1
00:00:42,227 --> 00:00:49,442
TERIMA HAL YANG TIDAK BISA KAU RUBAH,
MILIKI KEBERANIAN MENGUBAH HAL YANG BISA KAU RUBAH,
DAN MILIKI KEBIJAKSANAAN UNTUK MENGETAHUI PERBEDAANNYA...
2
00:00:51,801 --> 00:00:53,603
Ingat...
3
00:00:59,076 --> 00:01:00,677
Ingatlah, John.
4
00:01:03,881 --> 00:01:05,082
Ingatlah.
5
00:01:10,587 --> 00:01:11,856
Ingat apa?
6
00:01:13,391 --> 00:01:14,724
Bahwa aku mencintaimu.
7
00:01:16,760 --> 00:01:18,896
Aku tidak meragukan itu, Z.
8
00:01:32,809 --> 00:01:34,678
Aku cuma mau mengatakannya,
9
00:01:34,744 --> 00:01:37,348
- sebelum...
- Sebelum tidak terjadi apa-apa.
10
00:01:37,415 --> 00:01:38,615
League akan menyelesaikan ini
11
00:01:38,682 --> 00:01:40,885
dan kita akan minum (ngopi)
saat matahari terbenam.
12
00:01:43,054 --> 00:01:44,922
Atau minuman apapun yang ada di sini.
13
00:01:56,800 --> 00:01:59,103
Aku senang kau bergabung dengan League.
14
00:01:59,170 --> 00:02:00,837
Aku ada untukmu, Say.
15
00:02:00,905 --> 00:02:03,174
Cuma jangan minta aku pakai jubah.
16
00:02:06,877 --> 00:02:09,612
Semua anggota Justice League,
melapor ke hanggar sekarang.
17
00:02:10,714 --> 00:02:12,549
Waktunya tidak pas, Batsy.
18
00:02:14,986 --> 00:02:15,853
Yah...
19
00:02:16,454 --> 00:02:17,620
waktunya pergi.
20
00:02:30,101 --> 00:02:32,036
Terima kasih sudah merespon dengan cepat.
21
00:02:33,670 --> 00:02:35,772
Beberapa dari kalian sudah tahu
ini terkait masalah apa,
22
00:02:35,839 --> 00:02:38,275
tapi aku mau anggota baru
tidak ketinggalan berita.
23
00:02:39,477 --> 00:02:41,312
Ini Apokolips,
24
00:02:41,379 --> 00:02:43,314
dunia asal Darkseid,
25
00:02:43,381 --> 00:02:44,915
makhluk penguasa gila
26
00:02:44,982 --> 00:02:47,985
yang melakukan dua invasi di Bumi,
27
00:02:48,052 --> 00:02:51,288
yang pertama menghasilkan
pembentukan Justice League.
28
00:02:51,355 --> 00:02:54,158
Yang kedua, serangan
dari dalam rank kita
29
00:02:54,225 --> 00:02:57,594
oleh Cyborg Superman
dan pasukan cyber-nya.
30
00:03:01,232 --> 00:03:02,732
Raven, ada apa?
31
00:03:04,768 --> 00:03:05,970
Tidak apa-apa.
32
00:03:07,872 --> 00:03:09,572
Gambar ini diambil
oleh kamera pengawas
33
00:03:09,639 --> 00:03:12,176
sepuluh jam lalu di ujung sistem solar kita.
34
00:03:12,243 --> 00:03:14,245
Apokolips sudah memasuki dimensi kita
35
00:03:14,311 --> 00:03:15,779
dan meluncurkan drone pengintai,
36
00:03:15,845 --> 00:03:17,248
lalu pergi lagi dari dimensi kita.
37
00:03:17,314 --> 00:03:19,984
Ini bisa dilihat sebagai awal dari perang.
38
00:03:20,051 --> 00:03:21,785
Darkseid bertujuan
untuk menaklukkan Bumi
39
00:03:21,852 --> 00:03:24,288
dan menghancurkannya.
40
00:03:24,355 --> 00:03:25,655
Ternyata dia Churchill biasa.
41
00:03:27,124 --> 00:03:29,060
Dengar, aku tahu orang ini
adalah maniak genosida,
42
00:03:29,126 --> 00:03:31,062
tapi apa kita yakin itu adalah rencana pastinya?
43
00:03:31,128 --> 00:03:33,797
Atau itu cuma sesuatu yang akan
dia coba ribuan tahun mendatang?
44
00:03:35,299 --> 00:03:38,802
Gambar-gambar ini dari dunia
yang sudah ditaklukkan Darkseid.
45
00:03:39,437 --> 00:03:40,770
Intel kita menunjukkan
46
00:03:40,837 --> 00:03:42,540
dia sekarang mengirim penjaga elit
47
00:03:42,605 --> 00:03:43,807
dan Furies untuk bertindak
48
00:03:43,874 --> 00:03:45,675
sebagai kekuatan pendudukan
49
00:03:45,742 --> 00:03:48,179
untuk menggagalkan perlawanan.
50
00:03:49,246 --> 00:03:51,614
Aku mau buat ini sejelas-jelasnya.
51
00:03:51,681 --> 00:03:53,750
Kita sedang menghadapi ancaman eksistensial
52
00:03:53,817 --> 00:03:55,286
ke planet ini.
53
00:03:55,352 --> 00:03:59,056
Kita tidak bisa menunggu Darkseid
membuat gerakan pertamanya.
54
00:03:59,123 --> 00:04:01,192
Itu bisa berarti akhir dari kita.
55
00:04:03,227 --> 00:04:05,062
Kita harus menyerang.
56
00:04:06,297 --> 00:04:07,597
Ini pekerjaan yang tangguh.
57
00:04:07,664 --> 00:04:08,999
Selain Darkseid,
58
00:04:09,066 --> 00:04:11,368
tempat ini dikerumuni Parademon.
59
00:04:11,435 --> 00:04:13,404
League sudah pernah melawan mereka.
60
00:04:13,471 --> 00:04:15,239
Kita tahu bagian-bagian ini
adalah titik lemah mereka.
61
00:04:15,306 --> 00:04:17,908
Dengan gabungan kekuatan kita,
kita bisa menerobos mereka.
62
00:04:17,975 --> 00:04:19,910
Lalu, akan kulakukan yang harus dilakukan.
63
00:04:19,977 --> 00:04:21,644
Ini gila.
64
00:04:21,711 --> 00:04:24,148
Selalu ada kesepakatan yang harus dibuat.
65
00:04:24,215 --> 00:04:27,218
Setidaknya kita kirim utusan ke Apokolips.
66
00:04:27,284 --> 00:04:28,285
Tidak!
67
00:04:32,456 --> 00:04:35,126
Darkseid menciptakan monster
yang hampir membunuhku.
68
00:04:35,192 --> 00:04:37,827
Manusia punya peluang apa?
69
00:04:37,895 --> 00:04:41,432
Pilihan kita adalah menghancurkannya.
70
00:04:41,499 --> 00:04:44,535
Itu berarti Bumi bisa jadi
ground zero dalam perang dunia.
71
00:04:44,602 --> 00:04:46,237
Dengar, aku tahu beberapa dari kalian
72
00:04:46,303 --> 00:04:49,607
tidak percaya penglihatan yang
aku punya mengenai Flashpoint, tapi...
73
00:04:49,672 --> 00:04:51,308
sebuah perang global
74
00:04:51,375 --> 00:04:55,012
artinya kematian dan kehancuran pada
skala yang tidak bisa kalian bayangkan.
75
00:04:55,079 --> 00:04:57,747
Semua orang di planet dalam bahaya,
76
00:04:57,814 --> 00:04:59,250
semua orang yang kita sayangi.
77
00:05:00,384 --> 00:05:02,153
- Flash benar.
- John.
78
00:05:02,219 --> 00:05:03,720
Tentu, orang ini pantas dibunuh,
79
00:05:03,786 --> 00:05:05,222
tapi kau tidak bisa menyerang sarangnya
80
00:05:05,289 --> 00:05:08,058
seperti semua orang di Bumi itu kebal peluru.
81
00:05:08,125 --> 00:05:12,263
Dengar, aku takkan meminta kalian
memberi apapun lebih daripada aku.
82
00:05:12,329 --> 00:05:14,797
Tapi ini tidak akan didiskusikan.
83
00:05:14,865 --> 00:05:16,433
Kita akan menghentikan Darkseid
84
00:05:16,500 --> 00:05:18,002
untuk selamanya.
85
00:05:18,869 --> 00:05:20,171
Begini cara kita melakukannya.
86
00:05:22,373 --> 00:05:23,607
Tim utama akan menyerang
87
00:05:23,673 --> 00:05:25,910
melalui jalan masuk ini di Apokolips.
88
00:05:25,976 --> 00:05:27,677
Anggota Titans akan tetap di Bumi
89
00:05:27,744 --> 00:05:29,013
sebagai penjaga rumah.
(Pasukan Pembela Tanah Air)
90
00:05:31,382 --> 00:05:33,417
Dengan Furies dan penjaga elitnya
tidak ada di Apokolips,
91
00:05:33,484 --> 00:05:35,818
dan cuma Parademon yang melindunginya,
92
00:05:35,886 --> 00:05:38,088
Darkseid rentan terhadap serangan.
93
00:05:43,760 --> 00:05:46,030
Sayang, pergilah ke tempat aman.
94
00:05:46,096 --> 00:05:48,566
Clark, aku punya pekerjaan,
sama sepertimu.
95
00:05:48,632 --> 00:05:51,902
Aku mungkin takkan bisa bertarung dalam perang ini,
tapi aku bisa melaporkan beritanya.
96
00:05:52,536 --> 00:05:53,836
Berhentilah khawatir.
97
00:05:56,440 --> 00:05:58,342
Berjanjilah kau akan berhati-hati.
98
00:05:59,210 --> 00:06:00,444
Aku akan berhati-hati.
99
00:06:00,511 --> 00:06:02,012
Sekarang selamatkanlah dunia.
100
00:06:03,414 --> 00:06:04,315
Aku mencintaimu.
101
00:06:05,715 --> 00:06:06,783
Aku tahu.
102
00:06:26,437 --> 00:06:27,371
Gugup?
103
00:06:28,405 --> 00:06:30,007
Nah.
104
00:06:30,074 --> 00:06:31,875
Tapi butuh rokok.
105
00:06:33,510 --> 00:06:36,213
Menyiapkan Javelin untuk portal antar-dimensi.
106
00:06:38,415 --> 00:06:39,717
Aku saja, Bats.
107
00:06:39,782 --> 00:06:40,851
Duduk dan relaks saja.
108
00:06:45,889 --> 00:06:46,991
Booyah.
109
00:07:00,271 --> 00:07:01,205
Cakep.
110
00:07:11,482 --> 00:07:14,817
Aku mendeteksi tanda kehidupan
menuju ke arah kita.
111
00:07:14,885 --> 00:07:17,187
Tapi mereka terlalu besar
untuk ukuran Parademon.
112
00:07:18,989 --> 00:07:21,091
Then what the hell are those things?
113
00:07:31,168 --> 00:07:32,036
Sial.
114
00:07:36,601 --> 00:07:55,409
Penerjemah: Rizaldy SDW
Instagram: @rizaldysdw - @rsdwsubs
WA - Telegram: bit.ly/RSDWSubs - t.me/RSDWSubs
115
00:07:59,251 --> 00:08:06,300
{\an8}BUMI: DUA TAHUN KEMUDIAN
116
00:08:40,537 --> 00:08:41,638
Sial.
117
00:08:43,841 --> 00:08:46,410
Dan itu Glen Luffa yang terakhir.
118
00:08:47,344 --> 00:08:49,046
Glen memang penuh dengan wiski,
119
00:08:49,113 --> 00:08:51,682
maksudku, banyak sekali wiski.
120
00:08:51,749 --> 00:08:53,617
Ooh. Ah.
121
00:08:57,321 --> 00:09:00,157
H setelah G akan terasa seperti sepoi-sepoi.
122
00:09:00,224 --> 00:09:03,293
Terlalu banyak "Glen."
123
00:09:03,994 --> 00:09:05,696
Kau dengar itu?
124
00:09:05,763 --> 00:09:08,399
Masih menangis di birmu 'ya?
125
00:09:08,465 --> 00:09:11,001
Makan hatimu!
126
00:09:11,068 --> 00:09:13,437
Halo, teman lamaku, Glen Magoogan.
127
00:09:24,848 --> 00:09:26,116
Kita butuh dia.
128
00:09:30,921 --> 00:09:32,022
Matilah kita.
129
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
John Constantine.
130
00:09:37,594 --> 00:09:38,962
Aku senang kami menemukanmu.
