1
00:00:32,411 --> 00:00:37,411
Justice.League.Dark.Apokolips.War.2020
2
00:00:51,801 --> 00:00:53,603
Hãy nhớ lấy ...
3
00:00:59,076 --> 00:01:00,677
Hãy nhớ lấy , John.
4
00:01:03,881 --> 00:01:05,082
Hãy nhớ lấy.
5
00:01:10,587 --> 00:01:11,856
Hãy nhớ gì?
6
00:01:13,391 --> 00:01:14,724
Là e yêu a.
7
00:01:16,760 --> 00:01:18,896
A ko nghi ngờ gì điều đó cả, Zee.
8
00:01:32,809 --> 00:01:34,678
E chỉ muốn nói vậy,
9
00:01:34,744 --> 00:01:37,348
- Trước khi...
- Trước khi ko có gì cả.
10
00:01:37,415 --> 00:01:38,615
JL sẽ giành chiến thắng
11
00:01:38,682 --> 00:01:40,885
Và chúng ta sẽ lại cùng nhau ngắm mặt trời lặn.
12
00:01:43,054 --> 00:01:44,922
hoặc bất kỳ thứ gì đó ở quanh đây.
13
00:01:56,800 --> 00:01:59,103
Em rất mừng khi a gia nhập JL.
14
00:01:59,170 --> 00:02:00,837
A ở đây là vì e, zee.
15
00:02:00,905 --> 00:02:03,174
Chỉ là đừng bắt a mặc áo choàng.
16
00:02:06,877 --> 00:02:09,612
Toàn bộ thành viên JL
Tập trung ở phòng họp, ngay bây giờ.
17
00:02:10,714 --> 00:02:12,549
Cách hay để gõ cửa đấy, Batsy.
18
00:02:14,986 --> 00:02:15,853
Được thôi...
19
00:02:16,454 --> 00:02:17,620
Đến lúc đi rồi.
20
00:02:30,101 --> 00:02:32,036
Cảm ơn toàn bộ mọi người
đã đến đây một cách nhanh nhất.
21
00:02:33,670 --> 00:02:35,772
Trong đây nhiều người đã biết việc đang diễn ra,
22
00:02:35,839 --> 00:02:38,275
Nhưng tôi sẽ nói ngắn gọn
để cách thành viên mới biết rõ mọi việc .
23
00:02:39,477 --> 00:02:41,312
Đây là Apokolips,
24
00:02:41,379 --> 00:02:43,314
Thế giới của Darkseid,
25
00:02:43,381 --> 00:02:44,915
Kẻ sở hữu sức mạnh khủng khiếp
đem lại nỗi tuyệt vọng
26
00:02:44,982 --> 00:02:47,985
Kẻ đã 2 lần xâm chiếm
trái đất của chúng ta,
27
00:02:48,052 --> 00:02:51,288
Kết quả sau lần tấn công đầu tiên
là sự ra đời của Justice League.
28
00:02:51,355 --> 00:02:54,158
Còn cuộc tấn công thứ hai
là vào đội ngũ của JL chúng ta
29
00:02:54,225 --> 00:02:57,594
Bởi Cyborg Superman
Và lực lượng người máy của hắn.
30
00:03:01,232 --> 00:03:02,732
Raven, có chuyện gì vậy?
31
00:03:04,768 --> 00:03:05,970
Ko có gì.
32
00:03:07,872 --> 00:03:09,572
Hình ảnh này đc thu lại
bằng vệ tinh do thám
33
00:03:09,639 --> 00:03:12,176
10 tiếng trước ở rìa hệ mặt trời.
34
00:03:12,243 --> 00:03:14,245
Apokolips từng bước do thám chúng ta
35
00:03:14,311 --> 00:03:15,779
bằng thiết bị do thám,
36
00:03:15,845 --> 00:03:17,248
Sau đó bỏ đi.
37
00:03:17,314 --> 00:03:19,984
Đó là bước khởi đầu
cho 1 cuộc chiến.
38
00:03:20,051 --> 00:03:21,785
Mục đích của Darkseid
là xâm lược trái đất
39
00:03:21,852 --> 00:03:24,288
Và nghiền nát mọi thứ dưới gót chân hắn.
40
00:03:24,355 --> 00:03:25,655
Anh ta giống Churchill quá nhỉ.
41
00:03:27,124 --> 00:03:29,060
Nghe này, tôi biết hắn ta
là một tên diệt chủng điên rồ,
42
00:03:29,126 --> 00:03:31,062
Nhưng chúng ta có chắc rằng
đây là kế hoạch mới có của hắn?
43
00:03:31,128 --> 00:03:33,797
Hay là việc hắn đã cố gắng làm
từ hoen nghìn năm nay rồi?
44
00:03:35,299 --> 00:03:38,802
Đây là hình ảnh của một hành tinh
đã bị Darkseid xâm chiếm.
45
00:03:39,437 --> 00:03:40,770
Mọi thông tin tôi có đc
46
00:03:40,837 --> 00:03:42,540
là hắn sẽ gửi đến 1 đội quân siêu hạng
47
00:03:42,605 --> 00:03:43,807
Và lũ Furies để hành động
48
00:03:43,874 --> 00:03:45,675
như 1 lực lượng xâm chiếm
49
00:03:45,742 --> 00:03:48,179
đe dọa tấn công mọi thế lực kháng cự
50
00:03:49,246 --> 00:03:51,614
Tôi muốn giải quyết 1 lần cho xong.
51
00:03:51,681 --> 00:03:53,750
Chúng ta sẽ đối mặt với
mối đe dọa đến sự sống còn
52
00:03:53,817 --> 00:03:55,286
của trái đất.
53
00:03:55,352 --> 00:03:59,056
Chúng ta sẽ ko chờ đợi Darkseid hành động trước.
54
00:03:59,123 --> 00:04:01,192
Như vậy chúng ta sẽ chết trước.
55
00:04:03,227 --> 00:04:05,062
Chúng ta sẽ hành động trước.
56
00:04:06,297 --> 00:04:07,597
Đó sẽ là việc làm nguy hiểm.
57
00:04:07,664 --> 00:04:08,999
Ngoài ra ,điều tồi tệ là
58
00:04:09,066 --> 00:04:11,368
Hành tinh đó có cả 1 đội quân Parademons.
59
00:04:11,435 --> 00:04:13,404
JL đã từng đối đầu với nó trước đây rồi.
60
00:04:13,471 --> 00:04:15,239
Chúng ta biết đc điểm yếu của chúng.
61
00:04:15,306 --> 00:04:17,908
Với đòn tấn công của chúng ta
chúng ta có thể cắt đôi chúng ra.
62
00:04:17,975 --> 00:04:19,910
Sau đó, tôi sẽ làm phải làm
để kết thúc chúng.
63
00:04:19,977 --> 00:04:21,644
Thật là điên rồ.
64
00:04:21,711 --> 00:04:24,148
Luôn có cách để thỏa hiệp chuyện này.
65
00:04:24,215 --> 00:04:27,218
Hãy gửi phái viên đến Apokolips.
66
00:04:27,284 --> 00:04:28,285
Không!
67
00:04:32,456 --> 00:04:35,126
Darkseid đã tạo ra 1 co quái vật
có thể dễ dàng đánh bại tôi.
68
00:04:35,192 --> 00:04:37,827
Nhân loại có cơ hội nào chống lại đc hắn?
69
00:04:37,895 --> 00:04:41,432
Chúng ta chỉ có 1 lựa chọn duy nhất
là tiêu diệt hắn.
70
00:04:41,499 --> 00:04:44,535
Trái đất có thể bị xóa sổ bởi trận chiến
71
00:04:44,602 --> 00:04:46,237
Nghe này, tôi biết mọi người ở đây
72
00:04:46,303 --> 00:04:49,607
Không tin về sự kiện Flashpoint, nhưng...
73
00:04:49,672 --> 00:04:51,308
đó là 1 cuộc chiến tranh toàn cầu
74
00:04:51,375 --> 00:04:55,012
sự thảm khốc của chết chóc và hủy diệt
mọi người ko tưởng tượng đc đâu
75
00:04:55,079 --> 00:04:57,747
Mọi người trên hành tinh đếu gặp nguy hiểm,
76
00:04:57,814 --> 00:04:59,250
Mọi người mà chúng ta quan tâm.
77
00:05:00,384 --> 00:05:02,153
- Flash nói đúng đấy.
- John.
78
00:05:02,219 --> 00:05:03,720
Đúng là gã đó đáng chết,
79
00:05:03,786 --> 00:05:05,222
Nhưng a ko nên đụng vào tổ ong
80
00:05:05,289 --> 00:05:08,058
Như thế mọi người trên trái đất
sẽ trở thành bia đỡ đạn.
81
00:05:08,125 --> 00:05:12,263
Nghe này, tôi ko đòi hỏi a phải làm gì.
82
00:05:12,329 --> 00:05:14,797
Nhưng chúng ta sẽ ko bàn nữa.
83
00:05:14,865 --> 00:05:16,433
Chúng ta sẽ đi tiêu diệt Darkseid
84
00:05:16,500 --> 00:05:18,002
Một lần cho xong.
85
00:05:18,869 --> 00:05:20,171
Đó là cách chúng ta sẽ làm.
86
00:05:22,373 --> 00:05:23,607
Đội chính sẽ tấn công
87
00:05:23,673 --> 00:05:25,910
Thẳng vào Apokolips.
88
00:05:25,976 --> 00:05:27,677
Các thành viên Titans sẽ ở lại trái đất
89
00:05:27,744 --> 00:05:29,013
Như là đội phòng vệ tại trái đất.
90
00:05:31,382 --> 00:05:33,417
Với việc lũ Furies
và đội quân siêu hạng của hắn đang vắng mặt,
91
00:05:33,484 --> 00:05:35,818
Và chỉ có lũ Parademons
bảo vệ hắn,
92
00:05:35,886 --> 00:05:38,088
Đây là lúc tấn công dễ làm tổn thương Darkseid nhất.
93
00:05:43,760 --> 00:05:46,030
E yêu, Hãy tìm nơi an toàn trốn đi.
94
00:05:46,096 --> 00:05:48,566
Clark, E cũng có việc phải làm như a.
95
00:05:48,632 --> 00:05:51,902
Có thể e ko có khả năng chiến đấu,
Nhưng e có thể viết bài này.
96
00:05:52,536 --> 00:05:53,836
Đừng lo.
97
00:05:56,440 --> 00:05:58,342
Hứa với a là bảo trọng nhé.
98
00:05:59,210 --> 00:06:00,444
Được rồi.
99
00:06:00,511 --> 00:06:02,012
Và giờ a hãy đi cứu mọi người đi.
100
00:06:03,414 --> 00:06:04,315
A yêu e.
101
00:06:05,715 --> 00:06:06,783
E biết.
102
00:06:26,437 --> 00:06:27,371
Lo lắng àh?
103
00:06:28,405 --> 00:06:30,007
Ko.
104
00:06:30,074 --> 00:06:31,875
Dù vậy a nên là 1 điếu chăng.
105
00:06:33,510 --> 00:06:36,213
Chuẩn bị phóng tên lửa.
106
00:06:38,415 --> 00:06:39,717
Để tôi, Bats.
107
00:06:39,782 --> 00:06:40,851
Ngồi xuống và thư giãn đi.
108
00:06:45,889 --> 00:06:46,991
Booyah.
109
00:07:00,271 --> 00:07:01,205
Đáng yêu thế.
110
00:07:11,482 --> 00:07:14,817
Dù đã biết về chúng.
111
00:07:14,885 --> 00:07:17,187
Nhưng quá to đối với việc
chúng chỉ là lũ Parademons.
112
00:07:18,989 --> 00:07:21,091
vậy cái quái gì đang diễn ra đây?
113
00:07:31,168 --> 00:07:32,036
Con cạc.
114
00:08:40,537 --> 00:08:41,638
Con cạc.
115
00:08:43,841 --> 00:08:46,410
Và đây là chai Glen Luffa cuối cùng rồi.
116
00:08:47,344 --> 00:08:49,046
Glens đậm chất whiskey,
117
00:08:49,113 --> 00:08:51,682
Rất là whiskey.
118
00:08:51,749 --> 00:08:53,617
Ooh. Ah.
119
00:08:57,321 --> 00:09:00,157
Loài người sẽ phê đến chết với Glen Luffa
120
00:09:00,224 --> 00:09:03,293
"Glens." quả thực đẫm máu.
121
00:09:03,994 --> 00:09:05,696
Nghe thấy ko hả?
122
00:09:05,763 --> 00:09:08,399
Vẫn vừa uống vừa khóc , hả?
123
00:09:08,465 --> 00:09:11,001
Uống hết đi!
124
00:09:11,068 --> 00:09:13,437
Xin chào, a bạn cũ
Glen Magoogan.
125
00:09:24,848 --> 00:09:26,116
Chúng ta cần a ta.
126
00:09:30,921 --> 00:09:32,022
Tận thế rồi.
127
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
John Constantine.
128
00:09:37,594 --> 00:09:38,962
Rất vui khi gặp a.
129
00:09:39,898 --> 00:09:42,099
Tìm đc quán rượu của chúng ta ah.
130
00:09:42,166 --> 00:09:44,301
Chúng ta sẽ uống hết luôn.
131
00:09:44,368 --> 00:09:48,005
Thực tế là tất cả ngoài kia là của chúng ta
Vì vậy, thưởng thức đi.
