1
00:00:40,412 --> 00:00:45,412
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:46,964 --> 00:00:51,969
سوبرمان: رجل الغد
3
00:01:04,982 --> 00:01:06,775
"أعرف من تكون.
4
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
لست واحداً منا.
5
00:01:10,404 --> 00:01:13,740
عم تتحدثين؟ أنا أشبه الجميع.
6
00:01:13,824 --> 00:01:16,076
لا. رأيت ملفاتك.
7
00:01:16,159 --> 00:01:17,828
أنت...
8
00:01:17,911 --> 00:01:20,163
فضائي؟"
9
00:01:38,515 --> 00:01:40,601
الفضائيون مخيفون.
10
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
ألا يسعدك أنهم خياليون؟
11
00:01:46,148 --> 00:01:47,608
أمي.
12
00:01:48,609 --> 00:01:50,110
شكراً على اتصالك يا "ديب".
13
00:01:50,194 --> 00:01:52,863
لم يكن الأمر مخيفاً لتلك الدرجة.
14
00:01:52,946 --> 00:01:55,616
إنه يغضب قليلاً فحسب.
15
00:02:02,331 --> 00:02:07,211
هل أزعجك ذلك الفيلم إذاً؟
16
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
لم تقل أي شيء، صحيح؟
17
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
لقد مرت أيام. الأمر غير صحي.
18
00:02:27,606 --> 00:02:29,233
إنها وصفة طبية ضعيفة.
19
00:02:29,316 --> 00:02:31,693
على أية حال، حاولي إبعادهم.
20
00:02:31,777 --> 00:02:36,198
الآن هو يقضي كل دقيقة في يومه
وهو يحاول تشغيل ذلك الشيء.
21
00:02:36,281 --> 00:02:38,367
ربما ما كان علينا إخباره.
22
00:02:38,450 --> 00:02:41,119
لقد رفع جراراً زراعياً
بإصبع واحدة يا "مارثا".
23
00:02:41,203 --> 00:02:42,412
كان سيكتشف الأمر.
24
00:02:44,915 --> 00:02:47,417
لا أريده أن يشعر بأنه مختلف.
25
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
إنه مختلف وهذا يخيفه.
26
00:02:50,003 --> 00:02:51,588
لسبب وجيه.
27
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
أياً كان الذي وضعه في تلك السفينة
لم يأبه ولم يدرك
28
00:02:54,341 --> 00:02:57,177
مدى خطورة العالم الذي يرسله إليه.
29
00:02:57,261 --> 00:03:00,222
كلما زادت معرفة،
زادت قدرته على حماية نفسه.
30
00:03:00,305 --> 00:03:01,932
وحمايتنا.
31
00:03:04,685 --> 00:03:07,729
من المفترض أن نحميه يا "جوناثان".
32
00:03:07,813 --> 00:03:09,773
وليس العكس.
33
00:03:37,551 --> 00:03:39,636
ضع الناحية اليمنى فوق اليسرى.
34
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
والآن، اليمنى فوق...
35
00:03:41,763 --> 00:03:43,599
لا. اليسرى فوق اليمنى.
36
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
الصورة مقلوبة على هذا الجهاز.
37
00:03:45,851 --> 00:03:47,352
ماذا؟ لا، ليست كذلك.
38
00:03:47,436 --> 00:03:49,688
لا بأس. يمكنني تدبر أمري.
39
00:03:49,771 --> 00:03:51,356
أنتما تقلقان أكثر من اللازم.
40
00:03:51,440 --> 00:03:52,316
"(سمولفيل ليدجر)"
41
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
أليس علينا القلق؟
42
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
لا يمكنني قراءة ذلك يا أمي.
43
00:03:55,903 --> 00:03:58,906
عليك إبعادها عن...
44
00:03:59,907 --> 00:04:03,869
"رجل (متروبوليس) الطائر
شُوهد في الجانب الجنوبي من المدينة."
45
00:04:03,952 --> 00:04:06,205
هذه القصة الثانية في شهرين.
46
00:04:06,288 --> 00:04:08,624
"متروبوليس" ليست "سمولفيل".
47
00:04:08,707 --> 00:04:12,711
ثمة أشخاص أقوياء هناك
أكثر ما يريدونه هو الإمساك...
48
00:04:13,712 --> 00:04:14,922
بك.
49
00:04:15,005 --> 00:04:17,089
أرجوك، احترس.
50
00:04:17,173 --> 00:04:18,050
سأحترس.
51
00:04:18,132 --> 00:04:19,384
أفعل ذلك.
52
00:04:20,385 --> 00:04:23,055
الآن، عليّ الذهاب إلى العمل.
الجميع يعتمدون عليّ.
53
00:04:23,138 --> 00:04:25,432
أؤدي جزءاً مهماً مع الفريق
الذي يغطي افتتاح اليوم.
54
00:04:25,516 --> 00:04:27,100
افتتاح ماذا؟
55
00:04:27,184 --> 00:04:30,687
ستقرآن عن هذا غداً في "دايلي بلانيت".
أحبكما، إلى اللقاء.
56
00:04:49,790 --> 00:04:51,291
عُلم.
57
00:04:58,966 --> 00:05:01,718
يا فتى القهوة. هنا.
58
00:05:03,720 --> 00:05:04,763
تفضّل يا سيد "تروب".
59
00:05:04,847 --> 00:05:07,516
كوب "فانيلا لاتيه" من دون سكر
ولا رغوة، وآمل ألّا تمانع،
60
00:05:07,599 --> 00:05:09,601
جعلتهم يضيفون رشة من القرفة إلى القهوة.
61
00:05:09,685 --> 00:05:11,019
إنها تزيد النشاط.
62
00:05:13,397 --> 00:05:15,607
لعلمك، ليس عليك مناداتي بالسيد "تروب".
63
00:05:15,691 --> 00:05:18,026
وأنت بالفعل ليس عليك مناداتي بـ...
64
00:05:18,110 --> 00:05:19,987
فتى القهوة. تحرّك.
65
00:05:20,070 --> 00:05:21,363
المعذرة.
66
00:05:21,446 --> 00:05:24,283
سيد "لوثر". ما الذي يمكنك إخبارنا به
بخصوص مختبرات "ستار"؟
67
00:05:24,366 --> 00:05:28,912
- سيد "لوثر". هنا يا سيدي.
- سيدي، عليّ أن أسألك سؤالاً.
68
00:05:28,996 --> 00:05:34,751
اليوم هو يوم عظيم لـ"متروبوليس"،
وللكوكب كله في الواقع.
69
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
آمل أننا سنجيب قريباً
عن السؤال القديم جداً،
70
00:05:37,963 --> 00:05:41,008
هل نحن لوحدنا في الكون؟
71
00:05:41,091 --> 00:05:43,468
الأشخاص البارعون في مختبرات
"ستار" على وشك إطلاق
72
00:05:43,552 --> 00:05:47,347
المرصد المداري الأكثر تطوراً عرفه العالم.
73
00:05:47,431 --> 00:05:51,643
وكل هذا يحدث من خلال مركبة إطلاق
تعمل بالوقود السائل بمرحلتين
74
00:05:51,727 --> 00:05:54,396
صممتها شركة "ليكس كورب" ليس سواها.
75
00:05:54,479 --> 00:05:57,441
ما الذي يمكنك أن تقوله لنا
بخصوص المرصد؟ سيدي.
76
00:05:57,524 --> 00:05:59,943
- سيدي. أود أن...
- هنا. هل يعمل هذا؟
77
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
سآخذ سؤالاً واحداً فقط،
من الشابة التي في الخلف.
78
00:06:03,780 --> 00:06:05,032
مرحباً يا "لويس".
79
00:06:08,160 --> 00:06:09,870
"لويس لاين"، للذين لا يعرفون،
80
00:06:09,953 --> 00:06:12,706
هي الحاصلة على منحة "لوثر" للصحافة.
81
00:06:12,789 --> 00:06:14,917
لم أسمع أخبارك منذ أشهر يا "لويس".
82
00:06:15,000 --> 00:06:16,376
هل تبقيك الدراسة منشغلة؟
83
00:06:16,460 --> 00:06:18,712
عرفت الكثير في الواقع.
84
00:06:18,795 --> 00:06:21,048
مثل كيف صممت ذلك الصاروخ بأموال تسلمتها
85
00:06:21,131 --> 00:06:23,675
من صفقة حكومية ضخمة.
86
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
هذا الرئيس يعرف الاستثمار الجيد حين يراه.
87
00:06:28,138 --> 00:06:30,349
هل يعرف الاحتيال حين يراه؟
88
00:06:30,432 --> 00:06:32,392
الإهمال الجسيم؟
89
00:06:33,435 --> 00:06:36,104
ليس السؤال الذي توقعته يا "لويس".
90
00:06:37,814 --> 00:06:39,775
هكذا يتم العمل.
91
00:06:39,858 --> 00:06:42,736
جلست بنفسي معه في "المكتب البيضاوي".
92
00:06:42,819 --> 00:06:43,987
إنه مدين لي.
93
00:06:44,071 --> 00:06:45,113
مزيد من "الشمبانيا"؟
94
00:06:45,656 --> 00:06:48,283
قانونياً، الأمر مُبهَم.
95
00:06:48,367 --> 00:06:51,912
إذاً أعددت برنامجاً فضائياً بقيمة 10 مليون
دولار اعتمدَته الحكومة الفدرالية
96
00:06:51,995 --> 00:06:54,081
على أساس أنه بقيمة 6 مليار
واحتفظت بالباقي.
97
00:06:54,164 --> 00:06:56,208
الصواريخ غير مرغوب بها، لكن...
98
00:06:57,125 --> 00:06:59,044
"لكن، من يدري، ربما ستطير.
99
00:06:59,127 --> 00:07:01,797
وأي شخص مغفل كفاية
للعيش بقرب موقع الإطلاق
100
00:07:01,880 --> 00:07:05,592
يستحق أن يصيبه الحطام الناري."
101
00:07:05,676 --> 00:07:07,719
لديّ نُسَخ أخرى يا "ليكس".
102
00:07:08,804 --> 00:07:12,099
آمل أن تكوني استمتعت
بـ"الشمبانيا" على الأقل.
103
00:07:12,182 --> 00:07:14,184
هل ستترك الأمر عند هذا الحد؟
104
00:07:14,268 --> 00:07:17,688
سؤال واحد في المرة، أرجوكم.
105
00:07:24,194 --> 00:07:26,321
يبدو أنك تحتاج إلى هذا أكثر مني.
106
00:07:26,405 --> 00:07:28,031
لقد أنقذتني.
107
00:07:28,699 --> 00:07:30,492
مناوبة مبكرة.
108
00:07:34,246 --> 00:07:35,789
القرفة تزيد النشاط فعلاً.
109
00:07:35,873 --> 00:07:37,207
أجل، أظن هذا أيضاً.
