1 00:00:39,175 --> 00:00:44,175 çeviri: mercilezz simithis@hotmail.com 2 00:01:04,949 --> 00:01:07,218 Senin ne olduğunu biliyorum. 3 00:01:07,285 --> 00:01:10,420 Bizden biri değilsin. 4 00:01:10,487 --> 00:01:14,121 Neden bahsediyorsun? Ben de diğerleri gibi gözüküyorum. 5 00:01:14,191 --> 00:01:16,426 Hayır, dosyalarını gördüm. 6 00:01:16,493 --> 00:01:18,195 Sen bir...sen bir... 7 00:01:18,262 --> 00:01:20,829 Uzaylı mıyım? 8 00:01:39,216 --> 00:01:43,417 Uzaylılar çok korkunç. İyi ki gerçek değiller öyle değil mi? 9 00:01:46,290 --> 00:01:48,691 Anne! 10 00:01:48,758 --> 00:01:53,061 - Aradığın için sağ ol Deb. - O kadar da korkunç değildi. 11 00:01:53,364 --> 00:01:55,999 Bazen korkuyor işte. 12 00:02:02,505 --> 00:02:06,543 Demek o film canını sıktı, öyle mi? 13 00:02:12,682 --> 00:02:15,452 Bir şey söylemedin, değil mi? 14 00:02:25,129 --> 00:02:27,597 Günler oldu. Bu hiç sağlıklı değil. 15 00:02:27,664 --> 00:02:31,400 Zayıf bir reçete. Neyse, ortadan kaldırmayı dene. 16 00:02:31,701 --> 00:02:36,140 Şimdi de uyanık olduğu her dakikasını bu şeyi çalıştırmaya harcıyor. 17 00:02:36,207 --> 00:02:38,242 Ona söylemese miydik acaba. 18 00:02:38,309 --> 00:02:40,911 Tek parmağıyla bir traktörü kaldırdı Martha. 19 00:02:40,978 --> 00:02:43,580 Nasıl olsa anlayacaktı. 20 00:02:43,646 --> 00:02:47,418 Kendini farklı hissetmesini istemiyorum. 21 00:02:47,485 --> 00:02:51,688 O farklı ve korkmakta haklı. 22 00:02:51,755 --> 00:02:54,158 Onu o geminin içine koyanlar... 23 00:02:54,225 --> 00:02:57,461 ...ne kadar tehlikeli bir dünyaya yolladıklarının farkında değil. 24 00:02:57,527 --> 00:03:01,431 Ne kadar öğrenirse o derece kendini ve bizi korur. 25 00:03:04,768 --> 00:03:08,771 Tam aksine, onu koruması gerekenler biziz Jonathan. 26 00:03:37,168 --> 00:03:40,404 Sağdaki soldakinin üstüne. 27 00:03:40,471 --> 00:03:43,773 - Şimdi sağdaki... - Hayır, soldaki üste. 28 00:03:43,840 --> 00:03:47,442 Bu şeyde görüntü tersine dönmüş. - Hayır hiç de bile. 29 00:03:47,677 --> 00:03:51,246 Tamam ben hallederim. İkiniz de fazla telaşlısınız. 30 00:03:52,383 --> 00:03:54,051 Telaşlanmayalım mı? 31 00:03:54,118 --> 00:03:58,887 Okuyamıyorum anne, biraz uzaklaştırırsan... 32 00:04:00,024 --> 00:04:03,827 "Metropolis'li uçan adam Güney Bölgesinde Görüldü." 33 00:04:03,894 --> 00:04:08,463 - Bu ayki üçüncü haber. - Metropolis Smallville'e benzemez. 34 00:04:08,765 --> 00:04:10,634 Orada bir şeyleri elde etmeyi her şeyden çok seven... 35 00:04:10,701 --> 00:04:13,469 ...nüfuzlu insanlar var. 36 00:04:13,803 --> 00:04:16,907 Lütfen dikkatli ol. 37 00:04:17,475 --> 00:04:20,277 Olurum, oluyorum. 38 00:04:20,344 --> 00:04:23,080 Şimdi gerçekten işe gitmem lazım, herkes bana güveniyor. 39 00:04:23,147 --> 00:04:25,483 Bugünkü fırlatmada ekibin önemli bir parçasıyım. 40 00:04:25,549 --> 00:04:27,485 Fırlatma mı? Neyin? 41 00:04:27,551 --> 00:04:29,686 Yarın Daily Planet'te okursun, seni seviyorum, hoşçakal. 42 00:04:59,049 --> 00:05:01,118 Kahveci çocuk, buraya gel. 43 00:05:03,888 --> 00:05:05,722 Buyrun Bay Troupe. 44 00:05:05,788 --> 00:05:07,925 Büyük boy vanilya latte, köpüksüz. Ve umarım beğenirsiniz... 45 00:05:07,992 --> 00:05:12,196 ...içine biraz da tarçın rendeledim, uykunuzu açar. 46 00:05:12,263 --> 00:05:15,933 Bana Bay Troupe demene gerek yok. 47 00:05:16,000 --> 00:05:17,968 Sizin de bana... 48 00:05:18,035 --> 00:05:21,700 - Kahveci çocuk, çekil kenara. - Afedersiniz. 49 00:05:21,771 --> 00:05:25,475 Bay Luthor, S.T.A.R. laboratuarı hakkında neler söyleyebilirsiniz? 50 00:05:29,079 --> 00:05:31,916 Bugün Metropolis için büyük bir gün. 51 00:05:32,650 --> 00:05:34,751 Tabii, gezegenimiz için de. 52 00:05:34,817 --> 00:05:37,955 Umarım çok eski bir soruya yakında cevap bulacağız. 53 00:05:38,022 --> 00:05:40,991 "Evrende yalnız mıyız?" 54 00:05:41,058 --> 00:05:43,494 S.T.A.R. laboratuarının iyi insanları... 55 00:05:43,561 --> 00:05:47,498 ...gelmiş geçmiş en gelişmiş yörünge teleskopunu fırlatmak üzereler. 56 00:05:47,565 --> 00:05:50,733 Ve bunu da tabii ki Lexcorp tarafından yapılmış... 57 00:05:50,800 --> 00:05:55,172 ...iki aşamalı sıvı yakıtlı fırlatma roketi ile yapacağız. 58 00:06:00,110 --> 00:06:02,012 Sadece tek bir soru alacağım. 59 00:06:02,079 --> 00:06:05,982 Siz, arkadaki genç hanımefendi. Merhaba Lois. 60 00:06:08,252 --> 00:06:12,854 Bilmeyenler için Lois Lane, Luthor gazetecilik bursu sahibidir. 61 00:06:12,957 --> 00:06:16,492 Senden aylardır haber alamadım Lois. Derslerinle mi meşgulsün? 62 00:06:16,627 --> 00:06:18,862 Pek çok şey öğrendiğim kesin. 63 00:06:18,929 --> 00:06:20,497 Mesela bu roket için verdiğin parayı... 64 00:06:20,564 --> 00:06:23,234 ...ballı bir devlet ihalesinden alman gibi. 65 00:06:24,702 --> 00:06:28,072 Başkan iyi bir yatırım gördü mü hemen anlayıveriyor. 66 00:06:28,138 --> 00:06:30,574 Dolandırıcılığı da anlıyor mu? 67 00:06:30,641 --> 00:06:32,709 Büyük ihmalkarlık. 68 00:06:33,644 --> 00:06:35,879 Beklediğim soru bu değildi Lois. 69 00:06:38,382 --> 00:06:40,150 İş böyle bitirilir. 70 00:06:40,217 --> 00:06:42,752 Onun oval ofiste oturmasını sağlayan benim. 71 00:06:42,819 --> 00:06:45,723 Bana borçlu. Şampanya alır mısın? 72 00:06:45,788 --> 00:06:48,359 Hukuken anlaşılmaz. 73 00:06:48,425 --> 00:06:50,427 Uzay programı için on milyon ayırıyorsun... 74 00:06:50,494 --> 00:06:53,931 ...federaller altı milyar doların altına imza atıyor. 75 00:06:53,998 --> 00:06:55,966 Roketler de beş para etmez. 76 00:06:57,101 --> 00:06:59,136 "Kim bilir belki kalkış yapar... 77 00:06:59,203 --> 00:07:01,838 ...ama ateşleme bölgesi yakınında yaşayacak kadar moronlar da... 78 00:07:01,905 --> 00:07:05,075 ...alevli enkazın çarpmasını hak ediyordur. 79 00:07:05,876 --> 00:07:07,844 Elimde kopyaları var Lex. 80 00:07:08,879 --> 00:07:11,315 En azından şampanyayı beğendin umarım? 81 00:07:14,718 --> 00:07:16,387 Birer birer lütfen. 82 00:07:16,453 --> 00:07:18,554 Birer birer. 83 00:07:24,328 --> 00:07:26,897 Görünüşe göre senin buna benden daha çok ihtiyacın var. 84 00:07:26,923 --> 00:07:30,034 Hayatımı kurtardın. Erken vardiya. 85 00:07:34,305 --> 00:07:36,040 Tarçın gerçekten insanın gözünü açıyor. 86 00:07:36,106 --> 00:07:38,207 Evet, bence de. 87 00:07:40,411 --> 00:07:43,147 Senin de bunlara katılman gerekmiyor muydu? 88 00:07:43,213 --> 00:07:47,718 Hayır, şey yani evet. Ama hayır. 89 00:07:47,785 --> 00:07:49,787 Bunu açıklığa kavuşturduğumuza sevindim. 