt ind i det ovale kontor. 73 00:06:42,819 --> 00:06:45,614 Han står i gæld til mig. Mere champagne? 74 00:06:45,697 --> 00:06:48,283 Juridisk set er det uigennemsigtigt. 75 00:06:48,367 --> 00:06:53,997 Du lancerer et rumprogram til 10 millioner og indkasserer forsikringspræmien på 6 milliarder. 76 00:06:54,081 --> 00:06:56,124 Raketterne er noget bras, men ... 77 00:06:57,125 --> 00:06:59,044 "Men måske kan de flyve. 78 00:06:59,127 --> 00:07:01,797 Og tumperne, som vælger at bo tæt på - 79 00:07:01,880 --> 00:07:05,592 - fortjener at blive ramt af brændende vragrester." 80 00:07:05,676 --> 00:07:07,719 Jeg har kopier, Lex. 81 00:07:08,804 --> 00:07:12,099 Jeg håber i hvert fald, at du nød champagnen. 82 00:07:12,182 --> 00:07:14,184 Er det alt, De vil sige? 83 00:07:14,268 --> 00:07:17,688 En ad gangen, tak. En ad gangen. 84 00:07:24,194 --> 00:07:26,321 Du har vist mere brug for denne. 85 00:07:26,405 --> 00:07:28,615 Du er den bedste. 86 00:07:28,699 --> 00:07:30,492 Tidlig vagt. 87 00:07:34,246 --> 00:07:37,207 - Kanelen giver virkelig det ekstra pift. - Enig. 88 00:07:37,291 --> 00:07:38,709 Vent. 89 00:07:40,210 --> 00:07:44,006 - Skal du ikke være en del af dette rivegilde? - Nej. 90 00:07:44,089 --> 00:07:47,426 Altså jo, men ... Men, nej. 91 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 Så fik vi da det gjort klart. 92 00:07:49,553 --> 00:07:52,264 - Jeg er ikke journalist. - Ti ... 93 00:07:52,347 --> 00:07:55,475 - Ikke endnu. Jeg er praktikant. - ... ni, otte, syv ... 94 00:07:55,559 --> 00:07:59,271 - Hvordan bliver du journalist? - Med en solohistorie som den. 95 00:07:59,354 --> 00:08:03,817 - Forventede De at slippe godt fra det? - ... tre, to, en. 96 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 Og der er opsendelse. 97 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 Pas på! Pas på! 98 00:08:20,751 --> 00:08:22,127 Det er ingenting. 99 00:08:22,211 --> 00:08:24,546 Jeg har set de vildeste ting derinde. 100 00:08:24,630 --> 00:08:29,635 Eksperimenter, mærkelige våben, isolationsceller. 101 00:08:29,718 --> 00:08:34,347 Alt er designet til at neutralisere alle de kræfter, man kan læse om. 102 00:08:34,431 --> 00:08:36,390 Superfart, styrke. 103 00:08:36,475 --> 00:08:38,936 Alt det fremmede. 104 00:08:39,019 --> 00:08:41,938 Det er, som om vi forbereder os til noget. 105 00:08:42,022 --> 00:08:47,736 Hvis du spørger mig, er der nogen, som allerede ved, vi ikke er alene i universet. 106 00:08:50,781 --> 00:08:54,576 - Kan du få mig ind? - Sikke en solohistorie. Men desværre. 107 00:08:56,828 --> 00:08:58,539 Jeg skal desværre arbejde. 108 00:08:58,622 --> 00:09:02,835 Min Kaylie går i første klasse, og en mere er på vej. 109 00:09:02,918 --> 00:09:04,920 Hvis mit navn kom ud ... 110 00:09:05,003 --> 00:09:07,548 Jeg beskytter mine kilder. 111 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 Det er vist dig, som skal beskyttes. 112 00:09:11,635 --> 00:09:14,012 To gange i Irak. 113 00:09:14,096 --> 00:09:16,348 Jeg kender en skygge, når jeg ser den. 114 00:09:16,932 --> 00:09:20,644 Nogle er interesseret i dig, knægt. Jeg ville træde varsomt. 115 00:09:29,361 --> 00:09:31,113 Se! Oppe i himlen! 116 00:09:41,123 --> 00:09:44,626 - Måske skulle vi ... - Er det meningen, den skal ...? 117 00:09:44,710 --> 00:09:46,879 - Den flyver nedad. - Åh nej. 118 00:09:46,962 --> 00:09:48,380 Fandens. 119 00:09:53,468 --> 00:09:54,636 Det mener du ikke. 120 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 - Se der! - Hvad er det? 121 00:11:08,877 --> 00:11:10,796 KORRUPTE LEX FÅR 15 ÅR 122 00:11:13,215 --> 00:11:15,801 FLYVENDE MAND - HELT ELLER TRUSSEL? 123 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 Se denne vej! Kom så, folkens! 124 00:11:21,557 --> 00:11:25,394 Jeg ved, jeg sjældent siger det, men jeg passer altid på jer. 125 00:11:25,477 --> 00:11:27,104 Vi er et team. 126 00:11:27,187 --> 00:11:29,773 - Ja. - Godt. 127 00:11:29,857 --> 00:11:33,652 Derfor viser jeg jer, hvordan en ægte journalist ser ud. 128 00:11:33,735 --> 00:11:36,864 Måske kan personen banke noget fornuft ind i jer. 129 00:11:36,947 --> 00:11:39,116 - Typisk Perry. - Jøsses. 130 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Men lad mig præsentere vores nye ansigt. 131 00:11:42,077 --> 00:11:47,332 Afgangseleven som fældede en genial milliardær, et virkelig talent - 132 00:11:47,416 --> 00:11:49,209 - Lois Lane. 133 00:11:53,046 --> 00:11:54,798 Ja, den er god. 134 00:11:55,966 --> 00:11:58,844 Afgangselev? Driver du gæk med mig? 135 00:11:58,927 --> 00:12:01,805 - Velkommen til. - Okay. 136 00:12:03,348 --> 00:12:05,017 Se? Nu hader de dig. 137 00:12:05,100 --> 00:12:07,477 Det kunne ikke være gået bedre. 138 00:12:32,336 --> 00:12:36,131 - Miss Lane? - Bare rolig. Jeg har styr på det. 139 00:12:40,010 --> 00:12:42,513 Sådan. Kald mig Lois. 140 00:12:42,596 --> 00:12:45,098 - Blot Lois. - I orden. 141 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 Blot Lois. 142 00:12:48,268 --> 00:12:49,645 Og du er? 143 00:12:49,728 --> 00:12:53,190 Jeg er kaffe ... Clark. Jeg er Clark Kent. 144 00:12:53,273 --> 00:12:55,442 - "Daily Planet." - Det siger du ikke. 145 00:12:55,526 --> 00:12:59,488 Undskyld, jeg ... Jeg var tilstede ved S.T.A.R. Labs. 146 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 Det var fantastisk, hvad du gjorde. 147 00:13:01,740 --> 00:13:06,078 - Han havde fortjent det. - Må jeg ...? 148 00:13:06,161 --> 00:13:11,583 Hvordan gjorde du det? Jeg ved, at champagnen ... 149 00:13:11,667 --> 00:13:14,419 Sådan var det ikke. Stol på mig. 150 00:13:14,503 --> 00:13:18,590 Så magtfulde mennesker tror, at de kan styre alle. 151 00:13:18,674 --> 00:13:23,095 Hvis du kan berøve dem for den magt, kan det blive for stedse. 152 00:13:23,178 --> 00:13:24,972 Det kaldes et powermove. 153 00:13:25,055 --> 00:13:28,475 Jeg vil ikke prale, men det er min specialitet. 154 00:13:29,476 --> 00:13:34,189 Det og papirstop. Andre spørgsmål? 155 00:13:34,273 --> 00:13:37,943 Hvis du vil være journalist, skal du stille de rigtige spørgsmål. 