1
00:00:43,677 --> 00:00:48,677
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:04,982 --> 00:01:06,775
Tiedän, mikä olet.
3
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
Sinä... et ole yksi meistä.
4
00:01:10,404 --> 00:01:13,740
Mitä oikein höpiset?
Näytän samalta kuin kaikki muutkin.
5
00:01:13,824 --> 00:01:16,076
Ei. Näin tietosi.
6
00:01:16,159 --> 00:01:17,828
Sinä... olet...
7
00:01:17,911 --> 00:01:20,163
Avaruusmuukalainenko?
8
00:01:38,515 --> 00:01:40,601
Avaruusmuukalaiset ovat pelottavia.
9
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
Eikö olekin hyvä,
etteivät ne ole oikeita?
10
00:01:46,148 --> 00:01:47,608
Äiti!
11
00:01:48,609 --> 00:01:50,110
Kiitos, kun soitit, Deb.
12
00:01:50,194 --> 00:01:52,863
Ei se edes ollut kovin pelottava.
13
00:01:52,946 --> 00:01:55,616
Hän vain on vähän säikky.
14
00:02:02,331 --> 00:02:07,211
Se elokuva taisi todella vaivata sinua.
15
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
Ethän sanonut mitään?
16
00:02:24,895 --> 00:02:27,523
On mennyt päiviä.
Se ei ole terveellistä.
17
00:02:27,606 --> 00:02:29,233
Niissä on pienet vahvuudet.
18
00:02:29,316 --> 00:02:31,693
Yritä itse viedä ne häneltä.
19
00:02:31,777 --> 00:02:36,198
Nyt hän viettää kaiken aikansa
yrittäen saada sitä kapinetta toimimaan.
20
00:02:36,281 --> 00:02:38,367
Ehkä ei olisi pitänyt kertoa hänelle.
21
00:02:38,450 --> 00:02:42,371
Hän nosti traktorin yhdellä sormella.
Hän olisi saanut sen selville.
22
00:02:44,915 --> 00:02:47,417
En halua hänen
pitävän itseään erilaisena.
23
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
Hän on erilainen ja se pelottaa häntä.
24
00:02:50,003 --> 00:02:51,588
Hyvästä syystä.
25
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Hänet alukseen laittanutta
ei kiinnostanut,
26
00:02:54,341 --> 00:02:57,177
miten vaaralliseen maailmaan
he lähettivät hänet.
27
00:02:57,261 --> 00:03:01,932
Mitä enemmän hän tietää, sitä paremmin
hän voi suojella itseään ja meitä.
28
00:03:04,685 --> 00:03:09,773
Meidän pitäisi suojella häntä, Jonathan,
eikä päinvastoin.
29
00:03:37,551 --> 00:03:39,636
Oikea vasemman yli.
30
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Nyt oikea...
31
00:03:41,763 --> 00:03:43,599
Ei, vaan vasen oikean yli.
32
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
Kuva näkyy tässä peilikuvana.
33
00:03:45,851 --> 00:03:47,352
Mitä? Eikä näy.
34
00:03:47,436 --> 00:03:49,688
Ei hätää. Selviän kyllä.
35
00:03:49,771 --> 00:03:51,356
Te murehditte liikaa.
36
00:03:52,357 --> 00:03:53,525
Eikö pitäisi?
37
00:03:54,526 --> 00:03:58,906
En saa selvää, äiti.
Sinun on siirrettävä se kauemmas.
38
00:03:59,907 --> 00:04:03,869
"Metropoliksen lentävä mies
nähty Southsidessa."
39
00:04:03,952 --> 00:04:06,205
Jo kolmas juttu kahdessa kuukaudessa.
40
00:04:06,288 --> 00:04:08,624
Metropolis ei ole Smallville.
41
00:04:08,707 --> 00:04:12,711
Siellä on vaikutusvaltaista ihmisiä,
jotka haluavat päästä käsiksi...
42
00:04:13,712 --> 00:04:14,922
sinuun.
43
00:04:15,005 --> 00:04:17,132
Lupaa olla varovainen.
44
00:04:17,216 --> 00:04:18,050
Lupaan.
45
00:04:18,132 --> 00:04:19,384
Ja olenkin.
46
00:04:20,302 --> 00:04:22,930
Pitää lähteä töihin.
Kaikki luottavat minuun.
47
00:04:23,013 --> 00:04:25,265
Olen julkaisusta raportoivassa tiimissä.
48
00:04:25,349 --> 00:04:26,934
Minkä julkaisusta?
49
00:04:27,017 --> 00:04:30,270
Näette sen huomisessa Daily Planetissa.
Olette rakkaita.
50
00:04:49,790 --> 00:04:51,291
Asia selvä.
51
00:04:58,966 --> 00:05:01,718
Kahvipoika! Tänne.
52
00:05:03,720 --> 00:05:04,763
Tässä, herra Troupe.
53
00:05:04,847 --> 00:05:07,516
Iso vaniljalatte ilman kermaa.
Toivottavasti ei haittaa,
54
00:05:07,599 --> 00:05:11,019
mutta pyysin sekaan kanelia.
Se antaa sille säväyksen.
55
00:05:13,397 --> 00:05:15,607
Sinun ei tarvitse
kutsua minua herra Troupeksi.
56
00:05:15,691 --> 00:05:18,026
Eikä teidän tarvitse kutsua minua...
57
00:05:18,110 --> 00:05:19,987
Kahvipoika, liikettä!
58
00:05:20,070 --> 00:05:21,363
Anteeksi.
59
00:05:21,446 --> 00:05:24,283
Herra Luthor,
mitä voitte kertoa S.T.A.R. Labsista?
60
00:05:24,366 --> 00:05:28,912
-Herra Luthor, täällä!
-Haluan esittää kysymyksen.
61
00:05:28,996 --> 00:05:34,751
Tämä on hyvä päivä Metropolikselle
ja koko planeetalle.
62
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
Pian meillä on vastaus
iänikuiseen kysymykseen:
63
00:05:37,963 --> 00:05:41,008
"olemmeko yksin maailmankaikkeudessa?"
64
00:05:41,091 --> 00:05:43,468
S.T.A.R. Labs laukaisee pian -
65
00:05:43,552 --> 00:05:47,347
maailman kehittyneimmän
maata kiertävän avaruusteleskoopin.
66
00:05:47,431 --> 00:05:51,643
Se tapahtuu nestemäistä polttoainetta
käyttävän kantoraketin avulla,
67
00:05:51,727 --> 00:05:54,396
jonka LexCorp on rakentanut.
68
00:05:54,479 --> 00:05:57,441
Mitä voitte kertoa teleskoopista?
69
00:05:57,524 --> 00:05:59,943
-Haluaisin...
-Toimiiko se?
70
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
Vastaan vain yhteen kysymykseen.
Nuori nainen siellä takana.
71
00:06:03,780 --> 00:06:05,032
Hei, Lois.
72
00:06:08,160 --> 00:06:12,706
Jos joku ei tiedä, Lois Lane
sai Luthor-journalismistipendin.
73
00:06:12,789 --> 00:06:16,376
En ole kuullut sinusta kuukausiin.
Onko opiskelukiireitä?
74
00:06:16,460 --> 00:06:18,712
Olen tosiaan oppinut paljon.
75
00:06:18,795 --> 00:06:23,675
Kuten sen, että rakensit rakettisi
valtion sopimuksesta saaduilla varoilla.
76
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Presidentti tunnistaa hyvän sijoituksen
nähdessään sellaisen.
77
00:06:28,138 --> 00:06:32,392
Tunnistaako hän myös petoksen?
Tai törkeän huolimattomuuden?
78
00:06:33,435 --> 00:06:36,104
En odottanut tuollaista kysymystä, Lois.
79
00:06:37,814 --> 00:06:42,736
Siten bisnestä tehdään.
Käytännössä istutin hänet virkaan itse.
80
00:06:42,819 --> 00:06:45,614
Hän on minulle velkaa.
Lisää samppanjaa?
81
00:06:45,697 --> 00:06:48,283
Lain näkökulmasta se on pitävä kuvio.
82
00:06:48,367 --> 00:06:51,328
Perusta 10 miljoonan avaruusohjelma,
jonka valtio hyväksyy -
83
00:06:51,411 --> 00:06:53,997
6 miljardin ohjelmana,
ja pidä vaihtorahat.
84
00:06:54,081 --> 00:06:56,124
Raketit ovat rojua, mutta...
85
00:06:57,125 --> 00:06:59,044
"Ne saattavat pysyä ilmassa.
86
00:06:59,127 --> 00:07:01,797
Jos joku on tarpeeksi tyhmä
asuakseen laukaisupaikan lähellä,
87
00:07:01,880 --> 00:07:05,592
hän ansaitseekin saada
palavaa rojua niskaansa."
88
00:07:05,676 --> 00:07:07,719
Minulla on kopioita siitä, Lex.
89
00:07:08,804 --> 00:07:12,099
Toivottavasti pidit edes samppanjasta.
90
00:07:12,182 --> 00:07:14,184
Jätättekö asian tuohon?
91
00:07:14,268 --> 00:07:17,688
Yksi kerrallaan, kiitos.
92
00:07:24,194 --> 00:07:26,321
Tarvitset tätä minua enemmän.
93
00:07:26,405 --> 00:07:28,615
Olet oikea hengenpelastaja.
94
00:07:28,699 --> 00:07:30,492
Aikainen työvuoro.
95
00:07:34,246 --> 00:07:37,207
-Kaneli todella antaa sille säväyksen.
-Niinpä.
96
00:07:37,291 --> 00:07:38,709
Hetkinen.
97
00:07:40,210 --> 00:07:43,088
Eikö sinun pitäisi olla osa
tuota hosumista?
98
00:07:43,172 --> 00:07:44,006
Ei.
99
00:07:44,089 --> 00:07:47,426
Tai siis pitäisi, mutta... ei.
100
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
Onneksi se tuli selväksi.
