1
00:00:43,677 --> 00:00:48,677
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:04,982 --> 00:01:06,775
Jeg ved, hvad du er.
3
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
Du ... Du er ikke en af os.
4
00:01:10,404 --> 00:01:13,740
Hvad taler du om?
Jeg ligner enhver anden.
5
00:01:13,824 --> 00:01:16,076
Nej. Jeg så din dossier.
6
00:01:16,159 --> 00:01:20,163
- Du er ... Du er ...
- Et rumvæsen?
7
00:01:38,515 --> 00:01:40,601
Rumvæsner er skræmmende.
8
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
Er du ikke glad for, de ikke findes?
9
00:01:46,148 --> 00:01:47,608
Mor!
10
00:01:48,609 --> 00:01:52,863
- Tak, fordi du ringede, Deb.
- Den var ikke engang så uhyggelig.
11
00:01:52,946 --> 00:01:55,616
Han bliver bare en smule nervøs.
12
00:02:02,331 --> 00:02:07,211
Så filmen var virkelig skræmmende?
13
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
Du fortalte ikke noget, gjorde du?
14
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Det er ikke sundt i flere dage.
15
00:02:27,606 --> 00:02:29,233
Det er en svag medicin.
16
00:02:29,316 --> 00:02:31,693
Prøv du at tage dem fra ham.
17
00:02:31,777 --> 00:02:36,198
Nu bruger han al sin tid på
at få den tingest til at virke.
18
00:02:36,281 --> 00:02:41,119
- Måske skulle vi ikke have fortalt ham det.
- Han løftede en traktor med én finger.
19
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
Han ville regne det ud.
20
00:02:44,915 --> 00:02:47,417
Han skal ikke føle sig anderledes.
21
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
Han er anderledes, og det skræmmer ham.
22
00:02:50,003 --> 00:02:51,588
Af god grund.
23
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
De, som sendte ham af sted i det rumskib -
24
00:02:54,341 --> 00:02:57,177
- var ligeglade med,
om de udsatte ham for fare.
25
00:02:57,261 --> 00:03:01,932
Jo mere han ved, jo mere kan han
beskytte sig selv. Og os.
26
00:03:04,685 --> 00:03:07,729
Vi skulle beskytte ham, Jonathan.
27
00:03:07,813 --> 00:03:09,773
Ikke omvendt.
28
00:03:37,551 --> 00:03:39,636
Højre over venstre.
29
00:03:40,679 --> 00:03:43,599
- Nu skal højre over ...
- Nej. Venstre over højre.
30
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
Billedet er spejlvendt.
31
00:03:45,851 --> 00:03:47,352
Hvad? Nej, det er ikke.
32
00:03:47,436 --> 00:03:51,356
Det er okay. Jeg klarer mig.
I skal ikke være så nervøse.
33
00:03:52,357 --> 00:03:53,942
Er der ikke grund til det?
34
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
Jeg kan ikke læse det.
35
00:03:55,903 --> 00:03:58,906
Du skal have det længere væk fra ...
36
00:03:59,907 --> 00:04:03,869
"Flyvende Mand Fra Metropolis set
over Southside."
37
00:04:03,952 --> 00:04:08,624
- Det er den tredje artikel på to måneder.
- Metropolis er ikke Smallville.
38
00:04:08,707 --> 00:04:12,711
Der er magtfulde mennesker,
som ville elske at få fingrene i ...
39
00:04:13,712 --> 00:04:14,922
... dig.
40
00:04:15,005 --> 00:04:17,132
Vær nu forsigtig.
41
00:04:17,216 --> 00:04:20,177
Det skal jeg nok. Det er jeg.
42
00:04:20,260 --> 00:04:23,055
Jeg må virkelig på arbejde.
Alle regner med mig.
43
00:04:23,138 --> 00:04:26,934
- Jeg er med til at dække opsendelsen.
- Af hvad?
44
00:04:27,017 --> 00:04:30,521
I kan læse om det i morgen i "Daily Planet".
Jeg elsker jer.
45
00:04:49,790 --> 00:04:51,291
Det er modtaget.
46
00:04:58,966 --> 00:05:01,718
Kaffedreng! Herovre!
47
00:05:03,720 --> 00:05:07,516
Værsgo, mr. Troupe.
Stor vaniljelatte. Jeg tog mig friheden -
48
00:05:07,599 --> 00:05:13,313
- at bede om en smule kanel.
Det giver det sidste pift.
49
00:05:13,397 --> 00:05:15,607
Du behøver ikke kalde mig mr. Troupe.
50
00:05:15,691 --> 00:05:18,026
Og De behøver ikke kalde mig ...
51
00:05:18,110 --> 00:05:21,363
- Kaffedreng! Kom i sving!
- Øjeblik.
52
00:05:21,446 --> 00:05:24,283
Mr. Luthor,
hvad kan De fortælle om S.T.A.R. Labs?
53
00:05:24,366 --> 00:05:28,912
- Mr. Luthor. Herovre!
- Jeg må spørge Dem om noget.
54
00:05:28,996 --> 00:05:34,751
Dette er en stor dag for Metropolis
og resten af kloden.
55
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
Hvis heldet er med os,
kan vi få svar på spørgsmålet:
56
00:05:37,963 --> 00:05:41,008
"Er vi alene i universet?"
57
00:05:41,091 --> 00:05:43,468
S.T.A.R. Labs vil snart opsende -
58
00:05:43,552 --> 00:05:47,347
- det mest avancerede rumteleskop
i verdenshistorien.
59
00:05:47,431 --> 00:05:51,643
Og det hele er takket være en rumraket -
60
00:05:51,727 --> 00:05:54,396
- som ingen andre end LexCorp har bygget.
61
00:05:54,479 --> 00:05:57,441
Hvad kan De fortælle om teleskopet?
62
00:05:57,524 --> 00:05:59,943
- Jeg vil gerne ...
- Herovre! Virker det?
63
00:06:00,027 --> 00:06:05,032
Jeg tager imod ét spørgsmål
fra kvinden bagerst. Goddag, Lois.
64
00:06:08,160 --> 00:06:12,706
Lois Lane. For de, som ikke kender
modtageren af Luthors journaliststipendium.
65
00:06:12,789 --> 00:06:16,376
Jeg har ikke hørt fra dig længe.
Har du travlt med studierne?
66
00:06:16,460 --> 00:06:18,712
Jeg har bestemt lært en del.
67
00:06:18,795 --> 00:06:24,635
Som at du byggede raketten ved hjælp
af en betragtelig sum fra regeringen.
68
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Præsidenten har øje for en god investering.
69
00:06:28,138 --> 00:06:30,349
Har han et godt øje for bedrageri?
70
00:06:30,432 --> 00:06:32,392
Grov uagtsomhed?
71
00:06:33,435 --> 00:06:36,104
Det spørgsmål havde jeg ikke forventet.
72
00:06:37,814 --> 00:06:42,736
Sådan er det med forretninger.
Jeg fik ham personligt ind i det ovale kontor.
73
00:06:42,819 --> 00:06:45,614
Han står i gæld til mig. Mere champagne?
74
00:06:45,697 --> 00:06:48,283
Juridisk set er det uigennemsigtigt.
75
00:06:48,367 --> 00:06:53,997
Du lancerer et rumprogram til 10 millioner
og indkasserer forsikringspræmien på 6 milliarder.
76
00:06:54,081 --> 00:06:56,124
Raketterne er noget bras, men ...
77
00:06:57,125 --> 00:06:59,044
"Men måske kan de flyve.
78
00:06:59,127 --> 00:07:01,797
Og tumperne, som vælger at bo tæt på -
79
00:07:01,880 --> 00:07:05,592
- fortjener at blive ramt
af brændende vragrester."
80
00:07:05,676 --> 00:07:07,719
Jeg har kopier, Lex.
81
00:07:08,804 --> 00:07:12,099
Jeg håber i hvert fald, at du nød champagnen.
82
00:07:12,182 --> 00:07:14,184
Er det alt, De vil sige?
83
00:07:14,268 --> 00:07:17,688
En ad gangen, tak. En ad gangen.
84
00:07:24,194 --> 00:07:26,321
Du har vist mere brug for denne.
85
00:07:26,405 --> 00:07:28,615
Du er den bedste.
86
00:07:28,699 --> 00:07:30,492
Tidlig vagt.
87
00:07:34,246 --> 00:07:37,207
- Kanelen giver virkelig det ekstra pift.
- Enig.
88
00:07:37,291 --> 00:07:38,709
Vent.
89
00:07:40,210 --> 00:07:44,006
- Skal du ikke være en del af dette rivegilde?
- Nej.
90
00:07:44,089 --> 00:07:47,426
Altså jo, men ... Men, nej.
91
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
Så fik vi da det gjort klart.
92
00:07:49,553 --> 00:07:52,264
- Jeg er ikke journalist.
- Ti ...
93
00:07:52,347 --> 00:07:55,475
- Ikke endnu. Jeg er praktikant.
- ... ni, otte, syv ...
94
00:07:55,559 --> 00:07:59,271
- Hvordan bliver du journalist?
- Med en solohistorie som den.
95
00:07:59,354 --> 00:08:03,817
- Forventede De at slippe godt fra det?
