1
00:00:39,175 --> 00:00:44,175
çeviri: mercilezz
simithis@hotmail.com
2
00:01:04,949 --> 00:01:07,218
Senin ne olduğunu biliyorum.
3
00:01:07,285 --> 00:01:10,420
Bizden biri değilsin.
4
00:01:10,487 --> 00:01:14,121
Neden bahsediyorsun? Ben de
diğerleri gibi gözüküyorum.
5
00:01:14,191 --> 00:01:16,426
Hayır, dosyalarını gördüm.
6
00:01:16,493 --> 00:01:18,195
Sen bir...sen bir...
7
00:01:18,262 --> 00:01:20,829
Uzaylı mıyım?
8
00:01:39,216 --> 00:01:43,417
Uzaylılar çok korkunç. İyi ki
gerçek değiller öyle değil mi?
9
00:01:46,290 --> 00:01:48,691
Anne!
10
00:01:48,758 --> 00:01:53,061
- Aradığın için sağ ol Deb.
- O kadar da korkunç değildi.
11
00:01:53,364 --> 00:01:55,999
Bazen korkuyor işte.
12
00:02:02,505 --> 00:02:06,543
Demek o film canını
sıktı, öyle mi?
13
00:02:12,682 --> 00:02:15,452
Bir şey söylemedin, değil mi?
14
00:02:25,129 --> 00:02:27,597
Günler oldu.
Bu hiç sağlıklı değil.
15
00:02:27,664 --> 00:02:31,400
Zayıf bir reçete. Neyse,
ortadan kaldırmayı dene.
16
00:02:31,701 --> 00:02:36,140
Şimdi de uyanık olduğu her dakikasını
bu şeyi çalıştırmaya harcıyor.
17
00:02:36,207 --> 00:02:38,242
Ona söylemese miydik acaba.
18
00:02:38,309 --> 00:02:40,911
Tek parmağıyla bir
traktörü kaldırdı Martha.
19
00:02:40,978 --> 00:02:43,580
Nasıl olsa anlayacaktı.
20
00:02:43,646 --> 00:02:47,418
Kendini farklı
hissetmesini istemiyorum.
21
00:02:47,485 --> 00:02:51,688
O farklı ve korkmakta haklı.
22
00:02:51,755 --> 00:02:54,158
Onu o geminin içine koyanlar...
23
00:02:54,225 --> 00:02:57,461
...ne kadar tehlikeli bir dünyaya
yolladıklarının farkında değil.
24
00:02:57,527 --> 00:03:01,431
Ne kadar öğrenirse o derece
kendini ve bizi korur.
25
00:03:04,768 --> 00:03:08,771
Tam aksine, onu koruması
gerekenler biziz Jonathan.
26
00:03:37,168 --> 00:03:40,404
Sağdaki soldakinin üstüne.
27
00:03:40,471 --> 00:03:43,773
- Şimdi sağdaki...
- Hayır, soldaki üste.
28
00:03:43,840 --> 00:03:47,442
Bu şeyde görüntü tersine
dönmüş. - Hayır hiç de bile.
29
00:03:47,677 --> 00:03:51,246
Tamam ben hallederim.
İkiniz de fazla telaşlısınız.
30
00:03:52,383 --> 00:03:54,051
Telaşlanmayalım mı?
31
00:03:54,118 --> 00:03:58,887
Okuyamıyorum anne, biraz
uzaklaştırırsan...
32
00:04:00,024 --> 00:04:03,827
"Metropolis'li uçan adam
Güney Bölgesinde Görüldü."
33
00:04:03,894 --> 00:04:08,463
- Bu ayki üçüncü haber.
- Metropolis Smallville'e benzemez.
34
00:04:08,765 --> 00:04:10,634
Orada bir şeyleri elde etmeyi
her şeyden çok seven...
35
00:04:10,701 --> 00:04:13,469
...nüfuzlu insanlar var.
36
00:04:13,803 --> 00:04:16,907
Lütfen dikkatli ol.
37
00:04:17,475 --> 00:04:20,277
Olurum, oluyorum.
38
00:04:20,344 --> 00:04:23,080
Şimdi gerçekten işe gitmem
lazım, herkes bana güveniyor.
39
00:04:23,147 --> 00:04:25,483
Bugünkü fırlatmada ekibin
önemli bir parçasıyım.
40
00:04:25,549 --> 00:04:27,485
Fırlatma mı? Neyin?
41
00:04:27,551 --> 00:04:29,686
Yarın Daily Planet'te okursun,
seni seviyorum, hoşçakal.
42
00:04:59,049 --> 00:05:01,118
Kahveci çocuk, buraya gel.
43
00:05:03,888 --> 00:05:05,722
Buyrun Bay Troupe.
44
00:05:05,788 --> 00:05:07,925
Büyük boy vanilya latte, köpüksüz.
Ve umarım beğenirsiniz...
45
00:05:07,992 --> 00:05:12,196
...içine biraz da tarçın
rendeledim, uykunuzu açar.
46
00:05:12,263 --> 00:05:15,933
Bana Bay Troupe demene
gerek yok.
47
00:05:16,000 --> 00:05:17,968
Sizin de bana...
48
00:05:18,035 --> 00:05:21,700
- Kahveci çocuk, çekil kenara.
- Afedersiniz.
49
00:05:21,771 --> 00:05:25,475
Bay Luthor, S.T.A.R. laboratuarı
hakkında neler söyleyebilirsiniz?
50
00:05:29,079 --> 00:05:31,916
Bugün Metropolis için
büyük bir gün.
51
00:05:32,650 --> 00:05:34,751
Tabii, gezegenimiz için de.
52
00:05:34,817 --> 00:05:37,955
Umarım çok eski bir soruya
yakında cevap bulacağız.
53
00:05:38,022 --> 00:05:40,991
"Evrende yalnız mıyız?"
54
00:05:41,058 --> 00:05:43,494
S.T.A.R. laboratuarının
iyi insanları...
55
00:05:43,561 --> 00:05:47,498
...gelmiş geçmiş en gelişmiş yörünge
teleskopunu fırlatmak üzereler.
56
00:05:47,565 --> 00:05:50,733
Ve bunu da tabii ki Lexcorp
tarafından yapılmış...
57
00:05:50,800 --> 00:05:55,172
...iki aşamalı sıvı yakıtlı
fırlatma roketi ile yapacağız.
58
00:06:00,110 --> 00:06:02,012
Sadece tek bir soru alacağım.
59
00:06:02,079 --> 00:06:05,982
Siz, arkadaki genç hanımefendi.
Merhaba Lois.
60
00:06:08,252 --> 00:06:12,854
Bilmeyenler için Lois Lane,
Luthor gazetecilik bursu sahibidir.
61
00:06:12,957 --> 00:06:16,492
Senden aylardır haber alamadım
Lois. Derslerinle mi meşgulsün?
62
00:06:16,627 --> 00:06:18,862
Pek çok şey öğrendiğim kesin.
63
00:06:18,929 --> 00:06:20,497
Mesela bu roket için verdiğin
parayı...
64
00:06:20,564 --> 00:06:23,234
...ballı bir devlet
ihalesinden alman gibi.
65
00:06:24,702 --> 00:06:28,072
Başkan iyi bir yatırım gördü mü
hemen anlayıveriyor.
66
00:06:28,138 --> 00:06:30,574
Dolandırıcılığı da
anlıyor mu?
67
00:06:30,641 --> 00:06:32,709
Büyük ihmalkarlık.
68
00:06:33,644 --> 00:06:35,879
Beklediğim soru bu
değildi Lois.
69
00:06:38,382 --> 00:06:40,150
İş böyle bitirilir.
70
00:06:40,217 --> 00:06:42,752
Onun oval ofiste oturmasını
sağlayan benim.
71
00:06:42,819 --> 00:06:45,723
Bana borçlu.
Şampanya alır mısın?
72
00:06:45,788 --> 00:06:48,359
Hukuken anlaşılmaz.
73
00:06:48,425 --> 00:06:50,427
Uzay programı için
on milyon ayırıyorsun...
74
00:06:50,494 --> 00:06:53,931
...federaller altı milyar
doların altına imza atıyor.
75
00:06:53,998 --> 00:06:55,966
Roketler de beş para etmez.
76
00:06:57,101 --> 00:06:59,136
"Kim bilir belki
kalkış yapar...
77
00:06:59,203 --> 00:07:01,838
...ama ateşleme bölgesi yakınında
yaşayacak kadar moronlar da...
78
00:07:01,905 --> 00:07:05,075
...alevli enkazın çarpmasını
hak ediyordur.
79
00:07:05,876 --> 00:07:07,844
Elimde kopyaları var Lex.
80
00:07:08,879 --> 00:07:11,315
En azından şampanyayı
beğendin umarım?
81
00:07:14,718 --> 00:07:16,387
Birer birer lütfen.
82
00:07:16,453 --> 00:07:18,554
Birer birer.
83
00:07:24,328 --> 00:07:26,897
Görünüşe göre senin buna
benden daha çok ihtiyacın var.
84
00:07:26,923 --> 00:07:30,034
Hayatımı kurtardın.
Erken vardiya.
85
00:07:34,305 --> 00:07:36,040
Tarçın gerçekten
insanın gözünü açıyor.
86
00:07:36,106 --> 00:07:38,207
Evet, bence de.
87
00:07:40,411 --> 00:07:43,147
Senin de bunlara katılman
gerekmiyor muydu?
88
00:07:43,213 --> 00:07:47,718
Hayır, şey yani evet.
Ama hayır.
89
00:07:47,785 --> 00:07:49,787
Bunu açıklığa kavuşturduğumuza
sevindim.