101
00:07:49,553 --> 00:07:52,264
-Tarkoitan, etten ole toimittaja.
-10...
102
00:07:52,347 --> 00:07:55,475
-Ainakaan vielä. Vain harjoittelija.
-9... 8... 7...
103
00:07:55,559 --> 00:07:57,769
-Miten harjoittelijasta tulee toimittaja?
-6... 5...
104
00:07:57,853 --> 00:07:59,271
-Tuollaisen jutun avulla.
-4...
105
00:07:59,354 --> 00:08:03,817
-Miten aiotte selvitä siitä?
-3... 2... 1...
106
00:08:03,901 --> 00:08:05,569
Raketti on ilmassa.
107
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
Varokaa!
108
00:08:20,751 --> 00:08:24,546
Ei tuo vielä mitään.
Olen nähnyt kaikenlaista tuolla sisällä.
109
00:08:24,630 --> 00:08:29,635
Kokeita, outoja aseita,
eristystankkeja...
110
00:08:29,718 --> 00:08:34,347
Kaikki suunniteltu vastustamaan voimia,
joista kuulee nykyään.
111
00:08:34,431 --> 00:08:36,390
Supernopeutta, voimaa...
112
00:08:36,475 --> 00:08:38,936
Kaikkia niitä avaruusoliojuttuja.
113
00:08:39,019 --> 00:08:41,938
Kuin valmistautuisimme johonkin.
114
00:08:42,022 --> 00:08:47,736
Jos minulta kysytään, joku tietää jo,
ettemme ole yksin maailmankaikkeudessa.
115
00:08:50,781 --> 00:08:52,282
Voitko auttaa minut sisälle?
116
00:08:52,366 --> 00:08:54,576
Se olisi jymyjuttu, mutten voi auttaa.
117
00:08:56,828 --> 00:08:58,539
Minulla on töitä.
118
00:08:58,622 --> 00:09:02,835
Kaylie on ensimmäisellä luokalla,
ja toinen lapsi on tulossa.
119
00:09:02,918 --> 00:09:04,920
Jos nimeni liitettäisiin tähän...
120
00:09:05,003 --> 00:09:07,381
Suojelen omiani.
121
00:09:07,464 --> 00:09:10,342
Uskon, että se olet sinä,
joka tarvitsee suojelua.
122
00:09:11,635 --> 00:09:14,012
Kaksi komennusta Irakissa.
123
00:09:14,096 --> 00:09:15,889
Tunnistan varjostuksen.
124
00:09:16,932 --> 00:09:20,644
Joku on kiinnostunut sinusta.
Ole varuillasi.
125
00:09:29,361 --> 00:09:31,113
Katsokaa, taivaalla!
126
00:09:41,123 --> 00:09:42,457
Ehkä meidän pitäisi...
127
00:09:43,458 --> 00:09:44,626
Onko tuon tarkoitus...?
128
00:09:44,710 --> 00:09:46,879
-Se menee alaspäin.
-Voi ei.
129
00:09:46,962 --> 00:09:48,380
Pahus.
130
00:09:53,468 --> 00:09:54,636
Ei voi olla totta.
131
00:10:15,866 --> 00:10:17,910
-Katsokaa tuota.
-Mikä se on?
132
00:11:08,877 --> 00:11:10,796
KIERO LEX SAA 15 VUODEN TUOMION
133
00:11:13,215 --> 00:11:15,801
LENTÄVÄ MIES
SANKARI VAI UHKA?
134
00:11:17,803 --> 00:11:19,638
Kaikki tänne!
135
00:11:21,557 --> 00:11:25,394
En sano sitä usein,
mutta suojaan aina selustanne.
136
00:11:25,477 --> 00:11:27,104
Olemme tiimi.
137
00:11:27,187 --> 00:11:29,773
-Aivan.
-No niin.
138
00:11:29,857 --> 00:11:33,652
Siitä syystä näytän teille,
miltä oikea toimittaja näyttää.
139
00:11:33,735 --> 00:11:36,864
Ehkä se takoo järkeä
teistä kehnoimpien päihin...
140
00:11:36,947 --> 00:11:39,116
-Klassista Perryä.
-Jestas.
141
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Saanko esitellä uusimman lisän tiimiin.
142
00:11:42,077 --> 00:11:47,332
Hän on jatko-opiskelija, joka sai kiinni
miljardöörineron. Aidosti lahjakas -
143
00:11:47,416 --> 00:11:49,209
Lois Lane.
144
00:11:53,046 --> 00:11:54,798
Ihan sama.
145
00:11:55,966 --> 00:11:58,844
Opiskelijako? Onko tämä jotain pilaa?
146
00:11:58,927 --> 00:12:01,805
-Tervetuloa tiimiin.
-Selvä.
147
00:12:03,348 --> 00:12:07,477
Huomaatko? He inhoavat sinua.
Tuo ei olisi voinut sujua paremmin.
148
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
Neiti Lane?
149
00:12:33,253 --> 00:12:36,131
Ei hätää. Tilanne on hallinnassa.
150
00:12:40,010 --> 00:12:41,053
Noin.
151
00:12:41,136 --> 00:12:43,972
Niin ja sano Lois. Vain Lois.
152
00:12:44,056 --> 00:12:45,098
Hienoa.
153
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
Vain Lois.
154
00:12:48,268 --> 00:12:49,645
Kuka sinä olet?
155
00:12:49,728 --> 00:12:54,399
Olen kahvi... Clark.
Olen Clark Kent, Daily Planetista.
156
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
Ihanko tosi?
157
00:12:55,526 --> 00:12:57,653
Aivan. Anteeksi, olen vähän...
158
00:12:57,736 --> 00:13:01,657
Olin paikalla S.T.A.R. Labsilla.
Näin, mitä teit. Se oli mahtavaa.
159
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
Se hyypiö kerjäsi sitä.
160
00:13:05,077 --> 00:13:07,287
Saanko kysyä, miten teit sen?
161
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
Tiedän kyllä, että samppanja...
162
00:13:11,667 --> 00:13:14,419
Kyse ei ollut siitä. Usko pois.
163
00:13:14,503 --> 00:13:18,590
Noin vaikutusvaltaiset ihmiset
luulevat hallitsevansa kaikkia.
164
00:13:18,674 --> 00:13:23,095
Jos sen voi riistää heiltä hetkeksi,
sen voi riistää lopullisesti.
165
00:13:23,178 --> 00:13:24,972
Sitä sanotaan valtatempuksi.
166
00:13:25,055 --> 00:13:28,475
En halua kerskua,
mutta se on erikoisuuteni.
167
00:13:29,476 --> 00:13:33,105
Se ja paperitukokset.
Onko sinulla muuta kysyttävää?
168
00:13:34,273 --> 00:13:37,943
Jos haluat toimittajaksi,
sinun on kysyttävä kaikki kysymykset.
169
00:13:38,026 --> 00:13:40,362
Mitä aiot tehdä nyt?
170
00:13:40,445 --> 00:13:43,699
Nujersit jo
maailman vaikutusvaltaisimman miehen.
171
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
Nujersinko?
172
00:13:47,953 --> 00:13:50,831
Hauskaa viikonloppua, kahvipoika!
173
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
Lois, jätit sinun...
174
00:13:55,544 --> 00:13:56,837
TERÄSMIES?
175
00:13:59,173 --> 00:14:03,093
HIENO VIITTA
176
00:14:14,605 --> 00:14:15,772
Kelpaa.
177
00:14:15,856 --> 00:14:17,065
Tuoreimmat uutiset.
178
00:14:17,149 --> 00:14:21,528
S.T.A.R. Labs havaitsi tuntemattoman
kohteen suuntaavan kohti Maata.
179
00:14:21,612 --> 00:14:23,530
Seuraamme tilannetta.
180
00:14:23,614 --> 00:14:26,366
-Onko kukaan nähnyt sitä?
-Onko näköyhteyttä?
181
00:14:26,450 --> 00:14:29,453
-Haluan tilannepäivityksen.
-En tiedä, missä se on.
182
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
Näetkö sen?
183
00:14:30,871 --> 00:14:34,249
-En tiedä, mihin se menee.
-Tämä etenee liian nopeasti.
184
00:14:36,627 --> 00:14:39,630
Toista se uudelleen.
On selvitettävä, mitä tapahtui.
185
00:14:39,713 --> 00:14:41,965
Tietääkö kukaan, mihin se menee?
186
00:15:28,011 --> 00:15:29,555
Miksi olet täällä?
187
00:15:32,391 --> 00:15:36,103
Miksi itse olet täällä, kryptonilainen?
188
00:15:37,354 --> 00:15:38,397
Mitä sinä sanoit?
189
00:15:38,480 --> 00:15:45,237
En tosin ole kuullut lentävästä
kryptonilaisesta, mutta sama se.
190
00:16:16,268 --> 00:16:20,189
Näköjään hoidamme tämän
hauskalla tavalla.
191
00:16:56,642 --> 00:17:02,898
Älä pane hanttiin.
Teet niistä vain entistä äkäisempiä.
192
00:17:28,882 --> 00:17:31,969
Tätä planeettaa suojellaan,
avaruusmuukalainen.
193
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Muukalainenko?
194
00:17:36,765 --> 00:17:39,059
Eikö tässä läävässä ole peilejä?
195
00:17:39,142 --> 00:17:42,729
Sinä jos kuka olet muukalainen täällä,
kryptonilainen.
196
00:17:42,813 --> 00:17:46,817
Kryptonilainen... Olen kryptonilainen.
197
00:17:50,028 --> 00:17:53,073
Olet se kryptonilainen.
198
00:17:53,156 --> 00:17:57,619
Viimeinen koko maailmankaikkeudessa,
turvassa sektorilla 2814.
199
00:17:57,703 --> 00:18:01,790
Niskassasi roikkuu valtava löytöpalkkio.
200
00:18:01,874 --> 00:18:04,126
Tulit tänne minun takiani.
