1 00:00:43,677 --> 00:00:48,677 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:04,982 --> 00:01:06,775 Tiedän, mikä olet. 3 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 Sinä... et ole yksi meistä. 4 00:01:10,404 --> 00:01:13,740 Mitä oikein höpiset? Näytän samalta kuin kaikki muutkin. 5 00:01:13,824 --> 00:01:16,076 Ei. Näin tietosi. 6 00:01:16,159 --> 00:01:17,828 Sinä... olet... 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,163 Avaruusmuukalainenko? 8 00:01:38,515 --> 00:01:40,601 Avaruusmuukalaiset ovat pelottavia. 9 00:01:40,684 --> 00:01:43,937 Eikö olekin hyvä, etteivät ne ole oikeita? 10 00:01:46,148 --> 00:01:47,608 Äiti! 11 00:01:48,609 --> 00:01:50,110 Kiitos, kun soitit, Deb. 12 00:01:50,194 --> 00:01:52,863 Ei se edes ollut kovin pelottava. 13 00:01:52,946 --> 00:01:55,616 Hän vain on vähän säikky. 14 00:02:02,331 --> 00:02:07,211 Se elokuva taisi todella vaivata sinua. 15 00:02:12,591 --> 00:02:15,302 Ethän sanonut mitään? 16 00:02:24,895 --> 00:02:27,523 On mennyt päiviä. Se ei ole terveellistä. 17 00:02:27,606 --> 00:02:29,233 Niissä on pienet vahvuudet. 18 00:02:29,316 --> 00:02:31,693 Yritä itse viedä ne häneltä. 19 00:02:31,777 --> 00:02:36,198 Nyt hän viettää kaiken aikansa yrittäen saada sitä kapinetta toimimaan. 20 00:02:36,281 --> 00:02:38,367 Ehkä ei olisi pitänyt kertoa hänelle. 21 00:02:38,450 --> 00:02:42,371 Hän nosti traktorin yhdellä sormella. Hän olisi saanut sen selville. 22 00:02:44,915 --> 00:02:47,417 En halua hänen pitävän itseään erilaisena. 23 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 Hän on erilainen ja se pelottaa häntä. 24 00:02:50,003 --> 00:02:51,588 Hyvästä syystä. 25 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 Hänet alukseen laittanutta ei kiinnostanut, 26 00:02:54,341 --> 00:02:57,177 miten vaaralliseen maailmaan he lähettivät hänet. 27 00:02:57,261 --> 00:03:01,932 Mitä enemmän hän tietää, sitä paremmin hän voi suojella itseään ja meitä. 28 00:03:04,685 --> 00:03:09,773 Meidän pitäisi suojella häntä, Jonathan, eikä päinvastoin. 29 00:03:37,551 --> 00:03:39,636 Oikea vasemman yli. 30 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Nyt oikea... 31 00:03:41,763 --> 00:03:43,599 Ei, vaan vasen oikean yli. 32 00:03:43,682 --> 00:03:45,767 Kuva näkyy tässä peilikuvana. 33 00:03:45,851 --> 00:03:47,352 Mitä? Eikä näy. 34 00:03:47,436 --> 00:03:49,688 Ei hätää. Selviän kyllä. 35 00:03:49,771 --> 00:03:51,356 Te murehditte liikaa. 36 00:03:52,357 --> 00:03:53,525 Eikö pitäisi? 37 00:03:54,526 --> 00:03:58,906 En saa selvää, äiti. Sinun on siirrettävä se kauemmas. 38 00:03:59,907 --> 00:04:03,869 "Metropoliksen lentävä mies nähty Southsidessa." 39 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 Jo kolmas juttu kahdessa kuukaudessa. 40 00:04:06,288 --> 00:04:08,624 Metropolis ei ole Smallville. 41 00:04:08,707 --> 00:04:12,711 Siellä on vaikutusvaltaista ihmisiä, jotka haluavat päästä käsiksi... 42 00:04:13,712 --> 00:04:14,922 sinuun. 43 00:04:15,005 --> 00:04:17,132 Lupaa olla varovainen. 44 00:04:17,216 --> 00:04:18,050 Lupaan. 45 00:04:18,132 --> 00:04:19,384 Ja olenkin. 46 00:04:20,302 --> 00:04:22,930 Pitää lähteä töihin. Kaikki luottavat minuun. 47 00:04:23,013 --> 00:04:25,265 Olen julkaisusta raportoivassa tiimissä. 48 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 Minkä julkaisusta? 49 00:04:27,017 --> 00:04:30,270 Näette sen huomisessa Daily Planetissa. Olette rakkaita. 50 00:04:49,790 --> 00:04:51,291 Asia selvä. 51 00:04:58,966 --> 00:05:01,718 Kahvipoika! Tänne. 52 00:05:03,720 --> 00:05:04,763 Tässä, herra Troupe. 53 00:05:04,847 --> 00:05:07,516 Iso vaniljalatte ilman kermaa. Toivottavasti ei haittaa, 54 00:05:07,599 --> 00:05:11,019 mutta pyysin sekaan kanelia. Se antaa sille säväyksen. 55 00:05:13,397 --> 00:05:15,607 Sinun ei tarvitse kutsua minua herra Troupeksi. 56 00:05:15,691 --> 00:05:18,026 Eikä teidän tarvitse kutsua minua... 57 00:05:18,110 --> 00:05:19,987 Kahvipoika, liikettä! 58 00:05:20,070 --> 00:05:21,363 Anteeksi. 59 00:05:21,446 --> 00:05:24,283 Herra Luthor, mitä voitte kertoa S.T.A.R. Labsista? 60 00:05:24,366 --> 00:05:28,912 -Herra Luthor, täällä! -Haluan esittää kysymyksen. 61 00:05:28,996 --> 00:05:34,751 Tämä on hyvä päivä Metropolikselle ja koko planeetalle. 62 00:05:34,835 --> 00:05:37,880 Pian meillä on vastaus iänikuiseen kysymykseen: 63 00:05:37,963 --> 00:05:41,008 "olemmeko yksin maailmankaikkeudessa?" 64 00:05:41,091 --> 00:05:43,468 S.T.A.R. Labs laukaisee pian - 65 00:05:43,552 --> 00:05:47,347 maailman kehittyneimmän maata kiertävän avaruusteleskoopin. 66 00:05:47,431 --> 00:05:51,643 Se tapahtuu nestemäistä polttoainetta käyttävän kantoraketin avulla, 67 00:05:51,727 --> 00:05:54,396 jonka LexCorp on rakentanut. 68 00:05:54,479 --> 00:05:57,441 Mitä voitte kertoa teleskoopista? 69 00:05:57,524 --> 00:05:59,943 -Haluaisin... -Toimiiko se? 70 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 Vastaan vain yhteen kysymykseen. Nuori nainen siellä takana. 71 00:06:03,780 --> 00:06:05,032 Hei, Lois. 72 00:06:08,160 --> 00:06:12,706 Jos joku ei tiedä, Lois Lane sai Luthor-journalismistipendin. 73 00:06:12,789 --> 00:06:16,376 En ole kuullut sinusta kuukausiin. Onko opiskelukiireitä? 74 00:06:16,460 --> 00:06:18,712 Olen tosiaan oppinut paljon. 75 00:06:18,795 --> 00:06:23,675 Kuten sen, että rakensit rakettisi valtion sopimuksesta saaduilla varoilla. 76 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Presidentti tunnistaa hyvän sijoituksen nähdessään sellaisen. 77 00:06:28,138 --> 00:06:32,392 Tunnistaako hän myös petoksen? Tai törkeän huolimattomuuden? 78 00:06:33,435 --> 00:06:36,104 En odottanut tuollaista kysymystä, Lois. 79 00:06:37,814 --> 00:06:42,736 Siten bisnestä tehdään. Käytännössä istutin hänet virkaan itse. 80 00:06:42,819 --> 00:06:45,614 Hän on minulle velkaa. Lisää samppanjaa? 81 00:06:45,697 --> 00:06:48,283 Lain näkökulmasta se on pitävä kuvio. 82 00:06:48,367 --> 00:06:51,328 Perusta 10 miljoonan avaruusohjelma, jonka valtio hyväksyy - 83 00:06:51,411 --> 00:06:53,997 6 miljardin ohjelmana, ja pidä vaihtorahat. 84 00:06:54,081 --> 00:06:56,124 Raketit ovat rojua, mutta... 85 00:06:57,125 --> 00:06:59,044 "Ne saattavat pysyä ilmassa. 86 00:06:59,127 --> 00:07:01,797 Jos joku on tarpeeksi tyhmä asuakseen laukaisupaikan lähellä, 87 00:07:01,880 --> 00:07:05,592 hän ansaitseekin saada palavaa rojua niskaansa." 88 00:07:05,676 --> 00:07:07,719 Minulla on kopioita siitä, Lex. 89 00:07:08,804 --> 00:07:12,099 Toivottavasti pidit edes samppanjasta. 90 00:07:12,182 --> 00:07:14,184 Jätättekö asian tuohon? 91 00:07:14,268 --> 00:07:17,688 Yksi kerrallaan, kiitos. 92 00:07:24,194 --> 00:07:26,321 Tarvitset tätä minua enemmän. 93 00:07:26,405 --> 00:07:28,615 Olet oikea hengenpelastaja. 94 00:07:28,699 --> 00:07:30,492 Aikainen työvuoro. 95 00:07:34,246 --> 00:07:37,207 -Kaneli todella antaa sille säväyksen. -Niinpä. 