1
00:00:43,677 --> 00:00:48,677
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:05,065 --> 00:01:06,775
Eu sei o que és.
3
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
Não... Não és um de nós.
4
00:01:10,404 --> 00:01:13,740
Que conversa é essa? Sou como os outros.
5
00:01:13,824 --> 00:01:16,076
Não. Eu vi os teus ficheiros.
6
00:01:16,159 --> 00:01:17,828
És...
7
00:01:17,911 --> 00:01:20,163
Um extraterrestre?
8
00:01:38,599 --> 00:01:40,601
Os extraterrestres são assustadores.
9
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
Não é bom não serem reais?
10
00:01:46,148 --> 00:01:47,608
Mãe!
11
00:01:48,609 --> 00:01:50,110
Obrigado por teres ligado, Deb.
12
00:01:50,194 --> 00:01:52,863
Não era assim tão assustador.
13
00:01:53,030 --> 00:01:55,616
Ele fica um pouco nervoso.
14
00:02:02,331 --> 00:02:07,211
Aquele filme incomodou-te mesmo, não foi?
15
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
Não disseste nada, pois não?
16
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Já passaram dias. Não é saudável.
17
00:02:27,606 --> 00:02:29,233
São lentes fracas.
18
00:02:29,399 --> 00:02:31,693
Se quiseres, tenta tu tirar-lhos.
19
00:02:31,777 --> 00:02:36,198
Agora, passa o tempo todo
a tentar que aquela coisa funcione.
20
00:02:36,281 --> 00:02:38,367
Não lhe devíamos ter dito.
21
00:02:38,534 --> 00:02:41,119
Ele levantou um trator com um dedo, Martha.
22
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
Ia descobrir.
23
00:02:44,915 --> 00:02:47,417
Não quero que se sinta diferente.
24
00:02:47,584 --> 00:02:49,920
Mas ele é diferente, e isso assusta-o.
25
00:02:50,003 --> 00:02:51,588
Por uma boa razão.
26
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Quem o pôs na nave
não sabia nem queria saber
27
00:02:54,341 --> 00:02:57,177
quão perigoso era o mundo
para onde o mandaram.
28
00:02:57,344 --> 00:03:00,222
Quanto mais souber, mais se poderá proteger.
29
00:03:00,305 --> 00:03:01,932
E a nós.
30
00:03:04,768 --> 00:03:07,729
Nós é que temos de o proteger, Jonathan.
31
00:03:07,813 --> 00:03:09,773
Não é ao contrário.
32
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
A ponta direita por cima da esquerda.
33
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Agora, a direita....
34
00:03:41,763 --> 00:03:43,599
Não. A esquerda por cima da direita.
35
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
A imagem está invertida.
36
00:03:45,851 --> 00:03:47,352
O quê? Não está nada.
37
00:03:47,519 --> 00:03:49,688
Tudo bem. Cá me arranjo.
38
00:03:49,855 --> 00:03:51,356
Preocupam-se demais.
39
00:03:52,357 --> 00:03:53,525
E não devíamos?
40
00:03:54,610 --> 00:03:55,819
Não consigo ler, mãe.
41
00:03:55,903 --> 00:03:58,906
Está... Tens de ó afastar do...
42
00:03:59,907 --> 00:04:03,869
"Homem Voador de Metropolis
avistado sobre o Southside."
43
00:04:04,036 --> 00:04:06,205
É a terceira história em dois meses.
44
00:04:06,288 --> 00:04:08,624
Metropolis não é Smallville.
45
00:04:08,707 --> 00:04:12,711
Há aí pessoas poderosas
que adorariam pôr as mãos em...
46
00:04:13,712 --> 00:04:14,922
...ti.
47
00:04:15,005 --> 00:04:17,132
Por favor, tem cuidado.
48
00:04:17,216 --> 00:04:18,050
Vou ter.
49
00:04:18,216 --> 00:04:19,384
Tenho.
50
00:04:20,385 --> 00:04:23,055
Tenho mesmo de ir trabalhar.
Estão a contar comigo.
51
00:04:23,138 --> 00:04:25,265
Faço parte da equipa
que vai cobrir o lançamento.
52
00:04:25,349 --> 00:04:26,934
Lançamento? De quê?
53
00:04:27,017 --> 00:04:30,270
Lerás sobre isso amanhã no Daily Planet.
Adoro-vos, adeus.
54
00:04:49,790 --> 00:04:51,291
Entendido.
55
00:04:58,966 --> 00:05:01,718
Miúdo do café! Anda cá.
56
00:05:03,720 --> 00:05:04,763
Aqui tem, Mr. Troupe.
57
00:05:04,847 --> 00:05:07,516
Latte de baunilha magro, grande,
sem espuma e, espero que goste,
58
00:05:07,599 --> 00:05:09,601
pedi para porem canela.
59
00:05:09,685 --> 00:05:11,019
Realça o sabor.
60
00:05:13,397 --> 00:05:15,607
Sabes que não tens
de me tratar por Mr. Troupe.
61
00:05:15,774 --> 00:05:18,026
E não tem de me chamar...
62
00:05:18,110 --> 00:05:19,987
Miúdo do café! Despacha-te!
63
00:05:20,070 --> 00:05:21,363
Com licença.
64
00:05:21,530 --> 00:05:24,283
Mr. Luthor!
O que pode dizer sobre os STAR Labs?
65
00:05:24,449 --> 00:05:28,912
-Mr. Luthor. Aqui! Senhor!
-Senhor, tenho uma pergunta.
66
00:05:28,996 --> 00:05:34,751
Hoje é um grande dia para Metropolis
e até para o planeta.
67
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
Com sorte, responderemos à velha pergunta:
68
00:05:37,963 --> 00:05:41,008
estamos sozinhos no universo?
69
00:05:41,175 --> 00:05:43,468
As pessoas dos STAR Labs vão lançar
70
00:05:43,552 --> 00:05:47,347
o telescópio orbital mais sofisticado
que o mundo já viu.
71
00:05:47,514 --> 00:05:51,643
E será através de um veículo de lançamento
de combustível líquido
72
00:05:51,727 --> 00:05:54,396
construído pela LexCorp.
73
00:05:54,479 --> 00:05:57,441
O que nos pode dizer sobre o telescópio?
Senhor!
74
00:05:57,524 --> 00:05:59,943
-Senhor. Gostava...
-Aqui! Funciona?
75
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
Só responderei a uma pergunta,
da jovem lá atrás.
76
00:06:03,780 --> 00:06:05,032
Olá, Lois.
77
00:06:08,160 --> 00:06:09,870
A Lois Lane, para quem não sabe,
78
00:06:10,037 --> 00:06:12,706
recebeu a Bolsa de Jornalismo Luthor.
79
00:06:12,789 --> 00:06:14,917
Há meses que não dás notícias, Lois.
80
00:06:15,000 --> 00:06:16,376
Andas ocupada com os estudos?
81
00:06:16,543 --> 00:06:18,712
Aprendi muita coisa.
82
00:06:18,795 --> 00:06:21,048
Que construiu o foguetão com fundos
83
00:06:21,131 --> 00:06:23,675
de um contrato governamental avultado.
84
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Este presidente reconhece
um bom investimento.
85
00:06:28,222 --> 00:06:30,349
E reconhece as fraudes?
86
00:06:30,432 --> 00:06:32,392
A negligência grosseira?
87
00:06:33,435 --> 00:06:36,104
Não esperava essa pergunta, Lois.
88
00:06:37,814 --> 00:06:39,775
É assim que se fazem negócios.
89
00:06:39,858 --> 00:06:42,736
Praticamente, fui eu que o sentei na Sala Oval.
90
00:06:42,819 --> 00:06:43,987
Está em dívida comigo.
91
00:06:44,071 --> 00:06:45,614
Mais champanhe?
92
00:06:45,697 --> 00:06:48,283
Legalmente, não é claro.
93
00:06:48,367 --> 00:06:51,328
Cria-se um programa espacial
de dez milhões que o Estado financia
94
00:06:51,411 --> 00:06:53,997
por seis mil milhões
e ficamos com a diferença.
95
00:06:54,164 --> 00:06:56,124
Os foguetões são sucata, mas...
96
00:06:57,209 --> 00:06:59,044
"Mas, quem sabe, pode ser que voem.
97
00:06:59,127 --> 00:07:01,797
E os idiotas que vivem
perto de um local de lançamento
98
00:07:01,880 --> 00:07:05,592
merecem ser atingidos
por detritos em chamas."
99
00:07:05,676 --> 00:07:07,719
Tenho cópias, Lex.
100
00:07:08,804 --> 00:07:12,099
Espero que tenhas gostado do champanhe,
pelo menos.
101
00:07:12,266 --> 00:07:14,184
Isto vai ficar assim?
102
00:07:14,351 --> 00:07:17,688
Um de cada vez, por favor. Um de cada vez.
103
00:07:24,194 --> 00:07:26,321
Parece que precisa mais disto do que eu.
104
00:07:26,405 --> 00:07:28,615
Salvou-me a vida.
105
00:07:28,699 --> 00:07:30,492
O turno começou cedo.
106
00:07:34,246 --> 00:07:35,789
A canela realça mesmo o sabor.
107
00:07:35,873 --> 00:07:37,207
Sim, também acho.
108
00:07:37,374 --> 00:07:38,709
Espere.
109
00:07:40,294 --> 00:07:43,088
Não devia participar no frenesim?
110
00:07:43,172 --> 00:07:44,006
Não.
111
00:07:44,089 --> 00:07:47,426
Bem... sim, mas... Mas não.
112
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
Ainda bem que esclarecemos isso.
113
00:07:49,636 --> 00:07:52,264
-Quero dizer, não sou jornalista.