131
00:09:39,898 --> 00:09:42,099
Cari barmu sendiri.
132
00:09:42,166 --> 00:09:44,301
Kami sudah menempati ini.
133
00:09:44,368 --> 00:09:48,005
Faktanya, semua jalanan adalah milik kami,
jadi pergilah.
134
00:09:48,605 --> 00:09:50,174
John, ini aku.
135
00:09:52,142 --> 00:09:53,243
Clark Kent.
136
00:09:54,011 --> 00:09:55,546
Kau mengenalku sebagai Superman.
137
00:10:04,521 --> 00:10:06,858
Oh, ternyata kau.
138
00:10:06,925 --> 00:10:08,692
Kukira kau sudah mati.
139
00:10:12,897 --> 00:10:14,965
Oh, astaga!
140
00:10:15,032 --> 00:10:16,333
Sekarang kau memancingku.
141
00:10:18,202 --> 00:10:19,670
John, tunggu.
142
00:10:19,736 --> 00:10:20,971
Kami ke sini bukan untuk berkelahi.
143
00:10:26,009 --> 00:10:28,078
Kalau begitu kau datang
ke tempat yang salah.
144
00:10:30,714 --> 00:10:31,815
Azarath Metrion...
145
00:10:31,883 --> 00:10:34,585
Berhenti!
146
00:10:36,753 --> 00:10:37,621
Berhenti!
147
00:10:43,427 --> 00:10:45,762
Berhenti main-main, Boy Scout!
Hajar mereka!
148
00:10:45,829 --> 00:10:47,364
Tidak bisa!
149
00:10:51,870 --> 00:10:53,604
Kalian berdua tidak berguna.
150
00:11:04,181 --> 00:11:05,950
Sedikit bantuan akan menyenangkan.
151
00:11:21,866 --> 00:11:22,833
Ugh!
152
00:11:22,901 --> 00:11:24,401
Dasar penganggu.
153
00:11:30,073 --> 00:11:32,809
Kesempatan terakhir, berengsek.
154
00:11:37,781 --> 00:11:40,183
Dan aku siuman lagi.
155
00:11:40,250 --> 00:11:42,653
Sihir bisa saja menyebalkan.
156
00:11:49,293 --> 00:11:51,128
Hadiah dari Darkseid?
157
00:11:51,996 --> 00:11:53,530
Kryptonite cair...
158
00:11:53,597 --> 00:11:55,632
untuk mencegahku menjadi ancaman.
159
00:11:57,234 --> 00:11:58,502
Jadi dia membiarkanmu hidup
160
00:11:58,569 --> 00:12:01,438
untuk berkeliaran melihat
demoralisasi semua orang.
161
00:12:03,540 --> 00:12:04,976
Impresif.
162
00:12:05,043 --> 00:12:08,612
Hentikan, aku mohon.
163
00:12:08,679 --> 00:12:10,480
Kadang-kadang dia seperti ini.
164
00:12:13,817 --> 00:12:17,956
Aku akan balas dendam padamu, anakku!
165
00:12:18,022 --> 00:12:19,023
Lepaskan aku,
166
00:12:19,089 --> 00:12:21,625
dasar anak tidak bersyukur!
167
00:12:23,560 --> 00:12:25,495
Itu yang dia dengar sepanjang waktu.
168
00:12:25,562 --> 00:12:27,999
Pantas saja dia selalu dalam kesakitan,
169
00:12:28,066 --> 00:12:30,133
dan kekuatan penyembuhannya tidak bekerja.
170
00:12:30,200 --> 00:12:31,301
John,
171
00:12:31,368 --> 00:12:33,170
kau mau ke mana? Kita punya...
172
00:12:33,236 --> 00:12:35,472
Rencana menyelamatkan dunia 'kan?
173
00:12:35,539 --> 00:12:38,675
Dan kali ini pasti akan berhasil.
174
00:12:38,742 --> 00:12:40,310
Menjauhlah dariku, Clarkie.
175
00:12:42,346 --> 00:12:44,281
Sudah kubilang menemuinya
cuma buang-buang waktu.
176
00:12:44,348 --> 00:12:45,749
Semua penakut seperti itu.
177
00:12:48,352 --> 00:12:50,855
Aku tidak menuntun kita ke pembunuhan massal!
178
00:12:50,922 --> 00:12:52,356
Kau yang melakukannya!
179
00:12:52,422 --> 00:12:55,059
Zatanna adalah pahlawan
yang bertarung dengan berani.
180
00:12:55,125 --> 00:12:57,327
Tapi dimana kau saat dia sangat membutuhkanmu?
181
00:13:03,467 --> 00:13:06,169
Ah, enyahlah kalian berdua.
182
00:13:09,640 --> 00:13:12,376
Zatanna akan mau kau mendengarkan kami.
183
00:13:14,578 --> 00:13:16,613
Pergilah, Boy Scout.
184
00:13:18,181 --> 00:13:20,918
Parademon akan datang lagi.
185
00:13:20,985 --> 00:13:22,452
Ikut denganku kalau mau.
186
00:13:23,687 --> 00:13:24,554
Atau tidak.
187
00:13:25,355 --> 00:13:26,823
Bagaimana denganmu, Etrigan?
188
00:13:30,160 --> 00:13:32,362
Ugh! Terserah.
189
00:13:42,839 --> 00:13:44,374
Dekorasi yang bagus.
190
00:13:46,643 --> 00:13:49,346
Metafora apa yang lebih baik untuk Inggris hari ini?
191
00:13:51,082 --> 00:13:51,949
Minum?
192
00:13:52,984 --> 00:13:54,651
Kalian bisa pakai gelas yang bagus.
193
00:14:00,490 --> 00:14:03,961
Dia selalu sedih sejak temannya mati.
194
00:14:04,028 --> 00:14:05,796
Bahkan tidak berirama lagi.
195
00:14:06,797 --> 00:14:08,665
Apa gunanya?
196
00:14:11,735 --> 00:14:14,271
Dengar, kau mau bantu kami atau tidak?
197
00:14:14,337 --> 00:14:17,175
Menyelamatkan kalian di bar
tidak termasuk membantu 'ya?
198
00:14:17,240 --> 00:14:19,911
Bagaimana dengan menawarkan wiski
di gelas yang tidak pecah?
199
00:14:19,977 --> 00:14:21,913
Kalian memang tidak bersyukur.
200
00:14:22,880 --> 00:14:23,881
Jadi,
201
00:14:23,948 --> 00:14:25,849
dari awal memang salah,
202
00:14:25,917 --> 00:14:27,551
tapi apa yang salah, eh?
203
00:14:27,617 --> 00:14:29,486
Ceritakan padaku yang terjadi.
204
00:14:35,225 --> 00:14:37,895
Darkseid tahu setiap rencana kita.
205
00:14:39,897 --> 00:14:41,264
Makhluk yang menyerang kita merupakan
206
00:14:41,331 --> 00:14:43,633
separuh Parademon, separuh Doomsday.
207
00:14:46,803 --> 00:14:49,073
Barry dan Hal berjuang keras,
208
00:14:49,140 --> 00:14:50,507
tapi kalah.
209
00:14:55,980 --> 00:14:58,381
Kami sisanya tidak bertahan begitu lama.
210
00:15:06,924 --> 00:15:08,226
Shazam terluka,
211
00:15:08,291 --> 00:15:10,027
tapi Cyborg membantunya melarikan diri.
212
00:15:24,876 --> 00:15:26,244
Tidak!
213
00:15:35,086 --> 00:15:37,287
Darkseid tidak membunuh semuanya.
214
00:15:37,354 --> 00:15:39,891
Dia punya rencana untuk sebagian lainnya.
215
00:15:57,942 --> 00:16:00,477
Beberapa hari kemudian, Darkseid mengirim...
216
00:16:00,544 --> 00:16:02,512
"Paradoom" ke Bumi.
217
00:16:03,247 --> 00:16:04,681
Kami tidak punya peluang menang.
218
00:16:06,583 --> 00:16:07,784
Apa itu sakit?
219
00:16:12,756 --> 00:16:14,091
Bagus.
220
00:16:14,158 --> 00:16:15,259
Bahkan tanpa kekuatan,
221
00:16:15,325 --> 00:16:16,626
Clark masih bertarung.
222
00:16:16,693 --> 00:16:18,695
Kau saja yang tidak bisa melakukannya.
223
00:16:29,207 --> 00:16:30,707
John!
224
00:16:44,621 --> 00:16:46,123
Tidak tahu kenapa aku kabur.
225
00:16:47,824 --> 00:16:49,559
Aku sudah melawan orang berengsek
seperti mereka
226
00:16:49,626 --> 00:16:51,996
dan aku selalu bertahan.
227
00:16:52,063 --> 00:16:53,697
Tapi kali ini aku kabur begitu saja.
228
00:16:55,166 --> 00:16:56,566
Kenapa aku melakukan itu?
229
00:16:57,134 --> 00:16:58,035
Kenapa?
230
00:17:05,309 --> 00:17:07,011
Lagipula kau butuh aku buat apa?
231
00:17:07,078 --> 00:17:09,846
Sisa sihir yang kau punya
bekerja sebaik sihirku.
232
00:17:09,914 --> 00:17:11,916
Kami butuh mantra pencari lokasi.
233
00:17:14,352 --> 00:17:16,020
Mantra pencari lokasi?
234
00:17:16,087 --> 00:17:18,622
Dan lalu kalian akan pergi 'kan?
235
00:17:19,857 --> 00:17:20,790
Baiklah.
236
00:17:25,263 --> 00:17:27,265
Aku butuh perlengkapan, duduklah.
237
00:17:27,331 --> 00:17:28,598
Etrigan,
238
00:17:28,665 --> 00:17:30,134
lanjutkan bermalas-malasannya.
239
00:17:31,135 --> 00:17:32,003
Selesai.
240
00:18:21,319 --> 00:18:24,587
Planet Reaper ketiga sudah di permukaan Bumi.
241
00:18:24,654 --> 00:18:26,857
Pemboran ke inti magma sudah dimulai.
242
00:18:27,524 --> 00:18:29,126
Dengan persenjataan itu,
243
00:18:29,193 --> 00:18:30,527
Guardians of Oa
244
00:18:30,593 --> 00:18:32,964
akan terpaksa berlutut di hadapanku,
245
00:18:33,030 --> 00:18:36,367
dan seluruh sektor angkasa akan jadi milikku.
246
00:18:36,434 --> 00:18:39,669
Kenapa ini tidak selesai lebih awal?
247
00:18:39,736 --> 00:18:41,439
Kerusakan pada reaktor Apokolips
248
00:18:41,504 --> 00:18:44,875
- saat serangan dua tahun lalu...
- Seranganmu.
249
00:18:46,143 --> 00:18:47,844
Solusiku bekerja,
250
00:18:47,912 --> 00:18:49,013
tapi daya yang dihasilkan
251
00:18:49,080 --> 00:18:51,115
kurang dari reaktormu yang sebelumnya.
252
00:18:53,384 --> 00:18:54,852
Mungkin mind-molding-ku
253
00:18:53,384 --> 00:18:54,852
{\an8}Mind-molding = Pembentuk/Pencuci Pikiran
254
00:18:54,919 --> 00:18:58,889
tidak sepenuhnya merubahmu
menjadi pelayan yang cakap.
255
00:18:58,956 --> 00:19:02,759
Mungkin kau akan melayaniku lebih baik
sebagai drone tanpa otak.
256
00:19:04,929 --> 00:19:07,064
Aku masih pembantumu yang kompeten,
257
00:19:07,131 --> 00:19:08,265
Lord Darkseid.
258
00:19:10,567 --> 00:19:12,336
Mantan rekanmu, Luthor,
259
00:19:12,403 --> 00:19:14,038
percaya sebaliknya.
260
00:19:15,172 --> 00:19:16,374
Tidak mengejutkan.
261
00:19:16,440 --> 00:19:19,343
Ketertarikan Luthor hanya
menyelamatkan dirinya sendiri.
262
00:19:19,410 --> 00:19:22,679
Aku hanya melakukan tugasku
demi kepuasanmu, Tuanku.
263
00:19:22,746 --> 00:19:26,350
Aku tidak mau ada tundaan lagi.
264
00:19:26,417 --> 00:19:28,085
Lagipula,
265
00:19:28,152 --> 00:19:30,988
penakluk harus menaklukkan.
266
00:19:40,597 --> 00:19:41,765
Hmm.
267
00:19:41,831 --> 00:19:43,666
Kukira akan ada api.
268
00:19:43,733 --> 00:19:46,037
Ada kalau aku kentut.