- ... tre, to, en.
96
00:08:03,901 --> 00:08:05,569
Og der er opsendelse.
97
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
Pas på! Pas på!
98
00:08:20,751 --> 00:08:22,127
Det er ingenting.
99
00:08:22,211 --> 00:08:24,546
Jeg har set de vildeste ting derinde.
100
00:08:24,630 --> 00:08:29,635
Eksperimenter, mærkelige våben,
isolationsceller.
101
00:08:29,718 --> 00:08:34,347
Alt er designet til at neutralisere
alle de kræfter, man kan læse om.
102
00:08:34,431 --> 00:08:36,390
Superfart, styrke.
103
00:08:36,475 --> 00:08:38,936
Alt det fremmede.
104
00:08:39,019 --> 00:08:41,938
Det er, som om vi forbereder os til noget.
105
00:08:42,022 --> 00:08:47,736
Hvis du spørger mig, er der nogen,
som allerede ved, vi ikke er alene i universet.
106
00:08:50,781 --> 00:08:54,576
- Kan du få mig ind?
- Sikke en solohistorie. Men desværre.
107
00:08:56,828 --> 00:08:58,539
Jeg skal desværre arbejde.
108
00:08:58,622 --> 00:09:02,835
Min Kaylie går i første klasse,
og en mere er på vej.
109
00:09:02,918 --> 00:09:04,920
Hvis mit navn kom ud ...
110
00:09:05,003 --> 00:09:07,548
Jeg beskytter mine kilder.
111
00:09:07,631 --> 00:09:10,342
Det er vist dig, som skal beskyttes.
112
00:09:11,635 --> 00:09:14,012
To gange i Irak.
113
00:09:14,096 --> 00:09:16,348
Jeg kender en skygge, når jeg ser den.
114
00:09:16,932 --> 00:09:20,644
Nogle er interesseret i dig, knægt.
Jeg ville træde varsomt.
115
00:09:29,361 --> 00:09:31,113
Se! Oppe i himlen!
116
00:09:41,123 --> 00:09:44,626
- Måske skulle vi ...
- Er det meningen, den skal ...?
117
00:09:44,710 --> 00:09:46,879
- Den flyver nedad.
- Åh nej.
118
00:09:46,962 --> 00:09:48,380
Fandens.
119
00:09:53,468 --> 00:09:54,636
Det mener du ikke.
120
00:10:15,866 --> 00:10:17,910
- Se der!
- Hvad er det?
121
00:11:08,877 --> 00:11:10,796
KORRUPTE LEX FÅR 15 ÅR
122
00:11:13,215 --> 00:11:15,801
FLYVENDE MAND - HELT ELLER TRUSSEL?
123
00:11:17,803 --> 00:11:19,638
Se denne vej! Kom så, folkens!
124
00:11:21,557 --> 00:11:25,394
Jeg ved, jeg sjældent siger det,
men jeg passer altid på jer.
125
00:11:25,477 --> 00:11:27,104
Vi er et team.
126
00:11:27,187 --> 00:11:29,773
- Ja.
- Godt.
127
00:11:29,857 --> 00:11:33,652
Derfor viser jeg jer,
hvordan en ægte journalist ser ud.
128
00:11:33,735 --> 00:11:36,864
Måske kan personen
banke noget fornuft ind i jer.
129
00:11:36,947 --> 00:11:39,116
- Typisk Perry.
- Jøsses.
130
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Men lad mig præsentere vores nye ansigt.
131
00:11:42,077 --> 00:11:47,332
Afgangseleven som fældede en genial milliardær,
et virkelig talent -
132
00:11:47,416 --> 00:11:49,209
- Lois Lane.
133
00:11:53,046 --> 00:11:54,798
Ja, den er god.
134
00:11:55,966 --> 00:11:58,844
Afgangselev? Driver du gæk med mig?
135
00:11:58,927 --> 00:12:01,805
- Velkommen til.
- Okay.
136
00:12:03,348 --> 00:12:05,017
Se? Nu hader de dig.
137
00:12:05,100 --> 00:12:07,477
Det kunne ikke være gået bedre.
138
00:12:32,336 --> 00:12:36,131
- Miss Lane?
- Bare rolig. Jeg har styr på det.
139
00:12:40,010 --> 00:12:42,513
Sådan. Kald mig Lois.
140
00:12:42,596 --> 00:12:45,098
- Blot Lois.
- I orden.
141
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
Blot Lois.
142
00:12:48,268 --> 00:12:49,645
Og du er?
143
00:12:49,728 --> 00:12:53,190
Jeg er kaffe ... Clark. Jeg er Clark Kent.
144
00:12:53,273 --> 00:12:55,442
- "Daily Planet."
- Det siger du ikke.
145
00:12:55,526 --> 00:12:59,488
Undskyld, jeg ...
Jeg var tilstede ved S.T.A.R. Labs.
146
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
Det var fantastisk, hvad du gjorde.
147
00:13:01,740 --> 00:13:06,078
- Han havde fortjent det.
- Må jeg ...?
148
00:13:06,161 --> 00:13:11,583
Hvordan gjorde du det?
Jeg ved, at champagnen ...
149
00:13:11,667 --> 00:13:14,419
Sådan var det ikke. Stol på mig.
150
00:13:14,503 --> 00:13:18,590
Så magtfulde mennesker tror,
at de kan styre alle.
151
00:13:18,674 --> 00:13:23,095
Hvis du kan berøve dem for den magt,
kan det blive for stedse.
152
00:13:23,178 --> 00:13:24,972
Det kaldes et powermove.
153
00:13:25,055 --> 00:13:28,475
Jeg vil ikke prale,
men det er min specialitet.
154
00:13:29,476 --> 00:13:34,189
Det og papirstop. Andre spørgsmål?
155
00:13:34,273 --> 00:13:37,943
Hvis du vil være journalist,
skal du stille de rigtige spørgsmål.
156
00:13:38,026 --> 00:13:40,362
Det er bare ... Hvad gør du nu?
157
00:13:40,445 --> 00:13:43,699
Du har allerede
fældet den mægtigste mand i verden.
158
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
Har jeg?
159
00:13:47,953 --> 00:13:50,831
Hav en god weekend, kaffedreng.
160
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
Lois, du glemte dine ...
161
00:13:59,173 --> 00:14:03,093
FED KAPPE
162
00:14:14,605 --> 00:14:15,772
Fint nok.
163
00:14:15,856 --> 00:14:17,065
Breaking news.
164
00:14:17,149 --> 00:14:21,528
Et uidentificeret objekt med kurs mod Jorden
blev opdaget af S.T.A.R. Labs.
165
00:14:21,612 --> 00:14:23,530
Følg med i udviklingen.
166
00:14:23,614 --> 00:14:26,366
- Har nogen set den?
- Har vi den i syne?
167
00:14:26,450 --> 00:14:29,453
- Kom med noget nyt.
- Jeg ved ikke, hvor den er.
168
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
Kan I se den?
169
00:14:30,871 --> 00:14:34,249
- Hvor er den på vej hen?
- Det skete så hurtigt.
170
00:14:36,627 --> 00:14:39,796
Kør sekvensen igen. Tilbage.
Vi må finde ud af mere.
171
00:14:39,880 --> 00:14:41,965
Ved nogen, hvad den har kurs imod?
172
00:15:28,011 --> 00:15:29,555
Hvad laver du her?
173
00:15:32,391 --> 00:15:36,103
Hvad laver du her, kryptonianer?
174
00:15:37,354 --> 00:15:38,397
Hvad sagde du?
175
00:15:38,480 --> 00:15:45,237
Jeg har aldrig hørt om en flyvende
kryptonianer, men fint nok.
176
00:16:16,268 --> 00:16:20,189
Så lad os få gang i kludene.
177
00:16:55,098 --> 00:16:58,560
Nu må du ikke gøre modstand.
178
00:16:58,644 --> 00:17:02,898
Du gør dem bare vrede.
179
00:17:28,882 --> 00:17:31,969
Denne planet er under beskyttelse, fremmede.
180
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Fremmede?
181
00:17:36,765 --> 00:17:39,059
Er der ingen spejle i dette hul?
182
00:17:39,142 --> 00:17:42,729
Du bliver ikke mere fremmed, kryptonianer.
183
00:17:42,813 --> 00:17:44,398
Kryptonianer.
184
00:17:44,481 --> 00:17:46,817
Jeg er kryptonianer.
185
00:17:50,028 --> 00:17:53,073
Du er kryptonianeren.
186
00:17:53,156 --> 00:17:57,619
Den sidste i universet skjult i sektor 2814.
187
00:17:57,703 --> 00:18:01,790
Dit grimme fjæs er en god skilling værd.
188
00:18:01,874 --> 00:18:04,126
Du er ude efter mig.
189
00:18:04,209 --> 00:18:06,003
Så det betyder ...
190
00:18:06,086 --> 00:18:10,174
Så det betyder vel,
at du skal have mig i live, dusørjæger.
191
00:18:12,885 --> 00:18:15,220
Navnet er Lobo.
192
00:18:15,304 --> 00:18:16,930
Og ...
193
00:18:18,807 --> 00:18:20,475
Njah.
194
00:18:26,315 --> 00:18:30,777
Læg dig ud med far her, og du får ...