90 00:07:49,853 --> 00:07:53,823 Yani ben daha muhabir değilim, henüz değilim yani. 91 00:07:53,891 --> 00:07:55,392 Stajyerim sadece. 92 00:07:55,459 --> 00:07:57,827 Bir stajyer nasıl muhabir olur? 93 00:07:57,895 --> 00:08:00,197 İşte böyle bir haberle. 94 00:08:00,264 --> 00:08:03,934 Üç, iki, bir. 95 00:08:04,001 --> 00:08:05,835 Kalkış! 96 00:08:19,416 --> 00:08:24,786 Bu ne ki. Burada neler gördüm ben. 97 00:08:24,922 --> 00:08:29,491 Deneyler, tuhaf silahlar. Kısıtlayıcı hücreler. 98 00:08:30,060 --> 00:08:34,563 Hepsi bugünlerde duyduğun garip güçleri etkisiz hale getirmek için. 99 00:08:34,665 --> 00:08:36,700 Süper hız, güç. 100 00:08:36,767 --> 00:08:39,203 Tüm o uzaylı şeyleri. 101 00:08:39,269 --> 00:08:41,871 Bir şeylere hazırlanıyor gibiyiz. 102 00:08:42,139 --> 00:08:47,057 Bana soracak olursan birileri evrende yalnız olmadığımızı biliyor. 103 00:08:50,948 --> 00:08:53,849 - Beni içeri sokabilir misin? - Haberin kralı değil mi? 104 00:08:54,117 --> 00:08:58,286 Ama olmaz. Çalışmam gerek. 105 00:08:58,622 --> 00:09:02,359 Oğlum ilkokula gidiyor, diğeri de yolda. 106 00:09:03,093 --> 00:09:07,528 - Ya adım duyulacak olursa? - Ben haber kaynaklarımı korurum. 107 00:09:07,664 --> 00:09:10,033 Bence korumaya ihtiyacı olan sensin. 108 00:09:11,802 --> 00:09:16,704 İki defa Irak'a gittim. Biri takip etti mi anlarım. 109 00:09:16,875 --> 00:09:20,077 Birisi seninle ilgileniyor evlat. Arkanı kollasan iyi edersin. 110 00:09:29,019 --> 00:09:31,921 Gökyüzüne bakın. 111 00:09:40,899 --> 00:09:42,366 Bence saklansak... 112 00:09:47,070 --> 00:09:49,405 Lanet olsun. 113 00:09:53,744 --> 00:09:55,778 Yok artık. 114 00:11:09,079 --> 00:11:13,779 SAHTEKAR LEX 15 YIL HÜKÜM GİYDİ 115 00:11:14,080 --> 00:11:16,080 UÇAN ADAM Kahraman mı tehdit mi? 116 00:11:17,761 --> 00:11:21,298 Buraya bakın millet. Herkes gelsin hadi. 117 00:11:21,365 --> 00:11:25,469 Bunu çok söylemem ama her zaman size göz kulak oluyorum. 118 00:11:25,536 --> 00:11:27,337 Biz bir takımız. 119 00:11:29,874 --> 00:11:33,710 Bu sebepten size gerçek bir muhabir nasıl olur göstermek istiyorum. 120 00:11:33,777 --> 00:11:36,813 İçinizdeki bazı işe yaramazlara ibret olur belki. 121 00:11:36,881 --> 00:11:39,149 - Tanrım! - Klasik Perry işte! 122 00:11:39,216 --> 00:11:41,920 Neyse ekibin yeni üyesi ile tanışın. 123 00:11:41,986 --> 00:11:46,056 Milyarder bir dahiyi alt eden yeni mezun bir öğrenci. 124 00:11:46,123 --> 00:11:48,992 Gerçek bir yetenek, Lois Lane. 125 00:11:56,000 --> 00:11:59,770 - Yeni mezun mu? Dalga mı geçiyor? - Hoş geldin evlat. 126 00:11:59,836 --> 00:12:01,837 Ekibe hoş geldin. 127 00:12:03,307 --> 00:12:06,677 Bak artık senden nefret ediyorlar. Daha iyisini yapamazdım. 128 00:12:31,735 --> 00:12:35,303 - Bayan Lane. - Merak etme kontrolüm altında. 129 00:12:40,243 --> 00:12:44,146 İşte oldu. Lois, bu arada. Sadece Lois. 130 00:12:44,214 --> 00:12:46,883 Güzel, sadece Lois. 131 00:12:48,585 --> 00:12:52,120 - Sen kimsin peki? - Ben kahveci... yani Clark. 132 00:12:52,222 --> 00:12:56,125 - Clark Kent. Daily Planet. - Yapma ya. 133 00:12:56,226 --> 00:12:59,563 Doğru ya haklısın. Ben de S.T.A.R. laboratuarındaydım. 134 00:12:59,630 --> 00:13:01,899 Yaptığın şeyi gördüm. Müthiştin. 135 00:13:01,966 --> 00:13:03,933 O ucube bunu hak etmişti. 136 00:13:05,268 --> 00:13:09,404 Acaba, bunu nasıl başardın? Yani şampanya kısmını biliyorum. 137 00:13:11,708 --> 00:13:14,678 O şekilde değildi. İnan bana. 138 00:13:14,745 --> 00:13:18,749 Bu kadar güce sahip insanlar herkesi kullanabileceğini zanneder. 139 00:13:18,815 --> 00:13:21,351 Bunu ellerinden bir anlığına alabilirsen... 140 00:13:21,418 --> 00:13:23,353 ...sonsuza dek de alabilirsin. 141 00:13:23,420 --> 00:13:28,989 Buna güç hamlesi derler. Övünmek istemem ama bu özel gücüm. 142 00:13:29,593 --> 00:13:34,045 Bir de kağıt sıkıştırmak. Başka sorun var mı? 143 00:13:34,098 --> 00:13:38,136 Muhabir olmak istiyorsan aklındaki bütün soruları sormalısın. 144 00:13:38,201 --> 00:13:40,671 Peki şimdi ne yapacaksın? 145 00:13:40,737 --> 00:13:43,407 Zaten dünyanın en güçlü adamının işini bitirdin. 146 00:13:45,275 --> 00:13:46,576 Öyle mi yaptım? 147 00:13:48,146 --> 00:13:50,247 İyi hafta sonları kahveci çocuk. 148 00:13:53,650 --> 00:13:54,919 Lois, bunları unuttun... 149 00:13:55,200 --> 00:13:57,905 Superman. 150 00:13:57,936 --> 00:14:00,936 Havalı Pelerin. 151 00:14:14,771 --> 00:14:16,174 Tamam. 152 00:14:16,239 --> 00:14:18,975 Flaş haber. S.T.A.R. laboratuarı tarafından dünyaya doğru... 153 00:14:19,042 --> 00:14:22,046 ...yaklaşan tanımlanamayan bir cisim tespit edildi. 154 00:14:22,113 --> 00:14:23,747 Gelişmeler az sonra. 155 00:14:23,813 --> 00:14:26,282 - Bu şeyi gören var mı? - Görsel temas var mı? 156 00:14:38,595 --> 00:14:40,363 Neler olduğunu çözmelisiniz. 157 00:14:40,430 --> 00:14:43,832 - Yerini bulan var mı? - Bir dakika. 158 00:15:28,278 --> 00:15:30,579 Neden buradasın? 159 00:15:32,382 --> 00:15:35,818 Sen neden buradasın Kriptonlu? 160 00:15:37,354 --> 00:15:39,489 Ne dedin sen? 161 00:15:39,756 --> 00:15:44,759 Uçan bir Kriptonlu hiç görmemiştim ama ne fark eder. 162 00:16:16,326 --> 00:16:19,329 Galiba bu işi eğlenceli yoldan yapacağız. 163 00:16:56,868 --> 00:17:01,371 Fazla direnme, onları daha da kızdırıyorsun. 164 00:17:28,966 --> 00:17:31,401 Bu gezegen korunuyor uzaylı. 165 00:17:35,273 --> 00:17:36,740 Uzaylı mı? 166 00:17:36,806 --> 00:17:39,110 Bu çöplükte ayna yok galiba? 167 00:17:39,176 --> 00:17:43,214 Onlara göre sen de benim gibi uzaylısın Kriptonlu. 168 00:17:43,281 --> 00:17:46,783 Kriptonlu mu? Ben kriptonluyum. 169 00:17:50,420 --> 00:17:53,124 Sen "o" kriptonlusun. 170 00:17:53,190 --> 00:17:57,494 Sektör 2814'de gizlenmiş sonuncu kriptonlu. 171 00:17:57,560 --> 00:18:01,864 O şapşal görünüşlü kellene büyük bir ödül koyulmuş. 172 00:18:02,400 --> 00:18:04,235 Benim için buradasın. 173 00:18:04,302 --> 00:18:10,773 Yani bu beni canlı ele geçirmen gerek demek oluyor ödül avcısı. 174 00:18:13,177 --> 00:18:15,344 Adım Lobo. 175 00:18:15,812 --> 00:18:16,746 Ve... 176 00:18:18,648 --> 00:18:20,816 ...hayır gerekmiyor. 177 00:18:26,489 --> 00:18:30,460 Esas erkeğe bulaşırsan sonun bu olur işte. 178 00:18:35,433 --> 00:18:38,035 Tepemi attırıyorsun. 179 00:18:49,512 --> 00:18:53,781 - Kripton'lu olduğuna emin misin? - Ben Kansas'lıyım. 180 00:18:53,951 --> 00:18:58,688 Kansas'la ilgili bir şey seni güçlü yapmış, acayip güçlü. 