156 00:13:38,026 --> 00:13:40,362 Det er bare ... Hvad gør du nu? 157 00:13:40,445 --> 00:13:43,699 Du har allerede fældet den mægtigste mand i verden. 158 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 Har jeg? 159 00:13:47,953 --> 00:13:50,831 Hav en god weekend, kaffedreng. 160 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 Lois, du glemte dine ... 161 00:13:59,173 --> 00:14:03,093 FED KAPPE 162 00:14:14,605 --> 00:14:15,772 Fint nok. 163 00:14:15,856 --> 00:14:17,065 Breaking news. 164 00:14:17,149 --> 00:14:21,528 Et uidentificeret objekt med kurs mod Jorden blev opdaget af S.T.A.R. Labs. 165 00:14:21,612 --> 00:14:23,530 Følg med i udviklingen. 166 00:14:23,614 --> 00:14:26,366 - Har nogen set den? - Har vi den i syne? 167 00:14:26,450 --> 00:14:29,453 - Kom med noget nyt. - Jeg ved ikke, hvor den er. 168 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 Kan I se den? 169 00:14:30,871 --> 00:14:34,249 - Hvor er den på vej hen? - Det skete så hurtigt. 170 00:14:36,627 --> 00:14:39,796 Kør sekvensen igen. Tilbage. Vi må finde ud af mere. 171 00:14:39,880 --> 00:14:41,965 Ved nogen, hvad den har kurs imod? 172 00:15:28,011 --> 00:15:29,555 Hvad laver du her? 173 00:15:32,391 --> 00:15:36,103 Hvad laver du her, kryptonianer? 174 00:15:37,354 --> 00:15:38,397 Hvad sagde du? 175 00:15:38,480 --> 00:15:45,237 Jeg har aldrig hørt om en flyvende kryptonianer, men fint nok. 176 00:16:16,268 --> 00:16:20,189 Så lad os få gang i kludene. 177 00:16:55,098 --> 00:16:58,560 Nu må du ikke gøre modstand. 178 00:16:58,644 --> 00:17:02,898 Du gør dem bare vrede. 179 00:17:28,882 --> 00:17:31,969 Denne planet er under beskyttelse, fremmede. 180 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Fremmede? 181 00:17:36,765 --> 00:17:39,059 Er der ingen spejle i dette hul? 182 00:17:39,142 --> 00:17:42,729 Du bliver ikke mere fremmed, kryptonianer. 183 00:17:42,813 --> 00:17:44,398 Kryptonianer. 184 00:17:44,481 --> 00:17:46,817 Jeg er kryptonianer. 185 00:17:50,028 --> 00:17:53,073 Du er kryptonianeren. 186 00:17:53,156 --> 00:17:57,619 Den sidste i universet skjult i sektor 2814. 187 00:17:57,703 --> 00:18:01,790 Dit grimme fjæs er en god skilling værd. 188 00:18:01,874 --> 00:18:04,126 Du er ude efter mig. 189 00:18:04,209 --> 00:18:06,003 Så det betyder ... 190 00:18:06,086 --> 00:18:10,174 Så det betyder vel, at du skal have mig i live, dusørjæger. 191 00:18:12,885 --> 00:18:15,220 Navnet er Lobo. 192 00:18:15,304 --> 00:18:16,930 Og ... 193 00:18:18,807 --> 00:18:20,475 Njah. 194 00:18:26,315 --> 00:18:30,777 Læg dig ud med far her, og du får ... 195 00:18:35,157 --> 00:18:38,660 Så for den lede helvede. 196 00:18:49,296 --> 00:18:52,090 Er du sikker på, du er fra Krypton? 197 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Jeg er fra Kansas. 198 00:18:53,967 --> 00:18:58,514 Noget i Kanzizz har gjort dig stærk. Underligt stærk. 199 00:19:06,522 --> 00:19:09,107 Jeg kan lide det. 200 00:20:06,248 --> 00:20:08,542 Den Flyvende Mand har kurs mod bugten. 201 00:20:08,625 --> 00:20:11,378 Måske har han fået nok og er på retræte. 202 00:20:11,461 --> 00:20:15,424 Måske vil han flytte kampen til et mere sikkert sted. 203 00:20:26,101 --> 00:20:27,978 De kommer hertil. 204 00:20:28,061 --> 00:20:29,730 Kom væk herfra! 205 00:21:13,273 --> 00:21:15,984 Gad vide ... 206 00:21:16,568 --> 00:21:18,820 Er du natteblind? 207 00:23:21,860 --> 00:23:23,028 Tilbage! 208 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 Kom så! 209 00:23:42,381 --> 00:23:44,633 Er den ikke bare yndig? 210 00:23:44,716 --> 00:23:47,010 Jeg er ikke meget for poesi - 211 00:23:47,094 --> 00:23:51,306 - men siden det var Krypton, som dræbte dit folk - 212 00:23:51,390 --> 00:23:56,144 - er det passende, at det er denne ring, som er lavet af dets ruiner - 213 00:23:56,228 --> 00:23:59,189 - der skulle give dig lammetæv. 214 00:24:30,387 --> 00:24:33,932 - Hvad er det for en skabning? - Hvad i himlens navn? 215 00:24:34,016 --> 00:24:36,727 - Lad os komme væk. - Lad kameraet rulle! 216 00:24:36,810 --> 00:24:38,437 Ser man det. 217 00:24:38,520 --> 00:24:41,398 En forbistret marsbeboer. 218 00:25:54,680 --> 00:25:55,722 Se! 219 00:26:19,955 --> 00:26:23,584 Du havde ret. Vi fik sat gang i kludene. 220 00:26:40,976 --> 00:26:42,686 Hvor er det vildt. Utroligt! 221 00:26:49,401 --> 00:26:52,029 Store Cæsars spøgelse! 222 00:26:52,112 --> 00:26:54,531 Det er flere dage siden, folkens! 223 00:26:54,615 --> 00:26:55,908 FLYVENDE MAND - HVEM ER DE? 224 00:26:55,991 --> 00:27:00,078 Jeg er måske chefredaktør, men jeg er også abonnent. 225 00:27:00,162 --> 00:27:02,372 Jeg læser sprøjten hver dag! 226 00:27:02,456 --> 00:27:06,460 Jeg læser den dagen før alle andre, og jeg ved stadig ikke - 227 00:27:06,543 --> 00:27:08,086 - hvor rumvæsnerne er fra. 228 00:27:08,170 --> 00:27:10,047 HVEM ER DE? 229 00:27:10,130 --> 00:27:13,926 Hvad vil de os? Og hvad er deres svagheder, hvis de har nogen? 230 00:27:14,009 --> 00:27:17,262 - Måske hvis vi ... - Er det dig eller mig, som snakker? 231 00:27:18,263 --> 00:27:20,933 - Dig. - Flot! 232 00:27:21,016 --> 00:27:25,187 Og ja, vi blev lidt revet med af dækningen af Den Flyvende Mand ... 233 00:27:25,270 --> 00:27:27,272 Superman. 234 00:27:28,315 --> 00:27:32,402 Skriv du bare det, men det vil aldrig hænge ved. Hør efter! 235 00:27:32,486 --> 00:27:35,322 Den Flyvende Mand er ikke længere vores nyhed. 236 00:27:35,405 --> 00:27:37,533 Jeg vil have rumvæsner. 237 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Stop med hvad I end har gang i, og giv mig en artikel om rumvæsnerne! 238 00:27:43,288 --> 00:27:46,375 Det var alt. Kom tilbage til arbejdet! 239 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Apropos Superman, selvom Perry har ret i - 240 00:27:54,675 --> 00:27:59,137 - at navnet ikke holder, havde du ikke et interview? For fem minutter siden? 241 00:28:01,098 --> 00:28:05,185 Altså, Clark. Så uskyldig. Det møder jeg ikke op til. 242 00:28:05,269 --> 00:28:08,105 Ser du, lige nu venter Superman på mig på taget - 243 00:28:08,188 --> 00:28:10,899 - og bliver mere og mere utålmodig. 