1 00:00:43,677 --> 00:00:48,677 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:05,065 --> 00:01:06,775 Eu sei o que és. 3 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 Não... Não és um de nós. 4 00:01:10,404 --> 00:01:13,740 Que conversa é essa? Sou como os outros. 5 00:01:13,824 --> 00:01:16,076 Não. Eu vi os teus ficheiros. 6 00:01:16,159 --> 00:01:17,828 És... 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,163 Um extraterrestre? 8 00:01:38,599 --> 00:01:40,601 Os extraterrestres são assustadores. 9 00:01:40,684 --> 00:01:43,937 Não é bom não serem reais? 10 00:01:46,148 --> 00:01:47,608 Mãe! 11 00:01:48,609 --> 00:01:50,110 Obrigado por teres ligado, Deb. 12 00:01:50,194 --> 00:01:52,863 Não era assim tão assustador. 13 00:01:53,030 --> 00:01:55,616 Ele fica um pouco nervoso. 14 00:02:02,331 --> 00:02:07,211 Aquele filme incomodou-te mesmo, não foi? 15 00:02:12,591 --> 00:02:15,302 Não disseste nada, pois não? 16 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Já passaram dias. Não é saudável. 17 00:02:27,606 --> 00:02:29,233 São lentes fracas. 18 00:02:29,399 --> 00:02:31,693 Se quiseres, tenta tu tirar-lhos. 19 00:02:31,777 --> 00:02:36,198 Agora, passa o tempo todo a tentar que aquela coisa funcione. 20 00:02:36,281 --> 00:02:38,367 Não lhe devíamos ter dito. 21 00:02:38,534 --> 00:02:41,119 Ele levantou um trator com um dedo, Martha. 22 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 Ia descobrir. 23 00:02:44,915 --> 00:02:47,417 Não quero que se sinta diferente. 24 00:02:47,584 --> 00:02:49,920 Mas ele é diferente, e isso assusta-o. 25 00:02:50,003 --> 00:02:51,588 Por uma boa razão. 26 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 Quem o pôs na nave não sabia nem queria saber 27 00:02:54,341 --> 00:02:57,177 quão perigoso era o mundo para onde o mandaram. 28 00:02:57,344 --> 00:03:00,222 Quanto mais souber, mais se poderá proteger. 29 00:03:00,305 --> 00:03:01,932 E a nós. 30 00:03:04,768 --> 00:03:07,729 Nós é que temos de o proteger, Jonathan. 31 00:03:07,813 --> 00:03:09,773 Não é ao contrário. 32 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 A ponta direita por cima da esquerda. 33 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Agora, a direita.... 34 00:03:41,763 --> 00:03:43,599 Não. A esquerda por cima da direita. 35 00:03:43,682 --> 00:03:45,767 A imagem está invertida. 36 00:03:45,851 --> 00:03:47,352 O quê? Não está nada. 37 00:03:47,519 --> 00:03:49,688 Tudo bem. Cá me arranjo. 38 00:03:49,855 --> 00:03:51,356 Preocupam-se demais. 39 00:03:52,357 --> 00:03:53,525 E não devíamos? 40 00:03:54,610 --> 00:03:55,819 Não consigo ler, mãe. 41 00:03:55,903 --> 00:03:58,906 Está... Tens de ó afastar do... 42 00:03:59,907 --> 00:04:03,869 "Homem Voador de Metropolis avistado sobre o Southside." 43 00:04:04,036 --> 00:04:06,205 É a terceira história em dois meses. 44 00:04:06,288 --> 00:04:08,624 Metropolis não é Smallville. 45 00:04:08,707 --> 00:04:12,711 Há aí pessoas poderosas que adorariam pôr as mãos em... 46 00:04:13,712 --> 00:04:14,922 ...ti. 47 00:04:15,005 --> 00:04:17,132 Por favor, tem cuidado. 48 00:04:17,216 --> 00:04:18,050 Vou ter. 49 00:04:18,216 --> 00:04:19,384 Tenho. 50 00:04:20,385 --> 00:04:23,055 Tenho mesmo de ir trabalhar. Estão a contar comigo. 51 00:04:23,138 --> 00:04:25,265 Faço parte da equipa que vai cobrir o lançamento. 52 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 Lançamento? De quê? 53 00:04:27,017 --> 00:04:30,270 Lerás sobre isso amanhã no Daily Planet. Adoro-vos, adeus. 54 00:04:49,790 --> 00:04:51,291 Entendido. 55 00:04:58,966 --> 00:05:01,718 Miúdo do café! Anda cá. 56 00:05:03,720 --> 00:05:04,763 Aqui tem, Mr. Troupe. 57 00:05:04,847 --> 00:05:07,516 Latte de baunilha magro, grande, sem espuma e, espero que goste, 58 00:05:07,599 --> 00:05:09,601 pedi para porem canela. 59 00:05:09,685 --> 00:05:11,019 Realça o sabor. 60 00:05:13,397 --> 00:05:15,607 Sabes que não tens de me tratar por Mr. Troupe. 61 00:05:15,774 --> 00:05:18,026 E não tem de me chamar... 62 00:05:18,110 --> 00:05:19,987 Miúdo do café! Despacha-te! 63 00:05:20,070 --> 00:05:21,363 Com licença. 64 00:05:21,530 --> 00:05:24,283 Mr. Luthor! O que pode dizer sobre os STAR Labs? 65 00:05:24,449 --> 00:05:28,912 -Mr. Luthor. Aqui! Senhor! -Senhor, tenho uma pergunta. 66 00:05:28,996 --> 00:05:34,751 Hoje é um grande dia para Metropolis e até para o planeta. 67 00:05:34,835 --> 00:05:37,880 Com sorte, responderemos à velha pergunta: 68 00:05:37,963 --> 00:05:41,008 estamos sozinhos no universo? 69 00:05:41,175 --> 00:05:43,468 As pessoas dos STAR Labs vão lançar 70 00:05:43,552 --> 00:05:47,347 o telescópio orbital mais sofisticado que o mundo já viu. 71 00:05:47,514 --> 00:05:51,643 E será através de um veículo de lançamento de combustível líquido 72 00:05:51,727 --> 00:05:54,396 construído pela LexCorp. 73 00:05:54,479 --> 00:05:57,441 O que nos pode dizer sobre o telescópio? Senhor! 74 00:05:57,524 --> 00:05:59,943 -Senhor. Gostava... -Aqui! Funciona? 75 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 Só responderei a uma pergunta, da jovem lá atrás. 76 00:06:03,780 --> 00:06:05,032 Olá, Lois. 77 00:06:08,160 --> 00:06:09,870 A Lois Lane, para quem não sabe, 78 00:06:10,037 --> 00:06:12,706 recebeu a Bolsa de Jornalismo Luthor. 79 00:06:12,789 --> 00:06:14,917 Há meses que não dás notícias, Lois. 80 00:06:15,000 --> 00:06:16,376 Andas ocupada com os estudos? 81 00:06:16,543 --> 00:06:18,712 Aprendi muita coisa. 82 00:06:18,795 --> 00:06:21,048 Que construiu o foguetão com fundos 83 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 de um contrato governamental avultado. 84 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Este presidente reconhece um bom investimento. 85 00:06:28,222 --> 00:06:30,349 E reconhece as fraudes? 86 00:06:30,432 --> 00:06:32,392 A negligência grosseira? 87 00:06:33,435 --> 00:06:36,104 Não esperava essa pergunta, Lois. 88 00:06:37,814 --> 00:06:39,775 É assim que se fazem negócios. 89 00:06:39,858 --> 00:06:42,736 Praticamente, fui eu que o sentei na Sala Oval. 90 00:06:42,819 --> 00:06:43,987 Está em dívida comigo. 91 00:06:44,071 --> 00:06:45,614 Mais champanhe? 92 00:06:45,697 --> 00:06:48,283 Legalmente, não é claro. 93 00:06:48,367 --> 00:06:51,328 Cria-se um programa espacial de dez milhões que o Estado financia 94 00:06:51,411 --> 00:06:53,997 por seis mil milhões e ficamos com a diferença. 95 00:06:54,164 --> 00:06:56,124 Os foguetões são sucata, mas... 96 00:06:57,209 --> 00:06:59,044 "Mas, quem sabe, pode ser que voem. 97 00:06:59,127 --> 00:07:01,797 E os idiotas que vivem perto de um local de lançamento 98 00:07:01,880 --> 00:07:05,592 merecem ser atingidos por detritos em chamas." 99 00:07:05,676 --> 00:07:07,719 Tenho cópias, Lex. 100 00:07:08,804 --> 00:07:12,099 Espero que tenhas gostado do champanhe, pelo menos. 101 00:07:12,266 --> 00:07:14,184 Isto vai ficar assim? 102 00:07:14,351 --> 00:07:17,688 Um de cada vez, por favor. Um de cada vez. 103 00:07:24,194 --> 00:07:26,321 Parece que precisa mais disto do que eu. 104 00:07:26,405 --> 00:07:28,615 Salvou-me a vida. 105 00:07:28,699 --> 00:07:30,492 O turno começou cedo. 106 00:07:34,246 --> 00:07:35,789 A canela realça mesmo o sabor. 