269
00:19:46,103 --> 00:19:48,272
Kita harus menilai kembali situasinya.
270
00:19:48,339 --> 00:19:50,607
Kumpulkan pasukan kita ke lokasi baru.
271
00:19:50,673 --> 00:19:52,842
Ada kapal lain baru mendarat di Cina.
272
00:19:52,910 --> 00:19:54,412
Tahu mereka ngapain?
273
00:19:54,478 --> 00:19:55,712
Tidak.
274
00:19:55,779 --> 00:19:57,148
Tapi itu tidak mungkin hal bagus.
275
00:19:57,214 --> 00:19:58,581
Kita harus punya strategi ba--
276
00:20:00,284 --> 00:20:02,819
Oh, tidak, ayolah.
277
00:20:02,887 --> 00:20:04,889
Ayo kirim kalian pergi.
278
00:20:11,495 --> 00:20:12,796
Siapa yang aku cari?
279
00:20:13,531 --> 00:20:14,899
Damian Wayne.
280
00:20:15,966 --> 00:20:18,302
Kau gila, teman?
281
00:20:18,369 --> 00:20:21,505
Dan bagaimana bayi kelelawar bisa membantu?
282
00:20:21,571 --> 00:20:22,772
Peduli apa kau?
283
00:20:24,674 --> 00:20:25,842
Oke lah.
284
00:20:41,358 --> 00:20:42,860
Oke,
285
00:20:42,927 --> 00:20:45,795
karena aku tidak ada stok sihir lagi,
286
00:20:45,863 --> 00:20:47,664
aku harus menyulap portal dari awal
287
00:20:47,730 --> 00:20:49,467
yang cukup besar untuk kita semua.
288
00:20:49,533 --> 00:20:51,402
Hmm, sepuluh jam, lempar atau terima.
289
00:20:51,469 --> 00:20:53,670
Oh, dan semua orang harus tetap tinggal
selagi aku melakukannya.
290
00:20:53,736 --> 00:20:55,339
Oh, Ya Tuhan.
291
00:20:55,406 --> 00:20:57,607
- Azarath Metrion Zinthos!
- Raven, jangan, kau terlalu lemah--
292
00:21:07,251 --> 00:21:10,254
Aku... Aku tidak bermaksud
mengartikan apa-apa.
293
00:21:10,321 --> 00:21:13,090
Ketika Lord Darkseid bertanya
apakah aku bisa melakukan pekerjaanmu,
294
00:21:13,157 --> 00:21:15,658
aku jawab, "Mungkin suatu hari nanti" tapi...
295
00:21:15,725 --> 00:21:17,361
Luthor, berhenti merengek.
296
00:21:19,696 --> 00:21:21,132
Lanjutkan laporanmu.
297
00:21:22,199 --> 00:21:23,733
Iya, Batman.
298
00:21:23,800 --> 00:21:25,503
SDA terakhir Bumi
299
00:21:25,569 --> 00:21:27,338
sedang ditransfer ke Apokolips.
300
00:21:27,404 --> 00:21:30,608
Semuanya akan berjalan sesuai jadwal Darkseid.
301
00:21:31,774 --> 00:21:33,544
Um, apa kau tahu kalau
302
00:21:33,611 --> 00:21:36,280
aku termasuk dalam rencana-Nya?
303
00:21:36,347 --> 00:21:40,683
Di masa depan dimana aku hidup
melayani kalian berdua?
304
00:21:40,750 --> 00:21:44,321
Urusanku adalah memastikan
visi Darkseid dieksekusi
305
00:21:44,388 --> 00:21:45,523
agar penguasaannya menyebar
306
00:21:45,589 --> 00:21:47,757
ke setiap sudut galaksi.
307
00:21:49,059 --> 00:21:51,395
Jangan khawatirkan tempatmu
dalam rencana itu.
308
00:21:51,462 --> 00:21:53,830
Pikirkan soal melakukan yang kukatakan.
309
00:21:54,565 --> 00:21:56,534
Tentu, Batman.
310
00:21:56,600 --> 00:21:57,800
Mmm.
311
00:22:20,790 --> 00:22:23,360
Ada penyusup!
312
00:22:23,427 --> 00:22:24,361
Bunuh mereka!
313
00:22:28,332 --> 00:22:29,799
Kau bahagia sekarang?
314
00:22:29,867 --> 00:22:31,135
Ada assassin!
315
00:22:34,804 --> 00:22:36,839
Ada tantangan.
316
00:22:37,341 --> 00:22:38,775
Ngantuk ah.
317
00:22:42,546 --> 00:22:43,480
Ow!
318
00:23:01,831 --> 00:23:03,901
Etrigan the Slayer di sini.
319
00:23:03,968 --> 00:23:06,470
Mati kau. Dan aku.
320
00:23:08,205 --> 00:23:09,273
Kau juga.
321
00:23:11,909 --> 00:23:13,177
Matilah, iblis!
322
00:23:20,551 --> 00:23:21,619
Terserah.
323
00:23:28,926 --> 00:23:30,127
Cukup!
324
00:23:48,312 --> 00:23:49,179
Hai.
325
00:23:51,282 --> 00:23:52,483
Kau.
326
00:23:52,549 --> 00:23:55,486
Damian, tolong dengarkan dia.
327
00:23:57,154 --> 00:23:58,656
Dia kenapa?
328
00:23:58,722 --> 00:24:00,591
Berapa lama lagi waktu
yang kau punya, teman?
329
00:24:00,658 --> 00:24:02,159
Aku tahu kau membenciku,
330
00:24:02,226 --> 00:24:04,395
tapi aku takkan ke sini kalau tidak penting.
331
00:24:09,533 --> 00:24:10,800
Akan kubiarkan kau hidup.
332
00:24:11,201 --> 00:24:12,102
Untuk sekarang.
333
00:24:18,475 --> 00:24:19,977
Aku suka dia.
334
00:24:31,221 --> 00:24:32,356
Ayolah.
335
00:24:37,061 --> 00:24:39,029
Dasar penyihir tidak bersyukur!
336
00:24:39,096 --> 00:24:41,865
- Aku akan balas dendam padamu, anakku!
- Tidak.
337
00:24:41,932 --> 00:24:44,435
- Takkan kubiarkan.
- Lepaskan aku!
338
00:24:44,501 --> 00:24:45,436
Takkan pernah.
339
00:24:47,905 --> 00:24:52,309
Ini hanya masalah waktu sekarang, burung kecil.
340
00:24:53,944 --> 00:24:56,413
Hanya masalah waktu.
341
00:24:58,182 --> 00:25:00,184
Kau takkan keluar dari sini, Ayah.
342
00:25:00,250 --> 00:25:02,553
Aku punya kemauan melakukan yang seharusnya.
343
00:25:08,092 --> 00:25:09,993
Anak kurang ajar!
344
00:25:10,060 --> 00:25:11,195
Kalau kau mati,
345
00:25:11,261 --> 00:25:13,330
aku terjebak di neraka ini.
346
00:25:13,764 --> 00:25:15,032
Bebaskan aku!
347
00:25:15,099 --> 00:25:17,568
Ingat yang kukatakan padamu.
348
00:25:18,302 --> 00:25:19,570
Lepaskan aku
349
00:25:19,636 --> 00:25:22,172
atau akan kubunuh anak itu.
350
00:25:31,014 --> 00:25:32,649
Apa ada cara menyembuhkannya?
351
00:25:35,386 --> 00:25:38,322
Keluarkan Trigon, dan ya,
dia akan sembuh
352
00:25:38,389 --> 00:25:40,257
- tapi...
- Tapi dia akan menghancurkan dunia.
353
00:25:49,266 --> 00:25:50,768
Kau sudah beristirahat?
354
00:25:50,834 --> 00:25:51,902
Sudah cukup.
355
00:25:52,569 --> 00:25:53,570
Kalau begitu ikutlah dengan aku.
356
00:25:56,840 --> 00:25:58,877
Kau juga, Kent.
357
00:25:58,942 --> 00:26:02,212
Aku mau kau lihat dampak
perang ini pada keluargaku.
358
00:26:04,748 --> 00:26:07,684
Mencuri apapun dan
akan kupotong tanganmu.
359
00:26:11,655 --> 00:26:14,691
Oh, aku sungguh suka dia.
360
00:26:20,464 --> 00:26:23,233
Aku sudah takut rencanamu
akan gagal dari awal.
361
00:26:23,300 --> 00:26:26,069
Pasukan tanpa pembunuh
bukanlah pasukan sama sekali.
362
00:26:26,136 --> 00:26:28,038
Tapi Batman percaya padamu.
363
00:26:29,339 --> 00:26:31,275
Kau membuatku kehilangan ayahku.
364
00:26:31,975 --> 00:26:33,410
Dan rekan timku.
365
00:26:37,648 --> 00:26:39,049
Aku takkan memaafkan itu.
366
00:27:05,709 --> 00:27:06,878
Nightwing meyakinkanku
367
00:27:06,945 --> 00:27:09,379
untuk tidak menyuarakan keberatanku.
368
00:27:09,446 --> 00:27:11,982
"Selalu ada resiko dalam perang", katanya.
369
00:27:15,085 --> 00:27:16,720
Dia takkan mengatakan itu lagi.
370
00:27:28,900 --> 00:27:30,902
Kau menggunakan Lazarus Pit.
371
00:27:30,969 --> 00:27:32,236
Kau bilang kau takkan menggunakannya.
372
00:27:33,070 --> 00:27:34,371
Kau sudah janji.
373
00:27:36,306 --> 00:27:38,141
Dia kakakku.
374
00:27:38,208 --> 00:27:40,110
Aku harus mencobanya.
375
00:27:42,914 --> 00:27:44,314
Tapi tidak berhasil.
376
00:27:45,917 --> 00:27:47,084
Kita tidak bisa membiarkan
apa yang sudah terjadi
377
00:27:47,150 --> 00:27:49,453
pada Dick dan yang lainnya sia-sia.
378
00:27:50,354 --> 00:27:51,722
Bantu kami memperbaiki keadaan.
379
00:27:52,389 --> 00:27:53,190
Caranya?
380
00:27:53,257 --> 00:27:54,658
Kau tidak punya kekuatan sekarang.
381
00:27:54,725 --> 00:27:57,194
Kami perlu kau menyadarkan Batman.
382
00:27:57,261 --> 00:27:59,830
Kau bisa memecahkan pemrograman Darkseid.
383
00:27:59,898 --> 00:28:01,131
Kau terlalu melebih-lebihkan
384
00:28:01,198 --> 00:28:03,367
pengaruh yang kupunya terhadap ayahku.
385
00:28:04,234 --> 00:28:06,036
Batman sayang padamu.
386
00:28:07,437 --> 00:28:10,073
Bahkan orang tua yang buruk
sayang pada anak mereka.
387
00:28:10,975 --> 00:28:12,643
Aku harusnya tahu.
388
00:28:12,709 --> 00:28:15,579
Aku di sana saat Bruce tahu
soal kematian Dick.
389
00:28:15,646 --> 00:28:16,813
Itu berdampak padanya.
390
00:28:16,881 --> 00:28:18,181
Itu hampir menyadarkannya.
391
00:28:20,985 --> 00:28:24,521
Ayahku pernah mengatasi pencucian otak ibuku.
392
00:28:24,588 --> 00:28:27,190
Kalau ada yang bisa bertahan
dari pemrograman Darkseid,
393
00:28:27,257 --> 00:28:28,458
ayahlah orangnya.
394
00:28:29,159 --> 00:28:30,427
Jadi kau akan mencobanya?
395
00:28:31,795 --> 00:28:34,197
Ini tanggung jawabku
untuk menyelamatkannya,
396
00:28:34,264 --> 00:28:36,733
atau kecuali, membunuhnya kalau
dia tidak bisa diselamatkan.
397
00:28:39,303 --> 00:28:40,604
Dia akan mau itu.
398
00:28:43,540 --> 00:28:45,742
Tapi satu-satunya cara ke Apokolips
adalah menggunakan boom tube
399
00:28:45,809 --> 00:28:47,311
di LexCorp Tower.
400
00:28:47,377 --> 00:28:49,246
Bagaimana kau mau melakukannya?
401
00:29:05,063 --> 00:29:06,296
Kau semakin parah.
402
00:29:06,363 --> 00:29:08,532
Ugh. Pembicaraan yang bagus.
403
00:29:09,934 --> 00:29:11,268
Sini, biar kubantu.
404
00:29:16,273 --> 00:29:19,242
Lois bilang dia sedang negosiasi
dengan pemimpin mereka.
405
00:29:19,309 --> 00:29:20,577
Dia orang yang ramah,
406
00:29:20,644 --> 00:29:23,014
jadi aku yakin situasinya...