90
00:07:49,853 --> 00:07:53,823
Yani ben daha muhabir değilim,
henüz değilim yani.
91
00:07:53,891 --> 00:07:55,392
Stajyerim sadece.
92
00:07:55,459 --> 00:07:57,827
Bir stajyer nasıl
muhabir olur?
93
00:07:57,895 --> 00:08:00,197
İşte böyle bir haberle.
94
00:08:00,264 --> 00:08:03,934
Üç, iki, bir.
95
00:08:04,001 --> 00:08:05,835
Kalkış!
96
00:08:19,416 --> 00:08:24,786
Bu ne ki. Burada neler
gördüm ben.
97
00:08:24,922 --> 00:08:29,491
Deneyler, tuhaf silahlar.
Kısıtlayıcı hücreler.
98
00:08:30,060 --> 00:08:34,563
Hepsi bugünlerde duyduğun garip
güçleri etkisiz hale getirmek için.
99
00:08:34,665 --> 00:08:36,700
Süper hız, güç.
100
00:08:36,767 --> 00:08:39,203
Tüm o uzaylı şeyleri.
101
00:08:39,269 --> 00:08:41,871
Bir şeylere hazırlanıyor
gibiyiz.
102
00:08:42,139 --> 00:08:47,057
Bana soracak olursan birileri
evrende yalnız olmadığımızı biliyor.
103
00:08:50,948 --> 00:08:53,849
- Beni içeri sokabilir misin?
- Haberin kralı değil mi?
104
00:08:54,117 --> 00:08:58,286
Ama olmaz. Çalışmam gerek.
105
00:08:58,622 --> 00:09:02,359
Oğlum ilkokula gidiyor,
diğeri de yolda.
106
00:09:03,093 --> 00:09:07,528
- Ya adım duyulacak olursa?
- Ben haber kaynaklarımı korurum.
107
00:09:07,664 --> 00:09:10,033
Bence korumaya ihtiyacı
olan sensin.
108
00:09:11,802 --> 00:09:16,704
İki defa Irak'a gittim.
Biri takip etti mi anlarım.
109
00:09:16,875 --> 00:09:20,077
Birisi seninle ilgileniyor evlat.
Arkanı kollasan iyi edersin.
110
00:09:29,019 --> 00:09:31,921
Gökyüzüne bakın.
111
00:09:40,899 --> 00:09:42,366
Bence saklansak...
112
00:09:47,070 --> 00:09:49,405
Lanet olsun.
113
00:09:53,744 --> 00:09:55,778
Yok artık.
114
00:11:09,079 --> 00:11:13,779
SAHTEKAR LEX 15 YIL HÜKÜM GİYDİ
115
00:11:14,080 --> 00:11:16,080
UÇAN ADAM
Kahraman mı tehdit mi?
116
00:11:17,761 --> 00:11:21,298
Buraya bakın millet.
Herkes gelsin hadi.
117
00:11:21,365 --> 00:11:25,469
Bunu çok söylemem ama her zaman
size göz kulak oluyorum.
118
00:11:25,536 --> 00:11:27,337
Biz bir takımız.
119
00:11:29,874 --> 00:11:33,710
Bu sebepten size gerçek bir muhabir
nasıl olur göstermek istiyorum.
120
00:11:33,777 --> 00:11:36,813
İçinizdeki bazı işe yaramazlara
ibret olur belki.
121
00:11:36,881 --> 00:11:39,149
- Tanrım!
- Klasik Perry işte!
122
00:11:39,216 --> 00:11:41,920
Neyse ekibin yeni
üyesi ile tanışın.
123
00:11:41,986 --> 00:11:46,056
Milyarder bir dahiyi alt eden
yeni mezun bir öğrenci.
124
00:11:46,123 --> 00:11:48,992
Gerçek bir yetenek, Lois Lane.
125
00:11:56,000 --> 00:11:59,770
- Yeni mezun mu? Dalga mı geçiyor?
- Hoş geldin evlat.
126
00:11:59,836 --> 00:12:01,837
Ekibe hoş geldin.
127
00:12:03,307 --> 00:12:06,677
Bak artık senden nefret ediyorlar.
Daha iyisini yapamazdım.
128
00:12:31,735 --> 00:12:35,303
- Bayan Lane.
- Merak etme kontrolüm altında.
129
00:12:40,243 --> 00:12:44,146
İşte oldu. Lois, bu arada.
Sadece Lois.
130
00:12:44,214 --> 00:12:46,883
Güzel, sadece Lois.
131
00:12:48,585 --> 00:12:52,120
- Sen kimsin peki?
- Ben kahveci... yani Clark.
132
00:12:52,222 --> 00:12:56,125
- Clark Kent. Daily Planet.
- Yapma ya.
133
00:12:56,226 --> 00:12:59,563
Doğru ya haklısın. Ben de
S.T.A.R. laboratuarındaydım.
134
00:12:59,630 --> 00:13:01,899
Yaptığın şeyi gördüm.
Müthiştin.
135
00:13:01,966 --> 00:13:03,933
O ucube bunu hak etmişti.
136
00:13:05,268 --> 00:13:09,404
Acaba, bunu nasıl başardın?
Yani şampanya kısmını biliyorum.
137
00:13:11,708 --> 00:13:14,678
O şekilde değildi.
İnan bana.
138
00:13:14,745 --> 00:13:18,749
Bu kadar güce sahip insanlar
herkesi kullanabileceğini zanneder.
139
00:13:18,815 --> 00:13:21,351
Bunu ellerinden bir anlığına
alabilirsen...
140
00:13:21,418 --> 00:13:23,353
...sonsuza dek de alabilirsin.
141
00:13:23,420 --> 00:13:28,989
Buna güç hamlesi derler.
Övünmek istemem ama bu özel gücüm.
142
00:13:29,593 --> 00:13:34,045
Bir de kağıt sıkıştırmak.
Başka sorun var mı?
143
00:13:34,098 --> 00:13:38,136
Muhabir olmak istiyorsan
aklındaki bütün soruları sormalısın.
144
00:13:38,201 --> 00:13:40,671
Peki şimdi ne yapacaksın?
145
00:13:40,737 --> 00:13:43,407
Zaten dünyanın en güçlü
adamının işini bitirdin.
146
00:13:45,275 --> 00:13:46,576
Öyle mi yaptım?
147
00:13:48,146 --> 00:13:50,247
İyi hafta sonları kahveci çocuk.
148
00:13:53,650 --> 00:13:54,919
Lois, bunları unuttun...
149
00:13:55,200 --> 00:13:57,905
Superman.
150
00:13:57,936 --> 00:14:00,936
Havalı Pelerin.
151
00:14:14,771 --> 00:14:16,174
Tamam.
152
00:14:16,239 --> 00:14:18,975
Flaş haber. S.T.A.R. laboratuarı
tarafından dünyaya doğru...
153
00:14:19,042 --> 00:14:22,046
...yaklaşan tanımlanamayan
bir cisim tespit edildi.
154
00:14:22,113 --> 00:14:23,747
Gelişmeler az sonra.
155
00:14:23,813 --> 00:14:26,282
- Bu şeyi gören var mı?
- Görsel temas var mı?
156
00:14:38,595 --> 00:14:40,363
Neler olduğunu çözmelisiniz.
157
00:14:40,430 --> 00:14:43,832
- Yerini bulan var mı?
- Bir dakika.
158
00:15:28,278 --> 00:15:30,579
Neden buradasın?
159
00:15:32,382 --> 00:15:35,818
Sen neden buradasın Kriptonlu?
160
00:15:37,354 --> 00:15:39,489
Ne dedin sen?
161
00:15:39,756 --> 00:15:44,759
Uçan bir Kriptonlu hiç
görmemiştim ama ne fark eder.
162
00:16:16,326 --> 00:16:19,329
Galiba bu işi eğlenceli
yoldan yapacağız.
163
00:16:56,868 --> 00:17:01,371
Fazla direnme, onları daha da
kızdırıyorsun.
164
00:17:28,966 --> 00:17:31,401
Bu gezegen korunuyor uzaylı.
165
00:17:35,273 --> 00:17:36,740
Uzaylı mı?
166
00:17:36,806 --> 00:17:39,110
Bu çöplükte ayna
yok galiba?
167
00:17:39,176 --> 00:17:43,214
Onlara göre sen de benim
gibi uzaylısın Kriptonlu.
168
00:17:43,281 --> 00:17:46,783
Kriptonlu mu?
Ben kriptonluyum.
169
00:17:50,420 --> 00:17:53,124
Sen "o" kriptonlusun.
170
00:17:53,190 --> 00:17:57,494
Sektör 2814'de gizlenmiş
sonuncu kriptonlu.
171
00:17:57,560 --> 00:18:01,864
O şapşal görünüşlü kellene
büyük bir ödül koyulmuş.
172
00:18:02,400 --> 00:18:04,235
Benim için buradasın.
173
00:18:04,302 --> 00:18:10,773
Yani bu beni canlı ele geçirmen
gerek demek oluyor ödül avcısı.
174
00:18:13,177 --> 00:18:15,344
Adım Lobo.
175
00:18:15,812 --> 00:18:16,746
Ve...
176
00:18:18,648 --> 00:18:20,816
...hayır gerekmiyor.
177
00:18:26,489 --> 00:18:30,460
Esas erkeğe bulaşırsan
sonun bu olur işte.
178
00:18:35,433 --> 00:18:38,035
Tepemi attırıyorsun.
179
00:18:49,512 --> 00:18:53,781
- Kripton'lu olduğuna emin misin?
- Ben Kansas'lıyım.