110
00:07:37,291 --> 00:07:38,542
انتظر.
111
00:07:40,210 --> 00:07:43,046
أليس عليك أن تكون جزءاً من هذا الجنون؟
112
00:07:43,130 --> 00:07:44,006
لا.
113
00:07:44,089 --> 00:07:47,426
نعم، لكن... لا.
114
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
يسعدني أننا أوضحنا ذلك.
115
00:07:50,012 --> 00:07:52,264
- أعني أنني لست مراسِلاً.
- 10،
116
00:07:52,347 --> 00:07:53,891
- ليس بعد على أية حال.
- 9، 8،
117
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
- مجرد متدرب.
- 7،
118
00:07:55,559 --> 00:07:57,769
- كيف يصحب المتدرب مراسِلاً؟
- 6، 5،
119
00:07:57,853 --> 00:07:59,271
- بسبق صحافي كذلك.
- 4،
120
00:07:59,354 --> 00:08:03,817
- كيف تتوقع الإفلات من هذا؟
- 3، 2، 1.
121
00:08:03,901 --> 00:08:05,569
سيبدأ الإقلاع.
122
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
احترسوا.
123
00:08:20,751 --> 00:08:22,127
هذا عادي.
124
00:08:22,211 --> 00:08:24,546
رأيت الكثير هناك.
125
00:08:24,630 --> 00:08:29,635
تجارب وأسلحة غريبة وزنزانات احتواء،
126
00:08:29,718 --> 00:08:34,347
كلها مصممة لإبطال مفعول كل أنواع
القوى الغريبة التي تقرأ عنها هذه الأيام.
127
00:08:34,431 --> 00:08:36,390
السرعة الخارقة والقوة.
128
00:08:36,475 --> 00:08:38,936
وكل القوى الفضائية تلك.
129
00:08:39,019 --> 00:08:41,938
يبدو أننا نستعد إلى شيء ما.
130
00:08:42,022 --> 00:08:47,736
في رأيي، أرى أن هناك أحد يعرف
أننا لسنا بمفردنا في الكون.
131
00:08:50,781 --> 00:08:52,282
أيمكنك أن تجعلني أدخل؟
132
00:08:52,366 --> 00:08:53,534
سبق صحافي رائع، صحيح؟
133
00:08:53,617 --> 00:08:54,576
لكن، لا.
134
00:08:56,828 --> 00:08:58,539
عليّ العمل.
135
00:08:58,622 --> 00:09:02,835
ابنتي "كايلي" في الصف الأول،
ولدي مولود آخر في الطريق.
136
00:09:02,918 --> 00:09:04,920
إن ظهر اسمي...
137
00:09:05,003 --> 00:09:07,548
أحمي رفاقي.
138
00:09:07,631 --> 00:09:10,342
أظن أنك من تحتاج إلى حماية.
139
00:09:11,635 --> 00:09:13,345
بُعثت إلى "العراق" مرتين.
140
00:09:14,096 --> 00:09:15,889
أعرف الغامض عندما أراه.
141
00:09:16,932 --> 00:09:20,644
ثمة شخص مهتم بأمرك يا صبي.
سأكون حذراً لو كنت مكانك.
142
00:09:29,361 --> 00:09:31,113
انظروا. في السماء.
143
00:09:41,123 --> 00:09:42,457
ربما علينا...
144
00:09:43,458 --> 00:09:44,626
أليس من المفترض...؟
145
00:09:44,710 --> 00:09:46,879
- إنه ينزل إلى أسفل.
- لا.
146
00:09:46,962 --> 00:09:48,380
اللعنة.
147
00:09:53,468 --> 00:09:54,636
هذا مستحيل.
148
00:10:15,866 --> 00:10:17,910
- انظروا إلى ذلك.
- ما هذا؟
149
00:11:04,873 --> 00:11:08,794
"(دايلي بلانيت)"
150
00:11:08,877 --> 00:11:10,796
"يُسجن المحتال (ليكس) 15 عاماً"
151
00:11:13,215 --> 00:11:15,801
"الرجل الطائر - بطل أم خطر؟"
152
00:11:17,803 --> 00:11:19,721
ليلتفت الجميع إلى هنا. هيا، جميعاً.
153
00:11:21,557 --> 00:11:25,394
أعرف أنني لا أقول هذا كثيراً،
لكنني دائماً أعتني بكم.
154
00:11:25,477 --> 00:11:27,104
نحن فريق.
155
00:11:27,187 --> 00:11:29,773
- أجل.
- حسناً.
156
00:11:29,857 --> 00:11:33,652
لهذا سأريكم كيف يبدو المراسل الحقيقي.
157
00:11:33,735 --> 00:11:36,864
ربما سيعيد بعض من عديمي القيمة
منكم إلى رشدهم...
158
00:11:36,947 --> 00:11:39,116
- "بيري" التقليدي.
- رباه.
159
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
على أية حال، قابلوا أحدث إضافة إلى الفريق،
160
00:11:42,077 --> 00:11:47,332
الخريجة التي أطاحت بالعبقري
الملياردير، الموهبة الفذة،
161
00:11:47,416 --> 00:11:49,209
"لويس لاين".
162
00:11:53,046 --> 00:11:54,798
لا يهم.
163
00:11:55,966 --> 00:11:58,844
الخريجة؟ هل تمزح معي؟
164
00:11:58,927 --> 00:12:01,805
- أهلاً يا صغيرة. أهلاً بك في الفريق.
- حسناً.
165
00:12:03,348 --> 00:12:05,017
أترين؟ الآن يكرهونك.
166
00:12:05,100 --> 00:12:07,477
ما كان سيصبح الأمر أفضل من هذا.
167
00:12:32,294 --> 00:12:33,170
سيدة "لاين"؟
168
00:12:33,253 --> 00:12:36,131
لا تقلق، هذا تحت السيطرة.
169
00:12:40,010 --> 00:12:41,053
معك.
170
00:12:41,136 --> 00:12:42,513
"لويس"، بالمناسبة.
171
00:12:42,596 --> 00:12:43,972
"لويس" فقط.
172
00:12:44,056 --> 00:12:45,098
رائع.
173
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
"لويس" فقط.
174
00:12:48,268 --> 00:12:49,645
وأنت؟
175
00:12:49,728 --> 00:12:52,022
أنا فتى... "كلارك".
176
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
"كلارك كينت".
177
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
"دايلي بلانيت".
178
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
لا تمزح.
179
00:12:55,526 --> 00:12:57,653
حسناً. آسف، أنا فقط...
180
00:12:57,736 --> 00:12:59,488
كنت موجوداً في مؤتمر مختبرات "ستار".
181
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
رأيت ما فعلته. كان مذهلاً.
182
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
كانت نهاية ذلك المعتوه قادمة.
183
00:13:05,077 --> 00:13:06,078
أيمكنني...؟
184
00:13:06,161 --> 00:13:07,287
كيف فعلت هذا؟
185
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
أعرف أن "الشمبانيا"...
186
00:13:11,667 --> 00:13:14,419
لم يكن الأمر كذلك. صدقني.
187
00:13:14,503 --> 00:13:18,590
الذين يتمتعون بتلك القوة
يظنون أنهم يمارسونها على الجميع.
188
00:13:18,674 --> 00:13:23,095
إن أمكنك سلبهم ذلك للحظة،
يمكنك سلبهم إياها للأبد.
189
00:13:23,178 --> 00:13:24,972
إنها تُسمى انتقال القوة.
190
00:13:25,055 --> 00:13:28,475
ولا أريد التباهي،
لكن هذا اختصاصي نوعاً ما.
191
00:13:29,476 --> 00:13:31,353
بالإضافة إلى انحشار الأوراق.
192
00:13:31,436 --> 00:13:33,105
أية أسئلة أخرى؟
193
00:13:34,273 --> 00:13:37,943
إن كنت ستصبح مراسلاً يا فتى،
عليك طرح كل الأسئلة.
194
00:13:38,026 --> 00:13:40,362
إنه... ماذا تفعلين الآن؟
195
00:13:40,445 --> 00:13:43,699
لقد أطحت بأقوى رجل في العالم.
196
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
حقاً؟
197
00:13:47,953 --> 00:13:50,831
استمتع بعطلتك الأسبوعية يا فتى القهوة.
198
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
"لويس"، لقد تركت...
199
00:13:55,544 --> 00:13:56,837
"(سوبرمان)؟"
200
00:13:58,255 --> 00:13:59,131
"(سوبرمان)؟"
201
00:13:59,214 --> 00:14:03,093
"رداء جميل"
202
00:14:14,605 --> 00:14:15,772
حسناً.
203
00:14:15,856 --> 00:14:17,065
أخبار عاجلة.
204
00:14:17,149 --> 00:14:21,528
جسم مجهول يتجه نحو الأرض
اكتشفته مختبرات "ستار".
205
00:14:21,612 --> 00:14:23,530
ابقوا معنا لمعرفة المستجدات.
206
00:14:23,614 --> 00:14:26,366
- هل رأى أحد هذا الشيء؟
- هل لدينا رؤية جيدة؟
207
00:14:26,450 --> 00:14:29,453
- أحتاج إلى تحديث.
- لا. لا أعرف مكانه.
208
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
أيمكنك رؤيته؟
209
00:14:30,871 --> 00:14:34,249
- لا أعرف إلى أين يتجه.
- الأمر يحدث بسرعة رهيبة.
210
00:14:36,627 --> 00:14:39,796
شغّلوا المشهد مجدداً. شغلّوه مجدداً.
علينا معرفة ما حدث.
211
00:14:39,880 --> 00:14:41,965
أيعرف أحد إلى أين يتجه؟
212
00:15:28,011 --> 00:15:29,555
لماذا أنت هنا؟
213
00:15:32,391 --> 00:15:36,103
لماذا أنت هنا أيها الكريبتوني؟
214
00:15:37,354 --> 00:15:38,397
ماذا قلت؟
215
00:15:38,480 --> 00:15:45,237
بالتأكيد لم أسمع
عن كريبتوني يطير، لكن لا يهم.
216
00:16:16,268 --> 00:16:20,189
أظن أننا سنفعل هذا بالطريقة الممتعة.
217
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
لا تقاوم الآن.
218
00:16:58,644 --> 00:17:02,898
ستجعلهم يتوقون إلى الانتقام.
219
00:17:28,882 --> 00:17:31,301
هذا الكوكب محميّ أيها الفضائي.
220
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
فضائي؟
221
00:17:36,765 --> 00:17:39,059
أليس لديهم مرايا في هذا المكان؟
222
00:17:39,142 --> 00:17:42,729
أنت فضائي مثلي تماماً أيها الكريبتوني.
223
00:17:42,813 --> 00:17:44,398
كريبتوني.
224
00:17:44,481 --> 00:17:46,817
أنا كريبتوني.
225
00:17:50,028 --> 00:17:53,073
أنت الكريبتوني.