107 00:07:35,873 --> 00:07:37,207 Sim, também acho. 108 00:07:37,374 --> 00:07:38,709 Espere. 109 00:07:40,294 --> 00:07:43,088 Não devia participar no frenesim? 110 00:07:43,172 --> 00:07:44,006 Não. 111 00:07:44,089 --> 00:07:47,426 Bem... sim, mas... Mas não. 112 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 Ainda bem que esclarecemos isso. 113 00:07:49,636 --> 00:07:52,264 -Quero dizer, não sou jornalista. -Dez... 114 00:07:52,347 --> 00:07:53,891 -Ainda não. -...nove, oito... 115 00:07:53,974 --> 00:07:55,475 -Sou só estagiário. -...sete... 116 00:07:55,559 --> 00:07:57,769 -Como passa a jornalista? -...seis, cinco... 117 00:07:57,853 --> 00:07:59,271 -Com um furo. -... quatro... 118 00:07:59,438 --> 00:08:03,817 -Como espera escapar? -...três, dois, um. 119 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 Temos descolagem. 120 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 Cuidado! 121 00:08:20,751 --> 00:08:22,127 Isto não é nada. 122 00:08:22,211 --> 00:08:24,546 Vi coisas ali dentro. 123 00:08:24,713 --> 00:08:29,635 Experiências, armas bizarras, celas de contenção, 124 00:08:29,801 --> 00:08:34,347 tudo concebido para neutralizar os poderes estranhos de que se fala. 125 00:08:34,431 --> 00:08:36,390 Supervelocidade, força. 126 00:08:36,558 --> 00:08:38,936 As coisas extraterrestres. 127 00:08:39,019 --> 00:08:41,938 É como se nos preparássemos para algo. 128 00:08:42,022 --> 00:08:47,736 Cá para mim, acho que alguém já sabe que não estamos sozinhos no universo. 129 00:08:50,781 --> 00:08:52,282 Pode meter-me lá dentro? 130 00:08:52,366 --> 00:08:53,534 Grande furo, não? 131 00:08:53,617 --> 00:08:54,576 Mas não. 132 00:08:56,828 --> 00:08:58,539 Tenho de trabalhar. 133 00:08:58,622 --> 00:09:02,835 A minha Kaylie anda no primeiro ano e vem outro a caminho. 134 00:09:02,918 --> 00:09:04,920 Se o meu nome aparecesse... 135 00:09:05,087 --> 00:09:07,548 Protejo as minhas fontes. 136 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 Acho que você é que precisa de proteção. 137 00:09:11,635 --> 00:09:14,012 Duas comissões no Iraque. 138 00:09:14,096 --> 00:09:15,889 Reconheço uma sombra à distância. 139 00:09:16,932 --> 00:09:20,644 Há alguém interessado em si, miúdo. Tenha cuidado. 140 00:09:29,444 --> 00:09:31,113 Vejam! No céu! 141 00:09:41,123 --> 00:09:42,457 Talvez devêssemos... 142 00:09:43,542 --> 00:09:44,626 Aquilo devia... 143 00:09:44,710 --> 00:09:46,879 -Está a descer. -Não. 144 00:09:46,962 --> 00:09:48,380 Raios! 145 00:09:53,427 --> 00:09:54,636 Só pode ser a gozar! 146 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 -Olhem para aquilo. -O que é? 147 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 LEX CORRUPTO CONDENADO A 15 ANOS 148 00:11:13,298 --> 00:11:15,801 HOMEM VOADOR HERÓI OU AMEAÇA? 149 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 Olhem para aqui. Todos, vá lá. 150 00:11:21,640 --> 00:11:25,394 Sei que não digo isto muitas vezes, mas cuido sempre de vocês. 151 00:11:25,477 --> 00:11:27,104 Somos uma equipa. 152 00:11:27,271 --> 00:11:29,773 -Sim. -Está bem. 153 00:11:29,940 --> 00:11:33,652 É por isso que vos vou mostrar como é um verdadeiro jornalista. 154 00:11:33,735 --> 00:11:36,864 Talvez meter algum juízo nos mais inúteis... 155 00:11:36,947 --> 00:11:39,116 -Típico do Perry. -Caramba! 156 00:11:39,283 --> 00:11:41,994 Adiante, apresento-vos o novo membro da equipa, 157 00:11:42,077 --> 00:11:47,332 a finalista que derrubou um génio bilionário, um verdadeiro talento, 158 00:11:47,416 --> 00:11:49,209 Lois Lane. 159 00:11:53,046 --> 00:11:54,798 Tanto faz... 160 00:11:55,966 --> 00:11:58,844 Finalista? Estão a gozar comigo? 161 00:11:58,927 --> 00:12:01,805 -Bem-vinda à equipa, miúda. -Está bem. 162 00:12:03,348 --> 00:12:05,017 Vês? Agora, odeiam-te. 163 00:12:05,100 --> 00:12:07,477 Não podia ter corrido melhor. 164 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Miss Lane? 165 00:12:33,253 --> 00:12:36,131 Não te preocupes, está controlado. 166 00:12:40,010 --> 00:12:41,053 Pronto. 167 00:12:41,136 --> 00:12:42,513 Lois, já agora. 168 00:12:42,596 --> 00:12:43,972 Só Lois. 169 00:12:44,056 --> 00:12:45,098 Fixe. 170 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 Só Lois. 171 00:12:48,268 --> 00:12:49,645 E tu és?... 172 00:12:49,811 --> 00:12:52,022 Sou o miúdo... o Clark. 173 00:12:52,105 --> 00:12:53,190 Sou o Clark Kent. 174 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Do Daily Planet. 175 00:12:54,483 --> 00:12:55,442 Não me digas. 176 00:12:55,526 --> 00:12:57,653 Certo. Desculpa, eu só... 177 00:12:57,736 --> 00:12:59,488 Estava nos STAR Labs. 178 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 Vi o que fizeste. Foi espantoso. 179 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 Aquele idiota estava a pedi-las. 180 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 Posso... 181 00:13:06,161 --> 00:13:07,287 Como o fizeste? 182 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 Eu sei que o champanhe... 183 00:13:11,667 --> 00:13:14,419 Não foi assim, acredita. 184 00:13:14,503 --> 00:13:18,590 As pessoas poderosas pensam que são mais que os outros. 185 00:13:18,757 --> 00:13:23,095 Se lhes tirares isso por um momento, tiras-lhes isso para sempre. 186 00:13:23,262 --> 00:13:24,972 Chama-se jogada de poder. 187 00:13:25,055 --> 00:13:28,475 Não me quero gabar, mas é a minha especialidade. 188 00:13:29,476 --> 00:13:31,353 Isso e encravar papel. 189 00:13:31,436 --> 00:13:33,105 Mais alguma pergunta? 190 00:13:34,273 --> 00:13:37,943 Se vais ser jornalista, miúdo, tens de fazer as perguntas todas. 191 00:13:38,026 --> 00:13:40,362 É que... O que vais fazer agora? 192 00:13:40,529 --> 00:13:43,699 Já derrubaste o homem mais poderoso do mundo. 193 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 Já? 194 00:13:47,953 --> 00:13:50,831 Tem um bom fim de semana, miúdo do café. 195 00:13:53,792 --> 00:13:55,460 Lois, deixaste o teu... 196 00:13:55,544 --> 00:13:56,837 SUPER-HOMEM? 197 00:13:58,338 --> 00:13:59,173 SUPER-HOMEM? 198 00:13:59,256 --> 00:14:03,093 CAPA FIXE 199 00:14:14,605 --> 00:14:15,772 Não está mal. 200 00:14:15,856 --> 00:14:17,065 Notícia de última hora. 201 00:14:17,149 --> 00:14:21,528 Os STAR Labs detetaram um objeto que se dirige para a Terra. 202 00:14:21,695 --> 00:14:23,530 Aguardem a atualização da notícia. 203 00:14:23,697 --> 00:14:26,366 -Alguém viu esta coisa? -Temos imagens? 204 00:14:26,533 --> 00:14:29,453 -Preciso de uma atualização. -Não. Não sei onde está. 205 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 Conseguem vê-lo? 206 00:14:30,954 --> 00:14:34,249 -Não sei para onde vai. -Aconteceu depressa demais. 207 00:14:36,710 --> 00:14:39,796 Passa essa parte outra vez. Temos de descobrir o que aconteceu. 208 00:14:39,880 --> 00:14:41,965 Alguém sabe para onde vai? 209 00:15:28,011 --> 00:15:29,555 Porque estás aqui? 210 00:15:32,391 --> 00:15:36,103 E tu, porque estás aqui, kryptoniano? 211 00:15:37,354 --> 00:15:38,397 O que disseste? 212 00:15:38,564 --> 00:15:45,237 Claro que nunca ouvi falar de um kryptoniano voador, mas não interessa. 213 00:16:16,351 --> 00:16:20,189 Parece que vamos fazer isto da forma divertida. 