195
00:18:35,157 --> 00:18:38,660
Så for den lede helvede.
196
00:18:49,296 --> 00:18:52,090
Er du sikker på, du er fra Krypton?
197
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
Jeg er fra Kansas.
198
00:18:53,967 --> 00:18:58,514
Noget i Kanzizz har gjort dig stærk.
Underligt stærk.
199
00:19:06,522 --> 00:19:09,107
Jeg kan lide det.
200
00:20:06,248 --> 00:20:08,542
Den Flyvende Mand har kurs mod bugten.
201
00:20:08,625 --> 00:20:11,378
Måske har han fået nok og er på retræte.
202
00:20:11,461 --> 00:20:15,424
Måske vil han flytte kampen
til et mere sikkert sted.
203
00:20:26,101 --> 00:20:27,978
De kommer hertil.
204
00:20:28,061 --> 00:20:29,730
Kom væk herfra!
205
00:21:13,273 --> 00:21:15,984
Gad vide ...
206
00:21:16,568 --> 00:21:18,820
Er du natteblind?
207
00:23:21,860 --> 00:23:23,028
Tilbage!
208
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
Kom så!
209
00:23:42,381 --> 00:23:44,633
Er den ikke bare yndig?
210
00:23:44,716 --> 00:23:47,010
Jeg er ikke meget for poesi -
211
00:23:47,094 --> 00:23:51,306
- men siden det var Krypton,
som dræbte dit folk -
212
00:23:51,390 --> 00:23:56,144
- er det passende, at det er denne ring,
som er lavet af dets ruiner -
213
00:23:56,228 --> 00:23:59,189
- der skulle give dig lammetæv.
214
00:24:30,387 --> 00:24:33,932
- Hvad er det for en skabning?
- Hvad i himlens navn?
215
00:24:34,016 --> 00:24:36,727
- Lad os komme væk.
- Lad kameraet rulle!
216
00:24:36,810 --> 00:24:38,437
Ser man det.
217
00:24:38,520 --> 00:24:41,398
En forbistret marsbeboer.
218
00:25:54,680 --> 00:25:55,722
Se!
219
00:26:19,955 --> 00:26:23,584
Du havde ret. Vi fik sat gang i kludene.
220
00:26:40,976 --> 00:26:42,686
Hvor er det vildt. Utroligt!
221
00:26:49,401 --> 00:26:52,029
Store Cæsars spøgelse!
222
00:26:52,112 --> 00:26:54,531
Det er flere dage siden, folkens!
223
00:26:54,615 --> 00:26:55,908
FLYVENDE MAND - HVEM ER DE?
224
00:26:55,991 --> 00:27:00,078
Jeg er måske chefredaktør,
men jeg er også abonnent.
225
00:27:00,162 --> 00:27:02,372
Jeg læser sprøjten hver dag!
226
00:27:02,456 --> 00:27:06,460
Jeg læser den dagen før alle andre,
og jeg ved stadig ikke -
227
00:27:06,543 --> 00:27:08,086
- hvor rumvæsnerne er fra.
228
00:27:08,170 --> 00:27:10,047
HVEM ER DE?
229
00:27:10,130 --> 00:27:13,926
Hvad vil de os?
Og hvad er deres svagheder, hvis de har nogen?
230
00:27:14,009 --> 00:27:17,262
- Måske hvis vi ...
- Er det dig eller mig, som snakker?
231
00:27:18,263 --> 00:27:20,933
- Dig.
- Flot!
232
00:27:21,016 --> 00:27:25,187
Og ja, vi blev lidt revet med
af dækningen af Den Flyvende Mand ...
233
00:27:25,270 --> 00:27:27,272
Superman.
234
00:27:28,315 --> 00:27:32,402
Skriv du bare det,
men det vil aldrig hænge ved. Hør efter!
235
00:27:32,486 --> 00:27:35,322
Den Flyvende Mand
er ikke længere vores nyhed.
236
00:27:35,405 --> 00:27:37,533
Jeg vil have rumvæsner.
237
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Stop med hvad I end har gang i,
og giv mig en artikel om rumvæsnerne!
238
00:27:43,288 --> 00:27:46,375
Det var alt. Kom tilbage til arbejdet!
239
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Apropos Superman, selvom Perry har ret i -
240
00:27:54,675 --> 00:27:59,137
- at navnet ikke holder, havde du ikke
et interview? For fem minutter siden?
241
00:28:01,098 --> 00:28:05,185
Altså, Clark. Så uskyldig.
Det møder jeg ikke op til.
242
00:28:05,269 --> 00:28:08,105
Ser du, lige nu venter Superman
på mig på taget -
243
00:28:08,188 --> 00:28:10,899
- og bliver mere og mere utålmodig.
244
00:28:10,983 --> 00:28:13,569
Det er et powermove.
245
00:28:13,652 --> 00:28:16,655
Det er et powermove.
Med tiden giver han op -
246
00:28:16,738 --> 00:28:22,327
- og hvis han er så selvoptaget,
som jeg tror, vil han lave en ny aftale.
247
00:28:25,205 --> 00:28:27,082
Og når du går med til det ...
248
00:28:27,165 --> 00:28:30,294
Kan jeg forme den store, stærke mand,
som jeg vil.
249
00:28:30,377 --> 00:28:32,296
Han vil svare på alt.
250
00:28:32,379 --> 00:28:33,922
Hvor kommer du fra?
251
00:28:34,006 --> 00:28:36,592
Har du en leder?
252
00:28:39,678 --> 00:28:43,015
- Det lyder til, at du tror, han er ...
- Et rumvæsen?
253
00:28:43,098 --> 00:28:45,142
Han flyver og kan flytte raketter.
254
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
Selvfølgelig er han det.
255
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Men ...
256
00:28:49,479 --> 00:28:53,775
- Hvad hvis han nægter?
- Så er han gået direkte i min fælde.
257
00:28:53,859 --> 00:28:58,363
Inden da har jeg fået den virkelig sandhed
fra ham den højlydte og behårede.
258
00:28:58,447 --> 00:29:00,866
Vent. Interviewer du Lobo?
259
00:29:00,949 --> 00:29:05,329
- Er han ikke låst inde i S.T.A.R. Labs?
- Han kender Superman.
260
00:29:05,412 --> 00:29:08,248
Han vil besejre ham,
men nu er han bag tremmer.
261
00:29:08,332 --> 00:29:11,251
Heldigvis for Lobo er jeg ikke.
262
00:29:12,252 --> 00:29:14,546
Så du fælder Luthor -
263
00:29:14,630 --> 00:29:17,633
- og nu vil du afsløre Den Flyvende Mand?
264
00:29:18,759 --> 00:29:21,762
Nej. Jeg vinder en Pulitzer -
265
00:29:21,845 --> 00:29:26,767
- for min afslørende besejring af rumvæsnet,
som kalder sig selv Superman.
266
00:29:26,850 --> 00:29:29,228
Det kalder han ikke sig selv.
267
00:29:33,607 --> 00:29:38,195
Ikke Flyvende Mand, ikke Superman,
ikke Clark.
268
00:29:39,279 --> 00:29:41,406
Bestemt ikke kryptonianer.
269
00:29:41,490 --> 00:29:43,617
Det er alt, hvad han advarede imod.
270
00:29:43,700 --> 00:29:47,746
De møder en fra stjernerne,
og de vil straks udslette ham.
271
00:29:49,331 --> 00:29:51,375
De elsker dig.
272
00:29:54,837 --> 00:29:56,839
De kender mig ikke.
273
00:29:57,756 --> 00:30:01,969
- Og jeg frygter, at når de gør ...
- Måske er du, hvad de har brug for.
274
00:30:02,052 --> 00:30:04,721
Måske ville de se anderledes på dig.
275
00:30:04,805 --> 00:30:08,600
Eller måske vil regeringen låse ham inde
eller værre.
276
00:30:09,643 --> 00:30:13,647
De vil spørge mig, hvor jeg er fra,
og hvorfor jeg blev sendt hertil.
277
00:30:13,730 --> 00:30:16,191
Og jeg har ikke svarene.
278
00:30:16,275 --> 00:30:21,071
Og i mellemtiden
vil Lois udgive sin afsløring.
279
00:30:22,739 --> 00:30:25,701
Du ved, hvad vi siger. Hvad vi altid siger.
280
00:30:25,784 --> 00:30:28,620
Verden er farlig og uforsonlig.
281
00:30:29,621 --> 00:30:32,958
Hvis du er anderledes,
speciel, har du to valg.
282
00:30:33,041 --> 00:30:36,170
Konfrontere det og acceptere konsekvenserne.
283
00:30:36,253 --> 00:30:39,464
Eller holde hovedet nede
og acceptere konsekvenserne.
284
00:30:39,548 --> 00:30:43,510
- Der er intet forkert valg ...
- Men du skal vælge.
285
00:30:43,594 --> 00:30:45,220
Hvorfor?
286
00:30:45,304 --> 00:30:48,515
Fordi du er ikke vores lille dreng længere.
287
00:30:48,599 --> 00:30:52,352
En mand må selv tage disse valg.
288
00:30:52,436 --> 00:30:53,812
Bare vær klar.