226
00:17:53,156 --> 00:17:57,619
آخر كريبتوني في الكون
أُخفيَ في "القطاع 2814".
227
00:17:57,703 --> 00:18:01,415
هناك مكافأة كبيرة جداً
لمن يجدك أيها الغبي.
228
00:18:02,374 --> 00:18:03,625
أنت هنا لأجلي.
229
00:18:04,209 --> 00:18:05,294
لذا أظن...
230
00:18:06,086 --> 00:18:10,174
أظن أن ذلك يعني أنه عليك تسليمي
حياً يا صائد المكافآت.
231
00:18:12,885 --> 00:18:14,678
اسمي "لوبو".
232
00:18:15,304 --> 00:18:16,221
و...
233
00:18:18,807 --> 00:18:20,475
لا.
234
00:18:26,315 --> 00:18:30,777
إن عبثت مع الرجل المهم، ستحصل على...
235
00:18:35,157 --> 00:18:38,660
تباً لي.
236
00:18:49,296 --> 00:18:52,090
أمتأكد أنك من "كريبتون"؟
237
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
أنا من "كانساس".
238
00:18:53,967 --> 00:18:57,054
حسناً، شيء في "كانزيز" جعلك قوياً.
239
00:18:57,137 --> 00:18:58,514
قوي جداً.
240
00:19:06,522 --> 00:19:09,107
يعجبني هذا.
241
00:20:06,248 --> 00:20:08,542
يبدو أن "الرجل الطائر" يتجه نحو الخليج.
242
00:20:08,625 --> 00:20:11,378
ربما نال ما يكفي ويتراجع.
243
00:20:11,461 --> 00:20:15,424
ربما يحاول أن ينقل المعركة
إلى أرض أكثر أماناً.
244
00:20:15,507 --> 00:20:16,633
"مختبرات (ستار)"
245
00:20:26,101 --> 00:20:27,978
إنهما قادمان إلى هنا.
246
00:20:28,061 --> 00:20:29,730
اذهبا. تحركا.
247
00:21:13,273 --> 00:21:15,984
أتساءل...
248
00:21:16,568 --> 00:21:18,820
أيمكنك أن ترى في الظلام؟
249
00:21:48,141 --> 00:21:50,102
"مختبرات (ستار)"
250
00:23:21,860 --> 00:23:23,028
تراجعوا.
251
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
هيا.
252
00:23:42,381 --> 00:23:44,633
هذا جميل، أليس كذلك؟
253
00:23:44,716 --> 00:23:47,010
لعلمك، لا أحب الشعر،
254
00:23:47,094 --> 00:23:51,306
لكن رؤية كيف أن الكريبتون نفسه قتل شعبك،
255
00:23:51,390 --> 00:23:56,144
من المنصف أن هذا الخاتم
المصنوع من بقايا تلك الصخرة الملعونة،
256
00:23:56,228 --> 00:23:59,189
هو الشيء الذي سيدمرك.
257
00:24:30,387 --> 00:24:31,847
ما هذا الشيء؟
258
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
- ماذا بحق الله...؟
- أترى ذلك؟
259
00:24:34,016 --> 00:24:36,727
- لنخرج من هنا.
- قل لي إنك تُصوّر. صوّر.
260
00:24:36,810 --> 00:24:38,437
ما رأيك في هذا؟
261
00:24:38,520 --> 00:24:41,398
أيها المريخي اللعين.
262
00:25:54,680 --> 00:25:55,722
انظروا.
263
00:26:19,955 --> 00:26:23,584
كنت محقاً. كان هذا بالطريقة الممتعة.
264
00:26:40,976 --> 00:26:42,686
يا إلهي. هذا مذهل.
265
00:26:49,401 --> 00:26:52,029
يا إلهي.
266
00:26:52,112 --> 00:26:54,948
لقد مرت أيام يا جماعة.
267
00:26:55,574 --> 00:26:56,992
"الرجل الطائر"
"من يكونان؟"
268
00:26:57,075 --> 00:27:00,078
قد أكون رئيس التحرير،
لكنني أيضاً مشترك في "دايلي بلانيت".
269
00:27:00,162 --> 00:27:02,372
أقرأ المجلة كل يوم.
270
00:27:02,456 --> 00:27:06,460
أقرأها في الليل كل يوم ولا أزال لا أعرف
271
00:27:06,543 --> 00:27:08,086
من أين أتى الفضائيان؟
272
00:27:08,170 --> 00:27:10,047
"من يكونان؟"
273
00:27:10,130 --> 00:27:13,926
ماذا يريدان منا؟ وما نقاط ضعفهما إن وُجدت؟
274
00:27:14,009 --> 00:27:17,262
- سيدي، ربما لو...
- أنت من تتكلم أم أنا؟
275
00:27:18,263 --> 00:27:19,598
أنت تتكلم.
276
00:27:19,681 --> 00:27:20,933
تماماً.
277
00:27:21,016 --> 00:27:25,187
ونعم يا "تروب"، انشغلنا قليلاً
بتغطية "الرجل الطائر"...
278
00:27:25,270 --> 00:27:27,272
"سوبرمان".
279
00:27:28,315 --> 00:27:31,235
اكتبي ما تريدين يا "لويس"،
لن يُفهم الأمر أبداً.
280
00:27:31,318 --> 00:27:32,402
اسمعوا.
281
00:27:32,486 --> 00:27:35,322
لم يعد "الرجل الطائر" محطّ أنظارنا.
282
00:27:35,405 --> 00:27:37,533
أريد الفضائيين.
283
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
ليتوقف الجميع عما يفعله
ويجلب لي نسخة عن الفضائيين.
284
00:27:43,288 --> 00:27:46,375
هذا كل شيء. عودوا إلى العمل.
285
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
بمناسبة "سوبرمان"،
ظننت أن "بيري" محق بالمناسبة،
286
00:27:54,675 --> 00:27:57,427
لن يُفهم الأمر أبداً،
أليس لديك موعد مقابلة صحافية؟
287
00:27:57,511 --> 00:27:59,137
منذ 5 دقائق؟
288
00:28:01,098 --> 00:28:03,767
"كلارك". بريء جداً.
289
00:28:03,851 --> 00:28:05,185
لن أحضرها.
290
00:28:05,269 --> 00:28:08,105
فالآن، ينتظرني "سوبرمان" على السطح،
291
00:28:08,188 --> 00:28:10,899
وهو لا يطيق الانتظار.
292
00:28:10,983 --> 00:28:13,569
انتقال القوة.
293
00:28:13,652 --> 00:28:15,237
انتقال القوة.
294
00:28:15,320 --> 00:28:16,655
سيستسلم في النهاية.
295
00:28:16,738 --> 00:28:22,327
وإن كان مغروراً كما أراه،
سيتوسل إلي لتحديد موعد من جديد.
296
00:28:25,205 --> 00:28:27,082
وعندما تفعلين...
297
00:28:27,165 --> 00:28:30,294
سيكون رجل قوي جداً وشجاع بين قبضة يديّ.
298
00:28:30,377 --> 00:28:32,296
سيجيب عن أي شيء.
299
00:28:32,379 --> 00:28:33,922
سيجيبني عن منشأه.
300
00:28:34,006 --> 00:28:36,592
وهل لديه قائد ما؟
301
00:28:39,678 --> 00:28:41,346
يبدو أنك تظنين أنه...
302
00:28:41,430 --> 00:28:43,015
فضائي آخر؟
303
00:28:43,098 --> 00:28:45,142
إنه يطير ويمكنه دفع الصواريخ.
304
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
بالطبع إنه فضائي.
305
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
لكن...
306
00:28:49,479 --> 00:28:51,648
ماذا إن أنكر هذا؟
307
00:28:51,732 --> 00:28:53,775
حينها سيكون وقع في فخي.
308
00:28:53,859 --> 00:28:58,363
بحلول ذلك الوقت، سأكون حصلت على الحقيقة
من مقابلتي مع الفضائي المشعر الصاخب.
309
00:28:58,447 --> 00:29:00,866
مهلاً، هل ستُجرين مقابلة مع "لوبو"؟
310
00:29:00,949 --> 00:29:03,202
أليس محبوساً في مختبرات "ستار"؟
311
00:29:03,285 --> 00:29:05,329
إنه يعرف "سوبرمان".
312
00:29:05,412 --> 00:29:08,248
يريد أن يقضي عليه، لكن الآن إنه مسجون.
313
00:29:08,332 --> 00:29:11,251
لحسن حظ "لوبو"، أنا حرة.
314
00:29:12,252 --> 00:29:13,337
هذا هو الأمر إذاً.
315
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
أطحت بـ"لوثر"،
316
00:29:14,630 --> 00:29:17,633
والآن ستفضحين "الرجل الطائر"؟
317
00:29:18,759 --> 00:29:20,302
لا.
318
00:29:20,636 --> 00:29:21,762
سأربح جائزة "بوليتزر"
319
00:29:21,845 --> 00:29:26,767
على كشف حقيقة الفضائي
الذي يسمي نفسه "سوبرمان".
320
00:29:26,850 --> 00:29:29,228
إنه لا يسمي نفسه بذلك.
321
00:29:33,607 --> 00:29:38,195
لا "الرجل الطائر" ولا "سوبرمان"
ولا "كلارك".
322
00:29:39,279 --> 00:29:41,406
وبالتأكيد ليس الكريبتوني.
323
00:29:41,490 --> 00:29:43,617
إنه كل ما حذرتني عنه.
324
00:29:43,700 --> 00:29:47,746
يقابلون شخصاً من الفضاء
وغريزته الأولى هي إطلاق النار فوراً.
325
00:29:49,331 --> 00:29:51,375
إنهم يحبونك.
326
00:29:54,837 --> 00:29:56,839
إنهم لا يعرفونني.
327
00:29:57,840 --> 00:30:00,259
وأخشى أنه حين يعرفونني...
328
00:30:00,342 --> 00:30:01,969
ربما أنت ما يحتاجون إليه.
329
00:30:02,052 --> 00:30:04,721
إن عرفوا أمرك،
ربما سيرون الأمر بشكل مختلف.
330
00:30:04,805 --> 00:30:08,600
أو ربما ستحبسه الحكومة،
أو يحدث ما هو أسوأ.
331
00:30:09,643 --> 00:30:13,647
في مرحلة ما، سيسألونني
عن منشأي وسبب إرسالي إلى هنا.
332
00:30:13,730 --> 00:30:16,191
وليست لدي الإجابات.
333
00:30:16,275 --> 00:30:21,071
وفي الوقت الحالي، بطريقة أو بأخرى،
"لويس" ستفضح أمره.
334
00:30:22,739 --> 00:30:24,241
تعرف ما سيقولونه.
335
00:30:24,324 --> 00:30:25,701
ما قلناه دائماً.
336
00:30:25,784 --> 00:30:28,620
العالم خطير ولا يرحم.