214 00:16:56,767 --> 00:16:58,560 Não resistas. 215 00:16:58,644 --> 00:17:02,898 Vais torná-los vingativos. 216 00:17:28,882 --> 00:17:31,969 Este planeta está protegido, extraterrestre. 217 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Extraterrestre? 218 00:17:36,765 --> 00:17:39,059 Não há espelhos nesta espelunca? 219 00:17:39,142 --> 00:17:42,729 Também és extraterrestre, kryptoniano. 220 00:17:42,896 --> 00:17:44,398 Kryptoniano? 221 00:17:44,481 --> 00:17:46,817 Sou kryptoniano. 222 00:17:50,112 --> 00:17:53,073 És o kryptoniano. 223 00:17:53,156 --> 00:17:57,619 O último do universo, aninhado no sector 2814. 224 00:17:57,703 --> 00:18:01,790 Essa tua cabeça estúpida está a prémio. 225 00:18:01,957 --> 00:18:04,126 Vieste buscar-me. 226 00:18:04,209 --> 00:18:06,003 Então, acho... 227 00:18:06,086 --> 00:18:10,174 Acho que tens de me levar vivo, caçador de recompensas. 228 00:18:12,885 --> 00:18:15,220 Chamo-me Lobo. 229 00:18:15,304 --> 00:18:16,930 E... 230 00:18:18,807 --> 00:18:20,475 Não. 231 00:18:26,315 --> 00:18:30,777 Metes-te com este homem e ficas... 232 00:18:35,240 --> 00:18:38,660 C'um caneco! 233 00:18:49,296 --> 00:18:52,090 De certeza que és de Krypton? 234 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Sou do Kansas. 235 00:18:54,051 --> 00:18:57,054 Algo no Kanzizz te tornou forte. 236 00:18:57,137 --> 00:18:58,514 Estranhamente forte. 237 00:19:07,439 --> 00:19:09,107 Gosto disso. 238 00:20:06,248 --> 00:20:08,542 Parece que o Homem Voador vai para a baía. 239 00:20:08,709 --> 00:20:11,378 Talvez esteja farto e tenha batido em retirada. 240 00:20:11,461 --> 00:20:15,424 Talvez esteja a tentar mudar o combate para um local mais seguro. 241 00:20:26,101 --> 00:20:27,978 Eles vêm para aqui. 242 00:20:28,061 --> 00:20:29,730 Vão! Mexam-se! 243 00:21:13,273 --> 00:21:15,984 Será que... 244 00:21:16,568 --> 00:21:18,820 Consegues ver no escuro? 245 00:23:21,860 --> 00:23:23,028 Saiam daí! 246 00:23:24,780 --> 00:23:26,198 Vá lá! 247 00:23:42,381 --> 00:23:44,633 Lindo, não é? 248 00:23:44,716 --> 00:23:47,010 Não sou apreciador de poesia, 249 00:23:47,094 --> 00:23:51,306 mas, tendo em conta que foi Krypton que matou o teu povo, 250 00:23:51,390 --> 00:23:56,144 faz sentido que este anel, feito dos restos daquela rocha maldita 251 00:23:56,228 --> 00:23:59,189 fosse a única coisa que te afetasse. 252 00:24:30,387 --> 00:24:31,847 Que raio é aquilo? 253 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 -Mas que raio... -Veem aquilo? 254 00:24:34,016 --> 00:24:36,727 -Vamos sair daqui. -Diz-me que estás a filmar! Filma! 255 00:24:36,810 --> 00:24:38,437 E esta? 256 00:24:38,520 --> 00:24:41,398 Um maldito marciano! 257 00:25:54,680 --> 00:25:55,722 Olhem. 258 00:26:19,955 --> 00:26:23,584 Tinhas razão. Esta era a forma divertida. 259 00:26:40,976 --> 00:26:42,686 Meu Deus! Incrível! 260 00:26:49,401 --> 00:26:52,029 Pelo fantasma de César! 261 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 Passaram dias, pessoal! Dias! 262 00:26:54,615 --> 00:26:55,908 HOMEM VOADOR - QUEM SÃO ELES? 263 00:26:55,991 --> 00:27:00,078 Posso ser o editor, mas também sou assinante do Daily Planet. 264 00:27:00,162 --> 00:27:02,372 Leio o raio do jornal todos os dias. 265 00:27:02,539 --> 00:27:06,460 Que diabo! Leio-o na noite anterior e ainda não sei 266 00:27:06,627 --> 00:27:08,086 de onde são os extraterrestres... 267 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 QUEM SÃO? 268 00:27:09,254 --> 00:27:13,926 ...o que querem de nós e quais são as suas fraquezas, se as têm. 269 00:27:14,009 --> 00:27:17,262 -Chefe, talvez se... -Sou eu que estou a falar, ou és tu? 270 00:27:18,263 --> 00:27:19,598 É o senhor. 271 00:27:19,765 --> 00:27:20,933 Podes crer! 272 00:27:21,016 --> 00:27:25,187 E, sim, Troupe, deixámo-nos entusiasmar com a cobertura do Homem Voador... 273 00:27:25,354 --> 00:27:27,272 O Super-Homem. 274 00:27:28,315 --> 00:27:31,235 Escreve-o as vezes que quiseres, Lois, nunca pegará. 275 00:27:31,318 --> 00:27:32,402 Ouçam! 276 00:27:32,486 --> 00:27:35,322 A história já não é o Homem Voador. 277 00:27:35,405 --> 00:27:37,533 Quero extraterrestres. 278 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Parem tudo o que estão a fazer e quero textos sobre extraterrestres. 279 00:27:43,288 --> 00:27:46,375 E é só. Voltem ao trabalho. 280 00:27:51,213 --> 00:27:54,591 Por falar no Super-Homem, e acho que o Perry tem razão, já agora, 281 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 não vai pegar, não tinhas uma entrevista marcada? 282 00:27:57,511 --> 00:27:59,137 Tipo, há cinco minutos? 283 00:28:01,098 --> 00:28:03,767 Clark. Que inocente! 284 00:28:03,851 --> 00:28:05,185 Não vou fazer isso. 285 00:28:05,269 --> 00:28:08,105 O Super-Homem está à minha espera no telhado, 286 00:28:08,188 --> 00:28:10,899 a ficar cada vez mais impaciente. 287 00:28:11,066 --> 00:28:13,569 É uma jogada de poder. 288 00:28:13,735 --> 00:28:15,237 É uma jogada de poder. 289 00:28:15,320 --> 00:28:16,655 Ele acabará por desistir. 290 00:28:16,738 --> 00:28:22,327 E, se for o egomaníaco que eu penso, rogar-me-á para remarcar. 291 00:28:25,205 --> 00:28:27,082 E, quando remarcares... 292 00:28:27,249 --> 00:28:30,294 Manipularei o homem grande, forte e corajoso. 293 00:28:30,377 --> 00:28:32,296 Responderá a qualquer coisa. 294 00:28:32,462 --> 00:28:33,922 De onde é? 295 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 Presta contas a algum tipo de líder? 296 00:28:39,678 --> 00:28:41,346 Parece que pensas que é... 297 00:28:41,513 --> 00:28:43,015 Outro extraterrestre? 298 00:28:43,098 --> 00:28:45,142 Voa e consegue empurrar foguetões. 299 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 Claro que é. 300 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Mas... 301 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 ...e se ele negar? 302 00:28:51,732 --> 00:28:53,775 Então, terá caído na minha armadilha. 303 00:28:53,859 --> 00:28:58,363 Porque já saberei a verdade, por ter entrevistado o barulhento e cabeludo. 304 00:28:58,530 --> 00:29:00,866 Espera, vais entrevistar o Lobo? 305 00:29:00,949 --> 00:29:03,202 Não está preso nos STAR Labs? 306 00:29:03,368 --> 00:29:05,329 Ele conhece o Super-Homem. 307 00:29:05,412 --> 00:29:08,248 Quer derrubá-lo, mas está preso. 308 00:29:08,332 --> 00:29:11,251 Para sorte do Lobo, eu não estou. 309 00:29:12,252 --> 00:29:13,337 Então, é isso. 310 00:29:13,420 --> 00:29:14,546 Derrubaste o Luthor 311 00:29:14,630 --> 00:29:17,633 e agora queres denunciar o Homem Voador? 312 00:29:17,799 --> 00:29:19,635 Não. 313 00:29:20,636 --> 00:29:21,762 Vou ganhar um Pulitzer 314 00:29:21,845 --> 00:29:26,767 por revelar e derrubar o extraterrestre que se autointitula Super-Homem. 315 00:29:26,850 --> 00:29:29,228 Ele não se autointitula isso. 316 00:29:33,607 --> 00:29:38,195 Não é Homem Voador, não é Super-Homem, não é Clark. 317 00:29:39,279 --> 00:29:41,406 E decididamente não é kryptoniano. 318 00:29:41,490 --> 00:29:43,617 Avisaste-me sobre tudo isto. 319 00:29:43,700 --> 00:29:47,746 Conhecem alguém do espaço e o primeiro instinto é alvejá-lo. 320 00:29:49,331 --> 00:29:51,375 Eles adoram-te. 321 00:29:54,837 --> 00:29:56,839 Não me conhecem. 