244 00:28:10,983 --> 00:28:13,569 Det er et powermove. 245 00:28:13,652 --> 00:28:16,655 Det er et powermove. Med tiden giver han op - 246 00:28:16,738 --> 00:28:22,327 - og hvis han er så selvoptaget, som jeg tror, vil han lave en ny aftale. 247 00:28:25,205 --> 00:28:27,082 Og når du går med til det ... 248 00:28:27,165 --> 00:28:30,294 Kan jeg forme den store, stærke mand, som jeg vil. 249 00:28:30,377 --> 00:28:32,296 Han vil svare på alt. 250 00:28:32,379 --> 00:28:33,922 Hvor kommer du fra? 251 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 Har du en leder? 252 00:28:39,678 --> 00:28:43,015 - Det lyder til, at du tror, han er ... - Et rumvæsen? 253 00:28:43,098 --> 00:28:45,142 Han flyver og kan flytte raketter. 254 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 Selvfølgelig er han det. 255 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Men ... 256 00:28:49,479 --> 00:28:53,775 - Hvad hvis han nægter? - Så er han gået direkte i min fælde. 257 00:28:53,859 --> 00:28:58,363 Inden da har jeg fået den virkelig sandhed fra ham den højlydte og behårede. 258 00:28:58,447 --> 00:29:00,866 Vent. Interviewer du Lobo? 259 00:29:00,949 --> 00:29:05,329 - Er han ikke låst inde i S.T.A.R. Labs? - Han kender Superman. 260 00:29:05,412 --> 00:29:08,248 Han vil besejre ham, men nu er han bag tremmer. 261 00:29:08,332 --> 00:29:11,251 Heldigvis for Lobo er jeg ikke. 262 00:29:12,252 --> 00:29:14,546 Så du fælder Luthor - 263 00:29:14,630 --> 00:29:17,633 - og nu vil du afsløre Den Flyvende Mand? 264 00:29:18,759 --> 00:29:21,762 Nej. Jeg vinder en Pulitzer - 265 00:29:21,845 --> 00:29:26,767 - for min afslørende besejring af rumvæsnet, som kalder sig selv Superman. 266 00:29:26,850 --> 00:29:29,228 Det kalder han ikke sig selv. 267 00:29:33,607 --> 00:29:38,195 Ikke Flyvende Mand, ikke Superman, ikke Clark. 268 00:29:39,279 --> 00:29:41,406 Bestemt ikke kryptonianer. 269 00:29:41,490 --> 00:29:43,617 Det er alt, hvad han advarede imod. 270 00:29:43,700 --> 00:29:47,746 De møder en fra stjernerne, og de vil straks udslette ham. 271 00:29:49,331 --> 00:29:51,375 De elsker dig. 272 00:29:54,837 --> 00:29:56,839 De kender mig ikke. 273 00:29:57,756 --> 00:30:01,969 - Og jeg frygter, at når de gør ... - Måske er du, hvad de har brug for. 274 00:30:02,052 --> 00:30:04,721 Måske ville de se anderledes på dig. 275 00:30:04,805 --> 00:30:08,600 Eller måske vil regeringen låse ham inde eller værre. 276 00:30:09,643 --> 00:30:13,647 De vil spørge mig, hvor jeg er fra, og hvorfor jeg blev sendt hertil. 277 00:30:13,730 --> 00:30:16,191 Og jeg har ikke svarene. 278 00:30:16,275 --> 00:30:21,071 Og i mellemtiden vil Lois udgive sin afsløring. 279 00:30:22,739 --> 00:30:25,701 Du ved, hvad vi siger. Hvad vi altid siger. 280 00:30:25,784 --> 00:30:28,620 Verden er farlig og uforsonlig. 281 00:30:29,621 --> 00:30:32,958 Hvis du er anderledes, speciel, har du to valg. 282 00:30:33,041 --> 00:30:36,170 Konfrontere det og acceptere konsekvenserne. 283 00:30:36,253 --> 00:30:39,464 Eller holde hovedet nede og acceptere konsekvenserne. 284 00:30:39,548 --> 00:30:43,510 - Der er intet forkert valg ... - Men du skal vælge. 285 00:30:43,594 --> 00:30:45,220 Hvorfor? 286 00:30:45,304 --> 00:30:48,515 Fordi du er ikke vores lille dreng længere. 287 00:30:48,599 --> 00:30:52,352 En mand må selv tage disse valg. 288 00:30:52,436 --> 00:30:53,812 Bare vær klar. 289 00:30:53,896 --> 00:30:58,442 Fordi ethvert valg og enhver handling bærer en konsekvens. 290 00:31:12,414 --> 00:31:15,417 - Undskyld. Ved vi noget ... - Intet endnu. 291 00:31:16,418 --> 00:31:19,296 Vil far klare den? 292 00:31:33,268 --> 00:31:34,978 Lad os gøre det. 293 00:31:40,025 --> 00:31:44,738 En halv lever, en nyre, milten. Hver dag svigter endnu et organ. 294 00:31:44,821 --> 00:31:46,365 Hvad skete der med ham? 295 00:31:47,366 --> 00:31:50,410 Jeg syer ham sammen igen. Giv mig ... 296 00:31:52,955 --> 00:31:55,040 Sort kode! Meld det ind! Nu! 297 00:32:34,705 --> 00:32:40,169 Jeg ved, det ikke varer ved, men det er rart, at du kan hjælpe til, Clark. 298 00:32:40,252 --> 00:32:44,423 Jeg kan altid hjælpe. Jeg kan være her på mindre end ti minutter. 299 00:32:44,506 --> 00:32:47,634 - I skal bare sige, hvornår jeg ... - Clark? 300 00:32:47,718 --> 00:32:48,844 Stop bilen. 301 00:33:08,530 --> 00:33:09,948 Godaften, fremmede. 302 00:33:11,283 --> 00:33:13,827 Jeg er kommet efter Deres søn. 303 00:33:16,079 --> 00:33:17,915 Vores søn er her ikke. 304 00:33:19,249 --> 00:33:21,001 Kan vi hjælpe med noget? 305 00:33:22,085 --> 00:33:24,796 De kan fortælle, hvor han er. 306 00:33:25,797 --> 00:33:30,010 Medmindre De viser noget legitimation, er vi færdige her. 307 00:33:32,429 --> 00:33:33,764 Martha, bag mig. 308 00:33:34,765 --> 00:33:36,183 Jeg beklager. 309 00:33:37,184 --> 00:33:38,769 Beklager hvad? 310 00:33:39,770 --> 00:33:41,355 Jonathan? 311 00:33:41,438 --> 00:33:44,066 Hvad sker der? Hvad gør De ved ham? 312 00:34:00,207 --> 00:34:01,667 Gå ind og lås dørene. 313 00:34:30,612 --> 00:34:32,155 Er du endnu en dusørjæger? 314 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 Jeg er ikke nogen dusørjæger. 315 00:34:44,626 --> 00:34:48,297 Mit navn er J'onn. 316 00:34:49,297 --> 00:34:52,342 Jeg vil blot tale med dig. 317 00:34:59,850 --> 00:35:00,684 APOTEK 318 00:35:00,767 --> 00:35:02,811 Ring når du er løbet tør. 319 00:35:04,104 --> 00:35:05,772 Næste? 320 00:35:11,862 --> 00:35:14,948 Har du nogen ringet ind angående en recept? 321 00:35:15,032 --> 00:35:17,701 Smerte ... Jeg har så stærke ... 322 00:35:17,784 --> 00:35:20,370 - De ser ikke for godt ud. - Medicin. 323 00:35:20,454 --> 00:35:23,123 Uden recept kan jeg ikke hjælpe. 324 00:35:23,207 --> 00:35:26,043 Men der er en klinik i nærheden, hvor De kan ... 325 00:35:26,126 --> 00:35:27,169 Jeg må hjem. 326 00:35:32,966 --> 00:35:36,929 Jeg skal bruge postoperative piller. 327 00:35:37,930 --> 00:35:39,598 Fentanyl. 328 00:35:39,681 --> 00:35:41,266 Jeg har brug for fentanyl. 