180
00:18:53,951 --> 00:18:58,688
Kansas'la ilgili bir şey seni
güçlü yapmış, acayip güçlü.
181
00:19:06,763 --> 00:19:09,166
Bu hoşuma gitti.
182
00:20:06,190 --> 00:20:08,426
Görünüşe göre uçan adam
körfeze doğru yöneldi.
183
00:20:08,492 --> 00:20:11,362
Belki de pes etmiştir.
184
00:20:11,429 --> 00:20:15,865
Ya da belki savaşı daha güvenli
bir bölgeye taşımaya çalışıyor.
185
00:20:26,210 --> 00:20:29,777
Buraya doğru geliyorlar.
Kaçın, hadi!
186
00:21:13,257 --> 00:21:17,859
Bakalım karanlıkta
görebiliyor musun.
187
00:23:21,652 --> 00:23:23,886
Uzaklaşın!
188
00:23:42,406 --> 00:23:44,642
Güzel, değil mi?
189
00:23:44,708 --> 00:23:47,044
Pek şiirden anlamam ama...
190
00:23:47,111 --> 00:23:51,415
...halkını öldüren şey
Kriptonun kendisi ise...
191
00:23:51,582 --> 00:23:55,550
...o lanet gezegenden geriye
kalanlarla yapılan bu yüzük...
192
00:23:55,617 --> 00:23:59,153
...senin işini bitirecektir.
193
00:24:30,454 --> 00:24:32,856
- Bu şey de ne böyle?
- Aman allahım.
194
00:24:32,923 --> 00:24:34,325
- Şunu görüyor musun?
- Gidelim buradan!
195
00:24:34,391 --> 00:24:36,560
Bunu çektiğini söyle.
196
00:24:36,627 --> 00:24:40,464
Şuna bakın hele.
Lanet olası bir Marslı.
197
00:25:54,705 --> 00:25:56,440
Bakın!
198
00:26:19,963 --> 00:26:23,200
Haklıydın.
Eğlenceli yolu buymuş.
199
00:26:41,051 --> 00:26:43,853
Aman tanrım, bu inanılmaz.
200
00:26:49,359 --> 00:26:52,129
Yüce Sezar'ın hayaleti adına!
201
00:26:52,196 --> 00:26:55,332
Günler geçti millet, günler!
202
00:26:55,399 --> 00:27:00,134
Gazetenin editörü olabilirim ama
aynı zamanda bir okuyucusuyum da.
203
00:27:00,204 --> 00:27:02,339
Bu lanet şeyi
her gün okuyorum.
204
00:27:02,406 --> 00:27:06,475
Her gece yatmadan okuyorum ve
halen bu lanet uzaylıların...
205
00:27:06,610 --> 00:27:10,447
...nereden geldiklerini ve
bizden ne istediklerini bilmiyorum.
206
00:27:10,514 --> 00:27:13,784
Ve varsa zayıf yönleri
nedir bilmiyorum.
207
00:27:13,852 --> 00:27:14,953
Şefim, acaba...
208
00:27:15,018 --> 00:27:19,488
- Sen mi konuşuyorsun ben mi?
- Siz konuşuyorsunuz.
209
00:27:19,756 --> 00:27:23,293
Aynen öyle! Evet Troupe,
Uçan adam manşetine...
210
00:27:23,360 --> 00:27:25,195
...kendimizi biraz fazla
kaptırdık.
211
00:27:25,262 --> 00:27:27,966
Adı Superman.
212
00:27:28,031 --> 00:27:31,201
İstediğini yaz Lois, nasıl
olsa tutmayacak.
213
00:27:31,268 --> 00:27:35,439
Beni dinleyin! Uçan adam
artık haber değil.
214
00:27:35,506 --> 00:27:37,474
Ben uzaylıları istiyorum.
215
00:27:37,541 --> 00:27:39,978
Herkes ne yapıyorsa bıraksın
ve bana...
216
00:27:40,043 --> 00:27:43,146
...uzaylılarla ilgili
bir şeyler getirsin.
217
00:27:43,213 --> 00:27:46,216
O kadar. İşinizin başına.
218
00:27:51,154 --> 00:27:52,623
Superman demişken...
219
00:27:52,689 --> 00:27:56,048
Gerçi Perry haklı galiba
bu isim hiç tutmaz.
220
00:27:56,093 --> 00:27:57,227
Senin onunla bir röportaj
randevun yok muydun?
221
00:27:57,294 --> 00:27:59,931
Beş dakika önce falan yani?
222
00:27:59,998 --> 00:28:05,634
Ah Clark, çok masumsun.
Ona gitmeyeceğim.
223
00:28:05,870 --> 00:28:11,008
Superman çatıda beni bekliyor
ve giderek sabırsızlanıyor.
224
00:28:11,074 --> 00:28:13,477
"Güç hamlesi" yapıyorsun yani.
225
00:28:13,544 --> 00:28:16,547
Evet bu bir güç hamlesi.
Nihayetinde pes edecek.
226
00:28:16,613 --> 00:28:19,817
Ve eğer ben merkezci biri
ise, ki bana göre öyle...
227
00:28:19,882 --> 00:28:22,085
...yeni bir randevu
için yalvaracak.
228
00:28:25,055 --> 00:28:26,925
Sen ne yapacaksın.
229
00:28:26,991 --> 00:28:30,193
Büyük cesur güçlü adam
avucumda oyuncak olacak.
230
00:28:30,260 --> 00:28:32,663
Her şeye cevap verecek.
231
00:28:32,729 --> 00:28:36,500
Nereden geldin? Hesap verdiğin
bir liderin var mı?
232
00:28:39,570 --> 00:28:41,405
Anlaşılan sana göre
o da...
233
00:28:41,471 --> 00:28:44,976
Bir uzaylı mı?
Uçabiliyor, roketleri itebiliyor.
234
00:28:45,043 --> 00:28:47,244
Elbette uzaylı.
235
00:28:47,311 --> 00:28:53,582
- Peki ya bunu reddederse?
- O zaman tuzağıma düşmüş olur.
236
00:28:53,750 --> 00:28:55,786
O zamana kadar gerçekleri
öğrenmiş olacağım.
237
00:28:55,853 --> 00:28:58,388
Kıllı ve gürültücü uzaylı
ile röportaj yapacağım.
238
00:28:58,455 --> 00:29:03,191
Bir dakika, Lobo ile röportaj mı?
Onu S.T.A.R. Lab'de tutmuyorlar mı?
239
00:29:03,293 --> 00:29:05,228
Superman'i tanıyor.
240
00:29:05,295 --> 00:29:08,298
Onun işini bitirmek istiyor ama
şu anda parmaklıklar ardında.
241
00:29:08,365 --> 00:29:12,102
O Lobo dua etsin ki ben değilim.
242
00:29:12,169 --> 00:29:14,404
Demek öyle. Önce Luthor'un
işini bitirdin.
243
00:29:14,471 --> 00:29:17,774
Şimdi de sıra uçan adamı
ifşa etmekte mi?
244
00:29:18,709 --> 00:29:20,410
Hayır.
245
00:29:20,477 --> 00:29:24,280
Kendine "Superman" diyen uzaylıyı
öyle bir ifşa edeceğim ki...
246
00:29:24,347 --> 00:29:26,985
...Pulitzer ödülünü alacağım.
247
00:29:27,051 --> 00:29:28,619
Kendine öyle demiyor o.
248
00:29:33,457 --> 00:29:37,594
Uçan adam değil, Superman değil,
Clark değil.
249
00:29:39,396 --> 00:29:41,365
Anlaşılan Kriptonlu da değil.
250
00:29:41,431 --> 00:29:43,500
Tam da beni uyardığın gibiydi.
251
00:29:43,567 --> 00:29:44,902
Yıldızlardan gelmiş biri ile
tanışıyorlar...
252
00:29:44,969 --> 00:29:47,905
...ama ilk iç güdüleri
ateş etmek oluyor.
253
00:29:49,239 --> 00:29:51,208
Seni seviyorlar.
254
00:29:54,979 --> 00:29:56,513
Beni tanımıyorlar.
255
00:29:57,581 --> 00:30:00,417
Korkarım tanıdıklarında...
256
00:30:00,484 --> 00:30:04,820
Belki de aradıkları sensindir. Seni
tanırlarsa farklı gözle bakabilirler.
257
00:30:04,856 --> 00:30:09,426
Ya da belki de devlet onu hapse
tıkar ya da daha beteri.
258
00:30:09,493 --> 00:30:13,562
Bir şekilde nereden geldiğimi
ve niye geldiğimi soracaklar.
259
00:30:13,597 --> 00:30:16,299
Ve bu cevaplar bende yok.
260
00:30:16,366 --> 00:30:21,201
Ve öte yandan Lois öyle ya da
böyle beni ifşa edecek.
261
00:30:22,639 --> 00:30:25,609
Ne derler bilirsin.
Biz de söyleriz.
262
00:30:25,676 --> 00:30:29,579
"Dünya tehlikelidir
ve affetmez."
263
00:30:29,646 --> 00:30:32,950
Farklıysan, özelsen
iki seçeneğin var.
264
00:30:33,017 --> 00:30:34,518
Ya...
265
00:30:34,584 --> 00:30:36,186
"Ya kabullenir ve
sonuçlarına katlanırsın."
266
00:30:36,253 --> 00:30:39,489
"Ya da başını öne eğersin
ve sonuçlarına katlanırsın."
267
00:30:39,556 --> 00:30:43,224
- İkisi de yanlış değil.
- Ama birini seçmelisin.
268
00:30:43,861 --> 00:30:45,328
Neden?
269
00:30:45,395 --> 00:30:48,598
Çünkü artık küçük bir
çocuk değilsin.