322 00:29:57,840 --> 00:30:00,259 E receio que, quando conhecerem... 323 00:30:00,342 --> 00:30:01,969 Talvez sejas o que precisam. 324 00:30:02,052 --> 00:30:04,721 Se te conhecessem, talvez vissem as coisas de outra forma. 325 00:30:04,805 --> 00:30:08,600 Ou talvez o governo o prenda, ou ainda pior. 326 00:30:09,643 --> 00:30:13,647 Acabarão por me perguntar de onde sou e porque fui mandado para cá. 327 00:30:13,730 --> 00:30:16,191 E não sei responder. 328 00:30:16,275 --> 00:30:21,071 E, entretanto, de uma forma ou de outra, a Lois vai denunciar-me. 329 00:30:22,739 --> 00:30:24,241 Sabes o que vamos dizer. 330 00:30:24,324 --> 00:30:25,701 O que sempre dissemos. 331 00:30:25,784 --> 00:30:28,620 O mundo é perigoso e implacável. 332 00:30:29,621 --> 00:30:32,958 Se fores diferente ou especial, tens duas opções. 333 00:30:33,041 --> 00:30:36,170 -Podes... -Enfrentá-lo e aceitar as consequências 334 00:30:36,253 --> 00:30:39,464 ou manter a cabeça baixa e aceitar as consequências. 335 00:30:39,548 --> 00:30:41,175 Não há escolha errada, mas... 336 00:30:41,341 --> 00:30:43,510 Tens de decidir. 337 00:30:43,594 --> 00:30:45,220 Porquê? 338 00:30:45,304 --> 00:30:48,515 Porque já não és um rapazinho. 339 00:30:48,599 --> 00:30:52,352 Tornares-te homem significa fazeres escolhas. 340 00:30:52,436 --> 00:30:53,812 Prepara-te. 341 00:30:53,979 --> 00:30:58,442 Porque cada escolha, cada ação tem uma consequência. 342 00:31:12,414 --> 00:31:14,124 Desculpe. Sabemos... 343 00:31:14,208 --> 00:31:15,417 Ainda nada. 344 00:31:16,418 --> 00:31:19,296 O pai vai ficar bem? 345 00:31:33,268 --> 00:31:34,978 Vamos começar. 346 00:31:40,025 --> 00:31:44,738 Metade do fígado, um rim, o baço. Todos os dias falha um órgão. 347 00:31:44,821 --> 00:31:46,365 Que raio lhe aconteceu? 348 00:31:47,366 --> 00:31:50,410 Vou fechá-lo. Dê-me o... 349 00:31:53,038 --> 00:31:55,040 Código negro! Comuniquem! Vá! 350 00:32:34,705 --> 00:32:40,169 Sei que não é para sempre, mas é bom ter-te a ajudar, Clark. 351 00:32:40,252 --> 00:32:41,879 Pai, ajudo sempre que for preciso. 352 00:32:41,962 --> 00:32:44,423 Demoro menos de dez minutos a vir da cidade. 353 00:32:44,506 --> 00:32:47,634 -Só tens de me dizer quando... -Clark? 354 00:32:47,718 --> 00:32:48,844 Para a carrinha. 355 00:33:08,530 --> 00:33:09,948 Boa noite, forasteiro. 356 00:33:11,283 --> 00:33:13,827 Vim à procura do seu filho. 357 00:33:16,079 --> 00:33:17,915 Ele não está cá. 358 00:33:19,249 --> 00:33:21,001 Em que o podemos ajudar? 359 00:33:22,085 --> 00:33:24,796 Podem dizer-me onde ele está. 360 00:33:25,797 --> 00:33:30,010 A menos que nos mostre a identificação, a conversa fica por aqui. 361 00:33:32,429 --> 00:33:33,764 Martha, para trás de mim. 362 00:33:34,765 --> 00:33:36,183 Lamento. 363 00:33:37,184 --> 00:33:38,769 Lamenta o... 364 00:33:39,770 --> 00:33:41,355 Jonathan? 365 00:33:41,438 --> 00:33:42,731 O que se passa? 366 00:33:42,814 --> 00:33:44,066 O que lhe está a fazer? 367 00:34:00,207 --> 00:34:01,667 Entrem e tranquem as portas. 368 00:34:30,737 --> 00:34:32,114 És outro caçador de recompensas? 369 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 Não sou caçador de recompensas. 370 00:34:44,626 --> 00:34:48,297 Chamo-me J'onn. 371 00:34:49,297 --> 00:34:52,342 E só quero falar contigo. 372 00:34:59,933 --> 00:35:00,767 FARMÁCIA 373 00:35:00,851 --> 00:35:02,811 Ligue-me quando precisar de mais. 374 00:35:04,104 --> 00:35:05,772 Próximo? 375 00:35:11,862 --> 00:35:14,948 Alguém lhe passou uma receita? 376 00:35:15,032 --> 00:35:16,074 Dor... 377 00:35:16,158 --> 00:35:17,701 Tenho tanta... 378 00:35:17,868 --> 00:35:18,827 Não parece... 379 00:35:18,911 --> 00:35:20,370 Medicamentos. 380 00:35:20,454 --> 00:35:23,123 Desculpe, sem receita, não o posso atender. 381 00:35:23,290 --> 00:35:26,043 Há uma clínica aqui perto onde pode desentoxi... 382 00:35:26,126 --> 00:35:27,169 Tenho de ir para casa. 383 00:35:32,966 --> 00:35:36,929 Preciso de um analgésico pós-cirúrgico. 384 00:35:37,930 --> 00:35:39,598 Fentanil. 385 00:35:39,681 --> 00:35:41,266 Preciso de fentanil. 386 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 Desculpem ter-vos assustado. 387 00:36:09,628 --> 00:36:10,462 Está... 388 00:36:10,546 --> 00:36:11,588 Estou bem. 389 00:36:11,672 --> 00:36:14,591 Mas não volte a entrar na minha cabeça, está bem? 390 00:36:14,675 --> 00:36:17,803 Devem ter muito para conversar. 391 00:36:17,886 --> 00:36:23,141 Clark, se o John dormir cá, há lençóis no armário do corredor e... 392 00:36:23,225 --> 00:36:24,309 Tudo bem, mãe. 393 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 Boa noite. 394 00:36:34,862 --> 00:36:38,282 Pensei que os marcianos só existissem nos filmes. 395 00:36:39,825 --> 00:36:42,494 Esses filmes são horríveis. 396 00:36:45,205 --> 00:36:46,582 Obrigado. 397 00:36:46,665 --> 00:36:48,166 Nos STAR Labs. 398 00:36:48,250 --> 00:36:50,169 Salvaste-me a vida. 399 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 Não devia ter revelado a minha forma natural. 400 00:36:55,215 --> 00:36:56,508 Porque o fizeste? 401 00:36:56,675 --> 00:36:57,801 LEI ANTIEXTRATERRESTRES 402 00:36:57,885 --> 00:36:59,553 Se te podes disfarçar... 403 00:36:59,636 --> 00:37:03,515 Para distrair o Lobo. Ele veio procurar o último kryptoniano. 404 00:37:04,641 --> 00:37:07,394 Ofereci-lhe algo de igual valor. 405 00:37:07,477 --> 00:37:09,813 És o último. 406 00:37:09,897 --> 00:37:11,106 És como eu. 407 00:37:14,193 --> 00:37:16,987 Foi um erro de cálculo tolo. 408 00:37:17,070 --> 00:37:19,406 Este mundo não estava preparado. 409 00:37:20,532 --> 00:37:22,951 Preparado ou não, o Lobo encontrou-nos. 410 00:37:23,035 --> 00:37:24,870 Foi quando tudo mudou. 411 00:37:25,913 --> 00:37:29,625 Ainda assim, vou mudar para a forma humana 412 00:37:29,708 --> 00:37:34,004 e manter a discrição no futuro próximo. 413 00:37:34,087 --> 00:37:35,964 Aconselho-te a fazer o mesmo. 414 00:37:36,131 --> 00:37:39,635 Se nos escondermos, sobreviveremos. 415 00:37:41,678 --> 00:37:43,597 Não parece grande vida. 416 00:37:43,680 --> 00:37:45,015 Talvez não. 417 00:37:45,182 --> 00:37:47,976 Mas, como últimos sobreviventes dos nossos povos, 418 00:37:48,060 --> 00:37:52,022 a preservação da nossa vida não é prioritária? 419 00:37:53,857 --> 00:38:00,072 Vi em primeira mão como a xenofobia descontrolada destrói uma grande civilização. 420 00:38:00,155 --> 00:38:06,036 Para a humanidade poder prosperar, não podemos mexer com os seus medos. 421 00:38:07,037 --> 00:38:09,540 Acho que nada o pode impedir. 422 00:38:09,623 --> 00:38:13,293 O Daily Planet está prestes a publicar a verdade sobre mim. 423 00:38:13,460 --> 00:38:15,087 Então, temos de o impedir. 424 00:38:15,170 --> 00:38:19,299 J'onn, este mundo começa a considerar-me uma espécie de defensor. 425 00:38:20,259 --> 00:38:23,804 E se saber a verdade sobre mim mudar tudo 426 00:38:23,971 --> 00:38:26,640 e os fizer ver as coisas de outra forma? 427 00:38:31,019 --> 00:38:33,772 És um otimista, Kal-El. 428 00:38:33,856 --> 00:38:35,732 Como o teu pai. 429 00:38:35,816 --> 00:38:36,859 Kal-El? 430 00:38:37,860 --> 00:38:39,111 Desculpa. 