-Dez...
114
00:07:52,347 --> 00:07:53,891
-Ainda não.
-...nove, oito...
115
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
-Sou só estagiário.
-...sete...
116
00:07:55,559 --> 00:07:57,769
-Como passa a jornalista?
-...seis, cinco...
117
00:07:57,853 --> 00:07:59,271
-Com um furo.
-... quatro...
118
00:07:59,438 --> 00:08:03,817
-Como espera escapar?
-...três, dois, um.
119
00:08:03,901 --> 00:08:05,569
Temos descolagem.
120
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
Cuidado!
121
00:08:20,751 --> 00:08:22,127
Isto não é nada.
122
00:08:22,211 --> 00:08:24,546
Vi coisas ali dentro.
123
00:08:24,713 --> 00:08:29,635
Experiências, armas bizarras,
celas de contenção,
124
00:08:29,801 --> 00:08:34,347
tudo concebido para neutralizar
os poderes estranhos de que se fala.
125
00:08:34,431 --> 00:08:36,390
Supervelocidade, força.
126
00:08:36,558 --> 00:08:38,936
As coisas extraterrestres.
127
00:08:39,019 --> 00:08:41,938
É como se nos preparássemos para algo.
128
00:08:42,022 --> 00:08:47,736
Cá para mim, acho que alguém já sabe
que não estamos sozinhos no universo.
129
00:08:50,781 --> 00:08:52,282
Pode meter-me lá dentro?
130
00:08:52,366 --> 00:08:53,534
Grande furo, não?
131
00:08:53,617 --> 00:08:54,576
Mas não.
132
00:08:56,828 --> 00:08:58,539
Tenho de trabalhar.
133
00:08:58,622 --> 00:09:02,835
A minha Kaylie anda no primeiro ano
e vem outro a caminho.
134
00:09:02,918 --> 00:09:04,920
Se o meu nome aparecesse...
135
00:09:05,087 --> 00:09:07,548
Protejo as minhas fontes.
136
00:09:07,631 --> 00:09:10,342
Acho que você é que precisa de proteção.
137
00:09:11,635 --> 00:09:14,012
Duas comissões no Iraque.
138
00:09:14,096 --> 00:09:15,889
Reconheço uma sombra à distância.
139
00:09:16,932 --> 00:09:20,644
Há alguém interessado em si, miúdo.
Tenha cuidado.
140
00:09:29,444 --> 00:09:31,113
Vejam! No céu!
141
00:09:41,123 --> 00:09:42,457
Talvez devêssemos...
142
00:09:43,542 --> 00:09:44,626
Aquilo devia...
143
00:09:44,710 --> 00:09:46,879
-Está a descer.
-Não.
144
00:09:46,962 --> 00:09:48,380
Raios!
145
00:09:53,427 --> 00:09:54,636
Só pode ser a gozar!
146
00:10:15,866 --> 00:10:17,910
-Olhem para aquilo.
-O que é?
147
00:11:08,961 --> 00:11:10,796
LEX CORRUPTO CONDENADO A 15 ANOS
148
00:11:13,298 --> 00:11:15,801
HOMEM VOADOR
HERÓI OU AMEAÇA?
149
00:11:17,803 --> 00:11:19,638
Olhem para aqui. Todos, vá lá.
150
00:11:21,640 --> 00:11:25,394
Sei que não digo isto muitas vezes,
mas cuido sempre de vocês.
151
00:11:25,477 --> 00:11:27,104
Somos uma equipa.
152
00:11:27,271 --> 00:11:29,773
-Sim.
-Está bem.
153
00:11:29,940 --> 00:11:33,652
É por isso que vos vou mostrar
como é um verdadeiro jornalista.
154
00:11:33,735 --> 00:11:36,864
Talvez meter algum juízo nos mais inúteis...
155
00:11:36,947 --> 00:11:39,116
-Típico do Perry.
-Caramba!
156
00:11:39,283 --> 00:11:41,994
Adiante,
apresento-vos o novo membro da equipa,
157
00:11:42,077 --> 00:11:47,332
a finalista que derrubou um génio bilionário,
um verdadeiro talento,
158
00:11:47,416 --> 00:11:49,209
Lois Lane.
159
00:11:53,046 --> 00:11:54,798
Tanto faz...
160
00:11:55,966 --> 00:11:58,844
Finalista? Estão a gozar comigo?
161
00:11:58,927 --> 00:12:01,805
-Bem-vinda à equipa, miúda.
-Está bem.
162
00:12:03,348 --> 00:12:05,017
Vês? Agora, odeiam-te.
163
00:12:05,100 --> 00:12:07,477
Não podia ter corrido melhor.
164
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
Miss Lane?
165
00:12:33,253 --> 00:12:36,131
Não te preocupes, está controlado.
166
00:12:40,010 --> 00:12:41,053
Pronto.
167
00:12:41,136 --> 00:12:42,513
Lois, já agora.
168
00:12:42,596 --> 00:12:43,972
Só Lois.
169
00:12:44,056 --> 00:12:45,098
Fixe.
170
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
Só Lois.
171
00:12:48,268 --> 00:12:49,645
E tu és?...
172
00:12:49,811 --> 00:12:52,022
Sou o miúdo... o Clark.
173
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
Sou o Clark Kent.
174
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Do Daily Planet.
175
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
Não me digas.
176
00:12:55,526 --> 00:12:57,653
Certo. Desculpa, eu só...
177
00:12:57,736 --> 00:12:59,488
Estava nos STAR Labs.
178
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
Vi o que fizeste. Foi espantoso.
179
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
Aquele idiota estava a pedi-las.
180
00:13:05,077 --> 00:13:06,078
Posso...
181
00:13:06,161 --> 00:13:07,287
Como o fizeste?
182
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
Eu sei que o champanhe...
183
00:13:11,667 --> 00:13:14,419
Não foi assim, acredita.
184
00:13:14,503 --> 00:13:18,590
As pessoas poderosas
pensam que são mais que os outros.
185
00:13:18,757 --> 00:13:23,095
Se lhes tirares isso por um momento,
tiras-lhes isso para sempre.
186
00:13:23,262 --> 00:13:24,972
Chama-se jogada de poder.
187
00:13:25,055 --> 00:13:28,475
Não me quero gabar,
mas é a minha especialidade.
188
00:13:29,476 --> 00:13:31,353
Isso e encravar papel.
189
00:13:31,436 --> 00:13:33,105
Mais alguma pergunta?
190
00:13:34,273 --> 00:13:37,943
Se vais ser jornalista, miúdo,
tens de fazer as perguntas todas.
191
00:13:38,026 --> 00:13:40,362
É que... O que vais fazer agora?
192
00:13:40,529 --> 00:13:43,699
Já derrubaste o homem
mais poderoso do mundo.
193
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
Já?
194
00:13:47,953 --> 00:13:50,831
Tem um bom fim de semana, miúdo do café.
195
00:13:53,792 --> 00:13:55,460
Lois, deixaste o teu...
196
00:13:55,544 --> 00:13:56,837
SUPER-HOMEM?
197
00:13:58,338 --> 00:13:59,173
SUPER-HOMEM?
198
00:13:59,256 --> 00:14:03,093
CAPA FIXE
199
00:14:14,605 --> 00:14:15,772
Não está mal.
200
00:14:15,856 --> 00:14:17,065
Notícia de última hora.
201
00:14:17,149 --> 00:14:21,528
Os STAR Labs detetaram um objeto
que se dirige para a Terra.
202
00:14:21,695 --> 00:14:23,530
Aguardem a atualização da notícia.
203
00:14:23,697 --> 00:14:26,366
-Alguém viu esta coisa?
-Temos imagens?
204
00:14:26,533 --> 00:14:29,453
-Preciso de uma atualização.
-Não. Não sei onde está.
205
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
Conseguem vê-lo?
206
00:14:30,954 --> 00:14:34,249
-Não sei para onde vai.
-Aconteceu depressa demais.
207
00:14:36,710 --> 00:14:39,796
Passa essa parte outra vez.
Temos de descobrir o que aconteceu.
208
00:14:39,880 --> 00:14:41,965
Alguém sabe para onde vai?
209
00:15:28,011 --> 00:15:29,555
Porque estás aqui?
210
00:15:32,391 --> 00:15:36,103
E tu, porque estás aqui, kryptoniano?
211
00:15:37,354 --> 00:15:38,397
O que disseste?
212
00:15:38,564 --> 00:15:45,237
Claro que nunca ouvi falar
de um kryptoniano voador, mas não interessa.
213
00:16:16,351 --> 00:16:20,189
Parece que vamos fazer isto
da forma divertida.
214
00:16:56,767 --> 00:16:58,560
Não resistas.
215
00:16:58,644 --> 00:17:02,898
Vais torná-los vingativos.
216
00:17:28,882 --> 00:17:31,969
Este planeta está protegido, extraterrestre.
217
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Extraterrestre?
218
00:17:36,765 --> 00:17:39,059
Não há espelhos nesta espelunca?
219
00:17:39,142 --> 00:17:42,729
Também és extraterrestre, kryptoniano.
220
00:17:42,896 --> 00:17:44,398
Kryptoniano?
221
00:17:44,481 --> 00:17:46,817
Sou kryptoniano.
222
00:17:50,112 --> 00:17:53,073
És o kryptoniano.
223
00:17:53,156 --> 00:17:57,619
O último do universo,
aninhado no sector 2814.
224
00:17:57,703 --> 00:18:01,790
Essa tua cabeça estúpida está a prémio.
225
00:18:01,957 --> 00:18:04,126
Vieste buscar-me.
226
00:18:04,209 --> 00:18:06,003
Então, acho...