289
00:30:53,896 --> 00:30:58,442
Fordi ethvert valg
og enhver handling bærer en konsekvens.
290
00:31:12,414 --> 00:31:15,417
- Undskyld. Ved vi noget ...
- Intet endnu.
291
00:31:16,418 --> 00:31:19,296
Vil far klare den?
292
00:31:33,268 --> 00:31:34,978
Lad os gøre det.
293
00:31:40,025 --> 00:31:44,738
En halv lever, en nyre, milten.
Hver dag svigter endnu et organ.
294
00:31:44,821 --> 00:31:46,365
Hvad skete der med ham?
295
00:31:47,366 --> 00:31:50,410
Jeg syer ham sammen igen. Giv mig ...
296
00:31:52,955 --> 00:31:55,040
Sort kode! Meld det ind! Nu!
297
00:32:34,705 --> 00:32:40,169
Jeg ved, det ikke varer ved,
men det er rart, at du kan hjælpe til, Clark.
298
00:32:40,252 --> 00:32:44,423
Jeg kan altid hjælpe.
Jeg kan være her på mindre end ti minutter.
299
00:32:44,506 --> 00:32:47,634
- I skal bare sige, hvornår jeg ...
- Clark?
300
00:32:47,718 --> 00:32:48,844
Stop bilen.
301
00:33:08,530 --> 00:33:09,948
Godaften, fremmede.
302
00:33:11,283 --> 00:33:13,827
Jeg er kommet efter Deres søn.
303
00:33:16,079 --> 00:33:17,915
Vores søn er her ikke.
304
00:33:19,249 --> 00:33:21,001
Kan vi hjælpe med noget?
305
00:33:22,085 --> 00:33:24,796
De kan fortælle, hvor han er.
306
00:33:25,797 --> 00:33:30,010
Medmindre De viser noget legitimation,
er vi færdige her.
307
00:33:32,429 --> 00:33:33,764
Martha, bag mig.
308
00:33:34,765 --> 00:33:36,183
Jeg beklager.
309
00:33:37,184 --> 00:33:38,769
Beklager hvad?
310
00:33:39,770 --> 00:33:41,355
Jonathan?
311
00:33:41,438 --> 00:33:44,066
Hvad sker der? Hvad gør De ved ham?
312
00:34:00,207 --> 00:34:01,667
Gå ind og lås dørene.
313
00:34:30,612 --> 00:34:32,155
Er du endnu en dusørjæger?
314
00:34:40,246 --> 00:34:42,498
Jeg er ikke nogen dusørjæger.
315
00:34:44,626 --> 00:34:48,297
Mit navn er J'onn.
316
00:34:49,297 --> 00:34:52,342
Jeg vil blot tale med dig.
317
00:34:59,850 --> 00:35:00,684
APOTEK
318
00:35:00,767 --> 00:35:02,811
Ring når du er løbet tør.
319
00:35:04,104 --> 00:35:05,772
Næste?
320
00:35:11,862 --> 00:35:14,948
Har du nogen ringet ind
angående en recept?
321
00:35:15,032 --> 00:35:17,701
Smerte ... Jeg har så stærke ...
322
00:35:17,784 --> 00:35:20,370
- De ser ikke for godt ud.
- Medicin.
323
00:35:20,454 --> 00:35:23,123
Uden recept kan jeg ikke hjælpe.
324
00:35:23,207 --> 00:35:26,043
Men der er en klinik i nærheden,
hvor De kan ...
325
00:35:26,126 --> 00:35:27,169
Jeg må hjem.
326
00:35:32,966 --> 00:35:36,929
Jeg skal bruge postoperative piller.
327
00:35:37,930 --> 00:35:39,598
Fentanyl.
328
00:35:39,681 --> 00:35:41,266
Jeg har brug for fentanyl.
329
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
Jeg beklager, jeg skræmte Dem tidligere.
330
00:36:09,628 --> 00:36:11,588
- Er De ...?
- Jeg har det fint.
331
00:36:11,672 --> 00:36:14,591
Bare hold dig ude af mit hoved.
332
00:36:14,675 --> 00:36:17,803
I har sikkert en masse at tale om.
333
00:36:17,886 --> 00:36:23,141
Clark, hvis John overnatter,
er der rene lagner i skabet og ...
334
00:36:23,225 --> 00:36:25,853
Vi klarer os, mor. Godnat.
335
00:36:34,862 --> 00:36:38,282
Jeg troede,
at marsmænd kun eksisterede i film.
336
00:36:39,825 --> 00:36:42,494
De film er elendige.
337
00:36:45,205 --> 00:36:48,166
Tak. For S.T.A.R. Labs.
338
00:36:48,250 --> 00:36:50,169
Du reddede mit liv.
339
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
Jeg skulle aldrig
have afsløret min rigtige skikkelse.
340
00:36:55,215 --> 00:36:56,508
Hvorfor gjorde du det så?
341
00:36:56,592 --> 00:36:57,801
REGERINGEN IMOD RUMVÆSNER
342
00:36:57,885 --> 00:36:59,553
Hvis du kan forklæde dig ...
343
00:36:59,636 --> 00:37:03,515
For at distrahere Lobo.
Han kom efter den sidste kryptonianer.
344
00:37:04,641 --> 00:37:07,394
Jeg tilbød ham noget lige så værdifuldt.
345
00:37:07,477 --> 00:37:09,813
Du er den sidste.
346
00:37:09,897 --> 00:37:11,106
Du er ligesom mig.
347
00:37:14,193 --> 00:37:16,987
Det var en dumdristig fejlvurdering.
348
00:37:17,070 --> 00:37:19,406
Denne verden var ikke klar.
349
00:37:20,532 --> 00:37:22,951
Klar eller ej. Lobo kom til os.
350
00:37:23,035 --> 00:37:24,870
Der forandrede alt sig.
351
00:37:25,913 --> 00:37:29,625
Jeg vil stadig gå tilbage
til min menneskeskikkelse -
352
00:37:29,708 --> 00:37:34,004
- og holde lav profil
i den nærmeste fremtid.
353
00:37:34,087 --> 00:37:39,635
Jeg anbefaler, at du gør det samme.
Holder vi os skjult, vil vi overleve.
354
00:37:41,678 --> 00:37:45,015
- Det lyder som et trist liv.
- Muligvis.
355
00:37:45,098 --> 00:37:47,976
Men som de sidste overlevende -
356
00:37:48,060 --> 00:37:52,022
- er det så ikke vores ansvar at overleve?
357
00:37:53,857 --> 00:38:00,072
Jeg har set, hvordan fremmedhad
kan ødelægge en glorværdig civilisation.
358
00:38:00,155 --> 00:38:06,036
Hvis menneskeheden skal trives,
må vi ikke skabe mere frygt.
359
00:38:07,037 --> 00:38:09,540
Jeg tror ikke, at noget kan forhindre det.
360
00:38:09,623 --> 00:38:15,087
- "Daily Planet" fortæller sandheden om mig.
- Så må vi stoppe dem.
361
00:38:15,170 --> 00:38:19,299
J'onn, denne verden begynder
at se mig som forsvarer.
362
00:38:20,259 --> 00:38:23,804
Hvad hvis sandheden omkring mig
vil gøre udfaldet -
363
00:38:23,887 --> 00:38:26,640
- så folk begynder at se anderledes på mig?
364
00:38:31,019 --> 00:38:33,772
Du er en optimist, Kal-El.
365
00:38:33,856 --> 00:38:36,859
- Som din far.
- Kal-El?
366
00:38:37,860 --> 00:38:39,111
Tilgiv mig.
367
00:38:39,194 --> 00:38:43,699
Da jeg blev klar over,
at vi besad de samme evner -
368
00:38:43,782 --> 00:38:47,452
- antog jeg og håbede, at du var marsbeboer.
369
00:38:48,871 --> 00:38:51,790
Jeg forsøgte at kommunikere
med dig telepatisk -
370
00:38:51,874 --> 00:38:57,588
- og jeg opdagede tilfældigt dine minder
om Krypton.
371
00:38:57,671 --> 00:38:59,631
Jeg har ingen minder om Krypton.
372
00:38:59,715 --> 00:39:02,301
Du var kun en baby.
373
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
Jeg kunne aldrig få den til at virke.
374
00:39:28,035 --> 00:39:30,621
- Er det ...?
- Dine forældre.
375
00:39:30,704 --> 00:39:35,042
Jeg lærte noget kryptoniansk
ud fra dine minder.
376
00:39:35,125 --> 00:39:38,712
Jeg kunne lære dig
at få adgang til de minder.
377
00:39:38,795 --> 00:39:42,674
Men du skal vide, at det sidste,
din mor sagde til dig, var -
378
00:39:42,758 --> 00:39:47,888
- at man kommer på vildspor,
hvis man dvæles ved fortiden.
379
00:39:52,267 --> 00:39:54,645
Du har en svær beslutning foran dig.
380
00:39:54,728 --> 00:39:56,438
Jeg lader dig være alene.
381
00:40:02,694 --> 00:40:04,071
Vent.
382
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
Hvordan finder jeg dig?
383
00:40:07,282 --> 00:40:09,159
Bare lyt.
384
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
Har du været oppe hele natten?