201
00:18:04,209 --> 00:18:10,174
Sitten sinun pitää napata minut elävänä,
palkkionmetsästäjä.
202
00:18:12,885 --> 00:18:15,220
Nimeni on Lobo.
203
00:18:15,304 --> 00:18:16,930
Ja...
204
00:18:18,807 --> 00:18:20,475
ei pidä.
205
00:18:26,315 --> 00:18:30,777
Jos piruilee pääjehulle, saa...
206
00:18:35,157 --> 00:18:38,660
Nyt lensi kakka tuulettimeen.
207
00:18:49,296 --> 00:18:52,090
Oletko varmasti Kryptonilta?
208
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
Olen Kansasista.
209
00:18:53,967 --> 00:18:57,054
Jokin Kanzizzissa teki sinusta vahvan.
210
00:18:57,137 --> 00:18:58,514
Oudon vahvan.
211
00:19:06,522 --> 00:19:09,107
Pidän siitä.
212
00:20:06,248 --> 00:20:08,542
Lentävä mies näyttää
suuntaavan kohti rantaa.
213
00:20:08,625 --> 00:20:11,378
Ehkä hän sai tarpeekseen ja vetäytyy.
214
00:20:11,461 --> 00:20:15,424
Ehkä hän yrittää siirtää taistelun
turvallisemmalle alueelle.
215
00:20:26,101 --> 00:20:27,978
He tulevat tänne.
216
00:20:28,061 --> 00:20:29,730
Menkää! Liikettä!
217
00:21:13,273 --> 00:21:15,984
Sitä vain mietin...
218
00:21:16,568 --> 00:21:18,820
että näetkö pimeässä?
219
00:23:21,860 --> 00:23:23,028
Perääntykää!
220
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
Liikettä!
221
00:23:42,381 --> 00:23:44,633
Eikö olekin nätti?
222
00:23:44,716 --> 00:23:47,010
En juuri piittaa runoudesta,
223
00:23:47,094 --> 00:23:51,306
mutta koska Krypton tappoi teikäläiset,
224
00:23:51,390 --> 00:23:56,144
on vain oikein, että tämä kirotun
kivenne raunioista kaiverrettu sormus -
225
00:23:56,228 --> 00:23:59,189
tekee sinusta selvää jälkeä.
226
00:24:30,387 --> 00:24:31,847
Mitä? Mikä tuo on?
227
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
-Mikä ihme tuo on?
-Näettekö sen?
228
00:24:34,016 --> 00:24:36,727
-Häivytään.
-Sano, että kuvaat. Kuvaa!
229
00:24:36,810 --> 00:24:41,398
Kappas vaan, hemmetin marsilainen.
230
00:25:54,680 --> 00:25:55,722
Katsokaa.
231
00:26:19,955 --> 00:26:23,584
Olit oikeassa. Tämä oli se hauska tapa.
232
00:26:40,976 --> 00:26:42,686
Jestas! Uskomatonta!
233
00:26:49,401 --> 00:26:52,029
Pyhät pyssyt!
234
00:26:52,112 --> 00:26:54,531
On kulunut jo päiviä. Päiviä!
235
00:26:54,615 --> 00:26:55,908
KEITÄ HE OVAT?
236
00:26:55,991 --> 00:27:00,078
Olen ehkä päätoimittaja,
mutta olen myös Daily Planetin tilaaja.
237
00:27:00,162 --> 00:27:02,372
Luen hemmetin lehden joka päivä!
238
00:27:02,456 --> 00:27:06,460
Hitot, luen sen jo edellisenä iltana,
enkä silti tiedä,
239
00:27:06,543 --> 00:27:08,086
mistä avaruusolennot ovat!
240
00:27:08,170 --> 00:27:13,926
Mitä he haluavat meistä? Mitkä ovat
heidän heikkoutensa, jos sellaisia on?
241
00:27:14,009 --> 00:27:17,262
-Pomo, ehkä voisimme...
-Kumpi meistä puhuu?
242
00:27:18,263 --> 00:27:19,598
Te.
243
00:27:19,681 --> 00:27:20,933
Näin on!
244
00:27:21,016 --> 00:27:25,187
Ja kyllä, innostuimme kirjoittamaan
vähän liikaa lentävästä miehestä.
245
00:27:25,270 --> 00:27:27,272
Teräsmiehestä.
246
00:27:28,315 --> 00:27:32,402
Tuo nimitys ei jää ikinä käyttöön.
Kuunnelkaa!
247
00:27:32,486 --> 00:27:37,533
Lentävä mies ei ole enää pääjuttu.
Haluan avaruusolioita.
248
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Lopettakaa se, mitä nyt teette,
ja tehkää luonnokset muukalaisista!
249
00:27:43,288 --> 00:27:46,375
Tämä oli tässä. Palatkaa töihin.
250
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Teräsmiehestä puheen ollen...
Perry tosin on oikeassa,
251
00:27:54,675 --> 00:27:57,427
nimi ei jää käyttöön.
Eikö teillä ole haastattelu sovittuna?
252
00:27:57,511 --> 00:27:59,137
Viisi minuuttia sitten?
253
00:28:01,098 --> 00:28:05,185
Voi, Clark. Olet kovin viaton.
En mene siihen tapaamiseen.
254
00:28:05,269 --> 00:28:10,899
Teräsmies odottaa minua nyt katolla
ja muuttuu koko ajan kärsimättömämmäksi.
255
00:28:10,983 --> 00:28:13,569
Se on siis valtatemppu.
256
00:28:13,652 --> 00:28:16,655
Niin on. Lopulta hän luovuttaa.
257
00:28:16,738 --> 00:28:22,327
Jos hän on egoisti, kuten luulen,
hän anelee uutta tapaamista.
258
00:28:25,205 --> 00:28:27,082
Kun suostut siihen...
259
00:28:27,165 --> 00:28:32,296
Iso ja vahva mies on taikinaa käsissäni
ja vastaa mihin tahansa kysymykseen.
260
00:28:32,379 --> 00:28:33,922
"Mistä olet kotoisin?"
261
00:28:34,006 --> 00:28:36,592
"Vastaatko jonkinlaiselle johtajalle?"
262
00:28:39,678 --> 00:28:41,346
Kuulostaa siltä, että pidät häntä...
263
00:28:41,430 --> 00:28:43,015
Avaruusmuukalaisenako?
264
00:28:43,098 --> 00:28:47,311
Hän lentää ja työntää raketteja.
Totta kai hän on avaruusolio.
265
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Mutta...
266
00:28:49,479 --> 00:28:51,648
Mitä jos hän kiistää sen?
267
00:28:51,732 --> 00:28:53,775
Sitten hän on langennut ansaani.
268
00:28:53,859 --> 00:28:58,363
Siihen mennessä olen kuullut totuuden
haastateltuani sitä karvaista olentoa.
269
00:28:58,447 --> 00:29:00,866
Haastatteletko Loboa?
270
00:29:00,949 --> 00:29:03,202
Eikö hän ole S.T.A.R. Labsin vankina?
271
00:29:03,285 --> 00:29:05,329
Hän tuntee Teräsmiehen.
272
00:29:05,412 --> 00:29:08,248
Hän haluaa tuhota Teräsmiehen,
mutta hän on telkien takana.
273
00:29:08,332 --> 00:29:11,251
Lobon onneksi minä en ole.
274
00:29:12,252 --> 00:29:13,337
Niinkö se menee?
275
00:29:13,420 --> 00:29:17,633
Tuhosit Luthorin ja nyt teet
paljastusjutun lentävästä miehestä.
276
00:29:17,716 --> 00:29:19,635
Ei.
277
00:29:20,636 --> 00:29:21,762
Voitan Pulitzerin -
278
00:29:21,845 --> 00:29:26,767
jutustani, joka käsittelee Teräsmieheksi
itseään kutsuvaa avaruusoliota.
279
00:29:26,850 --> 00:29:29,228
Hän ei kutsu itseään sillä nimellä.
280
00:29:33,607 --> 00:29:38,195
Ei lentävä mies, ei Teräsmies, ei Clark.
281
00:29:39,279 --> 00:29:43,617
Eikä todellakaan kryptonilainen.
Varoititte minua tästä.
282
00:29:43,700 --> 00:29:47,746
He tapaavat jonkun tähdistä tulleen
ja haluavat heti ampua tämän.
283
00:29:49,331 --> 00:29:51,375
He pitävät sinusta.
284
00:29:54,837 --> 00:29:56,839
He eivät tunne minua.
285
00:29:57,840 --> 00:30:00,259
Pelkään,
että kun he oppivat tuntemaan...
286
00:30:00,342 --> 00:30:01,969
Ehkä he tarvitsevat sinua.
287
00:30:02,052 --> 00:30:04,721
Jos he tietäisivät sinusta,
ehkä he ajattelisivat toisin.
288
00:30:04,805 --> 00:30:08,600
Tai ehkä hänet vangitaan tai pahempaa.
289
00:30:09,643 --> 00:30:13,647
He tulevat kysymään, kuka olen
ja miksi minut lähetettiin tänne.
290
00:30:13,730 --> 00:30:16,191
Minulla ei ole vastauksia.
291
00:30:16,275 --> 00:30:21,071
Tavalla tai toisella Lois myös
julkaisee paljastusjuttunsa.
292
00:30:22,739 --> 00:30:25,701
Tiedätkö, mitä sanomme? Saman kuin aina.
293
00:30:25,784 --> 00:30:28,620
Maailma on vaarallinen
ja anteeksiantamaton.
294
00:30:29,621 --> 00:30:32,958
Jos on erilainen, vaihtoehtoja on kaksi.
295
00:30:33,041 --> 00:30:36,170
-Joko voi...
-Kohdata asian ja hyväksyä seuraukset.
296
00:30:36,253 --> 00:30:39,464
Tai voi piileskellä
ja hyväksyä seuraukset.
297
00:30:39,548 --> 00:30:41,175
Väärää valintaa ei ole, mutta...