181 00:19:06,763 --> 00:19:09,166 Bu hoşuma gitti. 182 00:20:06,190 --> 00:20:08,426 Görünüşe göre uçan adam körfeze doğru yöneldi. 183 00:20:08,492 --> 00:20:11,362 Belki de pes etmiştir. 184 00:20:11,429 --> 00:20:15,865 Ya da belki savaşı daha güvenli bir bölgeye taşımaya çalışıyor. 185 00:20:26,210 --> 00:20:29,777 Buraya doğru geliyorlar. Kaçın, hadi! 186 00:21:13,257 --> 00:21:17,859 Bakalım karanlıkta görebiliyor musun. 187 00:23:21,652 --> 00:23:23,886 Uzaklaşın! 188 00:23:42,406 --> 00:23:44,642 Güzel, değil mi? 189 00:23:44,708 --> 00:23:47,044 Pek şiirden anlamam ama... 190 00:23:47,111 --> 00:23:51,415 ...halkını öldüren şey Kriptonun kendisi ise... 191 00:23:51,582 --> 00:23:55,550 ...o lanet gezegenden geriye kalanlarla yapılan bu yüzük... 192 00:23:55,617 --> 00:23:59,153 ...senin işini bitirecektir. 193 00:24:30,454 --> 00:24:32,856 - Bu şey de ne böyle? - Aman allahım. 194 00:24:32,923 --> 00:24:34,325 - Şunu görüyor musun? - Gidelim buradan! 195 00:24:34,391 --> 00:24:36,560 Bunu çektiğini söyle. 196 00:24:36,627 --> 00:24:40,464 Şuna bakın hele. Lanet olası bir Marslı. 197 00:25:54,705 --> 00:25:56,440 Bakın! 198 00:26:19,963 --> 00:26:23,200 Haklıydın. Eğlenceli yolu buymuş. 199 00:26:41,051 --> 00:26:43,853 Aman tanrım, bu inanılmaz. 200 00:26:49,359 --> 00:26:52,129 Yüce Sezar'ın hayaleti adına! 201 00:26:52,196 --> 00:26:55,332 Günler geçti millet, günler! 202 00:26:55,399 --> 00:27:00,134 Gazetenin editörü olabilirim ama aynı zamanda bir okuyucusuyum da. 203 00:27:00,204 --> 00:27:02,339 Bu lanet şeyi her gün okuyorum. 204 00:27:02,406 --> 00:27:06,475 Her gece yatmadan okuyorum ve halen bu lanet uzaylıların... 205 00:27:06,610 --> 00:27:10,447 ...nereden geldiklerini ve bizden ne istediklerini bilmiyorum. 206 00:27:10,514 --> 00:27:13,784 Ve varsa zayıf yönleri nedir bilmiyorum. 207 00:27:13,852 --> 00:27:14,953 Şefim, acaba... 208 00:27:15,018 --> 00:27:19,488 - Sen mi konuşuyorsun ben mi? - Siz konuşuyorsunuz. 209 00:27:19,756 --> 00:27:23,293 Aynen öyle! Evet Troupe, Uçan adam manşetine... 210 00:27:23,360 --> 00:27:25,195 ...kendimizi biraz fazla kaptırdık. 211 00:27:25,262 --> 00:27:27,966 Adı Superman. 212 00:27:28,031 --> 00:27:31,201 İstediğini yaz Lois, nasıl olsa tutmayacak. 213 00:27:31,268 --> 00:27:35,439 Beni dinleyin! Uçan adam artık haber değil. 214 00:27:35,506 --> 00:27:37,474 Ben uzaylıları istiyorum. 215 00:27:37,541 --> 00:27:39,978 Herkes ne yapıyorsa bıraksın ve bana... 216 00:27:40,043 --> 00:27:43,146 ...uzaylılarla ilgili bir şeyler getirsin. 217 00:27:43,213 --> 00:27:46,216 O kadar. İşinizin başına. 218 00:27:51,154 --> 00:27:52,623 Superman demişken... 219 00:27:52,689 --> 00:27:56,048 Gerçi Perry haklı galiba bu isim hiç tutmaz. 220 00:27:56,093 --> 00:27:57,227 Senin onunla bir röportaj randevun yok muydun? 221 00:27:57,294 --> 00:27:59,931 Beş dakika önce falan yani? 222 00:27:59,998 --> 00:28:05,634 Ah Clark, çok masumsun. Ona gitmeyeceğim. 223 00:28:05,870 --> 00:28:11,008 Superman çatıda beni bekliyor ve giderek sabırsızlanıyor. 224 00:28:11,074 --> 00:28:13,477 "Güç hamlesi" yapıyorsun yani. 225 00:28:13,544 --> 00:28:16,547 Evet bu bir güç hamlesi. Nihayetinde pes edecek. 226 00:28:16,613 --> 00:28:19,817 Ve eğer ben merkezci biri ise, ki bana göre öyle... 227 00:28:19,882 --> 00:28:22,085 ...yeni bir randevu için yalvaracak. 228 00:28:25,055 --> 00:28:26,925 Sen ne yapacaksın. 229 00:28:26,991 --> 00:28:30,193 Büyük cesur güçlü adam avucumda oyuncak olacak. 230 00:28:30,260 --> 00:28:32,663 Her şeye cevap verecek. 231 00:28:32,729 --> 00:28:36,500 Nereden geldin? Hesap verdiğin bir liderin var mı? 232 00:28:39,570 --> 00:28:41,405 Anlaşılan sana göre o da... 233 00:28:41,471 --> 00:28:44,976 Bir uzaylı mı? Uçabiliyor, roketleri itebiliyor. 234 00:28:45,043 --> 00:28:47,244 Elbette uzaylı. 235 00:28:47,311 --> 00:28:53,582 - Peki ya bunu reddederse? - O zaman tuzağıma düşmüş olur. 236 00:28:53,750 --> 00:28:55,786 O zamana kadar gerçekleri öğrenmiş olacağım. 237 00:28:55,853 --> 00:28:58,388 Kıllı ve gürültücü uzaylı ile röportaj yapacağım. 238 00:28:58,455 --> 00:29:03,191 Bir dakika, Lobo ile röportaj mı? Onu S.T.A.R. Lab'de tutmuyorlar mı? 239 00:29:03,293 --> 00:29:05,228 Superman'i tanıyor. 240 00:29:05,295 --> 00:29:08,298 Onun işini bitirmek istiyor ama şu anda parmaklıklar ardında. 241 00:29:08,365 --> 00:29:12,102 O Lobo dua etsin ki ben değilim. 242 00:29:12,169 --> 00:29:14,404 Demek öyle. Önce Luthor'un işini bitirdin. 243 00:29:14,471 --> 00:29:17,774 Şimdi de sıra uçan adamı ifşa etmekte mi? 244 00:29:18,709 --> 00:29:20,410 Hayır. 245 00:29:20,477 --> 00:29:24,280 Kendine "Superman" diyen uzaylıyı öyle bir ifşa edeceğim ki... 246 00:29:24,347 --> 00:29:26,985 ...Pulitzer ödülünü alacağım. 247 00:29:27,051 --> 00:29:28,619 Kendine öyle demiyor o. 248 00:29:33,457 --> 00:29:37,594 Uçan adam değil, Superman değil, Clark değil. 249 00:29:39,396 --> 00:29:41,365 Anlaşılan Kriptonlu da değil. 250 00:29:41,431 --> 00:29:43,500 Tam da beni uyardığın gibiydi. 251 00:29:43,567 --> 00:29:44,902 Yıldızlardan gelmiş biri ile tanışıyorlar... 252 00:29:44,969 --> 00:29:47,905 ...ama ilk iç güdüleri ateş etmek oluyor. 253 00:29:49,239 --> 00:29:51,208 Seni seviyorlar. 254 00:29:54,979 --> 00:29:56,513 Beni tanımıyorlar. 255 00:29:57,581 --> 00:30:00,417 Korkarım tanıdıklarında... 256 00:30:00,484 --> 00:30:04,820 Belki de aradıkları sensindir. Seni tanırlarsa farklı gözle bakabilirler. 257 00:30:04,856 --> 00:30:09,426 Ya da belki de devlet onu hapse tıkar ya da daha beteri. 258 00:30:09,493 --> 00:30:13,562 Bir şekilde nereden geldiğimi ve niye geldiğimi soracaklar. 259 00:30:13,597 --> 00:30:16,299 Ve bu cevaplar bende yok. 260 00:30:16,366 --> 00:30:21,201 Ve öte yandan Lois öyle ya da böyle beni ifşa edecek. 261 00:30:22,639 --> 00:30:25,609 Ne derler bilirsin. Biz de söyleriz. 262 00:30:25,676 --> 00:30:29,579 "Dünya tehlikelidir ve affetmez." 263 00:30:29,646 --> 00:30:32,950 Farklıysan, özelsen iki seçeneğin var. 264 00:30:33,017 --> 00:30:34,518 Ya... 265 00:30:34,584 --> 00:30:36,186 "Ya kabullenir ve sonuçlarına katlanırsın." 266 00:30:36,253 --> 00:30:39,489 "Ya da başını öne eğersin ve sonuçlarına katlanırsın." 267 00:30:39,556 --> 00:30:43,224 - İkisi de yanlış değil. - Ama birini seçmelisin. 268 00:30:43,861 --> 00:30:45,328 Neden? 269 00:30:45,395 --> 00:30:48,598 Çünkü artık küçük bir çocuk değilsin. 