385
00:40:31,807 --> 00:40:34,518
Ja, stort set.
386
00:40:36,270 --> 00:40:37,145
Tak.
387
00:40:37,229 --> 00:40:41,942
Den samler støv i 24 år,
og din ven får den straks til at virke.
388
00:40:42,025 --> 00:40:43,527
Hvad er det?
389
00:40:43,610 --> 00:40:46,405
Det ved jeg ikke. Et slags historisk arkiv.
390
00:40:46,488 --> 00:40:48,866
Jeg har knap skrabet overfladen.
391
00:40:49,867 --> 00:40:53,745
Det var utroligt, mor.
Jeg kan ikke tro, at jeg aldrig vil se det.
392
00:40:55,163 --> 00:40:58,834
Det kommer du måske til.
Jeg tror på, at du kan alt.
393
00:40:58,917 --> 00:41:00,711
Rejse hvor som helst.
394
00:41:00,794 --> 00:41:01,962
Det er bare ...
395
00:41:03,797 --> 00:41:04,840
Hvad?
396
00:41:04,923 --> 00:41:10,762
Du kan rejse hvor som helst,
men som alle billederne viser -
397
00:41:10,846 --> 00:41:12,639
- kan dit tøj ikke.
398
00:41:21,064 --> 00:41:22,357
Har du lavet den?
399
00:41:22,441 --> 00:41:25,652
Fra det eneste klæde jeg ved,
der har været i rummet.
400
00:41:26,862 --> 00:41:29,698
Du var svøbt i det, da vi fandt dig.
401
00:41:31,533 --> 00:41:34,328
Ellers har jeg bare kopieret den rare Batman -
402
00:41:34,411 --> 00:41:36,997
- som jeg altid læser om i avisen.
403
00:41:39,333 --> 00:41:43,545
- Du har endda lavet kappen.
- Jeg ved ikke, om den kan holde.
404
00:41:43,629 --> 00:41:47,841
Men vi opsled 16 båndsavblade
for at skære igennem stoffet, så ...
405
00:41:48,926 --> 00:41:50,093
Hvad tænker du?
406
00:41:51,303 --> 00:41:56,475
Jeg tænker, at du siger,
at jeg skal fortælle verden, hvem jeg er.
407
00:41:56,558 --> 00:42:01,730
Nej, jeg siger, at vi ikke køber mere pænt tøj,
du kan ødelægge.
408
00:42:03,774 --> 00:42:05,359
Jeg elsker den, mor.
409
00:42:05,442 --> 00:42:08,070
Tak.
410
00:42:12,866 --> 00:42:14,409
Den er udgivet.
411
00:42:20,541 --> 00:42:25,379
DAILY PLANET - HVEM ER SUPERMAN?
1. DEL AF LOIS LANES STORE AFSLØRING
412
00:42:28,632 --> 00:42:31,051
- Nå?
- Det er kun første del.
413
00:42:31,134 --> 00:42:35,722
Hun lægger op til noget stort,
men hun vil intet sige, før hun taler med Lobo.
414
00:42:36,473 --> 00:42:38,517
Jeg må tilbage til Metropolis.
415
00:42:38,600 --> 00:42:42,729
Måske kan jeg forsinke hende,
imens jeg finder ud af, hvad jeg gør.
416
00:42:42,813 --> 00:42:45,774
- Hvad med dit vasketøj?
- Jeg henter det senere.
417
00:42:45,858 --> 00:42:49,194
Jeg elsker dragten. I særdeleshed kappen.
418
00:42:51,071 --> 00:42:52,698
Gav du ham også en kappe?
419
00:42:52,781 --> 00:42:54,867
Jeg synes, den ser sej ud.
420
00:43:02,499 --> 00:43:03,542
Stop det.
421
00:43:03,625 --> 00:43:06,128
Kan du ikke lide den?
422
00:43:06,211 --> 00:43:07,462
Hvad med denne?
423
00:43:07,546 --> 00:43:10,465
Jeg mødte en lysten kvinde ...
424
00:43:10,549 --> 00:43:12,134
Stop! Du godeste!
425
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Hvad er dit problem?
426
00:43:15,846 --> 00:43:17,723
Lad mig vise dig det.
427
00:43:17,806 --> 00:43:20,100
Kom nu, pigebarn.
428
00:43:33,030 --> 00:43:34,740
Var det godt for dig?
429
00:43:34,823 --> 00:43:38,535
Sidste spørgsmål. Du sagde,
han er den eneste af sin art på Jorden.
430
00:43:38,619 --> 00:43:41,371
- Er der flere på vej?
- Kryptonianere?
431
00:43:41,455 --> 00:43:44,041
Ja, de er på vej.
432
00:43:44,124 --> 00:43:47,336
En hel hær kommer for hans skyld.
433
00:43:47,419 --> 00:43:53,467
Og de blodtørstige svin vil blæse på,
hvem de må udslette.
434
00:43:54,468 --> 00:43:55,511
Njah!
435
00:43:56,762 --> 00:43:59,973
Jeg laver bare sjov. De er alle døde.
436
00:44:00,057 --> 00:44:03,352
Men du skulle have set dit ansigtsudtryk.
437
00:44:03,435 --> 00:44:05,479
Klassisk!
438
00:44:09,441 --> 00:44:10,859
ADGANG BEVILGET
439
00:44:10,943 --> 00:44:13,111
En smule af det og lidt af det.
440
00:44:13,195 --> 00:44:16,573
Og så får du lidt:
441
00:44:16,657 --> 00:44:19,993
Okay, det er nok.
442
00:44:20,077 --> 00:44:21,119
Det er nok.
443
00:44:21,203 --> 00:44:24,790
Det var ikke halvdelen
af den appellaxianske parringsdans.
444
00:44:24,873 --> 00:44:26,291
Jeg bebrejder dig ikke.
445
00:44:26,375 --> 00:44:30,629
- Jeg er et virkeligt mandfolk.
- Vi er færdige her. Åbn døren!
446
00:44:32,881 --> 00:44:34,508
Hvad i alverden?
447
00:44:42,099 --> 00:44:45,060
Måske burde du få benene på nakken,
sukkermås.
448
00:45:48,624 --> 00:45:50,083
Dig!
449
00:45:50,167 --> 00:45:52,169
Du gjorde dette!
450
00:45:52,252 --> 00:45:54,922
Rolig mand, jeg arbejder her bare.
451
00:45:55,005 --> 00:45:57,174
Hvad sker der med mig?
452
00:46:28,413 --> 00:46:29,998
Okay så.
453
00:46:33,627 --> 00:46:37,172
Hvad gjorde de narrøve med min motorcykel?
454
00:47:07,202 --> 00:47:09,246
Er De okay, miss Lane?
455
00:47:11,373 --> 00:47:13,041
Det tror jeg.
456
00:47:13,125 --> 00:47:15,002
Ambulanceredderne er på vej.
457
00:47:16,003 --> 00:47:17,838
Men jeg må efter ham.
458
00:47:19,506 --> 00:47:20,507
Superman?
459
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Du har ret i min herkomst, Lois -
460
00:47:24,511 --> 00:47:26,263
- men ikke mine intentioner.
461
00:47:27,264 --> 00:47:29,141
Vær sød at droppe artiklen.
462
00:47:29,224 --> 00:47:31,602
Jeg vil selv fortælle verden det.
463
00:47:35,355 --> 00:47:37,316
Først skal du redde den.
464
00:47:39,401 --> 00:47:41,445
Vi har ikke haft vores interview.
465
00:47:43,572 --> 00:47:46,533
- Måske når dette er overstået.
- Vi har en aftale.
466
00:47:46,617 --> 00:47:48,952
Ingen numre. Det lover jeg.
467
00:47:50,662 --> 00:47:53,832
Og Superman, lad ham ikke røre dig!
468
00:48:33,372 --> 00:48:35,290
Lad dem gå.
469
00:48:51,098 --> 00:48:52,224
Flot arbejde.
470
00:48:52,307 --> 00:48:55,018
Få dem i sikkerhed, før ...
471
00:49:00,065 --> 00:49:02,651
Af sted. Jeg forsøger at holde ham tilbage.
472
00:49:17,499 --> 00:49:21,879
Så meget kraft.
473
00:49:35,684 --> 00:49:38,020
Ja.
474
00:49:38,103 --> 00:49:40,856
Ja.
475
00:49:40,939 --> 00:49:42,941
Mere.
476
00:49:49,531 --> 00:49:50,908
Hvordan går det, J'onn?
477
00:50:05,672 --> 00:50:07,549
Ja.
478
00:50:08,550 --> 00:50:11,178
Ja.
479
00:50:13,972 --> 00:50:17,184
Kent. Praktikanten.
480
00:50:18,185 --> 00:50:20,646
Eller er det Kal-El?
481
00:50:30,822 --> 00:50:33,575
Nej! Rør ham ikke.
482
00:50:41,458 --> 00:50:43,085
J'onn J'onzz.
483
00:50:43,168 --> 00:50:45,170
Menneskejæger.
484
00:50:52,386 --> 00:50:54,179
Stop det.
485
00:50:55,180 --> 00:50:56,473
Jeg beder dig.
486
00:50:59,017 --> 00:51:00,102
Nej!