298
00:30:41,258 --> 00:30:43,510
Valinta on tehtävä.
299
00:30:43,594 --> 00:30:45,220
Miksi?
300
00:30:45,304 --> 00:30:48,515
Koska et ole enää pikkupoikamme.
301
00:30:48,599 --> 00:30:52,352
Mieheksi kasvaminen merkitsee
valintojen tekemistä itse.
302
00:30:52,436 --> 00:30:53,812
Ole valmiina.
303
00:30:53,896 --> 00:30:58,442
Jokaisella valinnalla ja teolla
on nimittäin seurauksensa.
304
00:31:12,414 --> 00:31:14,124
Anteeksi. Onko tietoa...?
305
00:31:14,208 --> 00:31:15,417
Ei vielä.
306
00:31:16,418 --> 00:31:19,296
Selviääkö isä?
307
00:31:33,268 --> 00:31:34,978
Aloitetaan.
308
00:31:40,025 --> 00:31:44,738
Puolet maksasta, munuainen, perna...
Joka päivä uusi elin pettää.
309
00:31:44,821 --> 00:31:46,365
Mitä hänelle tapahtui?
310
00:31:47,366 --> 00:31:50,410
Ompelen hänet kiinni. Antakaa...
311
00:31:52,955 --> 00:31:55,040
Vaara! Tehkää hälytys!
312
00:32:34,705 --> 00:32:40,169
Tämä ei ole lopullista, mutta kiva,
kun olet täällä auttamassa meitä, Clark.
313
00:32:40,252 --> 00:32:41,879
Isä, voin auttaa milloin vain.
314
00:32:41,962 --> 00:32:44,423
Minulla menee alle 10 minuuttia
tulla kaupungista tänne.
315
00:32:44,506 --> 00:32:47,634
-Teidän on vain ilmoitettava...
-Clark?
316
00:32:47,718 --> 00:32:48,844
Pysäyttäkää auto.
317
00:33:08,530 --> 00:33:09,948
Iltaa, vieras.
318
00:33:11,283 --> 00:33:13,827
Tulin tapaamaan poikaanne.
319
00:33:16,079 --> 00:33:17,915
Poikamme ei ole täällä.
320
00:33:19,249 --> 00:33:21,001
Voimmeko me auttaa jotenkin?
321
00:33:22,085 --> 00:33:24,796
Voitte kertoa, missä hän on.
322
00:33:25,797 --> 00:33:30,010
Jos ette näytä jonkinlaista dokumenttia,
tämä oli tässä.
323
00:33:32,429 --> 00:33:33,764
Martha, mene taakseni.
324
00:33:34,765 --> 00:33:36,183
Olen pahoillani.
325
00:33:37,184 --> 00:33:38,769
Mistä?
326
00:33:39,770 --> 00:33:41,355
Jonathan?
327
00:33:41,438 --> 00:33:44,066
Mitä tämä on? Mitä teet hänelle?
328
00:34:00,207 --> 00:34:01,667
Menkää sisälle ja lukitkaa ovet.
329
00:34:30,737 --> 00:34:32,114
Oletko palkkionmetsästäjä?
330
00:34:40,246 --> 00:34:42,498
En ole palkkionmetsästäjä.
331
00:34:44,626 --> 00:34:48,297
Minun nimeni on J'onn.
332
00:34:49,297 --> 00:34:52,342
Haluan vain puhua kanssasi.
333
00:34:59,850 --> 00:35:00,684
APTEEKKI
334
00:35:00,767 --> 00:35:03,228
Kerro, kun tarvitset täydennystä.
335
00:35:04,104 --> 00:35:05,772
Seuraava.
336
00:35:11,862 --> 00:35:14,948
Soittiko joku reseptinne meille?
337
00:35:15,032 --> 00:35:16,074
Kipua...
338
00:35:16,158 --> 00:35:17,701
Minulla on valtavasti...
339
00:35:17,784 --> 00:35:18,827
Ette näytä hyvältä.
340
00:35:18,911 --> 00:35:20,370
Lääkkeitä!
341
00:35:20,454 --> 00:35:23,123
Olen pahoillani,
en voi auttaa ilman reseptiä.
342
00:35:23,207 --> 00:35:27,169
-Lähistöllä on klinikka, missä voitte...
-Minun on päästävä kotiin.
343
00:35:32,966 --> 00:35:36,929
Tarvitsen
leikkauksen jälkeisiä kipulääkkeitä.
344
00:35:37,930 --> 00:35:39,598
Fentanyyliä.
345
00:35:39,681 --> 00:35:41,266
Tarvitsen fentanyyliä.
346
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
Anteeksi, että säikäytin teidät aiemmin.
347
00:36:09,628 --> 00:36:10,462
Oletteko...?
348
00:36:10,546 --> 00:36:14,591
Olen kunnossa.
Älä vain enää mene pääni sisään.
349
00:36:14,675 --> 00:36:17,803
Teillä on varmasti paljon puhuttavaa.
350
00:36:17,886 --> 00:36:23,141
Clark, jos John jää yöksi,
käytävän komerossa on lakanoita...
351
00:36:23,225 --> 00:36:25,853
Pärjäämme kyllä, äiti. Hyvää yötä.
352
00:36:34,862 --> 00:36:38,282
Luulin,
että marsilaisia on vain elokuvissa.
353
00:36:39,825 --> 00:36:42,494
Sellaiset elokuvat ovat kauheita.
354
00:36:45,205 --> 00:36:48,166
Kiitos siitä,
mitä teit S.T.A.R. Labsilla.
355
00:36:48,250 --> 00:36:50,169
Pelastit henkeni.
356
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
En olisi saanut
paljastaa oikeaa muotoani.
357
00:36:55,215 --> 00:36:56,508
Miksi paljastit sen?
358
00:36:56,592 --> 00:36:57,801
MUUKALAISVASTAISIA LAKEJA
359
00:36:57,885 --> 00:36:59,553
Jos voit naamioitua...
360
00:36:59,636 --> 00:37:03,515
Hämätäkseni Loboa. Hän tuli
tuhoamaan viimeisen kryptonilaisen.
361
00:37:04,641 --> 00:37:07,394
Tarjosin hänelle jotain yhtä arvokasta.
362
00:37:07,477 --> 00:37:11,106
Olet viimeinen. Olet kuin minä.
363
00:37:14,193 --> 00:37:19,406
Se oli typerä virhearviointi.
Tämä maailma ei ollut valmis.
364
00:37:20,532 --> 00:37:24,870
Valmis tai ei, Lobo iski kimppuumme.
Silloin kaikki muuttui.
365
00:37:25,913 --> 00:37:29,625
Siitä huolimatta palaan ihmishahmooni -
366
00:37:29,708 --> 00:37:34,004
ja pidän matalaa profiilia toistaiseksi.
367
00:37:34,087 --> 00:37:35,964
Kehotan sinua tekemään samoin.
368
00:37:36,048 --> 00:37:39,635
Jos pysymme piilossa, jäämme henkiin.
369
00:37:41,678 --> 00:37:45,015
-Ei kuulosta kummoiselta elämältä.
-Ehkä ei.
370
00:37:45,098 --> 00:37:52,022
Kansojemme viimeisinä elossa olevina
eikö itsesuojelu ole tärkein vastuumme?
371
00:37:53,857 --> 00:38:00,072
Olen nähnyt, miten muukalaispelko
voi tuhota suuren sivilisaation.
372
00:38:00,155 --> 00:38:06,036
Jotta ihmiskunta voi kukoistaa,
emme saa kasvattaa sen pelkoja.
373
00:38:07,037 --> 00:38:09,540
Sitä voi tuskin estää enää mikään.
374
00:38:09,623 --> 00:38:13,293
Daily Planet julkaisee pian
totuuden minusta.
375
00:38:13,377 --> 00:38:15,087
Sitten heidät on pysäytettävä.
376
00:38:15,170 --> 00:38:19,299
J'onn, tämä maailma alkaa nähdä minut
jonkinlaisena sankarina.
377
00:38:20,259 --> 00:38:23,804
Mitä jos totuuden kuuleminen minusta
aiheuttaa muutoksen -
378
00:38:23,887 --> 00:38:26,640
ja saa ihmiset
näkemään asiat eri valossa?
379
00:38:31,019 --> 00:38:33,772
Olet optimisti, Kal-El.
380
00:38:33,856 --> 00:38:35,732
Kuten isäsikin.
381
00:38:35,816 --> 00:38:36,859
Kal-El?
382
00:38:37,860 --> 00:38:39,111
Suo anteeksi.
383
00:38:39,194 --> 00:38:43,699
Kun sain selville, että sinulla
on samanlaisia kykyjä kuin minulla,
384
00:38:43,782 --> 00:38:47,452
oletin ja toivoin,
että olet marsilainen.
385
00:38:48,871 --> 00:38:52,416
Yritin luoda välillemme
telepaattisen yhteyden -
386
00:38:52,499 --> 00:38:57,588
ja samalla näin vahingossa
muistojasi Kryptonilta.
387
00:38:57,671 --> 00:38:59,715
Minulla ei ole muistoja Kryptonilta.
388
00:38:59,798 --> 00:39:02,301
Olit vasta pikkulapsi.
389
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
En ole ikinä saanut tuota toimimaan.
390
00:39:28,035 --> 00:39:28,911
Ovatko he...?
391
00:39:28,994 --> 00:39:30,621
Vanhempasi.
392
00:39:30,704 --> 00:39:35,042
Sain poimittua näytteitä
kryptonin kielestä muistoistasi.
393
00:39:35,125 --> 00:39:38,712
Voin opettaa sitä sinulle
ja auttaa pääsemään käsiksi muistoihin.
394
00:39:38,795 --> 00:39:42,633
Sinun on syytä tietää, että viimeinen
asia, jonka äitisi sinulle sanoi,
395
00:39:42,716 --> 00:39:47,888
oli se, että menneeseen jääminen
merkitsee oman tien kadottamista.