132
00:09:48,605 --> 00:09:50,174
John, là tôi đây.
133
00:09:52,142 --> 00:09:53,243
Clark Kent.
134
00:09:54,011 --> 00:09:55,546
A biết dưới cái tên là Superman.
135
00:10:04,521 --> 00:10:06,858
Oh, là a àh.
136
00:10:06,925 --> 00:10:08,692
Tôi tưởng a bị bóp nát rồi.
137
00:10:12,897 --> 00:10:14,965
Oh, Vãi L!
138
00:10:15,032 --> 00:10:16,333
Giờ thì a bị ăn đòn rồi nhé.
139
00:10:18,202 --> 00:10:19,670
John, đợi đã.
140
00:10:19,736 --> 00:10:20,971
Chúng ta ko ở đây để đánh nhau.
141
00:10:26,009 --> 00:10:28,078
Vậy thì a đến nhầm nơi rồi.
142
00:10:30,714 --> 00:10:31,815
Azarath Metrion...
143
00:10:31,883 --> 00:10:34,585
Dừng lại!
144
00:10:36,753 --> 00:10:37,621
Dừng lại!
145
00:10:43,427 --> 00:10:45,762
Đừng việc chơi đùa với cúng đi!
Đập chúng đi!
146
00:10:45,829 --> 00:10:47,364
Tôi ko thể!
147
00:10:51,870 --> 00:10:53,604
Vô dụng thế.
148
00:11:04,181 --> 00:11:05,950
Cần giúp 1 chút đây.
149
00:11:21,866 --> 00:11:22,833
Ugh!
150
00:11:22,901 --> 00:11:24,401
Phiền thế.
151
00:11:30,073 --> 00:11:32,809
Lần cuối nhé, Thằng khốn.
152
00:11:37,781 --> 00:11:40,183
Thế là tôi tỉnh táo lại rồi đây.
153
00:11:40,250 --> 00:11:42,653
Ma thuật bá thật.
154
00:11:49,293 --> 00:11:51,128
Món quà của Darkseid àh?
155
00:11:51,996 --> 00:11:53,530
Một ly Kryptonite...
156
00:11:53,597 --> 00:11:55,632
Để tôi ko còn đe dọa hắn đc nữa.
157
00:11:57,234 --> 00:11:58,502
Vậy hắn để a sống
158
00:11:58,569 --> 00:12:01,438
Để đe dọa những người còn sống àh
159
00:12:03,540 --> 00:12:04,976
Ấn tượng đấy.
160
00:12:05,043 --> 00:12:08,612
Dừng lại đi.
161
00:12:08,679 --> 00:12:10,480
Cô bé hay bị như vậy.
162
00:12:13,817 --> 00:12:17,956
Ta sẽ trả thù con, con gái!
163
00:12:18,022 --> 00:12:19,023
Thả ta ra,
164
00:12:19,089 --> 00:12:21,625
Đứa con bất hiếu!
165
00:12:23,560 --> 00:12:25,495
Đó là những gì cô bé hay phải nghe sao.
166
00:12:25,562 --> 00:12:27,999
Thảo nào cô bé luôn tỏ ra đau đớn,
167
00:12:28,066 --> 00:12:30,133
Và năng lực phục hồi của cô bé bị vô hiệu.
168
00:12:30,200 --> 00:12:31,301
John,
169
00:12:31,368 --> 00:12:33,170
A đi đâu vậy? Chúng ta có...
170
00:12:33,236 --> 00:12:35,472
Kế hoạch cứu trái đất afh, đúng ko?
171
00:12:35,539 --> 00:12:38,675
Và lần này chắc chắn thành công.
172
00:12:38,742 --> 00:12:40,310
Biến đi, Clarkie.
173
00:12:42,346 --> 00:12:44,281
Cháu đã nói là phí thời gian mà.
174
00:12:44,348 --> 00:12:45,749
Hèn nhát.
175
00:12:48,352 --> 00:12:50,855
Tôi ko dẫn mọi người đến đường diệt vong!
176
00:12:50,922 --> 00:12:52,356
Mà là a!
177
00:12:52,422 --> 00:12:55,059
Zatanna là 1 người hùng dũng cảm.
178
00:12:55,125 --> 00:12:57,327
Còn chú ở đâu
Khi cô đấy cần chú nhât?
179
00:13:03,467 --> 00:13:06,169
Ah, thôi cả 2 người biến đi.
180
00:13:09,640 --> 00:13:12,376
Zatanna muốn a nghe chúng tôi nói.
181
00:13:14,578 --> 00:13:16,613
Tự bảo trọng đi hướng đạo sinh.
182
00:13:18,181 --> 00:13:20,918
Lũ Parademons ở quanh đây.
183
00:13:20,985 --> 00:13:22,452
Có thể xuất hiện nếu a muốn.
184
00:13:23,687 --> 00:13:24,554
Hay ko muốn.
185
00:13:25,355 --> 00:13:26,823
Thế còn a, Etrigan?
186
00:13:30,160 --> 00:13:32,362
Ugh! sao cũng đc.
187
00:13:42,839 --> 00:13:44,374
Hãy yêu những gì bạn đã có với nơi đây .
188
00:13:46,643 --> 00:13:49,346
Còn phép ẩn dụ nào tốt hơn
Cho Uk tươi vui ngày trước?
189
00:13:51,082 --> 00:13:51,949
Uống chứ?
190
00:13:52,984 --> 00:13:54,651
A có thể dùng ly.
191
00:14:00,490 --> 00:14:03,961
A ta như vậy sau khi bạn của a ta chết.
192
00:14:04,028 --> 00:14:05,796
Ko còn ngâm thơ nữa.
193
00:14:06,797 --> 00:14:08,665
Ý gì nào?
194
00:14:11,735 --> 00:14:14,271
Nghe này, chú có giúp chúng tôi ko?
195
00:14:14,337 --> 00:14:17,175
Ngồi đi hướng đạo sinh?
196
00:14:17,240 --> 00:14:19,911
Làm 1 ly whiskey nhé?
197
00:14:19,977 --> 00:14:21,913
A thất lễ thật.
198
00:14:22,880 --> 00:14:23,881
Vậy,
199
00:14:23,948 --> 00:14:25,849
Kế hoạch ngay từ đầu đã tào lao rồi,
200
00:14:25,917 --> 00:14:27,551
Nhưng khi thực hiện lại còn sai lầm hơn, eh?
201
00:14:27,617 --> 00:14:29,486
Vậy hãy nói cho tôi biết diễn biến sau đó đi.
202
00:14:35,225 --> 00:14:37,895
Darkseid đã biết hết
mọi kế hoạch của chúng ta.
203
00:14:39,897 --> 00:14:41,264
Lực lượng đối đầu với chúng tôi là
204
00:14:41,331 --> 00:14:43,633
một nửa là Parademon, một nửa là Doomsday.
205
00:14:46,803 --> 00:14:49,073
Barry và Hal đã chiến đấu hết mình,
206
00:14:49,140 --> 00:14:50,507
nhưng rồi cũng gục ngã.
207
00:14:55,980 --> 00:14:58,381
Những người còn lại ko trụ đc lâu.
208
00:15:06,924 --> 00:15:08,226
Shazam đã bị thương,
209
00:15:08,291 --> 00:15:10,027
Nhưng Cyborg đã giúp S chạy thoát đc.
210
00:15:24,876 --> 00:15:26,244
Không!
211
00:15:35,086 --> 00:15:37,287
Darkseid ko giết hết mọi người.
212
00:15:37,354 --> 00:15:39,891
Hắn có kế hoạch khác.
213
00:15:57,942 --> 00:16:00,477
Vài ngày sau,
Darkseid đã gửi...
214
00:16:00,544 --> 00:16:02,512
"Paradooms" đến trái đất.
215
00:16:03,247 --> 00:16:04,681
Chúng tôi ko chống lại đc.
216
00:16:06,583 --> 00:16:07,784
Đau ko?
217
00:16:12,756 --> 00:16:14,091
Tốt.
218
00:16:14,158 --> 00:16:15,259
Ngay cả khi mất đi sức mạnh,
219
00:16:15,325 --> 00:16:16,626
Clark vẫn chiến đấu.
220
00:16:16,693 --> 00:16:18,695
Chú đừng để chuyện đấy ám ảnh nữa.
221
00:16:29,207 --> 00:16:30,707
John!
222
00:16:44,621 --> 00:16:46,123
Tôi ko hiểu tại sao mình đã bỏ chạy.
223
00:16:47,824 --> 00:16:49,559
Chiến đấu chống lại cái ác
224
00:16:49,626 --> 00:16:51,996
Tôi đã luôn là như vậy.
225
00:16:52,063 --> 00:16:53,697
Nhưng lần đấy tôi đã bỏ chạy.
226
00:16:55,166 --> 00:16:56,566
Tại sao lại như vậy?
227
00:16:57,134 --> 00:16:58,035
Tại sao?
228
00:17:05,309 --> 00:17:07,011
A cần gì ở tôi?
229
00:17:07,078 --> 00:17:09,846
Ma thuật của tôi giúp ích gì cho a.
230
00:17:09,914 --> 00:17:11,916
chúng tôi cần thần chú tìm người.
231
00:17:14,352 --> 00:17:16,020
Thần chú tìm người?
232
00:17:16,087 --> 00:17:18,622
và sau đó a sẽ đi chứ?
233
00:17:19,857 --> 00:17:20,790
Được.
234
00:17:25,263 --> 00:17:27,265
Tôi cần đồ, vì vậy lại đây.
235
00:17:27,331 --> 00:17:28,598
Etrigan,
236
00:17:28,665 --> 00:17:30,134
lười biếng tiếp đi.
237
00:17:31,135 --> 00:17:32,003
Được thôi.
238
00:18:21,319 --> 00:18:24,587
Cỗ máy khai thác thứ 3
đc kết nối gắn lên bề mặt trái đất.
239
00:18:24,654 --> 00:18:26,857
Tiến hành khai thác lõi trái đất.
240
00:18:27,524 --> 00:18:29,126
Tiến hành đi
241
00:18:29,193 --> 00:18:30,527
Những người giám sát ở hành tinh Oa
242
00:18:30,593 --> 00:18:32,964
Sẽ là lực lượng tiếp theo
quỳ gối trước sức mạnh của ta,
243
00:18:33,030 --> 00:18:36,367
Và toàn bộ vũ trụ này sẽ là của ta.
244
00:18:36,434 --> 00:18:39,669
Tại sao ngươi lại ko làm xong nhanh lên?
245
00:18:39,736 --> 00:18:41,439
Lò phản ứng của Apokolips đã bị phá hủy
246
00:18:41,504 --> 00:18:44,875
- trong cuộc tấn công năm về trước...
- Ngươi đã làm.
247
00:18:46,143 --> 00:18:47,844
Tôi vẫn đang cố gắng khắc phục,
248
00:18:47,912 --> 00:18:49,013
Nhưng sức mạnh tạo ra đc
249
00:18:49,080 --> 00:18:51,115
Yếu hơn lò phản ứng của ngài làm trước đấy.
250
00:18:53,384 --> 00:18:54,852
Có lẽ khả năng điều khiển tâm trí của ta
251
00:18:54,919 --> 00:18:58,889
Ko thúc đẩy ngươi thành người hầu
chăm chỉ tận lực.
252
00:18:58,956 --> 00:19:02,759
Bởi vậy ngươi chỉ hơn đc con robot vô tri.
253
00:19:04,929 --> 00:19:07,064
Tôi vẫn là người hầu cận tốt nhất của ngài
254
00:19:07,131 --> 00:19:08,265
Chúa tể Darkseid.
255
00:19:10,567 --> 00:19:12,336
Thằng bạn cũ của ngươi, Luthor,
256
00:19:12,403 --> 00:19:14,038
Thì nghĩ khác.
257
00:19:15,172 --> 00:19:16,374
Ko ngạc nhiên .
258
00:19:16,440 --> 00:19:19,343
Luthor chỉ mong đc bình thường
để phục vụ ngài.
259
00:19:19,410 --> 00:19:22,679
Còn tôi chỉ có niềm vui duy nhất
là đc phục vụ ngài, thưa chủ nhân.
260
00:19:22,746 --> 00:19:26,350
Ta sẽ ko đứng đây
để chấp nhận sựu chậm trễ này.
261
00:19:26,417 --> 00:19:28,085
Sau cùng,
262
00:19:28,152 --> 00:19:30,988
Kẻ chinh phạt phải đi chinh phạt.
263
00:19:40,597 --> 00:19:41,765
Hmm.
264
00:19:41,831 --> 00:19:43,666
Tôi tưởng ông thổi ra lửa.
265
00:19:43,733 --> 00:19:46,037
Chỉ khi tôi muốn thả bom thôi.
266
00:19:46,103 --> 00:19:48,272
Chúng ta cần đánh giá lại tình hình.
267
00:19:48,339 --> 00:19:50,607
Lực lượng tập hợp ở địa điểm khác.
268
00:19:50,673 --> 00:19:52,842
Trên lãnh thổ TQ.
269
00:19:52,910 --> 00:19:54,412
Lý do nào họ ở đấy?
270
00:19:54,478 --> 00:19:55,712
Không.
271
00:19:55,779 --> 00:19:57,148
Nhưng bất kể nó ko thể tốt hơn.