227
00:18:06,086 --> 00:18:10,174
Acho que tens de me levar vivo,
caçador de recompensas.
228
00:18:12,885 --> 00:18:15,220
Chamo-me Lobo.
229
00:18:15,304 --> 00:18:16,930
E...
230
00:18:18,807 --> 00:18:20,475
Não.
231
00:18:26,315 --> 00:18:30,777
Metes-te com este homem e ficas...
232
00:18:35,240 --> 00:18:38,660
C'um caneco!
233
00:18:49,296 --> 00:18:52,090
De certeza que és de Krypton?
234
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
Sou do Kansas.
235
00:18:54,051 --> 00:18:57,054
Algo no Kanzizz te tornou forte.
236
00:18:57,137 --> 00:18:58,514
Estranhamente forte.
237
00:19:07,439 --> 00:19:09,107
Gosto disso.
238
00:20:06,248 --> 00:20:08,542
Parece que o Homem Voador vai para a baía.
239
00:20:08,709 --> 00:20:11,378
Talvez esteja farto e tenha batido em retirada.
240
00:20:11,461 --> 00:20:15,424
Talvez esteja a tentar mudar o combate
para um local mais seguro.
241
00:20:26,101 --> 00:20:27,978
Eles vêm para aqui.
242
00:20:28,061 --> 00:20:29,730
Vão! Mexam-se!
243
00:21:13,273 --> 00:21:15,984
Será que...
244
00:21:16,568 --> 00:21:18,820
Consegues ver no escuro?
245
00:23:21,860 --> 00:23:23,028
Saiam daí!
246
00:23:24,780 --> 00:23:26,198
Vá lá!
247
00:23:42,381 --> 00:23:44,633
Lindo, não é?
248
00:23:44,716 --> 00:23:47,010
Não sou apreciador de poesia,
249
00:23:47,094 --> 00:23:51,306
mas, tendo em conta que foi Krypton
que matou o teu povo,
250
00:23:51,390 --> 00:23:56,144
faz sentido que este anel,
feito dos restos daquela rocha maldita
251
00:23:56,228 --> 00:23:59,189
fosse a única coisa que te afetasse.
252
00:24:30,387 --> 00:24:31,847
Que raio é aquilo?
253
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
-Mas que raio...
-Veem aquilo?
254
00:24:34,016 --> 00:24:36,727
-Vamos sair daqui.
-Diz-me que estás a filmar! Filma!
255
00:24:36,810 --> 00:24:38,437
E esta?
256
00:24:38,520 --> 00:24:41,398
Um maldito marciano!
257
00:25:54,680 --> 00:25:55,722
Olhem.
258
00:26:19,955 --> 00:26:23,584
Tinhas razão. Esta era a forma divertida.
259
00:26:40,976 --> 00:26:42,686
Meu Deus! Incrível!
260
00:26:49,401 --> 00:26:52,029
Pelo fantasma de César!
261
00:26:52,196 --> 00:26:54,531
Passaram dias, pessoal! Dias!
262
00:26:54,615 --> 00:26:55,908
HOMEM VOADOR - QUEM SÃO ELES?
263
00:26:55,991 --> 00:27:00,078
Posso ser o editor,
mas também sou assinante do Daily Planet.
264
00:27:00,162 --> 00:27:02,372
Leio o raio do jornal todos os dias.
265
00:27:02,539 --> 00:27:06,460
Que diabo! Leio-o na noite anterior
e ainda não sei
266
00:27:06,627 --> 00:27:08,086
de onde são os extraterrestres...
267
00:27:08,170 --> 00:27:09,171
QUEM SÃO?
268
00:27:09,254 --> 00:27:13,926
...o que querem de nós
e quais são as suas fraquezas, se as têm.
269
00:27:14,009 --> 00:27:17,262
-Chefe, talvez se...
-Sou eu que estou a falar, ou és tu?
270
00:27:18,263 --> 00:27:19,598
É o senhor.
271
00:27:19,765 --> 00:27:20,933
Podes crer!
272
00:27:21,016 --> 00:27:25,187
E, sim, Troupe, deixámo-nos entusiasmar
com a cobertura do Homem Voador...
273
00:27:25,354 --> 00:27:27,272
O Super-Homem.
274
00:27:28,315 --> 00:27:31,235
Escreve-o as vezes que quiseres, Lois,
nunca pegará.
275
00:27:31,318 --> 00:27:32,402
Ouçam!
276
00:27:32,486 --> 00:27:35,322
A história já não é o Homem Voador.
277
00:27:35,405 --> 00:27:37,533
Quero extraterrestres.
278
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Parem tudo o que estão a fazer
e quero textos sobre extraterrestres.
279
00:27:43,288 --> 00:27:46,375
E é só. Voltem ao trabalho.
280
00:27:51,213 --> 00:27:54,591
Por falar no Super-Homem,
e acho que o Perry tem razão, já agora,
281
00:27:54,675 --> 00:27:57,427
não vai pegar,
não tinhas uma entrevista marcada?
282
00:27:57,511 --> 00:27:59,137
Tipo, há cinco minutos?
283
00:28:01,098 --> 00:28:03,767
Clark. Que inocente!
284
00:28:03,851 --> 00:28:05,185
Não vou fazer isso.
285
00:28:05,269 --> 00:28:08,105
O Super-Homem está
à minha espera no telhado,
286
00:28:08,188 --> 00:28:10,899
a ficar cada vez mais impaciente.
287
00:28:11,066 --> 00:28:13,569
É uma jogada de poder.
288
00:28:13,735 --> 00:28:15,237
É uma jogada de poder.
289
00:28:15,320 --> 00:28:16,655
Ele acabará por desistir.
290
00:28:16,738 --> 00:28:22,327
E, se for o egomaníaco que eu penso,
rogar-me-á para remarcar.
291
00:28:25,205 --> 00:28:27,082
E, quando remarcares...
292
00:28:27,249 --> 00:28:30,294
Manipularei o homem grande, forte e corajoso.
293
00:28:30,377 --> 00:28:32,296
Responderá a qualquer coisa.
294
00:28:32,462 --> 00:28:33,922
De onde é?
295
00:28:34,006 --> 00:28:36,592
Presta contas a algum tipo de líder?
296
00:28:39,678 --> 00:28:41,346
Parece que pensas que é...
297
00:28:41,513 --> 00:28:43,015
Outro extraterrestre?
298
00:28:43,098 --> 00:28:45,142
Voa e consegue empurrar foguetões.
299
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
Claro que é.
300
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Mas...
301
00:28:49,479 --> 00:28:51,648
...e se ele negar?
302
00:28:51,732 --> 00:28:53,775
Então, terá caído na minha armadilha.
303
00:28:53,859 --> 00:28:58,363
Porque já saberei a verdade,
por ter entrevistado o barulhento e cabeludo.
304
00:28:58,530 --> 00:29:00,866
Espera, vais entrevistar o Lobo?
305
00:29:00,949 --> 00:29:03,202
Não está preso nos STAR Labs?
306
00:29:03,368 --> 00:29:05,329
Ele conhece o Super-Homem.
307
00:29:05,412 --> 00:29:08,248
Quer derrubá-lo, mas está preso.
308
00:29:08,332 --> 00:29:11,251
Para sorte do Lobo, eu não estou.
309
00:29:12,252 --> 00:29:13,337
Então, é isso.
310
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
Derrubaste o Luthor
311
00:29:14,630 --> 00:29:17,633
e agora queres denunciar o Homem Voador?
312
00:29:17,799 --> 00:29:19,635
Não.
313
00:29:20,636 --> 00:29:21,762
Vou ganhar um Pulitzer
314
00:29:21,845 --> 00:29:26,767
por revelar e derrubar o extraterrestre
que se autointitula Super-Homem.
315
00:29:26,850 --> 00:29:29,228
Ele não se autointitula isso.
316
00:29:33,607 --> 00:29:38,195
Não é Homem Voador, não é Super-Homem,
não é Clark.
317
00:29:39,279 --> 00:29:41,406
E decididamente não é kryptoniano.
318
00:29:41,490 --> 00:29:43,617
Avisaste-me sobre tudo isto.
319
00:29:43,700 --> 00:29:47,746
Conhecem alguém do espaço
e o primeiro instinto é alvejá-lo.
320
00:29:49,331 --> 00:29:51,375
Eles adoram-te.
321
00:29:54,837 --> 00:29:56,839
Não me conhecem.
322
00:29:57,840 --> 00:30:00,259
E receio que, quando conhecerem...
323
00:30:00,342 --> 00:30:01,969
Talvez sejas o que precisam.
324
00:30:02,052 --> 00:30:04,721
Se te conhecessem,
talvez vissem as coisas de outra forma.
325
00:30:04,805 --> 00:30:08,600
Ou talvez o governo o prenda, ou ainda pior.
326
00:30:09,643 --> 00:30:13,647
Acabarão por me perguntar de onde sou
e porque fui mandado para cá.
327
00:30:13,730 --> 00:30:16,191
E não sei responder.
328
00:30:16,275 --> 00:30:21,071
E, entretanto, de uma forma ou de outra,
a Lois vai denunciar-me.
329
00:30:22,739 --> 00:30:24,241
Sabes o que vamos dizer.
330
00:30:24,324 --> 00:30:25,701
O que sempre dissemos.
331
00:30:25,784 --> 00:30:28,620
O mundo é perigoso e implacável.
332
00:30:29,621 --> 00:30:32,958
Se fores diferente ou especial,
tens duas opções.
333
00:30:33,041 --> 00:30:36,170
-Podes...
-Enfrentá-lo e aceitar as consequências
334
00:30:36,253 --> 00:30:39,464
ou manter a cabeça baixa
e aceitar as consequências.