396
00:39:52,267 --> 00:39:56,438
Sinun on tehtävä vaikea päätös.
Jätän sinut sen pariin.
397
00:40:02,694 --> 00:40:04,071
Odota.
398
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
Miten löydän sinut?
399
00:40:07,282 --> 00:40:09,159
Sinun on vain kuunneltava.
400
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
Oletko ollut jalkeilla koko yön?
401
00:40:31,807 --> 00:40:34,518
Kutakuinkin.
402
00:40:36,270 --> 00:40:37,145
Kiitos.
403
00:40:37,229 --> 00:40:41,942
Se keräsi pölyä 24 vuotta,
ja uusi ystäväsi saa sen toimimaan heti.
404
00:40:42,025 --> 00:40:43,527
Mikä se siis on?
405
00:40:43,610 --> 00:40:46,405
En tiedä.
Jonkinlainen historiallinen tallenne.
406
00:40:46,488 --> 00:40:48,866
Olen vasta raapaissut pintaa.
407
00:40:49,867 --> 00:40:53,745
Se oli upeaa, äiti.
En voi uskoa, etten näe sitä ikinä.
408
00:40:55,163 --> 00:40:58,834
Ehkä näet.
Alan uskoa, että voit tehdä mitä vain.
409
00:40:58,917 --> 00:41:00,711
Ja mennä mihin vain.
410
00:41:00,794 --> 00:41:01,962
Mutta...
411
00:41:03,797 --> 00:41:04,840
Mitä?
412
00:41:04,923 --> 00:41:06,758
Sinä voit mennä mihin vain,
413
00:41:06,842 --> 00:41:10,762
mutta kuten kaikki
maailmalta lähettämäsi kuvat osoittavat,
414
00:41:10,846 --> 00:41:12,639
vaatteesi eivät pysty samaan.
415
00:41:21,064 --> 00:41:22,357
Teitkö sinä tämän?
416
00:41:22,441 --> 00:41:25,652
Ainoasta kankaasta,
joka on ollut ulkoavaruudessa.
417
00:41:26,862 --> 00:41:29,698
Sinut oli kapaloitu siihen,
kun löysimme sinut.
418
00:41:31,533 --> 00:41:34,328
Muilta osin kopioin
sitä ihanaa Batmania,
419
00:41:34,411 --> 00:41:36,997
josta saan lukea lehdistä jatkuvasti.
420
00:41:39,333 --> 00:41:40,417
Teit viitankin.
421
00:41:40,501 --> 00:41:43,545
En tiedä, kestääkö se käsittelyssäsi,
422
00:41:43,629 --> 00:41:47,841
mutta pelkkään kankaan leikkaamiseen
kului 16 vannesahan terää.
423
00:41:48,926 --> 00:41:50,093
Mitä olet mieltä?
424
00:41:51,303 --> 00:41:56,475
Yrität sanoa, että minun on kerrottava
maailmalle todellinen henkilöllisyyteni.
425
00:41:56,558 --> 00:42:01,730
Yritän sanoa, ettemme enää osta sinulle
hienoja vaatteita tuhottavaksi.
426
00:42:03,774 --> 00:42:08,070
Pidän tästä, äiti. Kiitos.
427
00:42:12,866 --> 00:42:14,409
Se on julkaistu.
428
00:42:20,541 --> 00:42:25,379
KUKA TERÄSMIES ON?
LOIS LANEN PALJASTUSJUTUN 1. OSA
429
00:42:28,632 --> 00:42:31,051
-No?
-Se on vasta ensimmäinen osa.
430
00:42:31,134 --> 00:42:35,180
Hän vihjailee, muttei kerro mitään
ennen kuin on haastatellut Loboa.
431
00:42:36,473 --> 00:42:38,517
Minun on palattava Metropolikseen.
432
00:42:38,600 --> 00:42:42,729
Ehkä saan hänet odottamaan sen aikaa,
kun mietin, mitä teen.
433
00:42:42,813 --> 00:42:45,774
-Entä pyykkisi?
-Haen ne myöhemmin.
434
00:42:45,858 --> 00:42:49,194
Pidän puvusta, etenkin viitasta.
435
00:42:51,071 --> 00:42:52,698
Lisäsitkö siihen viitan?
436
00:42:52,781 --> 00:42:54,867
Minusta se näyttää hienolta.
437
00:43:02,499 --> 00:43:03,542
Lopeta!
438
00:43:03,625 --> 00:43:06,128
Etkö pidä tuosta?
439
00:43:06,211 --> 00:43:07,462
Miten olisi tämä?
440
00:43:07,546 --> 00:43:10,465
Tapasin vanhan himokkaan naisen...
441
00:43:10,549 --> 00:43:14,511
Lopeta! Luoja paratkoon!
Mikä sinua vaivaa?
442
00:43:15,846 --> 00:43:17,723
Mitä jos näytän sen sinulle?
443
00:43:17,806 --> 00:43:20,100
Älä nyt, typy.
444
00:43:33,030 --> 00:43:34,740
Tykkäsitkö?
445
00:43:34,823 --> 00:43:36,033
Viimeinen kysymys.
446
00:43:36,116 --> 00:43:39,745
Sanoit, että hän on ainoa heistä Maassa.
Tuleeko heitä lisää?
447
00:43:39,828 --> 00:43:41,371
Kryptonilaisiako?
448
00:43:41,455 --> 00:43:44,041
Kyllä. He ovat tulossa.
449
00:43:44,124 --> 00:43:47,336
Kokonainen armeija tulee
vain hänen vuokseen.
450
00:43:47,419 --> 00:43:53,467
Heitä ei kiinnosta, kenet heidän on
tuhottava päästäkseen häneen käsiksi.
451
00:43:54,468 --> 00:43:55,511
Ei vaineskaan!
452
00:43:56,762 --> 00:43:59,973
Kunhan pilailen.
He kaikki ovat kuolleet.
453
00:44:00,057 --> 00:44:03,352
Olisitpa nähnyt ilmeesi.
454
00:44:03,435 --> 00:44:05,479
Klassista!
455
00:44:09,441 --> 00:44:10,859
PÄÄSY MYÖNNETTY
456
00:44:10,943 --> 00:44:13,111
Ja sitten vähän tätä ja vähän tuota.
457
00:44:13,195 --> 00:44:16,573
Sitten annan sinulle vähän...
458
00:44:16,657 --> 00:44:20,994
No niin, riittää jo. Nyt riittää.
459
00:44:21,078 --> 00:44:24,790
Tuossa ei ollut puoliakaan
appellaxialaisesta soidintanssista.
460
00:44:24,873 --> 00:44:26,291
Ymmärrän sinua.
461
00:44:26,375 --> 00:44:30,629
-Minussa on paljon miestä.
-Olemme valmiit! Avatkaa!
462
00:44:32,881 --> 00:44:34,508
Mitä ihmettä?
463
00:44:42,099 --> 00:44:45,060
Ehkä sinun pitäisi häipyä, muru.
464
00:45:48,624 --> 00:45:50,083
Sinä!
465
00:45:50,167 --> 00:45:52,169
Sinä teit tämän!
466
00:45:52,252 --> 00:45:54,922
Hei, olen vain töissä täällä.
467
00:45:55,005 --> 00:45:57,174
Mitä minulle tapahtuu?
468
00:46:28,413 --> 00:46:29,998
Hyvä on sitten.
469
00:46:33,627 --> 00:46:37,172
Mihin ne paskiaiset laittoivat pyöräni?
470
00:47:07,202 --> 00:47:09,246
Oletteko kunnossa, neiti Lane?
471
00:47:11,373 --> 00:47:13,041
Luulisin.
472
00:47:13,125 --> 00:47:15,002
Ambulanssi on matkalla tänne.
473
00:47:16,003 --> 00:47:17,838
Minun on mentävä hänen peräänsä.
474
00:47:19,506 --> 00:47:20,507
Teräsmies?
475
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Olet oikeassa alkuperäni suhteen...
476
00:47:24,511 --> 00:47:26,263
mutta et aikeitteni suhteen.
477
00:47:27,264 --> 00:47:31,602
Älä julkaise juttuasi.
Minun pitää kertoa se maailmalle itse.
478
00:47:35,230 --> 00:47:37,357
Ensin sinun on pelastettava maailma.
479
00:47:39,401 --> 00:47:41,195
Haastattelumme on jo myöhässä.
480
00:47:43,906 --> 00:47:45,490
Ehkä sitten, kun tämä on ohi.
481
00:47:45,574 --> 00:47:48,952
Tulen paikalle. Ei temppuja, lupaan sen.
482
00:47:50,662 --> 00:47:53,832
Teräsmies, älä anna hänen koskea sinuun!
483
00:48:33,372 --> 00:48:35,290
Anna heidän mennä.
484
00:48:51,098 --> 00:48:52,224
Hyvää työtä.
485
00:48:52,307 --> 00:48:55,018
Viedään heidät turvaan ennen kuin...
486
00:49:00,065 --> 00:49:02,526
Mene. Yritän pidätellä häntä.
487
00:49:17,499 --> 00:49:21,879
Valtavasti voimaa.
488
00:49:35,684 --> 00:49:38,020
Hyvä.
489
00:49:38,103 --> 00:49:40,856
Hyvä.
490
00:49:40,939 --> 00:49:42,941
Lisää.
491
00:49:49,531 --> 00:49:50,908
Miten menee, J'onn?
492
00:50:05,672 --> 00:50:07,549
Hyvä.
493
00:50:08,550 --> 00:50:11,178
Hyvä.
494
00:50:13,972 --> 00:50:15,599
Kent!
495
00:50:15,682 --> 00:50:17,184
Se harjoittelija.
496
00:50:18,185 --> 00:50:20,646
Vai onko nimesi Kal-El?
497
00:50:30,822 --> 00:50:33,575
Ei! Älä koske häneen!
498
00:50:41,458 --> 00:50:43,085
J'onn J'onzz.