270 00:30:48,665 --> 00:30:52,468 Bir adam olmak demek, bu seçimleri kendi başına yapmak demektir. 271 00:30:52,703 --> 00:30:54,005 Sadece hazırlıklı ol. 272 00:30:54,072 --> 00:30:57,841 Çünkü her tercihinin bir sonucu olacaktır. 273 00:31:12,489 --> 00:31:15,491 - Afedersiniz, bir gelişme var mı? - Henüz yok. 274 00:31:16,293 --> 00:31:19,462 Babam iyi olacak mı? 275 00:31:33,111 --> 00:31:35,445 Başlıyoruz. 276 00:31:39,851 --> 00:31:42,452 Karaciğerin yarısı, bir böbrek, dalak. 277 00:31:42,519 --> 00:31:46,854 Her gün bir organı iflas ediyor. Ne olmuş bu adama böyle? 278 00:31:47,024 --> 00:31:48,458 Onu kapatıyorum. 279 00:31:48,525 --> 00:31:49,894 Pens verir mis... 280 00:31:52,864 --> 00:31:55,332 Kod siyah! Yardım çağırın! 281 00:32:34,906 --> 00:32:37,707 Temelli kalmayacaksın biliyorum ama... 282 00:32:37,774 --> 00:32:40,310 ...burada bize yardımcı olmana sevindim Clark. 283 00:32:40,377 --> 00:32:42,146 Baba, ne zaman istersen. 284 00:32:42,213 --> 00:32:44,282 Şehirden buraya gelmem en fazla 10 dakika. 285 00:32:44,347 --> 00:32:46,250 Haber vermen yeterli. 286 00:32:46,316 --> 00:32:47,417 Clark? 287 00:32:47,484 --> 00:32:49,053 Kamyoneti durdur. 288 00:33:08,272 --> 00:33:10,107 İyi akşamlar yabancı. 289 00:33:11,275 --> 00:33:13,044 Oğlunuz için geldim. 290 00:33:16,214 --> 00:33:17,714 Oğlumuz burada değil. 291 00:33:19,283 --> 00:33:21,118 Sizin için yapabileceğimiz bir şey var mı? 292 00:33:22,220 --> 00:33:24,055 Nerede olduğunu söyleyebilirsiniz. 293 00:33:25,655 --> 00:33:30,192 Beyefendi, bir kimlik gösterin, aksi taktirde söyleyecek bir şey yok. 294 00:33:32,362 --> 00:33:33,898 Martha, arkama geç. 295 00:33:34,899 --> 00:33:37,301 Çok üzgünüm. 296 00:33:37,367 --> 00:33:39,303 Ne için üzgü... 297 00:33:39,369 --> 00:33:44,407 Jonathan? Neler oluyor? Ona ne yapıyorsun? 298 00:34:00,390 --> 00:34:03,893 İçeri girin, kapıları kilitleyin. 299 00:34:30,754 --> 00:34:32,922 Sen de mi kelle avcısısın? 300 00:34:40,331 --> 00:34:42,766 Kelle avcısı değilim. 301 00:34:44,467 --> 00:34:47,737 Adım J'onn. 302 00:34:49,173 --> 00:34:52,542 Ve tek istediğim seninle konuşmak. 303 00:35:00,351 --> 00:35:03,153 (ECZANE) Bittiğinde beni arayın. 304 00:35:04,454 --> 00:35:05,990 Sıradaki? 305 00:35:11,329 --> 00:35:14,831 Reçeteniz var mı acaba efendim? 306 00:35:14,899 --> 00:35:17,734 Ağrı, çok fazla... 307 00:35:17,801 --> 00:35:20,271 - Beyefendi iyi görünmüyorsunuz. - Uyuşturucu. 308 00:35:20,338 --> 00:35:23,074 Üzgünüm ama reçetesiz yardımcı olamayacağım. 309 00:35:23,140 --> 00:35:26,043 Ancak yakınlarda detox için bir klinik var. 310 00:35:26,110 --> 00:35:27,311 Eve gitmem lazım! 311 00:35:33,084 --> 00:35:34,651 Bana... 312 00:35:34,718 --> 00:35:37,121 ...ameliyat sonrası ağrı kesicisi lazım. 313 00:35:38,055 --> 00:35:39,622 Fentanyl. 314 00:35:39,689 --> 00:35:41,624 Fentanyl lazım! 315 00:36:06,649 --> 00:36:09,586 Sizi korkuttuğum için özür diliyorum. 316 00:36:09,652 --> 00:36:11,255 - İyi misiniz? - İyiyim. 317 00:36:11,322 --> 00:36:14,524 Ama bir daha kafama girme olur mu? 318 00:36:14,591 --> 00:36:17,727 Sizin konuşacak çok şeyiniz vardır. 319 00:36:17,794 --> 00:36:21,132 Clark, John kalacak olursa... 320 00:36:21,198 --> 00:36:23,300 ...çarşaflar holdeki dolapta. 321 00:36:23,367 --> 00:36:25,635 Gerek yok anne, iyi geceler. 322 00:36:34,844 --> 00:36:37,814 Marslılar sadece filmlerde olur sanıyordum. 323 00:36:39,917 --> 00:36:42,219 O filmler berbat. 324 00:36:45,022 --> 00:36:49,959 S.T.A.R. laboratuarında hayatımı kurtardığın için teşekkürler. 325 00:36:51,828 --> 00:36:55,199 Doğal görünüşümü asla ifşa etmemeliydim. 326 00:36:55,266 --> 00:36:59,534 Neden ettin peki? Yani madem kendini gizleyebiliyorsun. 327 00:36:59,669 --> 00:37:01,472 Lobo'nun dikkatini dağıtmak için. 328 00:37:01,539 --> 00:37:04,341 Son Kriptonlu için gelmişti. 329 00:37:04,408 --> 00:37:07,278 Ona aynı değerde bir şey önerdim. 330 00:37:07,344 --> 00:37:11,282 Sen de sonuncusun. Benim gibisin. 331 00:37:14,051 --> 00:37:17,121 Aptalca bir yanlış hesaptı. 332 00:37:17,188 --> 00:37:20,257 Bu dünya buna hazır değildi. 333 00:37:20,324 --> 00:37:25,863 Hazır veya değil, Lobo geldi işte. Bu her şeyi değiştirir. 334 00:37:25,930 --> 00:37:29,433 Her halükarda ben insan şeklime geri dönerek... 335 00:37:29,500 --> 00:37:33,904 ...yakın gelecek için gözden uzak kalacağım. 336 00:37:33,971 --> 00:37:36,540 Sana da aynısını tavsiye ederim. 337 00:37:36,606 --> 00:37:39,910 Gizlenirsek, hayatta kalırız. 338 00:37:41,345 --> 00:37:43,581 Buna yaşamak denirse. 339 00:37:43,646 --> 00:37:45,015 Belki denmez. 340 00:37:45,082 --> 00:37:48,018 Ancak halkının son hayatta kalanları olarak... 341 00:37:48,085 --> 00:37:51,754 ...kendimizi korumak neden birinci önceliğimiz olmasın? 342 00:37:53,790 --> 00:37:56,894 Yabancı düşmanlığının büyük bir medeniyeti... 343 00:37:56,961 --> 00:37:59,997 ...yok edebileceğini birinci elden gördüm ben. 344 00:38:00,064 --> 00:38:02,867 İnsanlığın bir gelişme şansı var ise... 345 00:38:02,933 --> 00:38:06,836 ...korkularını daha fazla körüklemememiz lazım. 346 00:38:06,904 --> 00:38:09,406 Artık bunu durdurabilecek bir şey olduğunu sanmıyorum. 347 00:38:09,473 --> 00:38:13,444 Daily Planet benim hakkımdaki gerçekleri yayınlamak üzere. 348 00:38:13,511 --> 00:38:15,012 O zaman onları durdurmalıyız. 349 00:38:15,079 --> 00:38:19,014 J'onn, bu dünya beni savaşçıları olarak görmeye başladı. 350 00:38:20,117 --> 00:38:22,586 Benimle ilgili gerçekleri öğrenirlerse belki işler tersine döner. 351 00:38:23,954 --> 00:38:26,190 Olaylara farklı bakabilirler belki? 352 00:38:31,095 --> 00:38:33,330 Çok iyimsersin Kal-El. 353 00:38:33,898 --> 00:38:37,466 - Tıpkı baban gibi. - Kal-El mi? 354 00:38:37,767 --> 00:38:41,404 Beni affet. Kendiminkine benzer yeteneklerin olduğunu... 355 00:38:41,471 --> 00:38:43,607 ...gördüğümde seni marslı sandım. 356 00:38:43,673 --> 00:38:47,211 Öyle ümit ettim. 357 00:38:48,811 --> 00:38:52,781 Zihinlerimiz arasında telepatik bir bağlantı kurmayı denedim. 358 00:38:52,848 --> 00:38:57,384 Ve bunu yaparken, istemeden Kriptonlu hatıralarına eriştim. 359 00:38:57,655 --> 00:38:59,623 Kripton'la ilgili bir anım yok. 360 00:38:59,689 --> 00:39:01,892 Sen daha bir bebektin. 361 00:39:14,038 --> 00:39:16,440 Bu şeyi daha önce çalıştırmayı başaramamıştım. 362 00:39:27,885 --> 00:39:31,086 - Bunlar? - Annen ve baban. 363 00:39:31,188 --> 00:39:35,023 Onlarla olan anılarından biraz kriptonca öğrenebildim. 