335
00:30:39,548 --> 00:30:41,175
Não há escolha errada, mas...
336
00:30:41,341 --> 00:30:43,510
Tens de decidir.
337
00:30:43,594 --> 00:30:45,220
Porquê?
338
00:30:45,304 --> 00:30:48,515
Porque já não és um rapazinho.
339
00:30:48,599 --> 00:30:52,352
Tornares-te homem significa fazeres escolhas.
340
00:30:52,436 --> 00:30:53,812
Prepara-te.
341
00:30:53,979 --> 00:30:58,442
Porque cada escolha, cada ação
tem uma consequência.
342
00:31:12,414 --> 00:31:14,124
Desculpe. Sabemos...
343
00:31:14,208 --> 00:31:15,417
Ainda nada.
344
00:31:16,418 --> 00:31:19,296
O pai vai ficar bem?
345
00:31:33,268 --> 00:31:34,978
Vamos começar.
346
00:31:40,025 --> 00:31:44,738
Metade do fígado, um rim, o baço.
Todos os dias falha um órgão.
347
00:31:44,821 --> 00:31:46,365
Que raio lhe aconteceu?
348
00:31:47,366 --> 00:31:50,410
Vou fechá-lo. Dê-me o...
349
00:31:53,038 --> 00:31:55,040
Código negro! Comuniquem! Vá!
350
00:32:34,705 --> 00:32:40,169
Sei que não é para sempre,
mas é bom ter-te a ajudar, Clark.
351
00:32:40,252 --> 00:32:41,879
Pai, ajudo sempre que for preciso.
352
00:32:41,962 --> 00:32:44,423
Demoro menos de dez minutos a vir da cidade.
353
00:32:44,506 --> 00:32:47,634
-Só tens de me dizer quando...
-Clark?
354
00:32:47,718 --> 00:32:48,844
Para a carrinha.
355
00:33:08,530 --> 00:33:09,948
Boa noite, forasteiro.
356
00:33:11,283 --> 00:33:13,827
Vim à procura do seu filho.
357
00:33:16,079 --> 00:33:17,915
Ele não está cá.
358
00:33:19,249 --> 00:33:21,001
Em que o podemos ajudar?
359
00:33:22,085 --> 00:33:24,796
Podem dizer-me onde ele está.
360
00:33:25,797 --> 00:33:30,010
A menos que nos mostre a identificação,
a conversa fica por aqui.
361
00:33:32,429 --> 00:33:33,764
Martha, para trás de mim.
362
00:33:34,765 --> 00:33:36,183
Lamento.
363
00:33:37,184 --> 00:33:38,769
Lamenta o...
364
00:33:39,770 --> 00:33:41,355
Jonathan?
365
00:33:41,438 --> 00:33:42,731
O que se passa?
366
00:33:42,814 --> 00:33:44,066
O que lhe está a fazer?
367
00:34:00,207 --> 00:34:01,667
Entrem e tranquem as portas.
368
00:34:30,737 --> 00:34:32,114
És outro caçador de recompensas?
369
00:34:40,246 --> 00:34:42,498
Não sou caçador de recompensas.
370
00:34:44,626 --> 00:34:48,297
Chamo-me J'onn.
371
00:34:49,297 --> 00:34:52,342
E só quero falar contigo.
372
00:34:59,933 --> 00:35:00,767
FARMÁCIA
373
00:35:00,851 --> 00:35:02,811
Ligue-me quando precisar de mais.
374
00:35:04,104 --> 00:35:05,772
Próximo?
375
00:35:11,862 --> 00:35:14,948
Alguém lhe passou uma receita?
376
00:35:15,032 --> 00:35:16,074
Dor...
377
00:35:16,158 --> 00:35:17,701
Tenho tanta...
378
00:35:17,868 --> 00:35:18,827
Não parece...
379
00:35:18,911 --> 00:35:20,370
Medicamentos.
380
00:35:20,454 --> 00:35:23,123
Desculpe, sem receita, não o posso atender.
381
00:35:23,290 --> 00:35:26,043
Há uma clínica aqui perto
onde pode desentoxi...
382
00:35:26,126 --> 00:35:27,169
Tenho de ir para casa.
383
00:35:32,966 --> 00:35:36,929
Preciso de um analgésico pós-cirúrgico.
384
00:35:37,930 --> 00:35:39,598
Fentanil.
385
00:35:39,681 --> 00:35:41,266
Preciso de fentanil.
386
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
Desculpem ter-vos assustado.
387
00:36:09,628 --> 00:36:10,462
Está...
388
00:36:10,546 --> 00:36:11,588
Estou bem.
389
00:36:11,672 --> 00:36:14,591
Mas não volte a entrar na minha cabeça,
está bem?
390
00:36:14,675 --> 00:36:17,803
Devem ter muito para conversar.
391
00:36:17,886 --> 00:36:23,141
Clark, se o John dormir cá,
há lençóis no armário do corredor e...
392
00:36:23,225 --> 00:36:24,309
Tudo bem, mãe.
393
00:36:24,393 --> 00:36:25,853
Boa noite.
394
00:36:34,862 --> 00:36:38,282
Pensei que os marcianos
só existissem nos filmes.
395
00:36:39,825 --> 00:36:42,494
Esses filmes são horríveis.
396
00:36:45,205 --> 00:36:46,582
Obrigado.
397
00:36:46,665 --> 00:36:48,166
Nos STAR Labs.
398
00:36:48,250 --> 00:36:50,169
Salvaste-me a vida.
399
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
Não devia ter revelado a minha forma natural.
400
00:36:55,215 --> 00:36:56,508
Porque o fizeste?
401
00:36:56,675 --> 00:36:57,801
LEI ANTIEXTRATERRESTRES
402
00:36:57,885 --> 00:36:59,553
Se te podes disfarçar...
403
00:36:59,636 --> 00:37:03,515
Para distrair o Lobo.
Ele veio procurar o último kryptoniano.
404
00:37:04,641 --> 00:37:07,394
Ofereci-lhe algo de igual valor.
405
00:37:07,477 --> 00:37:09,813
És o último.
406
00:37:09,897 --> 00:37:11,106
És como eu.
407
00:37:14,193 --> 00:37:16,987
Foi um erro de cálculo tolo.
408
00:37:17,070 --> 00:37:19,406
Este mundo não estava preparado.
409
00:37:20,532 --> 00:37:22,951
Preparado ou não, o Lobo encontrou-nos.
410
00:37:23,035 --> 00:37:24,870
Foi quando tudo mudou.
411
00:37:25,913 --> 00:37:29,625
Ainda assim, vou mudar para a forma humana
412
00:37:29,708 --> 00:37:34,004
e manter a discrição no futuro próximo.
413
00:37:34,087 --> 00:37:35,964
Aconselho-te a fazer o mesmo.
414
00:37:36,131 --> 00:37:39,635
Se nos escondermos, sobreviveremos.
415
00:37:41,678 --> 00:37:43,597
Não parece grande vida.
416
00:37:43,680 --> 00:37:45,015
Talvez não.
417
00:37:45,182 --> 00:37:47,976
Mas, como últimos sobreviventes
dos nossos povos,
418
00:37:48,060 --> 00:37:52,022
a preservação da nossa vida não é prioritária?
419
00:37:53,857 --> 00:38:00,072
Vi em primeira mão como a xenofobia
descontrolada destrói uma grande civilização.
420
00:38:00,155 --> 00:38:06,036
Para a humanidade poder prosperar,
não podemos mexer com os seus medos.
421
00:38:07,037 --> 00:38:09,540
Acho que nada o pode impedir.
422
00:38:09,623 --> 00:38:13,293
O Daily Planet está prestes
a publicar a verdade sobre mim.
423
00:38:13,460 --> 00:38:15,087
Então, temos de o impedir.
424
00:38:15,170 --> 00:38:19,299
J'onn, este mundo começa a considerar-me
uma espécie de defensor.
425
00:38:20,259 --> 00:38:23,804
E se saber a verdade sobre mim mudar tudo
426
00:38:23,971 --> 00:38:26,640
e os fizer ver as coisas de outra forma?
427
00:38:31,019 --> 00:38:33,772
És um otimista, Kal-El.
428
00:38:33,856 --> 00:38:35,732
Como o teu pai.
429
00:38:35,816 --> 00:38:36,859
Kal-El?
430
00:38:37,860 --> 00:38:39,111
Desculpa.
431
00:38:39,194 --> 00:38:43,699
Quando soube que possuías
capacidades parecidas com as minhas,
432
00:38:43,782 --> 00:38:47,452
presumi...
tive esperança de que fosses marciano.
433
00:38:48,871 --> 00:38:51,790
Tentei uma ligação telepática
das nossas mentes
434
00:38:51,874 --> 00:38:57,588
e, ao fazê-la, acedi sem querer
às tuas memórias de Krypton.
435
00:38:57,671 --> 00:38:59,631
Não tenho memórias Krypton.
436
00:38:59,715 --> 00:39:02,301
Eras apenas uma criança.
437
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
Nunca consegui ligar isso.
438
00:39:28,035 --> 00:39:28,911
São...
439
00:39:28,994 --> 00:39:30,621
Os teus pais.
440
00:39:30,787 --> 00:39:35,042
Consegui aprender algum kryptoniano
das memórias que tens deles.
441
00:39:35,209 --> 00:39:38,712
Posso ensinar-te e ajudar-te
a aceder a essas memórias.
442
00:39:38,795 --> 00:39:42,633
Mas devias saber que a última coisa
que a tua mãe te disse
443
00:39:42,716 --> 00:39:47,888
foi que viver no passado é perder o rumo.