96 00:07:37,291 --> 00:07:38,709 Hetkinen. 97 00:07:40,210 --> 00:07:43,088 Eikö sinun pitäisi olla osa tuota hosumista? 98 00:07:43,172 --> 00:07:44,006 Ei. 99 00:07:44,089 --> 00:07:47,426 Tai siis pitäisi, mutta... ei. 100 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 Onneksi se tuli selväksi. 101 00:07:49,553 --> 00:07:52,264 -Tarkoitan, etten ole toimittaja. -10... 102 00:07:52,347 --> 00:07:55,475 -Ainakaan vielä. Vain harjoittelija. -9... 8... 7... 103 00:07:55,559 --> 00:07:57,769 -Miten harjoittelijasta tulee toimittaja? -6... 5... 104 00:07:57,853 --> 00:07:59,271 -Tuollaisen jutun avulla. -4... 105 00:07:59,354 --> 00:08:03,817 -Miten aiotte selvitä siitä? -3... 2... 1... 106 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 Raketti on ilmassa. 107 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 Varokaa! 108 00:08:20,751 --> 00:08:24,546 Ei tuo vielä mitään. Olen nähnyt kaikenlaista tuolla sisällä. 109 00:08:24,630 --> 00:08:29,635 Kokeita, outoja aseita, eristystankkeja... 110 00:08:29,718 --> 00:08:34,347 Kaikki suunniteltu vastustamaan voimia, joista kuulee nykyään. 111 00:08:34,431 --> 00:08:36,390 Supernopeutta, voimaa... 112 00:08:36,475 --> 00:08:38,936 Kaikkia niitä avaruusoliojuttuja. 113 00:08:39,019 --> 00:08:41,938 Kuin valmistautuisimme johonkin. 114 00:08:42,022 --> 00:08:47,736 Jos minulta kysytään, joku tietää jo, ettemme ole yksin maailmankaikkeudessa. 115 00:08:50,781 --> 00:08:52,282 Voitko auttaa minut sisälle? 116 00:08:52,366 --> 00:08:54,576 Se olisi jymyjuttu, mutten voi auttaa. 117 00:08:56,828 --> 00:08:58,539 Minulla on töitä. 118 00:08:58,622 --> 00:09:02,835 Kaylie on ensimmäisellä luokalla, ja toinen lapsi on tulossa. 119 00:09:02,918 --> 00:09:04,920 Jos nimeni liitettäisiin tähän... 120 00:09:05,003 --> 00:09:07,381 Suojelen omiani. 121 00:09:07,464 --> 00:09:10,342 Uskon, että se olet sinä, joka tarvitsee suojelua. 122 00:09:11,635 --> 00:09:14,012 Kaksi komennusta Irakissa. 123 00:09:14,096 --> 00:09:15,889 Tunnistan varjostuksen. 124 00:09:16,932 --> 00:09:20,644 Joku on kiinnostunut sinusta. Ole varuillasi. 125 00:09:29,361 --> 00:09:31,113 Katsokaa, taivaalla! 126 00:09:41,123 --> 00:09:42,457 Ehkä meidän pitäisi... 127 00:09:43,458 --> 00:09:44,626 Onko tuon tarkoitus...? 128 00:09:44,710 --> 00:09:46,879 -Se menee alaspäin. -Voi ei. 129 00:09:46,962 --> 00:09:48,380 Pahus. 130 00:09:53,468 --> 00:09:54,636 Ei voi olla totta. 131 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 -Katsokaa tuota. -Mikä se on? 132 00:11:08,877 --> 00:11:10,796 KIERO LEX SAA 15 VUODEN TUOMION 133 00:11:13,215 --> 00:11:15,801 LENTÄVÄ MIES SANKARI VAI UHKA? 134 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 Kaikki tänne! 135 00:11:21,557 --> 00:11:25,394 En sano sitä usein, mutta suojaan aina selustanne. 136 00:11:25,477 --> 00:11:27,104 Olemme tiimi. 137 00:11:27,187 --> 00:11:29,773 -Aivan. -No niin. 138 00:11:29,857 --> 00:11:33,652 Siitä syystä näytän teille, miltä oikea toimittaja näyttää. 139 00:11:33,735 --> 00:11:36,864 Ehkä se takoo järkeä teistä kehnoimpien päihin... 140 00:11:36,947 --> 00:11:39,116 -Klassista Perryä. -Jestas. 141 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Saanko esitellä uusimman lisän tiimiin. 142 00:11:42,077 --> 00:11:47,332 Hän on jatko-opiskelija, joka sai kiinni miljardöörineron. Aidosti lahjakas - 143 00:11:47,416 --> 00:11:49,209 Lois Lane. 144 00:11:53,046 --> 00:11:54,798 Ihan sama. 145 00:11:55,966 --> 00:11:58,844 Opiskelijako? Onko tämä jotain pilaa? 146 00:11:58,927 --> 00:12:01,805 -Tervetuloa tiimiin. -Selvä. 147 00:12:03,348 --> 00:12:07,477 Huomaatko? He inhoavat sinua. Tuo ei olisi voinut sujua paremmin. 148 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Neiti Lane? 149 00:12:33,253 --> 00:12:36,131 Ei hätää. Tilanne on hallinnassa. 150 00:12:40,010 --> 00:12:41,053 Noin. 151 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 Niin ja sano Lois. Vain Lois. 152 00:12:44,056 --> 00:12:45,098 Hienoa. 153 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 Vain Lois. 154 00:12:48,268 --> 00:12:49,645 Kuka sinä olet? 155 00:12:49,728 --> 00:12:54,399 Olen kahvi... Clark. Olen Clark Kent, Daily Planetista. 156 00:12:54,483 --> 00:12:55,442 Ihanko tosi? 157 00:12:55,526 --> 00:12:57,653 Aivan. Anteeksi, olen vähän... 158 00:12:57,736 --> 00:13:01,657 Olin paikalla S.T.A.R. Labsilla. Näin, mitä teit. Se oli mahtavaa. 159 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 Se hyypiö kerjäsi sitä. 160 00:13:05,077 --> 00:13:07,287 Saanko kysyä, miten teit sen? 161 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 Tiedän kyllä, että samppanja... 162 00:13:11,667 --> 00:13:14,419 Kyse ei ollut siitä. Usko pois. 163 00:13:14,503 --> 00:13:18,590 Noin vaikutusvaltaiset ihmiset luulevat hallitsevansa kaikkia. 164 00:13:18,674 --> 00:13:23,095 Jos sen voi riistää heiltä hetkeksi, sen voi riistää lopullisesti. 165 00:13:23,178 --> 00:13:24,972 Sitä sanotaan valtatempuksi. 166 00:13:25,055 --> 00:13:28,475 En halua kerskua, mutta se on erikoisuuteni. 167 00:13:29,476 --> 00:13:33,105 Se ja paperitukokset. Onko sinulla muuta kysyttävää? 168 00:13:34,273 --> 00:13:37,943 Jos haluat toimittajaksi, sinun on kysyttävä kaikki kysymykset. 169 00:13:38,026 --> 00:13:40,362 Mitä aiot tehdä nyt? 170 00:13:40,445 --> 00:13:43,699 Nujersit jo maailman vaikutusvaltaisimman miehen. 171 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 Nujersinko? 172 00:13:47,953 --> 00:13:50,831 Hauskaa viikonloppua, kahvipoika! 173 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 Lois, jätit sinun... 174 00:13:55,544 --> 00:13:56,837 TERÄSMIES? 175 00:13:59,173 --> 00:14:03,093 HIENO VIITTA 176 00:14:14,605 --> 00:14:15,772 Kelpaa. 177 00:14:15,856 --> 00:14:17,065 Tuoreimmat uutiset. 178 00:14:17,149 --> 00:14:21,528 S.T.A.R. Labs havaitsi tuntemattoman kohteen suuntaavan kohti Maata. 179 00:14:21,612 --> 00:14:23,530 Seuraamme tilannetta. 180 00:14:23,614 --> 00:14:26,366 -Onko kukaan nähnyt sitä? -Onko näköyhteyttä? 181 00:14:26,450 --> 00:14:29,453 -Haluan tilannepäivityksen. -En tiedä, missä se on. 182 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 Näetkö sen? 183 00:14:30,871 --> 00:14:34,249 -En tiedä, mihin se menee. -Tämä etenee liian nopeasti. 184 00:14:36,627 --> 00:14:39,630 Toista se uudelleen. On selvitettävä, mitä tapahtui. 185 00:14:39,713 --> 00:14:41,965 Tietääkö kukaan, mihin se menee? 186 00:15:28,011 --> 00:15:29,555 Miksi olet täällä? 187 00:15:32,391 --> 00:15:36,103 Miksi itse olet täällä, kryptonilainen? 188 00:15:37,354 --> 00:15:38,397 Mitä sinä sanoit? 189 00:15:38,480 --> 00:15:45,237 En tosin ole kuullut lentävästä kryptonilaisesta, mutta sama se. 190 00:16:16,268 --> 00:16:20,189 Näköjään hoidamme tämän hauskalla tavalla. 191 00:16:56,642 --> 00:17:02,898 Älä pane hanttiin. Teet niistä vain entistä äkäisempiä. 