272
00:19:57,214 --> 00:19:58,581
Chúng ta cần có chiến lược mới...
273
00:20:00,284 --> 00:20:02,819
Oh, ko, thôi nào.
274
00:20:02,887 --> 00:20:04,889
Tiến hành thôi nào.
275
00:20:11,495 --> 00:20:12,796
Tôi phải tìm ai?
276
00:20:13,531 --> 00:20:14,899
Damian Wayne.
277
00:20:15,966 --> 00:20:18,302
Là tên khát máu, thật sao anh bạn?
278
00:20:18,369 --> 00:20:21,505
và chú dơi con sẽ giúp đc gì nào ?
279
00:20:21,571 --> 00:20:22,772
Chú quan tâm sao?
280
00:20:24,674 --> 00:20:25,842
Được thôi.
281
00:20:41,358 --> 00:20:42,860
Được rồi,
282
00:20:42,927 --> 00:20:45,795
Kể từ khi tôi ko còn ngăn tủ ma thuật,
283
00:20:45,863 --> 00:20:47,664
Tôi phải gọi hồn để gợi ý cho tôi
284
00:20:47,730 --> 00:20:49,467
Đủ cho chúng ta đó.
285
00:20:49,533 --> 00:20:51,402
Hmm, 10 tiếng, cho và nhận.
286
00:20:51,469 --> 00:20:53,670
Oh, mọi người ở đây chờ nhé.
287
00:20:53,736 --> 00:20:55,339
Oh, làm ơn đi.
288
00:20:55,406 --> 00:20:57,607
- Azarath Metrion Zinthos!
- Raven, ko, cháu còn yếu...
289
00:21:07,251 --> 00:21:10,254
Tôi ... Tôi ko có ý
ám chỉ điều gì.
290
00:21:10,321 --> 00:21:13,090
Khi chúa tể Darkseid hỏi,
tôi vẫn đang làm việc mà,
291
00:21:13,157 --> 00:21:15,658
Tôi sẽ trả lời,
"Ngày nào đó" nhưng...
292
00:21:15,725 --> 00:21:17,361
Luthor, đừng lòng vòng nữa.
293
00:21:19,696 --> 00:21:21,132
Trả lời đi.
294
00:21:22,199 --> 00:21:23,733
Vâng, Batman.
295
00:21:23,800 --> 00:21:25,503
Tài nguyên cuối cùng của trái đất
296
00:21:25,569 --> 00:21:27,338
Đang đc chuyển đến Apokolips.
297
00:21:27,404 --> 00:21:30,608
Mọi thứ diễn ra theo
đúng lịch trình của Darkseid.
298
00:21:31,774 --> 00:21:33,544
Um, cho tôi biết nếu
299
00:21:33,611 --> 00:21:36,280
Tôi có vị trí nào trong kế hoạch này?
300
00:21:36,347 --> 00:21:40,683
Trong tương lai, tôi còn đc sống để
phục vụ 2 ngài ko?
301
00:21:40,750 --> 00:21:44,321
Việc của tôi là đảm bảo rằng
mọi kế hoạch của Darkseid phải đc thực hiện
302
00:21:44,388 --> 00:21:45,523
Để sự thống trị của chúa tể vươn xa
303
00:21:45,589 --> 00:21:47,757
đến mọi ngóc ngách của vũ trụ.
304
00:21:49,059 --> 00:21:51,395
Đừng quan tâm đến vị trí của mình trong kế hoạch này.
305
00:21:51,462 --> 00:21:53,830
Hãy quan tâm đến những việc
ta giao cho ngươi làm.
306
00:21:54,565 --> 00:21:56,534
Dĩ nhiên rồi, Batman.
307
00:21:56,600 --> 00:21:57,800
Mmm.
308
00:22:20,790 --> 00:22:23,360
Bọn vô đạo dám cả gan xâm phạm thánh địa!
309
00:22:23,427 --> 00:22:24,361
Hạ chúng cho ta!
310
00:22:28,332 --> 00:22:29,799
Vừa ý a chưa?
311
00:22:29,867 --> 00:22:31,135
Lũ ám sát!
312
00:22:34,804 --> 00:22:36,839
Một chút thử thách.
313
00:22:37,341 --> 00:22:38,775
Yawn.
314
00:22:42,546 --> 00:22:43,480
Ow!
315
00:23:01,831 --> 00:23:03,901
Etrigan là kẻ hạ sát ở đây.
316
00:23:03,968 --> 00:23:06,470
Cho ngươi này. và cả ngươi.
317
00:23:08,205 --> 00:23:09,273
Ngươi nữa.
318
00:23:11,909 --> 00:23:13,177
Chết đi, yêu quái!
319
00:23:20,551 --> 00:23:21,619
Sao cũng đc.
320
00:23:28,926 --> 00:23:30,127
Đủ rồi!
321
00:23:48,312 --> 00:23:49,179
Chào.
322
00:23:51,282 --> 00:23:52,483
Ngươi.
323
00:23:52,549 --> 00:23:55,486
Damian, Hãy nghe tôi.
324
00:23:57,154 --> 00:23:58,656
Cô ta sao vậy?
325
00:23:58,722 --> 00:24:00,591
Lâu rồi ko gặp, a bạn?
326
00:24:00,658 --> 00:24:02,159
Ta biết cháu ghét ta,
327
00:24:02,226 --> 00:24:04,395
Tôi sẽ ko xuất hiện ở đây,
nếu mọi chuyện ko cần thiết.
328
00:24:09,533 --> 00:24:10,800
Tôi sẽ để chú đc sống.
329
00:24:11,201 --> 00:24:12,102
Chỉ lúc này thôi.
330
00:24:18,475 --> 00:24:19,977
Tôi thích hắn.
331
00:24:31,221 --> 00:24:32,356
Thôi nào.
332
00:24:37,061 --> 00:24:39,029
Con phù thủy bất hiếu!
333
00:24:39,096 --> 00:24:41,865
- Ta sẽ trả thù con, con gái!
- Không.
334
00:24:41,932 --> 00:24:44,435
- Tôi sẽ ko thả ông đâu.
- Thả ta ra!
335
00:24:44,501 --> 00:24:45,436
Ko bao giờ.
336
00:24:47,905 --> 00:24:52,309
Chỉ là lúc này thôi, bé con.
337
00:24:53,944 --> 00:24:56,413
Chỉ là lúc này thôi.
338
00:24:58,182 --> 00:25:00,184
Ngươi sẽ ko thoát đc đâu, cha.
339
00:25:00,250 --> 00:25:02,553
Ta sẽ làm việc ta phải làm.
340
00:25:08,092 --> 00:25:09,993
Đứa con vô lễ này
341
00:25:10,060 --> 00:25:11,195
Nếu con chết,
342
00:25:11,261 --> 00:25:13,330
Ta sẽ mắc kệt vĩnh viễn sao.
343
00:25:13,764 --> 00:25:15,032
Thả ta ra!
344
00:25:15,099 --> 00:25:17,568
Hãy nhớ lời ta nói với ngươi.
345
00:25:18,302 --> 00:25:19,570
Thả ta ra
346
00:25:19,636 --> 00:25:22,172
Nếu ko ta sẽ giết thằng nhóc con đấy.
347
00:25:31,014 --> 00:25:32,649
Có cách nào chữa đc ko?
348
00:25:35,386 --> 00:25:38,322
Để Trigon thoát ra, cô ta se phục hồi
349
00:25:38,389 --> 00:25:40,257
- Nhưng...
- Hắn sẽ phá hủy thế giới.
350
00:25:49,266 --> 00:25:50,768
E có nghỉ ngơi đc chút nào ko?
351
00:25:50,834 --> 00:25:51,902
Cũng đủ rồi.
352
00:25:52,569 --> 00:25:53,570
Vậy đi với tôi.
353
00:25:56,840 --> 00:25:58,877
cả chú nữa, Kent.
354
00:25:58,942 --> 00:26:02,212
Tôi sẽ cho chú thấy cái giá gia đình tôi phải trả
cho cuộc chiến của chú.
355
00:26:04,748 --> 00:26:07,684
Thó bất cứ thứ gì là tôi chặt tay đấy.
356
00:26:11,655 --> 00:26:14,691
Oh, Tôi thật sự thích hắn.
357
00:26:20,464 --> 00:26:23,233
Tôi đã sợ kế hoạch của chú sẽ hỏng ngay từ đầu.
358
00:26:23,300 --> 00:26:26,069
Đội quân ko giết người
ko thể là 1 đội quân đích thực đc.
359
00:26:26,136 --> 00:26:28,038
Nhưng Batman vẫn tin tưởng chú.
360
00:26:29,339 --> 00:26:31,275
Và chú làm tôi mất cha của tôi.
361
00:26:31,975 --> 00:26:33,410
Và chiên hữu của tôi.
362
00:26:37,648 --> 00:26:39,049
Tôi sẽ ko tha thứ cho điều đó.
363
00:27:05,709 --> 00:27:06,878
Nightwing thuyết phục tôi
364
00:27:06,945 --> 00:27:09,379
Ko lên tiếng phản đối.
365
00:27:09,446 --> 00:27:11,982
Anh ta nói "Đó là cuộc chiến nguy hiểm,".
366
00:27:15,085 --> 00:27:16,720
Giờ thì a ta đã ko nói đc nữa rồi.
367
00:27:28,900 --> 00:27:30,902
A lại dùng hồ Lảzarus.
368
00:27:30,969 --> 00:27:32,236
A nói sẽ ko dùng nữa mà.
369
00:27:33,070 --> 00:27:34,371
A đã hứa thế mà.
370
00:27:36,306 --> 00:27:38,141
A ta là a trai tôi.
371
00:27:38,208 --> 00:27:40,110
Tôi phải thử mọi cách.
372
00:27:42,914 --> 00:27:44,314
Nó đã ko hoạt động đc.
373
00:27:45,917 --> 00:27:47,084
Chúng ta sẽ ko để mọi việc xảy ra
374
00:27:47,150 --> 00:27:49,453
Với Dick và mọi người trở thành vô nghĩa.
375
00:27:50,354 --> 00:27:51,722
Hãy giúp tôi sửa chữa sai lầm.
376
00:27:52,389 --> 00:27:53,190
Bằng cách nào?
377
00:27:53,257 --> 00:27:54,658
Chú giờ đã mất hết sức mạnh.
378
00:27:54,725 --> 00:27:57,194
Chúng ta cần cháu đánh thức Batman.
379
00:27:57,261 --> 00:27:59,830
Cháu có thể phá vỡ đc
việc bố cháu bị tẩy não bởi Darkseid.
380
00:27:59,898 --> 00:28:01,131
Chú đánh giá cao
381
00:28:01,198 --> 00:28:03,367
tầm ảnh hưởng của tôi
trong lòng của cha tôi rồi.
382
00:28:04,234 --> 00:28:06,036
Batman rất quan tâm đến a.
383
00:28:07,437 --> 00:28:10,073
Cha mẹ tồi tệ đến đâu vẫn quan tâm đến con cái mình mà.
384
00:28:10,975 --> 00:28:12,643
Tôi biết điều đó.
385
00:28:12,709 --> 00:28:15,579
Tôi đã ở đó khi Bruce
biết về cái chết của Dick.
386
00:28:15,646 --> 00:28:16,813
Nó ảnh hưởng đến anh ấy
387
00:28:16,881 --> 00:28:18,181
A ấy đã gần như vượt qua giới hạn.
388
00:28:20,985 --> 00:28:24,521
Bố đã từng bị mẹ tảy não 1 lần
389
00:28:24,588 --> 00:28:27,190
Nếu ai có thể sống sót khi bị Darkseid tẩy não,
390
00:28:27,257 --> 00:28:28,458
Đó chỉ có thể là cha.
391
00:28:29,159 --> 00:28:30,427
Vậy a sẽ làm chứ?
392
00:28:31,795 --> 00:28:34,197
Đó là trách nhiệm của tôi
để cứu lấy cha,
393
00:28:34,264 --> 00:28:36,733
Hoặc ngăn chặn cha lại,
Giết ông ấy nếu ko còn cứu vãn đc nữa.
394
00:28:39,303 --> 00:28:40,604
Ông ấy muốn tôi làm vậy.
395
00:28:43,540 --> 00:28:45,742
Chỉ có 1 cách để đến đc Apokolips
là sử dụng bom mở lối vào
396
00:28:45,809 --> 00:28:47,311
Ở tòa tháp LexCorp.
397
00:28:47,377 --> 00:28:49,246
Chú định làm thế nào đây?
398
00:29:05,063 --> 00:29:06,296
Cháu có vẻ ko ổn.
399
00:29:06,363 --> 00:29:08,532
Ugh. khách sáo quá.
400
00:29:09,934 --> 00:29:11,268
Để tôi giúp.
401
00:29:16,273 --> 00:29:19,242
Lois nói cô ấy đang đàm phán
với người lãnh đạo của họ.
402
00:29:19,309 --> 00:29:20,577
Cô đấy khá đặc biệt,
403
00:29:20,644 --> 00:29:23,014
vì vậy tôi chắc chắn
tình hình cũng tốt trong ...
404
00:29:23,081 --> 00:29:24,615
...tay.
405
00:29:33,657 --> 00:29:34,725
Khá lắm, con hốc.
406
00:29:34,791 --> 00:29:35,860
Ngươi học đc ở đâu vậy?
407
00:29:36,928 --> 00:29:38,428
Tôi học đc trong quân đội.