364 00:39:35,092 --> 00:39:38,795 O anılara erişmenin yolunu sana öğretebilirim. 365 00:39:38,862 --> 00:39:40,964 Ancak şunu bilmelisin ki, annenin sana... 366 00:39:41,031 --> 00:39:43,935 ...söylediği son sözler şöyleydi: 367 00:39:44,002 --> 00:39:47,271 "Geçmişte kalan birisi yolunu kaybetmiş demektir." 368 00:39:52,176 --> 00:39:54,612 Çok önemli bir tercih yapman gerek. 369 00:39:54,678 --> 00:39:56,247 Bunu sana bırakıyorum. 370 00:40:02,720 --> 00:40:04,154 Bekle. 371 00:40:05,356 --> 00:40:06,957 Seni nasıl bulacağım? 372 00:40:07,024 --> 00:40:08,892 Sadece dinle. 373 00:40:30,014 --> 00:40:31,814 Bütün gece ayakta mıydın? 374 00:40:31,882 --> 00:40:33,984 Sayılır. 375 00:40:36,287 --> 00:40:37,221 Teşekkürler. 376 00:40:37,288 --> 00:40:41,756 24 yıldır tozlanıyordu ve yeni arkadaşın bir denemede çalıştırdı. 377 00:40:41,925 --> 00:40:45,960 - Neymiş peki bu? - Bilmiyorum bir çeşit tarihi kayıt. 378 00:40:46,397 --> 00:40:49,099 Ancak yüzeysel olarak bakabildim. 379 00:40:49,799 --> 00:40:53,201 Bu inanılmaz anne. Bunları görebileceğime inanmazdım. 380 00:40:55,072 --> 00:40:56,573 Belki görecektin. 381 00:40:56,640 --> 00:40:59,009 Artık her şeyi yapabileceğine inanmaya başladım. 382 00:40:59,076 --> 00:41:02,179 İstediğin yere git. Yalnız... 383 00:41:03,914 --> 00:41:04,915 Ne? 384 00:41:04,982 --> 00:41:08,050 Her yere gidebiliyorsun da. 385 00:41:08,117 --> 00:41:12,554 Haberlerde görüldüğü üzere kıyafetlerin de seninle gelemiyor. 386 00:41:21,031 --> 00:41:22,599 Bunu sen mi yaptın? 387 00:41:22,666 --> 00:41:26,804 Uzaydan geldiğini bildiğim tek kumaş ile. 388 00:41:26,870 --> 00:41:29,606 Seni bulduğumuzda bununla kundaklanmıştın. 389 00:41:31,442 --> 00:41:34,244 Aksi taktirde gazetelerde sürekli gördüğüm... 390 00:41:34,311 --> 00:41:36,880 ...şu Batman'in tam bir kopyası olacaktı. 391 00:41:39,183 --> 00:41:40,617 Pelerin bile yapmışsın. 392 00:41:40,684 --> 00:41:43,819 Maruz kalacağın strese dayanacak mı bilmiyorum. 393 00:41:44,054 --> 00:41:48,023 Sırf kumaşı kesmek için 16 tane şerit testere heba oldu. 394 00:41:48,859 --> 00:41:51,061 Ne düşünüyorsun? 395 00:41:51,128 --> 00:41:53,063 Bence sen... 396 00:41:53,130 --> 00:41:56,066 ...dünyaya kim olduğunu göster diyorsun. 397 00:41:56,667 --> 00:42:01,402 Hayır ben sana yok edeceğin başka kıyafet almayacağımızı söylüyorum. 398 00:42:03,707 --> 00:42:06,910 Bayıldım anne, teşekkürler. 399 00:42:12,716 --> 00:42:14,351 Çıkmış! 400 00:42:20,865 --> 00:42:26,100 SUPERMAN KİMDİR - Bölüm 1 Lois Lane'den Müthiş İfşa 401 00:42:29,167 --> 00:42:32,236 - Ee? - Sadece birinci kısım. 402 00:42:32,302 --> 00:42:36,105 Lobo ile röportaj yapmadan önce milletin ağzına bir parmak bal çalıyor. 403 00:42:36,306 --> 00:42:38,475 Metropolis'e dönmem lazım. 404 00:42:38,542 --> 00:42:42,611 Ne yapacağıma karar verene kadar belki onu durdurabilirim. 405 00:42:42,813 --> 00:42:45,715 - Çamaşırlarını almayacak mısın? - Sonra alırım. 406 00:42:46,049 --> 00:42:48,552 Kostüme bayıldım, özellikle de pelerine. 407 00:42:50,954 --> 00:42:54,623 - Pelerin mi ekledin? - Bence havalı oldu. 408 00:43:02,533 --> 00:43:03,767 Kes şunu! 409 00:43:03,834 --> 00:43:07,638 Beğenmedin mi? Bak bunu dinle: 410 00:43:07,704 --> 00:43:10,441 "Ateşli olgun bir hatunla tanıştım" 411 00:43:10,507 --> 00:43:14,645 Dur ya, aman tanrım. Neyin var senin böyle? 412 00:43:15,746 --> 00:43:17,815 Neden göstermiyorum? 413 00:43:17,882 --> 00:43:19,851 Gel yavrum. 414 00:43:33,063 --> 00:43:36,432 - İyi miydi? - Son soru. 415 00:43:36,567 --> 00:43:38,635 Dünyada onun halkından bir tek o var demiştin. 416 00:43:38,702 --> 00:43:40,103 Diğerleri yoldalar mı? 417 00:43:40,170 --> 00:43:43,841 Kriptonlular mı? Evet yoldalar. 418 00:43:43,908 --> 00:43:47,244 Koca bir ordu sırf onun için geliyor. 419 00:43:47,311 --> 00:43:50,314 Ve bu kana susamış orospu çocukları onu ele geçirmek için... 420 00:43:50,380 --> 00:43:53,883 ...kimi buharlaştırdıklarını önemsemezler. 421 00:43:54,618 --> 00:43:56,787 Yok be! 422 00:43:56,855 --> 00:43:59,788 Şakaydı, hepsi öldü. 423 00:43:59,924 --> 00:44:03,694 Ama suratındaki o ifadeyi görmeliydin. 424 00:44:03,760 --> 00:44:05,195 Klasik. 425 00:44:10,834 --> 00:44:13,303 Biraz ondan biraz bundan. 426 00:44:13,370 --> 00:44:16,573 Sonra ona birazcık aganigi naganigi.... 427 00:44:16,640 --> 00:44:19,276 Tamam, bu kadarı yeter. 428 00:44:19,343 --> 00:44:20,945 Yeter artık. 429 00:44:21,011 --> 00:44:24,883 Appellax'lıların çiftleşme dansının daha yarısındaydım. 430 00:44:24,949 --> 00:44:26,483 Seni suçlayamam. 431 00:44:26,550 --> 00:44:30,885 - Benim erkekliğim sana fazla gelir. - Sanırım bitti, kapıyı açın. 432 00:44:32,991 --> 00:44:34,057 Nasıl olur! 433 00:44:42,232 --> 00:44:45,302 Uzasan iyi edersin tatlım. 434 00:45:48,599 --> 00:45:50,634 Sen! 435 00:45:50,701 --> 00:45:52,202 Bunu sen yaptın! 436 00:45:52,269 --> 00:45:55,105 Merhaba adamım, ben sadece burada çalışıyorum. 437 00:45:55,172 --> 00:45:57,907 Bana neler oluyor? 438 00:46:28,605 --> 00:46:30,539 Tamam öyleyse. 439 00:46:33,610 --> 00:46:36,713 Bu şerefsizler motorumu nereye koydu acaba. 440 00:47:07,310 --> 00:47:09,812 İyi misiniz Bayan Lane? 441 00:47:11,415 --> 00:47:14,783 - Sanırım. - Ambulans yolda. 442 00:47:16,120 --> 00:47:18,954 Onun peşine düşmem lazım. 443 00:47:19,756 --> 00:47:21,458 Superman? 444 00:47:21,525 --> 00:47:23,994 Kökenim ile ilgili haklıydın Lois. 445 00:47:24,594 --> 00:47:29,263 Ama niyetimle ilgili değildin. Lütfen hikayene devam etme. 446 00:47:29,399 --> 00:47:31,334 Bunu dünyaya anlatan ben olmalıyım. 447 00:47:35,472 --> 00:47:38,974 Önce onu kurtarmalısın. 448 00:47:39,476 --> 00:47:41,244 Şu röportaj için geciktik. 449 00:47:43,948 --> 00:47:46,782 - Belki bu bitince. - Orada olacağım. 450 00:47:46,884 --> 00:47:48,985 Oyun yok, söz veriyorum. 451 00:47:50,587 --> 00:47:53,757 Superman... Sana dokunmasına izin verme. 452 00:48:28,926 --> 00:48:30,327 Bu da ne? 453 00:48:33,463 --> 00:48:35,798 Bırak onları. 454 00:48:51,082 --> 00:48:52,415 İyi işti. 455 00:48:52,482 --> 00:48:54,518 Şimdi bu insanları güvenli bir yere... 456 00:49:00,191 --> 00:49:03,825 Git, ben onu oyalamaya çalışırım. 457 00:49:17,942 --> 00:49:21,913 Çok... fazla... güç! 458 00:49:34,324 --> 00:49:37,661 Evet. 459 00:49:38,728 --> 00:49:40,463 Evet. 460 00:49:41,132 --> 00:49:43,366 Daha. 461 00:49:49,606 --> 00:49:51,075 De durumdayız J'onn? 462 00:50:06,157 --> 00:50:07,824 Evet. 463 00:50:08,259 --> 00:50:10,027 Evet. 464 00:50:13,931 --> 00:50:15,466 Kent. 465 00:50:15,967 --> 00:50:17,068 Stajyer. 