192 00:17:28,882 --> 00:17:31,969 Tätä planeettaa suojellaan, avaruusmuukalainen. 193 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Muukalainenko? 194 00:17:36,765 --> 00:17:39,059 Eikö tässä läävässä ole peilejä? 195 00:17:39,142 --> 00:17:42,729 Sinä jos kuka olet muukalainen täällä, kryptonilainen. 196 00:17:42,813 --> 00:17:46,817 Kryptonilainen... Olen kryptonilainen. 197 00:17:50,028 --> 00:17:53,073 Olet se kryptonilainen. 198 00:17:53,156 --> 00:17:57,619 Viimeinen koko maailmankaikkeudessa, turvassa sektorilla 2814. 199 00:17:57,703 --> 00:18:01,790 Niskassasi roikkuu valtava löytöpalkkio. 200 00:18:01,874 --> 00:18:04,126 Tulit tänne minun takiani. 201 00:18:04,209 --> 00:18:10,174 Sitten sinun pitää napata minut elävänä, palkkionmetsästäjä. 202 00:18:12,885 --> 00:18:15,220 Nimeni on Lobo. 203 00:18:15,304 --> 00:18:16,930 Ja... 204 00:18:18,807 --> 00:18:20,475 ei pidä. 205 00:18:26,315 --> 00:18:30,777 Jos piruilee pääjehulle, saa... 206 00:18:35,157 --> 00:18:38,660 Nyt lensi kakka tuulettimeen. 207 00:18:49,296 --> 00:18:52,090 Oletko varmasti Kryptonilta? 208 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Olen Kansasista. 209 00:18:53,967 --> 00:18:57,054 Jokin Kanzizzissa teki sinusta vahvan. 210 00:18:57,137 --> 00:18:58,514 Oudon vahvan. 211 00:19:06,522 --> 00:19:09,107 Pidän siitä. 212 00:20:06,248 --> 00:20:08,542 Lentävä mies näyttää suuntaavan kohti rantaa. 213 00:20:08,625 --> 00:20:11,378 Ehkä hän sai tarpeekseen ja vetäytyy. 214 00:20:11,461 --> 00:20:15,424 Ehkä hän yrittää siirtää taistelun turvallisemmalle alueelle. 215 00:20:26,101 --> 00:20:27,978 He tulevat tänne. 216 00:20:28,061 --> 00:20:29,730 Menkää! Liikettä! 217 00:21:13,273 --> 00:21:15,984 Sitä vain mietin... 218 00:21:16,568 --> 00:21:18,820 että näetkö pimeässä? 219 00:23:21,860 --> 00:23:23,028 Perääntykää! 220 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 Liikettä! 221 00:23:42,381 --> 00:23:44,633 Eikö olekin nätti? 222 00:23:44,716 --> 00:23:47,010 En juuri piittaa runoudesta, 223 00:23:47,094 --> 00:23:51,306 mutta koska Krypton tappoi teikäläiset, 224 00:23:51,390 --> 00:23:56,144 on vain oikein, että tämä kirotun kivenne raunioista kaiverrettu sormus - 225 00:23:56,228 --> 00:23:59,189 tekee sinusta selvää jälkeä. 226 00:24:30,387 --> 00:24:31,847 Mitä? Mikä tuo on? 227 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 -Mikä ihme tuo on? -Näettekö sen? 228 00:24:34,016 --> 00:24:36,727 -Häivytään. -Sano, että kuvaat. Kuvaa! 229 00:24:36,810 --> 00:24:41,398 Kappas vaan, hemmetin marsilainen. 230 00:25:54,680 --> 00:25:55,722 Katsokaa. 231 00:26:19,955 --> 00:26:23,584 Olit oikeassa. Tämä oli se hauska tapa. 232 00:26:40,976 --> 00:26:42,686 Jestas! Uskomatonta! 233 00:26:49,401 --> 00:26:52,029 Pyhät pyssyt! 234 00:26:52,112 --> 00:26:54,531 On kulunut jo päiviä. Päiviä! 235 00:26:54,615 --> 00:26:55,908 KEITÄ HE OVAT? 236 00:26:55,991 --> 00:27:00,078 Olen ehkä päätoimittaja, mutta olen myös Daily Planetin tilaaja. 237 00:27:00,162 --> 00:27:02,372 Luen hemmetin lehden joka päivä! 238 00:27:02,456 --> 00:27:06,460 Hitot, luen sen jo edellisenä iltana, enkä silti tiedä, 239 00:27:06,543 --> 00:27:08,086 mistä avaruusolennot ovat! 240 00:27:08,170 --> 00:27:13,926 Mitä he haluavat meistä? Mitkä ovat heidän heikkoutensa, jos sellaisia on? 241 00:27:14,009 --> 00:27:17,262 -Pomo, ehkä voisimme... -Kumpi meistä puhuu? 242 00:27:18,263 --> 00:27:19,598 Te. 243 00:27:19,681 --> 00:27:20,933 Näin on! 244 00:27:21,016 --> 00:27:25,187 Ja kyllä, innostuimme kirjoittamaan vähän liikaa lentävästä miehestä. 245 00:27:25,270 --> 00:27:27,272 Teräsmiehestä. 246 00:27:28,315 --> 00:27:32,402 Tuo nimitys ei jää ikinä käyttöön. Kuunnelkaa! 247 00:27:32,486 --> 00:27:37,533 Lentävä mies ei ole enää pääjuttu. Haluan avaruusolioita. 248 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Lopettakaa se, mitä nyt teette, ja tehkää luonnokset muukalaisista! 249 00:27:43,288 --> 00:27:46,375 Tämä oli tässä. Palatkaa töihin. 250 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Teräsmiehestä puheen ollen... Perry tosin on oikeassa, 251 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 nimi ei jää käyttöön. Eikö teillä ole haastattelu sovittuna? 252 00:27:57,511 --> 00:27:59,137 Viisi minuuttia sitten? 253 00:28:01,098 --> 00:28:05,185 Voi, Clark. Olet kovin viaton. En mene siihen tapaamiseen. 254 00:28:05,269 --> 00:28:10,899 Teräsmies odottaa minua nyt katolla ja muuttuu koko ajan kärsimättömämmäksi. 255 00:28:10,983 --> 00:28:13,569 Se on siis valtatemppu. 256 00:28:13,652 --> 00:28:16,655 Niin on. Lopulta hän luovuttaa. 257 00:28:16,738 --> 00:28:22,327 Jos hän on egoisti, kuten luulen, hän anelee uutta tapaamista. 258 00:28:25,205 --> 00:28:27,082 Kun suostut siihen... 259 00:28:27,165 --> 00:28:32,296 Iso ja vahva mies on taikinaa käsissäni ja vastaa mihin tahansa kysymykseen. 260 00:28:32,379 --> 00:28:33,922 "Mistä olet kotoisin?" 261 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 "Vastaatko jonkinlaiselle johtajalle?" 262 00:28:39,678 --> 00:28:41,346 Kuulostaa siltä, että pidät häntä... 263 00:28:41,430 --> 00:28:43,015 Avaruusmuukalaisenako? 264 00:28:43,098 --> 00:28:47,311 Hän lentää ja työntää raketteja. Totta kai hän on avaruusolio. 265 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Mutta... 266 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Mitä jos hän kiistää sen? 267 00:28:51,732 --> 00:28:53,775 Sitten hän on langennut ansaani. 268 00:28:53,859 --> 00:28:58,363 Siihen mennessä olen kuullut totuuden haastateltuani sitä karvaista olentoa. 269 00:28:58,447 --> 00:29:00,866 Haastatteletko Loboa? 270 00:29:00,949 --> 00:29:03,202 Eikö hän ole S.T.A.R. Labsin vankina? 271 00:29:03,285 --> 00:29:05,329 Hän tuntee Teräsmiehen. 272 00:29:05,412 --> 00:29:08,248 Hän haluaa tuhota Teräsmiehen, mutta hän on telkien takana. 273 00:29:08,332 --> 00:29:11,251 Lobon onneksi minä en ole. 274 00:29:12,252 --> 00:29:13,337 Niinkö se menee? 275 00:29:13,420 --> 00:29:17,633 Tuhosit Luthorin ja nyt teet paljastusjutun lentävästä miehestä. 276 00:29:17,716 --> 00:29:19,635 Ei. 277 00:29:20,636 --> 00:29:21,762 Voitan Pulitzerin - 278 00:29:21,845 --> 00:29:26,767 jutustani, joka käsittelee Teräsmieheksi itseään kutsuvaa avaruusoliota. 279 00:29:26,850 --> 00:29:29,228 Hän ei kutsu itseään sillä nimellä. 280 00:29:33,607 --> 00:29:38,195 Ei lentävä mies, ei Teräsmies, ei Clark. 281 00:29:39,279 --> 00:29:43,617 Eikä todellakaan kryptonilainen. Varoititte minua tästä. 282 00:29:43,700 --> 00:29:47,746 He tapaavat jonkun tähdistä tulleen ja haluavat heti ampua tämän. 283 00:29:49,331 --> 00:29:51,375 He pitävät sinusta. 284 00:29:54,837 --> 00:29:56,839 He eivät tunne minua. 285 00:29:57,840 --> 00:30:00,259 Pelkään, että kun he oppivat tuntemaan... 286 00:30:00,342 --> 00:30:01,969 Ehkä he tarvitsevat sinua. 287 00:30:02,052 --> 00:30:04,721 Jos he tietäisivät sinusta, ehkä he ajattelisivat toisin. 