499
00:50:43,168 --> 00:50:45,170
Metsästäjä.
500
00:50:52,386 --> 00:50:54,179
Lopeta tämä.
501
00:50:55,180 --> 00:50:56,473
Ole kiltti.
502
00:50:59,017 --> 00:51:00,102
Ei!
503
00:51:00,185 --> 00:51:01,895
Ei, ole kiltti!
504
00:52:23,727 --> 00:52:27,105
Clark! Hei, Clark!
505
00:52:29,608 --> 00:52:32,319
-Clark!
-Se ei ollut lukossa.
506
00:52:32,402 --> 00:52:33,695
Mitä tapahtui?
507
00:52:33,779 --> 00:52:36,532
Rikoin lasin.
508
00:52:36,615 --> 00:52:38,450
Ihanko tosi?
509
00:52:38,534 --> 00:52:41,870
Mitä oikein teit
hyökkäyksen keskellä eilen?
510
00:52:41,954 --> 00:52:43,163
Miten tiesit siitä?
511
00:52:44,831 --> 00:52:50,128
Annoit lausunnon poliisille.
On helpompiakin tapoja saada juttu.
512
00:52:50,212 --> 00:52:51,547
Onko?
513
00:52:51,630 --> 00:52:52,464
Ei.
514
00:52:52,548 --> 00:52:56,468
Olisin itsekin rynnännyt paikalle.
515
00:52:56,552 --> 00:52:57,845
Miksi olet täällä?
516
00:52:57,928 --> 00:53:01,306
Perry luki poliisiraportin
ja pyysi katsomaan, miten voit.
517
00:53:02,474 --> 00:53:07,229
Itse asiassa hän käski antaa sinulle
potkut, koska et tullut töihin tänään,
518
00:53:07,312 --> 00:53:10,566
mutta taisin ymmärtää hänet oikein.
519
00:53:16,238 --> 00:53:18,574
Näitkö hänet tositoimissa?
520
00:53:20,450 --> 00:53:21,493
Kenet?
521
00:53:21,577 --> 00:53:22,953
Teräsmiehen.
522
00:53:24,204 --> 00:53:27,165
Näin, kuin myös metsästäjän Marsista.
523
00:53:27,249 --> 00:53:31,461
Metsästäjän Marsista?
Hirveä nimi, mutta juttu on sinun...
524
00:53:32,546 --> 00:53:34,882
Se poltti hänet elävältä, Lois.
525
00:53:34,965 --> 00:53:37,009
Se loinen.
526
00:53:38,010 --> 00:53:40,304
Kuulen yhä huudot korvissani.
527
00:53:41,555 --> 00:53:42,973
Entä Teräsmies?
528
00:53:49,563 --> 00:53:51,607
Hänkin taitaa olla kuollut.
529
00:53:55,944 --> 00:53:57,196
Lois, tämä työ...
530
00:53:59,114 --> 00:54:01,366
Eikö se ole sitä, mitä odotit?
531
00:54:02,868 --> 00:54:07,414
Se on paljon rankempaa.
Koko tämä juttu...
532
00:54:07,497 --> 00:54:11,919
Pääsin vasta alkuun
ja nyt olen ehkä jo menettänyt sen.
533
00:54:12,002 --> 00:54:13,795
Ehkä lopullisesti.
534
00:54:15,214 --> 00:54:16,423
Clark...
535
00:54:17,424 --> 00:54:21,720
Valitsit ammatin,
jossa joutuu kohtaamaan ikäviä asioita.
536
00:54:22,554 --> 00:54:26,725
Sitä yrittää vaikuttaa asioihin
ja taistella totuuden puolesta.
537
00:54:26,808 --> 00:54:28,602
Joskus tulee isketyksi maahan.
538
00:54:28,685 --> 00:54:30,562
Sen sanon, Clark Kent,
539
00:54:30,646 --> 00:54:33,482
että jos haluat tätä,
jos tämä työ on osa sinua,
540
00:54:33,565 --> 00:54:37,444
sitten sinun on tehtävä sitä,
mutta tämä työ vaatii sisua.
541
00:54:37,528 --> 00:54:39,279
Sen vuoksi on otettava riskejä.
542
00:54:39,363 --> 00:54:42,616
Yksi riskeistä on se,
että kun kaikki tuntuu olevan liikaa,
543
00:54:42,699 --> 00:54:46,537
uskallat avautua ja pyytää apua
joltakulta itseäsi fiksummalta.
544
00:54:48,372 --> 00:54:50,415
Joltakulta minua fiksummalta...
545
00:54:50,499 --> 00:54:51,333
LOISVAARA!
546
00:54:51,416 --> 00:54:53,335
Hän on lähempänä kuin luulet.
547
00:54:53,418 --> 00:54:54,294
LEX LUTHOR TUOMITTU
548
00:54:54,378 --> 00:54:55,712
Olet täysin oikeassa.
549
00:54:56,797 --> 00:54:57,756
Täydellistä.
550
00:54:58,924 --> 00:55:00,843
Anna ensin lähteesi.
551
00:55:01,927 --> 00:55:04,429
Lois, tulitko tänne varastamaan juttuni?
552
00:55:04,513 --> 00:55:05,556
Mitä?
553
00:55:05,639 --> 00:55:07,391
En!
554
00:55:08,809 --> 00:55:11,687
Ajattelin, että voisimme jakaa sen.
555
00:55:11,770 --> 00:55:17,276
Kiva kun kävit. Sano Perrylle, ettei hän
voi antaa potkuja, koska minä eroan.
556
00:55:17,359 --> 00:55:18,819
Minun pitää mennä.
557
00:55:18,902 --> 00:55:20,571
Mitä? Minne?
558
00:55:20,654 --> 00:55:21,989
Juttelemaan fiksulle.
559
00:55:22,072 --> 00:55:23,574
Se olisi ollut molempien nimillä.
560
00:55:42,426 --> 00:55:44,803
Onko yhä halloween?
561
00:55:45,971 --> 00:55:46,930
Ei.
562
00:55:47,014 --> 00:55:51,143
Tämä vain on käytännöllisempi
kuin reisitaskuhousut ja lentäjänlakki.
563
00:55:53,562 --> 00:55:55,063
Mitä tuo kirjain merkitsee?
564
00:55:56,231 --> 00:55:57,566
Teräsmiestä.
565
00:55:59,193 --> 00:56:00,235
Aivan.
566
00:56:00,319 --> 00:56:02,446
Teräsmies, mistä tässä on kyse?
567
00:56:04,072 --> 00:56:05,365
Tarvitsen apuasi.
568
00:56:06,491 --> 00:56:10,204
Olen nähnyt sinut, lentopoika.
Olet vahva kuin veturi.
569
00:56:11,205 --> 00:56:12,539
Vahvempi.
570
00:56:12,623 --> 00:56:13,707
Yleensä.
571
00:56:13,790 --> 00:56:16,960
Miten voisin muka auttaa?
572
00:56:18,212 --> 00:56:20,130
Minun on päästävä avaruuteen.
573
00:56:20,214 --> 00:56:21,340
Pian.
574
00:56:22,341 --> 00:56:25,469
Ei kaikkein
käytännöllisin pakosuunnitelma.
575
00:56:28,222 --> 00:56:29,598
Aurinko.
576
00:56:29,681 --> 00:56:32,226
Se on kuin virtalähde sinulle,
eikö olekin?
577
00:56:32,309 --> 00:56:37,439
Jos tarvitset apua sen luo pääsemisessä,
olet kai voimaton.
578
00:56:37,523 --> 00:56:39,191
Mielenkiintoista.
579
00:56:40,692 --> 00:56:42,611
Olet nähnyt uutisjutut.
580
00:56:42,694 --> 00:56:48,450
Se olento... se loinen tappoi ystäväni.
581
00:56:48,534 --> 00:56:51,745
Nyt kaikki ovat vaarassa,
enkä voi estää sitä.
582
00:56:51,828 --> 00:56:54,998
En tässä kunnossa. Voitko auttaa minua?
583
00:56:55,082 --> 00:56:57,626
Totta kai, mutta...
584
00:56:59,002 --> 00:57:01,213
Kuinka paljon haluat?
585
00:57:01,296 --> 00:57:03,465
Rahaako? Minulla on kyllä rahaa.
586
00:57:03,549 --> 00:57:05,676
En halua muuta kuin auttaa.
587
00:57:05,759 --> 00:57:09,054
Se näyttää hyvältä
ehdonalaislautakunnan silmissä.
588
00:57:09,137 --> 00:57:12,766
En tosin voi auttaa täältä käsin.
Minun on päästävä pois täältä.
589
00:57:12,850 --> 00:57:15,018
Ei tule kuuloonkaan, Luthor.
590
00:57:15,102 --> 00:57:18,522
Rauhoitu. Voin saada päivävapaan.
591
00:57:19,565 --> 00:57:23,527
Päivävapaanko?
Ei sellaisia ole olemassakaan.
592
00:57:24,528 --> 00:57:26,029
Lyödäänkö vetoa?
593
00:57:36,123 --> 00:57:38,208
PARAS ISÄ
594
00:57:41,044 --> 00:57:43,672
Kaylie, aamiaiselle!
595
00:57:43,755 --> 00:57:46,466
En löydä kenkiäni, äiti!
596
00:57:53,932 --> 00:57:56,310
ISÄ - ÄITI - KAYLIE
JONESIN PERHE
597
00:58:19,082 --> 00:58:21,710
Kaylie! Mikä hätänä?
598
00:58:46,318 --> 00:58:48,153
Mukava olla kotona.
599
00:58:48,237 --> 00:58:49,905
Asutko täällä?
600
00:58:49,988 --> 00:58:51,782
Käytännössä.
601
00:58:54,451 --> 00:58:58,247
Loinen vei voimasi ja nyt olet
surkea kuolevainen, kuten muutkin.
602
00:58:58,330 --> 00:59:00,207
Ymmärsinkö oikein?