466 00:50:18,302 --> 00:50:21,138 Yoksa Kal-El mi? 467 00:50:30,982 --> 00:50:33,416 Hayır, ona dokunma. 468 00:50:41,558 --> 00:50:43,526 J'onn J'onzz. 469 00:50:43,593 --> 00:50:45,263 İnsan avcısı. 470 00:50:52,602 --> 00:50:54,005 Dur. 471 00:50:55,006 --> 00:50:57,506 Lütfen. 472 00:50:59,076 --> 00:51:02,444 Hayır, hayır lütfen. 473 00:52:23,793 --> 00:52:25,662 Clark! 474 00:52:25,729 --> 00:52:27,064 Hey, Clark! 475 00:52:29,733 --> 00:52:31,981 - Clark? - Kilitli değildi. 476 00:52:32,569 --> 00:52:35,171 - Ne oldu? - Ben, şey.. 477 00:52:35,373 --> 00:52:38,603 - Bardağı kırdım. - Deme be. 478 00:52:38,675 --> 00:52:42,177 Dünkü saldırı sırasında ne yapıyordun? 479 00:52:42,279 --> 00:52:44,280 Nereden biliyorsun? 480 00:52:44,848 --> 00:52:46,484 Polise ifade vermişsin. 481 00:52:46,549 --> 00:52:49,452 Bak Clark, hikaye yakalamanın daha kolay yolları var. 482 00:52:50,388 --> 00:52:52,755 - Sahi mi? - Hayır. 483 00:52:52,890 --> 00:52:55,425 Aslına bakarsan oraya koşa koşa giden ben olmalıydım. 484 00:52:56,494 --> 00:52:58,095 Neden buradasın? 485 00:52:58,162 --> 00:53:00,830 Perry polis raporunu okumuş, gelip sana bakmamı istedi. 486 00:53:02,632 --> 00:53:07,435 Aslında bugün işe gelmediğin için seni kovmamı söyledi. 487 00:53:07,637 --> 00:53:10,773 Ama galiba ben yanlış duydum. 488 00:53:16,414 --> 00:53:19,015 Ee, onu iş üstünde gördün mü? 489 00:53:20,617 --> 00:53:23,153 - Kimi? - Superman'i. 490 00:53:24,355 --> 00:53:27,123 Evet. Ve Marslı İnsan Avcısını. 491 00:53:27,191 --> 00:53:29,726 Marslı İnsan Avcısı mı? Bu berbat. 492 00:53:29,793 --> 00:53:31,761 Tabi hikaye senin... 493 00:53:32,629 --> 00:53:36,864 O şey onu diri diri yaktı Lois. Şu parazit şey. 494 00:53:37,935 --> 00:53:40,904 Çığlıkları hala kulağımda. 495 00:53:41,539 --> 00:53:43,973 Peki Superman? 496 00:53:49,646 --> 00:53:51,915 Sanırım o da öldü. 497 00:53:56,187 --> 00:53:58,321 Lois, bu iş... 498 00:53:59,323 --> 00:54:02,158 Beklediğin gibi değil mi? 499 00:54:02,960 --> 00:54:07,128 Çok daha zor, tüm bu hikaye. 500 00:54:07,597 --> 00:54:11,033 Daha yeni başladım ama sanırım bırakıyorum. 501 00:54:12,203 --> 00:54:14,170 Belki de sonsuza dek. 502 00:54:15,339 --> 00:54:21,273 Clark, gerçekten berbat şeylerle yüzleşebileceğin bir iş seçmişsin. 503 00:54:22,346 --> 00:54:25,715 Bir fark yaratmak için, doğrular için savaşırsın... 504 00:54:26,150 --> 00:54:28,684 ...adalet için. Bazen yere düşersin. 505 00:54:28,751 --> 00:54:30,820 Ama sana şu kadarını söyleyeyim Clark Kent. 506 00:54:30,888 --> 00:54:35,209 Eğer istediğin buysa, sen buysan, yapmaya devam etmelisin. 507 00:54:35,960 --> 00:54:39,495 Ancak bu iş cesaret ister. Risklidir. 508 00:54:39,563 --> 00:54:42,898 Belki de bu risklerden biri bunaldığın zamanlarda... 509 00:54:42,967 --> 00:54:46,701 ...kendinden daha zeki birisine açılıp yardım istemektir. 510 00:54:48,606 --> 00:54:50,707 Benden zeki biri demek? 511 00:54:50,773 --> 00:54:54,175 Belki de yanı başındadır. (Lex Luthor Hüküm Giydi) 512 00:54:54,644 --> 00:54:58,046 - Çok haklısın. - Mükemmel. 513 00:54:59,049 --> 00:55:01,650 Önce kaynağın kim onu söyle. 514 00:55:01,952 --> 00:55:05,654 - Lois, buraya hikayemi çalmak için mi geldin? - Ne? 515 00:55:05,755 --> 00:55:07,757 Hayır, hayır! 516 00:55:08,926 --> 00:55:12,062 Paylaşırız diye düşünmüştüm. 517 00:55:12,129 --> 00:55:14,596 Geldiğin için sağ ol Lois. Gerçekten sağ ol. 518 00:55:14,632 --> 00:55:16,901 Perry'e söyle beni kovamaz, çünkü istifa ediyorum. 519 00:55:16,967 --> 00:55:20,636 - Benim gitmem lazım. - Nereye? 520 00:55:20,770 --> 00:55:24,539 - Akıllı biri ile konuşmaya. - Köşe yazımda adından bahsedecektim. 521 00:55:42,660 --> 00:55:44,228 - Cadılar bayramı mı geldi? - Hayır. 522 00:55:47,331 --> 00:55:50,266 Kargo pantolon ve havacı şapkasından daha pratik diyelim. 523 00:55:53,803 --> 00:55:57,239 - S harfi ne iş? - Superman. 524 00:55:59,276 --> 00:56:00,277 Tabi ya. 525 00:56:00,344 --> 00:56:02,845 Ee, Superman, bu şerefi neye borçluyum? 526 00:56:04,348 --> 00:56:08,016 - Yardımına ihtiyacım var. - Seni iş üstünde gördüm uçan çocuk. 527 00:56:08,252 --> 00:56:10,254 Lokomotif kadar güçlüydün. 528 00:56:11,388 --> 00:56:14,010 Daha güçlüyüm. Yani genellikle. 529 00:56:14,091 --> 00:56:17,161 Peki sana nasıl yardımım dokunabilir? 530 00:56:18,429 --> 00:56:22,030 Uzaya çıkmam lazım, hızlı bir şekilde. 531 00:56:22,233 --> 00:56:24,902 Daha iyi kaçış yöntemleri de var. 532 00:56:28,572 --> 00:56:32,239 Güneş! Senin için bir güç kaynağı gibi, öyle değil mi? 533 00:56:32,409 --> 00:56:34,678 Ona yaklaşmak için yardım istiyorsan bu demektir ki... 534 00:56:34,778 --> 00:56:38,914 ...güçsüzsün. İlginç. 535 00:56:40,817 --> 00:56:45,420 Haberleri gördün. Şu yaratık, parazit. 536 00:56:46,724 --> 00:56:48,492 Arkadaşımı öldürdü. 537 00:56:48,559 --> 00:56:51,761 Artık herkes tehlikede. Ve onu durduramıyorum. 538 00:56:51,828 --> 00:56:54,497 Bu şekilde olmaz. Bana yardım edebilir misin? 539 00:56:55,499 --> 00:56:57,934 Tabii ki. Ama... 540 00:56:59,003 --> 00:57:03,404 - Ne kadar istiyorsun? - Para mı? Param var. 541 00:57:03,440 --> 00:57:05,609 Tek istediğim yardım etmek. 542 00:57:05,676 --> 00:57:09,046 Şartlı tahliye kuruluna da iyi gözükebilir. 543 00:57:09,113 --> 00:57:12,815 Ama sana buradayken yardımcı olamam. Dışarı çıkmalıyım. 544 00:57:12,983 --> 00:57:16,786 - Böyle bir şey olmayacak Luthor. - Sakin ol. 545 00:57:16,920 --> 00:57:18,322 Bir günlüğüne izin alabilirim. 546 00:57:19,657 --> 00:57:23,191 Bir günlük izin mi? Öyle bir şey yok ki. 547 00:57:24,528 --> 00:57:26,795 Bahse var mısın? 548 00:57:37,278 --> 00:57:39,513 Babam 1 numara 549 00:57:41,579 --> 00:57:46,147 - Kaylie kahvaltı! - Ayakkabımı bulamıyorum anneciğim. 550 00:58:19,249 --> 00:58:21,918 Kaylie, ne oldu? 551 00:58:46,243 --> 00:58:48,445 Evde olmak güzel. 552 00:58:48,512 --> 00:58:51,213 - Burada mı yaşıyorsun? - Sayılır. 553 00:58:54,418 --> 00:58:58,520 Demek şu "parazit" güçlerini emdi, sen de bizim gibi pis bir ölümlü oldun. 554 00:58:58,589 --> 00:59:01,590 - Doğru muyum? - Onun gibi bir şey. 555 00:59:01,692 --> 00:59:04,603 Yeteneklerim halen duruyor ama çok zayıflar. 556 00:59:04,728 --> 00:59:06,929 Bazısı daha da zayıf. 557 00:59:06,996 --> 00:59:10,931 Yavaş gidebilir ama tam gücüne kavuşacaksın. 