408
00:29:38,495 --> 00:29:41,665
Được lăm, ko ai đc giỡn với ta cả.
409
00:29:43,901 --> 00:29:46,570
Yeah. Ha-ha.
410
00:29:46,637 --> 00:29:47,939
Lois?
411
00:29:48,006 --> 00:29:50,340
- Lois!
- Cô ta tự sử lý đc việc này.
412
00:29:50,407 --> 00:29:52,110
Thôi nào, Harley, hạ cô ta đi!
413
00:29:52,175 --> 00:29:53,945
Ko gì thích hơn thưởng thức 1 chai bia lạnh
414
00:29:54,012 --> 00:29:55,947
Trong khi cạ của mình tắm máu đối thủ nhỉ, anh bạn?
415
00:29:56,014 --> 00:29:57,547
Uống 1 chai nhé?
416
00:29:58,749 --> 00:30:00,350
Đập vỡ mặt cô ta đi...
417
00:30:01,085 --> 00:30:02,686
Ghẹ của Clark!
418
00:30:02,753 --> 00:30:04,022
Ugh. Thằng tây lông UK.
419
00:30:04,088 --> 00:30:05,155
Thằng tây lông chuột túi.
420
00:30:05,222 --> 00:30:06,891
- Poms.
- Convicts.
421
00:30:06,958 --> 00:30:08,059
- Kẻ ngoài cuộc.
- Kẻ ngoài cuộc.
422
00:30:08,126 --> 00:30:09,660
Cố lên, e yêu!
423
00:30:16,233 --> 00:30:17,300
Ha-ha!
424
00:30:20,370 --> 00:30:21,738
Vui tính nhỉ.
425
00:30:21,805 --> 00:30:23,240
Tao là vậy mà!
426
00:30:23,306 --> 00:30:25,342
Harley, Tiến lên!
427
00:30:44,428 --> 00:30:47,798
Tôi nói là tôi chạm phải mẩu bánh puddy.
428
00:30:49,232 --> 00:30:51,234
Ooh!
429
00:30:55,873 --> 00:30:57,507
Xong rồi, người đẹp!
430
00:30:57,574 --> 00:30:59,810
Và người chiến thằng
Nhà vô địch mới của chúng ta,
431
00:30:59,877 --> 00:31:01,578
luscious Lois Lane!
432
00:31:06,750 --> 00:31:08,953
Captain Boomerang
xin đc phục vụ e.
433
00:31:09,020 --> 00:31:10,587
Tôi đã đề cập rằng tôi, uh,
434
00:31:10,654 --> 00:31:12,823
khá có kinh nghiệm ở "down under,"
e hiểu ý tôi chứ?
435
00:31:14,491 --> 00:31:16,793
Ko nghĩa là ko, Boomerang!
436
00:31:17,895 --> 00:31:18,896
Đc rồi, quý cô.
437
00:31:18,963 --> 00:31:20,831
Cỏ vẻ chúng ta đã thỏa thuận xong.
438
00:31:20,898 --> 00:31:22,632
Nghe đây , mọi người!
439
00:31:22,699 --> 00:31:25,069
Giờ chúng ta sẽ cưỡi lên đầu Lex Luthor
440
00:31:25,136 --> 00:31:28,005
Trên tòa thành của tên đầu trọc.
441
00:31:28,072 --> 00:31:29,272
Vậy hãy nâng cốc,
442
00:31:29,339 --> 00:31:31,175
Chúc mừng quý cô và quý ông
443
00:31:31,241 --> 00:31:33,211
Trong đội Suicide Squad,
444
00:31:33,276 --> 00:31:35,245
Bởi vì ngày mai
445
00:31:35,312 --> 00:31:38,149
Chúng ta sẽ lấy lại hành tinh này!
446
00:31:45,957 --> 00:31:47,724
làm thế nào e dẫn dắt đc bọn họ vậy?
447
00:31:47,791 --> 00:31:49,994
E học từ người giỏi nhất.
448
00:31:51,695 --> 00:31:52,629
Ow!
449
00:31:56,666 --> 00:31:58,970
Oh, Con cạc, đó là ghẹ cũ của tôi.
450
00:31:59,036 --> 00:32:00,303
Chú and Harley?
451
00:32:01,072 --> 00:32:02,272
To cao àh.
452
00:32:02,339 --> 00:32:03,774
Trông tôi điên đến vậy sao?
453
00:32:12,415 --> 00:32:14,584
Làm thế nào Amanda Waller
cho kẻ mất trí như ngươi
454
00:32:14,651 --> 00:32:16,486
trở thành kẻ dẫn dắt Squad?
455
00:32:17,121 --> 00:32:19,289
Dễ thôi, mụ ta chết.
456
00:32:19,356 --> 00:32:20,590
Ung thư!
457
00:32:28,765 --> 00:32:31,301
Xin lỗi.
Thói quen tự nhiên rồi
458
00:32:32,769 --> 00:32:34,138
King Shark
459
00:32:34,205 --> 00:32:35,639
Là cá mập.
460
00:32:37,707 --> 00:32:40,310
Tuần trước, puddin của tôi vừa chết.
461
00:32:40,377 --> 00:32:42,345
Nhờ ơn Batman mơi,
462
00:32:42,412 --> 00:32:44,916
Thằng chẳng vui tính gì hết, nhân tiện đây.
463
00:32:45,649 --> 00:32:46,817
Vì vậy, tôi và squad mới
464
00:32:46,884 --> 00:32:49,586
Trở thành freelance.
465
00:32:49,653 --> 00:32:51,655
Chúng tôi đang nói về việc ăn trộm hàng
từ tàu hàng của Luthor
466
00:32:51,721 --> 00:32:53,590
kể từ khi show này bắt đầu.
467
00:32:54,791 --> 00:32:57,028
Chúng ta là Robin Hood đời thực.
468
00:32:57,094 --> 00:33:00,463
Trộm của người giàu
Và bán cho người nghèo.
469
00:33:00,530 --> 00:33:01,966
"Chai cho người nghèo."
470
00:33:02,699 --> 00:33:03,466
Huh?
471
00:33:03,533 --> 00:33:04,801
Ko đúng cho lắm.
472
00:33:05,802 --> 00:33:07,305
Cô có nơi nào riêng tư không?
473
00:33:07,370 --> 00:33:08,772
Cô cần phải thấy điều này.
474
00:33:08,839 --> 00:33:10,274
Trong phòng của tôi.
475
00:33:10,340 --> 00:33:14,245
Chúng ta phải đánh giá
mức độ nguy hiểm của việc này
476
00:33:14,312 --> 00:33:15,947
Giờ thì bàn thôi.
477
00:33:18,582 --> 00:33:20,417
Ko! Tôi sẽ ko thả tự do cho ông đâu!
478
00:33:20,483 --> 00:33:21,953
Ko bao giờ!
479
00:33:24,021 --> 00:33:25,822
Chờ tôi 1 chút.
480
00:33:25,890 --> 00:33:27,691
Ở đây có nơi để nghỉ ko?
481
00:33:27,757 --> 00:33:31,095
Oh, Đây là cách bọn trẻ
nói chuyện với chúng ta ah?
482
00:33:33,530 --> 00:33:35,599
Cheetah sẽ dẫn đường.
483
00:33:35,665 --> 00:33:37,367
Tôi ko thích bọn trẻ.
484
00:33:37,434 --> 00:33:39,070
bẩn tay.
485
00:33:49,881 --> 00:33:52,549
Im đi.
486
00:33:56,220 --> 00:33:57,687
Xin lỗi.
487
00:33:57,754 --> 00:34:00,091
Thi thoảng ông ta lại làm ồn
Tôi phải trả lời lại vậy.
488
00:34:01,859 --> 00:34:03,526
A có thể cho rằng tôi yếu đuối.
489
00:34:04,362 --> 00:34:05,695
Raven,
490
00:34:05,762 --> 00:34:07,831
E là 1 trong những người mạnh nhất mà a biết.
491
00:34:12,502 --> 00:34:14,537
Giờ thì, chuyện với Kent là như thế nào
492
00:34:15,805 --> 00:34:17,641
A rời đi, và e trở nên cô độc.
493
00:34:20,344 --> 00:34:22,079
E chỉ muốn kết thúc nỗi đau này.
494
00:34:46,436 --> 00:34:48,471
E xin lỗi vì ko đi cùng a.
495
00:34:50,807 --> 00:34:51,943
Khi a hỏi e có muốn cùng a
496
00:34:52,009 --> 00:34:54,145
lãnh đạo League of Assassins,
497
00:34:54,211 --> 00:34:56,746
Ko phải vì sức mạnh của e,
498
00:34:57,348 --> 00:34:58,215
Anh...
499
00:34:59,649 --> 00:35:01,085
a có tình cảm với e.
500
00:35:02,320 --> 00:35:04,521
Nếu e ko chọn,
E đã có sự lựa chọn chính xác.
501
00:35:05,622 --> 00:35:07,524
Đó ko phải lý do thật.
502
00:35:07,590 --> 00:35:10,094
E bỏ đi vì cha e muốn giết a.
503
00:35:11,195 --> 00:35:12,595
Sau tất cả,
504
00:35:12,662 --> 00:35:14,131
E ko muốn mạo hiểm nữa.
505
00:35:33,583 --> 00:35:36,087
Cỗ máy của Darkseid sẽ tiến đến Congo,
506
00:35:36,153 --> 00:35:39,023
TQ, và 1 phần đảo của Uk.
507
00:35:39,756 --> 00:35:42,159
Chúng là cái gì vậy?
508
00:35:42,226 --> 00:35:45,029
Chúng khai thác magma
và chuyển đến cho Darkseid.
509
00:35:46,163 --> 00:35:48,899
Vậy chúng ta sẽ phá hủy chúng.
510
00:35:48,966 --> 00:35:50,901
Đó là một giải pháp tạm thời.
511
00:35:50,968 --> 00:35:53,037
Chúng ta cần thổi bay Apokolips.
512
00:35:53,670 --> 00:35:55,638
Oh, chỉ thế thôi àh?
513
00:35:55,705 --> 00:35:56,874
Dễ như ăn bánh.
514
00:35:56,941 --> 00:35:59,143
Chúng ta ko thể hành động lỗ mãng đc.
515
00:35:59,210 --> 00:36:02,446
Ở trên hành tinh Apokolips,
Darkseid đã có Paradooms.
516
00:36:02,512 --> 00:36:05,149
Parademons đã đc nâng cấp bởi
DNA của Superman,
517
00:36:06,183 --> 00:36:07,650
Giống như Doomsday trước đây.
518
00:36:07,717 --> 00:36:09,420
Nói giảm chút đi, e yêu.
519
00:36:09,487 --> 00:36:12,589
Chúng ta phải loại bỏ chúng ra khỏi
Apokolips để có cơ hộinhỏ nhoi này
520
00:36:13,623 --> 00:36:14,992
Để làm đc việc đó, chúng ta phải kết hợp
521
00:36:15,059 --> 00:36:18,496
tấn công đồng thời 2 cỗ máy.
522
00:36:18,561 --> 00:36:19,796
Đó sẽ là lý do để Paradooms
523
00:36:19,864 --> 00:36:22,532
được gửi đến trái đất để chi viện
524
00:36:22,599 --> 00:36:24,135
Tại soa chúng ta ko tấn công cả 3?
525
00:36:25,403 --> 00:36:29,073
Chúng ta ko có đủ người.
526
00:36:29,140 --> 00:36:32,609
Nếu đội thành công,
Chúng ta sẽ ổn.
527
00:36:32,675 --> 00:36:35,712
Bom mở lối vào
Được giấu ở tòa tháp LexCorp.
528
00:36:38,648 --> 00:36:40,583
Đó sẽ là nơi chúng ta đến.
529
00:36:40,650 --> 00:36:41,986
Chúng ta sẽ chiếm tòa tháp.
530
00:36:42,053 --> 00:36:44,687
Đội tấn công của ta sẽ đột nhập Apokolips,
531
00:36:44,754 --> 00:36:46,790
đẩy năng lượng đi tới hạn,
532
00:36:46,857 --> 00:36:48,225
Đảo ngược quả bom mở lối,
533
00:36:48,292 --> 00:36:50,494
Mang toàn bộ lũ Paradooms
trở lại Apokolips,
534
00:36:50,560 --> 00:36:52,229
Sau đó chúng ta thoát ra trước khi nó nổ.
535
00:36:53,264 --> 00:36:56,599
Dễ dàng,đơn giản
Ha-ha!
536
00:36:56,666 --> 00:36:59,702
King Shark là cá mập.
537
00:36:59,769 --> 00:37:02,572
Đừng quên 1 chi tiết nhỏ,
538
00:37:02,639 --> 00:37:04,808
là Darkseid?
539
00:37:04,875 --> 00:37:07,378
"Tây lông Uk" nói đúng.
540
00:37:07,445 --> 00:37:09,113
Chúng ta ko thể làm gì đc hắn.
541
00:37:09,180 --> 00:37:10,514
Ko ai có thể cả.
542
00:37:10,580 --> 00:37:12,349
Darkseid sẽ đến hành tinh Oa.
543
00:37:12,416 --> 00:37:14,518
Chúng ta sẽ chỉ bắt đầu khi hắn đã đi.
544
00:37:14,584 --> 00:37:18,155
Chúng ta phá hủy cổng dịch chuyển
Hắn ko thể về đc ngay.