329 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 Jeg beklager, jeg skræmte Dem tidligere. 330 00:36:09,628 --> 00:36:11,588 - Er De ...? - Jeg har det fint. 331 00:36:11,672 --> 00:36:14,591 Bare hold dig ude af mit hoved. 332 00:36:14,675 --> 00:36:17,803 I har sikkert en masse at tale om. 333 00:36:17,886 --> 00:36:23,141 Clark, hvis John overnatter, er der rene lagner i skabet og ... 334 00:36:23,225 --> 00:36:25,853 Vi klarer os, mor. Godnat. 335 00:36:34,862 --> 00:36:38,282 Jeg troede, at marsmænd kun eksisterede i film. 336 00:36:39,825 --> 00:36:42,494 De film er elendige. 337 00:36:45,205 --> 00:36:48,166 Tak. For S.T.A.R. Labs. 338 00:36:48,250 --> 00:36:50,169 Du reddede mit liv. 339 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 Jeg skulle aldrig have afsløret min rigtige skikkelse. 340 00:36:55,215 --> 00:36:56,508 Hvorfor gjorde du det så? 341 00:36:56,592 --> 00:36:57,801 REGERINGEN IMOD RUMVÆSNER 342 00:36:57,885 --> 00:36:59,553 Hvis du kan forklæde dig ... 343 00:36:59,636 --> 00:37:03,515 For at distrahere Lobo. Han kom efter den sidste kryptonianer. 344 00:37:04,641 --> 00:37:07,394 Jeg tilbød ham noget lige så værdifuldt. 345 00:37:07,477 --> 00:37:09,813 Du er den sidste. 346 00:37:09,897 --> 00:37:11,106 Du er ligesom mig. 347 00:37:14,193 --> 00:37:16,987 Det var en dumdristig fejlvurdering. 348 00:37:17,070 --> 00:37:19,406 Denne verden var ikke klar. 349 00:37:20,532 --> 00:37:22,951 Klar eller ej. Lobo kom til os. 350 00:37:23,035 --> 00:37:24,870 Der forandrede alt sig. 351 00:37:25,913 --> 00:37:29,625 Jeg vil stadig gå tilbage til min menneskeskikkelse - 352 00:37:29,708 --> 00:37:34,004 - og holde lav profil i den nærmeste fremtid. 353 00:37:34,087 --> 00:37:39,635 Jeg anbefaler, at du gør det samme. Holder vi os skjult, vil vi overleve. 354 00:37:41,678 --> 00:37:45,015 - Det lyder som et trist liv. - Muligvis. 355 00:37:45,098 --> 00:37:47,976 Men som de sidste overlevende - 356 00:37:48,060 --> 00:37:52,022 - er det så ikke vores ansvar at overleve? 357 00:37:53,857 --> 00:38:00,072 Jeg har set, hvordan fremmedhad kan ødelægge en glorværdig civilisation. 358 00:38:00,155 --> 00:38:06,036 Hvis menneskeheden skal trives, må vi ikke skabe mere frygt. 359 00:38:07,037 --> 00:38:09,540 Jeg tror ikke, at noget kan forhindre det. 360 00:38:09,623 --> 00:38:15,087 - "Daily Planet" fortæller sandheden om mig. - Så må vi stoppe dem. 361 00:38:15,170 --> 00:38:19,299 J'onn, denne verden begynder at se mig som forsvarer. 362 00:38:20,259 --> 00:38:23,804 Hvad hvis sandheden omkring mig vil gøre udfaldet - 363 00:38:23,887 --> 00:38:26,640 - så folk begynder at se anderledes på mig? 364 00:38:31,019 --> 00:38:33,772 Du er en optimist, Kal-El. 365 00:38:33,856 --> 00:38:36,859 - Som din far. - Kal-El? 366 00:38:37,860 --> 00:38:39,111 Tilgiv mig. 367 00:38:39,194 --> 00:38:43,699 Da jeg blev klar over, at vi besad de samme evner - 368 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 - antog jeg og håbede, at du var marsbeboer. 369 00:38:48,871 --> 00:38:51,790 Jeg forsøgte at kommunikere med dig telepatisk - 370 00:38:51,874 --> 00:38:57,588 - og jeg opdagede tilfældigt dine minder om Krypton. 371 00:38:57,671 --> 00:38:59,631 Jeg har ingen minder om Krypton. 372 00:38:59,715 --> 00:39:02,301 Du var kun en baby. 373 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 Jeg kunne aldrig få den til at virke. 374 00:39:28,035 --> 00:39:30,621 - Er det ...? - Dine forældre. 375 00:39:30,704 --> 00:39:35,042 Jeg lærte noget kryptoniansk ud fra dine minder. 376 00:39:35,125 --> 00:39:38,712 Jeg kunne lære dig at få adgang til de minder. 377 00:39:38,795 --> 00:39:42,674 Men du skal vide, at det sidste, din mor sagde til dig, var - 378 00:39:42,758 --> 00:39:47,888 - at man kommer på vildspor, hvis man dvæles ved fortiden. 379 00:39:52,267 --> 00:39:54,645 Du har en svær beslutning foran dig. 380 00:39:54,728 --> 00:39:56,438 Jeg lader dig være alene. 381 00:40:02,694 --> 00:40:04,071 Vent. 382 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 Hvordan finder jeg dig? 383 00:40:07,282 --> 00:40:09,159 Bare lyt. 384 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Har du været oppe hele natten? 385 00:40:31,807 --> 00:40:34,518 Ja, stort set. 386 00:40:36,270 --> 00:40:37,145 Tak. 387 00:40:37,229 --> 00:40:41,942 Den samler støv i 24 år, og din ven får den straks til at virke. 388 00:40:42,025 --> 00:40:43,527 Hvad er det? 389 00:40:43,610 --> 00:40:46,405 Det ved jeg ikke. Et slags historisk arkiv. 390 00:40:46,488 --> 00:40:48,866 Jeg har knap skrabet overfladen. 391 00:40:49,867 --> 00:40:53,745 Det var utroligt, mor. Jeg kan ikke tro, at jeg aldrig vil se det. 392 00:40:55,163 --> 00:40:58,834 Det kommer du måske til. Jeg tror på, at du kan alt. 393 00:40:58,917 --> 00:41:00,711 Rejse hvor som helst. 394 00:41:00,794 --> 00:41:01,962 Det er bare ... 395 00:41:03,797 --> 00:41:04,840 Hvad? 396 00:41:04,923 --> 00:41:10,762 Du kan rejse hvor som helst, men som alle billederne viser - 397 00:41:10,846 --> 00:41:12,639 - kan dit tøj ikke. 398 00:41:21,064 --> 00:41:22,357 Har du lavet den? 399 00:41:22,441 --> 00:41:25,652 Fra det eneste klæde jeg ved, der har været i rummet. 400 00:41:26,862 --> 00:41:29,698 Du var svøbt i det, da vi fandt dig. 401 00:41:31,533 --> 00:41:34,328 Ellers har jeg bare kopieret den rare Batman - 402 00:41:34,411 --> 00:41:36,997 - som jeg altid læser om i avisen. 403 00:41:39,333 --> 00:41:43,545 - Du har endda lavet kappen. - Jeg ved ikke, om den kan holde. 404 00:41:43,629 --> 00:41:47,841 Men vi opsled 16 båndsavblade for at skære igennem stoffet, så ... 405 00:41:48,926 --> 00:41:50,093 Hvad tænker du? 406 00:41:51,303 --> 00:41:56,475 Jeg tænker, at du siger, at jeg skal fortælle verden, hvem jeg er. 407 00:41:56,558 --> 00:42:01,730 Nej, jeg siger, at vi ikke køber mere pænt tøj, du kan ødelægge. 408 00:42:03,774 --> 00:42:05,359 Jeg elsker den, mor. 409 00:42:05,442 --> 00:42:08,070 Tak. 410 00:42:12,866 --> 00:42:14,409 Den er udgivet. 