288 00:30:04,805 --> 00:30:08,600 Tai ehkä hänet vangitaan tai pahempaa. 289 00:30:09,643 --> 00:30:13,647 He tulevat kysymään, kuka olen ja miksi minut lähetettiin tänne. 290 00:30:13,730 --> 00:30:16,191 Minulla ei ole vastauksia. 291 00:30:16,275 --> 00:30:21,071 Tavalla tai toisella Lois myös julkaisee paljastusjuttunsa. 292 00:30:22,739 --> 00:30:25,701 Tiedätkö, mitä sanomme? Saman kuin aina. 293 00:30:25,784 --> 00:30:28,620 Maailma on vaarallinen ja anteeksiantamaton. 294 00:30:29,621 --> 00:30:32,958 Jos on erilainen, vaihtoehtoja on kaksi. 295 00:30:33,041 --> 00:30:36,170 -Joko voi... -Kohdata asian ja hyväksyä seuraukset. 296 00:30:36,253 --> 00:30:39,464 Tai voi piileskellä ja hyväksyä seuraukset. 297 00:30:39,548 --> 00:30:41,175 Väärää valintaa ei ole, mutta... 298 00:30:41,258 --> 00:30:43,510 Valinta on tehtävä. 299 00:30:43,594 --> 00:30:45,220 Miksi? 300 00:30:45,304 --> 00:30:48,515 Koska et ole enää pikkupoikamme. 301 00:30:48,599 --> 00:30:52,352 Mieheksi kasvaminen merkitsee valintojen tekemistä itse. 302 00:30:52,436 --> 00:30:53,812 Ole valmiina. 303 00:30:53,896 --> 00:30:58,442 Jokaisella valinnalla ja teolla on nimittäin seurauksensa. 304 00:31:12,414 --> 00:31:14,124 Anteeksi. Onko tietoa...? 305 00:31:14,208 --> 00:31:15,417 Ei vielä. 306 00:31:16,418 --> 00:31:19,296 Selviääkö isä? 307 00:31:33,268 --> 00:31:34,978 Aloitetaan. 308 00:31:40,025 --> 00:31:44,738 Puolet maksasta, munuainen, perna... Joka päivä uusi elin pettää. 309 00:31:44,821 --> 00:31:46,365 Mitä hänelle tapahtui? 310 00:31:47,366 --> 00:31:50,410 Ompelen hänet kiinni. Antakaa... 311 00:31:52,955 --> 00:31:55,040 Vaara! Tehkää hälytys! 312 00:32:34,705 --> 00:32:40,169 Tämä ei ole lopullista, mutta kiva, kun olet täällä auttamassa meitä, Clark. 313 00:32:40,252 --> 00:32:41,879 Isä, voin auttaa milloin vain. 314 00:32:41,962 --> 00:32:44,423 Minulla menee alle 10 minuuttia tulla kaupungista tänne. 315 00:32:44,506 --> 00:32:47,634 -Teidän on vain ilmoitettava... -Clark? 316 00:32:47,718 --> 00:32:48,844 Pysäyttäkää auto. 317 00:33:08,530 --> 00:33:09,948 Iltaa, vieras. 318 00:33:11,283 --> 00:33:13,827 Tulin tapaamaan poikaanne. 319 00:33:16,079 --> 00:33:17,915 Poikamme ei ole täällä. 320 00:33:19,249 --> 00:33:21,001 Voimmeko me auttaa jotenkin? 321 00:33:22,085 --> 00:33:24,796 Voitte kertoa, missä hän on. 322 00:33:25,797 --> 00:33:30,010 Jos ette näytä jonkinlaista dokumenttia, tämä oli tässä. 323 00:33:32,429 --> 00:33:33,764 Martha, mene taakseni. 324 00:33:34,765 --> 00:33:36,183 Olen pahoillani. 325 00:33:37,184 --> 00:33:38,769 Mistä? 326 00:33:39,770 --> 00:33:41,355 Jonathan? 327 00:33:41,438 --> 00:33:44,066 Mitä tämä on? Mitä teet hänelle? 328 00:34:00,207 --> 00:34:01,667 Menkää sisälle ja lukitkaa ovet. 329 00:34:30,737 --> 00:34:32,114 Oletko palkkionmetsästäjä? 330 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 En ole palkkionmetsästäjä. 331 00:34:44,626 --> 00:34:48,297 Minun nimeni on J'onn. 332 00:34:49,297 --> 00:34:52,342 Haluan vain puhua kanssasi. 333 00:34:59,850 --> 00:35:00,684 APTEEKKI 334 00:35:00,767 --> 00:35:03,228 Kerro, kun tarvitset täydennystä. 335 00:35:04,104 --> 00:35:05,772 Seuraava. 336 00:35:11,862 --> 00:35:14,948 Soittiko joku reseptinne meille? 337 00:35:15,032 --> 00:35:16,074 Kipua... 338 00:35:16,158 --> 00:35:17,701 Minulla on valtavasti... 339 00:35:17,784 --> 00:35:18,827 Ette näytä hyvältä. 340 00:35:18,911 --> 00:35:20,370 Lääkkeitä! 341 00:35:20,454 --> 00:35:23,123 Olen pahoillani, en voi auttaa ilman reseptiä. 342 00:35:23,207 --> 00:35:27,169 -Lähistöllä on klinikka, missä voitte... -Minun on päästävä kotiin. 343 00:35:32,966 --> 00:35:36,929 Tarvitsen leikkauksen jälkeisiä kipulääkkeitä. 344 00:35:37,930 --> 00:35:39,598 Fentanyyliä. 345 00:35:39,681 --> 00:35:41,266 Tarvitsen fentanyyliä. 346 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 Anteeksi, että säikäytin teidät aiemmin. 347 00:36:09,628 --> 00:36:10,462 Oletteko...? 348 00:36:10,546 --> 00:36:14,591 Olen kunnossa. Älä vain enää mene pääni sisään. 349 00:36:14,675 --> 00:36:17,803 Teillä on varmasti paljon puhuttavaa. 350 00:36:17,886 --> 00:36:23,141 Clark, jos John jää yöksi, käytävän komerossa on lakanoita... 351 00:36:23,225 --> 00:36:25,853 Pärjäämme kyllä, äiti. Hyvää yötä. 352 00:36:34,862 --> 00:36:38,282 Luulin, että marsilaisia on vain elokuvissa. 353 00:36:39,825 --> 00:36:42,494 Sellaiset elokuvat ovat kauheita. 354 00:36:45,205 --> 00:36:48,166 Kiitos siitä, mitä teit S.T.A.R. Labsilla. 355 00:36:48,250 --> 00:36:50,169 Pelastit henkeni. 356 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 En olisi saanut paljastaa oikeaa muotoani. 357 00:36:55,215 --> 00:36:56,508 Miksi paljastit sen? 358 00:36:56,592 --> 00:36:57,801 MUUKALAISVASTAISIA LAKEJA 359 00:36:57,885 --> 00:36:59,553 Jos voit naamioitua... 360 00:36:59,636 --> 00:37:03,515 Hämätäkseni Loboa. Hän tuli tuhoamaan viimeisen kryptonilaisen. 361 00:37:04,641 --> 00:37:07,394 Tarjosin hänelle jotain yhtä arvokasta. 362 00:37:07,477 --> 00:37:11,106 Olet viimeinen. Olet kuin minä. 363 00:37:14,193 --> 00:37:19,406 Se oli typerä virhearviointi. Tämä maailma ei ollut valmis. 364 00:37:20,532 --> 00:37:24,870 Valmis tai ei, Lobo iski kimppuumme. Silloin kaikki muuttui. 365 00:37:25,913 --> 00:37:29,625 Siitä huolimatta palaan ihmishahmooni - 366 00:37:29,708 --> 00:37:34,004 ja pidän matalaa profiilia toistaiseksi. 367 00:37:34,087 --> 00:37:35,964 Kehotan sinua tekemään samoin. 368 00:37:36,048 --> 00:37:39,635 Jos pysymme piilossa, jäämme henkiin. 369 00:37:41,678 --> 00:37:45,015 -Ei kuulosta kummoiselta elämältä. -Ehkä ei. 370 00:37:45,098 --> 00:37:52,022 Kansojemme viimeisinä elossa olevina eikö itsesuojelu ole tärkein vastuumme? 371 00:37:53,857 --> 00:38:00,072 Olen nähnyt, miten muukalaispelko voi tuhota suuren sivilisaation. 372 00:38:00,155 --> 00:38:06,036 Jotta ihmiskunta voi kukoistaa, emme saa kasvattaa sen pelkoja. 373 00:38:07,037 --> 00:38:09,540 Sitä voi tuskin estää enää mikään. 374 00:38:09,623 --> 00:38:13,293 Daily Planet julkaisee pian totuuden minusta. 375 00:38:13,377 --> 00:38:15,087 Sitten heidät on pysäytettävä. 376 00:38:15,170 --> 00:38:19,299 J'onn, tämä maailma alkaa nähdä minut jonkinlaisena sankarina. 377 00:38:20,259 --> 00:38:23,804 Mitä jos totuuden kuuleminen minusta aiheuttaa muutoksen - 378 00:38:23,887 --> 00:38:26,640 ja saa ihmiset näkemään asiat eri valossa? 379 00:38:31,019 --> 00:38:33,772 Olet optimisti, Kal-El. 380 00:38:33,856 --> 00:38:35,732 Kuten isäsikin. 381 00:38:35,816 --> 00:38:36,859 Kal-El? 382 00:38:37,860 --> 00:38:39,111 Suo anteeksi. 383 00:38:39,194 --> 00:38:43,699 Kun sain selville, että sinulla on samanlaisia kykyjä kuin minulla, 384 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 oletin ja toivoin, että olet marsilainen. 