407
00:29:23,081 --> 00:29:24,615
...akan aman.
408
00:29:33,657 --> 00:29:34,725
Serangan bagus.
409
00:29:34,791 --> 00:29:35,860
Belajar dari mana?
410
00:29:36,928 --> 00:29:38,428
Aku anak nakal dari seorang tentara.
411
00:29:38,495 --> 00:29:41,665
Tak ada yang lebih nakal dari aku.
412
00:29:43,901 --> 00:29:46,570
Ya. Ha-ha.
413
00:29:46,637 --> 00:29:47,939
Lois?
414
00:29:48,006 --> 00:29:50,340
- Lois!
- Kelihatannya dia bisa mengatasinya sendiri.
415
00:29:50,407 --> 00:29:52,110
Ayolah, Harley, hajar dia!
416
00:29:52,175 --> 00:29:53,945
Tak ada yang nikmat selain minum dingin
417
00:29:54,012 --> 00:29:55,947
sambil nonton dua cewek cantik berantem 'kan, teman?
418
00:29:56,014 --> 00:29:57,547
Bir?
419
00:29:58,749 --> 00:30:00,350
Pukul wajahnya...
420
00:30:01,085 --> 00:30:02,686
istrinya Clark!
421
00:30:02,753 --> 00:30:04,022
Ugh. Dasar orang Inggris.
422
00:30:04,088 --> 00:30:05,155
Dasar orang Australia.
423
00:30:05,222 --> 00:30:06,891
- Dasar Inggris.
- Dasar napi.
424
00:30:06,958 --> 00:30:08,059
- Dasar banci.
- Dasar banci.
425
00:30:08,126 --> 00:30:09,660
Lakukan yang terbaik, Sayang!
426
00:30:16,233 --> 00:30:17,300
Ha-ha!
427
00:30:20,370 --> 00:30:21,738
Kau pasti bercanda.
428
00:30:21,805 --> 00:30:23,240
Selalu!
429
00:30:23,306 --> 00:30:25,342
Harley, ayolah!
430
00:30:44,428 --> 00:30:47,798
Aku rasa aku mencabut tato puddy.
431
00:30:49,232 --> 00:30:51,234
Ooh!
432
00:30:55,873 --> 00:30:57,507
Bagus sekali, Cantik!
433
00:30:57,574 --> 00:30:59,810
Dan sang pemenang
sekaligus sang juara baru,
434
00:30:59,877 --> 00:31:01,578
Lois Lane yang cantik!
435
00:31:06,750 --> 00:31:08,953
Captain Boomerang siap melayani.
436
00:31:09,020 --> 00:31:10,587
Apa aku sudah bilang kalau aku, uh,
437
00:31:10,654 --> 00:31:12,823
"bagian bawah"-ku cukup tegang,
tahu maksudku?
438
00:31:14,491 --> 00:31:16,793
Tidak artinya tidak, Boomerang!
439
00:31:17,895 --> 00:31:18,896
Baiklah.
440
00:31:18,963 --> 00:31:20,831
Kelihatannya kita sepakat.
441
00:31:20,898 --> 00:31:22,632
Dengar, semuanya!
442
00:31:22,699 --> 00:31:25,069
Sekarang kita akan temui Lex Luthor
443
00:31:25,136 --> 00:31:28,005
di bentengnya.
444
00:31:28,072 --> 00:31:29,272
Jadi minumlah,
445
00:31:29,339 --> 00:31:31,175
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya yang terhormat
446
00:31:31,241 --> 00:31:33,211
dari Suicide Squad,
447
00:31:33,276 --> 00:31:35,245
karena besok
448
00:31:35,312 --> 00:31:38,149
kita rebut kembali planet ini!
449
00:31:45,957 --> 00:31:47,724
Kenapa kau selalu memimpin dengan dagumu?
450
00:31:47,791 --> 00:31:49,994
Aku belajar dari yang terbaik.
451
00:31:51,695 --> 00:31:52,629
Ow!
452
00:31:56,666 --> 00:31:58,970
Oh, sial, itu mantanku.
453
00:31:59,036 --> 00:32:00,303
Kau dan Harley?
454
00:32:01,072 --> 00:32:02,272
Menjijikan.
455
00:32:02,339 --> 00:32:03,774
Apa aku terlihat gila?
456
00:32:12,415 --> 00:32:14,584
Bagaimana Amanda Waller membiarkan
orang gila sepertimu
457
00:32:14,651 --> 00:32:16,486
menjadi pemimpin Squad?
458
00:32:17,121 --> 00:32:19,289
Gampang. Dia mati.
459
00:32:19,356 --> 00:32:20,590
Kanker!
460
00:32:28,765 --> 00:32:31,301
Maaf. Itu mekanisme pertahanan.
461
00:32:32,769 --> 00:32:34,138
King Shark
462
00:32:34,205 --> 00:32:35,639
adalah hiu.
463
00:32:37,707 --> 00:32:40,310
Seminggu setelah itu, puddin'-ku mati.
464
00:32:40,377 --> 00:32:42,345
Berkat Batman baru,
465
00:32:42,412 --> 00:32:44,916
yang tidak asik.
466
00:32:45,649 --> 00:32:46,817
Jadi, aku dan band
467
00:32:46,884 --> 00:32:49,586
bunuh diriku memutuskan untuk freelance.
468
00:32:49,653 --> 00:32:51,655
Kami mengamil bagian kami
dari kereta suplai Luthor
469
00:32:51,721 --> 00:32:53,590
sejak malapetaka ini mulai.
470
00:32:54,791 --> 00:32:57,028
Kami Robin Hood sungguhan.
471
00:32:57,094 --> 00:33:00,463
Mencuri dari yang kaya dan
menjual ke yang miskin.
472
00:33:00,530 --> 00:33:01,966
"Memberi ke yang miskin."
473
00:33:02,699 --> 00:33:03,466
Huh?
474
00:33:03,533 --> 00:33:04,801
Salah ah itu.
475
00:33:05,802 --> 00:33:07,305
Punya tempat yang lebih privasi?
476
00:33:07,370 --> 00:33:08,772
Kalian perlu melihat ini.
477
00:33:08,839 --> 00:33:10,274
Ruanganku.
478
00:33:10,340 --> 00:33:14,245
Kita akan bicarakan semuanya sambil
minum miras terbaikku.
479
00:33:14,312 --> 00:33:15,947
Ini baru yang aku mau.
480
00:33:18,582 --> 00:33:20,417
Tidak! Aku takkan membiarkanmu!
481
00:33:20,483 --> 00:33:21,953
Takkan pernah!
482
00:33:24,021 --> 00:33:25,822
Kurasa aku butuh waktu sebentar.
483
00:33:25,890 --> 00:33:27,691
Ada tempat kami bisa istirahat?
484
00:33:27,757 --> 00:33:31,095
Oh, itu kah sebutan kids jaman now?
485
00:33:33,530 --> 00:33:35,599
Cheetah akan menunjukkan ruangannya.
486
00:33:35,665 --> 00:33:37,367
Aku tidak suka anak-anak.
487
00:33:37,434 --> 00:33:39,070
Tangan mereka gatelan.
488
00:33:49,881 --> 00:33:52,549
Diam.
489
00:33:56,220 --> 00:33:57,687
Maaf.
490
00:33:57,754 --> 00:34:00,091
Terkadang dia bicara sangat kencang
jadi aku harus menjawabnya.
491
00:34:01,859 --> 00:34:03,526
Kau mungkin berpikir aku lemah.
492
00:34:04,362 --> 00:34:05,695
Raven,
493
00:34:05,762 --> 00:34:07,831
kau satu dari orang terkuat yang kukenal.
494
00:34:12,502 --> 00:34:14,537
Jadi, bagaimana bisa kau berakhir bersama Kent?
495
00:34:15,805 --> 00:34:17,641
Kau pergi dan aku sendirian.
496
00:34:20,344 --> 00:34:22,079
Aku mau mengakhiri rasa sakitnya.
497
00:34:46,436 --> 00:34:48,471
Maaf aku tidak ikut denganmu.
498
00:34:50,807 --> 00:34:51,943
Saat aku memintamu bergabung padaku
499
00:34:52,009 --> 00:34:54,145
dalam memimpin League of Assassins,
500
00:34:54,211 --> 00:34:56,746
aku tidak melakukannya
karena kau petarung yang handal,
501
00:34:57,348 --> 00:34:58,215
aku...
502
00:34:59,649 --> 00:35:01,085
Aku suka padamu.
503
00:35:02,320 --> 00:35:04,521
Kalau kau tidak menolaknya,
kau membuat keputusan yang benar.
504
00:35:05,622 --> 00:35:07,524
Bukan itu alasannya.
505
00:35:07,590 --> 00:35:10,094
Aku pergi karena ayahku mau membunuhmu.
506
00:35:11,195 --> 00:35:12,595
Setelah semuanya,
507
00:35:12,662 --> 00:35:14,131
aku tidak bisa mengambil resiko itu.
508
00:35:33,583 --> 00:35:36,087
Mesin Darkseid sudah aktif di Congo,
509
00:35:36,153 --> 00:35:39,023
Cina, dan pesisir England.
510
00:35:39,756 --> 00:35:42,159
Benda apa itu?
511
00:35:42,226 --> 00:35:45,029
Mereka mengirim magma Bumi
ke markas Darkseid.
512
00:35:46,163 --> 00:35:48,899
Jadi benda-benda ini harus dihancurkan.
513
00:35:48,966 --> 00:35:50,901
Itu solusi sementara.
514
00:35:50,968 --> 00:35:53,037
Kita harus meledakkan Apokolips.
515
00:35:53,670 --> 00:35:55,638
Oh, itu saja?
516
00:35:55,705 --> 00:35:56,874
Gampang atuh.
517
00:35:56,941 --> 00:35:59,143
Kita tidak bisa asal melakukan ini.
518
00:35:59,210 --> 00:36:02,446
Di Apokolips, Darkseid punya Paradoom.
519
00:36:02,512 --> 00:36:05,149
Parademon yang diperbarui
dengan DNA Superman,
520
00:36:06,183 --> 00:36:07,650
seperti Doomsday.
521
00:36:07,717 --> 00:36:09,420
Jangan terbawa emosi, Sayang.
522
00:36:09,487 --> 00:36:12,589
Kita harus menggiring mereka keluar dari
Apokolips supaya punya peluang menang.
523
00:36:13,623 --> 00:36:14,992
Untuk melakukan itu,
kita berencana melakukan
524
00:36:15,059 --> 00:36:18,496
serangan berkelanjutan di dua mesin.
525
00:36:18,561 --> 00:36:19,796
Itu akan menyebabkan Paradoom
526
00:36:19,864 --> 00:36:22,532
dikirim ke Bumi sebagai bala bantuan.
527
00:36:22,599 --> 00:36:24,135
Kenapa tidak menyerang ketiganya?
528
00:36:25,403 --> 00:36:29,073
Kita tidak punya cukup orang.
529
00:36:29,140 --> 00:36:32,609
Jika kedua tim membuat kerusakan yang
cukup parah, kita akan baik-baik saja.
530
00:36:32,675 --> 00:36:35,712
Gerbang boom tube ada di LexCorp Tower.
531
00:36:38,648 --> 00:36:40,583
Itu bagian kita.
532
00:36:40,650 --> 00:36:41,986
Kita ambil alih tower.
533
00:36:42,053 --> 00:36:44,687
Tim penyerang kita pergi ke Apokolips,
534
00:36:44,754 --> 00:36:46,790
memperparah generator dayanya,
535
00:36:46,857 --> 00:36:48,225
memutar balik boom tube,
536
00:36:48,292 --> 00:36:50,494
membawa semua Paradoom kembali ke Apokolips,
537
00:36:50,560 --> 00:36:52,229
lalu kita keluar sebelum meledak.
538
00:36:53,264 --> 00:36:56,599
Gampang ah, suwer deh. Ha-ha!
539
00:36:56,666 --> 00:36:59,702
King Shark adalah hiu.
540
00:36:59,769 --> 00:37:02,572
Apa kau melupakan satu detil kecil,
541
00:37:02,639 --> 00:37:04,808
bernamakan Darkseid?
542
00:37:04,875 --> 00:37:07,378
Si "Bir hangat, keripik basah" ini benar.
543
00:37:07,445 --> 00:37:09,113
Kita tak bisa melawannya.
544
00:37:09,180 --> 00:37:10,514
Tak ada yang bisa.
545
00:37:10,580 --> 00:37:12,349
Darkseid akan pergi ke Oa.
546
00:37:12,416 --> 00:37:14,518
Kita mulai setelah dia pergi.