558 00:59:11,135 --> 00:59:14,869 - Er ya da geç. - Zaman yok, acele etmeliyim. 559 00:59:14,905 --> 00:59:17,040 Beni yörüngeye gönderebilir misin gönderemez misin? 560 00:59:17,107 --> 00:59:20,276 - Seni uzaya yollamayacağım. - Neden? 561 00:59:20,377 --> 00:59:23,346 Çünkü şu anda kırılmaya hazır bir yumurta gibisin. 562 00:59:23,413 --> 00:59:26,448 Meşakkatli bir uzay yolculuğu için ne eğitimin ne de hazırlığın var. 563 00:59:26,583 --> 00:59:29,153 Tabi gizli kimliğin astronotluk değilse. 564 00:59:30,754 --> 00:59:35,089 Ben de öyle düşünmüştüm. Neyse, merak etme, bir planım var. 565 00:59:42,433 --> 00:59:45,468 Bu S.T.A.R. laboratuarından. Bunu nereden buldun? 566 00:59:45,535 --> 00:59:48,203 - Evet, işte problemin. 567 00:59:49,440 --> 00:59:50,407 Hademe. 568 00:59:50,474 --> 00:59:52,676 O el bombası organik bir EMP. 569 00:59:52,743 --> 00:59:56,011 Temas ettiklerindeki tüm enerjiyi emmek için yapılmış. 570 00:59:56,413 --> 00:59:59,082 Anlaşılan hademenin DNA'sı ile birleşerek... 571 00:59:59,149 --> 01:00:01,585 ...onu bir çeşit enerji vampirine dönüştürmüş. 572 01:00:03,922 --> 01:00:05,923 Her şeyi alıyor. 573 01:00:05,991 --> 01:00:12,226 - Böyle bir şeyle nasıl savaşılır? - Söyledim ya. "Her şeyi alıyor." 574 01:00:12,396 --> 01:00:14,598 Bir şirketi satın aldığını düşün, varlıklarını aldığın zaman... 575 01:00:14,665 --> 01:00:17,534 ...aynı zamanda zayıf yönlerini de almış olursun. 576 01:00:17,601 --> 01:00:21,104 Zayıflıkları almasını sağlarsak onu yenebiliriz. 577 01:00:21,171 --> 01:00:24,741 Superman'in zayıf yanları nedir? 578 01:00:24,808 --> 01:00:26,743 Bilmiyorum, pek zayıf yanım olduğunu sanmıyorum. 579 01:00:26,810 --> 01:00:28,912 Sana sormadım. 580 01:00:35,018 --> 01:00:38,019 - Lobo. - İçeride olsam bile... 581 01:00:38,186 --> 01:00:40,387 ...şehirde olup biteni bilmek isterim. 582 01:00:40,457 --> 01:00:45,961 Czarniyalı, S.T.A.R. Laboratuarına tıktığın hücresinden kurtulduğunda... 583 01:00:46,263 --> 01:00:48,098 Sağ ol bu arada. 584 01:00:48,165 --> 01:00:52,900 ...adamlarımdan birinin izini sürüp onunla anlaşma yapması kolay oldu. 585 01:00:52,971 --> 01:00:56,204 - Anlaşma mı? - Şirketlerini satın aldım diyebiliriz. 586 01:00:56,240 --> 01:00:59,610 Lobo artık benim malım... 587 01:00:59,676 --> 01:01:02,578 ...veya zayıflığım. Bunu zaman gösterecek. 588 01:01:03,982 --> 01:01:05,315 Yüzük. 589 01:01:05,382 --> 01:01:08,018 Kriptonun radyoaktif kalıntılarından yapılmış. 590 01:01:08,085 --> 01:01:11,720 Neden veya nasıl oldu ama beni zayıf düşürdü. Hem de çok. 591 01:01:14,825 --> 01:01:18,295 Süper güçlü parazite karşı bunu kullanacağız. 592 01:01:26,004 --> 01:01:29,672 Ufak ama sıra dışı miktarda radyasyona sahip. 593 01:01:30,875 --> 01:01:32,209 İnsanlara zararsız. 594 01:01:32,276 --> 01:01:35,745 Ama senin güçlerini emiyor, bu işe yarayabilir. 595 01:01:38,448 --> 01:01:40,517 Dikkatini çekmemiz lazım. 596 01:01:46,323 --> 01:01:49,126 Bu yer hoşuma gitti. 597 01:01:49,192 --> 01:01:52,995 Bu santral tüm şehrin elektriğini sağlıyor. Herkes nerede? 598 01:01:55,332 --> 01:01:58,835 Yola çıkmadan önce bomba ihbarı yaptım. 599 01:01:58,903 --> 01:02:00,771 Bombalarla ilgili yalan söylememelisin. 600 01:02:03,240 --> 01:02:05,675 Söylemedim ki. 601 01:02:28,765 --> 01:02:31,234 Anlaşılan Lex enerji miktarını arttırmayı başardı. 602 01:02:32,003 --> 01:02:34,536 Şimdi bekleyelim. 603 01:02:58,930 --> 01:03:02,598 Bekleme bitti, şimdi pataklama zamanı. 604 01:03:15,046 --> 01:03:16,114 - Başlıyoruz. - Güçlerin ne alemde? 605 01:03:17,581 --> 01:03:19,649 Bir bakalım. 606 01:03:43,206 --> 01:03:45,943 Sana orada dikil diye mi para ödüyorum? 607 01:03:46,010 --> 01:03:49,479 Tamam tamam, heyecan yapma. 608 01:03:53,684 --> 01:03:55,652 Evet! 609 01:04:22,245 --> 01:04:24,448 Devrilsene lanet olası! 610 01:04:28,052 --> 01:04:30,320 Yüzük işe yaramıyor. 611 01:04:30,387 --> 01:04:34,188 Anlaşılan parazit senin güçlerini belirli süre elinde tutabiliyor. 612 01:04:34,225 --> 01:04:36,460 Ve zayıflıklarını. 613 01:04:42,232 --> 01:04:43,300 Lobo! 614 01:04:44,869 --> 01:04:46,470 Bok ye. 615 01:04:47,370 --> 01:04:48,839 Piç. 616 01:04:48,906 --> 01:04:50,874 Hayır. 617 01:05:10,962 --> 01:05:11,863 Hayır. 618 01:05:54,304 --> 01:05:57,607 Ateşi kesmeleri lazım, bu onu sadece daha da güçlendiriyor. 619 01:05:57,707 --> 01:06:00,878 Telefon ediyorum, ama Lobo'nun yüzüğü lazım bize. 620 01:06:00,943 --> 01:06:04,512 Bu santralin gücünü emerse yenilemeyecek kadar güçlü olur. 621 01:06:04,581 --> 01:06:07,716 - O zaman santrale ulaşmamalı. - Ne yapacaksın? 622 01:06:14,258 --> 01:06:15,692 Ona bir zayıflık vereceğim. 623 01:06:19,130 --> 01:06:22,699 Daha ister misin? İşte karşındayım. 624 01:07:15,418 --> 01:07:17,520 Troupe. T-R-O... 625 01:07:17,587 --> 01:07:20,291 Evet evet Pentagon, beklemedeyim. 626 01:07:20,358 --> 01:07:21,926 Ne yapıyorsun? 627 01:07:21,993 --> 01:07:25,895 45 dakikadır bekliyordum Lane. Az kalmıştı. 628 01:07:25,963 --> 01:07:27,664 Şehri kapatmışlar, binadan çıkmak yasak. 629 01:07:27,731 --> 01:07:29,733 - Ama... - Ee? 630 01:07:29,799 --> 01:07:31,735 Haber dışarıda. 631 01:07:51,122 --> 01:07:54,589 Daha fazla güç mü lazım? Gel al o zaman. 632 01:08:18,548 --> 01:08:20,184 Lex! 633 01:08:20,251 --> 01:08:21,953 Sorunumu anladın mı. 634 01:08:22,954 --> 01:08:24,821 Parazit çok güçlü. 635 01:08:24,889 --> 01:08:28,025 Ama Superman de çok güçlü. 636 01:08:28,092 --> 01:08:30,493 Lex, hayır! 637 01:08:33,530 --> 01:08:37,465 Şu anda yüzük kimdeyse en güçlüsü odur. 638 01:08:37,734 --> 01:08:39,971 Hangisi daha büyük tehdit? 639 01:08:44,141 --> 01:08:48,611 İleri teknolojiyle bir canavara dönüşmüş basit bir hademe mi? 640 01:08:48,678 --> 01:08:52,513 Ya da bizden biri gibi davranıp insanlığa yalan söyleyen... 641 01:08:52,917 --> 01:08:54,986 ...süper güçlü bir uzaylı mı? 642 01:09:00,490 --> 01:09:02,426 Her neyse. 643 01:09:02,492 --> 01:09:04,996 İkinizi de kölem yapacağım. 644 01:09:28,853 --> 01:09:31,654 Yükseltici ışın tüfeği. 645 01:09:31,721 --> 01:09:34,025 LexCorp güvenlik sigortası. 646 01:09:34,091 --> 01:09:36,359 Çok kıyak değil mi? 647 01:09:50,673 --> 01:09:52,043 İyi misin? 648 01:09:54,844 --> 01:09:58,047 Ama parazitin seni öldürdüğünü gördüm. 649 01:09:59,749 --> 01:10:02,086 Görmeni istediğim şeyi gördün. 650 01:10:25,976 --> 01:10:28,913 Bu insanlar büyük tehlikedeler. 