411 00:42:20,541 --> 00:42:25,379 DAILY PLANET - HVEM ER SUPERMAN? 1. DEL AF LOIS LANES STORE AFSLØRING 412 00:42:28,632 --> 00:42:31,051 - Nå? - Det er kun første del. 413 00:42:31,134 --> 00:42:35,722 Hun lægger op til noget stort, men hun vil intet sige, før hun taler med Lobo. 414 00:42:36,473 --> 00:42:38,517 Jeg må tilbage til Metropolis. 415 00:42:38,600 --> 00:42:42,729 Måske kan jeg forsinke hende, imens jeg finder ud af, hvad jeg gør. 416 00:42:42,813 --> 00:42:45,774 - Hvad med dit vasketøj? - Jeg henter det senere. 417 00:42:45,858 --> 00:42:49,194 Jeg elsker dragten. I særdeleshed kappen. 418 00:42:51,071 --> 00:42:52,698 Gav du ham også en kappe? 419 00:42:52,781 --> 00:42:54,867 Jeg synes, den ser sej ud. 420 00:43:02,499 --> 00:43:03,542 Stop det. 421 00:43:03,625 --> 00:43:06,128 Kan du ikke lide den? 422 00:43:06,211 --> 00:43:07,462 Hvad med denne? 423 00:43:07,546 --> 00:43:10,465 Jeg mødte en lysten kvinde ... 424 00:43:10,549 --> 00:43:12,134 Stop! Du godeste! 425 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Hvad er dit problem? 426 00:43:15,846 --> 00:43:17,723 Lad mig vise dig det. 427 00:43:17,806 --> 00:43:20,100 Kom nu, pigebarn. 428 00:43:33,030 --> 00:43:34,740 Var det godt for dig? 429 00:43:34,823 --> 00:43:38,535 Sidste spørgsmål. Du sagde, han er den eneste af sin art på Jorden. 430 00:43:38,619 --> 00:43:41,371 - Er der flere på vej? - Kryptonianere? 431 00:43:41,455 --> 00:43:44,041 Ja, de er på vej. 432 00:43:44,124 --> 00:43:47,336 En hel hær kommer for hans skyld. 433 00:43:47,419 --> 00:43:53,467 Og de blodtørstige svin vil blæse på, hvem de må udslette. 434 00:43:54,468 --> 00:43:55,511 Njah! 435 00:43:56,762 --> 00:43:59,973 Jeg laver bare sjov. De er alle døde. 436 00:44:00,057 --> 00:44:03,352 Men du skulle have set dit ansigtsudtryk. 437 00:44:03,435 --> 00:44:05,479 Klassisk! 438 00:44:09,441 --> 00:44:10,859 ADGANG BEVILGET 439 00:44:10,943 --> 00:44:13,111 En smule af det og lidt af det. 440 00:44:13,195 --> 00:44:16,573 Og så får du lidt: 441 00:44:16,657 --> 00:44:19,993 Okay, det er nok. 442 00:44:20,077 --> 00:44:21,119 Det er nok. 443 00:44:21,203 --> 00:44:24,790 Det var ikke halvdelen af den appellaxianske parringsdans. 444 00:44:24,873 --> 00:44:26,291 Jeg bebrejder dig ikke. 445 00:44:26,375 --> 00:44:30,629 - Jeg er et virkeligt mandfolk. - Vi er færdige her. Åbn døren! 446 00:44:32,881 --> 00:44:34,508 Hvad i alverden? 447 00:44:42,099 --> 00:44:45,060 Måske burde du få benene på nakken, sukkermås. 448 00:45:48,624 --> 00:45:50,083 Dig! 449 00:45:50,167 --> 00:45:52,169 Du gjorde dette! 450 00:45:52,252 --> 00:45:54,922 Rolig mand, jeg arbejder her bare. 451 00:45:55,005 --> 00:45:57,174 Hvad sker der med mig? 452 00:46:28,413 --> 00:46:29,998 Okay så. 453 00:46:33,627 --> 00:46:37,172 Hvad gjorde de narrøve med min motorcykel? 454 00:47:07,202 --> 00:47:09,246 Er De okay, miss Lane? 455 00:47:11,373 --> 00:47:13,041 Det tror jeg. 456 00:47:13,125 --> 00:47:15,002 Ambulanceredderne er på vej. 457 00:47:16,003 --> 00:47:17,838 Men jeg må efter ham. 458 00:47:19,506 --> 00:47:20,507 Superman? 459 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 Du har ret i min herkomst, Lois - 460 00:47:24,511 --> 00:47:26,263 - men ikke mine intentioner. 461 00:47:27,264 --> 00:47:29,141 Vær sød at droppe artiklen. 462 00:47:29,224 --> 00:47:31,602 Jeg vil selv fortælle verden det. 463 00:47:35,355 --> 00:47:37,316 Først skal du redde den. 464 00:47:39,401 --> 00:47:41,445 Vi har ikke haft vores interview. 465 00:47:43,572 --> 00:47:46,533 - Måske når dette er overstået. - Vi har en aftale. 466 00:47:46,617 --> 00:47:48,952 Ingen numre. Det lover jeg. 467 00:47:50,662 --> 00:47:53,832 Og Superman, lad ham ikke røre dig! 468 00:48:33,372 --> 00:48:35,290 Lad dem gå. 469 00:48:51,098 --> 00:48:52,224 Flot arbejde. 470 00:48:52,307 --> 00:48:55,018 Få dem i sikkerhed, før ... 471 00:49:00,065 --> 00:49:02,651 Af sted. Jeg forsøger at holde ham tilbage. 472 00:49:17,499 --> 00:49:21,879 Så meget kraft. 473 00:49:35,684 --> 00:49:38,020 Ja. 474 00:49:38,103 --> 00:49:40,856 Ja. 475 00:49:40,939 --> 00:49:42,941 Mere. 476 00:49:49,531 --> 00:49:50,908 Hvordan går det, J'onn? 477 00:50:05,672 --> 00:50:07,549 Ja. 478 00:50:08,550 --> 00:50:11,178 Ja. 479 00:50:13,972 --> 00:50:17,184 Kent. Praktikanten. 480 00:50:18,185 --> 00:50:20,646 Eller er det Kal-El? 481 00:50:30,822 --> 00:50:33,575 Nej! Rør ham ikke. 482 00:50:41,458 --> 00:50:43,085 J'onn J'onzz. 483 00:50:43,168 --> 00:50:45,170 Menneskejæger. 484 00:50:52,386 --> 00:50:54,179 Stop det. 485 00:50:55,180 --> 00:50:56,473 Jeg beder dig. 486 00:50:59,017 --> 00:51:00,102 Nej! 487 00:51:00,185 --> 00:51:01,895 Nej, gør det ikke! 488 00:52:23,727 --> 00:52:27,105 Clark! Hallo, Clark! 489 00:52:29,608 --> 00:52:32,319 - Clark! - Døren var ulåst. 490 00:52:32,402 --> 00:52:33,695 Hvad skete der? 491 00:52:33,779 --> 00:52:36,532 Jeg ... Jeg knuste glasset. 492 00:52:36,615 --> 00:52:38,450 Det siger du ikke. 493 00:52:38,534 --> 00:52:42,037 Jeg mener, hvad lavede du midt i angrebet i går? 494 00:52:42,120 --> 00:52:43,163 Hvordan ved du det? 495 00:52:44,831 --> 00:52:46,500 Du udtalte dig til politiet. 496 00:52:46,583 --> 00:52:50,128 Clark, der er nemmere måder at få en historie på. 497 00:52:50,212 --> 00:52:52,464 - Er der? - Nej. 498 00:52:52,548 --> 00:52:56,468 Faktisk gjorde du det rigtige ved at løbe derind. 499 00:52:56,552 --> 00:52:57,845 Hvorfor er du her? 500 00:52:57,928 --> 00:53:01,306 Perry læste politirapporten og bad mig kigge til dig. 501 00:53:02,474 --> 00:53:07,229 Faktisk beordrede han mig til at fyre dig, fordi du ikke dukkede op i dag - 502 00:53:07,312 --> 00:53:10,566 - men jeg tror, jeg forstod hans budskab. 503 00:53:16,238 --> 00:53:18,574 Så du ham så i aktion? 504 00:53:20,450 --> 00:53:22,953 - Hvem? - Superman. 505 00:53:24,204 --> 00:53:27,165 Ja. Og Menneskejægeren fra Mars. 506 00:53:27,249 --> 00:53:31,461 Menneskejægeren fra Mars? Frygteligt. Men det er din historie, så ... 