337
00:30:29,621 --> 00:30:32,958
إن كنت مختلفاً أو مميزاً، فلديك خياران.
338
00:30:33,041 --> 00:30:34,793
- إما أن...
- إما التعامل مع الأمر
339
00:30:34,877 --> 00:30:36,170
وتقبُّل العواقب
340
00:30:36,253 --> 00:30:39,464
وإما يمكنك البقاء مختفياً وتقبَّل العواقب.
341
00:30:39,548 --> 00:30:41,175
لا يوجد خيار خاطئ، لكن...
342
00:30:41,258 --> 00:30:43,510
عليك أن تتخذ قراراً.
343
00:30:43,594 --> 00:30:45,220
لماذا؟
344
00:30:45,304 --> 00:30:48,515
لأنك لم تعد ابننا الصغير.
345
00:30:48,599 --> 00:30:52,352
كونك رجلاً يعني أنه عليك
اتخاذ هذه القرارات بنفسك.
346
00:30:52,436 --> 00:30:53,812
كن مستعداً فحسب.
347
00:30:53,896 --> 00:30:57,608
لأن كل خيار وكل فعل له عواقب.
348
00:31:12,414 --> 00:31:14,124
المعذرة. هل نعرف...؟
349
00:31:14,208 --> 00:31:15,417
لا شيء بعد.
350
00:31:16,418 --> 00:31:19,296
هل سيكون أبي بخير؟
351
00:31:33,268 --> 00:31:34,978
ها نحن أولاء.
352
00:31:40,025 --> 00:31:44,738
نصف الكبد، رئة واحدة، الطحال.
كل يوم نفقد عضواً آخر.
353
00:31:44,821 --> 00:31:46,365
ماذا حدث لهذا الرجل؟
354
00:31:47,366 --> 00:31:50,410
سأخيط مكان العملية. أعطوني...
355
00:31:52,955 --> 00:31:55,040
نطلب الدعم. اطلبه. هيا.
356
00:32:34,705 --> 00:32:40,169
أعرف أن هذا ليس جيداً، لكن بالتأكيد
من الرائع وجودك هنا للمساعدة يا "كلارك".
357
00:32:40,252 --> 00:32:41,879
أبي، يمكنني تقديم المساعدة في أي وقت.
358
00:32:41,962 --> 00:32:44,590
يستغرق الأمر مني أقل من 10 دقائق
للوصول إلى هنا من المدينة.
359
00:32:44,673 --> 00:32:47,759
- عليك أن تخبرني متى...
- "كلارك"؟
360
00:32:47,843 --> 00:32:48,927
أوقف الشاحنة.
361
00:33:08,405 --> 00:33:09,823
مساء الخير أيها الغريب.
362
00:33:11,283 --> 00:33:13,827
أتيت لأجل ابنكما.
363
00:33:16,079 --> 00:33:17,915
ابننا ليس هنا.
364
00:33:19,249 --> 00:33:21,001
أثمة ما يمكننا فعله لك؟
365
00:33:22,085 --> 00:33:24,796
يمكنكما أن تخبراني بمكانه.
366
00:33:25,797 --> 00:33:30,010
سيدي، أظن أن حديثنا انتهى هنا
إلا إذا أريتنا هويتك الرسمية.
367
00:33:32,429 --> 00:33:33,764
"مارثا"، قفي خلفي.
368
00:33:34,765 --> 00:33:36,183
آسف.
369
00:33:37,184 --> 00:33:38,769
آسف على...؟
370
00:33:39,770 --> 00:33:41,355
"جوناثان"؟
371
00:33:41,438 --> 00:33:42,731
ماذا يحدث؟
372
00:33:42,814 --> 00:33:44,066
ماذا تفعل به؟
373
00:34:00,207 --> 00:34:01,750
ادخلا، أغلقا الأبواب.
374
00:34:30,737 --> 00:34:32,155
هل أنت صائد مكافآت آخر؟
375
00:34:40,246 --> 00:34:42,498
لست بصائد مكافآت.
376
00:34:44,626 --> 00:34:48,297
اسمي "جون".
377
00:34:49,297 --> 00:34:52,342
وأرغب في التحدث معك فقط.
378
00:34:59,850 --> 00:35:00,726
"صيدلية"
379
00:35:00,809 --> 00:35:02,561
اتصل بي عندما تريد تعبئتها من جديد.
380
00:35:04,980 --> 00:35:05,856
التالي؟
381
00:35:11,862 --> 00:35:14,448
هل اتصل أحد وطلب وصفة طبية لك يا سيدي؟
382
00:35:15,032 --> 00:35:16,074
ألم...
383
00:35:16,158 --> 00:35:17,701
ينتابني الكثير من...
384
00:35:17,784 --> 00:35:18,827
سيدي، أنت لا تبدو...
385
00:35:18,911 --> 00:35:20,370
عقاقير.
386
00:35:20,454 --> 00:35:23,123
آسف، من دون وصفة طبية، لا يمكنني مساعدتك.
387
00:35:23,207 --> 00:35:26,043
لكن توجد عيادة قريبة
حيث يمكنك إزالة الـ...
388
00:35:26,126 --> 00:35:27,252
عليّ العودة إلى البيت.
389
00:35:32,966 --> 00:35:36,929
أحتاج إلى مُسكّن ما بعد الجراحة.
390
00:35:37,930 --> 00:35:39,598
"فينتانيل".
391
00:35:39,681 --> 00:35:41,266
أحتاج إلى "فينتانيل".
392
00:36:06,542 --> 00:36:09,503
أعتذر من إخافتكما منذ قليل.
393
00:36:09,586 --> 00:36:10,462
هل أنت...؟
394
00:36:10,546 --> 00:36:11,588
أنا بخير.
395
00:36:11,672 --> 00:36:14,591
فقط لا تدخل في رأسي مجدداً، اتفقنا؟
396
00:36:14,675 --> 00:36:17,803
مؤكد أن لديكما الكثير للتحدث عنه.
397
00:36:17,886 --> 00:36:23,141
"كلارك"، إن كان سيبيت "جون"،
ثمة ملاءات في خزانة الردهة و...
398
00:36:23,225 --> 00:36:24,309
أمي، نحن بخير.
399
00:36:24,393 --> 00:36:25,853
طابت ليلتك.
400
00:36:34,862 --> 00:36:38,282
ظننت أن سكان المريخ يوجدون فقط في الأفلام.
401
00:36:39,825 --> 00:36:42,494
تلك الأفلام فظيعة.
402
00:36:45,205 --> 00:36:46,582
شكراً لك.
403
00:36:46,665 --> 00:36:48,166
لأجل مختبرات "ستار".
404
00:36:48,250 --> 00:36:50,169
لقد أنقذت حياتي.
405
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
يجب ألّا أكشف عن هيئتي الحقيقية أبداً.
406
00:36:55,215 --> 00:36:56,508
لماذا فعلت؟
407
00:36:56,592 --> 00:36:58,510
"الحكومة تضغط لسَن تشريعات
مكافحة الفضائيين"
408
00:36:58,594 --> 00:37:00,095
إن كان بوسعك إخفاء نفسك...
409
00:37:00,179 --> 00:37:03,599
لتشتيت انتباه "لوبو".
لقد أتى لآخر كريبتوني.
410
00:37:04,641 --> 00:37:07,394
عرضت عليه شيئاً بقيمة مساوية.
411
00:37:07,477 --> 00:37:09,813
أنت الآخِر.
412
00:37:09,897 --> 00:37:11,106
أنت مثلي.
413
00:37:14,193 --> 00:37:16,987
لقد كان سوء تقدير أحمق.
414
00:37:17,070 --> 00:37:19,406
هذا العالم لم يكن مستعداً.
415
00:37:20,532 --> 00:37:22,951
مستعد أم لا، أتى "لوبو" لأجلنا.
416
00:37:23,035 --> 00:37:24,870
هذا عندما تغيّر كل شيء.
417
00:37:25,913 --> 00:37:29,625
ومع ذلك، سأعود إلى هيئة بشري
418
00:37:29,708 --> 00:37:34,004
وأبقى مختفياً لأجل المستقبل القريب.
419
00:37:34,087 --> 00:37:35,964
أنصحك أن تفعل المثل.
420
00:37:36,048 --> 00:37:39,635
إن بقينا مختبئَين، سنحيا.
421
00:37:41,678 --> 00:37:43,597
لا تبدو حياةً لي.
422
00:37:43,680 --> 00:37:45,015
ربما لا.
423
00:37:45,098 --> 00:37:47,976
لكن بصفتنا آخر الناجين من شعبنا،
424
00:37:48,060 --> 00:37:52,022
أليس الحفاظ على أنفسنا مسؤوليتنا الرئيسية؟
425
00:37:53,857 --> 00:38:00,072
رأيت بعيني كيف يستطيع رهاب الأجانب
الهائج تدمير حضارة عظيمة.
426
00:38:00,155 --> 00:38:06,036
إن كانت للبشرية فرصة في النجاة،
يجب ألّا نشعل خوفها.
427
00:38:07,037 --> 00:38:09,540
لا أظن أن أي شيء يمكنه إيقاف ذلك الآن.
428
00:38:09,623 --> 00:38:12,835
صحيفة "دايلي بلانيت" على وشك نشر حقيقتي.
429
00:38:13,669 --> 00:38:15,087
علينا إيقافهم إذاً.
430
00:38:15,170 --> 00:38:19,299
"جون"، هذا العالم بدأ يراني بطلاً له.
431
00:38:20,259 --> 00:38:23,804
ماذا إن غيّرت معرفة حقيقتي نظرتهم لي،
432
00:38:23,887 --> 00:38:26,640
وجعلت الناس يرون الأمور بشكل مختلف؟
433
00:38:31,019 --> 00:38:33,272
أنت متفائل يا "كال إل".
434
00:38:33,856 --> 00:38:35,732
مثل والدك.
435
00:38:35,816 --> 00:38:36,859
"كال إل"؟
436
00:38:37,860 --> 00:38:39,111
سامحني.
437
00:38:39,194 --> 00:38:43,699
عندما عرفت أنك تملك قدرات مثل قدراتي،
438
00:38:43,782 --> 00:38:47,452
افترضت وأملت أن تكون من المريخ.
439
00:38:48,871 --> 00:38:51,790
حاولت عمل رابط توارد خواطر بين عقلينا،
440
00:38:51,874 --> 00:38:57,588
وفي خضم فعل هذا،
من دون قصد ولجت إلى ذكرياتك عن "كريبتون".
441
00:38:57,671 --> 00:38:59,631
ليست لدي ذكريات عن "كريبتون".
442
00:38:59,715 --> 00:39:01,717
كنت طفلاً صغيراً.
443
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
لم أتمكن قط من تشغيل هذا الشيء.
444
00:39:28,035 --> 00:39:28,911
هل هذان...؟
445
00:39:28,994 --> 00:39:30,621
والداك.