270
00:30:48,665 --> 00:30:52,468
Bir adam olmak demek, bu seçimleri
kendi başına yapmak demektir.
271
00:30:52,703 --> 00:30:54,005
Sadece hazırlıklı ol.
272
00:30:54,072 --> 00:30:57,841
Çünkü her tercihinin
bir sonucu olacaktır.
273
00:31:12,489 --> 00:31:15,491
- Afedersiniz, bir gelişme var mı?
- Henüz yok.
274
00:31:16,293 --> 00:31:19,462
Babam iyi olacak mı?
275
00:31:33,111 --> 00:31:35,445
Başlıyoruz.
276
00:31:39,851 --> 00:31:42,452
Karaciğerin yarısı,
bir böbrek, dalak.
277
00:31:42,519 --> 00:31:46,854
Her gün bir organı iflas ediyor.
Ne olmuş bu adama böyle?
278
00:31:47,024 --> 00:31:48,458
Onu kapatıyorum.
279
00:31:48,525 --> 00:31:49,894
Pens verir mis...
280
00:31:52,864 --> 00:31:55,332
Kod siyah!
Yardım çağırın!
281
00:32:34,906 --> 00:32:37,707
Temelli kalmayacaksın
biliyorum ama...
282
00:32:37,774 --> 00:32:40,310
...burada bize yardımcı
olmana sevindim Clark.
283
00:32:40,377 --> 00:32:42,146
Baba, ne zaman istersen.
284
00:32:42,213 --> 00:32:44,282
Şehirden buraya gelmem
en fazla 10 dakika.
285
00:32:44,347 --> 00:32:46,250
Haber vermen yeterli.
286
00:32:46,316 --> 00:32:47,417
Clark?
287
00:32:47,484 --> 00:32:49,053
Kamyoneti durdur.
288
00:33:08,272 --> 00:33:10,107
İyi akşamlar yabancı.
289
00:33:11,275 --> 00:33:13,044
Oğlunuz için geldim.
290
00:33:16,214 --> 00:33:17,714
Oğlumuz burada değil.
291
00:33:19,283 --> 00:33:21,118
Sizin için yapabileceğimiz
bir şey var mı?
292
00:33:22,220 --> 00:33:24,055
Nerede olduğunu söyleyebilirsiniz.
293
00:33:25,655 --> 00:33:30,192
Beyefendi, bir kimlik gösterin, aksi
taktirde söyleyecek bir şey yok.
294
00:33:32,362 --> 00:33:33,898
Martha, arkama geç.
295
00:33:34,899 --> 00:33:37,301
Çok üzgünüm.
296
00:33:37,367 --> 00:33:39,303
Ne için üzgü...
297
00:33:39,369 --> 00:33:44,407
Jonathan? Neler oluyor?
Ona ne yapıyorsun?
298
00:34:00,390 --> 00:34:03,893
İçeri girin, kapıları kilitleyin.
299
00:34:30,754 --> 00:34:32,922
Sen de mi kelle avcısısın?
300
00:34:40,331 --> 00:34:42,766
Kelle avcısı değilim.
301
00:34:44,467 --> 00:34:47,737
Adım J'onn.
302
00:34:49,173 --> 00:34:52,542
Ve tek istediğim
seninle konuşmak.
303
00:35:00,351 --> 00:35:03,153
(ECZANE)
Bittiğinde beni arayın.
304
00:35:04,454 --> 00:35:05,990
Sıradaki?
305
00:35:11,329 --> 00:35:14,831
Reçeteniz var mı acaba
efendim?
306
00:35:14,899 --> 00:35:17,734
Ağrı, çok fazla...
307
00:35:17,801 --> 00:35:20,271
- Beyefendi iyi görünmüyorsunuz.
- Uyuşturucu.
308
00:35:20,338 --> 00:35:23,074
Üzgünüm ama reçetesiz
yardımcı olamayacağım.
309
00:35:23,140 --> 00:35:26,043
Ancak yakınlarda
detox için bir klinik var.
310
00:35:26,110 --> 00:35:27,311
Eve gitmem lazım!
311
00:35:33,084 --> 00:35:34,651
Bana...
312
00:35:34,718 --> 00:35:37,121
...ameliyat sonrası
ağrı kesicisi lazım.
313
00:35:38,055 --> 00:35:39,622
Fentanyl.
314
00:35:39,689 --> 00:35:41,624
Fentanyl lazım!
315
00:36:06,649 --> 00:36:09,586
Sizi korkuttuğum için
özür diliyorum.
316
00:36:09,652 --> 00:36:11,255
- İyi misiniz?
- İyiyim.
317
00:36:11,322 --> 00:36:14,524
Ama bir daha kafama
girme olur mu?
318
00:36:14,591 --> 00:36:17,727
Sizin konuşacak çok
şeyiniz vardır.
319
00:36:17,794 --> 00:36:21,132
Clark, John kalacak olursa...
320
00:36:21,198 --> 00:36:23,300
...çarşaflar holdeki dolapta.
321
00:36:23,367 --> 00:36:25,635
Gerek yok anne,
iyi geceler.
322
00:36:34,844 --> 00:36:37,814
Marslılar sadece
filmlerde olur sanıyordum.
323
00:36:39,917 --> 00:36:42,219
O filmler berbat.
324
00:36:45,022 --> 00:36:49,959
S.T.A.R. laboratuarında hayatımı
kurtardığın için teşekkürler.
325
00:36:51,828 --> 00:36:55,199
Doğal görünüşümü asla
ifşa etmemeliydim.
326
00:36:55,266 --> 00:36:59,534
Neden ettin peki? Yani madem
kendini gizleyebiliyorsun.
327
00:36:59,669 --> 00:37:01,472
Lobo'nun dikkatini dağıtmak için.
328
00:37:01,539 --> 00:37:04,341
Son Kriptonlu için gelmişti.
329
00:37:04,408 --> 00:37:07,278
Ona aynı değerde
bir şey önerdim.
330
00:37:07,344 --> 00:37:11,282
Sen de sonuncusun.
Benim gibisin.
331
00:37:14,051 --> 00:37:17,121
Aptalca bir yanlış hesaptı.
332
00:37:17,188 --> 00:37:20,257
Bu dünya buna hazır değildi.
333
00:37:20,324 --> 00:37:25,863
Hazır veya değil, Lobo geldi işte.
Bu her şeyi değiştirir.
334
00:37:25,930 --> 00:37:29,433
Her halükarda ben insan
şeklime geri dönerek...
335
00:37:29,500 --> 00:37:33,904
...yakın gelecek için
gözden uzak kalacağım.
336
00:37:33,971 --> 00:37:36,540
Sana da aynısını tavsiye ederim.
337
00:37:36,606 --> 00:37:39,910
Gizlenirsek, hayatta kalırız.
338
00:37:41,345 --> 00:37:43,581
Buna yaşamak denirse.
339
00:37:43,646 --> 00:37:45,015
Belki denmez.
340
00:37:45,082 --> 00:37:48,018
Ancak halkının son hayatta
kalanları olarak...
341
00:37:48,085 --> 00:37:51,754
...kendimizi korumak neden
birinci önceliğimiz olmasın?
342
00:37:53,790 --> 00:37:56,894
Yabancı düşmanlığının büyük
bir medeniyeti...
343
00:37:56,961 --> 00:37:59,997
...yok edebileceğini
birinci elden gördüm ben.
344
00:38:00,064 --> 00:38:02,867
İnsanlığın bir gelişme
şansı var ise...
345
00:38:02,933 --> 00:38:06,836
...korkularını daha fazla
körüklemememiz lazım.
346
00:38:06,904 --> 00:38:09,406
Artık bunu durdurabilecek
bir şey olduğunu sanmıyorum.
347
00:38:09,473 --> 00:38:13,444
Daily Planet benim hakkımdaki
gerçekleri yayınlamak üzere.
348
00:38:13,511 --> 00:38:15,012
O zaman onları durdurmalıyız.
349
00:38:15,079 --> 00:38:19,014
J'onn, bu dünya beni savaşçıları
olarak görmeye başladı.
350
00:38:20,117 --> 00:38:22,586
Benimle ilgili gerçekleri öğrenirlerse
belki işler tersine döner.
351
00:38:23,954 --> 00:38:26,190
Olaylara farklı
bakabilirler belki?
352
00:38:31,095 --> 00:38:33,330
Çok iyimsersin Kal-El.
353
00:38:33,898 --> 00:38:37,466
- Tıpkı baban gibi.
- Kal-El mi?
354
00:38:37,767 --> 00:38:41,404
Beni affet. Kendiminkine benzer
yeteneklerin olduğunu...
355
00:38:41,471 --> 00:38:43,607
...gördüğümde seni marslı sandım.
356
00:38:43,673 --> 00:38:47,211
Öyle ümit ettim.
357
00:38:48,811 --> 00:38:52,781
Zihinlerimiz arasında telepatik
bir bağlantı kurmayı denedim.
358
00:38:52,848 --> 00:38:57,384
Ve bunu yaparken, istemeden
Kriptonlu hatıralarına eriştim.
359
00:38:57,655 --> 00:38:59,623
Kripton'la ilgili bir anım yok.
360
00:38:59,689 --> 00:39:01,892
Sen daha bir bebektin.
361
00:39:14,038 --> 00:39:16,440
Bu şeyi daha önce
çalıştırmayı başaramamıştım.
362
00:39:27,885 --> 00:39:31,086
- Bunlar?
- Annen ve baban.
363
00:39:31,188 --> 00:39:35,023
Onlarla olan anılarından
biraz kriptonca öğrenebildim.