547
00:37:14,584 --> 00:37:18,155
Saat kita di Apokolips, kita tutup portalnya
supaya dia tidak bisa kembali.
548
00:37:18,222 --> 00:37:21,025
Tanpa Apokolips, dia tidak bisa menghancurkan Bumi.
549
00:37:21,892 --> 00:37:23,693
Bagaimana kau tahu dia akan pergi?
550
00:37:23,760 --> 00:37:26,130
Kau mencuri buku hariannya?
551
00:37:26,197 --> 00:37:29,300
Aku punya narasumber di kemah Darkseid
bernama "Sleeper."
552
00:37:29,366 --> 00:37:32,903
Dia memberiku informasi selama berbulan-bulan.
553
00:37:32,970 --> 00:37:34,972
Pantas saja kau dan Kent menikah.
554
00:37:35,973 --> 00:37:38,342
Kalian berdua bodoh.
555
00:37:38,409 --> 00:37:40,277
Darkseid memainkan kalian.
556
00:37:40,344 --> 00:37:42,012
Atau Batman memainkan kalian.
557
00:37:42,079 --> 00:37:43,613
Informasi dari narasumber Lois
558
00:37:43,680 --> 00:37:47,118
menuntun kita ke setiap kemenangan
sejak penaklukan dua tahun lalu.
559
00:37:47,184 --> 00:37:50,287
Kau punya konsep "kemenangan" aneh, teman.
560
00:37:50,354 --> 00:37:53,924
Inti cair planet ini akan lenyap dalam seminggu.
561
00:37:53,991 --> 00:37:56,560
Habis itu game over kita
562
00:37:56,626 --> 00:38:00,663
Aku tahu rencana ini memiliki risiko astronomi
dan peluang yang mustahil,
563
00:38:00,730 --> 00:38:02,099
tapi kita kehabisan waktu.
564
00:38:04,935 --> 00:38:08,606
Blah, blah, blah. Ayo lakukan ini!
565
00:38:18,282 --> 00:38:20,750
Hai, kami butuh van-mu.
566
00:38:29,026 --> 00:38:31,095
Ah, menjijikan.
567
00:38:42,339 --> 00:38:43,706
Yeah, hari yang indah.
568
00:38:48,212 --> 00:38:50,114
Temanku diserang preman.
569
00:38:50,181 --> 00:38:52,116
Kami sudah membunuhnya. Yup.
570
00:38:52,183 --> 00:38:54,251
Ya, Tuan Bob. Itu benar.
571
00:38:54,318 --> 00:38:56,587
Aku harus bawa temanku ke dokter.
Bagaimana kabarmu?
572
00:38:56,654 --> 00:38:57,720
Bisa kita pergi?
573
00:39:07,198 --> 00:39:09,633
Lord Darkseid, laporan mengindikasi
574
00:39:09,699 --> 00:39:11,734
kebanyakan Lantern sudah tumbang.
575
00:39:11,801 --> 00:39:12,870
Bagus.
576
00:39:14,038 --> 00:39:17,474
Aku pergi untuk mengklaim Oa
atas kerajaanku.
577
00:39:17,541 --> 00:39:19,610
Perlawanan yang tersisa
578
00:39:19,677 --> 00:39:21,844
takkan jadi masalah.
579
00:39:23,981 --> 00:39:25,983
Jangan ganggu aku.
580
00:39:27,551 --> 00:39:28,818
Iya, Master.
581
00:39:47,938 --> 00:39:50,441
Sleeper. Darkseid sudah pergi.
582
00:39:50,507 --> 00:39:53,143
Aku mengirimkan sinyal untuk menyerang mesin.
583
00:39:54,511 --> 00:39:56,213
Tim Cina sudah menyerang.
584
00:40:06,056 --> 00:40:08,325
Tim Laut Utara sudah menyerang.
585
00:40:08,392 --> 00:40:10,561
Orchid bersama mereka, John.
586
00:40:10,628 --> 00:40:13,864
Aku penasaran dia pergi ke mana
setelah mengeluarkanu dari rumah itu.
587
00:40:35,586 --> 00:40:37,054
Kenapa pemberontak bisa
588
00:40:37,121 --> 00:40:39,590
melakukan serangan ini pada reaper kita?
589
00:40:39,657 --> 00:40:40,991
Mana aku tahu.
590
00:40:41,058 --> 00:40:44,061
Aku tidak bertugas menjaga keamanan di Bumi.
591
00:40:44,128 --> 00:40:45,795
Bukankah itu tugasmu?
592
00:40:46,664 --> 00:40:48,299
Hmm.
593
00:40:48,365 --> 00:40:50,301
Aku mengatakan itu dengan segala hormat.
594
00:40:53,170 --> 00:40:55,506
Bersiap untuk mentransport Paradoom.
595
00:40:57,074 --> 00:40:58,509
Sesuai perintahmu.
596
00:41:00,077 --> 00:41:01,478
Ada apa?
597
00:41:01,545 --> 00:41:03,113
Aku tidak mendapat sinyal kalau Paradoom
598
00:41:03,180 --> 00:41:04,748
telah meninggalkan Apokolips.
599
00:41:04,814 --> 00:41:06,650
- Bencana lain.
- Damian.
600
00:41:06,717 --> 00:41:07,985
Kita harusnya menunggu,
601
00:41:08,052 --> 00:41:09,386
kita harusnya mengumpulkan pasukan ketiga.
602
00:41:09,453 --> 00:41:10,621
Ini salahku.
603
00:41:10,688 --> 00:41:11,821
Akan kuatasi ini.
604
00:41:21,432 --> 00:41:22,800
Kau di sini?
605
00:41:22,866 --> 00:41:26,337
Aku mampir untuk membahas
pupuk dan teman-temannya.
606
00:41:33,143 --> 00:41:35,446
Kau di sana rupanya, Swampy.
607
00:41:35,512 --> 00:41:38,949
Kau lebih bijaksana dari yang kukira.
608
00:41:39,016 --> 00:41:41,752
Bukan kualitas standar, aku rasa.
609
00:41:41,819 --> 00:41:44,288
Suatu hari nanti, Constantine.
610
00:41:44,355 --> 00:41:45,589
Suatu hari.
611
00:41:45,656 --> 00:41:47,257
Sudah mau pergi?
612
00:41:47,324 --> 00:41:48,926
Tapi ketahui saja bahwa benda ini di sini
613
00:41:48,992 --> 00:41:51,528
akan menjadi kematian The Green-mu
yang berharga.
614
00:41:58,102 --> 00:41:59,236
Benda itu...
615
00:41:59,303 --> 00:42:02,272
mencuri hati planet?
616
00:42:02,339 --> 00:42:06,276
Dan kau, salad berjalan,
kau tidak sadar 'ya?
617
00:42:06,343 --> 00:42:09,780
Cuma senang separuh manusia
di planet mati, eh?
618
00:42:09,847 --> 00:42:13,283
Manusia mendapatkan takdir mereka.
619
00:42:13,350 --> 00:42:16,420
Berdasarkan logika itu,
The Green juga akan mati.
620
00:42:16,487 --> 00:42:19,156
Seperti manusia, The Green juga
punya urusannya sendiri.
621
00:42:19,223 --> 00:42:22,659
dan, oh, buruk sekali, hukuman mati.
622
00:42:24,495 --> 00:42:26,397
The Green
623
00:42:26,463 --> 00:42:29,666
takkan mati!
624
00:42:41,211 --> 00:42:43,347
Swampy cukup kesal.
625
00:42:43,414 --> 00:42:46,083
Dengan begitu Paradoom akan turun ke Bumi.
626
00:42:48,485 --> 00:42:49,653
Berhasil.
627
00:42:49,720 --> 00:42:50,889
Harley, giliranmu.
628
00:42:50,954 --> 00:42:52,456
Yahtzee!
629
00:42:53,056 --> 00:42:54,324
Dan keluar.
630
00:42:55,526 --> 00:42:57,327
Tak ada lagi perencanaan,
631
00:42:57,394 --> 00:42:58,529
saatnya bertindak.
632
00:43:02,499 --> 00:43:05,469
Apakah tidak ada akhir
pada antek-antek ini?
633
00:43:28,025 --> 00:43:30,862
♪ Kalau kau senang dan kau tahu
Pukul kepala ♪
634
00:43:32,729 --> 00:43:34,364
♪ Kalau kau senang dan kau tahu
Pukul kepala ♪
635
00:43:34,431 --> 00:43:35,934
♪ Kalau kau senang dan kau tahu ♪
636
00:43:35,999 --> 00:43:37,936
♪ Maka wajahmu akan menunjukkannya ♪
637
00:43:38,001 --> 00:43:39,336
♪ Kalau kau senang dan kau tahu
Pukul kepala ♪
638
00:43:45,309 --> 00:43:46,743
♪ Kalau kau senang dan kau tahu ♪
639
00:43:46,810 --> 00:43:48,880
♪ Dan kau mau banget tahu ♪
640
00:43:48,947 --> 00:43:52,015
♪ Kalau kau senang dan kau tahu
Pecahkan otak ♪
641
00:43:54,718 --> 00:43:55,752
Bos terbaik.
642
00:43:59,823 --> 00:44:02,059
King Shark adalah hiu.
643
00:44:07,866 --> 00:44:10,000
Aku perlu rokok.
644
00:44:16,840 --> 00:44:18,575
Azarath Metrion Zinthos!
645
00:44:22,846 --> 00:44:24,214
Beristirahatlah dengan tenang, Shiva.
646
00:44:34,458 --> 00:44:37,160
Kami mengirim Paradoom
untuk membantu kalian!
647
00:44:37,227 --> 00:44:39,730
Tapi, Pak, mereka memakan semuanya!
648
00:44:45,870 --> 00:44:48,138
HR akan sangat marah.
649
00:45:05,355 --> 00:45:06,958
Ah, kita malah duduk bebek di sini.
650
00:45:07,025 --> 00:45:08,692
Aku suka bebek.
651
00:45:09,293 --> 00:45:11,128
Tim terburuk.
652
00:45:11,194 --> 00:45:12,763
Gerbang boom tube di sana.
653
00:45:12,829 --> 00:45:14,866
Satu lantai di atas.
Tidak ada tangga.
654
00:45:14,933 --> 00:45:16,633
Lewat sini. Terus bergerak, geng.
655
00:45:18,068 --> 00:45:20,170
Kau bilang ini akan sulit.
656
00:45:20,237 --> 00:45:22,105
Ini tidak sulit.
657
00:45:29,914 --> 00:45:33,116
Kurasa kalian tidak punya izin yang tepat.
658
00:45:34,018 --> 00:45:35,752
Ah, sial.
659
00:45:41,059 --> 00:45:42,326
Damian!
660
00:45:52,803 --> 00:45:54,838
Takkan ada yang menangisi kepergianmu!
661
00:45:56,773 --> 00:45:58,141
Raven, jangan!
662
00:45:58,208 --> 00:46:00,044
Tetaplah dalam kendali.
663
00:46:11,622 --> 00:46:14,524
Bisakah semua orang berhenti
berusaha membunuh Luthor?
664
00:46:14,591 --> 00:46:15,459
Kita membutuhkannya.
665
00:46:15,525 --> 00:46:17,561
Dia seorang kolaborator.
666
00:46:17,628 --> 00:46:18,729
Terlalu benar.
667
00:46:18,795 --> 00:46:20,597
Biar kuselesaikan ini.
668
00:46:21,298 --> 00:46:22,633
Ayolah,
669
00:46:22,699 --> 00:46:24,869
aku dikepung dan pertarungan berakhir.
670
00:46:24,936 --> 00:46:26,536
Aku harus membuat pilihan.
671
00:46:26,603 --> 00:46:28,805
Sejak itu aku selalu membantu Lois.
672
00:46:29,806 --> 00:46:31,808
Kau Sleeper?
673
00:46:31,876 --> 00:46:33,077
Dia pengkhianat
674
00:46:33,143 --> 00:46:34,879
yang merubah pihak saat sesuai dengannya.
675
00:46:34,946 --> 00:46:37,882
Apa yang membuatmu berpikir
dia takkan melakukannya lagi?
676
00:46:37,949 --> 00:46:42,020
Karena kalian membutuhkanku
dan kalian tidak punya banyak waktu.
677
00:46:42,086 --> 00:46:43,921
Batman takkan membiarkannya.
678
00:46:52,030 --> 00:46:53,965
Kekejian!
679
00:46:54,032 --> 00:46:56,433
Kalian takkan
680
00:46:56,500 --> 00:46:58,769
menang!
681
00:47:10,915 --> 00:47:12,716
Reaper Congo hancur.