603
00:59:00,290 --> 00:59:04,419
Kutakuinkin. Minulla on yhä
voimani, mutta ne ovat heikot.
604
00:59:04,503 --> 00:59:05,838
Jotkut toisia heikompia.
605
00:59:05,921 --> 00:59:09,424
Se voi kestää jonkin aikaa,
mutta palaat ennallesi.
606
00:59:11,093 --> 00:59:12,177
Lopulta.
607
00:59:12,261 --> 00:59:14,721
Ei ole aikaa odottaa.
Tarvitsen äkkilähdön.
608
00:59:14,805 --> 00:59:16,932
Voitko ampua minut kiertoradalle vai et?
609
00:59:17,015 --> 00:59:18,892
En laukaise sinua avaruuteen.
610
00:59:18,976 --> 00:59:19,977
Miksi et?
611
00:59:20,060 --> 00:59:26,316
Koska olet nyt hauras, etkä ole valmis
uuvuttavaan avaruuslentoon.
612
00:59:26,400 --> 00:59:29,820
Paitsi jos salainen henkilöllisyytesi
on astronautti.
613
00:59:30,946 --> 00:59:32,197
En uskonutkaan niin.
614
00:59:32,281 --> 00:59:36,493
Ei hätää. Minulla on suunnitelma.
615
00:59:42,499 --> 00:59:46,170
Tämä on S.T.A.R. Labsista.
Miten sait tämän?
616
00:59:46,253 --> 00:59:48,172
Siinä on ongelmasi.
617
00:59:49,173 --> 00:59:50,507
Huoltomies.
618
00:59:50,591 --> 00:59:52,509
Kranaatti oli sähkömagneettinen pulssi,
619
00:59:52,593 --> 00:59:56,430
joka oli luotu imemään voima kaikesta,
mihin se osuu.
620
00:59:56,513 --> 00:59:59,016
On kuin se olisi
sulautunut huoltomiehen DNA:han -
621
00:59:59,099 --> 01:00:02,311
ja tehnyt hänestä
jonkinlaisen energiavampyyrin.
622
01:00:03,645 --> 01:00:05,189
Se vie kaiken.
623
01:00:06,190 --> 01:00:11,862
-Miten tuollaista vastaan voi taistella?
-Juurihan sanoin. Se vie kaiken.
624
01:00:11,945 --> 01:00:13,447
Se on kuin ostaisi yrityksen.
625
01:00:13,530 --> 01:00:17,201
Kun saa sen varat,
saa myös sen heikkoudet.
626
01:00:17,284 --> 01:00:20,996
Jos voimme käyttää niitä hyväksemme,
voimme voittaa sen.
627
01:00:21,079 --> 01:00:24,541
Mitkä ovat Teräsmiehen heikkoudet?
628
01:00:24,625 --> 01:00:27,794
-En tiedä, onko minulla niitä.
-En puhunut sinulle.
629
01:00:32,549 --> 01:00:34,885
VISKIÄ
630
01:00:35,052 --> 01:00:36,011
Lobo.
631
01:00:36,094 --> 01:00:40,516
Kiven sisässäkin haluan olla perillä
kaupungin tapahtumista.
632
01:00:40,599 --> 01:00:44,728
Kun tuo kzarnialainen vapautui sellistä,
mihin vangitsit hänet...
633
01:00:46,104 --> 01:00:47,814
Kiitos muuten siitä.
634
01:00:47,898 --> 01:00:52,653
...edustajani oli helppo jäljittää
palkkionmetsästäjä ja solmia sopimus.
635
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
Sopimusko?
636
01:00:53,820 --> 01:00:56,073
Voisi sanoa, että ostin yrityksen.
637
01:00:56,156 --> 01:00:59,326
Lobo on sen varat.
638
01:00:59,409 --> 01:01:01,161
Tai heikkous.
639
01:01:01,245 --> 01:01:02,913
Aika näyttää.
640
01:01:03,914 --> 01:01:07,751
Tuo sormus, joka on
kaiverrettu Kryptonin raunioista...
641
01:01:07,835 --> 01:01:10,754
En tiedä, miten tai miksi,
mutta se heikensi minua.
642
01:01:10,838 --> 01:01:12,422
Huomattavasti.
643
01:01:14,925 --> 01:01:18,720
Tuolla taistelemme supervoimilla
varustettua loista vastaan.
644
01:01:25,853 --> 01:01:29,523
Epätavallisen suuri määrä säteilyä
noin pieneksi esineeksi.
645
01:01:30,691 --> 01:01:34,486
Vaaratonta ihmisille,
mutta koska loinen imi sinun voimasi,
646
01:01:34,570 --> 01:01:36,446
tämä voi toimia.
647
01:01:38,448 --> 01:01:41,034
Meidän on vain kiinnitettävä sen huomio.
648
01:01:46,123 --> 01:01:48,667
Jostain syystä pidän tästä paikasta.
649
01:01:48,750 --> 01:01:52,462
Tehdas tuottaa virtaa koko kaupungille.
Missä kaikki ovat?
650
01:01:55,257 --> 01:01:58,552
Tein ilmoituksen pommiuhasta
ennen kuin lähdimme.
651
01:01:58,635 --> 01:02:01,054
Pommien suhteen ei parane valehdella.
652
01:02:03,098 --> 01:02:05,392
En valehdellutkaan.
653
01:02:28,582 --> 01:02:31,001
Lex sai näköjään
nostettua tuotantomäärää.
654
01:02:32,002 --> 01:02:33,754
Nyt odotamme.
655
01:02:58,946 --> 01:03:02,366
Odotus päättyi. On selkäsaunan aika.
656
01:03:14,920 --> 01:03:15,921
Nyt mennään.
657
01:03:16,004 --> 01:03:18,715
-Onko olosi yhtään vahvempi?
-Katsotaan.
658
01:03:43,073 --> 01:03:46,034
Maksanko sinulle seisoskelusta?
659
01:03:46,118 --> 01:03:49,788
Niin, niin. Älä vedä hernettä nenääsi.
660
01:03:53,750 --> 01:03:55,002
Totta hitossa!
661
01:04:22,154 --> 01:04:24,156
Luhistu, hemmetti!
662
01:04:27,826 --> 01:04:30,162
Sormus ei toimi.
663
01:04:30,245 --> 01:04:36,168
Loinen voi näköjään säilyttää voimasi
ja heikkoutesi vain tietyn aikaa.
664
01:04:42,424 --> 01:04:43,258
Lobo!
665
01:04:43,342 --> 01:04:46,178
Syö sontaa!
666
01:04:47,346 --> 01:04:48,680
Pirulainen.
667
01:04:48,764 --> 01:04:49,681
Ei!
668
01:05:10,786 --> 01:05:12,037
Ei...
669
01:05:54,162 --> 01:05:57,499
Heidän on lakattava ampumasta!
Se vain vahvistaa häntä!
670
01:05:57,583 --> 01:06:00,127
Soitan heille,
mutta tarvitsemme Lobon sormuksen.
671
01:06:00,210 --> 01:06:04,256
Jos se imee kaiken virran tehtaasta,
siitä tulee liian vahva voitettavaksi.
672
01:06:04,339 --> 01:06:06,300
Sitten hän ei saa päästä tehtaalle.
673
01:06:06,383 --> 01:06:07,885
Mitä aiot tehdä?
674
01:06:13,974 --> 01:06:15,475
Annan hänelle heikkouden.
675
01:06:19,021 --> 01:06:21,148
Hei! Haluatko lisää?
676
01:06:21,231 --> 01:06:23,275
Olen tässä!
677
01:07:10,197 --> 01:07:12,282
Kirjaa ylös, mitä sanon.
678
01:07:12,366 --> 01:07:15,035
Lakkaa kyselemästä ja kuuntele!
679
01:07:15,118 --> 01:07:16,161
Troupe!
680
01:07:16,245 --> 01:07:20,165
T, R, O...
Yritän yhä saada yhteyden Pentagoniin.
681
01:07:20,249 --> 01:07:21,875
Mitä? Oletko...?
682
01:07:21,959 --> 01:07:25,045
Odotin 45 minuuttia, Lane.
Pääsin melkein läpi!
683
01:07:25,128 --> 01:07:28,715
Kaupunki on suljettu.
Emme saa poistua rakennuksesta, mutta...
684
01:07:28,799 --> 01:07:31,635
-Niin?
-Juttu on tuolla ulkona.
685
01:07:50,737 --> 01:07:53,532
Tarvitsetko lisää voimaa? Tule hakemaan!
686
01:08:18,348 --> 01:08:20,142
Lex!
687
01:08:20,225 --> 01:08:21,852
Ongelmani on tämä...
688
01:08:22,853 --> 01:08:24,854
Loinen on hyvin voimakas,
689
01:08:24,938 --> 01:08:27,774
mutta Teräsmies on myös hyvin voimakas.
690
01:08:27,858 --> 01:08:30,109
Lex! Nyt!
691
01:08:33,197 --> 01:08:37,826
Nyt sormuksen haltija
on kaikista voimakkain.
692
01:08:37,910 --> 01:08:40,245
Kumpi siis on suurempi uhka?
693
01:08:43,999 --> 01:08:48,545
Futuristisen teknologian
hirviöksi muuttama huoltomieskö?
694
01:08:48,629 --> 01:08:50,714
Vaiko avaruusolento,
jolla on supervoimia -
695
01:08:50,796 --> 01:08:55,551
ja joka valehtelee ihmiskunnalle
olevansa yksi meistä?
696
01:09:00,182 --> 01:09:05,520
Hitot. Teen teistä molemmista orjiani.
697
01:09:28,836 --> 01:09:31,587
Vahvistettu pulssikivääri.
698
01:09:31,671 --> 01:09:35,968
LexCorpin turvallisuusväline.
Eikö olekin hieno?
699
01:09:50,566 --> 01:09:51,817
Oletko kunnossa?
700
01:09:54,778 --> 01:09:58,574
Minähän näin, kun loinen tappoi sinut.