364
00:39:35,092 --> 00:39:38,795
O anılara erişmenin yolunu
sana öğretebilirim.
365
00:39:38,862 --> 00:39:40,964
Ancak şunu bilmelisin ki,
annenin sana...
366
00:39:41,031 --> 00:39:43,935
...söylediği son sözler şöyleydi:
367
00:39:44,002 --> 00:39:47,271
"Geçmişte kalan birisi
yolunu kaybetmiş demektir."
368
00:39:52,176 --> 00:39:54,612
Çok önemli bir tercih
yapman gerek.
369
00:39:54,678 --> 00:39:56,247
Bunu sana bırakıyorum.
370
00:40:02,720 --> 00:40:04,154
Bekle.
371
00:40:05,356 --> 00:40:06,957
Seni nasıl bulacağım?
372
00:40:07,024 --> 00:40:08,892
Sadece dinle.
373
00:40:30,014 --> 00:40:31,814
Bütün gece ayakta mıydın?
374
00:40:31,882 --> 00:40:33,984
Sayılır.
375
00:40:36,287 --> 00:40:37,221
Teşekkürler.
376
00:40:37,288 --> 00:40:41,756
24 yıldır tozlanıyordu ve yeni
arkadaşın bir denemede çalıştırdı.
377
00:40:41,925 --> 00:40:45,960
- Neymiş peki bu?
- Bilmiyorum bir çeşit tarihi kayıt.
378
00:40:46,397 --> 00:40:49,099
Ancak yüzeysel olarak bakabildim.
379
00:40:49,799 --> 00:40:53,201
Bu inanılmaz anne. Bunları
görebileceğime inanmazdım.
380
00:40:55,072 --> 00:40:56,573
Belki görecektin.
381
00:40:56,640 --> 00:40:59,009
Artık her şeyi yapabileceğine
inanmaya başladım.
382
00:40:59,076 --> 00:41:02,179
İstediğin yere git.
Yalnız...
383
00:41:03,914 --> 00:41:04,915
Ne?
384
00:41:04,982 --> 00:41:08,050
Her yere gidebiliyorsun da.
385
00:41:08,117 --> 00:41:12,554
Haberlerde görüldüğü üzere
kıyafetlerin de seninle gelemiyor.
386
00:41:21,031 --> 00:41:22,599
Bunu sen mi yaptın?
387
00:41:22,666 --> 00:41:26,804
Uzaydan geldiğini bildiğim
tek kumaş ile.
388
00:41:26,870 --> 00:41:29,606
Seni bulduğumuzda bununla
kundaklanmıştın.
389
00:41:31,442 --> 00:41:34,244
Aksi taktirde gazetelerde
sürekli gördüğüm...
390
00:41:34,311 --> 00:41:36,880
...şu Batman'in tam bir
kopyası olacaktı.
391
00:41:39,183 --> 00:41:40,617
Pelerin bile yapmışsın.
392
00:41:40,684 --> 00:41:43,819
Maruz kalacağın strese
dayanacak mı bilmiyorum.
393
00:41:44,054 --> 00:41:48,023
Sırf kumaşı kesmek için 16 tane
şerit testere heba oldu.
394
00:41:48,859 --> 00:41:51,061
Ne düşünüyorsun?
395
00:41:51,128 --> 00:41:53,063
Bence sen...
396
00:41:53,130 --> 00:41:56,066
...dünyaya kim olduğunu
göster diyorsun.
397
00:41:56,667 --> 00:42:01,402
Hayır ben sana yok edeceğin başka
kıyafet almayacağımızı söylüyorum.
398
00:42:03,707 --> 00:42:06,910
Bayıldım anne, teşekkürler.
399
00:42:12,716 --> 00:42:14,351
Çıkmış!
400
00:42:20,865 --> 00:42:26,100
SUPERMAN KİMDİR - Bölüm 1
Lois Lane'den Müthiş İfşa
401
00:42:29,167 --> 00:42:32,236
- Ee?
- Sadece birinci kısım.
402
00:42:32,302 --> 00:42:36,105
Lobo ile röportaj yapmadan önce
milletin ağzına bir parmak bal çalıyor.
403
00:42:36,306 --> 00:42:38,475
Metropolis'e dönmem lazım.
404
00:42:38,542 --> 00:42:42,611
Ne yapacağıma karar verene kadar
belki onu durdurabilirim.
405
00:42:42,813 --> 00:42:45,715
- Çamaşırlarını almayacak mısın?
- Sonra alırım.
406
00:42:46,049 --> 00:42:48,552
Kostüme bayıldım,
özellikle de pelerine.
407
00:42:50,954 --> 00:42:54,623
- Pelerin mi ekledin?
- Bence havalı oldu.
408
00:43:02,533 --> 00:43:03,767
Kes şunu!
409
00:43:03,834 --> 00:43:07,638
Beğenmedin mi?
Bak bunu dinle:
410
00:43:07,704 --> 00:43:10,441
"Ateşli olgun bir
hatunla tanıştım"
411
00:43:10,507 --> 00:43:14,645
Dur ya, aman tanrım.
Neyin var senin böyle?
412
00:43:15,746 --> 00:43:17,815
Neden göstermiyorum?
413
00:43:17,882 --> 00:43:19,851
Gel yavrum.
414
00:43:33,063 --> 00:43:36,432
- İyi miydi?
- Son soru.
415
00:43:36,567 --> 00:43:38,635
Dünyada onun halkından bir
tek o var demiştin.
416
00:43:38,702 --> 00:43:40,103
Diğerleri yoldalar mı?
417
00:43:40,170 --> 00:43:43,841
Kriptonlular mı? Evet yoldalar.
418
00:43:43,908 --> 00:43:47,244
Koca bir ordu sırf
onun için geliyor.
419
00:43:47,311 --> 00:43:50,314
Ve bu kana susamış orospu
çocukları onu ele geçirmek için...
420
00:43:50,380 --> 00:43:53,883
...kimi buharlaştırdıklarını
önemsemezler.
421
00:43:54,618 --> 00:43:56,787
Yok be!
422
00:43:56,855 --> 00:43:59,788
Şakaydı, hepsi öldü.
423
00:43:59,924 --> 00:44:03,694
Ama suratındaki o ifadeyi
görmeliydin.
424
00:44:03,760 --> 00:44:05,195
Klasik.
425
00:44:10,834 --> 00:44:13,303
Biraz ondan biraz bundan.
426
00:44:13,370 --> 00:44:16,573
Sonra ona birazcık
aganigi naganigi....
427
00:44:16,640 --> 00:44:19,276
Tamam, bu kadarı yeter.
428
00:44:19,343 --> 00:44:20,945
Yeter artık.
429
00:44:21,011 --> 00:44:24,883
Appellax'lıların çiftleşme
dansının daha yarısındaydım.
430
00:44:24,949 --> 00:44:26,483
Seni suçlayamam.
431
00:44:26,550 --> 00:44:30,885
- Benim erkekliğim sana fazla gelir.
- Sanırım bitti, kapıyı açın.
432
00:44:32,991 --> 00:44:34,057
Nasıl olur!
433
00:44:42,232 --> 00:44:45,302
Uzasan iyi edersin tatlım.
434
00:45:48,599 --> 00:45:50,634
Sen!
435
00:45:50,701 --> 00:45:52,202
Bunu sen yaptın!
436
00:45:52,269 --> 00:45:55,105
Merhaba adamım,
ben sadece burada çalışıyorum.
437
00:45:55,172 --> 00:45:57,907
Bana neler oluyor?
438
00:46:28,605 --> 00:46:30,539
Tamam öyleyse.
439
00:46:33,610 --> 00:46:36,713
Bu şerefsizler motorumu
nereye koydu acaba.
440
00:47:07,310 --> 00:47:09,812
İyi misiniz Bayan Lane?
441
00:47:11,415 --> 00:47:14,783
- Sanırım.
- Ambulans yolda.
442
00:47:16,120 --> 00:47:18,954
Onun peşine düşmem lazım.
443
00:47:19,756 --> 00:47:21,458
Superman?
444
00:47:21,525 --> 00:47:23,994
Kökenim ile ilgili
haklıydın Lois.
445
00:47:24,594 --> 00:47:29,263
Ama niyetimle ilgili değildin.
Lütfen hikayene devam etme.
446
00:47:29,399 --> 00:47:31,334
Bunu dünyaya anlatan
ben olmalıyım.
447
00:47:35,472 --> 00:47:38,974
Önce onu kurtarmalısın.
448
00:47:39,476 --> 00:47:41,244
Şu röportaj için geciktik.
449
00:47:43,948 --> 00:47:46,782
- Belki bu bitince.
- Orada olacağım.
450
00:47:46,884 --> 00:47:48,985
Oyun yok, söz veriyorum.
451
00:47:50,587 --> 00:47:53,757
Superman...
Sana dokunmasına izin verme.
452
00:48:28,926 --> 00:48:30,327
Bu da ne?
453
00:48:33,463 --> 00:48:35,798
Bırak onları.
454
00:48:51,082 --> 00:48:52,415
İyi işti.
455
00:48:52,482 --> 00:48:54,518
Şimdi bu insanları
güvenli bir yere...
456
00:49:00,191 --> 00:49:03,825
Git, ben onu oyalamaya çalışırım.
457
00:49:17,942 --> 00:49:21,913
Çok... fazla... güç!
458
00:49:34,324 --> 00:49:37,661
Evet.
459
00:49:38,728 --> 00:49:40,463
Evet.
460
00:49:41,132 --> 00:49:43,366
Daha.
461
00:49:49,606 --> 00:49:51,075
De durumdayız J'onn?
462
00:50:06,157 --> 00:50:07,824
Evet.