682
00:47:12,783 --> 00:47:16,687
Pusatkan pasukan
di reaper Laut Utara dan Tembok Besar.
683
00:47:44,148 --> 00:47:45,649
Shazam!
684
00:47:58,829 --> 00:48:00,697
Kau akan mengatasinya 'kan?
685
00:48:02,332 --> 00:48:04,902
Kalau ayahku mengambil alih.
686
00:48:04,969 --> 00:48:07,972
Kau ingin aku menambahkan jiwamu
ke dalam buku besarku?
687
00:48:09,272 --> 00:48:10,707
Mantranya harus...
688
00:48:11,209 --> 00:48:12,342
yang berbahaya.
689
00:48:12,409 --> 00:48:14,578
Tubuhku harus lebih dari mati.
690
00:48:20,118 --> 00:48:23,487
Belati terkutuk terakhir dari Ostova.
691
00:48:23,553 --> 00:48:26,057
Bagus. Itu akan bekerja.
692
00:48:26,124 --> 00:48:27,357
Tetap jaga Ayah di kandangnya
693
00:48:27,424 --> 00:48:29,359
dan kita takkan perlu pakai cara itu.
694
00:48:30,393 --> 00:48:31,595
Aku kuat.
695
00:48:32,262 --> 00:48:33,430
Aku bisa melakukannya.
696
00:48:44,674 --> 00:48:46,443
Pakaian ini agak pengap.
697
00:48:46,510 --> 00:48:48,779
Say, kau pakai dua lapis pakaian
di musim panas.
698
00:48:48,845 --> 00:48:49,846
Kau akan baik-baik saja.
699
00:48:50,847 --> 00:48:52,749
Pekerjaan terbaikku.
700
00:48:52,816 --> 00:48:54,518
Menembakkan misil terinfusi Kryptonite
701
00:48:54,584 --> 00:48:56,854
dan peluru ledak.
702
00:48:56,921 --> 00:48:59,322
Cocok untuk Paradoom.
703
00:48:59,389 --> 00:49:01,491
Tapi kau membuatnya
untuk membunuh suamiku.
704
00:49:01,558 --> 00:49:03,961
Aku bisa bilang apa, aku punya masalah.
705
00:49:06,429 --> 00:49:08,431
Itu banyak sekali Kryptonite.
706
00:49:33,090 --> 00:49:34,391
Kami akan tahan garis ini.
707
00:49:35,059 --> 00:49:36,359
Lois, kau...
708
00:49:36,426 --> 00:49:39,362
Ada yan harus memastikan
portalnya tetap tertutup.
709
00:49:39,429 --> 00:49:40,932
- Tapi kau harus...
- Hei...
710
00:49:41,665 --> 00:49:42,967
kita selesaikan ini bersama.
711
00:49:45,402 --> 00:49:47,104
Aku mencintaimu, Lois Lane.
712
00:49:48,471 --> 00:49:49,539
Aku tahu.
713
00:49:52,210 --> 00:49:53,945
Sekarang, pergilah selamatkan dunia.
714
00:49:54,011 --> 00:49:55,980
Menyentuh.
715
00:49:56,047 --> 00:49:59,217
Sekarang, bisa kita pergi
sebelum aku berubah pikiran?
716
00:49:59,283 --> 00:50:01,484
Kenapa kau masih di sini, John?
717
00:50:01,551 --> 00:50:04,387
Entahlah, Clarkie.
718
00:50:04,454 --> 00:50:06,991
Kurasa aku mau tahu bagaimana jalannya ini.
719
00:50:12,362 --> 00:50:13,998
Pulanglah kepadaku, Smallville.
720
00:50:31,781 --> 00:50:34,118
Itu akan membantu kita berbaur,
721
00:50:34,185 --> 00:50:36,020
tapi kusarankan kita tetap bergerak.
722
00:50:44,761 --> 00:50:46,396
Luthor, ada penggunaan portal
723
00:50:46,463 --> 00:50:48,565
tanpa izin di LexCorp.
724
00:50:48,632 --> 00:50:50,533
Aku mau penjelasan.
725
00:50:50,600 --> 00:50:52,236
Hanya lonjakan listrik, Batman.
726
00:50:52,303 --> 00:50:54,205
Bukan apa-apa, sudah kuatasi.
727
00:50:54,272 --> 00:50:55,907
Hidup Darkseid.
728
00:50:57,208 --> 00:50:59,143
Jadi, kau akhirnya memutuskan
729
00:50:59,210 --> 00:51:02,113
untuk menunjukkan sifat pengkhianatmu.
730
00:51:02,179 --> 00:51:05,049
Lord Darkseid akan membunuhmu perlahan.
731
00:51:09,287 --> 00:51:12,555
Kurasa aku ada di pihakmu sepenuhnya sekarang.
732
00:51:13,423 --> 00:51:14,859
Yay, tim.
733
00:51:58,402 --> 00:51:59,703
Lord Darkseid,
734
00:51:59,769 --> 00:52:01,805
maaf atas gangguannya.
735
00:52:01,872 --> 00:52:05,443
Aku percaya ini penting, Batman.
736
00:52:05,508 --> 00:52:08,645
Ada akses boom tube tanpa izin dari LexCorp.
737
00:52:09,447 --> 00:52:11,082
Di hari yang cerah,
738
00:52:11,815 --> 00:52:13,550
di malam yang kelam...
739
00:52:16,988 --> 00:52:20,925
Jadi, Luthor memvalidasi kerisauanmu.
740
00:52:20,992 --> 00:52:23,928
Tidak ada kejahatan yang kabur dari pandanganku.
741
00:52:23,995 --> 00:52:26,629
Kirim Furies untuk menangkap penyerbu.
742
00:52:26,696 --> 00:52:29,632
Aku sendiri yang akan mengatasi mereka.
743
00:52:29,699 --> 00:52:32,535
Biarkan yang menyembah kekuatan jahat...
744
00:52:32,602 --> 00:52:33,904
Dan juga,
745
00:52:33,971 --> 00:52:36,773
teleportasikan satu porsi magma Bumi ke sini.
746
00:52:36,840 --> 00:52:39,110
Aku mau memperjelas tujuan.
747
00:52:39,176 --> 00:52:41,112
Waspadalah terhadap kekuatanku...
748
00:52:42,113 --> 00:52:43,713
Sesuai permintaanmu.
749
00:52:52,423 --> 00:52:54,557
Cahaya Green Lantern!
750
00:54:10,534 --> 00:54:11,734
Diana.
751
00:54:12,836 --> 00:54:14,972
Aku sangat minta maaf ini terjadi padamu.
752
00:54:16,107 --> 00:54:17,208
Pada kalian semua.
753
00:54:23,547 --> 00:54:26,450
Harus kukatakan, aku tidak suka
penampilan barumu, Say.
754
00:54:26,517 --> 00:54:28,185
Membuatmu terlihat haus memunuh.
755
00:54:40,697 --> 00:54:43,267
Kori, in aku!
756
00:54:43,334 --> 00:54:44,634
Kau sedang dikendalikan!
757
00:54:46,769 --> 00:54:48,973
Azarath Metrion Zinthos!
758
00:55:32,849 --> 00:55:34,285
Oh, sial.
759
00:55:38,489 --> 00:55:39,789
Santailah, Tuan Puteri.
760
00:55:43,726 --> 00:55:46,696
Akhirnya, sebuah tantangan.
761
00:55:51,468 --> 00:55:52,735
Lama banget dah.
762
00:55:52,802 --> 00:55:55,139
Aku suka muncul dengan pesona.
763
00:56:55,599 --> 00:56:57,268
Dengan begitu berakhirlah sudah.
764
00:57:03,540 --> 00:57:05,876
Rasku sudah berakhir.
765
00:57:06,944 --> 00:57:08,879
Aku tidak menyesali apapun.
766
00:57:11,781 --> 00:57:13,951
Ini menyenangkan.
767
00:57:20,457 --> 00:57:22,926
Kalian takkan bertahan lama.
768
00:57:22,993 --> 00:57:25,696
Kalian tidak punya petarung sejati.
769
00:57:25,763 --> 00:57:27,731
Kau benar, Tuan Puteri.
770
00:57:27,797 --> 00:57:29,433
Kami butuh petarung sejati.
771
00:57:37,241 --> 00:57:40,544
Oh, ternyata sihir lama.
772
00:57:40,611 --> 00:57:42,413
Tetap berhasil kok.
773
00:57:45,115 --> 00:57:47,384
Dengarkan aku, Wonder Woman dari Justice League.
774
00:57:47,451 --> 00:57:50,120
Kau adalah paragon bagi para petarung
selama berabad-abad,
775
00:57:50,187 --> 00:57:52,489
bukan antek Darkseid.
776
00:57:52,556 --> 00:57:54,491
Bebaslah, sekarang!
777
00:58:04,668 --> 00:58:06,470
Aku...
778
00:58:06,537 --> 00:58:08,372
Diana dari Themyscira.
779
00:58:09,106 --> 00:58:10,941
Putri Hippolyta.
780
00:58:12,776 --> 00:58:15,112
Aku mengikuti Old Gods
781
00:58:15,179 --> 00:58:18,315
dan takkan pernah lagi tunduk pada New Gods.
782
00:58:19,550 --> 00:58:20,951
Mau melakukan penghormatan?
783
00:58:35,299 --> 00:58:38,335
Ada terowongan di belakang kalian
yang menuju generator daya.
784
00:58:39,770 --> 00:58:41,071
Serahkan mereka padaku.
785
00:58:43,407 --> 00:58:46,143
Jangan menahan apa yang terjadi
padaku selanjutnya, teman-teman.
786
00:59:10,634 --> 00:59:13,837
Selalu simpan yang terbaik untukmu, Lexy.
787
00:59:13,904 --> 00:59:14,972
Lex...
788
00:59:23,213 --> 00:59:25,382
Nah, itu masalah.
789
00:59:25,449 --> 00:59:27,151
Supaya Clark dan tim punya peluang menang,
790
00:59:27,217 --> 00:59:30,020
monster-monster itu tidak boleh
kembali ke Apokolips.
791
00:59:30,087 --> 00:59:31,588
Kita harus menahan mereka.
792
00:59:32,891 --> 00:59:34,291
Kalau begitu untuk yang terakhir kalinya.
793
00:59:36,026 --> 00:59:38,695
King Shark adalah hiu.
794
00:59:38,762 --> 00:59:41,432
Bersiaplah, Suicide Squaddies.
795
00:59:42,499 --> 00:59:43,967
Hari ini adalah hari
796
00:59:44,034 --> 00:59:46,203
dimana kita mendapatkan nama kita!
797
00:59:57,614 --> 00:59:59,583
Oh, sial.
798
01:00:01,084 --> 01:00:02,519
Ya Tuhan.
799
01:00:43,694 --> 01:00:46,263
Barry? Barry!
800
01:00:46,330 --> 01:00:48,332
Clark.
801
01:00:49,366 --> 01:00:50,567
Kami kira kau sudah mati.
802
01:00:50,634 --> 01:00:53,070
Aku ber-phase saat Omega Beam mengenaiku.
803
01:00:53,136 --> 01:00:55,439
Reaktor Apokolips rusak.
804
01:00:55,506 --> 01:00:58,475
Mengubahku menjadi suku cadang pengganti.
805
01:00:58,542 --> 01:00:59,543
Buat phase-ku berhenti.
806
01:01:00,979 --> 01:01:03,046
Kau harus buat aku berhenti.
807
01:01:03,113 --> 01:01:04,181
Biar aku saja.
808
01:01:06,717 --> 01:01:07,784
Tidurlah, teman.
809
01:01:16,159 --> 01:01:17,394
Dia yang menyebabkannya,
810
01:01:18,262 --> 01:01:19,931
Flashpoint.
811
01:01:19,998 --> 01:01:22,199
Apa yang kau bicarakan?
812
01:01:22,266 --> 01:01:24,268
Kalau dia tidak kembali ke masa lalu
menyelamatkan ibunya,
813
01:01:24,334 --> 01:01:26,169
Darkseid takkan ada di sini.
814
01:01:26,236 --> 01:01:28,572
Tapi kalau Flash adalah generator daya...
815
01:01:28,639 --> 01:01:30,975
tidak ada generator yang harus diledakkan.
816
01:01:31,041 --> 01:01:33,644
Jadi kita tidak bisa mencegah Darkseid kembali.
817
01:01:35,212 --> 01:01:36,280
Kalau begitu ayo.
818
01:01:37,481 --> 01:01:40,217
Sudah terlalu jauh untuk putar balik.
819
01:01:40,284 --> 01:01:42,119
Kita terus maju.