431 00:38:39,194 --> 00:38:43,699 Quando soube que possuías capacidades parecidas com as minhas, 432 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 presumi... tive esperança de que fosses marciano. 433 00:38:48,871 --> 00:38:51,790 Tentei uma ligação telepática das nossas mentes 434 00:38:51,874 --> 00:38:57,588 e, ao fazê-la, acedi sem querer às tuas memórias de Krypton. 435 00:38:57,671 --> 00:38:59,631 Não tenho memórias Krypton. 436 00:38:59,715 --> 00:39:02,301 Eras apenas uma criança. 437 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 Nunca consegui ligar isso. 438 00:39:28,035 --> 00:39:28,911 São... 439 00:39:28,994 --> 00:39:30,621 Os teus pais. 440 00:39:30,787 --> 00:39:35,042 Consegui aprender algum kryptoniano das memórias que tens deles. 441 00:39:35,209 --> 00:39:38,712 Posso ensinar-te e ajudar-te a aceder a essas memórias. 442 00:39:38,795 --> 00:39:42,633 Mas devias saber que a última coisa que a tua mãe te disse 443 00:39:42,716 --> 00:39:47,888 foi que viver no passado é perder o rumo. 444 00:39:52,267 --> 00:39:54,645 Tens de tomar uma decisão difícil. 445 00:39:54,728 --> 00:39:56,438 Vou deixar-te sozinho. 446 00:40:02,694 --> 00:40:04,071 Espera. 447 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 Como te encontro? 448 00:40:07,282 --> 00:40:09,159 Só tens de ouvir. 449 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Ficaste acordado toda a noite? 450 00:40:31,890 --> 00:40:34,518 Sim, basicamente. 451 00:40:36,270 --> 00:40:37,145 Obrigado. 452 00:40:37,312 --> 00:40:41,942 Esteve 24 anos a ganhar pó e o teu amigo pô-lo a funcionar à primeira. 453 00:40:42,025 --> 00:40:43,527 Então, o que é? 454 00:40:43,610 --> 00:40:46,405 Não sei. Uma espécie de registo histórico. 455 00:40:46,488 --> 00:40:48,866 Ainda não vi quase nada. 456 00:40:49,867 --> 00:40:51,243 Era incrível, mãe. 457 00:40:51,326 --> 00:40:53,745 Nem acredito que nunca o poderei ver. 458 00:40:55,163 --> 00:40:56,164 Talvez possas. 459 00:40:56,248 --> 00:40:58,834 Começo a pensar que consegues fazer quase tudo. 460 00:40:58,917 --> 00:41:00,711 Ir a qualquer lado. 461 00:41:00,794 --> 00:41:01,962 Só que... 462 00:41:03,797 --> 00:41:04,840 O quê? 463 00:41:04,923 --> 00:41:06,133 Podes ir a qualquer lado, 464 00:41:06,216 --> 00:41:10,762 mas, como todas as fotos dos jornais de todo o mundo mostram, 465 00:41:10,846 --> 00:41:12,639 as tuas roupas não podem. 466 00:41:21,064 --> 00:41:22,357 Fizeste isto? 467 00:41:22,441 --> 00:41:25,652 Com o único tecido que sei que já foi ao espaço. 468 00:41:26,862 --> 00:41:29,698 Estavas embrulhado nele, quando te encontrámos. 469 00:41:31,533 --> 00:41:34,328 De resto, copiei as roupas do simpático Batman 470 00:41:34,411 --> 00:41:36,997 que vejo nos jornais na caixa do supermercado. 471 00:41:39,333 --> 00:41:40,417 Até fizeste a capa. 472 00:41:40,501 --> 00:41:43,545 Não sei se aguenta a pressão a que o vais submeter, 473 00:41:43,629 --> 00:41:47,841 mas gastámos 16 lâminas de serra só para cortar o tecido... 474 00:41:48,926 --> 00:41:50,093 O que achas? 475 00:41:51,303 --> 00:41:56,475 Acho que estás a dizer que queres que diga ao mundo quem sou. 476 00:41:56,558 --> 00:42:01,730 Não. Estou a dizer que não te compramos mais roupa boa para estragares. 477 00:42:03,774 --> 00:42:05,359 Adoro, mãe. 478 00:42:05,442 --> 00:42:08,070 Obrigado. 479 00:42:12,866 --> 00:42:14,409 Saiu. 480 00:42:20,624 --> 00:42:25,379 QUEM É O SUPER-HOMEM? PARTE 1 DO ARTIGO DE LOIS LANE 481 00:42:28,632 --> 00:42:29,883 Então? 482 00:42:29,967 --> 00:42:31,051 É só a primeira parte. 483 00:42:31,134 --> 00:42:35,180 Está a preparar algo em grande, mas não revela o quê até falar com o Lobo. 484 00:42:36,473 --> 00:42:38,517 Tenho de voltar para Metropolis. 485 00:42:38,684 --> 00:42:42,729 Talvez a consiga empatar até decidir o que fazer. 486 00:42:42,813 --> 00:42:44,857 E a tua roupa suja? 487 00:42:44,940 --> 00:42:49,194 Virei buscá-la depois. Adorei o fato, em especial a capa. 488 00:42:51,071 --> 00:42:52,698 Fizeste uma capa? 489 00:42:52,781 --> 00:42:54,867 Acho que fica fixe. 490 00:43:02,499 --> 00:43:03,542 Para! 491 00:43:03,625 --> 00:43:06,128 Não gostas? 492 00:43:06,211 --> 00:43:07,462 E assim? 493 00:43:07,629 --> 00:43:10,465 Conheci uma velha no cio... 494 00:43:10,632 --> 00:43:12,134 Para! Meu Deus! 495 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Qual é o teu problema? 496 00:43:15,846 --> 00:43:17,723 Porque não te mostro? 497 00:43:17,890 --> 00:43:20,100 Anda, miúda. 498 00:43:33,030 --> 00:43:34,740 Serve para ti? 499 00:43:34,907 --> 00:43:36,033 Última pergunta. 500 00:43:36,116 --> 00:43:38,535 Disse-me que ele é o único do povo dele na Terra. 501 00:43:38,619 --> 00:43:39,745 Vêm mais a caminho? 502 00:43:39,912 --> 00:43:41,371 Kryptonianos? 503 00:43:41,455 --> 00:43:44,041 Sim, estão a caminho, pois claro. 504 00:43:44,124 --> 00:43:47,336 Um exército inteiro para o apoiar. 505 00:43:47,419 --> 00:43:53,467 E aqueles sacanas sanguinários desfazem qualquer um para o ajudar. 506 00:43:54,468 --> 00:43:55,511 Não! 507 00:43:56,762 --> 00:43:58,138 Estava a gozar. 508 00:43:58,222 --> 00:43:59,973 Estão todos mortos. 509 00:44:00,057 --> 00:44:03,352 Mas devias ter visto a tua cara. 510 00:44:03,519 --> 00:44:05,479 Típico! 511 00:44:09,441 --> 00:44:10,859 ACESSO CONCEDIDO 512 00:44:11,026 --> 00:44:13,111 E depois um pouco disto e um pouco daquilo. 513 00:44:13,278 --> 00:44:16,573 E depois um pouco de... 514 00:44:16,657 --> 00:44:19,117 Pronto, já chega. 515 00:44:19,201 --> 00:44:20,994 Já chega. 516 00:44:21,078 --> 00:44:24,790 Ainda nem cheguei a meio da dança de acasalamento appelaxiana. 517 00:44:24,957 --> 00:44:26,291 Não te censuro. 518 00:44:26,375 --> 00:44:30,629 -Sou homem demais para ti. -Já acabámos! Abram! 519 00:44:32,881 --> 00:44:34,508 Mas que... 520 00:44:42,099 --> 00:44:45,060 Talvez devesses fugir, queridinha. 521 00:45:48,624 --> 00:45:50,083 Tu! 522 00:45:50,250 --> 00:45:52,169 Foste tu que fizeste isto! 523 00:45:52,336 --> 00:45:54,922 Olha, pá, só trabalho aqui. 524 00:45:55,088 --> 00:45:57,174 O que me está a acontecer? 525 00:46:28,413 --> 00:46:29,998 Muito bem. 526 00:46:33,627 --> 00:46:37,172 Onde é que os idiotas puseram a minha mota? 527 00:47:07,202 --> 00:47:09,246 Está bem, Miss Lane? 528 00:47:11,373 --> 00:47:13,041 Acho que sim. 529 00:47:13,208 --> 00:47:15,002 Os paramédicos vêm aí. 530 00:47:16,003 --> 00:47:17,838 Mas tenho de ir atrás dele. 531 00:47:19,506 --> 00:47:20,507 Super-Homem? 532 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 Tem razão em relação às minhas origens, Lois, 533 00:47:24,511 --> 00:47:26,263 mas não em relação às minhas intenções. 534 00:47:27,264 --> 00:47:29,141 Não publique a história, por favor. 535 00:47:29,224 --> 00:47:31,602 Devia ser eu a contar ao mundo. 536 00:47:35,355 --> 00:47:37,316 Primeiro, tem de o salvar. 537 00:47:39,401 --> 00:47:41,195 Temos uma entrevista em atraso. 538 00:47:43,906 --> 00:47:45,490 Talvez quando isto acabar. 539 00:47:45,657 --> 00:47:46,533 Lá estarei. 540 00:47:46,617 --> 00:47:48,952 Sem jogadas, prometo. 541 00:47:50,662 --> 00:47:53,832 E, Super-Homem, não deixe que ele lhe toque! 542 00:48:33,372 --> 00:48:35,290 Deixa-os em paz. 543 00:48:51,098 --> 00:48:52,224 Bom trabalho. 