545
00:37:18,222 --> 00:37:21,025
Ko có Apokolips,
hắn ko thể phá hủy trái đất đc.
546
00:37:21,892 --> 00:37:23,693
Làm thế nào để biết hắn đã đi rồi?
547
00:37:23,760 --> 00:37:26,130
Cô trộm nhật ký của hắn àh?
548
00:37:26,197 --> 00:37:29,300
Tôi có nguồn tin nội bộ bên trong đội của Darkseid
đc gọi là "Sleeper."
549
00:37:29,366 --> 00:37:32,903
Người này đã tuồn tin ra ngoài cho tôi từ lâu nay rồi
550
00:37:32,970 --> 00:37:34,972
Ko thể tưởng nổi đc cô và Kent
làm việc cùng nhau.
551
00:37:35,973 --> 00:37:38,342
Cả hai người đều là những kẻ ngốc cả tin.
552
00:37:38,409 --> 00:37:40,277
Darkseid đang chơi mọi người.
553
00:37:40,344 --> 00:37:42,012
Hoặc đó là Batman.
554
00:37:42,079 --> 00:37:43,613
Thông tin từ nguồn của Lois
555
00:37:43,680 --> 00:37:47,118
Đã dẫn dắt chúng ta đến với chiến thắng
kể từ khi bị xâm lược đến giờ
556
00:37:47,184 --> 00:37:50,287
Anh có một khái niệm rất lạ
về "chiến thắng" đấy, anh bạn.
557
00:37:50,354 --> 00:37:53,924
Lõi của hành tinh
sẽ biến mất trong một tuần nữa
558
00:37:53,991 --> 00:37:56,560
Lúc đấy mọi thứ sẽ hết.
559
00:37:56,626 --> 00:38:00,663
Tôi biết kế hoạch này rất mạo hiểm
và thành công là ko tưởng,
560
00:38:00,730 --> 00:38:02,099
Nhưng chúng ta hết thời gian rồi.
561
00:38:04,935 --> 00:38:08,606
Blah, blah, blah.
Làm thôi!
562
00:38:18,282 --> 00:38:20,750
Chào, chúng ta cần cái xe này.
563
00:38:29,026 --> 00:38:31,095
Ah, Khiếp quá. Ko hay tí nào
564
00:38:42,339 --> 00:38:43,706
Yeah, xin chào.
565
00:38:48,212 --> 00:38:50,114
Đồng đội tôi bị bọn xấu tấn công.
566
00:38:50,181 --> 00:38:52,116
Chúng tôi đã tiêu diệt chúng. Yup.
567
00:38:52,183 --> 00:38:54,251
Vâng, Bob.
568
00:38:54,318 --> 00:38:56,587
Phải đưa bạn tôi đi viện. a thế nào?
569
00:38:56,654 --> 00:38:57,720
Chúng tôi đi đc chưa?
570
00:39:07,198 --> 00:39:09,633
Chúa tể Darkseid,
báo cáo chỉ ra rằng
571
00:39:09,699 --> 00:39:11,734
Lực lượng lanterns đã suy giảm.
572
00:39:11,801 --> 00:39:12,870
Tốt.
573
00:39:14,038 --> 00:39:17,474
Ta sẽ đi nắm quyền đế chế Oa.
574
00:39:17,541 --> 00:39:19,610
Lực lượng kháng cự tàn dư
575
00:39:19,677 --> 00:39:21,844
Ko phải là vấn đề.
576
00:39:23,981 --> 00:39:25,983
Đừng ngắt lời ta.
577
00:39:27,551 --> 00:39:28,818
Vâng, thưa chủ nhân.
578
00:39:47,938 --> 00:39:50,441
Đó là tin của Sleeper. Darkseid đã đi rồi.
579
00:39:50,507 --> 00:39:53,143
Tôi đang gửi tín hiệu
để mọi người tấn công vào cỗ máy.
580
00:39:54,511 --> 00:39:56,213
Đội TQ đang bắt đầu.
581
00:40:06,056 --> 00:40:08,325
Đội biển bắc đang bắt đầu.
582
00:40:08,392 --> 00:40:10,561
Orchid đi với họ, John.
583
00:40:10,628 --> 00:40:13,864
Ko biết cô ấy đã đi đâu sau cô ấy
đuổi tôi ra khỏi nhà.
584
00:40:35,586 --> 00:40:37,054
Tại sao quân nổi dậy lại có thể
585
00:40:37,121 --> 00:40:39,590
thực hiện các cuộc tấn công vào
các máy khai thác địa chất của ta?
586
00:40:39,657 --> 00:40:40,991
Làm sao tôi biết đc?
587
00:40:41,058 --> 00:40:44,061
Tôi ko thể bảo vệ toàn bộ trái đất đc
588
00:40:44,128 --> 00:40:45,795
Đó ko phải là việc của a sao?
589
00:40:46,664 --> 00:40:48,299
Hmm.
590
00:40:48,365 --> 00:40:50,301
Tôi nói vậy với tất cả sự kính trọng.
591
00:40:53,170 --> 00:40:55,506
Sẵn sàng đón đội Paradooms.
592
00:40:57,074 --> 00:40:58,509
Theo lệnh của anh.
593
00:41:00,077 --> 00:41:01,478
Có vấn đề gì sao?
594
00:41:01,545 --> 00:41:03,113
Tôi ko nhận đủ tín hiệu về việc lũ Paradooms
595
00:41:03,180 --> 00:41:04,748
đã rời khỏi Apokolips.
596
00:41:04,814 --> 00:41:06,650
- Lại kế hoạch sai lầm khác.
- Damian.
597
00:41:06,717 --> 00:41:07,985
Chúng ta nên đợi,
598
00:41:08,052 --> 00:41:09,386
chúng ta nên tập hợp
một lực lượng thứ ba.
599
00:41:09,453 --> 00:41:10,621
Đó là lỗi của ta.
600
00:41:10,688 --> 00:41:11,821
Tôi sẽ lo việc này.
601
00:41:21,432 --> 00:41:22,800
A đâu rồi?
602
00:41:22,866 --> 00:41:26,337
Tôi sẽ thảo luận về phân bón hay cái gì đó.
603
00:41:33,143 --> 00:41:35,446
A đây rồi, Swampy.
604
00:41:35,512 --> 00:41:38,949
A thông minh hơn những gì a có đấy.
605
00:41:39,016 --> 00:41:41,752
Tốt thôi, tôi ko cao quý cho lắm
606
00:41:41,819 --> 00:41:44,288
Ngày nào đó, Constantine.
607
00:41:44,355 --> 00:41:45,589
Ngày nào đó.
608
00:41:45,656 --> 00:41:47,257
A đi luôn àh?
609
00:41:47,324 --> 00:41:48,926
Những thứu này
610
00:41:48,992 --> 00:41:51,528
Sẽ giết chết màu xanh a yêu đấy.
611
00:41:58,102 --> 00:41:59,236
Nó...
612
00:41:59,303 --> 00:42:02,272
Đánh cắp trái tim của hành tinh?
613
00:42:02,339 --> 00:42:06,276
Và anh, đĩa salat
A ko chú ý đến nó sao
614
00:42:06,343 --> 00:42:09,780
Chỉ vui mừng khi nửa dân số biến mất àh?
615
00:42:09,847 --> 00:42:13,283
Loài người đã nhận lấy những gì xứng đáng.
616
00:42:13,350 --> 00:42:16,420
Theo logic thì màu xanh phải đến àh.
617
00:42:16,487 --> 00:42:19,156
Giống như loài người,
Họ chỉ để tâm đến việc của họ.
618
00:42:19,223 --> 00:42:22,659
và, oh, tệ quá,
án tử rồi.
619
00:42:24,495 --> 00:42:26,397
Màu xanh
620
00:42:26,463 --> 00:42:29,666
Bất diệt!
621
00:42:41,211 --> 00:42:43,347
Swampy nổi giận rồi.
622
00:42:43,414 --> 00:42:46,083
A ta sẽ làm giảm bớt mấy con ruồi cho ta.
623
00:42:48,485 --> 00:42:49,653
Hoạt động rồi.
624
00:42:49,720 --> 00:42:50,889
Harley, đến lượt cô.
625
00:42:50,954 --> 00:42:52,456
Yahtzee!
626
00:42:53,056 --> 00:42:54,324
Đi thôi.
627
00:42:55,526 --> 00:42:57,327
Ko kế hoạch gì nữa,
628
00:42:57,394 --> 00:42:58,529
Hành động thôi.
629
00:43:02,499 --> 00:43:05,469
Còn bao nhiêu tên nữa đây
630
00:43:28,025 --> 00:43:30,862
♪ Nếu ban hạnh phúc
Bạn hãy đập nát đầu hắn ♪
631
00:43:32,729 --> 00:43:34,364
♪ Nếu ban hạnh phúc
Bạn hãy đập nát đầu hắn ♪
632
00:43:34,431 --> 00:43:35,934
♪ Nếu bạn hạnh phúc và bạn biết đó ♪
633
00:43:35,999 --> 00:43:37,936
♪ Và khuôn mặt bạn thể hiện ra điều đó ♪
634
00:43:38,001 --> 00:43:39,336
♪ Nếu ban hạnh phúc
Bạn hãy đập nát đầu hắn ♪
635
00:43:45,309 --> 00:43:46,743
♪ ếu bạn hạnh phúc và bạn biết đó ♪
636
00:43:46,810 --> 00:43:48,880
♪ Và khuôn mặt bạn thể hiện ra điều đó ♪
637
00:43:48,947 --> 00:43:52,015
♪ Nếu ban hạnh phúc
Bạn hãy đập hắn lòi óc! ♪
638
00:43:54,718 --> 00:43:55,752
Sếp tuyệt nhất.
639
00:43:59,823 --> 00:44:02,059
King Shark là cá mập.
640
00:44:07,866 --> 00:44:10,000
Tôi cần 1 điếu.
641
00:44:16,840 --> 00:44:18,575
Azarath Metrion Zinthos!
642
00:44:22,846 --> 00:44:24,214
Yên nghỉ nhé, Shiva.
643
00:44:34,458 --> 00:44:37,160
Ta sẽ gửi đội Paradooms đến giúp ngươi !
644
00:44:37,227 --> 00:44:39,730
Nhưng thưa ngài,
Chúng ăn thịt hết mọi người rồi!
645
00:44:45,870 --> 00:44:48,138
HR sẽ lên cơn mất.
646
00:45:05,355 --> 00:45:06,958
Ah, chúng ta sẽ ngồi đây.
647
00:45:07,025 --> 00:45:08,692
Tôi thích vậy.
648
00:45:09,293 --> 00:45:11,128
Đội tệ nhất.
649
00:45:11,194 --> 00:45:12,763
Bom mở lối ở chỗ này.
650
00:45:12,829 --> 00:45:14,866
Tầng trên. Ko có thang đi lên.
651
00:45:14,933 --> 00:45:16,633
Hướng này, đi thôi, mọi người.
652
00:45:18,068 --> 00:45:20,170
Anh nói là việc này khó khắn.
653
00:45:20,237 --> 00:45:22,105
Nó ko hề khó khăn.
654
00:45:29,914 --> 00:45:33,116
Tiếc là mọi người ko thể làm đc
655
00:45:34,018 --> 00:45:35,752
Ah, con cạc.
656
00:45:41,059 --> 00:45:42,326
Damian!
657
00:45:52,803 --> 00:45:54,838
Ko ai thương tiếc ngươi đâu
658
00:45:56,773 --> 00:45:58,141
Raven, koo!
659
00:45:58,208 --> 00:46:00,044
Bình tĩnh lại.
660
00:46:11,622 --> 00:46:14,524
Mọi người hãy tha cho Luthor?
661
00:46:14,591 --> 00:46:15,459
Chúng ta cần hắn.
662
00:46:15,525 --> 00:46:17,561
Hắn chỉ là tay sai thối tha
663
00:46:17,628 --> 00:46:18,729
Cũng đúng thôi, hắn là vậy mà.
664
00:46:18,795 --> 00:46:20,597
Để tôi xin hắn tí máu.
665
00:46:21,298 --> 00:46:22,633
Làm ơn đi,
666
00:46:22,699 --> 00:46:24,869
Tôi đã bị bao vây,
trận chiến coi như hết.
667
00:46:24,936 --> 00:46:26,536
Tôi buộc phải lựa chọn.
668
00:46:26,603 --> 00:46:28,805
Tôi đã giúp Lois từ bấy đến giờ.
669
00:46:29,806 --> 00:46:31,808
Anh là Sleeper?
670
00:46:31,876 --> 00:46:33,077
Hắn là kẻ phản bội
671
00:46:33,143 --> 00:46:34,879
Hắn đổi phe khi thời thế thay đổi thôi
672
00:46:34,946 --> 00:46:37,882
Điều gì làm cô nghĩ hắn sẽ ko làm thế nữa
673
00:46:37,949 --> 00:46:42,020
Vì mọi người cần tôi
và chúng ta ko có thời gian nữa.
674
00:46:42,086 --> 00:46:43,921
Batman sẽ ko để nó xảy ra nữa đâu.
675
00:46:52,030 --> 00:46:53,965
Ghê tởm!
676
00:46:54,032 --> 00:46:56,433
Ngươi sẽ đứng đây
677
00:46:56,500 --> 00:46:58,769
ko lâu nữa đâu!