820
01:01:42,185 --> 01:01:44,187
Apa rencanamu, Constantine?
821
01:01:44,856 --> 01:01:46,156
Sihir.
822
01:01:46,223 --> 01:01:47,791
Kau takkan mengerti.
823
01:01:49,861 --> 01:01:51,295
Aku benci sihir.
824
01:02:19,156 --> 01:02:20,892
King Shark...
825
01:02:20,959 --> 01:02:24,528
adalah hiu!
826
01:02:34,104 --> 01:02:35,439
Ayolah, berengsek.
827
01:02:35,505 --> 01:02:37,407
Hei, kau mau boomerang?
828
01:02:37,474 --> 01:02:40,110
Ini! Ayolah, ayo!
Kau mau juga? Dan kau?
829
01:02:40,177 --> 01:02:43,047
Kau kena boomerang.
Kalian semua kena boomerang.
830
01:02:43,113 --> 01:02:45,616
Aku melindungimu!
831
01:02:56,293 --> 01:02:57,661
Hampir habis peluru.
832
01:03:00,430 --> 01:03:01,832
Kita tak bisa biarkan mereka lewat!
833
01:03:05,036 --> 01:03:06,670
Semuanya, ke atas platform sekarang!
834
01:03:20,918 --> 01:03:22,719
Azarath Metrion Zinthos!
835
01:03:22,786 --> 01:03:23,654
Aah!
836
01:03:28,059 --> 01:03:29,593
Tak bisa lama melakukan ini.
837
01:03:31,896 --> 01:03:33,463
Raven...
838
01:03:33,931 --> 01:03:36,034
Lepaskan.
839
01:03:36,100 --> 01:03:37,668
Percayalah, anakku.
840
01:03:39,070 --> 01:03:40,905
Lepaskan!
841
01:03:58,555 --> 01:04:00,091
Raven!
842
01:04:00,158 --> 01:04:02,726
Akan kubunuh kau, Nak!
843
01:04:09,399 --> 01:04:13,037
Jadi, itu tadi ayahku.
844
01:04:13,104 --> 01:04:15,672
Tak ada yang bisa melawan Darkseid.
845
01:04:23,014 --> 01:04:25,282
Hidup Darkseid.
846
01:04:25,348 --> 01:04:27,217
Aku adalah source wall.
847
01:04:28,518 --> 01:04:31,354
Lord Darkseid meminta kalian dibawa hidup-hidup
848
01:04:31,421 --> 01:04:33,891
untuk melihat hukuman kalian.
849
01:04:55,712 --> 01:04:58,448
Silahkan tunggu sampai Lord Darkseid kembali.
850
01:04:58,515 --> 01:05:00,350
Kalian akan ditangani dengan teratur.
851
01:05:00,417 --> 01:05:04,021
Berhenti mengatakan "Darkseid".
852
01:05:04,088 --> 01:05:05,756
Aku harus menyiagakan Lord Darkseid.
853
01:05:05,822 --> 01:05:07,624
- Aku adalah source wall...
- Apa yang kau lakukan, Constantine?
854
01:05:07,691 --> 01:05:08,993
Teknologi sihir.
855
01:05:09,060 --> 01:05:12,029
Rasanya seperti kau melaksanakan
ujian tanpa belajar.
856
01:05:12,096 --> 01:05:14,464
Untungnya, aku nge-cheat.
857
01:05:14,531 --> 01:05:15,832
Lord Darkseid.
858
01:05:15,900 --> 01:05:18,301
Lord Darkseid. Apa yang terjadi?
859
01:05:18,368 --> 01:05:19,871
Men-debugging-mu, teman.
860
01:05:20,771 --> 01:05:21,805
Akan terasa sakit.
861
01:05:40,490 --> 01:05:42,414
Kalian semua mengagumkan.
862
01:05:46,763 --> 01:05:49,000
Teknik yang bagus, Mera.
863
01:05:52,103 --> 01:05:53,737
Sekarang, ayo temukan teman kita.
864
01:05:57,307 --> 01:05:58,876
Apa... Apa yang terjadi?
865
01:05:58,943 --> 01:05:59,944
Tidak! Berhenti!
866
01:06:01,245 --> 01:06:04,015
Aku terintegrasi sepenuhnya, Clark.
867
01:06:04,081 --> 01:06:07,818
Bagian tubuhku tidak cukup
untuk meninggalkan tempat ini.
868
01:06:07,885 --> 01:06:10,520
Sekarang, dengar, Batman keluar untuk bicara pada--
869
01:06:10,587 --> 01:06:12,656
Batman sudah kembali.
870
01:06:12,722 --> 01:06:14,926
Bersama Lord-nya dan Masternya.
871
01:06:17,228 --> 01:06:18,930
Kau!
872
01:06:26,469 --> 01:06:29,006
Aku tahu Clark suatu hari akan datang.
873
01:06:29,073 --> 01:06:30,774
Itu tidak dapat dihindari.
874
01:06:30,841 --> 01:06:32,409
Tapi aku tidak pernah berpikir
kau akan jadi bagian
875
01:06:32,475 --> 01:06:34,544
penyebab kekalahan, Constantine.
876
01:06:34,611 --> 01:06:37,048
Aku di sini untuk menyeimbangi area bermain.
877
01:06:37,114 --> 01:06:39,616
Takkan kabur kali ini.
878
01:06:39,683 --> 01:06:43,520
Mungkin kehilangan Zatanna akhirnya melukaimu.
879
01:06:43,587 --> 01:06:46,523
Apa mabuk hingga mati tidak cukup cepat?
880
01:06:46,590 --> 01:06:49,492
Kau takkan mengalahkan kami
dengan mudah, Ayah.
881
01:06:49,559 --> 01:06:51,628
Kau berani memanggilku itu?
882
01:06:54,664 --> 01:06:58,035
Ibumu membiusku untuk mengandungmu,
883
01:06:58,102 --> 01:06:59,971
mendorongku untuk membesarkanmu,
884
01:07:00,037 --> 01:07:01,939
dan melukaiku secara mental.
885
01:07:02,006 --> 01:07:05,475
Tapi ketika mataku dibuka oleh Lord Darkseid,
886
01:07:05,542 --> 01:07:07,744
kau tak pernah menjadi anakku.
887
01:07:09,613 --> 01:07:11,048
Kau cuma beban.
888
01:07:12,350 --> 01:07:13,918
Jangan dengarkan dia, Damian.
889
01:07:13,985 --> 01:07:15,052
Itu Darkseid yang berbicara.
890
01:07:17,221 --> 01:07:18,788
Kalau begitu ayo.
891
01:07:18,856 --> 01:07:21,959
Akhiri bebanmu selamanya.
892
01:07:22,026 --> 01:07:25,963
Kenapa anak itu masih hidup?
893
01:07:26,030 --> 01:07:28,165
Koreksi ini, Batman.
894
01:07:31,903 --> 01:07:35,006
Mobius Chair, protokol serang Alpha-Red.
895
01:07:38,309 --> 01:07:39,176
Sial!
896
01:07:46,783 --> 01:07:48,551
Di masa lalu, aku membiarkanmu menang.
897
01:07:48,618 --> 01:07:49,753
Kali ini...
898
01:07:50,388 --> 01:07:51,989
Aku tidak akan menahan.
899
01:08:35,565 --> 01:08:37,134
Bruce! Jangan!
900
01:08:49,113 --> 01:08:50,714
Bunuh dia, Batman.
901
01:08:50,780 --> 01:08:52,416
Bunuh dia dan ambil tempatku
902
01:08:52,482 --> 01:08:55,086
sebagai pelayanku yang pertama.
903
01:09:10,533 --> 01:09:13,371
Kau dengar aku, wahai budak.
904
01:09:13,437 --> 01:09:14,604
Bunuh dia.
905
01:09:20,044 --> 01:09:21,012
Bodo amat.
906
01:09:28,518 --> 01:09:30,787
Kau mengecewakanku.
907
01:09:32,789 --> 01:09:35,092
Tidak!
908
01:09:35,993 --> 01:09:37,061
Damian!
909
01:09:45,403 --> 01:09:47,604
Aku...
910
01:09:48,105 --> 01:09:50,607
bebas!
911
01:09:55,645 --> 01:09:58,082
John! Ayahku datang!
912
01:09:58,149 --> 01:09:59,016
Lakukan sekarang!
913
01:10:27,545 --> 01:10:29,313
Ikatanmu sudah dilonggarkan,
914
01:10:29,380 --> 01:10:30,915
tapi belum putus...
915
01:10:30,981 --> 01:10:34,485
sampai sumpahmu padaku terucap!
916
01:10:34,552 --> 01:10:38,255
Aku menawarkanmu host sihir sukarela.
917
01:10:38,322 --> 01:10:39,890
Ayo bunuh Darkseid.
918
01:10:40,958 --> 01:10:43,227
Aku punya ide yang lebih baik.
919
01:10:49,699 --> 01:10:50,767
Sial!
920
01:11:12,822 --> 01:11:14,391
Apa ini?
921
01:11:14,458 --> 01:11:17,161
Apa yang telah kau perbuat, Kryptonian?
922
01:11:17,228 --> 01:11:19,530
Bukan Kryptonian.
923
01:11:19,597 --> 01:11:21,664
Bukan lagi.
924
01:11:22,299 --> 01:11:24,034
Tidak penting.
925
01:11:39,116 --> 01:11:40,717
Jadi, kaulah
926
01:11:40,783 --> 01:11:44,054
yang disebut-sebut sebagai New Gods.
927
01:11:46,823 --> 01:11:48,791
Aku kecewa.
928
01:11:55,366 --> 01:11:57,201
Damian.
929
01:11:57,268 --> 01:11:59,870
Senang melihatmu lagi, Ayah.
930
01:12:02,106 --> 01:12:03,440
Bertahanlah.
931
01:12:03,507 --> 01:12:04,707
Ayah,
932
01:12:04,774 --> 01:12:08,078
aku tahu aku bukan anak yang ideal,
933
01:12:08,145 --> 01:12:11,748
tapi kau menerimaku dan merawatku.
934
01:12:11,814 --> 01:12:13,951
Kau mengajarkanku jalan yang lebih baik.
935
01:12:14,018 --> 01:12:16,020
Dan aku berterima kasih untuk itu.
936
01:12:16,086 --> 01:12:17,388
Nak.
937
01:12:17,454 --> 01:12:18,989
Ingat, Ayah.
938
01:12:20,790 --> 01:12:24,295
Keadilan, bukan balas dendam.
939
01:12:26,630 --> 01:12:27,697
Selamatkan mereka.
940
01:12:28,566 --> 01:12:29,699
Selamatkan Raven.
941
01:12:40,710 --> 01:12:42,413
Clark?
942
01:12:42,479 --> 01:12:43,614
Clark, kau di sana?
943
01:12:43,681 --> 01:12:44,714
Clark!
944
01:12:44,781 --> 01:12:46,450
Sayang? Jawablah! Aku mohon!
945
01:13:01,232 --> 01:13:02,099
Clark!
946
01:13:03,701 --> 01:13:05,102
Lois.
947
01:13:05,169 --> 01:13:06,904
Bruce?
948
01:13:06,971 --> 01:13:10,207
Empat puluh detik mencapai jarak aman minimum.
949
01:13:18,015 --> 01:13:19,550
Aku perlu bicara dengan Clark.
950
01:13:19,617 --> 01:13:21,852
Tidak banyak waktu yang tersisa.
951
01:13:29,360 --> 01:13:31,794
Vic, kirim pesannya ke Mech Suit Clark sekarang,
952
01:13:31,862 --> 01:13:33,063
agar dia bisa melihatnya.
953
01:13:33,130 --> 01:13:35,065
Senang kau kembali, Bats.
954
01:13:43,674 --> 01:13:45,242
Clark, Sayang,
955
01:13:45,309 --> 01:13:48,811
aku tahu kita berencana selalu bersama,
956
01:13:48,879 --> 01:13:51,081
tapi itu tidak akan terjadi sekarang.
957
01:13:51,148 --> 01:13:52,049
Lois?
958
01:13:54,752 --> 01:13:57,021
Apa ini?
959
01:13:57,087 --> 01:13:59,089
King Shark adalah hiu!
960
01:13:59,156 --> 01:14:00,858
King Shark adalah hiu.
961
01:14:00,924 --> 01:14:02,660
King Shark adalah hiu!
962
01:14:02,726 --> 01:14:06,330
Dan Captain Boomerang adalah boomerang, dasar bodoh.
963
01:14:06,397 --> 01:14:09,633
Sebuah kehormatan bertarung bersamamu.
964
01:14:09,700 --> 01:14:11,402
Kau bercanda?