463
00:50:08,259 --> 00:50:10,027
Evet.
464
00:50:13,931 --> 00:50:15,466
Kent.
465
00:50:15,967 --> 00:50:17,068
Stajyer.
466
00:50:18,302 --> 00:50:21,138
Yoksa Kal-El mi?
467
00:50:30,982 --> 00:50:33,416
Hayır, ona dokunma.
468
00:50:41,558 --> 00:50:43,526
J'onn J'onzz.
469
00:50:43,593 --> 00:50:45,263
İnsan avcısı.
470
00:50:52,602 --> 00:50:54,005
Dur.
471
00:50:55,006 --> 00:50:57,506
Lütfen.
472
00:50:59,076 --> 00:51:02,444
Hayır, hayır lütfen.
473
00:52:23,793 --> 00:52:25,662
Clark!
474
00:52:25,729 --> 00:52:27,064
Hey, Clark!
475
00:52:29,733 --> 00:52:31,981
- Clark?
- Kilitli değildi.
476
00:52:32,569 --> 00:52:35,171
- Ne oldu?
- Ben, şey..
477
00:52:35,373 --> 00:52:38,603
- Bardağı kırdım.
- Deme be.
478
00:52:38,675 --> 00:52:42,177
Dünkü saldırı sırasında
ne yapıyordun?
479
00:52:42,279 --> 00:52:44,280
Nereden biliyorsun?
480
00:52:44,848 --> 00:52:46,484
Polise ifade vermişsin.
481
00:52:46,549 --> 00:52:49,452
Bak Clark, hikaye yakalamanın
daha kolay yolları var.
482
00:52:50,388 --> 00:52:52,755
- Sahi mi?
- Hayır.
483
00:52:52,890 --> 00:52:55,425
Aslına bakarsan oraya koşa koşa
giden ben olmalıydım.
484
00:52:56,494 --> 00:52:58,095
Neden buradasın?
485
00:52:58,162 --> 00:53:00,830
Perry polis raporunu okumuş,
gelip sana bakmamı istedi.
486
00:53:02,632 --> 00:53:07,435
Aslında bugün işe gelmediğin
için seni kovmamı söyledi.
487
00:53:07,637 --> 00:53:10,773
Ama galiba ben yanlış duydum.
488
00:53:16,414 --> 00:53:19,015
Ee, onu iş üstünde gördün mü?
489
00:53:20,617 --> 00:53:23,153
- Kimi?
- Superman'i.
490
00:53:24,355 --> 00:53:27,123
Evet. Ve Marslı İnsan Avcısını.
491
00:53:27,191 --> 00:53:29,726
Marslı İnsan Avcısı mı?
Bu berbat.
492
00:53:29,793 --> 00:53:31,761
Tabi hikaye senin...
493
00:53:32,629 --> 00:53:36,864
O şey onu diri diri yaktı Lois.
Şu parazit şey.
494
00:53:37,935 --> 00:53:40,904
Çığlıkları hala kulağımda.
495
00:53:41,539 --> 00:53:43,973
Peki Superman?
496
00:53:49,646 --> 00:53:51,915
Sanırım o da öldü.
497
00:53:56,187 --> 00:53:58,321
Lois, bu iş...
498
00:53:59,323 --> 00:54:02,158
Beklediğin gibi değil mi?
499
00:54:02,960 --> 00:54:07,128
Çok daha zor, tüm bu hikaye.
500
00:54:07,597 --> 00:54:11,033
Daha yeni başladım ama sanırım
bırakıyorum.
501
00:54:12,203 --> 00:54:14,170
Belki de sonsuza dek.
502
00:54:15,339 --> 00:54:21,273
Clark, gerçekten berbat şeylerle
yüzleşebileceğin bir iş seçmişsin.
503
00:54:22,346 --> 00:54:25,715
Bir fark yaratmak için,
doğrular için savaşırsın...
504
00:54:26,150 --> 00:54:28,684
...adalet için.
Bazen yere düşersin.
505
00:54:28,751 --> 00:54:30,820
Ama sana şu kadarını
söyleyeyim Clark Kent.
506
00:54:30,888 --> 00:54:35,209
Eğer istediğin buysa, sen buysan,
yapmaya devam etmelisin.
507
00:54:35,960 --> 00:54:39,495
Ancak bu iş cesaret ister.
Risklidir.
508
00:54:39,563 --> 00:54:42,898
Belki de bu risklerden biri
bunaldığın zamanlarda...
509
00:54:42,967 --> 00:54:46,701
...kendinden daha zeki birisine
açılıp yardım istemektir.
510
00:54:48,606 --> 00:54:50,707
Benden zeki biri demek?
511
00:54:50,773 --> 00:54:54,175
Belki de yanı başındadır.
(Lex Luthor Hüküm Giydi)
512
00:54:54,644 --> 00:54:58,046
- Çok haklısın.
- Mükemmel.
513
00:54:59,049 --> 00:55:01,650
Önce kaynağın kim onu söyle.
514
00:55:01,952 --> 00:55:05,654
- Lois, buraya hikayemi çalmak
için mi geldin? - Ne?
515
00:55:05,755 --> 00:55:07,757
Hayır, hayır!
516
00:55:08,926 --> 00:55:12,062
Paylaşırız diye düşünmüştüm.
517
00:55:12,129 --> 00:55:14,596
Geldiğin için sağ ol Lois.
Gerçekten sağ ol.
518
00:55:14,632 --> 00:55:16,901
Perry'e söyle beni kovamaz,
çünkü istifa ediyorum.
519
00:55:16,967 --> 00:55:20,636
- Benim gitmem lazım.
- Nereye?
520
00:55:20,770 --> 00:55:24,539
- Akıllı biri ile konuşmaya.
- Köşe yazımda adından bahsedecektim.
521
00:55:42,660 --> 00:55:44,228
- Cadılar bayramı mı geldi?
- Hayır.
522
00:55:47,331 --> 00:55:50,266
Kargo pantolon ve havacı
şapkasından daha pratik diyelim.
523
00:55:53,803 --> 00:55:57,239
- S harfi ne iş?
- Superman.
524
00:55:59,276 --> 00:56:00,277
Tabi ya.
525
00:56:00,344 --> 00:56:02,845
Ee, Superman, bu şerefi
neye borçluyum?
526
00:56:04,348 --> 00:56:08,016
- Yardımına ihtiyacım var.
- Seni iş üstünde gördüm uçan çocuk.
527
00:56:08,252 --> 00:56:10,254
Lokomotif kadar güçlüydün.
528
00:56:11,388 --> 00:56:14,010
Daha güçlüyüm.
Yani genellikle.
529
00:56:14,091 --> 00:56:17,161
Peki sana nasıl yardımım
dokunabilir?
530
00:56:18,429 --> 00:56:22,030
Uzaya çıkmam lazım,
hızlı bir şekilde.
531
00:56:22,233 --> 00:56:24,902
Daha iyi kaçış yöntemleri de var.
532
00:56:28,572 --> 00:56:32,239
Güneş! Senin için bir güç
kaynağı gibi, öyle değil mi?
533
00:56:32,409 --> 00:56:34,678
Ona yaklaşmak için yardım
istiyorsan bu demektir ki...
534
00:56:34,778 --> 00:56:38,914
...güçsüzsün. İlginç.
535
00:56:40,817 --> 00:56:45,420
Haberleri gördün.
Şu yaratık, parazit.
536
00:56:46,724 --> 00:56:48,492
Arkadaşımı öldürdü.
537
00:56:48,559 --> 00:56:51,761
Artık herkes tehlikede.
Ve onu durduramıyorum.
538
00:56:51,828 --> 00:56:54,497
Bu şekilde olmaz. Bana yardım
edebilir misin?
539
00:56:55,499 --> 00:56:57,934
Tabii ki. Ama...
540
00:56:59,003 --> 00:57:03,404
- Ne kadar istiyorsun?
- Para mı? Param var.
541
00:57:03,440 --> 00:57:05,609
Tek istediğim yardım etmek.
542
00:57:05,676 --> 00:57:09,046
Şartlı tahliye kuruluna da
iyi gözükebilir.
543
00:57:09,113 --> 00:57:12,815
Ama sana buradayken yardımcı
olamam. Dışarı çıkmalıyım.
544
00:57:12,983 --> 00:57:16,786
- Böyle bir şey olmayacak Luthor.
- Sakin ol.
545
00:57:16,920 --> 00:57:18,322
Bir günlüğüne izin alabilirim.
546
00:57:19,657 --> 00:57:23,191
Bir günlük izin mi?
Öyle bir şey yok ki.
547
00:57:24,528 --> 00:57:26,795
Bahse var mısın?
548
00:57:37,278 --> 00:57:39,513
Babam 1 numara
549
00:57:41,579 --> 00:57:46,147
- Kaylie kahvaltı!
- Ayakkabımı bulamıyorum anneciğim.
550
00:58:19,249 --> 00:58:21,918
Kaylie, ne oldu?
551
00:58:46,243 --> 00:58:48,445
Evde olmak güzel.
552
00:58:48,512 --> 00:58:51,213
- Burada mı yaşıyorsun?
- Sayılır.
553
00:58:54,418 --> 00:58:58,520
Demek şu "parazit" güçlerini emdi,
sen de bizim gibi pis bir ölümlü oldun.
554
00:58:58,589 --> 00:59:01,590
- Doğru muyum?
- Onun gibi bir şey.
555
00:59:01,692 --> 00:59:04,603
Yeteneklerim halen duruyor
ama çok zayıflar.
556
00:59:04,728 --> 00:59:06,929
Bazısı daha da zayıf.