487
00:51:00,185 --> 00:51:01,895
Nej, gør det ikke!
488
00:52:23,727 --> 00:52:27,105
Clark! Hallo, Clark!
489
00:52:29,608 --> 00:52:32,319
- Clark!
- Døren var ulåst.
490
00:52:32,402 --> 00:52:33,695
Hvad skete der?
491
00:52:33,779 --> 00:52:36,532
Jeg ... Jeg knuste glasset.
492
00:52:36,615 --> 00:52:38,450
Det siger du ikke.
493
00:52:38,534 --> 00:52:42,037
Jeg mener,
hvad lavede du midt i angrebet i går?
494
00:52:42,120 --> 00:52:43,163
Hvordan ved du det?
495
00:52:44,831 --> 00:52:46,500
Du udtalte dig til politiet.
496
00:52:46,583 --> 00:52:50,128
Clark, der er nemmere måder
at få en historie på.
497
00:52:50,212 --> 00:52:52,464
- Er der?
- Nej.
498
00:52:52,548 --> 00:52:56,468
Faktisk gjorde du det rigtige ved
at løbe derind.
499
00:52:56,552 --> 00:52:57,845
Hvorfor er du her?
500
00:52:57,928 --> 00:53:01,306
Perry læste politirapporten
og bad mig kigge til dig.
501
00:53:02,474 --> 00:53:07,229
Faktisk beordrede han mig til at fyre dig,
fordi du ikke dukkede op i dag -
502
00:53:07,312 --> 00:53:10,566
- men jeg tror, jeg forstod hans budskab.
503
00:53:16,238 --> 00:53:18,574
Så du ham så i aktion?
504
00:53:20,450 --> 00:53:22,953
- Hvem?
- Superman.
505
00:53:24,204 --> 00:53:27,165
Ja. Og Menneskejægeren fra Mars.
506
00:53:27,249 --> 00:53:31,461
Menneskejægeren fra Mars? Frygteligt.
Men det er din historie, så ...
507
00:53:32,546 --> 00:53:34,882
Den brændte ham levende, Lois.
508
00:53:34,965 --> 00:53:37,009
Det parasit-væsen.
509
00:53:38,010 --> 00:53:40,304
Jeg kan stadig høre skrigene.
510
00:53:41,555 --> 00:53:42,973
Og Superman?
511
00:53:49,563 --> 00:53:51,607
Jeg tror også, han er død.
512
00:53:55,944 --> 00:53:57,196
Lois, dette job ...
513
00:53:59,114 --> 00:54:01,366
Er det ikke, hvad du havde ventet?
514
00:54:02,868 --> 00:54:07,414
Hele denne historie er meget sværere.
515
00:54:07,497 --> 00:54:11,919
Jeg er kun lige begyndt,
og nu tror jeg, at jeg har mistet den.
516
00:54:12,002 --> 00:54:13,795
Måske for altid.
517
00:54:15,214 --> 00:54:16,423
Clark ...
518
00:54:17,424 --> 00:54:21,720
Du har valgt et job,
hvor du kan møde nogle ret slemme ting.
519
00:54:22,554 --> 00:54:26,725
Du prøver at gøre en forskel
og kæmper for sandhed og retfærdighed.
520
00:54:26,808 --> 00:54:28,602
Og nogle gange får du slag.
521
00:54:28,685 --> 00:54:33,482
Men lad mig sige dig noget, Clark Kent,
hvis det er det, du ønsker -
522
00:54:33,565 --> 00:54:35,817
- så skal du gøre det.
523
00:54:35,901 --> 00:54:39,279
Men dette job kræver mod.
Det er risikabelt.
524
00:54:39,363 --> 00:54:42,616
Og måske er en af disse risici -
525
00:54:42,699 --> 00:54:46,537
- at bede om hjælp fra en,
som er klogere end dig.
526
00:54:48,372 --> 00:54:50,415
Klogere end mig.
527
00:54:50,499 --> 00:54:51,333
PARASITTRUSLEN!
528
00:54:51,416 --> 00:54:53,335
De sikkert tættere på, end du tror.
529
00:54:53,418 --> 00:54:54,294
LEX LUTHOR DØMT
530
00:54:54,378 --> 00:54:55,712
Du har helt ret.
531
00:54:56,797 --> 00:54:57,756
Perfekt.
532
00:54:58,924 --> 00:55:00,843
Kom først med din kilde.
533
00:55:01,927 --> 00:55:04,429
Lois, kom du for at stjæle min historie?
534
00:55:04,513 --> 00:55:07,391
Hvad? Nej. Nej.
535
00:55:08,809 --> 00:55:11,687
Jeg tænkte, vi kunne dele den.
536
00:55:11,770 --> 00:55:14,189
Du skal have tak for, at du kom. Tak.
537
00:55:14,273 --> 00:55:17,276
Sig til Perry, at jeg siger op.
538
00:55:17,359 --> 00:55:20,571
- Jeg må løbe.
- Hvad? Hvorhen?
539
00:55:20,654 --> 00:55:23,574
- Jeg må tale med en klog.
- Jeg ville dele bylinen.
540
00:55:42,426 --> 00:55:44,803
Er det stadig halloween?
541
00:55:45,971 --> 00:55:46,930
Nej.
542
00:55:47,014 --> 00:55:51,143
Lad os sige, det er mere praktisk
end cargobukser og en flyverhjelm.
543
00:55:53,562 --> 00:55:55,063
Og hvad står S'et for?
544
00:55:56,231 --> 00:55:57,566
Superman.
545
00:55:59,193 --> 00:56:02,446
Javel. Nå, Superman,
hvad drejer dette sig om?
546
00:56:04,072 --> 00:56:05,824
Jeg har brug for din hjælp.
547
00:56:06,491 --> 00:56:10,704
Jeg har set dig i aktion, flyverknægt.
Du er så stærk som et lokomotiv.
548
00:56:11,205 --> 00:56:13,707
Stærkere. Normalt.
549
00:56:13,790 --> 00:56:16,960
Hvad kan jeg så hjælpe med?
550
00:56:18,212 --> 00:56:21,340
Jeg må ud i rummet. Hurtigt.
551
00:56:22,341 --> 00:56:25,469
Ikke den mest praktiske flugtplan.
552
00:56:28,222 --> 00:56:29,598
Solen.
553
00:56:29,681 --> 00:56:32,226
Den er som en kraftkilde for dig, ikke?
554
00:56:32,309 --> 00:56:37,439
Og hvis du skal have hjælp til at komme tæt på,
så betyder det, at du er magtesløs.
555
00:56:37,523 --> 00:56:39,191
Interessant.
556
00:56:40,692 --> 00:56:42,611
Du har set nyhederne.
557
00:56:42,694 --> 00:56:48,450
Dette væsen, denne parasit, dræbte min ven.
558
00:56:48,534 --> 00:56:51,745
Nu er alle i fare,
og jeg kan ikke stoppe det.
559
00:56:51,828 --> 00:56:54,998
Ikke sådan her. Kan du hjælpe mig?
560
00:56:55,082 --> 00:56:57,626
Selvfølgelig kan jeg det, men ...
561
00:56:59,002 --> 00:57:01,213
Hvor meget vil du have?
562
00:57:01,296 --> 00:57:03,465
Penge? Jeg har penge.
563
00:57:03,549 --> 00:57:05,676
Nej, jeg vil blot gerne hjælpe.
564
00:57:05,759 --> 00:57:09,054
Det kan kun se godt ud
for prøveløsladelsesnævnet.
565
00:57:09,137 --> 00:57:12,766
Men jeg kan ikke hjælpe dig herindefra.
Jeg må ud.
566
00:57:12,850 --> 00:57:15,018
Det sker ikke, Luthor.
567
00:57:15,102 --> 00:57:19,022
Slap af.
Jeg kan få udgangstilladelse i en dag.
568
00:57:19,565 --> 00:57:20,858
I en dag?
569
00:57:20,941 --> 00:57:23,527
Det er ikke en mulighed.
570
00:57:24,528 --> 00:57:26,029
Vil du vædde?
571
00:57:36,123 --> 00:57:38,208
VERDENS BEDSTE FAR
572
00:57:41,044 --> 00:57:43,672
Kaylie, der er morgenmad!
573
00:57:43,755 --> 00:57:46,466
Jeg kan ikke finde min sko, mor!
574
00:57:53,932 --> 00:57:56,310
FAR - MOR - KAYLIE
JONES-FAMILIEN
575
00:58:00,439 --> 00:58:01,440
MOR - KAYLIE
576
00:58:05,360 --> 00:58:06,820
VERDENS BEDSTE FAR
577
00:58:19,082 --> 00:58:21,710
Kaylie. Hvad er der galt?
578
00:58:46,318 --> 00:58:48,153
Det er godt at være hjemme.
579
00:58:48,237 --> 00:58:49,905
Bor du her?
580
00:58:49,988 --> 00:58:51,782
Stort set.
581
00:58:54,409 --> 00:58:58,247
Så denne parasit stjæler dine kræfter,
og nu er du dødelig som os.
582
00:58:58,330 --> 00:59:01,625
- Har jeg ret?
- Noget i den stil.
583
00:59:01,708 --> 00:59:05,838
Jeg har stadig mine evner, men de
er meget svage. Nogle mere end andre.