651 01:10:40,224 --> 01:10:41,559 O yüzük seni öldürür. 652 01:10:41,624 --> 01:10:44,161 Başka bir yol bilmiyorum. 653 01:10:49,400 --> 01:10:51,700 Bul o zaman. 654 01:11:09,320 --> 01:11:11,988 Helikopterler yerde, TV ekibi de gelemiyor. 655 01:11:38,916 --> 01:11:41,018 Lois Lane, olay yerinden canlı yayın. 656 01:11:41,085 --> 01:11:44,086 Yayayız ve telefondan canlı yayındayız. 657 01:11:44,155 --> 01:11:46,157 Askerler kalabalığı geri çekmeye çalıştı. 658 01:11:46,223 --> 01:11:49,192 Ancak şu noktada birçok sinirli vatandaş gördükleri... 659 01:11:49,259 --> 01:11:53,894 ...dünya dışı bu tehdide karşı durmaya hazır bekliyorlar. 660 01:11:55,732 --> 01:11:58,668 Belki de Superman... 661 01:11:58,735 --> 01:12:02,905 ...Metropolis halkı ile toplu imha arasında duran tek şey. 662 01:12:03,007 --> 01:12:05,176 Ancak görgü şahitlerinin dediğine göre... 663 01:12:05,242 --> 01:12:09,844 ...parazit gücünüzü, bildiklerinizi, duygularınızı ve özünüzü emebiliyor. 664 01:12:12,682 --> 01:12:14,051 Duygular mı? 665 01:12:14,885 --> 01:12:16,420 Özümü. 666 01:12:21,358 --> 01:12:22,593 Rudy! 667 01:12:22,660 --> 01:12:24,028 Rudy Jones! 668 01:12:24,094 --> 01:12:26,096 Hala orada olduğunu biliyorum Rudy. 669 01:12:30,568 --> 01:12:32,936 Beni hatırladığını biliyorum. 670 01:12:33,571 --> 01:12:36,373 Eğer benim içimdeki her şeyi çektiysen... 671 01:12:36,440 --> 01:12:39,910 ...güçlerimi veya bildiklerimi de almışsındır. 672 01:12:39,977 --> 01:12:42,812 Kalbimi almışsındır. 673 01:12:42,880 --> 01:12:45,683 Ailem ve arkadaşlarıma olan sevgimi. 674 01:12:45,748 --> 01:12:47,618 Onları güvende tutma ihtiyacımı. 675 01:12:47,685 --> 01:12:51,021 Rudy, sen onurunla savaşmış eski bir askersin. 676 01:12:55,426 --> 01:12:58,429 İlk okula giden bir çocuğun gururlu babası. 677 01:12:59,430 --> 01:13:02,064 Kaylie'ydi, değil mi? Ötekisi de yolda. 678 01:13:03,300 --> 01:13:05,369 Bu senin başına geldiği için üzgünüm. 679 01:13:06,237 --> 01:13:10,171 Ama her ne olursan ol Rudy, neye dönüşürsen dönüş. 680 01:13:10,441 --> 01:13:12,910 Senin de hala benim gibi olduğunu biliyorum. 681 01:13:14,144 --> 01:13:16,947 Kimsenin zarar görmesini istemiyorsun. 682 01:13:19,984 --> 01:13:21,952 Ne yapıyorsun? 683 01:13:22,019 --> 01:13:24,088 Hepiniz durun. 684 01:13:25,822 --> 01:13:27,790 Uzaylı olan o değil. 685 01:13:27,858 --> 01:13:29,159 Benim. 686 01:13:31,428 --> 01:13:33,197 İçinizdeki öfkeyi görüyorum. 687 01:13:33,264 --> 01:13:37,901 Ama işin aslı uzaylılardan nefret etmiyorsunuz. 688 01:13:37,968 --> 01:13:42,971 Onlardan korkuyorsunuz, orada olmasalar bile. 689 01:13:44,241 --> 01:13:45,842 Bu adamın adı Rudy Jones. 690 01:13:45,909 --> 01:13:49,179 Vahim bir kazanın mağduru. 691 01:13:49,413 --> 01:13:51,615 Ama burada doğdu. 692 01:13:51,682 --> 01:13:53,050 Sizden biri. 693 01:13:55,586 --> 01:13:57,954 Ben de öyleyim. 694 01:14:00,457 --> 01:14:04,261 Ölmekte olan bir gezegenin son günlerinde doğmuşum. 695 01:14:04,328 --> 01:14:09,029 Ailemin tek umudu beni sağ salim olacağım bir gezegene yollamakmış. 696 01:14:09,099 --> 01:14:11,268 Ancak bu güvende olmanın bedeli... 697 01:14:11,335 --> 01:14:14,405 ...gerçekte kim olduğumu saklamaktı. 698 01:14:14,471 --> 01:14:18,008 Benim gibi olan başkaları işkence veya daha kötü şeylerle yüzleşti. 699 01:14:19,343 --> 01:14:22,179 Korkmuştum ama artık korkmuyorum. 700 01:14:25,883 --> 01:14:28,252 Benim adım Kripton'lu Kal-El. 701 01:14:29,153 --> 01:14:31,521 Ve barış için geldim. 702 01:15:06,357 --> 01:15:08,392 Geber piç! 703 01:15:11,662 --> 01:15:13,397 Durun! 704 01:15:17,368 --> 01:15:19,469 Rudy, bekle! 705 01:15:56,640 --> 01:15:59,543 Tanrım. 706 01:16:13,791 --> 01:16:16,360 Bu lanet şeyi kapatmama izin vermeliydin. 707 01:16:18,929 --> 01:16:21,398 Superman, reaktör! 708 01:18:02,967 --> 01:18:04,268 Rudy! 709 01:19:32,656 --> 01:19:36,458 Bu defa gerçekten sen misin? Yoksa telepati numarası mı? 710 01:19:38,930 --> 01:19:40,898 Zaten özür dilemiştim. 711 01:19:40,965 --> 01:19:43,901 Toparlanmak için zamana ihtiyacım vardı... 712 01:19:43,968 --> 01:19:46,803 ...bu sayede kıçını kurtardım. 713 01:19:48,873 --> 01:19:51,140 İyiymiş. 714 01:19:51,408 --> 01:19:55,145 Ama yine de sesin embesil gibi geliyor. 715 01:19:55,212 --> 01:19:57,847 Ölümsüz olduğundan bahsedebilirdin. 716 01:19:58,448 --> 01:20:00,817 İnsanları merakta bırakmayı severim. 717 01:20:03,754 --> 01:20:05,522 Üç uzaylı. 718 01:20:05,589 --> 01:20:09,491 Her biri halkının son hayatta kalanı. 719 01:20:09,894 --> 01:20:13,497 Tabi ben halkımın tamamını kendim öldürdüm. 720 01:20:13,563 --> 01:20:15,699 Neden umurumda olsun ki? 721 01:20:20,837 --> 01:20:22,974 Yok be. 722 01:20:23,041 --> 01:20:26,510 Şakaydı, suratlarınızın halini görmeliydiniz. 723 01:20:33,517 --> 01:20:36,020 Bunlar hep hikaye biliyorsunuz değil mi? 724 01:20:36,087 --> 01:20:40,056 Peşine düştüğüm her piç kurusu halkının sonuncusudur zaten. 725 01:20:40,257 --> 01:20:42,994 Ödülü arttırmak için uydurduğum bir şey. 726 01:20:43,061 --> 01:20:46,229 Başka marslılar da var mı diyorsun yani? 727 01:20:46,864 --> 01:20:49,832 Tabi lan! Gözümle gördüm. 728 01:20:50,968 --> 01:20:53,670 Bir veya iki tane kriptonlu da olabilir. 729 01:20:57,041 --> 01:20:58,642 Pekala hanımlar. 730 01:20:58,709 --> 01:21:01,445 Benim o biçim uzaylı sıçışı yapmam lazım. 731 01:21:01,511 --> 01:21:03,981 Evden başka yerde de yapamıyorum. 732 01:21:04,048 --> 01:21:05,415 O zaman. 733 01:21:05,983 --> 01:21:07,784 Sonra koklaşırız. 734 01:21:15,659 --> 01:21:18,828 Umarım bir daha geri gelmez. 735 01:21:20,363 --> 01:21:23,233 Gitmelisin, onu takip et. 736 01:21:24,367 --> 01:21:26,702 Halkını bul. 737 01:21:28,305 --> 01:21:30,840 Sen de Kal-El. 738 01:21:35,812 --> 01:21:37,181 Adım Superman. 739 01:21:37,247 --> 01:21:39,849 Benim halkım burada. 740 01:21:47,425 --> 01:21:50,460 Merdivenlerin orada buluşsak olmaz mıydı? 741 01:21:50,527 --> 01:21:52,662 Çok değerli röportaj vaktimizden çalıyoruz. 742 01:21:52,729 --> 01:21:54,798 Üzgünüm Bayan Lane, bugün olmaz. 743 01:21:56,901 --> 01:21:59,035 Ara beni, başka zaman yaparız. 744 01:22:22,359 --> 01:22:23,827 Yürü be Superman! 745 01:22:25,963 --> 01:22:27,899 Röportaj nasıl gitti Lois? 746 01:22:29,666 --> 01:22:31,568 Sana güç hamlesinden bahsetmiştim ya hani Clark. 747 01:22:31,635 --> 01:22:33,770 Haklıydım, gerçekten işe yarıyor. 748 01:22:33,837 --> 01:22:36,873 Takvimimi gören oldu mu?