701
01:09:59,616 --> 01:10:02,411
Näit, mitä halusin sen näkevän.
702
01:10:25,976 --> 01:10:28,562
Ihmiset ovat suuressa vaarassa.
703
01:10:39,990 --> 01:10:41,450
Tuo sormus tappaa sinut.
704
01:10:41,533 --> 01:10:44,745
En tiedä muutakaan keinoa.
705
01:10:49,166 --> 01:10:50,626
Keksi sellainen.
706
01:11:09,061 --> 01:11:11,730
Kopterit ovat maassa.
TV-ryhmät eivät pääse paikalle.
707
01:11:38,590 --> 01:11:40,676
Lois Lane, suorana tapahtumapaikalta.
708
01:11:40,759 --> 01:11:43,846
Kuljemme jalan ja meillä on puhelin,
joten tämä on suora lähetys.
709
01:11:43,929 --> 01:11:46,932
Armeija on yrittänyt
pitää väkijoukon loitolla,
710
01:11:47,015 --> 01:11:49,810
mutta ihmiset ovat vihaisia
ja valmiita vastustamaan sitä,
711
01:11:49,893 --> 01:11:52,521
minkä he näkevät
avaruudesta tulleena uhkana.
712
01:11:55,607 --> 01:11:59,152
Teräsmies voi olla ainoa asia -
713
01:11:59,236 --> 01:12:02,698
Metropoliksen kansalaisten
ja täystuhon välissä.
714
01:12:02,781 --> 01:12:07,160
Mikäli silminnäkijähavainnot ovat totta
ja loinen voi imeä voimamme,
715
01:12:07,244 --> 01:12:10,873
tietomme, tunteemme
ja koko olemuksemme...
716
01:12:12,583 --> 01:12:13,876
Tunteet.
717
01:12:14,877 --> 01:12:16,795
Olemukseni.
718
01:12:21,049 --> 01:12:22,384
Rudy!
719
01:12:22,467 --> 01:12:26,054
Rudy Jones!
Tiedän, että olet yhä siellä!
720
01:12:30,225 --> 01:12:32,060
Tiedän, että muistat minut.
721
01:12:33,520 --> 01:12:36,231
Tiedän, että jos olet
vienyt kaiken minusta,
722
01:12:36,315 --> 01:12:39,693
et ole saanut
vain voimiani ja tietojani.
723
01:12:39,776 --> 01:12:41,570
Olet saanut myös sydämeni.
724
01:12:42,613 --> 01:12:47,409
Rakkauteni perhettäni ja ystäviäni
kohtaan ja haluni suojella heitä.
725
01:12:47,492 --> 01:12:51,496
Rudy, olet veteraani,
joka palveli maata kunniallisesti.
726
01:12:55,375 --> 01:12:58,212
Ylpeä isä. Lapsi ensimmäisellä luokalla.
727
01:12:59,213 --> 01:13:01,757
Kaylie, eikö vain? Ja toinen tulossa.
728
01:13:03,258 --> 01:13:05,177
Harmi, että sinulle kävi näin.
729
01:13:06,178 --> 01:13:09,598
Olipa sinusta tullut
mitä tahansa muuta, Rudy...
730
01:13:10,516 --> 01:13:13,435
tiedän, että olet yhä
samanlainen kuin minä.
731
01:13:14,102 --> 01:13:16,146
Et halua oikeasti satuttaa ketään.
732
01:13:19,858 --> 01:13:21,818
-Mitä sinä teet?
-Tapa hänet!
733
01:13:21,902 --> 01:13:24,363
Lopettakaa! Jokainen!
734
01:13:25,739 --> 01:13:29,034
Hän ei ole se avaruusmuukalainen täällä.
Minä olen!
735
01:13:31,328 --> 01:13:33,080
Näen vihan teissä.
736
01:13:33,163 --> 01:13:37,960
Totuus on,
että te ette vihaa avaruusolentoja.
737
01:13:38,043 --> 01:13:42,881
Pelkäätte heitä kuollaksenne,
vaikkei heitä olisikaan.
738
01:13:43,882 --> 01:13:49,221
Tämän miehen nimi on Rudy Jones.
Hän on hirveän onnettomuuden uhri.
739
01:13:49,304 --> 01:13:51,306
Hän kuitenkin syntyi täällä.
740
01:13:51,390 --> 01:13:53,475
Hän on yksi teistä.
741
01:13:55,352 --> 01:13:57,604
Ja niin olen minäkin.
742
01:14:00,566 --> 01:14:04,403
Synnyin kuolevan planeetan
viimeisinä päivinä.
743
01:14:04,486 --> 01:14:06,738
Vanhempani halusivat
lähettää minut maailmaan,
744
01:14:06,822 --> 01:14:09,074
missä olisin turvassa ja suojeltu.
745
01:14:09,157 --> 01:14:14,538
Sen suojelun hinta oli vaikeneminen
siitä, kuka ja mikä todella olen,
746
01:14:14,621 --> 01:14:18,375
kun muita kaltaisiani
vainotaan tai pahempaa.
747
01:14:19,459 --> 01:14:21,879
Minua pelotti, mutten pelkää enää.
748
01:14:25,799 --> 01:14:28,969
Minä olen Kryptonin Kal-El.
749
01:14:29,052 --> 01:14:31,305
Olen rauhan asialla.
750
01:15:06,298 --> 01:15:07,633
Kuole, kiusankappale!
751
01:15:12,262 --> 01:15:13,180
Lopettakaa!
752
01:15:17,267 --> 01:15:18,185
Rudy, odota!
753
01:15:56,431 --> 01:15:59,059
Luoja...
754
01:16:13,907 --> 01:16:17,160
Olisit antanut minun sammuttaa tuon.
755
01:16:18,871 --> 01:16:22,124
Teräsmies, reaktori!
756
01:18:02,683 --> 01:18:03,934
Rudy!
757
01:19:32,689 --> 01:19:36,944
Oletko se todella sinä tällä kertaa
vai oletko telepaattinen temppu?
758
01:19:38,737 --> 01:19:40,822
Pyysin jo anteeksi.
759
01:19:40,906 --> 01:19:47,204
Sain sen avulla tarpeeksi aikaa toipua,
jotta voin pelastaa sinut.
760
01:19:48,830 --> 01:19:50,165
Parempi näin.
761
01:19:51,375 --> 01:19:55,087
Kuulostat tosin yhä nössöltä.
762
01:19:55,170 --> 01:19:57,798
Olisit voinut kertoa kuolemattomuudesta.
763
01:19:57,881 --> 01:20:00,551
Minusta on kiva
pitää porukka varpaillaan.
764
01:20:03,554 --> 01:20:09,852
Kolme avaruusolentoa,
jokainen kansansa viimeinen.
765
01:20:09,935 --> 01:20:15,440
Tapoin kansani itse,
joten miksi välittäisin hittojakaan?
766
01:20:20,487 --> 01:20:21,613
Ei vaineskaan.
767
01:20:23,115 --> 01:20:26,660
Kunhan pilailen.
Olisittepa nähneet ilmeenne.
768
01:20:33,292 --> 01:20:35,836
Tiedättehän,
että ne ovat pelkkiä tarinoita?
769
01:20:35,919 --> 01:20:39,923
Jokainen jahtaamani surkimus
on kansansa viimeinen.
770
01:20:40,007 --> 01:20:42,885
Puhumalla sellaisia
palkkio pysyy korkeana.
771
01:20:42,968 --> 01:20:46,346
Väitätkö, että marsilaisia on muitakin?
772
01:20:46,430 --> 01:20:50,851
Todellakin on. Olen nähnyt heitä itse.
773
01:20:50,934 --> 01:20:53,437
Ehkä jopa kryptonilaisen tai pari.
774
01:20:56,773 --> 01:20:58,483
No niin, neidit.
775
01:20:58,567 --> 01:21:01,278
Minun on käytävä isolla avaruuskakalla,
776
01:21:01,361 --> 01:21:05,699
enkä tee sitä muualla kuin kotonani,
joten...
777
01:21:05,782 --> 01:21:08,285
Haistellaan myöhemmin!
778
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
Toivon todella, ettei hän palaa.
779
01:21:20,255 --> 01:21:22,883
Sinun on paras mennä ja seurata häntä.
780
01:21:24,218 --> 01:21:26,011
Etsi väkesi.
781
01:21:28,263 --> 01:21:30,307
Entä sinä, Kal-El?
782
01:21:35,604 --> 01:21:37,105
Nimeni on Teräsmies.
783
01:21:37,189 --> 01:21:39,441
Väkeni on täällä.
784
01:21:46,365 --> 01:21:50,285
Sinä... Etkö voinut tavata minua
portaiden luona?
785
01:21:50,369 --> 01:21:52,788
Menetämme arvokasta haastatteluaikaa.
786
01:21:52,871 --> 01:21:55,249
Olen pahoillani, neiti Lane, ei tänään.
787
01:21:56,667 --> 01:21:58,710
Soita, niin sovitaan uusi tapaaminen.
788
01:22:02,381 --> 01:22:07,845
LENTÄVÄ MIES
KIERO LEX SAA 15 VUODEN TUOMION
789
01:22:07,928 --> 01:22:09,304
EI VAIJEREITA!
790
01:22:21,942 --> 01:22:25,112
-Hyvä, Teräsmies!
-Hän on miehemme.
791
01:22:26,113 --> 01:22:28,532
Miten haastattelu sujui, Lois?
792
01:22:29,408 --> 01:22:33,829
Muistatko, mitä kerroin valtatempuista?
Olin oikeassa. Ne todella toimivat.
793
01:22:33,912 --> 01:22:36,206
Onko kukaan nähnyt kalenteriani?
794
01:22:41,044 --> 01:22:45,841
TERÄSMIES
TULEVAISUUDEN MIEHEMME
795
01:22:46,341 --> 01:22:51,341
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
796
01:26:20,764 --> 01:26:22,766
Suomennos:
Kimmo Veikkanen