678
00:47:10,915 --> 00:47:12,716
Trạm khai thác Congo đã xong.
679
00:47:12,783 --> 00:47:16,687
Tập trung lực lượng vào trạm khai thác
ở biển bắc và TQ
680
00:47:44,148 --> 00:47:45,649
Shazam!
681
00:47:58,829 --> 00:48:00,697
Chú kiểm soát đc ko?
682
00:48:02,332 --> 00:48:04,902
Nếu cha tôi kiểm soát đc tôi.
683
00:48:04,969 --> 00:48:07,972
Cháu muốn tôi mang linh hồn của cháu
đi đặt cửa đánh bạc àh?
684
00:48:09,272 --> 00:48:10,707
Thần chú có thể là...
685
00:48:11,209 --> 00:48:12,342
khá tệ.
686
00:48:12,409 --> 00:48:14,578
Cơ thể cháu còn tệ hơn cái chết.
687
00:48:20,118 --> 00:48:23,487
Lời nguyền cuối cùng
Dao găm của Ostova.
688
00:48:23,553 --> 00:48:26,057
Tốt, có vẻ hiệu nghiệm đấy.
689
00:48:26,124 --> 00:48:27,357
Giữ cha cháu trong túi
690
00:48:27,424 --> 00:48:29,359
và chúng ta sẽ ko làm hỏng.
691
00:48:30,393 --> 00:48:31,595
Cháu đủ mạnh.
692
00:48:32,262 --> 00:48:33,430
Cháu có thể làm đc.
693
00:48:44,674 --> 00:48:46,443
Ngột ngạt thật
694
00:48:46,510 --> 00:48:48,779
A yêu, mặc nó có thể bí nhưng.
695
00:48:48,845 --> 00:48:49,846
A sẽ sống đc.
696
00:48:50,847 --> 00:48:52,749
Tôi làm tốt chứ.
697
00:48:52,816 --> 00:48:54,518
Trang bị lửa kryptonite
698
00:48:54,584 --> 00:48:56,854
và tên lửa chùm.
699
00:48:56,921 --> 00:48:59,322
Hoàn hảo để hạ gục lũ Paradooms.
700
00:48:59,389 --> 00:49:01,491
Nhưng ngươi làm để dành cho chồng ta.
701
00:49:01,558 --> 00:49:03,961
Nói sao đây,
chúng tôi có chút rắc rối với nhau.
702
00:49:06,429 --> 00:49:08,431
Cả một kho kryptonite.
703
00:49:33,090 --> 00:49:34,391
Bọn e sẽ cố gắng đến cùng.
704
00:49:35,059 --> 00:49:36,359
Lois, em...
705
00:49:36,426 --> 00:49:39,362
Mọi người phải chắc chắn rằng
cánh cửa phải đc đóng lại.
706
00:49:39,429 --> 00:49:40,932
- Nhưng e cần...
- Này...
707
00:49:41,665 --> 00:49:42,967
Chúng ta đang ở bên nhau mà.
708
00:49:45,402 --> 00:49:47,104
A yêu e, Lois Lane.
709
00:49:48,471 --> 00:49:49,539
E biết.
710
00:49:52,210 --> 00:49:53,945
Hãy cứu lấy thế giới.
711
00:49:54,011 --> 00:49:55,980
Rồi.
712
00:49:56,047 --> 00:49:59,217
Giờ chúng ta đi đc chưa,
trước khi tôi đẫm lệ
713
00:49:59,283 --> 00:50:01,484
Sao a vẫn còn ở đây, John?
714
00:50:01,551 --> 00:50:04,387
Ko biết nữa, Clarkie.
715
00:50:04,454 --> 00:50:06,991
Đoán xem, tôi chỉ muốn biết
làm cách nào để tôi bị đuổi ra.
716
00:50:12,362 --> 00:50:13,998
Hãy quay lại với e, Smallville.
717
00:50:31,781 --> 00:50:34,118
Nó giúp chúng ta tàng hình rồi,
718
00:50:34,185 --> 00:50:36,020
nhưng chúng ta hãy đi thôi.
719
00:50:44,761 --> 00:50:46,396
Luthor, đã có ai sử dụng trái phép
720
00:50:46,463 --> 00:50:48,565
cổng xâm nhập từ LexCorp.
721
00:50:48,632 --> 00:50:50,533
Tôi cần lời giải thích.
722
00:50:50,600 --> 00:50:52,236
Chỉ là do nguồn năng lượng bất ổn thôi,Batman.
723
00:50:52,303 --> 00:50:54,205
Ko vấn đề gì, tôi kiểm soát đc rồi.
724
00:50:54,272 --> 00:50:55,907
Darkseid muôn năm.
725
00:50:57,208 --> 00:50:59,143
Vậy, cuối cùng ngươi quyết định
726
00:50:59,210 --> 00:51:02,113
để lộ bộ mặt phản bội ra àh.
727
00:51:02,179 --> 00:51:05,049
Chúa tể Darkseid
sẽ giết ngươi từ từ .
728
00:51:09,287 --> 00:51:12,555
Tốt thôi, giờ tôi phải chiến đấu hoàn toàn
bên cạnh mọi người rồi.
729
00:51:13,423 --> 00:51:14,859
Yay, đồng đội.
730
00:51:58,402 --> 00:51:59,703
Chúa tể Darkseid,
731
00:51:59,769 --> 00:52:01,805
Xin lỗi vì đã làm phiền ngài.
732
00:52:01,872 --> 00:52:05,443
Ta tin đó phải là chuyện quan trọng,
Batman.
733
00:52:05,508 --> 00:52:08,645
Có kẻ đã sử dụng trái phép
bom mở lối ở LexCorp.
734
00:52:09,447 --> 00:52:11,082
Trong ngày tươi sáng nhất,
735
00:52:11,815 --> 00:52:13,550
Trong ngày đen tối nhất...
736
00:52:16,988 --> 00:52:20,925
So, Luthor là mối bận tâm àh.
737
00:52:20,992 --> 00:52:23,928
Ko quỷ dữ nào thoát khỏi tay ta.
738
00:52:23,995 --> 00:52:26,629
Hãy gửi lũ Furies
đến xử lý bọn xâm nhập đấy .
739
00:52:26,696 --> 00:52:29,632
Ta sẽ tự giải quyết chúng.
740
00:52:29,699 --> 00:52:32,535
Hãy để những kẻ tôn thờ quỷ dữ...
741
00:52:32,602 --> 00:52:33,904
Và dĩ nhiên,
742
00:52:33,971 --> 00:52:36,773
Hãy dịch chuyển
nham thạch của trái đất đến đây.
743
00:52:36,840 --> 00:52:39,110
Ta muốn làm rõ 1 điều.
744
00:52:39,176 --> 00:52:41,112
Chứng kiến sức mạnh của ta...
745
00:52:42,113 --> 00:52:43,713
Theo lệnh ngài.
746
00:52:52,423 --> 00:52:54,557
Ánh sáng của Green Lantern!
747
00:54:10,534 --> 00:54:11,734
Diana.
748
00:54:12,836 --> 00:54:14,972
Tôi tiếc vì chuyện xảy ra với cô.
749
00:54:16,107 --> 00:54:17,208
Với tất cả mọi người.
750
00:54:23,547 --> 00:54:26,450
Tôi phải thừa nhận là
tôi ko thích diện mạo mới của cô đâu.
751
00:54:26,517 --> 00:54:28,185
Nó làm cô trông giống như xác sống vậy.
752
00:54:40,697 --> 00:54:43,267
Kori, là e đây!
753
00:54:43,334 --> 00:54:44,634
Chị đã bị điều khiển!
754
00:54:46,769 --> 00:54:48,973
Azarath Metrion Zinthos!
755
00:55:32,849 --> 00:55:34,285
Oh, chết tiệt.
756
00:55:38,489 --> 00:55:39,789
Bình tĩnh nào, công chúa.
757
00:55:43,726 --> 00:55:46,696
Cuối cùng, một thử thách.
758
00:55:51,468 --> 00:55:52,735
Chờ a lâu quá.
759
00:55:52,802 --> 00:55:55,139
Tôi thích khởi động một chút.
760
00:56:55,599 --> 00:56:57,268
Vậy kết thúc rồi.
761
00:57:03,540 --> 00:57:05,876
Hành trình thế là hết.
762
00:57:06,944 --> 00:57:08,879
Tôi ko hối hận gì hết.
763
00:57:11,781 --> 00:57:13,951
Thú vị thật.
764
00:57:20,457 --> 00:57:22,926
Ko ai trong các ngươi đc sống thêm nữa.
765
00:57:22,993 --> 00:57:25,696
Ngươi ko phải chiến binh thực thụ.
766
00:57:25,763 --> 00:57:27,731
Cô nói đúng, công chúa.
767
00:57:27,797 --> 00:57:29,433
Chúng ta sẽ dùng đến nó.
768
00:57:37,241 --> 00:57:40,544
Oh, chiêu thức cũ, món đồ này.
769
00:57:40,611 --> 00:57:42,413
Cuts both ways, though.
770
00:57:45,115 --> 00:57:47,384
Nghe đây, Wonder Woman
thành viên của Justice League.
771
00:57:47,451 --> 00:57:50,120
Cô là chiến binh siêu việt vượt thời đại,
772
00:57:50,187 --> 00:57:52,489
Ko phải là tay sai của Darkseid.
773
00:57:52,556 --> 00:57:54,491
Nói đi , nào!
774
00:58:04,668 --> 00:58:06,470
Tôi là...
775
00:58:06,537 --> 00:58:08,372
Diana của Themyscira.
776
00:58:09,106 --> 00:58:10,941
Con gái của Hippolyta.
777
00:58:12,776 --> 00:58:15,112
Tôi thờ phụng các vị thần Olympus
778
00:58:15,179 --> 00:58:18,315
Và sẽ ko bao giờ phản bội.
779
00:58:19,550 --> 00:58:20,951
hành động chứ?
780
00:58:35,299 --> 00:58:38,335
đường hầm phái trước dẫn đến khu năng lượng.
781
00:58:39,770 --> 00:58:41,071
Để tôi lo bọn họ cho.
782
00:58:43,407 --> 00:58:46,143
Đừng bị bắt và biến thành kẻ thù của tôi nhé, mọi người.
783
00:59:10,634 --> 00:59:13,837
Luôn giữ lại thứu tốt nhất cho mình, Lexy.
784
00:59:13,904 --> 00:59:14,972
Lex...
785
00:59:23,213 --> 00:59:25,382
Hay lắm, có chuyện rồi đây.
786
00:59:25,449 --> 00:59:27,151
Để cho Clark và mọi người có cơ hôi này,
787
00:59:27,217 --> 00:59:30,020
Bọn quái vật này ko đc phép trở về Apokolips.
788
00:59:30,087 --> 00:59:31,588
Chúng ta phải giữ chúng lại.
789
00:59:32,891 --> 00:59:34,291
Vì lần cuối.
790
00:59:36,026 --> 00:59:38,695
King Shark là cá mập.
791
00:59:38,762 --> 00:59:41,432
Thắt dây an toàn vào, Suicide Squaddies.
792
00:59:42,499 --> 00:59:43,967
Hôm nay chính là ngày
793
00:59:44,034 --> 00:59:46,203
Chúng ta ghi danh sử sách!
794
00:59:57,614 --> 00:59:59,583
Oh, chết tiệt.
795
01:00:01,084 --> 01:00:02,519
Cháu ơi.
796
01:00:43,694 --> 01:00:46,263
Barry? Barry!
797
01:00:46,330 --> 01:00:48,332
Clark.
798
01:00:49,366 --> 01:00:50,567
Chúng tôi tưởng a đã chết rồi.
799
01:00:50,634 --> 01:00:53,070
Tôi cũng tưởng vậy
Khi trúng tia Omega.
800
01:00:53,136 --> 01:00:55,439
Lò phản ứng Apokolips đã bị phá hủy.
801
01:00:55,506 --> 01:00:58,475
Hắn đã bắt tôi thay thế vào.
802
01:00:58,542 --> 01:00:59,543
Hãy làm tôi dừng lại đi.
803
01:01:00,979 --> 01:01:03,046
anh hãy giúp tôi.
804
01:01:03,113 --> 01:01:04,181
Để tôi.
805
01:01:06,717 --> 01:01:07,784
Ngủ đi, anh bạn.
806
01:01:16,159 --> 01:01:17,394
Anh ấy là lý do của mọi chuyện xảy ra,
807
01:01:18,262 --> 01:01:19,931
the Flashpoint.
808
01:01:19,998 --> 01:01:22,199
A nói gì vậy?
809
01:01:22,266 --> 01:01:24,268
Nếu a ấy ko về quá khứ để cứu mẹ a ấy,
810
01:01:24,334 --> 01:01:26,169
Darkseid đã ko ở đây.
811
01:01:26,236 --> 01:01:28,572
Nhưng nếu Flash là máy phát điện...
812
01:01:28,639 --> 01:01:30,975
sẽ ko có máy phát điện nào bị thổi bay đi.
813
01:01:31,041 --> 01:01:33,644
Vậy cúng ta ko thể ngăn Darkseid
quay trở lại.
814
01:01:35,212 --> 01:01:36,280
Tốt thôi, đến đây đi.
815
01:01:37,481 --> 01:01:40,217
Chúng ta đã đi quá xa để quay đầu lại rồi.