446
00:39:31,163 --> 00:39:35,042
تمكنت من الحصول على بعض
"الكريبتون" من ذكرياتك عنهما.
447
00:39:35,125 --> 00:39:38,712
يمكنني تعليمك ومساعدتك
في الولوج إلى تلك الذكريات.
448
00:39:38,795 --> 00:39:42,633
لكن عليك أن تعرف أن آخر شيء قالته أمك لك
449
00:39:42,716 --> 00:39:47,888
هو أنك لو أسهبت في التفكير
في الماضي ستتوه في الطريق.
450
00:39:52,267 --> 00:39:54,645
لديك قرار صعب عليك اتخاذه.
451
00:39:54,728 --> 00:39:56,438
سأتركك له.
452
00:40:02,694 --> 00:40:04,071
انتظر.
453
00:40:05,364 --> 00:40:06,698
كيف سأجدك؟
454
00:40:07,282 --> 00:40:09,159
استمع فحسب.
455
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
هل كنت مستيقظاً طوال الليل؟
456
00:40:31,807 --> 00:40:34,518
أجل، تقريباً.
457
00:40:36,270 --> 00:40:37,145
شكراً لك.
458
00:40:37,229 --> 00:40:41,942
لم تعمل منذ 24 عاماً وصديقك الجديد
يشغلها من أول محاولة.
459
00:40:42,025 --> 00:40:43,527
ما هي إذاً؟
460
00:40:43,610 --> 00:40:46,405
لا أعرف. سجل تاريخي نوعاً ما.
461
00:40:46,488 --> 00:40:48,073
بالكاد خدشت السطح.
462
00:40:50,033 --> 00:40:51,243
كان هذا مذهلاً يا أمي.
463
00:40:51,326 --> 00:40:53,787
لا أصدق أنني لن تتسنى لي رؤية هذا أبداً.
464
00:40:55,163 --> 00:40:56,164
ربما ستراه.
465
00:40:56,248 --> 00:40:58,834
بدأت أفكر أنه يمكنك فعل أي شيء تقريباً.
466
00:40:58,917 --> 00:41:00,711
وتذهب إلى أي مكان.
467
00:41:00,794 --> 00:41:01,962
فقط...
468
00:41:03,797 --> 00:41:04,840
ماذا؟
469
00:41:04,923 --> 00:41:06,133
يمكنك الذهاب إلى أي مكان،
470
00:41:06,216 --> 00:41:10,762
لكن، لأن كل تلك الصور
المنشورة في كل نشرات العالم،
471
00:41:10,846 --> 00:41:12,639
لا تستطيع ملابسك تحمل السفر.
472
00:41:21,064 --> 00:41:22,357
هل أعددت هذا؟
473
00:41:22,441 --> 00:41:25,652
من القماش الوحيد الذي أعرف
أنه من الفضاء الخارجي.
474
00:41:26,862 --> 00:41:29,698
كنت ملفوفاً فيه عندما وجدناك.
475
00:41:31,533 --> 00:41:34,328
بشكل آخر، لقد نسخت تصميم "باتمان" الجميل
476
00:41:34,411 --> 00:41:36,997
الذي أراه دائماً في الصحف عند الدفع.
477
00:41:39,333 --> 00:41:40,417
لقد صنعت الرداء أيضاً.
478
00:41:40,501 --> 00:41:43,545
لا أعرف إن كان سيتحمل الضغط
الذي ستضعه عليه،
479
00:41:43,629 --> 00:41:47,841
لكننا مررنا على 16 شفرة منشار
لقطع القماش فقط، لذا...
480
00:41:48,926 --> 00:41:50,093
ما رأيك؟
481
00:41:51,303 --> 00:41:56,475
أظن أنك تقولين إنك تريدينني
أن أُخبر العالم عن هويتي.
482
00:41:56,558 --> 00:42:01,730
لا. أقول إننا لن نشتري لك
أية ملابس جميلة أخرى لتدمرها.
483
00:42:03,774 --> 00:42:05,359
أعجبني يا أمي.
484
00:42:05,442 --> 00:42:07,069
شكراً لك.
485
00:42:12,866 --> 00:42:14,409
لقد نُشر الأمر.
486
00:42:20,541 --> 00:42:25,379
"(دايلي بلانيت) - من هو (سوبرمان)؟
الجزء الأول من بيان (لويس لاين) المذهل"
487
00:42:28,632 --> 00:42:29,883
حسناً؟
488
00:42:29,967 --> 00:42:31,051
إنه الجزء الأول فقط.
489
00:42:31,134 --> 00:42:35,180
إنها تعد بشيء صادم
لكنها لن تفصح عنه حتى تقابل "لوبو".
490
00:42:36,473 --> 00:42:38,517
عليّ العودة إلى "متروبوليس".
491
00:42:38,600 --> 00:42:42,729
ربما يمكنني إقناعها بالتوقف عن الأمر
بينما أكتشف ما عليّ فعله.
492
00:42:42,813 --> 00:42:44,815
ماذا عن غسيلك؟
493
00:42:44,898 --> 00:42:45,774
سأجلبه لاحقاً.
494
00:42:45,858 --> 00:42:49,194
تعجبني البدلة، ولا سيما الرداء.
495
00:42:51,071 --> 00:42:52,698
هل أضفت رداءً؟
496
00:42:52,781 --> 00:42:54,867
أظن أنه جميل.
497
00:43:02,499 --> 00:43:03,542
توقف عن هذا.
498
00:43:03,625 --> 00:43:06,128
ألا تحبين ذلك؟
499
00:43:06,211 --> 00:43:07,462
ما رأيك في هذا؟
500
00:43:07,546 --> 00:43:10,465
قابلت امرأة عجوز في وسط...
501
00:43:10,549 --> 00:43:12,134
توقف. يا إلهي.
502
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
ما خطبك؟
503
00:43:15,846 --> 00:43:17,723
لم لا أُريك؟
504
00:43:17,806 --> 00:43:20,100
هيا يا فتاة.
505
00:43:33,030 --> 00:43:34,740
هنيئاً لك؟
506
00:43:34,823 --> 00:43:36,033
آخر سؤال.
507
00:43:36,116 --> 00:43:38,535
أخبرتني أنه الوحيد من شعبه
الذي هنا على الأرض.
508
00:43:38,619 --> 00:43:39,745
هل يوجد المزيد في الطريق؟
509
00:43:39,828 --> 00:43:41,371
من، الـ"كريبتون"؟
510
00:43:41,455 --> 00:43:44,041
أجل، إنهم قادمون، حسناً.
511
00:43:44,124 --> 00:43:47,336
جيش بأكمله قادم لأجله.
512
00:43:47,419 --> 00:43:53,467
وأولئك الحقراء المتعطشون إلى الدماء
لا يهمهم من سيدمرون للحصول عليه.
513
00:43:54,468 --> 00:43:55,511
لا.
514
00:43:56,762 --> 00:43:58,138
أمزح معك.
515
00:43:58,222 --> 00:43:59,973
كلهم ميتون.
516
00:44:00,057 --> 00:44:03,352
لكن كان عليك رؤية النظرة التي على وجهك.
517
00:44:03,435 --> 00:44:05,479
كلاسيكية.
518
00:44:06,021 --> 00:44:07,314
"مختبرات (ستار)"
519
00:44:09,441 --> 00:44:10,859
"مُنِح الولوج"
520
00:44:10,943 --> 00:44:13,111
ثم بعض من هذا وبعض من ذلك.
521
00:44:13,195 --> 00:44:16,573
ثم أعطيك القليل من...
522
00:44:16,657 --> 00:44:19,117
حسناً، هذا يكفي.
523
00:44:19,201 --> 00:44:20,994
هذا يكفي.
524
00:44:21,078 --> 00:44:24,790
لم تكن هذه حتى نصف رقصة
تزاوج "أبيلاكسيان".
525
00:44:24,873 --> 00:44:26,291
لا ألومك.
526
00:44:26,375 --> 00:44:30,629
- أنا رجل ناضج جداً.
- انتهينا هنا. افتحوا الباب.
527
00:44:32,881 --> 00:44:34,508
ما هذا؟
528
00:44:42,099 --> 00:44:45,143
ربما عليك أن تركضي الآن يا عزيزتي.
529
00:45:48,624 --> 00:45:50,083
أنت.
530
00:45:50,167 --> 00:45:52,169
أنت فعلت هذا.
531
00:45:52,252 --> 00:45:54,922
يا رجل، أعمل هنا فحسب.
532
00:45:55,005 --> 00:45:57,174
ماذا يحدث لي؟
533
00:46:28,413 --> 00:46:29,998
حسناً.
534
00:46:33,627 --> 00:46:37,172
أين وضع أولئك الحقراء دراجتي؟
535
00:47:07,202 --> 00:47:09,246
هل أنت بخير يا سيدة "لاين"؟
536
00:47:11,373 --> 00:47:13,041
أظن هذا.
537
00:47:13,125 --> 00:47:15,002
المسعفون قادمون.
538
00:47:16,003 --> 00:47:17,838
لكن عليّ مُلاحَقته.
539
00:47:19,506 --> 00:47:20,507
"سوبرمان"؟
540
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
أنت محقة فيما يخص أصولي يا "لويس"...
541
00:47:24,511 --> 00:47:26,263
لكنك أخطأت في فهم نواياي.
542
00:47:27,264 --> 00:47:29,141
أرجوك لا تنشري قصتك.
543
00:47:29,224 --> 00:47:31,602
يجب أن أكون أنا من يقولها للعالم.
544
00:47:35,355 --> 00:47:37,316
عليك إنقاذه أولاً.
545
00:47:39,401 --> 00:47:41,195
تأخر موعد تلك المقابلة.
546
00:47:43,906 --> 00:47:45,490
ربما عندما ينتهي هذا.
547
00:47:45,574 --> 00:47:46,533
سأكون هناك.
548
00:47:46,617 --> 00:47:48,952
من دون مُراوَغة، أعدك.
549
00:47:50,662 --> 00:47:53,832
و"سوبرمان"، لا تدعه يلمسك.
550
00:48:33,372 --> 00:48:35,290
دعهم يذهبون.
551
00:48:51,098 --> 00:48:52,224
أحسنت عملاً.
552
00:48:52,307 --> 00:48:55,018
الآن لنذهب بهؤلاء الناس
إلى بر الأمان قبل...
553
00:49:00,065 --> 00:49:01,692
اذهب. سأحاول صده.
554
00:49:17,499 --> 00:49:21,879
قوة كبيرة جداً.
555
00:49:35,684 --> 00:49:38,020
نعم.
556
00:49:38,103 --> 00:49:40,856
نعم.
557
00:49:40,939 --> 00:49:42,941
المزيد.
558
00:49:49,531 --> 00:49:50,908
كيف الحال يا "جون"؟
559
00:50:05,672 --> 00:50:07,549
نعم.
560
00:50:08,550 --> 00:50:11,178
نعم.