584
00:59:05,921 --> 00:59:09,424
Det tager måske tid,
men du vil komme til kræfter igen.
585
00:59:11,093 --> 00:59:14,721
- Med tiden.
- Der er ikke tid. Jeg skal have et boost.
586
00:59:14,805 --> 00:59:18,892
- Kan du sende mig ud i rummet eller hvad?
- Jeg sender dig ikke ud.
587
00:59:18,976 --> 00:59:19,977
Hvorfor ikke?
588
00:59:20,060 --> 00:59:22,604
Fordi lige nu er du et sårbart æg -
589
00:59:22,688 --> 00:59:26,316
- som er utrænet
og uforberedt til en tur i rummet.
590
00:59:26,400 --> 00:59:29,820
Medmindre din hemmelige identitet
er astronaut.
591
00:59:30,946 --> 00:59:32,197
Det mente jeg nok.
592
00:59:32,281 --> 00:59:36,493
Men bare rolig, jeg har en plan.
593
00:59:42,499 --> 00:59:46,170
Dette er fra S.T.A.R. Labs.
Hvor har du det fra?
594
00:59:46,253 --> 00:59:50,507
- Der har du dit problem.
- Viceværten.
595
00:59:50,591 --> 00:59:52,509
Granaten var en organisk EMP -
596
00:59:52,593 --> 00:59:56,430
- der ville absorbere al kraft,
den kommer i kontakt med.
597
00:59:56,513 --> 00:59:59,016
Den blev smeltet sammen med hans DNA -
598
00:59:59,099 --> 01:00:02,311
- og forvandlede ham til en energivampyr.
599
01:00:03,645 --> 01:00:05,189
Den opsuger alt.
600
01:00:06,190 --> 01:00:07,774
Hvordan bekæmper man den?
601
01:00:07,858 --> 01:00:13,447
Det har jeg lige sagt. Den opsuger alt.
Det er som at købe et firma.
602
01:00:13,530 --> 01:00:17,201
Når man indtager dets aktiver,
får man også dets svagheder.
603
01:00:17,284 --> 01:00:20,996
Hvis vi kan anvende dem,
kan vi besejre den.
604
01:00:21,079 --> 01:00:24,541
Så hvad er Supermans svagheder?
605
01:00:24,625 --> 01:00:27,794
- Jeg har aldrig haft nogen.
- Jeg talte ikke til dig.
606
01:00:32,549 --> 01:00:34,885
WHISKY
607
01:00:35,052 --> 01:00:36,011
Lobo.
608
01:00:36,094 --> 01:00:40,516
Selv i fængslet følger jeg gerne med i,
hvad der sker i byen.
609
01:00:40,599 --> 01:00:44,269
Da denne czarnianer slap ud fra cellen
i S.T.A.R. Labs ...
610
01:00:46,104 --> 01:00:47,814
Tak for det.
611
01:00:47,898 --> 01:00:52,653
... var det nemt at finde dusørjægeren
og indgå en aftale.
612
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
En aftale?
613
01:00:53,820 --> 01:00:56,073
Man kan sige, jeg har købt firmaet.
614
01:00:56,156 --> 01:00:59,326
Lobo er nu mit aktiv.
615
01:00:59,409 --> 01:01:01,161
Eller svaghed.
616
01:01:01,245 --> 01:01:02,913
Det vil tiden vise.
617
01:01:03,914 --> 01:01:07,751
Ringen. Udskåret af resterne af Krypton.
618
01:01:07,835 --> 01:01:10,754
Jeg ved ikke hvorfor,
men den gjorde mig svag.
619
01:01:10,838 --> 01:01:12,422
Meget.
620
01:01:14,925 --> 01:01:18,720
Den udnytter vi
til at bekæmpe den almægtige parasit.
621
01:01:25,853 --> 01:01:29,523
Utrolig høj stråling for noget så småt.
622
01:01:30,691 --> 01:01:34,486
Harmløs for mennesker,
men han har dine kræfter -
623
01:01:34,570 --> 01:01:36,446
- så dette vil måske virke.
624
01:01:38,448 --> 01:01:41,034
Vi skal bare have dens opmærksomhed.
625
01:01:46,123 --> 01:01:48,667
Der er noget, jeg kan lide ved dette sted.
626
01:01:48,750 --> 01:01:52,462
Værket forsyner hele byen.
Hvor er alle sammen?
627
01:01:55,257 --> 01:01:58,552
Jeg ringede ind med en bombetrussel,
inden vi gik.
628
01:01:58,635 --> 01:02:01,054
Du burde ikke lyve om bomber.
629
01:02:03,098 --> 01:02:05,392
Det gjorde jeg heller ikke.
630
01:02:28,415 --> 01:02:31,001
Det lader til, at Lex kunne booste effekten.
631
01:02:32,002 --> 01:02:33,754
Nu venter vi.
632
01:02:58,946 --> 01:03:02,366
Ventetiden er forbi.
Det er tid til at uddele øretæver.
633
01:03:14,920 --> 01:03:15,921
Lad os gøre det.
634
01:03:16,004 --> 01:03:18,715
- Føler du dig stærkere.
- Lad os se.
635
01:03:43,073 --> 01:03:46,034
Nå? Betaler jeg dig for at være passiv?
636
01:03:46,118 --> 01:03:49,788
Rolig nu. Få nu ikke et føl på tværs.
637
01:03:53,750 --> 01:03:55,002
Fandeme ja!
638
01:04:22,070 --> 01:04:24,156
Gå nu i knæ, for fanden!
639
01:04:27,826 --> 01:04:30,162
Ringen virker ikke.
640
01:04:30,245 --> 01:04:36,168
Det lader til, der er en grænse for, hvor længe
parasitten besidder dine kræfter og svaghed.
641
01:04:42,424 --> 01:04:43,258
Lobo!
642
01:04:43,342 --> 01:04:46,178
Æd lort!
643
01:04:47,346 --> 01:04:48,680
Bastich.
644
01:04:48,764 --> 01:04:49,681
Nej!
645
01:05:10,786 --> 01:05:12,037
Nej.
646
01:05:54,162 --> 01:05:57,499
De skal holde inde!
Det gør ham blot stærkere!
647
01:05:57,583 --> 01:06:00,127
Jeg ringer, men vi skal bruge Lobos ring.
648
01:06:00,210 --> 01:06:04,256
Hvis den opsuger al kraften,
bliver den for stærk til at nedlægge.
649
01:06:04,339 --> 01:06:07,885
- Så må han ikke nå frem til værket.
- Hvad gør du?
650
01:06:14,224 --> 01:06:15,475
Giver ham en svaghed.
651
01:06:19,021 --> 01:06:21,148
Hallo! Vil du have mere!
652
01:06:21,231 --> 01:06:23,275
Jeg er lige her!
653
01:07:10,197 --> 01:07:12,282
Skriv ned, hvad jeg siger.
654
01:07:12,366 --> 01:07:16,161
- Stop med at stille spørgsmål, og lyt!
- Troupe.
655
01:07:16,245 --> 01:07:20,165
T-R-O ...
Ja, ja, jeg venter stadig på Pentagon.
656
01:07:20,249 --> 01:07:21,875
Hvad ...? Er du ...?
657
01:07:21,959 --> 01:07:25,045
Jeg ventede i 45 minutter.
Jeg var næsten igennem!
658
01:07:25,128 --> 01:07:28,715
Byen er lukket ned.
Vi må ikke forlade bygningen, men ...
659
01:07:28,799 --> 01:07:31,635
- Ja?
- Historien er derude.
660
01:07:50,737 --> 01:07:53,532
Vil du have mere kraft?
Som kom og tag den.
661
01:08:18,348 --> 01:08:20,142
Lex!
662
01:08:20,225 --> 01:08:21,852
Her er mit problem.
663
01:08:22,853 --> 01:08:24,854
Parasitten er meget stærk.
664
01:08:24,938 --> 01:08:27,774
Men Superman er også meget stærk.
665
01:08:27,858 --> 01:08:30,109
Lex! Nu!
666
01:08:33,197 --> 01:08:37,826
Lige nu er manden
med ringen den stærkeste af dem alle.
667
01:08:37,910 --> 01:08:40,245
Så hvad er den største trussel?
668
01:08:43,999 --> 01:08:48,545
Den ydmyge vicevært, som forvandles
til et monster af fremtidsteknologi?
669
01:08:48,629 --> 01:08:50,714
Eller det supermægtige rumvæsen -
670
01:08:50,796 --> 01:08:55,551
- der lyver for menneskeheden
ved at udgive sig som en af os?
671
01:09:00,182 --> 01:09:02,309
Skide være med det.
672
01:09:02,392 --> 01:09:05,520
Jeg gør jer begge til mine slaver.
673
01:09:28,836 --> 01:09:31,587
Forstærket pulsriffel.
674
01:09:31,671 --> 01:09:33,799
Fra LexCorps sikkerhedsafdeling.
675
01:09:33,881 --> 01:09:35,968
Lækker, ikke?
676
01:09:50,566 --> 01:09:51,817
Er du uskadt?
677
01:09:54,778 --> 01:09:58,574
Men parasitten. Jeg så den dræbe dig.