544 00:48:52,307 --> 00:48:55,018 Vamos pô-los em segurança, antes que... 545 00:49:00,065 --> 00:49:02,526 Vai. Vou tentar aguentá-lo. 546 00:49:17,499 --> 00:49:21,879 Tanto poder. 547 00:49:35,684 --> 00:49:38,020 Sim. 548 00:49:38,187 --> 00:49:40,856 Sim. 549 00:49:40,939 --> 00:49:42,941 Mais. 550 00:49:49,531 --> 00:49:50,908 Como vai isso, J'onn? 551 00:50:05,672 --> 00:50:07,549 Sim. 552 00:50:08,550 --> 00:50:11,178 Sim. 553 00:50:13,972 --> 00:50:15,599 Kent. 554 00:50:15,682 --> 00:50:17,184 O estagiário. 555 00:50:18,185 --> 00:50:20,646 Ou será Kal-El? 556 00:50:30,822 --> 00:50:31,657 Não! 557 00:50:31,740 --> 00:50:33,575 Não lhe toques. 558 00:50:41,458 --> 00:50:43,085 J'onn J'onzz. 559 00:50:43,252 --> 00:50:45,170 O Caçador. 560 00:50:52,386 --> 00:50:54,179 Para com isso. 561 00:50:55,180 --> 00:50:56,473 Por favor. 562 00:50:59,017 --> 00:51:00,102 Não! 563 00:51:00,269 --> 00:51:01,895 Não! Por favor! 564 00:52:23,810 --> 00:52:27,105 Clark! Clark! 565 00:52:29,608 --> 00:52:32,319 -Clark! -Estava destrancada. 566 00:52:32,402 --> 00:52:33,695 O que aconteceu? 567 00:52:33,779 --> 00:52:36,532 Parti o copo. 568 00:52:36,615 --> 00:52:38,450 A sério? 569 00:52:38,534 --> 00:52:42,037 O que estavas a fazer no meio do ataque, ontem? 570 00:52:42,120 --> 00:52:43,163 Como sabes? 571 00:52:44,831 --> 00:52:46,500 A Polícia tem um depoimento teu. 572 00:52:46,583 --> 00:52:50,128 Sabes, Clark, há formas mais fáceis de conseguir uma história. 573 00:52:50,212 --> 00:52:51,547 Há? 574 00:52:51,630 --> 00:52:52,464 Não. 575 00:52:52,631 --> 00:52:56,468 Na verdade, eu também devia ter ido para lá. 576 00:52:56,552 --> 00:52:57,845 Porque estás aqui? 577 00:52:57,928 --> 00:53:01,306 O Perry leu o relatório da Polícia e pediu-me para te vir ver. 578 00:53:02,474 --> 00:53:07,229 Na verdade, mandou-me despedir-te por não teres ido trabalhar, 579 00:53:07,396 --> 00:53:10,566 mas acho que percebi bem. 580 00:53:16,238 --> 00:53:18,574 Viste-o em ação? 581 00:53:20,450 --> 00:53:21,493 Quem? 582 00:53:21,660 --> 00:53:22,953 O Super-Homem. 583 00:53:24,204 --> 00:53:25,372 Sim. 584 00:53:25,455 --> 00:53:27,165 E o Caçador Marciano. 585 00:53:27,249 --> 00:53:29,626 O Caçador Marciano? É horrível. 586 00:53:29,710 --> 00:53:31,461 Mas a história é tua, por isso... 587 00:53:32,546 --> 00:53:34,882 Queimou-o vivo, Lois. 588 00:53:34,965 --> 00:53:37,009 Aquela coisa parasita. 589 00:53:38,010 --> 00:53:40,304 Ainda ouço os gritos dele. 590 00:53:41,555 --> 00:53:42,973 E o Super-Homem? 591 00:53:49,563 --> 00:53:51,607 Acho que também morreu. 592 00:53:55,944 --> 00:53:57,196 Lois, este trabalho... 593 00:53:59,114 --> 00:54:01,366 Não é o que esperavas? 594 00:54:02,868 --> 00:54:07,414 É tão mais difícil, toda esta história. 595 00:54:07,497 --> 00:54:11,919 Tinha começado há pouco, e agora acho que perdi a motivação. 596 00:54:12,002 --> 00:54:13,795 Talvez de vez. 597 00:54:15,214 --> 00:54:16,423 Clark... 598 00:54:17,424 --> 00:54:19,968 ... escolheste um trabalho que te põe frente a frente 599 00:54:20,052 --> 00:54:21,720 com coisas muito más. 600 00:54:22,554 --> 00:54:26,725 Podes tentar fazer a diferença e lutar pela verdade e a justiça. 601 00:54:26,892 --> 00:54:28,602 E, às vezes, és posto fora de combate. 602 00:54:28,685 --> 00:54:30,562 Mas deixa-me dizer-te, Clark Kent, 603 00:54:30,729 --> 00:54:33,482 se é isto que queres, se é quem és, 604 00:54:33,565 --> 00:54:35,817 então, tens de o fazer. 605 00:54:35,901 --> 00:54:37,444 Mas é preciso coragem. 606 00:54:37,611 --> 00:54:39,279 Tem riscos. 607 00:54:39,363 --> 00:54:42,616 E talvez um dos riscos seja, quando te sentes assoberbado, 608 00:54:42,783 --> 00:54:46,537 conseguires abrir-te e pedir ajuda a alguém mais inteligente. 609 00:54:48,372 --> 00:54:50,415 Alguém mais inteligente que eu. 610 00:54:50,582 --> 00:54:51,416 AMEAÇA PARASITA! 611 00:54:51,500 --> 00:54:53,335 Estão mais próximos do que pensas. 612 00:54:53,418 --> 00:54:54,294 LEX LUTHOR CONDENADO 613 00:54:54,461 --> 00:54:55,712 Tens toda a razão. 614 00:54:56,797 --> 00:54:57,756 Perfeito. 615 00:54:59,007 --> 00:55:00,843 Primeiro, dá-me a tua fonte. 616 00:55:01,927 --> 00:55:04,429 Lois, vieste roubar a minha história? 617 00:55:04,513 --> 00:55:05,556 O quê? 618 00:55:05,722 --> 00:55:07,391 Não! 619 00:55:08,809 --> 00:55:11,687 Pensei que podíamos trabalhar nela juntos. 620 00:55:11,854 --> 00:55:14,189 Sabes, obrigado por teres vindo, Lois. A sério. 621 00:55:14,273 --> 00:55:17,276 Diz ao Perry que não me pode despedir porque me demito, por agora. 622 00:55:17,442 --> 00:55:18,819 Desculpa, tenho de ir. 623 00:55:18,902 --> 00:55:20,571 O quê? Aonde? 624 00:55:20,654 --> 00:55:21,989 Falar com alguém inteligente. 625 00:55:22,155 --> 00:55:23,574 Ia pôr o teu nome no artigo. 626 00:55:42,426 --> 00:55:44,803 Ainda é Halloween? 627 00:55:45,971 --> 00:55:46,930 Não. 628 00:55:47,014 --> 00:55:51,143 Digamos que é mais prático do que calças militares e capacetes de aviador. 629 00:55:53,562 --> 00:55:55,063 E o S é de quê? 630 00:55:56,231 --> 00:55:57,566 De Super-Homem. 631 00:55:59,193 --> 00:56:00,235 Certo. 632 00:56:00,319 --> 00:56:02,446 Bem, Super-Homem, o que queres? 633 00:56:04,072 --> 00:56:05,365 Preciso da tua ajuda. 634 00:56:06,491 --> 00:56:10,204 Já te vi em ação, Rapaz Voador. Tens a força de uma locomotiva. 635 00:56:11,205 --> 00:56:12,539 Mais. 636 00:56:12,623 --> 00:56:13,707 Normalmente. 637 00:56:13,874 --> 00:56:16,960 Então, como te posso ajudar? 638 00:56:18,212 --> 00:56:20,130 Preciso de ir ao espaço. 639 00:56:20,214 --> 00:56:21,340 Depressa. 640 00:56:22,341 --> 00:56:25,469 Não é o plano de fuga mais prático. 641 00:56:28,222 --> 00:56:29,598 O Sol. 642 00:56:29,681 --> 00:56:32,226 É uma fonte de energia para ti, não é? 643 00:56:32,309 --> 00:56:37,439 Se precisas de ajuda para lá chegar, quer dizer que estás sem poderes. 644 00:56:37,523 --> 00:56:39,191 Interessante. 645 00:56:40,692 --> 00:56:42,611 Viste as notícias. 646 00:56:42,694 --> 00:56:48,450 Esta criatura, este parasita, matou o meu amigo. 647 00:56:48,534 --> 00:56:51,745 Agora, estão todos em perigo e eu não consigo travá-lo. 648 00:56:51,828 --> 00:56:53,288 Assim, não. 649 00:56:53,372 --> 00:56:54,998 Podes ajudar-me? 650 00:56:55,165 --> 00:56:57,626 Claro que posso, mas... 651 00:56:59,002 --> 00:57:01,213 Quanto queres? 652 00:57:01,296 --> 00:57:03,465 Dinheiro? Eu tenho dinheiro. 653 00:57:03,549 --> 00:57:05,676 Não, só quero ajudar. 654 00:57:05,759 --> 00:57:09,054 Será bem visto pela comissão da liberdade condicional. 655 00:57:09,137 --> 00:57:11,265 Mas daqui não te consigo ajudar. 656 00:57:11,348 --> 00:57:12,766 Tenho de sair. 657 00:57:12,933 --> 00:57:15,018 Isso não vai acontecer, Luthor. 658 00:57:15,185 --> 00:57:16,562 Calma. 659 00:57:16,645 --> 00:57:18,522 Consigo uma saída de um dia. 660 00:57:19,565 --> 00:57:20,858 Uma saída de um dia? 661 00:57:20,941 --> 00:57:23,527 Isso nem existe. 662 00:57:24,528 --> 00:57:26,029 Queres apostar? 663 00:57:36,206 --> 00:57:38,208 O MELHOR PAPÁ 664 00:57:41,044 --> 00:57:43,672 Kaylie, o pequeno-almoço! 