561
00:50:13,972 --> 00:50:15,599
"كينت".
562
00:50:15,682 --> 00:50:17,184
المتدرب.
563
00:50:18,185 --> 00:50:20,646
أم أناديك بـ"كال إل"؟
564
00:50:30,781 --> 00:50:31,657
لا.
565
00:50:31,740 --> 00:50:33,575
لا تلمسه.
566
00:50:41,458 --> 00:50:43,085
"جون جونز".
567
00:50:43,168 --> 00:50:45,170
الصيّاد.
568
00:50:52,386 --> 00:50:54,179
توقف.
569
00:50:55,180 --> 00:50:56,473
أرجوك.
570
00:50:59,017 --> 00:51:00,102
لا.
571
00:51:00,185 --> 00:51:01,895
لا. أرجوك.
572
00:52:23,727 --> 00:52:27,105
"كلارك". يا "كلارك".
573
00:52:29,608 --> 00:52:32,319
- "كلارك".
- لم يكن الباب مغلقاً.
574
00:52:32,402 --> 00:52:33,695
ماذا حدث؟
575
00:52:33,779 --> 00:52:36,532
كسرت الزجاج.
576
00:52:36,615 --> 00:52:37,908
لا تمزح.
577
00:52:38,534 --> 00:52:42,037
ماذا كنت تفعل في وسط هجوم البارحة؟
578
00:52:42,120 --> 00:52:43,163
كيف عرفت؟
579
00:52:44,831 --> 00:52:46,500
أعطيت الشرطة شهادتك.
580
00:52:46,583 --> 00:52:50,128
لعلمك يا "كلارك"،
ثمة طرق أسهل بكثير للحصول على القصة.
581
00:52:50,212 --> 00:52:51,505
حقاً؟
582
00:52:51,588 --> 00:52:52,464
لا.
583
00:52:52,548 --> 00:52:56,468
في الواقع، الركوض إلى هنا
كان ما عليّ فعله بالضبط.
584
00:52:56,552 --> 00:52:57,845
لماذا أنت هنا؟
585
00:52:57,928 --> 00:53:01,306
قرأ "بيري" تقرير الشرطة
وطلب مني الاطمئنان عليك.
586
00:53:02,474 --> 00:53:07,229
في الواقع، أمرني بطردك لعدم قدومك اليوم،
587
00:53:07,312 --> 00:53:10,566
لكن أظن أنني فهمت قصده.
588
00:53:16,238 --> 00:53:18,574
هل رأيته وهو يقاتل؟
589
00:53:20,450 --> 00:53:21,493
من؟
590
00:53:21,577 --> 00:53:22,953
"سوبرمان".
591
00:53:24,204 --> 00:53:25,372
أجل.
592
00:53:25,455 --> 00:53:27,165
والصيّاد المريخي.
593
00:53:27,249 --> 00:53:29,626
الصيّاد المريخي؟ هذا فظيع.
594
00:53:29,710 --> 00:53:31,461
لكنها قصتك، لذا...
595
00:53:32,546 --> 00:53:34,882
لقد حرقه وهو حي يا "لويس".
596
00:53:34,965 --> 00:53:37,009
ذلك الطفيلي.
597
00:53:38,010 --> 00:53:40,304
لا يزال بوسعي سماع الصرخات.
598
00:53:41,555 --> 00:53:42,973
و"سوبرمان"؟
599
00:53:49,563 --> 00:53:51,607
أظن أنه مات أيضاً.
600
00:53:55,944 --> 00:53:57,196
"لويس"، هذا العمل...
601
00:53:59,114 --> 00:54:01,366
ليس ما توقعته؟
602
00:54:02,868 --> 00:54:07,414
إنه أصعب بكثير، هذه القصة بأكملها.
603
00:54:07,497 --> 00:54:11,919
كنت قد بدأت فقط، والآن أظن أنني قد ضيعتها.
604
00:54:12,002 --> 00:54:13,795
ربما للأبد.
605
00:54:15,214 --> 00:54:16,423
"كلارك"...
606
00:54:17,424 --> 00:54:19,968
لقد اخترت وظيفة بوسعها
أن تضعك في مواجهة مباشرة
607
00:54:20,052 --> 00:54:21,720
مع بعض الأمور السيئة جداً.
608
00:54:22,554 --> 00:54:26,725
حاول أن تحدث تغييراً
وقاتل لأجل الحقيقة والعدالة.
609
00:54:26,808 --> 00:54:28,602
وأحياناً تتعرض إلى الضرب.
610
00:54:28,685 --> 00:54:30,562
لكن دعني أخبرك يا "كلارك كينت"،
611
00:54:30,646 --> 00:54:33,482
إن كان هذا ما تريده، إن كانت هذه هي هويتك،
612
00:54:33,565 --> 00:54:35,317
إذاً عليك فعلها.
613
00:54:35,901 --> 00:54:37,444
لكن هذه الوظيفة تتطلب شجاعة.
614
00:54:37,528 --> 00:54:39,279
تتطلب مُخاطَرة.
615
00:54:39,363 --> 00:54:42,616
وربما إحدى تلك المُخاطَرات
هي أن تشعر بالإرهاق
616
00:54:42,699 --> 00:54:46,537
لكي تفصح عما تمر به وتطلب
من شخص أذكى منك المساعدة.
617
00:54:48,372 --> 00:54:50,415
شخص أذكى مني.
618
00:54:50,499 --> 00:54:51,375
"تهديد الطفيلي."
619
00:54:51,458 --> 00:54:53,335
بالتأكيد إنه أقرب مما تظن.
620
00:54:53,418 --> 00:54:54,419
"حُكم على (ليكس لوثر)"
621
00:54:54,503 --> 00:54:55,838
أنت محقة.
622
00:54:56,797 --> 00:54:57,756
ممتاز.
623
00:54:58,924 --> 00:55:00,843
أولاً، أعطني مصدرك.
624
00:55:01,927 --> 00:55:04,429
"لويس"، هل أتيت إلى هنا لتسرقي قصتي؟
625
00:55:04,513 --> 00:55:05,556
ماذا؟
626
00:55:05,639 --> 00:55:07,391
لا.
627
00:55:08,809 --> 00:55:11,687
ظننت أنه علينا أن نتشاركها.
628
00:55:11,770 --> 00:55:14,189
شكراً على قدومك يا "لويس". أشكرك فعلاً.
629
00:55:14,273 --> 00:55:17,276
قولي لـ"بيري" إنه لا يمكنه طردي
لأنني أستقيل، حالياً.
630
00:55:17,359 --> 00:55:18,819
آسف، عليّ الذهاب.
631
00:55:18,902 --> 00:55:20,571
ماذا؟ أين؟
632
00:55:20,654 --> 00:55:21,989
للتحدث مع شخص ذكي.
633
00:55:22,072 --> 00:55:23,657
كنت سأتقاسم عنوان المقال معك.
634
00:55:42,426 --> 00:55:44,803
هل لا نزال في عيد "الهالوين"؟
635
00:55:45,971 --> 00:55:46,930
لا.
636
00:55:47,014 --> 00:55:51,143
لنقل فحسب إنها عملية أكثر
من حمولة سفن وقبعات طيّار.
637
00:55:53,562 --> 00:55:55,063
وإلام يستند حرف "س"؟
638
00:55:56,231 --> 00:55:57,566
"سوبرمان".
639
00:55:59,193 --> 00:56:00,235
صحيح.
640
00:56:00,319 --> 00:56:02,446
ماذا تريد يا "سوبرمان"؟
641
00:56:04,072 --> 00:56:05,365
أحتاج إلى مساعدتك.
642
00:56:06,491 --> 00:56:10,204
رأيت قدراتك أيها المحلّق.
أنت قوي مثل القاطرة.
643
00:56:11,205 --> 00:56:12,539
بل أكثر.
644
00:56:12,623 --> 00:56:13,707
عادةً.
645
00:56:13,790 --> 00:56:16,960
إذاً كيف يمكنني مساعدتك؟
646
00:56:18,212 --> 00:56:20,130
أحتاج إلى الذهاب إلى الفضاء.
647
00:56:20,214 --> 00:56:21,340
بسرعة.
648
00:56:22,341 --> 00:56:25,469
ليست أكثر خطة هروب عملية.
649
00:56:28,222 --> 00:56:29,598
الشمس.
650
00:56:29,681 --> 00:56:32,226
إنها أشبه بمصدر قوة لك، صحيح؟
651
00:56:32,309 --> 00:56:37,439
وإن احتجت إلى الاقتراب منها،
فهذا يعني أنك عديم القوة.
652
00:56:37,523 --> 00:56:39,191
هذا مثير للاهتمام.
653
00:56:40,692 --> 00:56:42,611
قرأت تقارير الأخبار.
654
00:56:42,694 --> 00:56:48,450
ذلك المخلوق، ذلك الطفيلي، قتل صديقي.
655
00:56:48,534 --> 00:56:51,745
الآن الجميع في خطر، ولا يمكنني إيقافه.
656
00:56:51,828 --> 00:56:53,288
ليس هكذا.
657
00:56:53,372 --> 00:56:54,998
أيمكنك مساعدتي؟
658
00:56:55,082 --> 00:56:57,626
بالطبع يمكنني مساعدتك، لكن...
659
00:56:59,002 --> 00:57:00,712
كم تريد؟
660
00:57:01,296 --> 00:57:03,465
المال؟ لدي المال.
661
00:57:03,549 --> 00:57:05,676
لا، لا أريد سوى أن أساعدك.
662
00:57:05,759 --> 00:57:09,054
قد يبدو هذا جيداً لمجلس الإفراج المشروط.
663
00:57:09,137 --> 00:57:11,265
لكن لا يمكنني مساعدتك وأنا هنا.
664
00:57:11,348 --> 00:57:12,766
عليّ الخروج.
665
00:57:12,850 --> 00:57:15,018
لن يحدث هذا يا "لوثر".
666
00:57:15,102 --> 00:57:16,562
اهدأ.
667
00:57:16,645 --> 00:57:18,522
يمكنني الخروج ليوم واحد.
668
00:57:19,565 --> 00:57:20,858
يوم واحد؟
669
00:57:20,941 --> 00:57:23,527
هذا ليس قانونياً.
670
00:57:24,528 --> 00:57:26,029
أتريد المراهنة؟
671
00:57:36,123 --> 00:57:38,208
"وسم، 1 أبي"
672
00:57:41,044 --> 00:57:43,672
"كايلي"، الفطور.
673
00:57:43,755 --> 00:57:46,466
لا أستطيع أن أجد حذائي يا أمي.
674
00:57:53,932 --> 00:57:56,310
"أبي - أمي - (كايلي)
عائلة (جونز)"
675
00:58:00,439 --> 00:58:01,440
"أمي - (كايلي)"
676
00:58:05,360 --> 00:58:06,820
"وسم، 1 أبي"
677
00:58:19,082 --> 00:58:21,710
"كايلي"، ما الخطب؟
678
00:58:46,318 --> 00:58:48,153
ما أجمل العودة إلى البيت.