678
01:09:59,616 --> 01:10:02,411
Du så, hvad jeg ønskede, den skulle se.
679
01:10:25,976 --> 01:10:28,562
De mennesker er i overhængende fare.
680
01:10:39,990 --> 01:10:41,450
Ringen vil dræbe dig.
681
01:10:41,533 --> 01:10:44,745
Jeg ser ingen anden udvej.
682
01:10:49,166 --> 01:10:50,626
Find en.
683
01:11:09,061 --> 01:11:12,189
Helikopterne må ikke lette.
Ingen adgang for kameraer.
684
01:11:38,590 --> 01:11:40,676
Lois Lane sender direkte.
685
01:11:40,759 --> 01:11:43,846
Vi er til fods og har en telefon,
så vi sender live.
686
01:11:43,929 --> 01:11:46,932
Militæret vil holde folk tilbage -
687
01:11:47,015 --> 01:11:49,810
- men der er mange,
som er klar til at stå imod -
688
01:11:49,893 --> 01:11:52,521
- denne trussel fra det ydre rum.
689
01:11:55,607 --> 01:11:59,152
Superman er måske den eneste -
690
01:11:59,236 --> 01:12:02,698
- som kan forhindre Metropolis'
totale udslettelse.
691
01:12:02,781 --> 01:12:07,160
Men hvis vidnerne taler sandt,
kan parasitten absorbere vores styrke -
692
01:12:07,244 --> 01:12:10,873
- vores viden, vores følelser,
vores inderste væsen.
693
01:12:12,583 --> 01:12:13,876
Følelser.
694
01:12:14,877 --> 01:12:16,795
Mit inderste væsen.
695
01:12:21,049 --> 01:12:24,094
Rudy! Rudy Jones!
696
01:12:24,178 --> 01:12:26,054
Jeg ved, du er derinde.
697
01:12:30,225 --> 01:12:32,060
Jeg ved, du kan huske mig.
698
01:12:33,520 --> 01:12:36,231
Og jeg ved,
at hvis du har absorberet alt -
699
01:12:36,315 --> 01:12:39,693
- så har du ikke blot
fået mine kræfter eller viden.
700
01:12:39,776 --> 01:12:41,570
Du har fået mit hjerte.
701
01:12:42,613 --> 01:12:47,409
Min kærlighed til min familie og venner.
Mit ønske om at beskytte dem.
702
01:12:47,492 --> 01:12:51,496
Rudy, du er krigsveteran,
som tjente med ære.
703
01:12:55,375 --> 01:12:58,212
En stolt far med en pige i første klasse.
704
01:12:59,213 --> 01:13:01,757
Kaylie, ikke? Og en lille ny på vej.
705
01:13:03,258 --> 01:13:05,344
Det gør mig ondt, at dette skete.
706
01:13:06,178 --> 01:13:09,598
Men hvad du ellers er, Rudy,
hvad du end er blevet -
707
01:13:10,516 --> 01:13:12,976
- ved jeg, at du er stadig er som mig.
708
01:13:14,102 --> 01:13:16,146
Du vil ikke gøre nogen ondt.
709
01:13:19,858 --> 01:13:21,818
- Hvad laver du?
- Dræb ham!
710
01:13:21,902 --> 01:13:24,363
Stop! Alle sammen!
711
01:13:25,739 --> 01:13:27,741
Han er ikke rumvæsnet.
712
01:13:27,824 --> 01:13:29,034
Det er jeg!
713
01:13:31,328 --> 01:13:33,080
Jeg ser vreden i jer.
714
01:13:33,163 --> 01:13:37,960
Men sandheden er,
at I ikke hader rumvæsner.
715
01:13:38,043 --> 01:13:41,046
I er bange, rædselsslagne for dem.
716
01:13:41,129 --> 01:13:42,881
Selv når de ikke er der.
717
01:13:43,882 --> 01:13:46,009
Manden hedder Rudy Jones.
718
01:13:46,093 --> 01:13:49,221
Han er offer for en frygtelig ulykke.
719
01:13:49,304 --> 01:13:51,306
Men han var født her.
720
01:13:51,390 --> 01:13:53,475
Han er en af jer.
721
01:13:55,352 --> 01:13:57,604
Og det er jeg også.
722
01:14:00,566 --> 01:14:04,403
Jeg blev født
i en døende planets sidste dage.
723
01:14:04,486 --> 01:14:09,074
Mine forældre håbede, de havde sendt mig
til en verden, jeg kunne være tryg.
724
01:14:09,157 --> 01:14:14,538
Men prisen for den beskyttelse var at skjule,
hvem eller hvad jeg virkelig var -
725
01:14:14,621 --> 01:14:18,375
- imens andre som mig bliver forfulgt
eller værre.
726
01:14:19,251 --> 01:14:21,879
Jeg var bange,
men jeg er ikke bange længere.
727
01:14:25,799 --> 01:14:28,969
Mit navn er Kal-El fra Krypton.
728
01:14:29,052 --> 01:14:31,305
Og jeg kommer med fred.
729
01:15:06,298 --> 01:15:07,633
Dø, dit svin!
730
01:15:12,262 --> 01:15:13,180
Stop!
731
01:15:17,267 --> 01:15:18,185
Rudy, vent!
732
01:15:56,431 --> 01:15:59,059
Åh gud.
733
01:16:13,907 --> 01:16:17,160
Du skulle have ladet mig slukke for den.
734
01:16:18,871 --> 01:16:22,124
Superman! Reaktoren!
735
01:18:02,808 --> 01:18:03,934
Rudy!
736
01:19:32,689 --> 01:19:36,944
Er det virkelig dig denne gang?
Eller er det et telepatisk trick?
737
01:19:38,737 --> 01:19:40,822
Jeg har allerede sagt undskyld.
738
01:19:40,906 --> 01:19:47,204
Det gav mig tid til at komme til kræfter,
så jeg kunne redde din røv.
739
01:19:48,830 --> 01:19:50,165
Bedre.
740
01:19:51,375 --> 01:19:55,087
Men du lyder stadig som et skvat.
741
01:19:55,170 --> 01:20:00,551
- Du kunne godt have nævnt din udødelighed.
- Folk skal ikke vide alt.
742
01:20:03,554 --> 01:20:09,852
Tre rumvæsner,
de sidste overlevende af hver vores art.
743
01:20:09,935 --> 01:20:15,440
Jeg dræbte selv min art, så skid hul i det.
744
01:20:20,487 --> 01:20:21,613
Njah.
745
01:20:23,115 --> 01:20:26,660
Jeg laver bare sjov.
Du skulle have set dit fjæs.
746
01:20:33,375 --> 01:20:35,711
I ved, det bare er historier.
747
01:20:35,794 --> 01:20:39,923
Alle mine ynkelige ofre
er den sidste af deres art.
748
01:20:40,007 --> 01:20:42,885
Det siger man for at hæve dusøren.
749
01:20:42,968 --> 01:20:46,346
Siger du,
at der er andre marsbeboere derude?
750
01:20:46,430 --> 01:20:50,851
Fandeme ja. Jeg har selv set dem.
751
01:20:50,934 --> 01:20:53,437
Der er måske også en kryptonianer
eller to.
752
01:20:56,773 --> 01:20:58,483
Okay, de damer.
753
01:20:58,567 --> 01:21:01,278
Jeg skal lægge en stor rumdej -
754
01:21:01,361 --> 01:21:05,699
- og det gør jeg kun derhjemme, så ...
755
01:21:05,782 --> 01:21:08,285
Vi lugtes ved senere.
756
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
Jeg håber ikke, han kommer tilbage.
757
01:21:20,255 --> 01:21:22,883
Du burde rejse. Følg ham.
758
01:21:24,218 --> 01:21:26,011
Find dit folk.
759
01:21:28,263 --> 01:21:30,307
Og dig, Kal-El?
760
01:21:35,604 --> 01:21:39,441
Det er Superman. Og mit folk er lige her.
761
01:21:46,365 --> 01:21:50,285
Kunne ... Kunne vi ikke mødes ved trappen?
762
01:21:50,369 --> 01:21:52,788
Vi mister værdifuld interviewtid.
763
01:21:52,871 --> 01:21:55,249
Beklager, miss Lane, ikke i dag.
764
01:21:56,792 --> 01:21:58,710
Ring og find en ny tid.
765
01:22:02,381 --> 01:22:07,845
FLYVENDE MAND - KORRUPTE LEX FÅR 15 ÅR
766
01:22:07,928 --> 01:22:09,304
INGEN KABLER!
767
01:22:21,942 --> 01:22:25,112
- Sådan, Superman!
- Han er for sej.
768
01:22:26,113 --> 01:22:28,532
Hvordan gik interviewet, Lois?
769
01:22:29,533 --> 01:22:33,829
Kan du huske, hvad jeg sagde om powermoves?
Jeg havde ret. De virker virkelig.
770
01:22:33,912 --> 01:22:36,206
Har nogen set min kalender?
771
01:22:41,044 --> 01:22:45,841
SUPERMAN
VORES MAND FOR FREMTIDEN
772
01:22:46,325 --> 01:22:51,325
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
773
01:26:20,764 --> 01:26:22,766
Oversat af:
Kasper Nielsen