816
01:01:40,284 --> 01:01:42,119
Chúng ta sẽ tiếp tục.
817
01:01:42,185 --> 01:01:44,187
A có kế hoạch gì sao, Constantine?
818
01:01:44,856 --> 01:01:46,156
Đó là phép thuật.
819
01:01:46,223 --> 01:01:47,791
a ko hiểu đâu.
820
01:01:49,861 --> 01:01:51,295
Tôi ghét phép thuật.
821
01:02:19,156 --> 01:02:20,892
King Shark...
822
01:02:20,959 --> 01:02:24,528
là cá mập!
823
01:02:34,104 --> 01:02:35,439
Thôi nào, lũ khốn nạn.
824
01:02:35,505 --> 01:02:37,407
Này,ngươi muốn ăn boomerang ko?
825
01:02:37,474 --> 01:02:40,110
Đây! đến đây,đến hết cả đây!
Thế còn ngươi, cả ngươi nữa!
826
01:02:40,177 --> 01:02:43,047
boomie cho ngươi.
boomies cho tất cả bọn ngươi.
827
01:02:43,113 --> 01:02:45,616
Để tôi lo cho!
828
01:02:56,293 --> 01:02:57,661
Gần hết đạn rồi.
829
01:03:00,430 --> 01:03:01,832
Chúng tôi không thể để chúng qua!
830
01:03:05,036 --> 01:03:06,670
Mọi người, đứng lên bục mau!
831
01:03:20,918 --> 01:03:22,719
Azarath Metrion Zinthos!
832
01:03:22,786 --> 01:03:23,654
Aah!
833
01:03:28,059 --> 01:03:29,593
Ko thể giữ lâu đc.
834
01:03:31,896 --> 01:03:33,463
Raven...
835
01:03:33,931 --> 01:03:36,034
Thả ta ra.
836
01:03:36,100 --> 01:03:37,668
Tin ta đi, con gái.
837
01:03:39,070 --> 01:03:40,905
Thả ta ra!
838
01:03:58,555 --> 01:04:00,091
Raven!
839
01:04:00,158 --> 01:04:02,726
Ta sẽ giết ngươi, nhóc con!
840
01:04:09,399 --> 01:04:13,037
Đấy, là cha của e.
841
01:04:13,104 --> 01:04:15,672
Không ai có thể cưỡng lại Darkseid.
842
01:04:23,014 --> 01:04:25,282
Darkseid muôn năm.
843
01:04:25,348 --> 01:04:27,217
Tôi là bưc tường khởi nguồn.
844
01:04:28,518 --> 01:04:31,354
Chúa tể Darkseid cho phép ngươi sống
845
01:04:31,421 --> 01:04:33,891
để mọi người thấy sự trừng phạt dành cho ngươi.
846
01:04:55,712 --> 01:04:58,448
Hãy đợi chúa tể Darkseid trở về.
847
01:04:58,515 --> 01:05:00,350
Ngươi sẽ đc trừng trị thích đáng.
848
01:05:00,417 --> 01:05:04,021
Dừng ca ngợi từ "Darkseid." đi
849
01:05:04,088 --> 01:05:05,756
Tôi phải thông báo cho chúa tể Darkseid.
850
01:05:05,822 --> 01:05:07,624
- Tôi là bưc tường khởi nguồn....
- Chú định làm gì , Constantine?
851
01:05:07,691 --> 01:05:08,993
Công nghệ ma pháp.
852
01:05:09,060 --> 01:05:12,029
Một bài kiểm tra mà mọi người ko biết đc.
853
01:05:12,096 --> 01:05:14,464
May thay, tôi gian lận tí.
854
01:05:14,531 --> 01:05:15,832
Cháu tể Darkseid.
855
01:05:15,900 --> 01:05:18,301
Cháu tể Darkseid.
Cái gì vậy?
856
01:05:18,368 --> 01:05:19,871
Sửa lại thôi, anh bạn.
857
01:05:20,771 --> 01:05:21,805
Sẽ đau đấy.
858
01:05:40,490 --> 01:05:43,027
Tất cả đã đc giải thoát.
859
01:05:46,763 --> 01:05:49,000
tốt lắm, Mera.
860
01:05:52,103 --> 01:05:53,737
Giờ đi tìm mọi người thôi.
861
01:05:57,307 --> 01:05:58,876
Chuyện... Chuyện gì vậy?
862
01:05:58,943 --> 01:05:59,944
Ko! dừng lại!
863
01:06:01,245 --> 01:06:04,015
Tôi đã đc gắn chìm vào đây rồi, Clark.
864
01:06:04,081 --> 01:06:07,818
Tôi ko thể rời khỏi đây đc nữa rồi
865
01:06:07,885 --> 01:06:10,520
Giờ hãy nghe tôi, Batman đang tìm cách
thông báo cho ...
866
01:06:10,587 --> 01:06:12,656
Batman đây.
867
01:06:12,722 --> 01:06:14,926
Cùng với vị chúa tể chủ nhân của vũ trụ này.
868
01:06:17,228 --> 01:06:18,930
Ngươi!
869
01:06:26,469 --> 01:06:29,006
Tôi biết Clark sẽ đến đây vào 1 ngày nào đó.
870
01:06:29,073 --> 01:06:30,774
Đó là điều không thể tránh khỏi.
871
01:06:30,841 --> 01:06:32,409
Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ là có ngươi
872
01:06:32,475 --> 01:06:34,544
vì lý do gì, Constantine.
873
01:06:34,611 --> 01:06:37,048
Ta sẵn sàng ở đây để chơi đến cùng.
874
01:06:37,114 --> 01:06:39,616
Lần này sẽ ko bỏ đi.
875
01:06:39,683 --> 01:06:43,520
Có lẽ cái chết của Zatanna
khiến ngươi tan vỡ.
876
01:06:43,587 --> 01:06:46,523
Cố uống đến chết nhưng ko đc?
877
01:06:46,590 --> 01:06:49,492
Ông sẽ ko dễ dàng hạ đc chúng tôi đâu, cha.
878
01:06:49,559 --> 01:06:51,628
Ngươi dám gọi ta là cha sao?
879
01:06:54,664 --> 01:06:58,035
Mẹ ngươi đã đánh thuốc ta để tạo ra ngươi
880
01:06:58,102 --> 01:06:59,971
Bắt ta phải chăm sóc ngươi,
881
01:07:00,037 --> 01:07:01,939
Phá hoại tinh thần của ta.
882
01:07:02,006 --> 01:07:05,475
Nhưng ta đã đc chúa tể Darkseid khai thông,
883
01:07:05,542 --> 01:07:07,744
Ta ko còn nhìn nhận ngươi là con ta nữa.
884
01:07:09,613 --> 01:07:11,048
Ngươi chỉ là gánh nặng mà thôi.
885
01:07:12,350 --> 01:07:13,918
Đừng nghe lời hắn, Damian.
886
01:07:13,985 --> 01:07:15,052
Đó là lời của Darkseid.
887
01:07:17,221 --> 01:07:18,788
Đến đây.
888
01:07:18,856 --> 01:07:21,959
Giải quyết gánh nặng của ngươi
1 lần cho xong đi.
889
01:07:22,026 --> 01:07:25,963
Tại sao thứ chó đẻ này vẫn còn tồn tại vậy?
890
01:07:26,030 --> 01:07:28,165
Giải quyết đi, Batman.
891
01:07:31,903 --> 01:07:35,006
Mobius Ghế,
giao thức tấn công Alpha đỏ.
892
01:07:38,309 --> 01:07:39,176
Chết tiệt!
893
01:07:46,783 --> 01:07:48,551
Ngày trước, ta để ngươi thắng.
894
01:07:48,618 --> 01:07:49,753
Lần này...
895
01:07:50,388 --> 01:07:51,989
Ta sẽ ko để như thế nữa.
896
01:08:35,565 --> 01:08:37,134
Bruce! đừng!
897
01:08:49,113 --> 01:08:50,714
Kết liễu nó đi, Batman.
898
01:08:50,780 --> 01:08:52,416
Kết liễu nó
và trở lại với vị trí xứng đáng ta ban cho
899
01:08:52,482 --> 01:08:55,086
Bề tôi trung thành tận tụy nhất bên cạnh ta.
900
01:09:10,533 --> 01:09:13,371
Nghe rõ chưa, nô lệ.
901
01:09:13,437 --> 01:09:14,604
Kết liễu nó đi.
902
01:09:20,044 --> 01:09:21,012
Chết đi.
903
01:09:28,518 --> 01:09:30,787
Ngươi làm ta thất vọng quá.
904
01:09:32,789 --> 01:09:35,092
Không!
905
01:09:35,993 --> 01:09:37,061
Damian!
906
01:09:45,403 --> 01:09:47,604
Ta được...
907
01:09:48,105 --> 01:09:50,607
tự do!
908
01:09:55,645 --> 01:09:58,082
John! Hắn đến rồi!
909
01:09:58,149 --> 01:09:59,016
Ra tay đi!
910
01:10:27,545 --> 01:10:29,313
Xiềng xích của ngươi đã đc nới lỏng,
911
01:10:29,380 --> 01:10:30,915
Nhưng ko có nghĩa là nó đã mất...
912
01:10:30,981 --> 01:10:34,485
Ngay cả khi lời nguyền
ngươi dành cho ta bị phá vỡ!
913
01:10:34,552 --> 01:10:38,255
Ta ra lệnh cho ngươi
914
01:10:38,322 --> 01:10:39,890
Hãy tiêu diệt tên xấu xa kia đi.
915
01:10:40,958 --> 01:10:43,227
Ta có cách hay hơn.
916
01:10:49,699 --> 01:10:50,767
Con cac!
917
01:11:12,822 --> 01:11:14,391
Cái gì đây?
918
01:11:14,458 --> 01:11:17,161
Ngươi đã làm gì vậy, tên Kryptonian?
919
01:11:17,228 --> 01:11:19,530
Ta ko phải là tên Kryptonian.
920
01:11:19,597 --> 01:11:21,664
Ko còn nữa.
921
01:11:22,299 --> 01:11:24,034
Ko thành vấn đề.
922
01:11:39,116 --> 01:11:40,717
Vậy , ngươi là
923
01:11:40,783 --> 01:11:44,054
Kẻ tự cho mình là chúa trời mới àh.
924
01:11:46,823 --> 01:11:48,791
Ta ko thấy ấn tượng lắm.
925
01:11:55,366 --> 01:11:57,201
Damian.
926
01:11:57,268 --> 01:11:59,870
Thật tốt khi lại thấy người, cha.
927
01:12:02,106 --> 01:12:03,440
Cố lên.
928
01:12:03,507 --> 01:12:04,707
Cha,
929
01:12:04,774 --> 01:12:08,078
Con biết mình ko phải đứa con lý tưởng,
930
01:12:08,145 --> 01:12:11,748
Nhưng cha vẫn chào đón con.
931
01:12:11,814 --> 01:12:13,951
Đưa con đi đúng đường.
932
01:12:14,018 --> 01:12:16,020
Con rất biết ơn điều đấy.
933
01:12:16,086 --> 01:12:17,388
Con.
934
01:12:17,454 --> 01:12:18,989
Hãy nhớ, cha.
935
01:12:20,790 --> 01:12:24,295
Công lý, ko phải trả thù.
936
01:12:26,630 --> 01:12:27,697
Hãy cứu lấy mọi người.
937
01:12:28,566 --> 01:12:29,699
hãy cứu lấy cô ấy.
938
01:12:40,710 --> 01:12:42,413
Clark?
939
01:12:42,479 --> 01:12:43,614
Clark, a ở đấy ko?
940
01:12:43,681 --> 01:12:44,714
Clark!
941
01:12:44,781 --> 01:12:46,450
a yêu? đến đây! làm ơn!
942
01:13:01,232 --> 01:13:02,099
Clark!
943
01:13:03,701 --> 01:13:05,102
Lois.
944
01:13:05,169 --> 01:13:06,904
Bruce?
945
01:13:06,971 --> 01:13:10,207
F40 giây để đạt khoảng cách an toàn tối thiểu.
946
01:13:18,015 --> 01:13:19,550
Tôi cần nói chuyện với Clark.
947
01:13:19,617 --> 01:13:21,852
KO còn nhiều thời gian đâu.
948
01:13:29,360 --> 01:13:31,794
Vic, gửi thông điệp này
đến bộ đồ của Clark ngay bây giờ,
949
01:13:31,862 --> 01:13:33,063
Vậy là a ấy có thể xem đc.
950
01:13:33,130 --> 01:13:35,065
Thật tốt khi a đã trở lại bình thường, Bats.
951
01:13:43,674 --> 01:13:45,242
Clark, a yêu,
952
01:13:45,309 --> 01:13:48,811
E biết
chúng ta có kế hoạch chung sống với nhau,
953
01:13:48,879 --> 01:13:51,081
Nhưng nó ko thể diễn ra đc nữa rồi.
954
01:13:51,148 --> 01:13:52,049
Lois?
955
01:13:54,752 --> 01:13:57,021
Chuyện gì đây?
956
01:13:57,087 --> 01:13:59,089
King Shark
là cá mập!
957
01:13:59,156 --> 01:14:00,858
King Shark là cá mập.
958
01:14:00,924 --> 01:14:02,660
King Shark là cá mập!
959
01:14:02,726 --> 01:14:06,330
Và Captain Boomerang là boomerang,
đồ khốn.