557
00:59:06,996 --> 00:59:10,931
Yavaş gidebilir ama tam
gücüne kavuşacaksın.
558
00:59:11,135 --> 00:59:14,869
- Er ya da geç.
- Zaman yok, acele etmeliyim.
559
00:59:14,905 --> 00:59:17,040
Beni yörüngeye gönderebilir
misin gönderemez misin?
560
00:59:17,107 --> 00:59:20,276
- Seni uzaya yollamayacağım.
- Neden?
561
00:59:20,377 --> 00:59:23,346
Çünkü şu anda kırılmaya
hazır bir yumurta gibisin.
562
00:59:23,413 --> 00:59:26,448
Meşakkatli bir uzay yolculuğu için
ne eğitimin ne de hazırlığın var.
563
00:59:26,583 --> 00:59:29,153
Tabi gizli kimliğin
astronotluk değilse.
564
00:59:30,754 --> 00:59:35,089
Ben de öyle düşünmüştüm. Neyse,
merak etme, bir planım var.
565
00:59:42,433 --> 00:59:45,468
Bu S.T.A.R. laboratuarından.
Bunu nereden buldun?
566
00:59:45,535 --> 00:59:48,203
- Evet, işte problemin.
567
00:59:49,440 --> 00:59:50,407
Hademe.
568
00:59:50,474 --> 00:59:52,676
O el bombası organik bir EMP.
569
00:59:52,743 --> 00:59:56,011
Temas ettiklerindeki tüm enerjiyi
emmek için yapılmış.
570
00:59:56,413 --> 00:59:59,082
Anlaşılan hademenin DNA'sı
ile birleşerek...
571
00:59:59,149 --> 01:00:01,585
...onu bir çeşit enerji
vampirine dönüştürmüş.
572
01:00:03,922 --> 01:00:05,923
Her şeyi alıyor.
573
01:00:05,991 --> 01:00:12,226
- Böyle bir şeyle nasıl savaşılır?
- Söyledim ya. "Her şeyi alıyor."
574
01:00:12,396 --> 01:00:14,598
Bir şirketi satın aldığını düşün,
varlıklarını aldığın zaman...
575
01:00:14,665 --> 01:00:17,534
...aynı zamanda zayıf
yönlerini de almış olursun.
576
01:00:17,601 --> 01:00:21,104
Zayıflıkları almasını
sağlarsak onu yenebiliriz.
577
01:00:21,171 --> 01:00:24,741
Superman'in zayıf
yanları nedir?
578
01:00:24,808 --> 01:00:26,743
Bilmiyorum, pek zayıf yanım
olduğunu sanmıyorum.
579
01:00:26,810 --> 01:00:28,912
Sana sormadım.
580
01:00:35,018 --> 01:00:38,019
- Lobo.
- İçeride olsam bile...
581
01:00:38,186 --> 01:00:40,387
...şehirde olup biteni
bilmek isterim.
582
01:00:40,457 --> 01:00:45,961
Czarniyalı, S.T.A.R. Laboratuarına
tıktığın hücresinden kurtulduğunda...
583
01:00:46,263 --> 01:00:48,098
Sağ ol bu arada.
584
01:00:48,165 --> 01:00:52,900
...adamlarımdan birinin izini sürüp
onunla anlaşma yapması kolay oldu.
585
01:00:52,971 --> 01:00:56,204
- Anlaşma mı?
- Şirketlerini satın aldım diyebiliriz.
586
01:00:56,240 --> 01:00:59,610
Lobo artık benim malım...
587
01:00:59,676 --> 01:01:02,578
...veya zayıflığım.
Bunu zaman gösterecek.
588
01:01:03,982 --> 01:01:05,315
Yüzük.
589
01:01:05,382 --> 01:01:08,018
Kriptonun radyoaktif
kalıntılarından yapılmış.
590
01:01:08,085 --> 01:01:11,720
Neden veya nasıl oldu ama beni
zayıf düşürdü. Hem de çok.
591
01:01:14,825 --> 01:01:18,295
Süper güçlü parazite karşı
bunu kullanacağız.
592
01:01:26,004 --> 01:01:29,672
Ufak ama sıra dışı miktarda
radyasyona sahip.
593
01:01:30,875 --> 01:01:32,209
İnsanlara zararsız.
594
01:01:32,276 --> 01:01:35,745
Ama senin güçlerini emiyor,
bu işe yarayabilir.
595
01:01:38,448 --> 01:01:40,517
Dikkatini çekmemiz lazım.
596
01:01:46,323 --> 01:01:49,126
Bu yer hoşuma gitti.
597
01:01:49,192 --> 01:01:52,995
Bu santral tüm şehrin elektriğini
sağlıyor. Herkes nerede?
598
01:01:55,332 --> 01:01:58,835
Yola çıkmadan önce
bomba ihbarı yaptım.
599
01:01:58,903 --> 01:02:00,771
Bombalarla ilgili yalan
söylememelisin.
600
01:02:03,240 --> 01:02:05,675
Söylemedim ki.
601
01:02:28,765 --> 01:02:31,234
Anlaşılan Lex enerji
miktarını arttırmayı başardı.
602
01:02:32,003 --> 01:02:34,536
Şimdi bekleyelim.
603
01:02:58,930 --> 01:03:02,598
Bekleme bitti, şimdi
pataklama zamanı.
604
01:03:15,046 --> 01:03:16,114
- Başlıyoruz.
- Güçlerin ne alemde?
605
01:03:17,581 --> 01:03:19,649
Bir bakalım.
606
01:03:43,206 --> 01:03:45,943
Sana orada dikil diye mi
para ödüyorum?
607
01:03:46,010 --> 01:03:49,479
Tamam tamam, heyecan yapma.
608
01:03:53,684 --> 01:03:55,652
Evet!
609
01:04:22,245 --> 01:04:24,448
Devrilsene lanet olası!
610
01:04:28,052 --> 01:04:30,320
Yüzük işe yaramıyor.
611
01:04:30,387 --> 01:04:34,188
Anlaşılan parazit senin güçlerini
belirli süre elinde tutabiliyor.
612
01:04:34,225 --> 01:04:36,460
Ve zayıflıklarını.
613
01:04:42,232 --> 01:04:43,300
Lobo!
614
01:04:44,869 --> 01:04:46,470
Bok ye.
615
01:04:47,370 --> 01:04:48,839
Piç.
616
01:04:48,906 --> 01:04:50,874
Hayır.
617
01:05:10,962 --> 01:05:11,863
Hayır.
618
01:05:54,304 --> 01:05:57,607
Ateşi kesmeleri lazım, bu onu
sadece daha da güçlendiriyor.
619
01:05:57,707 --> 01:06:00,878
Telefon ediyorum, ama
Lobo'nun yüzüğü lazım bize.
620
01:06:00,943 --> 01:06:04,512
Bu santralin gücünü emerse
yenilemeyecek kadar güçlü olur.
621
01:06:04,581 --> 01:06:07,716
- O zaman santrale ulaşmamalı.
- Ne yapacaksın?
622
01:06:14,258 --> 01:06:15,692
Ona bir zayıflık vereceğim.
623
01:06:19,130 --> 01:06:22,699
Daha ister misin?
İşte karşındayım.
624
01:07:15,418 --> 01:07:17,520
Troupe. T-R-O...
625
01:07:17,587 --> 01:07:20,291
Evet evet Pentagon,
beklemedeyim.
626
01:07:20,358 --> 01:07:21,926
Ne yapıyorsun?
627
01:07:21,993 --> 01:07:25,895
45 dakikadır bekliyordum Lane.
Az kalmıştı.
628
01:07:25,963 --> 01:07:27,664
Şehri kapatmışlar, binadan
çıkmak yasak.
629
01:07:27,731 --> 01:07:29,733
- Ama...
- Ee?
630
01:07:29,799 --> 01:07:31,735
Haber dışarıda.
631
01:07:51,122 --> 01:07:54,589
Daha fazla güç mü lazım?
Gel al o zaman.
632
01:08:18,548 --> 01:08:20,184
Lex!
633
01:08:20,251 --> 01:08:21,953
Sorunumu anladın mı.
634
01:08:22,954 --> 01:08:24,821
Parazit çok güçlü.
635
01:08:24,889 --> 01:08:28,025
Ama Superman de çok güçlü.
636
01:08:28,092 --> 01:08:30,493
Lex, hayır!
637
01:08:33,530 --> 01:08:37,465
Şu anda yüzük kimdeyse
en güçlüsü odur.
638
01:08:37,734 --> 01:08:39,971
Hangisi daha büyük tehdit?
639
01:08:44,141 --> 01:08:48,611
İleri teknolojiyle bir canavara
dönüşmüş basit bir hademe mi?
640
01:08:48,678 --> 01:08:52,513
Ya da bizden biri gibi davranıp
insanlığa yalan söyleyen...
641
01:08:52,917 --> 01:08:54,986
...süper güçlü bir uzaylı mı?
642
01:09:00,490 --> 01:09:02,426
Her neyse.
643
01:09:02,492 --> 01:09:04,996
İkinizi de kölem yapacağım.
644
01:09:28,853 --> 01:09:31,654
Yükseltici ışın tüfeği.
645
01:09:31,721 --> 01:09:34,025
LexCorp güvenlik sigortası.
646
01:09:34,091 --> 01:09:36,359
Çok kıyak değil mi?
647
01:09:50,673 --> 01:09:52,043
İyi misin?
648
01:09:54,844 --> 01:09:58,047
Ama parazitin seni
öldürdüğünü gördüm.
649
01:09:59,749 --> 01:10:02,086
Görmeni istediğim
şeyi gördün.
650
01:10:25,976 --> 01:10:28,913
Bu insanlar büyük tehlikedeler.