444
00:39:52,267 --> 00:39:54,645
Tens de tomar uma decisão difícil.
445
00:39:54,728 --> 00:39:56,438
Vou deixar-te sozinho.
446
00:40:02,694 --> 00:40:04,071
Espera.
447
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
Como te encontro?
448
00:40:07,282 --> 00:40:09,159
Só tens de ouvir.
449
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
Ficaste acordado toda a noite?
450
00:40:31,890 --> 00:40:34,518
Sim, basicamente.
451
00:40:36,270 --> 00:40:37,145
Obrigado.
452
00:40:37,312 --> 00:40:41,942
Esteve 24 anos a ganhar pó
e o teu amigo pô-lo a funcionar à primeira.
453
00:40:42,025 --> 00:40:43,527
Então, o que é?
454
00:40:43,610 --> 00:40:46,405
Não sei. Uma espécie de registo histórico.
455
00:40:46,488 --> 00:40:48,866
Ainda não vi quase nada.
456
00:40:49,867 --> 00:40:51,243
Era incrível, mãe.
457
00:40:51,326 --> 00:40:53,745
Nem acredito que nunca o poderei ver.
458
00:40:55,163 --> 00:40:56,164
Talvez possas.
459
00:40:56,248 --> 00:40:58,834
Começo a pensar
que consegues fazer quase tudo.
460
00:40:58,917 --> 00:41:00,711
Ir a qualquer lado.
461
00:41:00,794 --> 00:41:01,962
Só que...
462
00:41:03,797 --> 00:41:04,840
O quê?
463
00:41:04,923 --> 00:41:06,133
Podes ir a qualquer lado,
464
00:41:06,216 --> 00:41:10,762
mas, como todas as fotos
dos jornais de todo o mundo mostram,
465
00:41:10,846 --> 00:41:12,639
as tuas roupas não podem.
466
00:41:21,064 --> 00:41:22,357
Fizeste isto?
467
00:41:22,441 --> 00:41:25,652
Com o único tecido que sei
que já foi ao espaço.
468
00:41:26,862 --> 00:41:29,698
Estavas embrulhado nele,
quando te encontrámos.
469
00:41:31,533 --> 00:41:34,328
De resto,
copiei as roupas do simpático Batman
470
00:41:34,411 --> 00:41:36,997
que vejo nos jornais na caixa
do supermercado.
471
00:41:39,333 --> 00:41:40,417
Até fizeste a capa.
472
00:41:40,501 --> 00:41:43,545
Não sei se aguenta a pressão
a que o vais submeter,
473
00:41:43,629 --> 00:41:47,841
mas gastámos 16 lâminas de serra
só para cortar o tecido...
474
00:41:48,926 --> 00:41:50,093
O que achas?
475
00:41:51,303 --> 00:41:56,475
Acho que estás a dizer
que queres que diga ao mundo quem sou.
476
00:41:56,558 --> 00:42:01,730
Não. Estou a dizer que não te compramos
mais roupa boa para estragares.
477
00:42:03,774 --> 00:42:05,359
Adoro, mãe.
478
00:42:05,442 --> 00:42:08,070
Obrigado.
479
00:42:12,866 --> 00:42:14,409
Saiu.
480
00:42:20,624 --> 00:42:25,379
QUEM É O SUPER-HOMEM?
PARTE 1 DO ARTIGO DE LOIS LANE
481
00:42:28,632 --> 00:42:29,883
Então?
482
00:42:29,967 --> 00:42:31,051
É só a primeira parte.
483
00:42:31,134 --> 00:42:35,180
Está a preparar algo em grande,
mas não revela o quê até falar com o Lobo.
484
00:42:36,473 --> 00:42:38,517
Tenho de voltar para Metropolis.
485
00:42:38,684 --> 00:42:42,729
Talvez a consiga empatar
até decidir o que fazer.
486
00:42:42,813 --> 00:42:44,857
E a tua roupa suja?
487
00:42:44,940 --> 00:42:49,194
Virei buscá-la depois.
Adorei o fato, em especial a capa.
488
00:42:51,071 --> 00:42:52,698
Fizeste uma capa?
489
00:42:52,781 --> 00:42:54,867
Acho que fica fixe.
490
00:43:02,499 --> 00:43:03,542
Para!
491
00:43:03,625 --> 00:43:06,128
Não gostas?
492
00:43:06,211 --> 00:43:07,462
E assim?
493
00:43:07,629 --> 00:43:10,465
Conheci uma velha no cio...
494
00:43:10,632 --> 00:43:12,134
Para! Meu Deus!
495
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Qual é o teu problema?
496
00:43:15,846 --> 00:43:17,723
Porque não te mostro?
497
00:43:17,890 --> 00:43:20,100
Anda, miúda.
498
00:43:33,030 --> 00:43:34,740
Serve para ti?
499
00:43:34,907 --> 00:43:36,033
Última pergunta.
500
00:43:36,116 --> 00:43:38,535
Disse-me que ele é
o único do povo dele na Terra.
501
00:43:38,619 --> 00:43:39,745
Vêm mais a caminho?
502
00:43:39,912 --> 00:43:41,371
Kryptonianos?
503
00:43:41,455 --> 00:43:44,041
Sim, estão a caminho, pois claro.
504
00:43:44,124 --> 00:43:47,336
Um exército inteiro para o apoiar.
505
00:43:47,419 --> 00:43:53,467
E aqueles sacanas sanguinários
desfazem qualquer um para o ajudar.
506
00:43:54,468 --> 00:43:55,511
Não!
507
00:43:56,762 --> 00:43:58,138
Estava a gozar.
508
00:43:58,222 --> 00:43:59,973
Estão todos mortos.
509
00:44:00,057 --> 00:44:03,352
Mas devias ter visto a tua cara.
510
00:44:03,519 --> 00:44:05,479
Típico!
511
00:44:09,441 --> 00:44:10,859
ACESSO CONCEDIDO
512
00:44:11,026 --> 00:44:13,111
E depois um pouco disto e um pouco daquilo.
513
00:44:13,278 --> 00:44:16,573
E depois um pouco de...
514
00:44:16,657 --> 00:44:19,117
Pronto, já chega.
515
00:44:19,201 --> 00:44:20,994
Já chega.
516
00:44:21,078 --> 00:44:24,790
Ainda nem cheguei a meio
da dança de acasalamento appelaxiana.
517
00:44:24,957 --> 00:44:26,291
Não te censuro.
518
00:44:26,375 --> 00:44:30,629
-Sou homem demais para ti.
-Já acabámos! Abram!
519
00:44:32,881 --> 00:44:34,508
Mas que...
520
00:44:42,099 --> 00:44:45,060
Talvez devesses fugir, queridinha.
521
00:45:48,624 --> 00:45:50,083
Tu!
522
00:45:50,250 --> 00:45:52,169
Foste tu que fizeste isto!
523
00:45:52,336 --> 00:45:54,922
Olha, pá, só trabalho aqui.
524
00:45:55,088 --> 00:45:57,174
O que me está a acontecer?
525
00:46:28,413 --> 00:46:29,998
Muito bem.
526
00:46:33,627 --> 00:46:37,172
Onde é que os idiotas puseram a minha mota?
527
00:47:07,202 --> 00:47:09,246
Está bem, Miss Lane?
528
00:47:11,373 --> 00:47:13,041
Acho que sim.
529
00:47:13,208 --> 00:47:15,002
Os paramédicos vêm aí.
530
00:47:16,003 --> 00:47:17,838
Mas tenho de ir atrás dele.
531
00:47:19,506 --> 00:47:20,507
Super-Homem?
532
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Tem razão em relação às minhas origens,
Lois,
533
00:47:24,511 --> 00:47:26,263
mas não em relação às minhas intenções.
534
00:47:27,264 --> 00:47:29,141
Não publique a história, por favor.
535
00:47:29,224 --> 00:47:31,602
Devia ser eu a contar ao mundo.
536
00:47:35,355 --> 00:47:37,316
Primeiro, tem de o salvar.
537
00:47:39,401 --> 00:47:41,195
Temos uma entrevista em atraso.
538
00:47:43,906 --> 00:47:45,490
Talvez quando isto acabar.
539
00:47:45,657 --> 00:47:46,533
Lá estarei.
540
00:47:46,617 --> 00:47:48,952
Sem jogadas, prometo.
541
00:47:50,662 --> 00:47:53,832
E, Super-Homem, não deixe que ele lhe toque!
542
00:48:33,372 --> 00:48:35,290
Deixa-os em paz.
543
00:48:51,098 --> 00:48:52,224
Bom trabalho.
544
00:48:52,307 --> 00:48:55,018
Vamos pô-los em segurança, antes que...
545
00:49:00,065 --> 00:49:02,526
Vai. Vou tentar aguentá-lo.
546
00:49:17,499 --> 00:49:21,879
Tanto poder.
547
00:49:35,684 --> 00:49:38,020
Sim.
548
00:49:38,187 --> 00:49:40,856
Sim.
549
00:49:40,939 --> 00:49:42,941
Mais.
550
00:49:49,531 --> 00:49:50,908
Como vai isso, J'onn?
551
00:50:05,672 --> 00:50:07,549
Sim.
552
00:50:08,550 --> 00:50:11,178
Sim.
553
00:50:13,972 --> 00:50:15,599
Kent.
554
00:50:15,682 --> 00:50:17,184
O estagiário.
555
00:50:18,185 --> 00:50:20,646
Ou será Kal-El?
556
00:50:30,822 --> 00:50:31,657
Não!
557
00:50:31,740 --> 00:50:33,575
Não lhe toques.
558
00:50:41,458 --> 00:50:43,085
J'onn J'onzz.
559
00:50:43,252 --> 00:50:45,170
O Caçador.