679
00:58:48,237 --> 00:58:49,905
هل تعيش هنا؟
680
00:58:49,988 --> 00:58:51,782
عملياً.
681
00:58:54,451 --> 00:58:58,247
إذاً قضى ذلك الطفيلي على قوتك،
فأنت الآن بشري حقير مثلنا.
682
00:58:58,330 --> 00:59:00,207
هل أصبتُ في فهمي؟
683
00:59:00,290 --> 00:59:01,625
شيء كهذا.
684
00:59:01,708 --> 00:59:04,419
لا تزال لدي قدراتي، لكنها ضعيفة جداً.
685
00:59:04,503 --> 00:59:05,838
بعضها أضعف من غيرها.
686
00:59:05,921 --> 00:59:09,424
قد تكون بطيئة لكنك ستعود بكامل قوتك.
687
00:59:11,093 --> 00:59:12,177
في النهاية.
688
00:59:12,261 --> 00:59:14,721
لا يوجد وقت. أحتاج إلى دفعة.
689
00:59:14,805 --> 00:59:16,932
أيمكنك أن تطلقني في مدار أم لا؟
690
00:59:17,015 --> 00:59:18,892
لن أطلقك إلى الفضاء.
691
00:59:18,976 --> 00:59:19,977
لم لا؟
692
00:59:20,060 --> 00:59:22,604
لأنك الآن مثل البيضة الهشة
693
00:59:22,688 --> 00:59:26,316
غير مُدرَّب وغير جاهز
لواقع الرحلات الفضائية القاسي.
694
00:59:26,400 --> 00:59:29,820
إلا إن كانت هويتك السرية هي أنك رائد فضاء.
695
00:59:30,946 --> 00:59:32,197
لا أظن هذا.
696
00:59:32,281 --> 00:59:36,493
على أية حال، لا تقلق. لدي خطة.
697
00:59:42,499 --> 00:59:43,876
هذا من مختبرات "ستار".
698
00:59:43,959 --> 00:59:46,170
- كيف حصلت على هذا؟
- نعم.
699
00:59:46,253 --> 00:59:48,172
هذه هي مشكلتك.
700
00:59:49,173 --> 00:59:50,507
البواب.
701
00:59:50,591 --> 00:59:52,509
هذه القنبلة كانت قنبلة بنبض كهرومغناطيسي،
702
00:59:52,593 --> 00:59:56,430
مصممة لامتصاص كل القوى التي تتلامس معها.
703
00:59:56,513 --> 00:59:59,016
يبدو أنها اختلطت بالحمض النووي للبواب
704
00:59:59,099 --> 01:00:02,311
وحولته إلى مصاص طاقة.
705
01:00:03,645 --> 01:00:05,189
إنه يمتص كل شيء.
706
01:00:06,190 --> 01:00:07,774
كيف يمكن محاربة شخص مثله؟
707
01:00:07,858 --> 01:00:11,862
أخبرتك للتو. إنه يمتص كل شيء.
708
01:00:11,945 --> 01:00:13,447
هذا أشبه بشراء شركة.
709
01:00:13,530 --> 01:00:17,201
عندما تمتص الأصول،
يمكنك امتصاص نقاط الضعف أيضاً.
710
01:00:17,701 --> 01:00:20,996
إن استطعنا توظيفها، يمكننا هزيمتها.
711
01:00:21,079 --> 01:00:24,541
إذاً، ما هي نقاط ضعف "سوبرمان"؟
712
01:00:24,625 --> 01:00:27,878
- لست متأكداً إن كانت لي نقاط ضعف.
- لم أكن أتكلم معك.
713
01:00:32,549 --> 01:00:34,885
"(ويسكي)"
714
01:00:35,052 --> 01:00:36,011
"لوبو".
715
01:00:36,094 --> 01:00:40,516
حتى وأنا في الداخل، أحب مراقبة
كل ما يحدث في البلدة.
716
01:00:40,599 --> 01:00:44,811
حالما تحرر الكازارني من الزنزانة
التي وضعته فيها في مختبرات "ستار"...
717
01:00:46,104 --> 01:00:47,814
شكراً على ذلك بالمناسبة.
718
01:00:47,898 --> 01:00:52,653
كانت مسألة سهلة على أحد بدائلي
أن يتعقب صائد المكافآت ويبرم معه صفقة.
719
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
صفقة؟
720
01:00:53,820 --> 01:00:56,073
يمكنك أن تقول إنني اشتريت الشركة.
721
01:00:56,156 --> 01:00:59,326
"لوبو" الآن أحد أصولي.
722
01:00:59,409 --> 01:01:01,161
أو نقاط ضعفي.
723
01:01:01,245 --> 01:01:02,913
سنعرف بمرور الزمن.
724
01:01:03,914 --> 01:01:04,831
الخاتم.
725
01:01:04,915 --> 01:01:07,751
المصنوع من البقايا المشعة للـ"كريبتون".
726
01:01:07,835 --> 01:01:10,754
لا أعرف السبب ولا الكيفية، لكنه أضعفني.
727
01:01:10,838 --> 01:01:12,422
كثيراً.
728
01:01:14,925 --> 01:01:18,720
هذا ما نستخدمه لردع
الطفيلي ذا القوة الخارقة.
729
01:01:25,853 --> 01:01:29,523
كمية هائلة من الإشعاع
بالنسبة إلى خاتم صغير جداً.
730
01:01:30,691 --> 01:01:34,486
لا يؤذي البشر، لكن بامتصاص قوتك...
731
01:01:34,570 --> 01:01:36,446
قد ينجح هذا.
732
01:01:38,448 --> 01:01:41,034
نحتاج إلى جذب انتباهه.
733
01:01:46,123 --> 01:01:48,667
ثمة ما أحبه في هذا المكان.
734
01:01:49,126 --> 01:01:52,462
هذا المصنع يمد المدينة كلها
بالطاقة. أين الجميع؟
735
01:01:55,257 --> 01:01:58,552
اتصلت وحذرتهم من تهديد
بوجود قنبلة قبل رحيلنا.
736
01:01:58,635 --> 01:02:01,054
يجب ألّا تكذب بشأن القنابل.
737
01:02:03,098 --> 01:02:05,392
لم أكذب.
738
01:02:28,582 --> 01:02:31,001
يبدو أن "ليكس" تمكن من تعزيز الإنتاج.
739
01:02:32,002 --> 01:02:33,754
الآن سننتظر.
740
01:02:58,946 --> 01:03:02,366
انتهى الانتظار. حان وقت الضرب.
741
01:03:14,920 --> 01:03:15,921
ها نحن أولاء.
742
01:03:16,004 --> 01:03:17,297
أتشعر أنك أقوى؟
743
01:03:17,381 --> 01:03:18,715
لنر.
744
01:03:43,073 --> 01:03:46,034
حسناً؟ هل أدفع لك كي تقف صامتاً؟
745
01:03:46,118 --> 01:03:49,788
أجل، لا تغضب كثيراً.
746
01:03:53,750 --> 01:03:55,002
أجل.
747
01:04:22,070 --> 01:04:24,156
انبطح.
748
01:04:27,826 --> 01:04:30,162
الخاتم، إنه لا يعمل.
749
01:04:30,245 --> 01:04:36,168
يبدو أن هناك حدود لقدرة الطفيلي
على الاستيلاء على قوتك وضعفك.
750
01:04:42,382 --> 01:04:43,258
"لوبو".
751
01:04:43,342 --> 01:04:46,178
تباً لك.
752
01:04:47,346 --> 01:04:48,680
أيها اللعين.
753
01:04:48,764 --> 01:04:49,681
لا.
754
01:05:10,786 --> 01:05:12,037
لا.
755
01:05:54,162 --> 01:05:57,499
عليهم أن يتوقفوا عن إطلاق النار.
هذا يجعله أقوى.
756
01:05:57,583 --> 01:06:00,127
سأُجري اتصالاً،
لكننا نحتاج إلى خاتم "لوبو".
757
01:06:00,210 --> 01:06:04,256
إن امتص هذا المخلوق كل الطاقة من المصنع،
سيصبح قوياً لدرجة يصعب الإطاحة به.
758
01:06:04,339 --> 01:06:06,175
إذاً لا يمكنه الوصول إلى المصنع.
759
01:06:06,258 --> 01:06:07,885
ماذا ستفعل؟
760
01:06:14,224 --> 01:06:15,475
سأعطيه نقطة ضعف.
761
01:06:19,021 --> 01:06:21,148
أنت. أتريد المزيد؟
762
01:06:21,231 --> 01:06:23,275
أنا هنا.
763
01:07:10,197 --> 01:07:12,282
خذ هؤلاء. خذ ما أقوله.
764
01:07:12,366 --> 01:07:15,035
كُف عن طرح الأسئلة واسمع.
765
01:07:15,118 --> 01:07:16,161
"تروب".
766
01:07:16,245 --> 01:07:20,165
"ت-ر-و..." أجل،
ما زلت أنتظر "البنتاغون"...
767
01:07:20,249 --> 01:07:21,875
ماذا تفعلين؟
768
01:07:21,959 --> 01:07:25,045
ظللت منتظراً لـ45 دقيقة يا "لاين".
كدت أن أصل إليهم.
769
01:07:25,128 --> 01:07:28,715
جرى إغلاق المدينة.
غير مسموح لنا مغادرة المبنى، لكن...
770
01:07:28,799 --> 01:07:31,635
- حقاً؟
- القصة في الخارج.
771
01:07:50,737 --> 01:07:53,532
أتحتاج إلى مزيد من القوة؟ تعال وخذها.
772
01:08:18,348 --> 01:08:20,142
"ليكس".
773
01:08:20,225 --> 01:08:21,852
هذه مشكلتي.
774
01:08:22,853 --> 01:08:24,854
الطفيلي قوي جداً.
775
01:08:24,938 --> 01:08:27,774
لكن "سوبرمان" قوي جداً أيضاً.
776
01:08:27,858 --> 01:08:30,109
"ليكس". الآن.
777
01:08:33,197 --> 01:08:37,826
الآن، الرجل صاحب الخاتم
هو الأقوى بين الجميع.
778
01:08:37,910 --> 01:08:40,245
إذاً ما هو التهديد الأكبر؟
779
01:08:43,999 --> 01:08:48,545
البواب البسيط الذي تحوّل
إلى وحش عن طريق تقنية مستقبلية؟
780
01:08:48,629 --> 01:08:50,714
أم الفضائي الخارق
781
01:08:50,796 --> 01:08:55,551
الذي يكذب على البشرية
ويتنكر في هيئة واحد منا؟
782
01:09:00,182 --> 01:09:02,309
اللعنة.
783
01:09:02,392 --> 01:09:05,520
سأجعل كليكما عبداً لي.