507 00:53:32,546 --> 00:53:34,882 Den brændte ham levende, Lois. 508 00:53:34,965 --> 00:53:37,009 Det parasit-væsen. 509 00:53:38,010 --> 00:53:40,304 Jeg kan stadig høre skrigene. 510 00:53:41,555 --> 00:53:42,973 Og Superman? 511 00:53:49,563 --> 00:53:51,607 Jeg tror også, han er død. 512 00:53:55,944 --> 00:53:57,196 Lois, dette job ... 513 00:53:59,114 --> 00:54:01,366 Er det ikke, hvad du havde ventet? 514 00:54:02,868 --> 00:54:07,414 Hele denne historie er meget sværere. 515 00:54:07,497 --> 00:54:11,919 Jeg er kun lige begyndt, og nu tror jeg, at jeg har mistet den. 516 00:54:12,002 --> 00:54:13,795 Måske for altid. 517 00:54:15,214 --> 00:54:16,423 Clark ... 518 00:54:17,424 --> 00:54:21,720 Du har valgt et job, hvor du kan møde nogle ret slemme ting. 519 00:54:22,554 --> 00:54:26,725 Du prøver at gøre en forskel og kæmper for sandhed og retfærdighed. 520 00:54:26,808 --> 00:54:28,602 Og nogle gange får du slag. 521 00:54:28,685 --> 00:54:33,482 Men lad mig sige dig noget, Clark Kent, hvis det er det, du ønsker - 522 00:54:33,565 --> 00:54:35,817 - så skal du gøre det. 523 00:54:35,901 --> 00:54:39,279 Men dette job kræver mod. Det er risikabelt. 524 00:54:39,363 --> 00:54:42,616 Og måske er en af disse risici - 525 00:54:42,699 --> 00:54:46,537 - at bede om hjælp fra en, som er klogere end dig. 526 00:54:48,372 --> 00:54:50,415 Klogere end mig. 527 00:54:50,499 --> 00:54:51,333 PARASITTRUSLEN! 528 00:54:51,416 --> 00:54:53,335 De sikkert tættere på, end du tror. 529 00:54:53,418 --> 00:54:54,294 LEX LUTHOR DØMT 530 00:54:54,378 --> 00:54:55,712 Du har helt ret. 531 00:54:56,797 --> 00:54:57,756 Perfekt. 532 00:54:58,924 --> 00:55:00,843 Kom først med din kilde. 533 00:55:01,927 --> 00:55:04,429 Lois, kom du for at stjæle min historie? 534 00:55:04,513 --> 00:55:07,391 Hvad? Nej. Nej. 535 00:55:08,809 --> 00:55:11,687 Jeg tænkte, vi kunne dele den. 536 00:55:11,770 --> 00:55:14,189 Du skal have tak for, at du kom. Tak. 537 00:55:14,273 --> 00:55:17,276 Sig til Perry, at jeg siger op. 538 00:55:17,359 --> 00:55:20,571 - Jeg må løbe. - Hvad? Hvorhen? 539 00:55:20,654 --> 00:55:23,574 - Jeg må tale med en klog. - Jeg ville dele bylinen. 540 00:55:42,426 --> 00:55:44,803 Er det stadig halloween? 541 00:55:45,971 --> 00:55:46,930 Nej. 542 00:55:47,014 --> 00:55:51,143 Lad os sige, det er mere praktisk end cargobukser og en flyverhjelm. 543 00:55:53,562 --> 00:55:55,063 Og hvad står S'et for? 544 00:55:56,231 --> 00:55:57,566 Superman. 545 00:55:59,193 --> 00:56:02,446 Javel. Nå, Superman, hvad drejer dette sig om? 546 00:56:04,072 --> 00:56:05,824 Jeg har brug for din hjælp. 547 00:56:06,491 --> 00:56:10,704 Jeg har set dig i aktion, flyverknægt. Du er så stærk som et lokomotiv. 548 00:56:11,205 --> 00:56:13,707 Stærkere. Normalt. 549 00:56:13,790 --> 00:56:16,960 Hvad kan jeg så hjælpe med? 550 00:56:18,212 --> 00:56:21,340 Jeg må ud i rummet. Hurtigt. 551 00:56:22,341 --> 00:56:25,469 Ikke den mest praktiske flugtplan. 552 00:56:28,222 --> 00:56:29,598 Solen. 553 00:56:29,681 --> 00:56:32,226 Den er som en kraftkilde for dig, ikke? 554 00:56:32,309 --> 00:56:37,439 Og hvis du skal have hjælp til at komme tæt på, så betyder det, at du er magtesløs. 555 00:56:37,523 --> 00:56:39,191 Interessant. 556 00:56:40,692 --> 00:56:42,611 Du har set nyhederne. 557 00:56:42,694 --> 00:56:48,450 Dette væsen, denne parasit, dræbte min ven. 558 00:56:48,534 --> 00:56:51,745 Nu er alle i fare, og jeg kan ikke stoppe det. 559 00:56:51,828 --> 00:56:54,998 Ikke sådan her. Kan du hjælpe mig? 560 00:56:55,082 --> 00:56:57,626 Selvfølgelig kan jeg det, men ... 561 00:56:59,002 --> 00:57:01,213 Hvor meget vil du have? 562 00:57:01,296 --> 00:57:03,465 Penge? Jeg har penge. 563 00:57:03,549 --> 00:57:05,676 Nej, jeg vil blot gerne hjælpe. 564 00:57:05,759 --> 00:57:09,054 Det kan kun se godt ud for prøveløsladelsesnævnet. 565 00:57:09,137 --> 00:57:12,766 Men jeg kan ikke hjælpe dig herindefra. Jeg må ud. 566 00:57:12,850 --> 00:57:15,018 Det sker ikke, Luthor. 567 00:57:15,102 --> 00:57:19,022 Slap af. Jeg kan få udgangstilladelse i en dag. 568 00:57:19,565 --> 00:57:20,858 I en dag? 569 00:57:20,941 --> 00:57:23,527 Det er ikke en mulighed. 570 00:57:24,528 --> 00:57:26,029 Vil du vædde? 571 00:57:36,123 --> 00:57:38,208 VERDENS BEDSTE FAR 572 00:57:41,044 --> 00:57:43,672 Kaylie, der er morgenmad! 573 00:57:43,755 --> 00:57:46,466 Jeg kan ikke finde min sko, mor! 574 00:57:53,932 --> 00:57:56,310 FAR - MOR - KAYLIE JONES-FAMILIEN 575 00:58:00,439 --> 00:58:01,440 MOR - KAYLIE 576 00:58:05,360 --> 00:58:06,820 VERDENS BEDSTE FAR 577 00:58:19,082 --> 00:58:21,710 Kaylie. Hvad er der galt? 578 00:58:46,318 --> 00:58:48,153 Det er godt at være hjemme. 579 00:58:48,237 --> 00:58:49,905 Bor du her? 580 00:58:49,988 --> 00:58:51,782 Stort set. 581 00:58:54,409 --> 00:58:58,247 Så denne parasit stjæler dine kræfter, og nu er du dødelig som os. 582 00:58:58,330 --> 00:59:01,625 - Har jeg ret? - Noget i den stil. 583 00:59:01,708 --> 00:59:05,838 Jeg har stadig mine evner, men de er meget svage. Nogle mere end andre. 584 00:59:05,921 --> 00:59:09,424 Det tager måske tid, men du vil komme til kræfter igen. 585 00:59:11,093 --> 00:59:14,721 - Med tiden. - Der er ikke tid. Jeg skal have et boost. 586 00:59:14,805 --> 00:59:18,892 - Kan du sende mig ud i rummet eller hvad? - Jeg sender dig ikke ud. 587 00:59:18,976 --> 00:59:19,977 Hvorfor ikke? 588 00:59:20,060 --> 00:59:22,604 Fordi lige nu er du et sårbart æg - 589 00:59:22,688 --> 00:59:26,316 - som er utrænet og uforberedt til en tur i rummet. 590 00:59:26,400 --> 00:59:29,820 Medmindre din hemmelige identitet er astronaut. 591 00:59:30,946 --> 00:59:32,197 Det mente jeg nok. 592 00:59:32,281 --> 00:59:36,493 Men bare rolig, jeg har en plan. 593 00:59:42,499 --> 00:59:46,170 Dette er fra S.T.A.R. Labs. Hvor har du det fra? 594 00:59:46,253 --> 00:59:50,507 - Der har du dit problem. - Viceværten. 595 00:59:50,591 --> 00:59:52,509 Granaten var en organisk EMP - 596 00:59:52,593 --> 00:59:56,430 - der ville absorbere al kraft, den kommer i kontakt med. 597 00:59:56,513 --> 00:59:59,016 Den blev smeltet sammen med hans DNA - 598 00:59:59,099 --> 01:00:02,311 - og forvandlede ham til en energivampyr. 