560
00:50:52,386 --> 00:50:54,179
Para com isso.
561
00:50:55,180 --> 00:50:56,473
Por favor.
562
00:50:59,017 --> 00:51:00,102
Não!
563
00:51:00,269 --> 00:51:01,895
Não! Por favor!
564
00:52:23,810 --> 00:52:27,105
Clark! Clark!
565
00:52:29,608 --> 00:52:32,319
-Clark!
-Estava destrancada.
566
00:52:32,402 --> 00:52:33,695
O que aconteceu?
567
00:52:33,779 --> 00:52:36,532
Parti o copo.
568
00:52:36,615 --> 00:52:38,450
A sério?
569
00:52:38,534 --> 00:52:42,037
O que estavas a fazer no meio do ataque,
ontem?
570
00:52:42,120 --> 00:52:43,163
Como sabes?
571
00:52:44,831 --> 00:52:46,500
A Polícia tem um depoimento teu.
572
00:52:46,583 --> 00:52:50,128
Sabes, Clark, há formas mais fáceis
de conseguir uma história.
573
00:52:50,212 --> 00:52:51,547
Há?
574
00:52:51,630 --> 00:52:52,464
Não.
575
00:52:52,631 --> 00:52:56,468
Na verdade, eu também devia ter ido para lá.
576
00:52:56,552 --> 00:52:57,845
Porque estás aqui?
577
00:52:57,928 --> 00:53:01,306
O Perry leu o relatório da Polícia
e pediu-me para te vir ver.
578
00:53:02,474 --> 00:53:07,229
Na verdade, mandou-me despedir-te
por não teres ido trabalhar,
579
00:53:07,396 --> 00:53:10,566
mas acho que percebi bem.
580
00:53:16,238 --> 00:53:18,574
Viste-o em ação?
581
00:53:20,450 --> 00:53:21,493
Quem?
582
00:53:21,660 --> 00:53:22,953
O Super-Homem.
583
00:53:24,204 --> 00:53:25,372
Sim.
584
00:53:25,455 --> 00:53:27,165
E o Caçador Marciano.
585
00:53:27,249 --> 00:53:29,626
O Caçador Marciano? É horrível.
586
00:53:29,710 --> 00:53:31,461
Mas a história é tua, por isso...
587
00:53:32,546 --> 00:53:34,882
Queimou-o vivo, Lois.
588
00:53:34,965 --> 00:53:37,009
Aquela coisa parasita.
589
00:53:38,010 --> 00:53:40,304
Ainda ouço os gritos dele.
590
00:53:41,555 --> 00:53:42,973
E o Super-Homem?
591
00:53:49,563 --> 00:53:51,607
Acho que também morreu.
592
00:53:55,944 --> 00:53:57,196
Lois, este trabalho...
593
00:53:59,114 --> 00:54:01,366
Não é o que esperavas?
594
00:54:02,868 --> 00:54:07,414
É tão mais difícil, toda esta história.
595
00:54:07,497 --> 00:54:11,919
Tinha começado há pouco,
e agora acho que perdi a motivação.
596
00:54:12,002 --> 00:54:13,795
Talvez de vez.
597
00:54:15,214 --> 00:54:16,423
Clark...
598
00:54:17,424 --> 00:54:19,968
... escolheste um trabalho
que te põe frente a frente
599
00:54:20,052 --> 00:54:21,720
com coisas muito más.
600
00:54:22,554 --> 00:54:26,725
Podes tentar fazer a diferença
e lutar pela verdade e a justiça.
601
00:54:26,892 --> 00:54:28,602
E, às vezes, és posto fora de combate.
602
00:54:28,685 --> 00:54:30,562
Mas deixa-me dizer-te, Clark Kent,
603
00:54:30,729 --> 00:54:33,482
se é isto que queres, se é quem és,
604
00:54:33,565 --> 00:54:35,817
então, tens de o fazer.
605
00:54:35,901 --> 00:54:37,444
Mas é preciso coragem.
606
00:54:37,611 --> 00:54:39,279
Tem riscos.
607
00:54:39,363 --> 00:54:42,616
E talvez um dos riscos seja,
quando te sentes assoberbado,
608
00:54:42,783 --> 00:54:46,537
conseguires abrir-te
e pedir ajuda a alguém mais inteligente.
609
00:54:48,372 --> 00:54:50,415
Alguém mais inteligente que eu.
610
00:54:50,582 --> 00:54:51,416
AMEAÇA PARASITA!
611
00:54:51,500 --> 00:54:53,335
Estão mais próximos do que pensas.
612
00:54:53,418 --> 00:54:54,294
LEX LUTHOR CONDENADO
613
00:54:54,461 --> 00:54:55,712
Tens toda a razão.
614
00:54:56,797 --> 00:54:57,756
Perfeito.
615
00:54:59,007 --> 00:55:00,843
Primeiro, dá-me a tua fonte.
616
00:55:01,927 --> 00:55:04,429
Lois, vieste roubar a minha história?
617
00:55:04,513 --> 00:55:05,556
O quê?
618
00:55:05,722 --> 00:55:07,391
Não!
619
00:55:08,809 --> 00:55:11,687
Pensei que podíamos trabalhar nela juntos.
620
00:55:11,854 --> 00:55:14,189
Sabes, obrigado por teres vindo, Lois. A sério.
621
00:55:14,273 --> 00:55:17,276
Diz ao Perry que não me pode despedir
porque me demito, por agora.
622
00:55:17,442 --> 00:55:18,819
Desculpa, tenho de ir.
623
00:55:18,902 --> 00:55:20,571
O quê? Aonde?
624
00:55:20,654 --> 00:55:21,989
Falar com alguém inteligente.
625
00:55:22,155 --> 00:55:23,574
Ia pôr o teu nome no artigo.
626
00:55:42,426 --> 00:55:44,803
Ainda é Halloween?
627
00:55:45,971 --> 00:55:46,930
Não.
628
00:55:47,014 --> 00:55:51,143
Digamos que é mais prático do que calças
militares e capacetes de aviador.
629
00:55:53,562 --> 00:55:55,063
E o S é de quê?
630
00:55:56,231 --> 00:55:57,566
De Super-Homem.
631
00:55:59,193 --> 00:56:00,235
Certo.
632
00:56:00,319 --> 00:56:02,446
Bem, Super-Homem, o que queres?
633
00:56:04,072 --> 00:56:05,365
Preciso da tua ajuda.
634
00:56:06,491 --> 00:56:10,204
Já te vi em ação, Rapaz Voador.
Tens a força de uma locomotiva.
635
00:56:11,205 --> 00:56:12,539
Mais.
636
00:56:12,623 --> 00:56:13,707
Normalmente.
637
00:56:13,874 --> 00:56:16,960
Então, como te posso ajudar?
638
00:56:18,212 --> 00:56:20,130
Preciso de ir ao espaço.
639
00:56:20,214 --> 00:56:21,340
Depressa.
640
00:56:22,341 --> 00:56:25,469
Não é o plano de fuga mais prático.
641
00:56:28,222 --> 00:56:29,598
O Sol.
642
00:56:29,681 --> 00:56:32,226
É uma fonte de energia para ti, não é?
643
00:56:32,309 --> 00:56:37,439
Se precisas de ajuda para lá chegar,
quer dizer que estás sem poderes.
644
00:56:37,523 --> 00:56:39,191
Interessante.
645
00:56:40,692 --> 00:56:42,611
Viste as notícias.
646
00:56:42,694 --> 00:56:48,450
Esta criatura, este parasita,
matou o meu amigo.
647
00:56:48,534 --> 00:56:51,745
Agora, estão todos em perigo
e eu não consigo travá-lo.
648
00:56:51,828 --> 00:56:53,288
Assim, não.
649
00:56:53,372 --> 00:56:54,998
Podes ajudar-me?
650
00:56:55,165 --> 00:56:57,626
Claro que posso, mas...
651
00:56:59,002 --> 00:57:01,213
Quanto queres?
652
00:57:01,296 --> 00:57:03,465
Dinheiro? Eu tenho dinheiro.
653
00:57:03,549 --> 00:57:05,676
Não, só quero ajudar.
654
00:57:05,759 --> 00:57:09,054
Será bem visto
pela comissão da liberdade condicional.
655
00:57:09,137 --> 00:57:11,265
Mas daqui não te consigo ajudar.
656
00:57:11,348 --> 00:57:12,766
Tenho de sair.
657
00:57:12,933 --> 00:57:15,018
Isso não vai acontecer, Luthor.
658
00:57:15,185 --> 00:57:16,562
Calma.
659
00:57:16,645 --> 00:57:18,522
Consigo uma saída de um dia.
660
00:57:19,565 --> 00:57:20,858
Uma saída de um dia?
661
00:57:20,941 --> 00:57:23,527
Isso nem existe.
662
00:57:24,528 --> 00:57:26,029
Queres apostar?
663
00:57:36,206 --> 00:57:38,208
O MELHOR PAPÁ
664
00:57:41,044 --> 00:57:43,672
Kaylie, o pequeno-almoço!
665
00:57:43,755 --> 00:57:46,466
Não encontro o sapato, mamã!
666
00:57:54,016 --> 00:57:56,310
PAPÁ - MAMÃ - KAYLIE
FAMÍLIA JONES
667
00:58:00,522 --> 00:58:01,440
MAMÃ - KAYLIE
668
00:58:05,444 --> 00:58:06,820
O MELHOR PAPÁ
669
00:58:19,166 --> 00:58:21,710
Kaylie. O que se passa?
670
00:58:46,318 --> 00:58:48,153
É bom voltar a casa.
671
00:58:48,237 --> 00:58:49,905
Vives aqui?