784
01:09:28,836 --> 01:09:31,587
بندقية تكبير النبض.
785
01:09:31,671 --> 01:09:33,799
إصدار أمني لشركة "ليكس كورب".
786
01:09:33,881 --> 01:09:35,968
جميلة جداً، صحيح؟
787
01:09:50,566 --> 01:09:51,817
هل أنت بخير؟
788
01:09:54,778 --> 01:09:58,574
لكن الطفيلي، رأيته يقتلك.
789
01:09:59,616 --> 01:10:02,411
رأيت ما أردتك أن تراه.
790
01:10:25,976 --> 01:10:28,562
هؤلاء الناس في خطر محدق.
791
01:10:39,990 --> 01:10:41,450
ذلك الخاتم سيقتلك.
792
01:10:41,533 --> 01:10:44,745
لا أعرف أية طريقة أخرى.
793
01:10:49,166 --> 01:10:50,626
جد طريقة.
794
01:11:09,061 --> 01:11:11,730
ممنوع مرور المروحيات.
لا يمكن دخول مُراسلي التلفزيون.
795
01:11:38,590 --> 01:11:40,676
"لويس لاين"، مباشرةً من المَشهد.
796
01:11:40,759 --> 01:11:43,846
نحن على أقدامنا
ولدينا هاتف، نبث بثاً حياً.
797
01:11:43,929 --> 01:11:46,932
حاول الجيش إبعاد الحشد،
لكن في هذه المرحلة،
798
01:11:47,015 --> 01:11:49,810
لدينا الكثير من الأشخاص الغاضبين
المستعدين للوقوف في وجه
799
01:11:49,893 --> 01:11:52,521
ما يرونه تهديداً من العالم الخارجي.
800
01:11:55,607 --> 01:11:59,152
"سوبرمان" قد يكون الشيء الوحيد الذي يقف
801
01:11:59,236 --> 01:12:02,698
بين شعب "متروبوليس" وإبادة كاملة.
802
01:12:02,781 --> 01:12:07,160
لكن إن صحّت تقارير شهود العيان،
إن كان يستطيع الطفيلي امتصاص قوتنا،
803
01:12:07,244 --> 01:12:10,873
ومعرفتنا ومشاعرنا وروحنا.
804
01:12:12,583 --> 01:12:13,876
المشاعر.
805
01:12:14,877 --> 01:12:16,795
الروح.
806
01:12:21,049 --> 01:12:22,384
"رودي".
807
01:12:22,467 --> 01:12:24,094
"رودي جونز".
808
01:12:24,178 --> 01:12:26,471
أعرف أنك لا تزال في الداخل يا "رودي".
809
01:12:30,225 --> 01:12:32,060
أعرف أنك تتذكرني.
810
01:12:33,520 --> 01:12:36,231
وأعرف أنك امتصصت كل شيء يخصني،
811
01:12:36,315 --> 01:12:39,693
ولم تحصل فقط على قواي أو معرفتي.
812
01:12:39,776 --> 01:12:41,570
حصلت على قلبي.
813
01:12:42,613 --> 01:12:47,409
حبي لعائلتي وأصدقائي،
احتياجي إلى أن أُبقيهم بأمان.
814
01:12:47,492 --> 01:12:51,496
"رودي"، أنت محارب قديم خدمت بلادك بشرف.
815
01:12:55,375 --> 01:12:58,212
وأب فخور، من الدرجة الأولى.
816
01:12:59,213 --> 01:13:00,672
"كايلي"، صحيح؟
817
01:13:00,756 --> 01:13:01,840
ومولود آخر في الطريق.
818
01:13:03,258 --> 01:13:05,177
يؤسفني ما حدث لك.
819
01:13:06,178 --> 01:13:09,598
لكن أياً كنت يا "رودي"، مهما أصبحت...
820
01:13:10,516 --> 01:13:12,976
أعرف أنك لا تزال مثلي.
821
01:13:14,102 --> 01:13:16,146
أنت لا تريد أن يتأذى أحد.
822
01:13:19,858 --> 01:13:21,818
- ماذا تفعل؟
- اقتله.
823
01:13:21,902 --> 01:13:24,363
توقفوا. كلكم.
824
01:13:25,739 --> 01:13:27,741
إنه ليس الفضائي.
825
01:13:27,824 --> 01:13:29,034
أنا الفضائي.
826
01:13:31,328 --> 01:13:33,080
أرى الغضب داخلكم.
827
01:13:33,163 --> 01:13:37,960
لكن الحقيقة أنكم لا تكرهون الفضائيين.
828
01:13:38,043 --> 01:13:41,046
أنتم خائفون، مرعوبون منهم.
829
01:13:41,129 --> 01:13:42,881
حتى عندما لا يكونون موجودين.
830
01:13:43,882 --> 01:13:46,009
هذا الرجل اسمه "رودي جونز".
831
01:13:46,093 --> 01:13:49,221
إنه ضحية حادثة فظيعة.
832
01:13:49,304 --> 01:13:51,306
لكنه وُلد هنا.
833
01:13:51,390 --> 01:13:53,475
إنه واحد منكم.
834
01:13:55,352 --> 01:13:57,604
مثلي أنا أيضاً.
835
01:14:00,566 --> 01:14:04,403
وُلدت في الأيام الأخيرة لكوكب يحتضر.
836
01:14:04,486 --> 01:14:06,738
كان يأمل والداي في إرسالي إلى عالم
837
01:14:06,822 --> 01:14:09,074
حيث سأكون فيه آمناً ومحمياً.
838
01:14:09,157 --> 01:14:14,538
لكن ثمن تلك الحماية،
الصمت عن هويتي وماهيتي،
839
01:14:14,621 --> 01:14:18,375
في حين أن آخرين مثلي
يواجهون الاضطهاد أو ما هو أسوأ.
840
01:14:19,459 --> 01:14:21,879
كنت خائفاً، لكنني لم أعد كذلك.
841
01:14:25,799 --> 01:14:28,969
اسمي "كال إل" من "كريبتون".
842
01:14:29,052 --> 01:14:31,305
وأتيت مسالماً.
843
01:15:06,298 --> 01:15:07,633
مت أيها اللعين.
844
01:15:12,262 --> 01:15:13,180
توقفوا.
845
01:15:17,267 --> 01:15:18,185
"رودي"، انتظر.
846
01:15:56,431 --> 01:15:59,059
يا إلهي.
847
01:16:13,907 --> 01:16:17,160
كان عليك أن تتركني أُطفئ المصنع اللعين.
848
01:16:18,871 --> 01:16:21,623
"سوبرمان". المفاعل النووي.
849
01:18:02,808 --> 01:18:03,934
"رودي".
850
01:19:32,689 --> 01:19:34,441
هل هذا أنت فعلاً هذه المرة؟
851
01:19:34,525 --> 01:19:36,944
أم أن هذه حيلة تخاطرية؟
852
01:19:38,737 --> 01:19:40,822
اعتذرت لك بالفعل.
853
01:19:40,906 --> 01:19:47,204
هذا منحني الوقت الذي احتجت إليه
للتعافي حتى أنقذك.
854
01:19:48,830 --> 01:19:50,165
أفضل.
855
01:19:51,375 --> 01:19:55,087
لكنك لا تزال تبدو مملاً.
856
01:19:55,170 --> 01:19:57,047
كان بوسعك ذكر الخلود.
857
01:19:57,130 --> 01:20:00,551
أحب أن أدع الناس يخمنون.
858
01:20:03,554 --> 01:20:09,351
3 فضائيون، آخر النجاة من شعوبنا.
859
01:20:09,935 --> 01:20:15,440
بالطبع، قتلت كل شعبي بنفسي،
لماذا أكترث إذاً؟
860
01:20:20,487 --> 01:20:21,613
لا.
861
01:20:23,115 --> 01:20:26,660
أمزح فحسب. كان عليكما رؤية وجهيكما.
862
01:20:33,375 --> 01:20:35,711
تعرفان أن هذه مجرد قصص، صحيح؟
863
01:20:35,794 --> 01:20:39,923
كل نغل لعين أطارده هو الأخير في شعبه.
864
01:20:40,007 --> 01:20:42,885
شيء تقوله لتُبقي المكافأة عالية.
865
01:20:42,968 --> 01:20:46,346
هل تقول إن هناك كائنات أخرى من المريخ؟
866
01:20:46,430 --> 01:20:50,225
بالطبع، أجل. رأيتهم بنفسي.
867
01:20:50,934 --> 01:20:53,437
قد يكون هناك كريبتوني أو اثنين.
868
01:20:56,773 --> 01:20:58,483
حسناً يا سيدتيّ.
869
01:20:58,567 --> 01:21:01,278
عليّ أن أتغوط،
870
01:21:01,361 --> 01:21:05,699
ولا أفعل هذا إلا في بيتي، لذا...
871
01:21:05,782 --> 01:21:08,285
أراكما لاحقاً.
872
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
آمل حقاً ألّا يعود.
873
01:21:20,255 --> 01:21:22,883
يجب أن تذهب. اتبعه.
874
01:21:24,218 --> 01:21:26,011
جد شعبك.
875
01:21:28,263 --> 01:21:30,307
وأنت يا "كال إل"؟
876
01:21:35,604 --> 01:21:37,105
اسمي "سوبرمان".
877
01:21:37,189 --> 01:21:39,441
وشعبي هنا.
878
01:21:47,032 --> 01:21:48,116
أنت...
879
01:21:48,200 --> 01:21:50,285
أما كان بوسعك مقابلتي عند الدرج؟
880
01:21:50,369 --> 01:21:52,788
إننا نفقد وقت مقابلة ثمين.
881
01:21:52,871 --> 01:21:55,249
آسف يا سيدة "لاين"، ليس اليوم.
882
01:21:56,792 --> 01:21:58,710
اتصلي بي لترتيب موعد جديد.
883
01:22:02,381 --> 01:22:07,845
"الرجل الطائر - (ليكس) المحتال
يُسجن لـ15 عاماً"
884
01:22:07,928 --> 01:22:09,304
"لا أسلاك!"
885
01:22:21,942 --> 01:22:24,319
- هيا يا "سوبرمان".
- هذا رجلنا.
886
01:22:26,113 --> 01:22:28,532
كيف كانت المقابلة يا "لويس"؟
887
01:22:29,533 --> 01:22:31,618
أتعرف ما أخبرتك به
بشأن انتقال القوة يا "كلارك"؟
888
01:22:31,702 --> 01:22:33,829
كنت محقة، إنها تنجح فعلاً.
889
01:22:33,912 --> 01:22:36,206
هل رأى أحد مفكرتي؟
890
01:22:41,044 --> 01:22:45,841
"(سوبرمان)
رجل مستقبلنا"
891
01:22:47,621 --> 01:22:52,621
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
892
01:26:20,722 --> 01:26:22,724
تـرجمة:
أنطونيوس خلف