385 00:38:48,871 --> 00:38:52,416 Yritin luoda välillemme telepaattisen yhteyden - 386 00:38:52,499 --> 00:38:57,588 ja samalla näin vahingossa muistojasi Kryptonilta. 387 00:38:57,671 --> 00:38:59,715 Minulla ei ole muistoja Kryptonilta. 388 00:38:59,798 --> 00:39:02,301 Olit vasta pikkulapsi. 389 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 En ole ikinä saanut tuota toimimaan. 390 00:39:28,035 --> 00:39:28,911 Ovatko he...? 391 00:39:28,994 --> 00:39:30,621 Vanhempasi. 392 00:39:30,704 --> 00:39:35,042 Sain poimittua näytteitä kryptonin kielestä muistoistasi. 393 00:39:35,125 --> 00:39:38,712 Voin opettaa sitä sinulle ja auttaa pääsemään käsiksi muistoihin. 394 00:39:38,795 --> 00:39:42,633 Sinun on syytä tietää, että viimeinen asia, jonka äitisi sinulle sanoi, 395 00:39:42,716 --> 00:39:47,888 oli se, että menneeseen jääminen merkitsee oman tien kadottamista. 396 00:39:52,267 --> 00:39:56,438 Sinun on tehtävä vaikea päätös. Jätän sinut sen pariin. 397 00:40:02,694 --> 00:40:04,071 Odota. 398 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 Miten löydän sinut? 399 00:40:07,282 --> 00:40:09,159 Sinun on vain kuunneltava. 400 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Oletko ollut jalkeilla koko yön? 401 00:40:31,807 --> 00:40:34,518 Kutakuinkin. 402 00:40:36,270 --> 00:40:37,145 Kiitos. 403 00:40:37,229 --> 00:40:41,942 Se keräsi pölyä 24 vuotta, ja uusi ystäväsi saa sen toimimaan heti. 404 00:40:42,025 --> 00:40:43,527 Mikä se siis on? 405 00:40:43,610 --> 00:40:46,405 En tiedä. Jonkinlainen historiallinen tallenne. 406 00:40:46,488 --> 00:40:48,866 Olen vasta raapaissut pintaa. 407 00:40:49,867 --> 00:40:53,745 Se oli upeaa, äiti. En voi uskoa, etten näe sitä ikinä. 408 00:40:55,163 --> 00:40:58,834 Ehkä näet. Alan uskoa, että voit tehdä mitä vain. 409 00:40:58,917 --> 00:41:00,711 Ja mennä mihin vain. 410 00:41:00,794 --> 00:41:01,962 Mutta... 411 00:41:03,797 --> 00:41:04,840 Mitä? 412 00:41:04,923 --> 00:41:06,758 Sinä voit mennä mihin vain, 413 00:41:06,842 --> 00:41:10,762 mutta kuten kaikki maailmalta lähettämäsi kuvat osoittavat, 414 00:41:10,846 --> 00:41:12,639 vaatteesi eivät pysty samaan. 415 00:41:21,064 --> 00:41:22,357 Teitkö sinä tämän? 416 00:41:22,441 --> 00:41:25,652 Ainoasta kankaasta, joka on ollut ulkoavaruudessa. 417 00:41:26,862 --> 00:41:29,698 Sinut oli kapaloitu siihen, kun löysimme sinut. 418 00:41:31,533 --> 00:41:34,328 Muilta osin kopioin sitä ihanaa Batmania, 419 00:41:34,411 --> 00:41:36,997 josta saan lukea lehdistä jatkuvasti. 420 00:41:39,333 --> 00:41:40,417 Teit viitankin. 421 00:41:40,501 --> 00:41:43,545 En tiedä, kestääkö se käsittelyssäsi, 422 00:41:43,629 --> 00:41:47,841 mutta pelkkään kankaan leikkaamiseen kului 16 vannesahan terää. 423 00:41:48,926 --> 00:41:50,093 Mitä olet mieltä? 424 00:41:51,303 --> 00:41:56,475 Yrität sanoa, että minun on kerrottava maailmalle todellinen henkilöllisyyteni. 425 00:41:56,558 --> 00:42:01,730 Yritän sanoa, ettemme enää osta sinulle hienoja vaatteita tuhottavaksi. 426 00:42:03,774 --> 00:42:08,070 Pidän tästä, äiti. Kiitos. 427 00:42:12,866 --> 00:42:14,409 Se on julkaistu. 428 00:42:20,541 --> 00:42:25,379 KUKA TERÄSMIES ON? LOIS LANEN PALJASTUSJUTUN 1. OSA 429 00:42:28,632 --> 00:42:31,051 -No? -Se on vasta ensimmäinen osa. 430 00:42:31,134 --> 00:42:35,180 Hän vihjailee, muttei kerro mitään ennen kuin on haastatellut Loboa. 431 00:42:36,473 --> 00:42:38,517 Minun on palattava Metropolikseen. 432 00:42:38,600 --> 00:42:42,729 Ehkä saan hänet odottamaan sen aikaa, kun mietin, mitä teen. 433 00:42:42,813 --> 00:42:45,774 -Entä pyykkisi? -Haen ne myöhemmin. 434 00:42:45,858 --> 00:42:49,194 Pidän puvusta, etenkin viitasta. 435 00:42:51,071 --> 00:42:52,698 Lisäsitkö siihen viitan? 436 00:42:52,781 --> 00:42:54,867 Minusta se näyttää hienolta. 437 00:43:02,499 --> 00:43:03,542 Lopeta! 438 00:43:03,625 --> 00:43:06,128 Etkö pidä tuosta? 439 00:43:06,211 --> 00:43:07,462 Miten olisi tämä? 440 00:43:07,546 --> 00:43:10,465 Tapasin vanhan himokkaan naisen... 441 00:43:10,549 --> 00:43:14,511 Lopeta! Luoja paratkoon! Mikä sinua vaivaa? 442 00:43:15,846 --> 00:43:17,723 Mitä jos näytän sen sinulle? 443 00:43:17,806 --> 00:43:20,100 Älä nyt, typy. 444 00:43:33,030 --> 00:43:34,740 Tykkäsitkö? 445 00:43:34,823 --> 00:43:36,033 Viimeinen kysymys. 446 00:43:36,116 --> 00:43:39,745 Sanoit, että hän on ainoa heistä Maassa. Tuleeko heitä lisää? 447 00:43:39,828 --> 00:43:41,371 Kryptonilaisiako? 448 00:43:41,455 --> 00:43:44,041 Kyllä. He ovat tulossa. 449 00:43:44,124 --> 00:43:47,336 Kokonainen armeija tulee vain hänen vuokseen. 450 00:43:47,419 --> 00:43:53,467 Heitä ei kiinnosta, kenet heidän on tuhottava päästäkseen häneen käsiksi. 451 00:43:54,468 --> 00:43:55,511 Ei vaineskaan! 452 00:43:56,762 --> 00:43:59,973 Kunhan pilailen. He kaikki ovat kuolleet. 453 00:44:00,057 --> 00:44:03,352 Olisitpa nähnyt ilmeesi. 454 00:44:03,435 --> 00:44:05,479 Klassista! 455 00:44:09,441 --> 00:44:10,859 PÄÄSY MYÖNNETTY 456 00:44:10,943 --> 00:44:13,111 Ja sitten vähän tätä ja vähän tuota. 457 00:44:13,195 --> 00:44:16,573 Sitten annan sinulle vähän... 458 00:44:16,657 --> 00:44:20,994 No niin, riittää jo. Nyt riittää. 459 00:44:21,078 --> 00:44:24,790 Tuossa ei ollut puoliakaan appellaxialaisesta soidintanssista. 460 00:44:24,873 --> 00:44:26,291 Ymmärrän sinua. 461 00:44:26,375 --> 00:44:30,629 -Minussa on paljon miestä. -Olemme valmiit! Avatkaa! 462 00:44:32,881 --> 00:44:34,508 Mitä ihmettä? 463 00:44:42,099 --> 00:44:45,060 Ehkä sinun pitäisi häipyä, muru. 464 00:45:48,624 --> 00:45:50,083 Sinä! 465 00:45:50,167 --> 00:45:52,169 Sinä teit tämän! 466 00:45:52,252 --> 00:45:54,922 Hei, olen vain töissä täällä. 467 00:45:55,005 --> 00:45:57,174 Mitä minulle tapahtuu? 468 00:46:28,413 --> 00:46:29,998 Hyvä on sitten. 469 00:46:33,627 --> 00:46:37,172 Mihin ne paskiaiset laittoivat pyöräni? 470 00:47:07,202 --> 00:47:09,246 Oletteko kunnossa, neiti Lane? 471 00:47:11,373 --> 00:47:13,041 Luulisin. 472 00:47:13,125 --> 00:47:15,002 Ambulanssi on matkalla tänne. 473 00:47:16,003 --> 00:47:17,838 Minun on mentävä hänen peräänsä. 474 00:47:19,506 --> 00:47:20,507 Teräsmies? 475 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 Olet oikeassa alkuperäni suhteen... 476 00:47:24,511 --> 00:47:26,263 mutta et aikeitteni suhteen. 477 00:47:27,264 --> 00:47:31,602 Älä julkaise juttuasi. Minun pitää kertoa se maailmalle itse. 478 00:47:35,230 --> 00:47:37,357 Ensin sinun on pelastettava maailma. 479 00:47:39,401 --> 00:47:41,195 Haastattelumme on jo myöhässä. 480 00:47:43,906 --> 00:47:45,490 Ehkä sitten, kun tämä on ohi. 481 00:47:45,574 --> 00:47:48,952 Tulen paikalle. Ei temppuja, lupaan sen. 482 00:47:50,662 --> 00:47:53,832 Teräsmies, älä anna hänen koskea sinuun! 483 00:48:33,372 --> 00:48:35,290 Anna heidän mennä. 484 00:48:51,098 --> 00:48:52,224 Hyvää työtä. 485 00:48:52,307 --> 00:48:55,018 Viedään heidät turvaan ennen kuin... 486 00:49:00,065 --> 00:49:02,526 Mene. Yritän pidätellä häntä. 