960
01:14:06,397 --> 01:14:09,633
Thật vinh hạnh khi đc chiến đấu với a.
961
01:14:09,700 --> 01:14:11,402
Đùa tôi àh?
962
01:14:13,037 --> 01:14:15,939
Tuyệt quá, puddin'!
963
01:14:16,006 --> 01:14:19,009
10, 9, 8...
964
01:14:19,076 --> 01:14:20,644
7, 6...
965
01:14:20,711 --> 01:14:22,845
A phải mạnh mẽ lên.
966
01:14:22,913 --> 01:14:24,682
- ...4, 3...
- E biết a làm đc.
967
01:14:24,748 --> 01:14:26,816
- ...2, 1.
- Lois?
968
01:14:27,817 --> 01:14:29,019
E yêu a, Clark.
969
01:14:34,792 --> 01:14:35,959
Không!
970
01:14:53,110 --> 01:14:55,145
Không thể nào!
971
01:14:58,649 --> 01:15:01,085
Đó là điều bất khả thi!
972
01:15:03,654 --> 01:15:05,389
Và giờ là lúc đối phó với...
973
01:15:07,524 --> 01:15:08,992
Ngươi.
974
01:15:33,617 --> 01:15:35,786
Ngươi đã lấy mất mọi thứ
975
01:15:35,854 --> 01:15:37,788
Từ ta.
976
01:15:37,856 --> 01:15:40,791
Và giờ, Ta sẽ bắt ngươi phải trả giá.
977
01:15:46,897 --> 01:15:49,433
Ngươi sẽ ko làm đc gì ngoài chết cả.
978
01:16:01,979 --> 01:16:03,814
Nếu tôi đoán ko nhầm thì,
979
01:16:03,882 --> 01:16:05,983
Chúng ta cần Constantine.
980
01:16:06,049 --> 01:16:07,451
Vậy thì đó là vấn đề rồi.
981
01:16:17,694 --> 01:16:18,996
Chào, John.
982
01:16:20,497 --> 01:16:21,565
Hey.
983
01:16:24,301 --> 01:16:27,070
Cuối cùng chúng ta cũng có đc trang trại cho mình.
984
01:16:27,137 --> 01:16:29,673
Qua dễ thật.
985
01:16:29,740 --> 01:16:33,010
Nhưng làm cách nào
e có thể đưa a lên thiên đường?
986
01:16:34,311 --> 01:16:36,213
kéo a lên chăng.
987
01:16:37,347 --> 01:16:39,450
E cần xin lỗi a
988
01:16:39,516 --> 01:16:42,019
vì đã khiến a bỏ chạy
khi e chết.
989
01:16:42,887 --> 01:16:44,087
Nhớ chứ?
990
01:16:45,823 --> 01:16:47,424
Nhớ.
991
01:16:50,194 --> 01:16:52,095
Một câu thần chú bắt buộc.
992
01:16:55,900 --> 01:16:57,468
Batsy.
993
01:16:57,534 --> 01:16:59,102
A ta nghĩ chúng ta cần kế hoạch B
994
01:16:59,169 --> 01:17:01,004
Trong trường hợp mọi thứ đổ vỡ.
995
01:17:03,040 --> 01:17:04,408
Tha thứ cho e chứ?
996
01:17:05,843 --> 01:17:07,110
'Tất nhiên rồi!
997
01:17:07,177 --> 01:17:09,413
A sẽ ở đây với e.
998
01:17:10,080 --> 01:17:11,281
Đầu tiên,
999
01:17:11,348 --> 01:17:13,317
Quán rượu của chúng ta đâu?
1000
01:17:13,383 --> 01:17:15,252
Nếu ko có, a sẽ tự làm.
1001
01:17:15,319 --> 01:17:17,254
Để lần sau đi.
1002
01:17:17,321 --> 01:17:19,423
Hôm nay, các bạn của chúng ta cần a giúp.
1003
01:17:22,259 --> 01:17:23,627
Oh, thôi đi, Zee.
1004
01:17:24,194 --> 01:17:25,562
A đã làm rồi.
1005
01:17:26,497 --> 01:17:27,397
Giờ a đã chết rồi.
1006
01:17:28,599 --> 01:17:29,833
John Constantine,
1007
01:17:29,901 --> 01:17:32,636
A là 1 trong số ít người hiểu đc
mọi thứ chẳng có ý nghĩa gì
1008
01:17:32,703 --> 01:17:34,471
trước quyết định của định mệnh cả.
1009
01:17:41,612 --> 01:17:42,613
Damian...
1010
01:17:44,448 --> 01:17:45,315
Em...
1011
01:17:49,720 --> 01:17:50,787
E yêu a.
1012
01:18:02,366 --> 01:18:04,234
Tạm biệt e đi, John.
1013
01:18:18,348 --> 01:18:20,684
Chết tiệt, a ta sống lại kìa.
1014
01:18:20,751 --> 01:18:22,419
Làm sao a sống lại đc?
1015
01:18:22,486 --> 01:18:24,621
Tôi ko thể chết như vậy đc!
1016
01:18:24,688 --> 01:18:27,524
Vạn mệnh có thể tự thay đổi đc.
1017
01:18:42,439 --> 01:18:44,207
E đã cứu a.
1018
01:18:45,977 --> 01:18:47,678
E phải cố gắng thôi.
1019
01:18:51,148 --> 01:18:53,550
Thả ta ra!
1020
01:18:53,617 --> 01:18:56,520
Cá là giờ ngươi đã muốn
thực hiện lời đề nghị của ta đấy, thằng đần
1021
01:18:58,355 --> 01:19:00,257
Chúng ta sẽ nói chuyện sau khi mọi chuyện kết thúc.
1022
01:19:01,124 --> 01:19:03,126
Giờ thì ta nên làm gì đây?
1023
01:19:07,164 --> 01:19:08,832
Vic, có cách nào thoát đc ko?
1024
01:19:08,900 --> 01:19:10,400
Làm việc đi nào.
1025
01:19:28,987 --> 01:19:30,420
Damian...
1026
01:19:30,487 --> 01:19:32,222
Những điều ta nói...
1027
01:19:32,289 --> 01:19:34,358
Đừng thể hiện như vậy, cha,
1028
01:19:34,424 --> 01:19:36,126
Ko phải lỗi của cha.
1029
01:19:36,193 --> 01:19:38,261
Tôi phải kết nối lại với Mother Box.
1030
01:19:38,328 --> 01:19:39,931
Tôi có chuyển mọi người về
1031
01:19:39,998 --> 01:19:41,866
Và mang lũ Paradooms đi.
1032
01:19:41,933 --> 01:19:45,702
Rồi gửi hành tinh Apokolips
đến nơi vô định trong vũ trụ.
1033
01:19:45,769 --> 01:19:48,505
Darkseid sẽ mắc kẹt với
lũ quái vật của hắn vĩnh viễn.
1034
01:19:52,442 --> 01:19:54,578
Chúng tôi sẽ không bỏ lại Clark.
1035
01:19:54,645 --> 01:19:55,980
Ko đc đâu.
1036
01:19:56,047 --> 01:19:58,749
Darkseid cần phải bị phân tâm
để tôi có thể làm việc của mình
1037
01:20:02,519 --> 01:20:04,956
Yeah, yeah, để xem nào.
1038
01:20:05,023 --> 01:20:06,623
Vẫn còn giận a
1039
01:20:12,396 --> 01:20:13,830
Nghiêm túc chứ
1040
01:20:13,898 --> 01:20:14,765
Uh-huh.
1041
01:20:16,868 --> 01:20:18,102
Suy nghĩ lần 2...
1042
01:20:18,168 --> 01:20:19,736
Thật hoàn hảo.
1043
01:20:19,803 --> 01:20:21,304
Vậy cùng làm thôi.
1044
01:20:21,371 --> 01:20:24,307
Azarath Metrion Zinthos!
1045
01:20:32,150 --> 01:20:34,451
Ngươi có tinh thần đấy, tên Kryptonian.
1046
01:20:34,518 --> 01:20:37,421
Nhưng sức mạnh khi mất đi người yêu chỉ là ...
1047
01:20:44,227 --> 01:20:46,064
Biến đi!
1048
01:20:46,130 --> 01:20:50,233
Trừ khi ngươi muốn đánh với ta
để đc tiêu diệt hắn
1049
01:20:59,110 --> 01:21:00,811
Và giờ,
1050
01:21:00,878 --> 01:21:02,412
Vị chúa trời mới,
1051
01:21:02,479 --> 01:21:05,682
Để xem ai sẽ thống trị,
1052
01:21:06,583 --> 01:21:09,286
Và ai là kẻ tôi tớ!
1053
01:21:23,134 --> 01:21:25,635
Ok, sẵn sàng đi thôi.
Ko còn lúc nào tốt hơn đc đâu.
1054
01:21:30,640 --> 01:21:31,808
Victor?
1055
01:21:31,876 --> 01:21:33,211
Tôi ko đi đc.
1056
01:21:33,276 --> 01:21:34,611
Tải về ý thức của bạn
1057
01:21:34,678 --> 01:21:36,881
Vào trong hộp mother, hoặc ko.
1058
01:21:36,948 --> 01:21:38,448
Nó ko hoạt động như vậy đâu, thiên tài.
1059
01:21:38,515 --> 01:21:39,951
Giờ đi đi,
Trước khi bị phát hiện
1060
01:21:40,017 --> 01:21:41,685
Chúng sẽ bị kẹt vĩnh viễn.
1061
01:21:42,954 --> 01:21:43,820
Cheers.
1062
01:21:50,427 --> 01:21:52,262
Đi đi, E sẽ theo sau.
1063
01:22:04,775 --> 01:22:07,711
Món quà tuyệt đây, con gái.
1064
01:22:08,345 --> 01:22:09,881
Sống tốt nhé!
1065
01:22:14,152 --> 01:22:15,552
Tạm biệt, cha.
1066
01:22:19,857 --> 01:22:21,893
Dường như đó là từu cuối cùng mình đc nghe.
1067
01:22:24,028 --> 01:22:25,595
Chết đi, lũ khốn!
1068
01:22:28,933 --> 01:22:30,902
Không!
1069
01:22:31,768 --> 01:22:35,405
Ngươi điên àh! Không!
1070
01:23:42,472 --> 01:23:43,941
Có tin gì ko?
1071
01:23:44,008 --> 01:23:45,709
Mặc dù máy khai thác địa chất đã dừng hoạt động
1072
01:23:45,775 --> 01:23:47,477
Nhưng trước đấy,
1073
01:23:47,544 --> 01:23:48,913
Chúng đã gây ra thiệt hại lớn.
1074
01:23:49,713 --> 01:23:50,948
Tệ như thế nào?
1075
01:23:51,015 --> 01:23:54,051
Chúng ta mất đi 31% dung nham trong lõi địa cầu.
1076
01:23:54,118 --> 01:23:56,820
Trục quay của hành tinh bị ảnh hưởng
1077
01:23:56,888 --> 01:24:00,724
Thay đổi nhỏ cũng có thể tác động đến
sự nóng lên hoặc nóng lên của trái đất.
1078
01:24:00,790 --> 01:24:03,027
Theo ước tính của tôi
là có khoảng hàng tỉ người chết
1079
01:24:03,094 --> 01:24:05,695
Trước khi ta có thể tính toán kiểm soát đc.
1080
01:24:06,297 --> 01:24:07,764
Miễn là chúng ta có thể.
1081
01:24:09,499 --> 01:24:11,269
Ok.
1082
01:24:11,335 --> 01:24:13,170
Tôi biết mọi người đã chịu cảnh địa ngục,
1083
01:24:13,237 --> 01:24:14,504
Nhưng chúng ta sẽ ko bỏ cuộc.
1084
01:24:14,571 --> 01:24:16,173
Justice League
1085
01:24:16,240 --> 01:24:17,540
Sẽ ko bỏ cuộc.
1086
01:24:19,709 --> 01:24:22,445
Cùng nhau chúng ta có thể làm đc.
1087
01:24:23,546 --> 01:24:25,649
Chúng ta sẽ xây dựng lại hành tinh.
1088
01:24:28,485 --> 01:24:30,154
A biết việc mình phải làm mà, a bạn.
1089
01:24:31,222 --> 01:24:32,189
Xóa sổ nó...
1090
01:24:32,924 --> 01:24:33,925
Làm lại từ đầu.
1091
01:24:35,026 --> 01:24:36,459
Lại 1 Flashpoint khác?
1092
01:24:38,396 --> 01:24:40,730
Tôi đã hứa với Iris trước khi cô ấy...
1093
01:24:45,102 --> 01:24:46,037
Tôi ko thể.
1094
01:24:49,240 --> 01:24:51,608
Yeah, như lời a nói vậy.
1095
01:24:55,413 --> 01:24:56,746
Mọi thứ đều thay đổi.
1096
01:24:57,882 --> 01:24:58,748
Lần nữa.
1097
01:25:01,818 --> 01:25:04,855
Và một số thay đổi vẫn tệ.
1098
01:25:04,922 --> 01:25:07,490
và có thể chúng ta sẽ
lại phạm sai lầm lần nữa
1099
01:25:08,825 --> 01:25:10,493
Nó có thể ko hoàn hảo...
1100
01:25:12,930 --> 01:25:15,900
Nhưng vẫn đáng để chờ đợi
hơn những gì diễn ra bây giờ
1101
01:26:54,341 --> 01:26:59,341
The End