599 01:00:03,645 --> 01:00:05,189 Den opsuger alt. 600 01:00:06,190 --> 01:00:07,774 Hvordan bekæmper man den? 601 01:00:07,858 --> 01:00:13,447 Det har jeg lige sagt. Den opsuger alt. Det er som at købe et firma. 602 01:00:13,530 --> 01:00:17,201 Når man indtager dets aktiver, får man også dets svagheder. 603 01:00:17,284 --> 01:00:20,996 Hvis vi kan anvende dem, kan vi besejre den. 604 01:00:21,079 --> 01:00:24,541 Så hvad er Supermans svagheder? 605 01:00:24,625 --> 01:00:27,794 - Jeg har aldrig haft nogen. - Jeg talte ikke til dig. 606 01:00:32,549 --> 01:00:34,885 WHISKY 607 01:00:35,052 --> 01:00:36,011 Lobo. 608 01:00:36,094 --> 01:00:40,516 Selv i fængslet følger jeg gerne med i, hvad der sker i byen. 609 01:00:40,599 --> 01:00:44,269 Da denne czarnianer slap ud fra cellen i S.T.A.R. Labs ... 610 01:00:46,104 --> 01:00:47,814 Tak for det. 611 01:00:47,898 --> 01:00:52,653 ... var det nemt at finde dusørjægeren og indgå en aftale. 612 01:00:52,736 --> 01:00:53,737 En aftale? 613 01:00:53,820 --> 01:00:56,073 Man kan sige, jeg har købt firmaet. 614 01:00:56,156 --> 01:00:59,326 Lobo er nu mit aktiv. 615 01:00:59,409 --> 01:01:01,161 Eller svaghed. 616 01:01:01,245 --> 01:01:02,913 Det vil tiden vise. 617 01:01:03,914 --> 01:01:07,751 Ringen. Udskåret af resterne af Krypton. 618 01:01:07,835 --> 01:01:10,754 Jeg ved ikke hvorfor, men den gjorde mig svag. 619 01:01:10,838 --> 01:01:12,422 Meget. 620 01:01:14,925 --> 01:01:18,720 Den udnytter vi til at bekæmpe den almægtige parasit. 621 01:01:25,853 --> 01:01:29,523 Utrolig høj stråling for noget så småt. 622 01:01:30,691 --> 01:01:34,486 Harmløs for mennesker, men han har dine kræfter - 623 01:01:34,570 --> 01:01:36,446 - så dette vil måske virke. 624 01:01:38,448 --> 01:01:41,034 Vi skal bare have dens opmærksomhed. 625 01:01:46,123 --> 01:01:48,667 Der er noget, jeg kan lide ved dette sted. 626 01:01:48,750 --> 01:01:52,462 Værket forsyner hele byen. Hvor er alle sammen? 627 01:01:55,257 --> 01:01:58,552 Jeg ringede ind med en bombetrussel, inden vi gik. 628 01:01:58,635 --> 01:02:01,054 Du burde ikke lyve om bomber. 629 01:02:03,098 --> 01:02:05,392 Det gjorde jeg heller ikke. 630 01:02:28,415 --> 01:02:31,001 Det lader til, at Lex kunne booste effekten. 631 01:02:32,002 --> 01:02:33,754 Nu venter vi. 632 01:02:58,946 --> 01:03:02,366 Ventetiden er forbi. Det er tid til at uddele øretæver. 633 01:03:14,920 --> 01:03:15,921 Lad os gøre det. 634 01:03:16,004 --> 01:03:18,715 - Føler du dig stærkere. - Lad os se. 635 01:03:43,073 --> 01:03:46,034 Nå? Betaler jeg dig for at være passiv? 636 01:03:46,118 --> 01:03:49,788 Rolig nu. Få nu ikke et føl på tværs. 637 01:03:53,750 --> 01:03:55,002 Fandeme ja! 638 01:04:22,070 --> 01:04:24,156 Gå nu i knæ, for fanden! 639 01:04:27,826 --> 01:04:30,162 Ringen virker ikke. 640 01:04:30,245 --> 01:04:36,168 Det lader til, der er en grænse for, hvor længe parasitten besidder dine kræfter og svaghed. 641 01:04:42,424 --> 01:04:43,258 Lobo! 642 01:04:43,342 --> 01:04:46,178 Æd lort! 643 01:04:47,346 --> 01:04:48,680 Bastich. 644 01:04:48,764 --> 01:04:49,681 Nej! 645 01:05:10,786 --> 01:05:12,037 Nej. 646 01:05:54,162 --> 01:05:57,499 De skal holde inde! Det gør ham blot stærkere! 647 01:05:57,583 --> 01:06:00,127 Jeg ringer, men vi skal bruge Lobos ring. 648 01:06:00,210 --> 01:06:04,256 Hvis den opsuger al kraften, bliver den for stærk til at nedlægge. 649 01:06:04,339 --> 01:06:07,885 - Så må han ikke nå frem til værket. - Hvad gør du? 650 01:06:14,224 --> 01:06:15,475 Giver ham en svaghed. 651 01:06:19,021 --> 01:06:21,148 Hallo! Vil du have mere! 652 01:06:21,231 --> 01:06:23,275 Jeg er lige her! 653 01:07:10,197 --> 01:07:12,282 Skriv ned, hvad jeg siger. 654 01:07:12,366 --> 01:07:16,161 - Stop med at stille spørgsmål, og lyt! - Troupe. 655 01:07:16,245 --> 01:07:20,165 T-R-O ... Ja, ja, jeg venter stadig på Pentagon. 656 01:07:20,249 --> 01:07:21,875 Hvad ...? Er du ...? 657 01:07:21,959 --> 01:07:25,045 Jeg ventede i 45 minutter. Jeg var næsten igennem! 658 01:07:25,128 --> 01:07:28,715 Byen er lukket ned. Vi må ikke forlade bygningen, men ... 659 01:07:28,799 --> 01:07:31,635 - Ja? - Historien er derude. 660 01:07:50,737 --> 01:07:53,532 Vil du have mere kraft? Som kom og tag den. 661 01:08:18,348 --> 01:08:20,142 Lex! 662 01:08:20,225 --> 01:08:21,852 Her er mit problem. 663 01:08:22,853 --> 01:08:24,854 Parasitten er meget stærk. 664 01:08:24,938 --> 01:08:27,774 Men Superman er også meget stærk. 665 01:08:27,858 --> 01:08:30,109 Lex! Nu! 666 01:08:33,197 --> 01:08:37,826 Lige nu er manden med ringen den stærkeste af dem alle. 667 01:08:37,910 --> 01:08:40,245 Så hvad er den største trussel? 668 01:08:43,999 --> 01:08:48,545 Den ydmyge vicevært, som forvandles til et monster af fremtidsteknologi? 669 01:08:48,629 --> 01:08:50,714 Eller det supermægtige rumvæsen - 670 01:08:50,796 --> 01:08:55,551 - der lyver for menneskeheden ved at udgive sig som en af os? 671 01:09:00,182 --> 01:09:02,309 Skide være med det. 672 01:09:02,392 --> 01:09:05,520 Jeg gør jer begge til mine slaver. 673 01:09:28,836 --> 01:09:31,587 Forstærket pulsriffel. 674 01:09:31,671 --> 01:09:33,799 Fra LexCorps sikkerhedsafdeling. 675 01:09:33,881 --> 01:09:35,968 Lækker, ikke? 676 01:09:50,566 --> 01:09:51,817 Er du uskadt? 677 01:09:54,778 --> 01:09:58,574 Men parasitten. Jeg så den dræbe dig. 678 01:09:59,616 --> 01:10:02,411 Du så, hvad jeg ønskede, den skulle se. 679 01:10:25,976 --> 01:10:28,562 De mennesker er i overhængende fare. 680 01:10:39,990 --> 01:10:41,450 Ringen vil dræbe dig. 681 01:10:41,533 --> 01:10:44,745 Jeg ser ingen anden udvej. 682 01:10:49,166 --> 01:10:50,626 Find en. 683 01:11:09,061 --> 01:11:12,189 Helikopterne må ikke lette. Ingen adgang for kameraer. 684 01:11:38,590 --> 01:11:40,676 Lois Lane sender direkte. 