487 00:49:17,499 --> 00:49:21,879 Valtavasti voimaa. 488 00:49:35,684 --> 00:49:38,020 Hyvä. 489 00:49:38,103 --> 00:49:40,856 Hyvä. 490 00:49:40,939 --> 00:49:42,941 Lisää. 491 00:49:49,531 --> 00:49:50,908 Miten menee, J'onn? 492 00:50:05,672 --> 00:50:07,549 Hyvä. 493 00:50:08,550 --> 00:50:11,178 Hyvä. 494 00:50:13,972 --> 00:50:15,599 Kent! 495 00:50:15,682 --> 00:50:17,184 Se harjoittelija. 496 00:50:18,185 --> 00:50:20,646 Vai onko nimesi Kal-El? 497 00:50:30,822 --> 00:50:33,575 Ei! Älä koske häneen! 498 00:50:41,458 --> 00:50:43,085 J'onn J'onzz. 499 00:50:43,168 --> 00:50:45,170 Metsästäjä. 500 00:50:52,386 --> 00:50:54,179 Lopeta tämä. 501 00:50:55,180 --> 00:50:56,473 Ole kiltti. 502 00:50:59,017 --> 00:51:00,102 Ei! 503 00:51:00,185 --> 00:51:01,895 Ei, ole kiltti! 504 00:52:23,727 --> 00:52:27,105 Clark! Hei, Clark! 505 00:52:29,608 --> 00:52:32,319 -Clark! -Se ei ollut lukossa. 506 00:52:32,402 --> 00:52:33,695 Mitä tapahtui? 507 00:52:33,779 --> 00:52:36,532 Rikoin lasin. 508 00:52:36,615 --> 00:52:38,450 Ihanko tosi? 509 00:52:38,534 --> 00:52:41,870 Mitä oikein teit hyökkäyksen keskellä eilen? 510 00:52:41,954 --> 00:52:43,163 Miten tiesit siitä? 511 00:52:44,831 --> 00:52:50,128 Annoit lausunnon poliisille. On helpompiakin tapoja saada juttu. 512 00:52:50,212 --> 00:52:51,547 Onko? 513 00:52:51,630 --> 00:52:52,464 Ei. 514 00:52:52,548 --> 00:52:56,468 Olisin itsekin rynnännyt paikalle. 515 00:52:56,552 --> 00:52:57,845 Miksi olet täällä? 516 00:52:57,928 --> 00:53:01,306 Perry luki poliisiraportin ja pyysi katsomaan, miten voit. 517 00:53:02,474 --> 00:53:07,229 Itse asiassa hän käski antaa sinulle potkut, koska et tullut töihin tänään, 518 00:53:07,312 --> 00:53:10,566 mutta taisin ymmärtää hänet oikein. 519 00:53:16,238 --> 00:53:18,574 Näitkö hänet tositoimissa? 520 00:53:20,450 --> 00:53:21,493 Kenet? 521 00:53:21,577 --> 00:53:22,953 Teräsmiehen. 522 00:53:24,204 --> 00:53:27,165 Näin, kuin myös metsästäjän Marsista. 523 00:53:27,249 --> 00:53:31,461 Metsästäjän Marsista? Hirveä nimi, mutta juttu on sinun... 524 00:53:32,546 --> 00:53:34,882 Se poltti hänet elävältä, Lois. 525 00:53:34,965 --> 00:53:37,009 Se loinen. 526 00:53:38,010 --> 00:53:40,304 Kuulen yhä huudot korvissani. 527 00:53:41,555 --> 00:53:42,973 Entä Teräsmies? 528 00:53:49,563 --> 00:53:51,607 Hänkin taitaa olla kuollut. 529 00:53:55,944 --> 00:53:57,196 Lois, tämä työ... 530 00:53:59,114 --> 00:54:01,366 Eikö se ole sitä, mitä odotit? 531 00:54:02,868 --> 00:54:07,414 Se on paljon rankempaa. Koko tämä juttu... 532 00:54:07,497 --> 00:54:11,919 Pääsin vasta alkuun ja nyt olen ehkä jo menettänyt sen. 533 00:54:12,002 --> 00:54:13,795 Ehkä lopullisesti. 534 00:54:15,214 --> 00:54:16,423 Clark... 535 00:54:17,424 --> 00:54:21,720 Valitsit ammatin, jossa joutuu kohtaamaan ikäviä asioita. 536 00:54:22,554 --> 00:54:26,725 Sitä yrittää vaikuttaa asioihin ja taistella totuuden puolesta. 537 00:54:26,808 --> 00:54:28,602 Joskus tulee isketyksi maahan. 538 00:54:28,685 --> 00:54:30,562 Sen sanon, Clark Kent, 539 00:54:30,646 --> 00:54:33,482 että jos haluat tätä, jos tämä työ on osa sinua, 540 00:54:33,565 --> 00:54:37,444 sitten sinun on tehtävä sitä, mutta tämä työ vaatii sisua. 541 00:54:37,528 --> 00:54:39,279 Sen vuoksi on otettava riskejä. 542 00:54:39,363 --> 00:54:42,616 Yksi riskeistä on se, että kun kaikki tuntuu olevan liikaa, 543 00:54:42,699 --> 00:54:46,537 uskallat avautua ja pyytää apua joltakulta itseäsi fiksummalta. 544 00:54:48,372 --> 00:54:50,415 Joltakulta minua fiksummalta... 545 00:54:50,499 --> 00:54:51,333 LOISVAARA! 546 00:54:51,416 --> 00:54:53,335 Hän on lähempänä kuin luulet. 547 00:54:53,418 --> 00:54:54,294 LEX LUTHOR TUOMITTU 548 00:54:54,378 --> 00:54:55,712 Olet täysin oikeassa. 549 00:54:56,797 --> 00:54:57,756 Täydellistä. 550 00:54:58,924 --> 00:55:00,843 Anna ensin lähteesi. 551 00:55:01,927 --> 00:55:04,429 Lois, tulitko tänne varastamaan juttuni? 552 00:55:04,513 --> 00:55:05,556 Mitä? 553 00:55:05,639 --> 00:55:07,391 En! 554 00:55:08,809 --> 00:55:11,687 Ajattelin, että voisimme jakaa sen. 555 00:55:11,770 --> 00:55:17,276 Kiva kun kävit. Sano Perrylle, ettei hän voi antaa potkuja, koska minä eroan. 556 00:55:17,359 --> 00:55:18,819 Minun pitää mennä. 557 00:55:18,902 --> 00:55:20,571 Mitä? Minne? 558 00:55:20,654 --> 00:55:21,989 Juttelemaan fiksulle. 559 00:55:22,072 --> 00:55:23,574 Se olisi ollut molempien nimillä. 560 00:55:42,426 --> 00:55:44,803 Onko yhä halloween? 561 00:55:45,971 --> 00:55:46,930 Ei. 562 00:55:47,014 --> 00:55:51,143 Tämä vain on käytännöllisempi kuin reisitaskuhousut ja lentäjänlakki. 563 00:55:53,562 --> 00:55:55,063 Mitä tuo kirjain merkitsee? 564 00:55:56,231 --> 00:55:57,566 Teräsmiestä. 565 00:55:59,193 --> 00:56:00,235 Aivan. 566 00:56:00,319 --> 00:56:02,446 Teräsmies, mistä tässä on kyse? 567 00:56:04,072 --> 00:56:05,365 Tarvitsen apuasi. 568 00:56:06,491 --> 00:56:10,204 Olen nähnyt sinut, lentopoika. Olet vahva kuin veturi. 569 00:56:11,205 --> 00:56:12,539 Vahvempi. 570 00:56:12,623 --> 00:56:13,707 Yleensä. 571 00:56:13,790 --> 00:56:16,960 Miten voisin muka auttaa? 572 00:56:18,212 --> 00:56:20,130 Minun on päästävä avaruuteen. 573 00:56:20,214 --> 00:56:21,340 Pian. 574 00:56:22,341 --> 00:56:25,469 Ei kaikkein käytännöllisin pakosuunnitelma. 575 00:56:28,222 --> 00:56:29,598 Aurinko. 576 00:56:29,681 --> 00:56:32,226 Se on kuin virtalähde sinulle, eikö olekin? 577 00:56:32,309 --> 00:56:37,439 Jos tarvitset apua sen luo pääsemisessä, olet kai voimaton. 578 00:56:37,523 --> 00:56:39,191 Mielenkiintoista. 579 00:56:40,692 --> 00:56:42,611 Olet nähnyt uutisjutut. 580 00:56:42,694 --> 00:56:48,450 Se olento... se loinen tappoi ystäväni. 581 00:56:48,534 --> 00:56:51,745 Nyt kaikki ovat vaarassa, enkä voi estää sitä. 582 00:56:51,828 --> 00:56:54,998 En tässä kunnossa. Voitko auttaa minua? 583 00:56:55,082 --> 00:56:57,626 Totta kai, mutta... 584 00:56:59,002 --> 00:57:01,213 Kuinka paljon haluat? 585 00:57:01,296 --> 00:57:03,465 Rahaako? Minulla on kyllä rahaa. 586 00:57:03,549 --> 00:57:05,676 En halua muuta kuin auttaa. 587 00:57:05,759 --> 00:57:09,054 Se näyttää hyvältä ehdonalaislautakunnan silmissä. 588 00:57:09,137 --> 00:57:12,766 En tosin voi auttaa täältä käsin. Minun on päästävä pois täältä. 589 00:57:12,850 --> 00:57:15,018 Ei tule kuuloonkaan, Luthor. 590 00:57:15,102 --> 00:57:18,522 Rauhoitu. Voin saada päivävapaan. 591 00:57:19,565 --> 00:57:23,527 Päivävapaanko? Ei sellaisia ole olemassakaan. 592 00:57:24,528 --> 00:57:26,029 Lyödäänkö vetoa? 593 00:57:36,123 --> 00:57:38,208 PARAS ISÄ 594 00:57:41,044 --> 00:57:43,672 Kaylie, aamiaiselle! 595 00:57:43,755 --> 00:57:46,466 En löydä kenkiäni, äiti! 596 00:57:53,932 --> 00:57:56,310 ISÄ - ÄITI - KAYLIE JONESIN PERHE 597 00:58:19,082 --> 00:58:21,710 Kaylie! Mikä hätänä? 