672
00:58:49,988 --> 00:58:51,782
Praticamente.
673
00:58:54,451 --> 00:58:58,247
Então, este parasita tira-te os poderes
e agora és um reles mortal como nós.
674
00:58:58,413 --> 00:59:00,207
Percebi bem?
675
00:59:00,290 --> 00:59:01,625
É mais ou menos isso.
676
00:59:01,708 --> 00:59:04,419
Ainda tenho as capacidades,
mas estão fracas.
677
00:59:04,503 --> 00:59:05,838
Umas mais que outras.
678
00:59:06,004 --> 00:59:09,424
Pode ser devagar, mas recuperarás a força.
679
00:59:11,093 --> 00:59:12,177
Um dia.
680
00:59:12,261 --> 00:59:14,721
Não há tempo. Preciso de ajuda.
681
00:59:14,805 --> 00:59:16,932
Podes mandar-me para órbita ou não?
682
00:59:17,015 --> 00:59:18,892
Não te vou lançar para o espaço.
683
00:59:18,976 --> 00:59:19,977
Porque não?
684
00:59:20,143 --> 00:59:22,604
Porque agora és um ovo frágil,
685
00:59:22,688 --> 00:59:26,316
sem treino e mal preparado
para enfrentar a realidade dos voos espaciais.
686
00:59:26,483 --> 00:59:29,820
A não ser que a tua identidade secreta
seja um astronauta.
687
00:59:30,946 --> 00:59:32,197
Bem me parecia.
688
00:59:32,281 --> 00:59:36,493
Mas não te preocupes. Tenho um plano.
689
00:59:42,583 --> 00:59:43,876
Isto é dos STAR Labs.
690
00:59:43,959 --> 00:59:46,170
-Como conseguiste isto?
-Pois.
691
00:59:46,253 --> 00:59:48,172
Eis o teu problema.
692
00:59:49,173 --> 00:59:50,507
O contínuo.
693
00:59:50,591 --> 00:59:52,509
Aquela granada era um PEM orgânico
694
00:59:52,593 --> 00:59:56,430
concebido para absorver toda a energia
com que entra em contacto.
695
00:59:56,597 --> 00:59:59,016
Como que se fundiu com o ADN do contínuo
696
00:59:59,099 --> 01:00:02,311
e transformou-o numa espécie
de vampiro de energia.
697
01:00:03,645 --> 01:00:05,189
Absorve tudo.
698
01:00:06,273 --> 01:00:07,774
Como se combate algo assim?
699
01:00:07,858 --> 01:00:11,862
Já te disse. Absorve tudo.
700
01:00:12,029 --> 01:00:13,447
É como comprar uma empresa.
701
01:00:13,530 --> 01:00:17,201
Quando absorves os ativos,
absorves também as vulnerabilidades.
702
01:00:17,367 --> 01:00:20,996
Se as pudermos usar, podemos derrotá-lo.
703
01:00:21,079 --> 01:00:24,541
Então,
quais são as fraquezas do Super-Homem?
704
01:00:24,708 --> 01:00:27,794
-Não sei, nem sei se tenho alguma.
-Não estava a falar contigo.
705
01:00:32,633 --> 01:00:34,885
UÍSQUE
706
01:00:35,052 --> 01:00:36,011
Lobo.
707
01:00:36,094 --> 01:00:40,516
Mesmo aqui dentro,
gosto de saber o que se passa na cidade.
708
01:00:40,599 --> 01:00:44,269
Assim que o czarniano foi libertado
da cela dos STAR Labs...
709
01:00:46,104 --> 01:00:47,814
Obrigado por isso, já agora.
710
01:00:47,981 --> 01:00:52,653
...foi fácil um dos meus representantes
encontrá-lo e fazer um acordo.
711
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
Um acordo?
712
01:00:53,904 --> 01:00:56,073
Digamos que comprei a empresa.
713
01:00:56,156 --> 01:00:59,326
O Lobo é o meu novo ativo.
714
01:00:59,409 --> 01:01:01,161
Ou vulnerabilidade.
715
01:01:01,245 --> 01:01:02,913
O tempo o dirá.
716
01:01:03,997 --> 01:01:04,831
O anel.
717
01:01:04,915 --> 01:01:07,751
Feito com os detritos de Krypton.
718
01:01:07,918 --> 01:01:10,754
Não sei como nem porquê,
mas enfraqueceu-me.
719
01:01:10,838 --> 01:01:12,422
Muito.
720
01:01:14,925 --> 01:01:18,720
É o que vamos usar para derrotar
o parasita com superpoderes.
721
01:01:25,853 --> 01:01:29,523
Para algo tão pequeno, tem uma
extraordinária quantidade de radiação.
722
01:01:30,691 --> 01:01:34,486
Inofensivo para os humanos,
mas, se absorveu os teus poderes...
723
01:01:34,570 --> 01:01:36,446
...pode ser que resulte.
724
01:01:38,448 --> 01:01:41,034
Só precisamos de lhe chamar a atenção.
725
01:01:46,123 --> 01:01:48,667
Há algo de que gosto neste lugar.
726
01:01:48,834 --> 01:01:52,462
Esta central fornece energia a toda a cidade.
Onde estão todos?
727
01:01:55,257 --> 01:01:58,552
Liguei a dizer que havia uma bomba,
antes de sairmos.
728
01:01:58,719 --> 01:02:01,054
Não devias mentir sobre bombas.
729
01:02:03,098 --> 01:02:05,392
Não menti.
730
01:02:28,582 --> 01:02:31,001
Parece que o
Lex conseguiu aumentar a potência.
731
01:02:32,002 --> 01:02:33,754
Agora, esperamos.
732
01:02:58,946 --> 01:03:02,366
A espera acabou. Está na hora da porrada.
733
01:03:14,920 --> 01:03:15,921
Cá vamos nós.
734
01:03:16,004 --> 01:03:17,297
Sentes-te mais forte?
735
01:03:17,381 --> 01:03:18,715
Vamos ver.
736
01:03:43,073 --> 01:03:46,034
Então? Pago-te para ficares parado?
737
01:03:46,118 --> 01:03:49,788
Está bem, não fiques stressado.
738
01:03:53,750 --> 01:03:55,002
Vamos a isto!
739
01:04:22,070 --> 01:04:24,156
Para baixo, raios!
740
01:04:27,826 --> 01:04:30,162
O anel não está a funcionar.
741
01:04:30,245 --> 01:04:36,168
Parece que há um limite de tempo
para o parasita reter o teu poder e fraqueza.
742
01:04:42,424 --> 01:04:43,258
Lobo!
743
01:04:43,425 --> 01:04:46,178
Come merda!
744
01:04:47,346 --> 01:04:48,680
Sacana!
745
01:04:48,847 --> 01:04:49,681
Não!
746
01:05:10,786 --> 01:05:12,037
Não.
747
01:05:54,162 --> 01:05:57,499
Não podem disparar, só o torna mais forte!
748
01:05:57,666 --> 01:06:00,127
Eu ligo, mas precisamos do anel do Lobo.
749
01:06:00,210 --> 01:06:04,256
Se isto absorver a energia da central,
tornar-se-á forte demais para derrotar.
750
01:06:04,423 --> 01:06:07,885
-Então, não pode chegar à central.
-O que vais fazer?
751
01:06:14,224 --> 01:06:15,475
Dar-lhe uma fraqueza.
752
01:06:19,021 --> 01:06:21,148
Então? Queres mais?
753
01:06:21,315 --> 01:06:23,275
Estou mesmo aqui!
754
01:07:10,280 --> 01:07:12,282
Anote. Anote o que lhe digo.
755
01:07:12,366 --> 01:07:15,035
Pare de fazer perguntas e ouça!
756
01:07:15,202 --> 01:07:16,161
Troupe.
757
01:07:16,245 --> 01:07:20,165
T, R, O...
Sim, ainda estou à espera do Pentágono.
758
01:07:20,249 --> 01:07:21,875
O que... És...
759
01:07:22,042 --> 01:07:25,045
Estava à espera há 45 minutos, Lane.
Estava quase!
760
01:07:25,212 --> 01:07:28,715
A cidade está fechada.
Não podemos sair do edifício, mas...
761
01:07:28,882 --> 01:07:31,635
-Sim?
-A história está lá fora.
762
01:07:50,737 --> 01:07:53,532
Precisas de mais energia? Vem buscá-la!
763
01:08:18,348 --> 01:08:20,142
Lex!
764
01:08:20,225 --> 01:08:21,852
Eis o meu problema.
765
01:08:22,853 --> 01:08:24,854
O parasita é muito poderoso.
766
01:08:25,022 --> 01:08:27,774
Mas o Super-Homem também é.
767
01:08:27,941 --> 01:08:30,109
Lex! Agora!
768
01:08:33,279 --> 01:08:37,826
Neste momento,
o homem que tem o anel é o mais poderoso.
769
01:08:37,910 --> 01:08:40,245
Qual é a maior ameaça?
770
01:08:43,999 --> 01:08:48,545
Um simples contínuo transformado
em monstro pela tecnologia futurista?
771
01:08:48,629 --> 01:08:50,714
Ou o extraterrestre superpoderoso,
772
01:08:50,881 --> 01:08:55,551
a mentir à humanidade,
fazendo-se passar por um de um de nós?
773
01:09:00,265 --> 01:09:02,309
Que se lixe.
774
01:09:02,392 --> 01:09:05,520
Vou tornar-vos meus escravos.
775
01:09:28,836 --> 01:09:31,587
A aumentar a energia.
776
01:09:31,755 --> 01:09:33,799
Da segurança da LexCorp.
777
01:09:33,881 --> 01:09:35,968
Bem fixe, não?