685 01:11:40,759 --> 01:11:43,846 Vi er til fods og har en telefon, så vi sender live. 686 01:11:43,929 --> 01:11:46,932 Militæret vil holde folk tilbage - 687 01:11:47,015 --> 01:11:49,810 - men der er mange, som er klar til at stå imod - 688 01:11:49,893 --> 01:11:52,521 - denne trussel fra det ydre rum. 689 01:11:55,607 --> 01:11:59,152 Superman er måske den eneste - 690 01:11:59,236 --> 01:12:02,698 - som kan forhindre Metropolis' totale udslettelse. 691 01:12:02,781 --> 01:12:07,160 Men hvis vidnerne taler sandt, kan parasitten absorbere vores styrke - 692 01:12:07,244 --> 01:12:10,873 - vores viden, vores følelser, vores inderste væsen. 693 01:12:12,583 --> 01:12:13,876 Følelser. 694 01:12:14,877 --> 01:12:16,795 Mit inderste væsen. 695 01:12:21,049 --> 01:12:24,094 Rudy! Rudy Jones! 696 01:12:24,178 --> 01:12:26,054 Jeg ved, du er derinde. 697 01:12:30,225 --> 01:12:32,060 Jeg ved, du kan huske mig. 698 01:12:33,520 --> 01:12:36,231 Og jeg ved, at hvis du har absorberet alt - 699 01:12:36,315 --> 01:12:39,693 - så har du ikke blot fået mine kræfter eller viden. 700 01:12:39,776 --> 01:12:41,570 Du har fået mit hjerte. 701 01:12:42,613 --> 01:12:47,409 Min kærlighed til min familie og venner. Mit ønske om at beskytte dem. 702 01:12:47,492 --> 01:12:51,496 Rudy, du er krigsveteran, som tjente med ære. 703 01:12:55,375 --> 01:12:58,212 En stolt far med en pige i første klasse. 704 01:12:59,213 --> 01:13:01,757 Kaylie, ikke? Og en lille ny på vej. 705 01:13:03,258 --> 01:13:05,344 Det gør mig ondt, at dette skete. 706 01:13:06,178 --> 01:13:09,598 Men hvad du ellers er, Rudy, hvad du end er blevet - 707 01:13:10,516 --> 01:13:12,976 - ved jeg, at du er stadig er som mig. 708 01:13:14,102 --> 01:13:16,146 Du vil ikke gøre nogen ondt. 709 01:13:19,858 --> 01:13:21,818 - Hvad laver du? - Dræb ham! 710 01:13:21,902 --> 01:13:24,363 Stop! Alle sammen! 711 01:13:25,739 --> 01:13:27,741 Han er ikke rumvæsnet. 712 01:13:27,824 --> 01:13:29,034 Det er jeg! 713 01:13:31,328 --> 01:13:33,080 Jeg ser vreden i jer. 714 01:13:33,163 --> 01:13:37,960 Men sandheden er, at I ikke hader rumvæsner. 715 01:13:38,043 --> 01:13:41,046 I er bange, rædselsslagne for dem. 716 01:13:41,129 --> 01:13:42,881 Selv når de ikke er der. 717 01:13:43,882 --> 01:13:46,009 Manden hedder Rudy Jones. 718 01:13:46,093 --> 01:13:49,221 Han er offer for en frygtelig ulykke. 719 01:13:49,304 --> 01:13:51,306 Men han var født her. 720 01:13:51,390 --> 01:13:53,475 Han er en af jer. 721 01:13:55,352 --> 01:13:57,604 Og det er jeg også. 722 01:14:00,566 --> 01:14:04,403 Jeg blev født i en døende planets sidste dage. 723 01:14:04,486 --> 01:14:09,074 Mine forældre håbede, de havde sendt mig til en verden, jeg kunne være tryg. 724 01:14:09,157 --> 01:14:14,538 Men prisen for den beskyttelse var at skjule, hvem eller hvad jeg virkelig var - 725 01:14:14,621 --> 01:14:18,375 - imens andre som mig bliver forfulgt eller værre. 726 01:14:19,251 --> 01:14:21,879 Jeg var bange, men jeg er ikke bange længere. 727 01:14:25,799 --> 01:14:28,969 Mit navn er Kal-El fra Krypton. 728 01:14:29,052 --> 01:14:31,305 Og jeg kommer med fred. 729 01:15:06,298 --> 01:15:07,633 Dø, dit svin! 730 01:15:12,262 --> 01:15:13,180 Stop! 731 01:15:17,267 --> 01:15:18,185 Rudy, vent! 732 01:15:56,431 --> 01:15:59,059 Åh gud. 733 01:16:13,907 --> 01:16:17,160 Du skulle have ladet mig slukke for den. 734 01:16:18,871 --> 01:16:22,124 Superman! Reaktoren! 735 01:18:02,808 --> 01:18:03,934 Rudy! 736 01:19:32,689 --> 01:19:36,944 Er det virkelig dig denne gang? Eller er det et telepatisk trick? 737 01:19:38,737 --> 01:19:40,822 Jeg har allerede sagt undskyld. 738 01:19:40,906 --> 01:19:47,204 Det gav mig tid til at komme til kræfter, så jeg kunne redde din røv. 739 01:19:48,830 --> 01:19:50,165 Bedre. 740 01:19:51,375 --> 01:19:55,087 Men du lyder stadig som et skvat. 741 01:19:55,170 --> 01:20:00,551 - Du kunne godt have nævnt din udødelighed. - Folk skal ikke vide alt. 742 01:20:03,554 --> 01:20:09,852 Tre rumvæsner, de sidste overlevende af hver vores art. 743 01:20:09,935 --> 01:20:15,440 Jeg dræbte selv min art, så skid hul i det. 744 01:20:20,487 --> 01:20:21,613 Njah. 745 01:20:23,115 --> 01:20:26,660 Jeg laver bare sjov. Du skulle have set dit fjæs. 746 01:20:33,375 --> 01:20:35,711 I ved, det bare er historier. 747 01:20:35,794 --> 01:20:39,923 Alle mine ynkelige ofre er den sidste af deres art. 748 01:20:40,007 --> 01:20:42,885 Det siger man for at hæve dusøren. 749 01:20:42,968 --> 01:20:46,346 Siger du, at der er andre marsbeboere derude? 750 01:20:46,430 --> 01:20:50,851 Fandeme ja. Jeg har selv set dem. 751 01:20:50,934 --> 01:20:53,437 Der er måske også en kryptonianer eller to. 752 01:20:56,773 --> 01:20:58,483 Okay, de damer. 753 01:20:58,567 --> 01:21:01,278 Jeg skal lægge en stor rumdej - 754 01:21:01,361 --> 01:21:05,699 - og det gør jeg kun derhjemme, så ... 755 01:21:05,782 --> 01:21:08,285 Vi lugtes ved senere. 756 01:21:15,667 --> 01:21:18,462 Jeg håber ikke, han kommer tilbage. 757 01:21:20,255 --> 01:21:22,883 Du burde rejse. Følg ham. 758 01:21:24,218 --> 01:21:26,011 Find dit folk. 759 01:21:28,263 --> 01:21:30,307 Og dig, Kal-El? 760 01:21:35,604 --> 01:21:39,441 Det er Superman. Og mit folk er lige her. 761 01:21:46,365 --> 01:21:50,285 Kunne ... Kunne vi ikke mødes ved trappen? 762 01:21:50,369 --> 01:21:52,788 Vi mister værdifuld interviewtid. 763 01:21:52,871 --> 01:21:55,249 Beklager, miss Lane, ikke i dag. 764 01:21:56,792 --> 01:21:58,710 Ring og find en ny tid. 765 01:22:02,381 --> 01:22:07,845 FLYVENDE MAND - KORRUPTE LEX FÅR 15 ÅR 766 01:22:07,928 --> 01:22:09,304 INGEN KABLER! 767 01:22:21,942 --> 01:22:25,112 - Sådan, Superman! - Han er for sej. 768 01:22:26,113 --> 01:22:28,532 Hvordan gik interviewet, Lois? 769 01:22:29,533 --> 01:22:33,829 Kan du huske, hvad jeg sagde om powermoves? Jeg havde ret. De virker virkelig. 770 01:22:33,912 --> 01:22:36,206 Har nogen set min kalender? 771 01:22:41,044 --> 01:22:45,841 SUPERMAN VORES MAND FOR FREMTIDEN 772 01:22:46,325 --> 01:22:51,325 Subtitles by sub.Trader subscene.com 773 01:26:20,764 --> 01:26:22,766 Oversat af: Kasper Nielsen