598 00:58:46,318 --> 00:58:48,153 Mukava olla kotona. 599 00:58:48,237 --> 00:58:49,905 Asutko täällä? 600 00:58:49,988 --> 00:58:51,782 Käytännössä. 601 00:58:54,451 --> 00:58:58,247 Loinen vei voimasi ja nyt olet surkea kuolevainen, kuten muutkin. 602 00:58:58,330 --> 00:59:00,207 Ymmärsinkö oikein? 603 00:59:00,290 --> 00:59:04,419 Kutakuinkin. Minulla on yhä voimani, mutta ne ovat heikot. 604 00:59:04,503 --> 00:59:05,838 Jotkut toisia heikompia. 605 00:59:05,921 --> 00:59:09,424 Se voi kestää jonkin aikaa, mutta palaat ennallesi. 606 00:59:11,093 --> 00:59:12,177 Lopulta. 607 00:59:12,261 --> 00:59:14,721 Ei ole aikaa odottaa. Tarvitsen äkkilähdön. 608 00:59:14,805 --> 00:59:16,932 Voitko ampua minut kiertoradalle vai et? 609 00:59:17,015 --> 00:59:18,892 En laukaise sinua avaruuteen. 610 00:59:18,976 --> 00:59:19,977 Miksi et? 611 00:59:20,060 --> 00:59:26,316 Koska olet nyt hauras, etkä ole valmis uuvuttavaan avaruuslentoon. 612 00:59:26,400 --> 00:59:29,820 Paitsi jos salainen henkilöllisyytesi on astronautti. 613 00:59:30,946 --> 00:59:32,197 En uskonutkaan niin. 614 00:59:32,281 --> 00:59:36,493 Ei hätää. Minulla on suunnitelma. 615 00:59:42,499 --> 00:59:46,170 Tämä on S.T.A.R. Labsista. Miten sait tämän? 616 00:59:46,253 --> 00:59:48,172 Siinä on ongelmasi. 617 00:59:49,173 --> 00:59:50,507 Huoltomies. 618 00:59:50,591 --> 00:59:52,509 Kranaatti oli sähkömagneettinen pulssi, 619 00:59:52,593 --> 00:59:56,430 joka oli luotu imemään voima kaikesta, mihin se osuu. 620 00:59:56,513 --> 00:59:59,016 On kuin se olisi sulautunut huoltomiehen DNA:han - 621 00:59:59,099 --> 01:00:02,311 ja tehnyt hänestä jonkinlaisen energiavampyyrin. 622 01:00:03,645 --> 01:00:05,189 Se vie kaiken. 623 01:00:06,190 --> 01:00:11,862 -Miten tuollaista vastaan voi taistella? -Juurihan sanoin. Se vie kaiken. 624 01:00:11,945 --> 01:00:13,447 Se on kuin ostaisi yrityksen. 625 01:00:13,530 --> 01:00:17,201 Kun saa sen varat, saa myös sen heikkoudet. 626 01:00:17,284 --> 01:00:20,996 Jos voimme käyttää niitä hyväksemme, voimme voittaa sen. 627 01:00:21,079 --> 01:00:24,541 Mitkä ovat Teräsmiehen heikkoudet? 628 01:00:24,625 --> 01:00:27,794 -En tiedä, onko minulla niitä. -En puhunut sinulle. 629 01:00:32,549 --> 01:00:34,885 VISKIÄ 630 01:00:35,052 --> 01:00:36,011 Lobo. 631 01:00:36,094 --> 01:00:40,516 Kiven sisässäkin haluan olla perillä kaupungin tapahtumista. 632 01:00:40,599 --> 01:00:44,728 Kun tuo kzarnialainen vapautui sellistä, mihin vangitsit hänet... 633 01:00:46,104 --> 01:00:47,814 Kiitos muuten siitä. 634 01:00:47,898 --> 01:00:52,653 ...edustajani oli helppo jäljittää palkkionmetsästäjä ja solmia sopimus. 635 01:00:52,736 --> 01:00:53,737 Sopimusko? 636 01:00:53,820 --> 01:00:56,073 Voisi sanoa, että ostin yrityksen. 637 01:00:56,156 --> 01:00:59,326 Lobo on sen varat. 638 01:00:59,409 --> 01:01:01,161 Tai heikkous. 639 01:01:01,245 --> 01:01:02,913 Aika näyttää. 640 01:01:03,914 --> 01:01:07,751 Tuo sormus, joka on kaiverrettu Kryptonin raunioista... 641 01:01:07,835 --> 01:01:10,754 En tiedä, miten tai miksi, mutta se heikensi minua. 642 01:01:10,838 --> 01:01:12,422 Huomattavasti. 643 01:01:14,925 --> 01:01:18,720 Tuolla taistelemme supervoimilla varustettua loista vastaan. 644 01:01:25,853 --> 01:01:29,523 Epätavallisen suuri määrä säteilyä noin pieneksi esineeksi. 645 01:01:30,691 --> 01:01:34,486 Vaaratonta ihmisille, mutta koska loinen imi sinun voimasi, 646 01:01:34,570 --> 01:01:36,446 tämä voi toimia. 647 01:01:38,448 --> 01:01:41,034 Meidän on vain kiinnitettävä sen huomio. 648 01:01:46,123 --> 01:01:48,667 Jostain syystä pidän tästä paikasta. 649 01:01:48,750 --> 01:01:52,462 Tehdas tuottaa virtaa koko kaupungille. Missä kaikki ovat? 650 01:01:55,257 --> 01:01:58,552 Tein ilmoituksen pommiuhasta ennen kuin lähdimme. 651 01:01:58,635 --> 01:02:01,054 Pommien suhteen ei parane valehdella. 652 01:02:03,098 --> 01:02:05,392 En valehdellutkaan. 653 01:02:28,582 --> 01:02:31,001 Lex sai näköjään nostettua tuotantomäärää. 654 01:02:32,002 --> 01:02:33,754 Nyt odotamme. 655 01:02:58,946 --> 01:03:02,366 Odotus päättyi. On selkäsaunan aika. 656 01:03:14,920 --> 01:03:15,921 Nyt mennään. 657 01:03:16,004 --> 01:03:18,715 -Onko olosi yhtään vahvempi? -Katsotaan. 658 01:03:43,073 --> 01:03:46,034 Maksanko sinulle seisoskelusta? 659 01:03:46,118 --> 01:03:49,788 Niin, niin. Älä vedä hernettä nenääsi. 660 01:03:53,750 --> 01:03:55,002 Totta hitossa! 661 01:04:22,154 --> 01:04:24,156 Luhistu, hemmetti! 662 01:04:27,826 --> 01:04:30,162 Sormus ei toimi. 663 01:04:30,245 --> 01:04:36,168 Loinen voi näköjään säilyttää voimasi ja heikkoutesi vain tietyn aikaa. 664 01:04:42,424 --> 01:04:43,258 Lobo! 665 01:04:43,342 --> 01:04:46,178 Syö sontaa! 666 01:04:47,346 --> 01:04:48,680 Pirulainen. 667 01:04:48,764 --> 01:04:49,681 Ei! 668 01:05:10,786 --> 01:05:12,037 Ei... 669 01:05:54,162 --> 01:05:57,499 Heidän on lakattava ampumasta! Se vain vahvistaa häntä! 670 01:05:57,583 --> 01:06:00,127 Soitan heille, mutta tarvitsemme Lobon sormuksen. 671 01:06:00,210 --> 01:06:04,256 Jos se imee kaiken virran tehtaasta, siitä tulee liian vahva voitettavaksi. 672 01:06:04,339 --> 01:06:06,300 Sitten hän ei saa päästä tehtaalle. 673 01:06:06,383 --> 01:06:07,885 Mitä aiot tehdä? 674 01:06:13,974 --> 01:06:15,475 Annan hänelle heikkouden. 675 01:06:19,021 --> 01:06:21,148 Hei! Haluatko lisää? 676 01:06:21,231 --> 01:06:23,275 Olen tässä! 677 01:07:10,197 --> 01:07:12,282 Kirjaa ylös, mitä sanon. 678 01:07:12,366 --> 01:07:15,035 Lakkaa kyselemästä ja kuuntele! 679 01:07:15,118 --> 01:07:16,161 Troupe! 680 01:07:16,245 --> 01:07:20,165 T, R, O... Yritän yhä saada yhteyden Pentagoniin. 681 01:07:20,249 --> 01:07:21,875 Mitä? Oletko...? 682 01:07:21,959 --> 01:07:25,045 Odotin 45 minuuttia, Lane. Pääsin melkein läpi! 683 01:07:25,128 --> 01:07:28,715 Kaupunki on suljettu. Emme saa poistua rakennuksesta, mutta... 684 01:07:28,799 --> 01:07:31,635 -Niin? -Juttu on tuolla ulkona. 685 01:07:50,737 --> 01:07:53,532 Tarvitsetko lisää voimaa? Tule hakemaan! 686 01:08:18,348 --> 01:08:20,142 Lex! 687 01:08:20,225 --> 01:08:21,852 Ongelmani on tämä... 688 01:08:22,853 --> 01:08:24,854 Loinen on hyvin voimakas, 689 01:08:24,938 --> 01:08:27,774 mutta Teräsmies on myös hyvin voimakas. 690 01:08:27,858 --> 01:08:30,109 Lex! Nyt! 691 01:08:33,197 --> 01:08:37,826 Nyt sormuksen haltija on kaikista voimakkain. 692 01:08:37,910 --> 01:08:40,245 Kumpi siis on suurempi uhka? 693 01:08:43,999 --> 01:08:48,545 Futuristisen teknologian hirviöksi muuttama huoltomieskö? 694 01:08:48,629 --> 01:08:50,714 Vaiko avaruusolento, jolla on supervoimia - 695 01:08:50,796 --> 01:08:55,551 ja joka valehtelee ihmiskunnalle olevansa yksi meistä? 696 01:09:00,182 --> 01:09:05,520 Hitot. Teen teistä molemmista orjiani. 697 01:09:28,836 --> 01:09:31,587 Vahvistettu pulssikivääri. 698 01:09:31,671 --> 01:09:35,968 LexCorpin turvallisuusväline. Eikö olekin hieno? 