651
01:10:40,224 --> 01:10:41,559
O yüzük seni öldürür.
652
01:10:41,624 --> 01:10:44,161
Başka bir yol bilmiyorum.
653
01:10:49,400 --> 01:10:51,700
Bul o zaman.
654
01:11:09,320 --> 01:11:11,988
Helikopterler yerde,
TV ekibi de gelemiyor.
655
01:11:38,916 --> 01:11:41,018
Lois Lane, olay yerinden
canlı yayın.
656
01:11:41,085 --> 01:11:44,086
Yayayız ve telefondan
canlı yayındayız.
657
01:11:44,155 --> 01:11:46,157
Askerler kalabalığı geri
çekmeye çalıştı.
658
01:11:46,223 --> 01:11:49,192
Ancak şu noktada birçok
sinirli vatandaş gördükleri...
659
01:11:49,259 --> 01:11:53,894
...dünya dışı bu tehdide karşı
durmaya hazır bekliyorlar.
660
01:11:55,732 --> 01:11:58,668
Belki de Superman...
661
01:11:58,735 --> 01:12:02,905
...Metropolis halkı ile toplu imha
arasında duran tek şey.
662
01:12:03,007 --> 01:12:05,176
Ancak görgü şahitlerinin
dediğine göre...
663
01:12:05,242 --> 01:12:09,844
...parazit gücünüzü, bildiklerinizi,
duygularınızı ve özünüzü emebiliyor.
664
01:12:12,682 --> 01:12:14,051
Duygular mı?
665
01:12:14,885 --> 01:12:16,420
Özümü.
666
01:12:21,358 --> 01:12:22,593
Rudy!
667
01:12:22,660 --> 01:12:24,028
Rudy Jones!
668
01:12:24,094 --> 01:12:26,096
Hala orada olduğunu
biliyorum Rudy.
669
01:12:30,568 --> 01:12:32,936
Beni hatırladığını biliyorum.
670
01:12:33,571 --> 01:12:36,373
Eğer benim içimdeki her şeyi
çektiysen...
671
01:12:36,440 --> 01:12:39,910
...güçlerimi veya
bildiklerimi de almışsındır.
672
01:12:39,977 --> 01:12:42,812
Kalbimi almışsındır.
673
01:12:42,880 --> 01:12:45,683
Ailem ve arkadaşlarıma
olan sevgimi.
674
01:12:45,748 --> 01:12:47,618
Onları güvende tutma ihtiyacımı.
675
01:12:47,685 --> 01:12:51,021
Rudy, sen onurunla savaşmış
eski bir askersin.
676
01:12:55,426 --> 01:12:58,429
İlk okula giden bir
çocuğun gururlu babası.
677
01:12:59,430 --> 01:13:02,064
Kaylie'ydi, değil mi?
Ötekisi de yolda.
678
01:13:03,300 --> 01:13:05,369
Bu senin başına
geldiği için üzgünüm.
679
01:13:06,237 --> 01:13:10,171
Ama her ne olursan ol Rudy,
neye dönüşürsen dönüş.
680
01:13:10,441 --> 01:13:12,910
Senin de hala benim
gibi olduğunu biliyorum.
681
01:13:14,144 --> 01:13:16,947
Kimsenin zarar görmesini
istemiyorsun.
682
01:13:19,984 --> 01:13:21,952
Ne yapıyorsun?
683
01:13:22,019 --> 01:13:24,088
Hepiniz durun.
684
01:13:25,822 --> 01:13:27,790
Uzaylı olan o değil.
685
01:13:27,858 --> 01:13:29,159
Benim.
686
01:13:31,428 --> 01:13:33,197
İçinizdeki öfkeyi görüyorum.
687
01:13:33,264 --> 01:13:37,901
Ama işin aslı uzaylılardan
nefret etmiyorsunuz.
688
01:13:37,968 --> 01:13:42,971
Onlardan korkuyorsunuz,
orada olmasalar bile.
689
01:13:44,241 --> 01:13:45,842
Bu adamın adı Rudy Jones.
690
01:13:45,909 --> 01:13:49,179
Vahim bir kazanın mağduru.
691
01:13:49,413 --> 01:13:51,615
Ama burada doğdu.
692
01:13:51,682 --> 01:13:53,050
Sizden biri.
693
01:13:55,586 --> 01:13:57,954
Ben de öyleyim.
694
01:14:00,457 --> 01:14:04,261
Ölmekte olan bir gezegenin
son günlerinde doğmuşum.
695
01:14:04,328 --> 01:14:09,029
Ailemin tek umudu beni sağ salim
olacağım bir gezegene yollamakmış.
696
01:14:09,099 --> 01:14:11,268
Ancak bu güvende olmanın
bedeli...
697
01:14:11,335 --> 01:14:14,405
...gerçekte kim olduğumu
saklamaktı.
698
01:14:14,471 --> 01:14:18,008
Benim gibi olan başkaları işkence
veya daha kötü şeylerle yüzleşti.
699
01:14:19,343 --> 01:14:22,179
Korkmuştum ama artık
korkmuyorum.
700
01:14:25,883 --> 01:14:28,252
Benim adım Kripton'lu Kal-El.
701
01:14:29,153 --> 01:14:31,521
Ve barış için geldim.
702
01:15:06,357 --> 01:15:08,392
Geber piç!
703
01:15:11,662 --> 01:15:13,397
Durun!
704
01:15:17,368 --> 01:15:19,469
Rudy, bekle!
705
01:15:56,640 --> 01:15:59,543
Tanrım.
706
01:16:13,791 --> 01:16:16,360
Bu lanet şeyi kapatmama
izin vermeliydin.
707
01:16:18,929 --> 01:16:21,398
Superman, reaktör!
708
01:18:02,967 --> 01:18:04,268
Rudy!
709
01:19:32,656 --> 01:19:36,458
Bu defa gerçekten sen misin?
Yoksa telepati numarası mı?
710
01:19:38,930 --> 01:19:40,898
Zaten özür dilemiştim.
711
01:19:40,965 --> 01:19:43,901
Toparlanmak için zamana
ihtiyacım vardı...
712
01:19:43,968 --> 01:19:46,803
...bu sayede kıçını kurtardım.
713
01:19:48,873 --> 01:19:51,140
İyiymiş.
714
01:19:51,408 --> 01:19:55,145
Ama yine de sesin
embesil gibi geliyor.
715
01:19:55,212 --> 01:19:57,847
Ölümsüz olduğundan
bahsedebilirdin.
716
01:19:58,448 --> 01:20:00,817
İnsanları merakta
bırakmayı severim.
717
01:20:03,754 --> 01:20:05,522
Üç uzaylı.
718
01:20:05,589 --> 01:20:09,491
Her biri halkının son
hayatta kalanı.
719
01:20:09,894 --> 01:20:13,497
Tabi ben halkımın
tamamını kendim öldürdüm.
720
01:20:13,563 --> 01:20:15,699
Neden umurumda olsun ki?
721
01:20:20,837 --> 01:20:22,974
Yok be.
722
01:20:23,041 --> 01:20:26,510
Şakaydı, suratlarınızın
halini görmeliydiniz.
723
01:20:33,517 --> 01:20:36,020
Bunlar hep hikaye
biliyorsunuz değil mi?
724
01:20:36,087 --> 01:20:40,056
Peşine düştüğüm her piç kurusu
halkının sonuncusudur zaten.
725
01:20:40,257 --> 01:20:42,994
Ödülü arttırmak için
uydurduğum bir şey.
726
01:20:43,061 --> 01:20:46,229
Başka marslılar da var mı
diyorsun yani?
727
01:20:46,864 --> 01:20:49,832
Tabi lan!
Gözümle gördüm.
728
01:20:50,968 --> 01:20:53,670
Bir veya iki tane
kriptonlu da olabilir.
729
01:20:57,041 --> 01:20:58,642
Pekala hanımlar.
730
01:20:58,709 --> 01:21:01,445
Benim o biçim uzaylı
sıçışı yapmam lazım.
731
01:21:01,511 --> 01:21:03,981
Evden başka yerde de
yapamıyorum.
732
01:21:04,048 --> 01:21:05,415
O zaman.
733
01:21:05,983 --> 01:21:07,784
Sonra koklaşırız.
734
01:21:15,659 --> 01:21:18,828
Umarım bir daha
geri gelmez.
735
01:21:20,363 --> 01:21:23,233
Gitmelisin, onu takip et.
736
01:21:24,367 --> 01:21:26,702
Halkını bul.
737
01:21:28,305 --> 01:21:30,840
Sen de Kal-El.
738
01:21:35,812 --> 01:21:37,181
Adım Superman.
739
01:21:37,247 --> 01:21:39,849
Benim halkım burada.
740
01:21:47,425 --> 01:21:50,460
Merdivenlerin orada buluşsak
olmaz mıydı?
741
01:21:50,527 --> 01:21:52,662
Çok değerli röportaj
vaktimizden çalıyoruz.
742
01:21:52,729 --> 01:21:54,798
Üzgünüm Bayan Lane, bugün olmaz.
743
01:21:56,901 --> 01:21:59,035
Ara beni, başka zaman yaparız.
744
01:22:22,359 --> 01:22:23,827
Yürü be Superman!
745
01:22:25,963 --> 01:22:27,899
Röportaj nasıl gitti Lois?
746
01:22:29,666 --> 01:22:31,568
Sana güç hamlesinden
bahsetmiştim ya hani Clark.
747
01:22:31,635 --> 01:22:33,770
Haklıydım, gerçekten
işe yarıyor.
748
01:22:33,837 --> 01:22:36,873
Takvimimi gören oldu mu?