965
01:14:13,037 --> 01:14:15,939
Aku senang, puddin'!
966
01:14:16,006 --> 01:14:19,009
Sepuluh, sembilan, delapan...
967
01:14:19,076 --> 01:14:20,644
tujuh, enam...
968
01:14:20,711 --> 01:14:22,845
Kau harus kuat.
969
01:14:22,913 --> 01:14:24,682
- ...empat, tiga...
- Aku tahu kau bisa melakukannya.
970
01:14:24,748 --> 01:14:26,816
- ...dua, satu.
- Lois?
971
01:14:27,817 --> 01:14:29,019
Aku mencintaimu, Clark.
972
01:14:34,792 --> 01:14:35,959
Tidak!
973
01:14:53,110 --> 01:14:55,145
Tidak mungkin!
974
01:14:58,649 --> 01:15:01,085
Ini tidak mungkin!
975
01:15:03,654 --> 01:15:05,389
Dan sekarang waktunya mengurusmu...
976
01:15:07,524 --> 01:15:08,992
Kau.
977
01:15:33,617 --> 01:15:35,786
Kau merenggut semuanya
978
01:15:35,854 --> 01:15:37,788
dariku.
979
01:15:37,856 --> 01:15:40,791
Sekarang, aku akan buat kau membayarnya.
980
01:15:46,897 --> 01:15:49,433
Kau takkan melakukan apa-apa selain mati.
981
01:16:01,979 --> 01:16:03,814
Kalau tebakanku tidak salah,
982
01:16:03,882 --> 01:16:05,983
kita akan butuh Constantine.
983
01:16:06,049 --> 01:16:07,451
Itu masalah.
984
01:16:17,694 --> 01:16:18,996
Halo, John.
985
01:16:20,497 --> 01:16:21,565
Hei.
986
01:16:24,301 --> 01:16:27,070
Jadi, aku akhirnya membeli kebun.
987
01:16:27,137 --> 01:16:29,673
Semudah menyeberang jalan.
988
01:16:29,740 --> 01:16:33,010
Tapi bagaimana kau membawaku ke surga?
989
01:16:34,311 --> 01:16:36,213
Tidak banyak yang kulakukan.
990
01:16:37,347 --> 01:16:39,450
Aku perlu minta maaf
991
01:16:39,516 --> 01:16:42,019
karena membuatmu kabur saat aku mati.
992
01:16:42,887 --> 01:16:44,087
Ingat?
993
01:16:45,823 --> 01:16:47,424
Rebmemer.
994
01:16:50,194 --> 01:16:52,095
Mantra paksaan.
995
01:16:55,900 --> 01:16:57,468
Batsy.
996
01:16:57,534 --> 01:16:59,102
Dia berpikir kita harus punya rencana cadangan
997
01:16:59,169 --> 01:17:01,004
jaga-jaga kalau semua kacau.
998
01:17:03,040 --> 01:17:04,408
Bisa kau memaafkanku?
999
01:17:05,843 --> 01:17:07,110
Bisa kok!
1000
01:17:07,177 --> 01:17:09,413
Aku bisa selamanya bersamamu.
1001
01:17:10,080 --> 01:17:11,281
Pertanyaan pertama,
1002
01:17:11,348 --> 01:17:13,317
apa ada bar?
1003
01:17:13,383 --> 01:17:15,252
Kalau tidak, kita dirikan bar.
1004
01:17:15,319 --> 01:17:17,254
Lain kali.
1005
01:17:17,321 --> 01:17:19,423
Hari ini, teman-teman kita
masih membutuhkan bantuanmu.
1006
01:17:22,259 --> 01:17:23,627
Oh, ayolah, Z.
1007
01:17:24,194 --> 01:17:25,562
Aku sudah lakukan bagianku.
1008
01:17:26,497 --> 01:17:27,397
Aku sudah mati.
1009
01:17:28,599 --> 01:17:29,833
John Constantine,
1010
01:17:29,901 --> 01:17:32,636
kau harus tahu itu tidak berarti apa-apa
1011
01:17:32,703 --> 01:17:34,471
saat takdir terlibat.
1012
01:17:41,612 --> 01:17:42,613
Damian...
1013
01:17:44,448 --> 01:17:45,315
Aku...
1014
01:17:49,720 --> 01:17:50,787
Aku mencintaimu.
1015
01:18:02,366 --> 01:18:04,234
Selamat tinggal, John.
1016
01:18:18,348 --> 01:18:20,684
Astaga naga, dia masih hidup.
1017
01:18:20,751 --> 01:18:22,419
Kok lu masih bisa hidup?
1018
01:18:22,486 --> 01:18:24,621
Aku bahkan tidak bisa mati dengan tenang!
1019
01:18:24,688 --> 01:18:27,524
Takdir bisa pergi dengan sendirinya.
1020
01:18:42,439 --> 01:18:44,207
Kau membawaku kembali.
1021
01:18:45,977 --> 01:18:47,678
Aku harus mencobanya.
1022
01:18:51,148 --> 01:18:53,550
Lepaskan aku!
1023
01:18:53,617 --> 01:18:56,520
Kau pasti berharap kau menerima tawaranku, eh?
1024
01:18:58,355 --> 01:19:00,257
Kita akan bicara saat ini selesai.
1025
01:19:01,124 --> 01:19:03,126
Sekarang, apa rencananya?
1026
01:19:07,164 --> 01:19:08,832
Vic, apa kita punya jalan keluar?
1027
01:19:08,900 --> 01:19:10,400
Sedang kucari.
1028
01:19:28,987 --> 01:19:30,420
Damian...
1029
01:19:30,487 --> 01:19:32,222
perkataan yang kukatakan tadi...
1030
01:19:32,289 --> 01:19:34,358
Jangan buat ini lebih emosional, Ayah,
1031
01:19:34,424 --> 01:19:36,126
itu bukan salahmu.
1032
01:19:36,193 --> 01:19:38,261
Aku kembali terhubung dengan Mother Box.
1033
01:19:38,328 --> 01:19:39,931
Aku bisa mentransport kalian pergi
1034
01:19:39,998 --> 01:19:41,866
dan membawa kembali Paradoom.
1035
01:19:41,933 --> 01:19:45,702
Lalu aku kirim Apokolips ke tanpa tujuan.
1036
01:19:45,769 --> 01:19:48,505
Darkseid terjebak bersama monsternya selamanya.
1037
01:19:52,442 --> 01:19:54,578
Kita takkan meninggalkan Clark.
1038
01:19:54,645 --> 01:19:55,980
Itu takkan berhasil.
1039
01:19:56,047 --> 01:19:58,749
Darkseid harus dikecohkan
agar aku bisa melakukan tugasku.
1040
01:20:02,519 --> 01:20:04,956
Ya, ya, biar kupikirkan.
1041
01:20:05,023 --> 01:20:06,623
Aku masih kesal padamu.
1042
01:20:12,396 --> 01:20:13,830
Kau bercanda.
1043
01:20:13,898 --> 01:20:14,765
Uh-huh.
1044
01:20:16,868 --> 01:20:18,102
Setelah kupikirkan...
1045
01:20:18,168 --> 01:20:19,736
itu sempurna.
1046
01:20:19,803 --> 01:20:21,304
Sama-sama.
1047
01:20:21,371 --> 01:20:24,307
Azarath Metrion Zinthos!
1048
01:20:32,150 --> 01:20:34,451
Kau punya semangat, Kryptonian.
1049
01:20:34,518 --> 01:20:37,421
Tapi kekuatan dari cinta yang hilang hanyalah--
1050
01:20:44,227 --> 01:20:46,064
Pergilah!
1051
01:20:46,130 --> 01:20:50,233
Kecuali kalau kau mau melawanku
untuk hak menghancurkannya.
1052
01:20:59,110 --> 01:21:00,811
Dan sekarang,
1053
01:21:00,878 --> 01:21:02,412
New God,
1054
01:21:02,479 --> 01:21:05,682
mari lihat siapa yang akan memerintah,
1055
01:21:06,583 --> 01:21:09,286
dan siapa yang akan melayani!
1056
01:21:23,134 --> 01:21:25,635
Baiklah, waktunya pergi.
Takkan ada waktu yang lebih baik.
1057
01:21:30,640 --> 01:21:31,808
Victor?
1058
01:21:31,876 --> 01:21:33,211
Tidak bisa ikut.
1059
01:21:33,276 --> 01:21:34,611
Unduh kesadaranmu
1060
01:21:34,678 --> 01:21:36,881
ke dalam mother cube, atau apapun itu.
1061
01:21:36,948 --> 01:21:38,448
Tidak bisa begitu, jenius.
1062
01:21:38,515 --> 01:21:39,951
Sekarang pergilah, sebelum mereka sadar
1063
01:21:40,017 --> 01:21:41,685
mereka akan terjebak di sini selamanya.
1064
01:21:42,954 --> 01:21:43,820
Baiklah.
1065
01:21:50,427 --> 01:21:52,262
Duluan, aku menyusul.
1066
01:22:04,775 --> 01:22:07,711
Hadiah yang luar biasa, anakku.
1067
01:22:08,345 --> 01:22:09,881
Jaga dirimu.
1068
01:22:14,152 --> 01:22:15,552
Selamat tinggal, Ayah.
1069
01:22:19,857 --> 01:22:21,893
Kelihatannya aku yang mengucapkan perpisahan.
1070
01:22:24,028 --> 01:22:25,595
Suck it, bitches!
1071
01:22:28,933 --> 01:22:30,902
Tidak!
1072
01:22:31,768 --> 01:22:35,405
Kau gila! Tidak!
1073
01:23:42,472 --> 01:23:43,941
Ada berita apa?
1074
01:23:44,008 --> 01:23:45,709
Meski planet reaper dihentikan
1075
01:23:45,775 --> 01:23:47,477
sebelum mereka selesai,
1076
01:23:47,544 --> 01:23:48,913
sudah ada kerusakan.
1077
01:23:49,713 --> 01:23:50,948
Seberapa parah?
1078
01:23:51,015 --> 01:23:54,051
Kita kehilangan 31% inti cair Bumi.
1079
01:23:54,118 --> 01:23:56,820
Rotasi planet terganggu.
1080
01:23:56,888 --> 01:24:00,724
Perubahan terkecil dengan cara apa pun
berarti pembekuan atau pembakaran.
1081
01:24:00,790 --> 01:24:03,027
Perkiraan terbaikku adalah
kematian jutaan lainnya
1082
01:24:03,094 --> 01:24:05,695
sebelum kita bisa mengendalikan keadaan.
1083
01:24:06,297 --> 01:24:07,764
Tapi kita masih bisa membantu.
1084
01:24:09,499 --> 01:24:11,269
Oke.
1085
01:24:11,335 --> 01:24:13,170
Aku tahu semuanya telah melalui neraka,
1086
01:24:13,237 --> 01:24:14,504
tapi kita tidak bisa berhenti.
1087
01:24:14,571 --> 01:24:16,173
Justice League
1088
01:24:16,240 --> 01:24:17,540
tidak berhenti.
1089
01:24:19,709 --> 01:24:22,445
Jika kita bekerja sama, kita bisa melakukan ini.
1090
01:24:23,546 --> 01:24:25,649
Kita bisa menyelamatkan planet ini.
1091
01:24:28,485 --> 01:24:30,154
Kau tahu yang harus kau lakukan, teman.
1092
01:24:31,222 --> 01:24:32,189
Bersihkan papan...
1093
01:24:32,924 --> 01:24:33,925
mulai lagi.
1094
01:24:35,026 --> 01:24:36,459
Flashpoint lain?
1095
01:24:38,396 --> 01:24:40,730
Aku berjanji pada Iris sebelum dia--
1096
01:24:45,102 --> 01:24:46,037
Aku tidak bisa.
1097
01:24:49,240 --> 01:24:51,608
Ya, aku tahu kau akan mengatakan itu.
1098
01:24:55,413 --> 01:24:56,746
Semuanya akan berubah.
1099
01:24:57,882 --> 01:24:58,748
Lagi.
1100
01:25:01,818 --> 01:25:04,855
Dan sebagian perubahan itu mungkin buruk.
1101
01:25:04,922 --> 01:25:07,490
Dan kita mungkin membuat kesalahan yang sama lagi.
1102
01:25:08,825 --> 01:25:10,493
Dunia itu tidak akan sempurna...
1103
01:25:12,930 --> 01:25:15,900
tapi dunia itu akan jauh lebih baik
daripada yang kita miliki sekarang.
1104
01:26:54,341 --> 01:27:59,341
Penerjemah: Rizaldy SDW
Donate via DANA: bit.ly/DonateDanaRSDW