778
01:09:50,566 --> 01:09:51,817
Estás bem?
779
01:09:54,778 --> 01:09:58,574
Mas eu vi o parasita matar-te.
780
01:09:59,616 --> 01:10:02,411
Viste o que eu quis que ele visse.
781
01:10:25,976 --> 01:10:28,562
Aquelas pessoas estão em perigo.
782
01:10:39,990 --> 01:10:41,450
Esse anel vai matar-te.
783
01:10:41,533 --> 01:10:44,745
Não conheço outra forma.
784
01:10:49,166 --> 01:10:50,626
Descobre uma.
785
01:11:09,061 --> 01:11:11,730
Os helicópteros estão proibidos.
As televisões não podem ir lá.
786
01:11:38,674 --> 01:11:40,676
Lois Lane, em direto do local.
787
01:11:40,843 --> 01:11:43,846
Estamos a pé e temos um telemóvel,
estamos a transmitir em direto.
788
01:11:44,012 --> 01:11:46,932
Os militares tentaram manter as pessoas
afastadas, mas, nesta altura,
789
01:11:47,015 --> 01:11:49,810
temos muitas pessoas zangadas
dispostas a fazer frente
790
01:11:49,893 --> 01:11:52,521
ao que veem como
uma ameaça extraterrestre.
791
01:11:55,691 --> 01:11:59,152
Talvez só o Super-Homem possa impedir
792
01:11:59,236 --> 01:12:02,698
a total aniquilação do povo de Metropolis.
793
01:12:02,865 --> 01:12:07,160
Mas, se os relatos forem verdadeiros,
o parasita absorve a nossa força,
794
01:12:07,244 --> 01:12:10,873
conhecimentos, sentimentos e essência.
795
01:12:12,583 --> 01:12:13,876
Sentimentos.
796
01:12:14,877 --> 01:12:16,795
A minha essência.
797
01:12:21,049 --> 01:12:22,384
Rudy!
798
01:12:22,551 --> 01:12:24,094
Rudy Jones!
799
01:12:24,178 --> 01:12:26,054
Sei que ainda estás aí, Rudy!
800
01:12:30,225 --> 01:12:32,060
Sei que te lembras de mim.
801
01:12:33,520 --> 01:12:36,231
Sei que absorveste tudo de mim,
802
01:12:36,398 --> 01:12:39,693
mas não tens só os meus poderes
e o meu conhecimento.
803
01:12:39,776 --> 01:12:41,570
Tens o meu coração.
804
01:12:42,613 --> 01:12:47,409
O meu amor pela minha família e amigos,
a necessidade de os manter seguros.
805
01:12:47,576 --> 01:12:51,496
Rudy,
és um veterano que combateu com honra.
806
01:12:55,375 --> 01:12:58,212
Um pai orgulhoso
de uma menina no primeiro ano.
807
01:12:59,213 --> 01:13:00,672
A Kaylie, não é?
808
01:13:00,756 --> 01:13:01,757
E vem outro a caminho.
809
01:13:03,258 --> 01:13:05,177
Lamento que isto te tenha acontecido.
810
01:13:06,178 --> 01:13:09,598
Mas, independentemente do que és
e do que te tornaste...
811
01:13:10,516 --> 01:13:12,976
...sei que ainda és como eu.
812
01:13:14,102 --> 01:13:16,146
Não queres que ninguém se magoe.
813
01:13:19,942 --> 01:13:21,818
-O que estás a fazer?
-Mata-o!
814
01:13:21,902 --> 01:13:24,363
Parem todos!
815
01:13:25,739 --> 01:13:27,741
O extraterrestre não é ele.
816
01:13:27,824 --> 01:13:29,034
Sou eu!
817
01:13:31,328 --> 01:13:33,080
Vejo a vossa raiva.
818
01:13:33,163 --> 01:13:37,960
Mas a verdade é
que não odeiam extraterrestres.
819
01:13:38,043 --> 01:13:41,046
Têm medo e pavor deles.
820
01:13:41,129 --> 01:13:42,881
Mesmo quando não existem.
821
01:13:43,882 --> 01:13:46,009
Este homem chama-se Rudy Jones.
822
01:13:46,093 --> 01:13:49,221
Foi vítima de um acidente terrível.
823
01:13:49,304 --> 01:13:51,306
Mas ele nasceu aqui.
824
01:13:51,473 --> 01:13:53,475
É um de vocês.
825
01:13:55,352 --> 01:13:57,604
E eu também.
826
01:14:00,566 --> 01:14:04,403
Nasci nos últimos dias
de um planeta moribundo.
827
01:14:04,486 --> 01:14:06,738
Os meus pais esperavam
mandar-me para um mundo
828
01:14:06,822 --> 01:14:09,074
onde ficasse seguro e protegido.
829
01:14:09,157 --> 01:14:14,538
Mas o preço dessa proteção
é o silêncio sobre quem e o que sou,
830
01:14:14,621 --> 01:14:18,375
enquanto outros como
eu são perseguidos ou pior.
831
01:14:19,459 --> 01:14:21,879
Tinha medo, mas já não tenho.
832
01:14:25,799 --> 01:14:28,969
Chamo-me Kal-El, de Krypton.
833
01:14:29,052 --> 01:14:31,305
E vim em paz.
834
01:15:06,298 --> 01:15:07,633
Morre, sacana!
835
01:15:12,262 --> 01:15:13,180
Parem!
836
01:15:17,267 --> 01:15:18,185
Rudy, espera!
837
01:15:56,431 --> 01:15:59,059
Céus!
838
01:16:13,907 --> 01:16:17,160
Devias ter-me deixado desligar aquilo.
839
01:16:18,871 --> 01:16:22,124
Super-Homem! O reator!
840
01:18:02,808 --> 01:18:03,934
Rudy!
841
01:19:32,689 --> 01:19:34,441
Desta vez, és mesmo tu?
842
01:19:34,525 --> 01:19:36,944
Ou é um truque telepático?
843
01:19:38,737 --> 01:19:40,822
Já pedi desculpa.
844
01:19:40,989 --> 01:19:47,204
Deu-me tempo para recuperar
para te poder salvar o couro.
845
01:19:48,830 --> 01:19:50,165
Melhor.
846
01:19:51,375 --> 01:19:55,087
Mas continuas a parecer um atado.
847
01:19:55,170 --> 01:19:57,047
Podias ter falado na imortalidade.
848
01:19:57,130 --> 01:20:00,551
Gosto de deixar as pessoas na dúvida.
849
01:20:03,554 --> 01:20:09,852
Três extraterrestres,
os últimos sobreviventes dos seus povos.
850
01:20:09,935 --> 01:20:15,440
Claro que eu matei o meu povo,
por isso, por que raio me importaria?
851
01:20:20,487 --> 01:20:21,613
Não.
852
01:20:23,115 --> 01:20:26,660
Era a brincar. Mas devias ter visto a tua cara.
853
01:20:33,375 --> 01:20:35,711
Sabem que são só histórias, certo?
854
01:20:35,794 --> 01:20:39,923
Todos os sacanas que persigo
são os últimos do seu povo.
855
01:20:40,007 --> 01:20:42,885
É o que dizemos para manter
a recompensa alta.
856
01:20:43,051 --> 01:20:46,346
Estás a dizer que há mais marcianos?
857
01:20:46,513 --> 01:20:50,851
Claro que sim.
Vi-os com os meus próprios olhos.
858
01:20:50,934 --> 01:20:53,437
Talvez até haja um kryptoniano ou dois.
859
01:20:56,773 --> 01:20:58,483
Muito bem, meninas.
860
01:20:58,567 --> 01:21:01,278
Tenho de ir arriar um calhau gigantesco
861
01:21:01,361 --> 01:21:05,699
e só o consigo em minha casa, por isso...
862
01:21:05,782 --> 01:21:08,285
Até loguinho!
863
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
Espero que ele não volte.
864
01:21:20,255 --> 01:21:22,883
Devias ir. Segue-o.
865
01:21:24,218 --> 01:21:26,011
Encontra o teu povo.
866
01:21:28,263 --> 01:21:30,307
E tu, Kal-El?
867
01:21:35,604 --> 01:21:37,105
Sou o Super-Homem.
868
01:21:37,189 --> 01:21:39,441
E o meu povo está aqui.
869
01:21:46,365 --> 01:21:48,116
Tu...
870
01:21:48,283 --> 01:21:50,285
Não podia ir ter comigo às escadas?
871
01:21:50,369 --> 01:21:52,788
Estamos a perder tempo valioso.
872
01:21:52,871 --> 01:21:55,249
Desculpe, Miss Lane, mas hoje não.
873
01:21:56,792 --> 01:21:58,710
Ligue-me para remarcar.
874
01:22:02,464 --> 01:22:07,845
HOMEM VOADOR
LEX CORRUPTO APANHA 15 ANOS
875
01:22:07,928 --> 01:22:09,304
SEM FIOS!
876
01:22:21,942 --> 01:22:25,112
-Muito bem, Super-Homem!
-É o nosso homem.
877
01:22:26,113 --> 01:22:28,532
Como foi a entrevista, Lois?
878
01:22:29,533 --> 01:22:31,618
Sabes o que te disse
das jogadas de poder, Clark?
879
01:22:31,702 --> 01:22:33,829
Eu tinha razão, elas resultam.
880
01:22:33,912 --> 01:22:36,206
Alguém viu a minha agenda?
881
01:22:41,044 --> 01:22:45,841
SUPER-HOMEM
O NOSSO HOMEM DO AMANHÃ
882
01:22:46,405 --> 01:22:51,405
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
883
01:26:20,722 --> 01:26:22,724
Tradução:
Dina Almeida