665 00:57:43,755 --> 00:57:46,466 Não encontro o sapato, mamã! 666 00:57:54,016 --> 00:57:56,310 PAPÁ - MAMÃ - KAYLIE FAMÍLIA JONES 667 00:58:00,522 --> 00:58:01,440 MAMÃ - KAYLIE 668 00:58:05,444 --> 00:58:06,820 O MELHOR PAPÁ 669 00:58:19,166 --> 00:58:21,710 Kaylie. O que se passa? 670 00:58:46,318 --> 00:58:48,153 É bom voltar a casa. 671 00:58:48,237 --> 00:58:49,905 Vives aqui? 672 00:58:49,988 --> 00:58:51,782 Praticamente. 673 00:58:54,451 --> 00:58:58,247 Então, este parasita tira-te os poderes e agora és um reles mortal como nós. 674 00:58:58,413 --> 00:59:00,207 Percebi bem? 675 00:59:00,290 --> 00:59:01,625 É mais ou menos isso. 676 00:59:01,708 --> 00:59:04,419 Ainda tenho as capacidades, mas estão fracas. 677 00:59:04,503 --> 00:59:05,838 Umas mais que outras. 678 00:59:06,004 --> 00:59:09,424 Pode ser devagar, mas recuperarás a força. 679 00:59:11,093 --> 00:59:12,177 Um dia. 680 00:59:12,261 --> 00:59:14,721 Não há tempo. Preciso de ajuda. 681 00:59:14,805 --> 00:59:16,932 Podes mandar-me para órbita ou não? 682 00:59:17,015 --> 00:59:18,892 Não te vou lançar para o espaço. 683 00:59:18,976 --> 00:59:19,977 Porque não? 684 00:59:20,143 --> 00:59:22,604 Porque agora és um ovo frágil, 685 00:59:22,688 --> 00:59:26,316 sem treino e mal preparado para enfrentar a realidade dos voos espaciais. 686 00:59:26,483 --> 00:59:29,820 A não ser que a tua identidade secreta seja um astronauta. 687 00:59:30,946 --> 00:59:32,197 Bem me parecia. 688 00:59:32,281 --> 00:59:36,493 Mas não te preocupes. Tenho um plano. 689 00:59:42,583 --> 00:59:43,876 Isto é dos STAR Labs. 690 00:59:43,959 --> 00:59:46,170 -Como conseguiste isto? -Pois. 691 00:59:46,253 --> 00:59:48,172 Eis o teu problema. 692 00:59:49,173 --> 00:59:50,507 O contínuo. 693 00:59:50,591 --> 00:59:52,509 Aquela granada era um PEM orgânico 694 00:59:52,593 --> 00:59:56,430 concebido para absorver toda a energia com que entra em contacto. 695 00:59:56,597 --> 00:59:59,016 Como que se fundiu com o ADN do contínuo 696 00:59:59,099 --> 01:00:02,311 e transformou-o numa espécie de vampiro de energia. 697 01:00:03,645 --> 01:00:05,189 Absorve tudo. 698 01:00:06,273 --> 01:00:07,774 Como se combate algo assim? 699 01:00:07,858 --> 01:00:11,862 Já te disse. Absorve tudo. 700 01:00:12,029 --> 01:00:13,447 É como comprar uma empresa. 701 01:00:13,530 --> 01:00:17,201 Quando absorves os ativos, absorves também as vulnerabilidades. 702 01:00:17,367 --> 01:00:20,996 Se as pudermos usar, podemos derrotá-lo. 703 01:00:21,079 --> 01:00:24,541 Então, quais são as fraquezas do Super-Homem? 704 01:00:24,708 --> 01:00:27,794 -Não sei, nem sei se tenho alguma. -Não estava a falar contigo. 705 01:00:32,633 --> 01:00:34,885 UÍSQUE 706 01:00:35,052 --> 01:00:36,011 Lobo. 707 01:00:36,094 --> 01:00:40,516 Mesmo aqui dentro, gosto de saber o que se passa na cidade. 708 01:00:40,599 --> 01:00:44,269 Assim que o czarniano foi libertado da cela dos STAR Labs... 709 01:00:46,104 --> 01:00:47,814 Obrigado por isso, já agora. 710 01:00:47,981 --> 01:00:52,653 ...foi fácil um dos meus representantes encontrá-lo e fazer um acordo. 711 01:00:52,736 --> 01:00:53,737 Um acordo? 712 01:00:53,904 --> 01:00:56,073 Digamos que comprei a empresa. 713 01:00:56,156 --> 01:00:59,326 O Lobo é o meu novo ativo. 714 01:00:59,409 --> 01:01:01,161 Ou vulnerabilidade. 715 01:01:01,245 --> 01:01:02,913 O tempo o dirá. 716 01:01:03,997 --> 01:01:04,831 O anel. 717 01:01:04,915 --> 01:01:07,751 Feito com os detritos de Krypton. 718 01:01:07,918 --> 01:01:10,754 Não sei como nem porquê, mas enfraqueceu-me. 719 01:01:10,838 --> 01:01:12,422 Muito. 720 01:01:14,925 --> 01:01:18,720 É o que vamos usar para derrotar o parasita com superpoderes. 721 01:01:25,853 --> 01:01:29,523 Para algo tão pequeno, tem uma extraordinária quantidade de radiação. 722 01:01:30,691 --> 01:01:34,486 Inofensivo para os humanos, mas, se absorveu os teus poderes... 723 01:01:34,570 --> 01:01:36,446 ...pode ser que resulte. 724 01:01:38,448 --> 01:01:41,034 Só precisamos de lhe chamar a atenção. 725 01:01:46,123 --> 01:01:48,667 Há algo de que gosto neste lugar. 726 01:01:48,834 --> 01:01:52,462 Esta central fornece energia a toda a cidade. Onde estão todos? 727 01:01:55,257 --> 01:01:58,552 Liguei a dizer que havia uma bomba, antes de sairmos. 728 01:01:58,719 --> 01:02:01,054 Não devias mentir sobre bombas. 729 01:02:03,098 --> 01:02:05,392 Não menti. 730 01:02:28,582 --> 01:02:31,001 Parece que o Lex conseguiu aumentar a potência. 731 01:02:32,002 --> 01:02:33,754 Agora, esperamos. 732 01:02:58,946 --> 01:03:02,366 A espera acabou. Está na hora da porrada. 733 01:03:14,920 --> 01:03:15,921 Cá vamos nós. 734 01:03:16,004 --> 01:03:17,297 Sentes-te mais forte? 735 01:03:17,381 --> 01:03:18,715 Vamos ver. 736 01:03:43,073 --> 01:03:46,034 Então? Pago-te para ficares parado? 737 01:03:46,118 --> 01:03:49,788 Está bem, não fiques stressado. 738 01:03:53,750 --> 01:03:55,002 Vamos a isto! 739 01:04:22,070 --> 01:04:24,156 Para baixo, raios! 740 01:04:27,826 --> 01:04:30,162 O anel não está a funcionar. 741 01:04:30,245 --> 01:04:36,168 Parece que há um limite de tempo para o parasita reter o teu poder e fraqueza. 742 01:04:42,424 --> 01:04:43,258 Lobo! 743 01:04:43,425 --> 01:04:46,178 Come merda! 744 01:04:47,346 --> 01:04:48,680 Sacana! 745 01:04:48,847 --> 01:04:49,681 Não! 746 01:05:10,786 --> 01:05:12,037 Não. 747 01:05:54,162 --> 01:05:57,499 Não podem disparar, só o torna mais forte! 748 01:05:57,666 --> 01:06:00,127 Eu ligo, mas precisamos do anel do Lobo. 749 01:06:00,210 --> 01:06:04,256 Se isto absorver a energia da central, tornar-se-á forte demais para derrotar. 750 01:06:04,423 --> 01:06:07,885 -Então, não pode chegar à central. -O que vais fazer? 751 01:06:14,224 --> 01:06:15,475 Dar-lhe uma fraqueza. 752 01:06:19,021 --> 01:06:21,148 Então? Queres mais? 753 01:06:21,315 --> 01:06:23,275 Estou mesmo aqui! 754 01:07:10,280 --> 01:07:12,282 Anote. Anote o que lhe digo. 755 01:07:12,366 --> 01:07:15,035 Pare de fazer perguntas e ouça! 756 01:07:15,202 --> 01:07:16,161 Troupe. 757 01:07:16,245 --> 01:07:20,165 T, R, O... Sim, ainda estou à espera do Pentágono. 758 01:07:20,249 --> 01:07:21,875 O que... És... 759 01:07:22,042 --> 01:07:25,045 Estava à espera há 45 minutos, Lane. Estava quase! 760 01:07:25,212 --> 01:07:28,715 A cidade está fechada. Não podemos sair do edifício, mas... 761 01:07:28,882 --> 01:07:31,635 -Sim? -A história está lá fora. 762 01:07:50,737 --> 01:07:53,532 Precisas de mais energia? Vem buscá-la! 763 01:08:18,348 --> 01:08:20,142 Lex! 764 01:08:20,225 --> 01:08:21,852 Eis o meu problema. 765 01:08:22,853 --> 01:08:24,854 O parasita é muito poderoso. 766 01:08:25,022 --> 01:08:27,774 Mas o Super-Homem também é. 767 01:08:27,941 --> 01:08:30,109 Lex! Agora! 768 01:08:33,279 --> 01:08:37,826 Neste momento, o homem que tem o anel é o mais poderoso. 769 01:08:37,910 --> 01:08:40,245 Qual é a maior ameaça? 770 01:08:43,999 --> 01:08:48,545 Um simples contínuo transformado em monstro pela tecnologia futurista? 771 01:08:48,629 --> 01:08:50,714 Ou o extraterrestre superpoderoso, 772 01:08:50,881 --> 01:08:55,551 a mentir à humanidade, fazendo-se passar por um de um de nós? 773 01:09:00,265 --> 01:09:02,309 Que se lixe. 774 01:09:02,392 --> 01:09:05,520 Vou tornar-vos meus escravos. 