699 01:09:50,566 --> 01:09:51,817 Oletko kunnossa? 700 01:09:54,778 --> 01:09:58,574 Minähän näin, kun loinen tappoi sinut. 701 01:09:59,616 --> 01:10:02,411 Näit, mitä halusin sen näkevän. 702 01:10:25,976 --> 01:10:28,562 Ihmiset ovat suuressa vaarassa. 703 01:10:39,990 --> 01:10:41,450 Tuo sormus tappaa sinut. 704 01:10:41,533 --> 01:10:44,745 En tiedä muutakaan keinoa. 705 01:10:49,166 --> 01:10:50,626 Keksi sellainen. 706 01:11:09,061 --> 01:11:11,730 Kopterit ovat maassa. TV-ryhmät eivät pääse paikalle. 707 01:11:38,590 --> 01:11:40,676 Lois Lane, suorana tapahtumapaikalta. 708 01:11:40,759 --> 01:11:43,846 Kuljemme jalan ja meillä on puhelin, joten tämä on suora lähetys. 709 01:11:43,929 --> 01:11:46,932 Armeija on yrittänyt pitää väkijoukon loitolla, 710 01:11:47,015 --> 01:11:49,810 mutta ihmiset ovat vihaisia ja valmiita vastustamaan sitä, 711 01:11:49,893 --> 01:11:52,521 minkä he näkevät avaruudesta tulleena uhkana. 712 01:11:55,607 --> 01:11:59,152 Teräsmies voi olla ainoa asia - 713 01:11:59,236 --> 01:12:02,698 Metropoliksen kansalaisten ja täystuhon välissä. 714 01:12:02,781 --> 01:12:07,160 Mikäli silminnäkijähavainnot ovat totta ja loinen voi imeä voimamme, 715 01:12:07,244 --> 01:12:10,873 tietomme, tunteemme ja koko olemuksemme... 716 01:12:12,583 --> 01:12:13,876 Tunteet. 717 01:12:14,877 --> 01:12:16,795 Olemukseni. 718 01:12:21,049 --> 01:12:22,384 Rudy! 719 01:12:22,467 --> 01:12:26,054 Rudy Jones! Tiedän, että olet yhä siellä! 720 01:12:30,225 --> 01:12:32,060 Tiedän, että muistat minut. 721 01:12:33,520 --> 01:12:36,231 Tiedän, että jos olet vienyt kaiken minusta, 722 01:12:36,315 --> 01:12:39,693 et ole saanut vain voimiani ja tietojani. 723 01:12:39,776 --> 01:12:41,570 Olet saanut myös sydämeni. 724 01:12:42,613 --> 01:12:47,409 Rakkauteni perhettäni ja ystäviäni kohtaan ja haluni suojella heitä. 725 01:12:47,492 --> 01:12:51,496 Rudy, olet veteraani, joka palveli maata kunniallisesti. 726 01:12:55,375 --> 01:12:58,212 Ylpeä isä. Lapsi ensimmäisellä luokalla. 727 01:12:59,213 --> 01:13:01,757 Kaylie, eikö vain? Ja toinen tulossa. 728 01:13:03,258 --> 01:13:05,177 Harmi, että sinulle kävi näin. 729 01:13:06,178 --> 01:13:09,598 Olipa sinusta tullut mitä tahansa muuta, Rudy... 730 01:13:10,516 --> 01:13:13,435 tiedän, että olet yhä samanlainen kuin minä. 731 01:13:14,102 --> 01:13:16,146 Et halua oikeasti satuttaa ketään. 732 01:13:19,858 --> 01:13:21,818 -Mitä sinä teet? -Tapa hänet! 733 01:13:21,902 --> 01:13:24,363 Lopettakaa! Jokainen! 734 01:13:25,739 --> 01:13:29,034 Hän ei ole se avaruusmuukalainen täällä. Minä olen! 735 01:13:31,328 --> 01:13:33,080 Näen vihan teissä. 736 01:13:33,163 --> 01:13:37,960 Totuus on, että te ette vihaa avaruusolentoja. 737 01:13:38,043 --> 01:13:42,881 Pelkäätte heitä kuollaksenne, vaikkei heitä olisikaan. 738 01:13:43,882 --> 01:13:49,221 Tämän miehen nimi on Rudy Jones. Hän on hirveän onnettomuuden uhri. 739 01:13:49,304 --> 01:13:51,306 Hän kuitenkin syntyi täällä. 740 01:13:51,390 --> 01:13:53,475 Hän on yksi teistä. 741 01:13:55,352 --> 01:13:57,604 Ja niin olen minäkin. 742 01:14:00,566 --> 01:14:04,403 Synnyin kuolevan planeetan viimeisinä päivinä. 743 01:14:04,486 --> 01:14:06,738 Vanhempani halusivat lähettää minut maailmaan, 744 01:14:06,822 --> 01:14:09,074 missä olisin turvassa ja suojeltu. 745 01:14:09,157 --> 01:14:14,538 Sen suojelun hinta oli vaikeneminen siitä, kuka ja mikä todella olen, 746 01:14:14,621 --> 01:14:18,375 kun muita kaltaisiani vainotaan tai pahempaa. 747 01:14:19,459 --> 01:14:21,879 Minua pelotti, mutten pelkää enää. 748 01:14:25,799 --> 01:14:28,969 Minä olen Kryptonin Kal-El. 749 01:14:29,052 --> 01:14:31,305 Olen rauhan asialla. 750 01:15:06,298 --> 01:15:07,633 Kuole, kiusankappale! 751 01:15:12,262 --> 01:15:13,180 Lopettakaa! 752 01:15:17,267 --> 01:15:18,185 Rudy, odota! 753 01:15:56,431 --> 01:15:59,059 Luoja... 754 01:16:13,907 --> 01:16:17,160 Olisit antanut minun sammuttaa tuon. 755 01:16:18,871 --> 01:16:22,124 Teräsmies, reaktori! 756 01:18:02,683 --> 01:18:03,934 Rudy! 757 01:19:32,689 --> 01:19:36,944 Oletko se todella sinä tällä kertaa vai oletko telepaattinen temppu? 758 01:19:38,737 --> 01:19:40,822 Pyysin jo anteeksi. 759 01:19:40,906 --> 01:19:47,204 Sain sen avulla tarpeeksi aikaa toipua, jotta voin pelastaa sinut. 760 01:19:48,830 --> 01:19:50,165 Parempi näin. 761 01:19:51,375 --> 01:19:55,087 Kuulostat tosin yhä nössöltä. 762 01:19:55,170 --> 01:19:57,798 Olisit voinut kertoa kuolemattomuudesta. 763 01:19:57,881 --> 01:20:00,551 Minusta on kiva pitää porukka varpaillaan. 764 01:20:03,554 --> 01:20:09,852 Kolme avaruusolentoa, jokainen kansansa viimeinen. 765 01:20:09,935 --> 01:20:15,440 Tapoin kansani itse, joten miksi välittäisin hittojakaan? 766 01:20:20,487 --> 01:20:21,613 Ei vaineskaan. 767 01:20:23,115 --> 01:20:26,660 Kunhan pilailen. Olisittepa nähneet ilmeenne. 768 01:20:33,292 --> 01:20:35,836 Tiedättehän, että ne ovat pelkkiä tarinoita? 769 01:20:35,919 --> 01:20:39,923 Jokainen jahtaamani surkimus on kansansa viimeinen. 770 01:20:40,007 --> 01:20:42,885 Puhumalla sellaisia palkkio pysyy korkeana. 771 01:20:42,968 --> 01:20:46,346 Väitätkö, että marsilaisia on muitakin? 772 01:20:46,430 --> 01:20:50,851 Todellakin on. Olen nähnyt heitä itse. 773 01:20:50,934 --> 01:20:53,437 Ehkä jopa kryptonilaisen tai pari. 774 01:20:56,773 --> 01:20:58,483 No niin, neidit. 775 01:20:58,567 --> 01:21:01,278 Minun on käytävä isolla avaruuskakalla, 776 01:21:01,361 --> 01:21:05,699 enkä tee sitä muualla kuin kotonani, joten... 777 01:21:05,782 --> 01:21:08,285 Haistellaan myöhemmin! 778 01:21:15,667 --> 01:21:18,462 Toivon todella, ettei hän palaa. 779 01:21:20,255 --> 01:21:22,883 Sinun on paras mennä ja seurata häntä. 780 01:21:24,218 --> 01:21:26,011 Etsi väkesi. 781 01:21:28,263 --> 01:21:30,307 Entä sinä, Kal-El? 782 01:21:35,604 --> 01:21:37,105 Nimeni on Teräsmies. 783 01:21:37,189 --> 01:21:39,441 Väkeni on täällä. 784 01:21:46,365 --> 01:21:50,285 Sinä... Etkö voinut tavata minua portaiden luona? 785 01:21:50,369 --> 01:21:52,788 Menetämme arvokasta haastatteluaikaa. 786 01:21:52,871 --> 01:21:55,249 Olen pahoillani, neiti Lane, ei tänään. 787 01:21:56,667 --> 01:21:58,710 Soita, niin sovitaan uusi tapaaminen. 788 01:22:02,381 --> 01:22:07,845 LENTÄVÄ MIES KIERO LEX SAA 15 VUODEN TUOMION 789 01:22:07,928 --> 01:22:09,304 EI VAIJEREITA! 790 01:22:21,942 --> 01:22:25,112 -Hyvä, Teräsmies! -Hän on miehemme. 791 01:22:26,113 --> 01:22:28,532 Miten haastattelu sujui, Lois? 792 01:22:29,408 --> 01:22:33,829 Muistatko, mitä kerroin valtatempuista? Olin oikeassa. Ne todella toimivat. 793 01:22:33,912 --> 01:22:36,206 Onko kukaan nähnyt kalenteriani? 794 01:22:41,044 --> 01:22:45,841 TERÄSMIES TULEVAISUUDEN MIEHEMME 795 01:22:46,341 --> 01:22:51,341 Subtitles by sub.Trader subscene.com 796 01:26:20,764 --> 01:26:22,766 Suomennos: Kimmo Veikkanen