775 01:09:28,836 --> 01:09:31,587 A aumentar a energia. 776 01:09:31,755 --> 01:09:33,799 Da segurança da LexCorp. 777 01:09:33,881 --> 01:09:35,968 Bem fixe, não? 778 01:09:50,566 --> 01:09:51,817 Estás bem? 779 01:09:54,778 --> 01:09:58,574 Mas eu vi o parasita matar-te. 780 01:09:59,616 --> 01:10:02,411 Viste o que eu quis que ele visse. 781 01:10:25,976 --> 01:10:28,562 Aquelas pessoas estão em perigo. 782 01:10:39,990 --> 01:10:41,450 Esse anel vai matar-te. 783 01:10:41,533 --> 01:10:44,745 Não conheço outra forma. 784 01:10:49,166 --> 01:10:50,626 Descobre uma. 785 01:11:09,061 --> 01:11:11,730 Os helicópteros estão proibidos. As televisões não podem ir lá. 786 01:11:38,674 --> 01:11:40,676 Lois Lane, em direto do local. 787 01:11:40,843 --> 01:11:43,846 Estamos a pé e temos um telemóvel, estamos a transmitir em direto. 788 01:11:44,012 --> 01:11:46,932 Os militares tentaram manter as pessoas afastadas, mas, nesta altura, 789 01:11:47,015 --> 01:11:49,810 temos muitas pessoas zangadas dispostas a fazer frente 790 01:11:49,893 --> 01:11:52,521 ao que veem como uma ameaça extraterrestre. 791 01:11:55,691 --> 01:11:59,152 Talvez só o Super-Homem possa impedir 792 01:11:59,236 --> 01:12:02,698 a total aniquilação do povo de Metropolis. 793 01:12:02,865 --> 01:12:07,160 Mas, se os relatos forem verdadeiros, o parasita absorve a nossa força, 794 01:12:07,244 --> 01:12:10,873 conhecimentos, sentimentos e essência. 795 01:12:12,583 --> 01:12:13,876 Sentimentos. 796 01:12:14,877 --> 01:12:16,795 A minha essência. 797 01:12:21,049 --> 01:12:22,384 Rudy! 798 01:12:22,551 --> 01:12:24,094 Rudy Jones! 799 01:12:24,178 --> 01:12:26,054 Sei que ainda estás aí, Rudy! 800 01:12:30,225 --> 01:12:32,060 Sei que te lembras de mim. 801 01:12:33,520 --> 01:12:36,231 Sei que absorveste tudo de mim, 802 01:12:36,398 --> 01:12:39,693 mas não tens só os meus poderes e o meu conhecimento. 803 01:12:39,776 --> 01:12:41,570 Tens o meu coração. 804 01:12:42,613 --> 01:12:47,409 O meu amor pela minha família e amigos, a necessidade de os manter seguros. 805 01:12:47,576 --> 01:12:51,496 Rudy, és um veterano que combateu com honra. 806 01:12:55,375 --> 01:12:58,212 Um pai orgulhoso de uma menina no primeiro ano. 807 01:12:59,213 --> 01:13:00,672 A Kaylie, não é? 808 01:13:00,756 --> 01:13:01,757 E vem outro a caminho. 809 01:13:03,258 --> 01:13:05,177 Lamento que isto te tenha acontecido. 810 01:13:06,178 --> 01:13:09,598 Mas, independentemente do que és e do que te tornaste... 811 01:13:10,516 --> 01:13:12,976 ...sei que ainda és como eu. 812 01:13:14,102 --> 01:13:16,146 Não queres que ninguém se magoe. 813 01:13:19,942 --> 01:13:21,818 -O que estás a fazer? -Mata-o! 814 01:13:21,902 --> 01:13:24,363 Parem todos! 815 01:13:25,739 --> 01:13:27,741 O extraterrestre não é ele. 816 01:13:27,824 --> 01:13:29,034 Sou eu! 817 01:13:31,328 --> 01:13:33,080 Vejo a vossa raiva. 818 01:13:33,163 --> 01:13:37,960 Mas a verdade é que não odeiam extraterrestres. 819 01:13:38,043 --> 01:13:41,046 Têm medo e pavor deles. 820 01:13:41,129 --> 01:13:42,881 Mesmo quando não existem. 821 01:13:43,882 --> 01:13:46,009 Este homem chama-se Rudy Jones. 822 01:13:46,093 --> 01:13:49,221 Foi vítima de um acidente terrível. 823 01:13:49,304 --> 01:13:51,306 Mas ele nasceu aqui. 824 01:13:51,473 --> 01:13:53,475 É um de vocês. 825 01:13:55,352 --> 01:13:57,604 E eu também. 826 01:14:00,566 --> 01:14:04,403 Nasci nos últimos dias de um planeta moribundo. 827 01:14:04,486 --> 01:14:06,738 Os meus pais esperavam mandar-me para um mundo 828 01:14:06,822 --> 01:14:09,074 onde ficasse seguro e protegido. 829 01:14:09,157 --> 01:14:14,538 Mas o preço dessa proteção é o silêncio sobre quem e o que sou, 830 01:14:14,621 --> 01:14:18,375 enquanto outros como eu são perseguidos ou pior. 831 01:14:19,459 --> 01:14:21,879 Tinha medo, mas já não tenho. 832 01:14:25,799 --> 01:14:28,969 Chamo-me Kal-El, de Krypton. 833 01:14:29,052 --> 01:14:31,305 E vim em paz. 834 01:15:06,298 --> 01:15:07,633 Morre, sacana! 835 01:15:12,262 --> 01:15:13,180 Parem! 836 01:15:17,267 --> 01:15:18,185 Rudy, espera! 837 01:15:56,431 --> 01:15:59,059 Céus! 838 01:16:13,907 --> 01:16:17,160 Devias ter-me deixado desligar aquilo. 839 01:16:18,871 --> 01:16:22,124 Super-Homem! O reator! 840 01:18:02,808 --> 01:18:03,934 Rudy! 841 01:19:32,689 --> 01:19:34,441 Desta vez, és mesmo tu? 842 01:19:34,525 --> 01:19:36,944 Ou é um truque telepático? 843 01:19:38,737 --> 01:19:40,822 Já pedi desculpa. 844 01:19:40,989 --> 01:19:47,204 Deu-me tempo para recuperar para te poder salvar o couro. 845 01:19:48,830 --> 01:19:50,165 Melhor. 846 01:19:51,375 --> 01:19:55,087 Mas continuas a parecer um atado. 847 01:19:55,170 --> 01:19:57,047 Podias ter falado na imortalidade. 848 01:19:57,130 --> 01:20:00,551 Gosto de deixar as pessoas na dúvida. 849 01:20:03,554 --> 01:20:09,852 Três extraterrestres, os últimos sobreviventes dos seus povos. 850 01:20:09,935 --> 01:20:15,440 Claro que eu matei o meu povo, por isso, por que raio me importaria? 851 01:20:20,487 --> 01:20:21,613 Não. 852 01:20:23,115 --> 01:20:26,660 Era a brincar. Mas devias ter visto a tua cara. 853 01:20:33,375 --> 01:20:35,711 Sabem que são só histórias, certo? 854 01:20:35,794 --> 01:20:39,923 Todos os sacanas que persigo são os últimos do seu povo. 855 01:20:40,007 --> 01:20:42,885 É o que dizemos para manter a recompensa alta. 856 01:20:43,051 --> 01:20:46,346 Estás a dizer que há mais marcianos? 857 01:20:46,513 --> 01:20:50,851 Claro que sim. Vi-os com os meus próprios olhos. 858 01:20:50,934 --> 01:20:53,437 Talvez até haja um kryptoniano ou dois. 859 01:20:56,773 --> 01:20:58,483 Muito bem, meninas. 860 01:20:58,567 --> 01:21:01,278 Tenho de ir arriar um calhau gigantesco 861 01:21:01,361 --> 01:21:05,699 e só o consigo em minha casa, por isso... 862 01:21:05,782 --> 01:21:08,285 Até loguinho! 863 01:21:15,667 --> 01:21:18,462 Espero que ele não volte. 864 01:21:20,255 --> 01:21:22,883 Devias ir. Segue-o. 865 01:21:24,218 --> 01:21:26,011 Encontra o teu povo. 866 01:21:28,263 --> 01:21:30,307 E tu, Kal-El? 867 01:21:35,604 --> 01:21:37,105 Sou o Super-Homem. 868 01:21:37,189 --> 01:21:39,441 E o meu povo está aqui. 869 01:21:46,365 --> 01:21:48,116 Tu... 870 01:21:48,283 --> 01:21:50,285 Não podia ir ter comigo às escadas? 871 01:21:50,369 --> 01:21:52,788 Estamos a perder tempo valioso. 872 01:21:52,871 --> 01:21:55,249 Desculpe, Miss Lane, mas hoje não. 873 01:21:56,792 --> 01:21:58,710 Ligue-me para remarcar. 874 01:22:02,464 --> 01:22:07,845 HOMEM VOADOR LEX CORRUPTO APANHA 15 ANOS 875 01:22:07,928 --> 01:22:09,304 SEM FIOS! 876 01:22:21,942 --> 01:22:25,112 -Muito bem, Super-Homem! -É o nosso homem. 877 01:22:26,113 --> 01:22:28,532 Como foi a entrevista, Lois? 878 01:22:29,533 --> 01:22:31,618 Sabes o que te disse das jogadas de poder, Clark? 879 01:22:31,702 --> 01:22:33,829 Eu tinha razão, elas resultam. 880 01:22:33,912 --> 01:22:36,206 Alguém viu a minha agenda? 881 01:22:41,044 --> 01:22:45,841 SUPER-HOMEM O NOSSO HOMEM DO AMANHÃ 882 01:22:46,405 --> 01:22:51,405 Subtitles by sub.Trader subscene.com 883 01:26:20,722 --> 01:26:22,724 Tradução: Dina Almeida