1
00:00:26,374 --> 00:00:31,378
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
HYVÄKSY ASIAT, JOITA ET VOI MUUTTAA,
OLE ROHKEA MUUTTAAKSESI SEN,
3
00:00:44,712 --> 00:00:48,507
MINKÄ VOIT, JA VIISAS EROTTAAKSESI
NÄMÄ TOISISTAAN
4
00:00:52,094 --> 00:00:53,637
Muisssta...
5
00:00:59,226 --> 00:01:00,728
Muista, John.
6
00:01:03,980 --> 00:01:05,066
Muista.
7
00:01:10,863 --> 00:01:11,947
Muista mitä?
8
00:01:13,616 --> 00:01:14,784
Että rakastan sinua.
9
00:01:17,078 --> 00:01:18,996
En epäillyt sitä, Zee.
10
00:01:33,135 --> 00:01:34,470
Halusin sanoa sen,
11
00:01:35,054 --> 00:01:36,847
-ennen...
-Ennen ei mitään.
12
00:01:37,640 --> 00:01:38,683
Puolustajat selvittävät tämän,
13
00:01:38,766 --> 00:01:40,976
ja pääsemme oluelle ennen auringonlaskua.
14
00:01:43,604 --> 00:01:45,398
Tai miksi sitä täällä kutsutaankaan.
15
00:01:57,118 --> 00:01:58,911
Olen iloinen, että liityit Puolustajiin.
16
00:01:59,328 --> 00:02:00,746
Tulin takiasi, rakas.
17
00:02:01,247 --> 00:02:03,541
Kunhan et pyydä pukemaan viittaa.
18
00:02:07,420 --> 00:02:09,672
Kaikkia jäseniä pyydetään
hangaariin välittömästi.
19
00:02:10,881 --> 00:02:12,967
Hienosti torpattu, Batsy.
20
00:02:15,094 --> 00:02:15,928
No,
21
00:02:16,679 --> 00:02:17,638
on aika mennä.
22
00:02:30,818 --> 00:02:32,403
Kiitos, että saavuitte nopeasti.
23
00:02:33,946 --> 00:02:36,073
Jotkut jo tietävät, mistä on kyse,
24
00:02:36,198 --> 00:02:38,492
mutta halusin
myös uusien jäsenten tietävän.
25
00:02:39,785 --> 00:02:41,454
Tämä on Apokolips,
26
00:02:41,537 --> 00:02:43,289
maailma, jota johtaa Darkseid,
27
00:02:43,581 --> 00:02:44,749
vallanhimoinen despootti,
28
00:02:44,874 --> 00:02:48,002
joka on yrittänyt kahdesti vallata Maan.
29
00:02:48,419 --> 00:02:51,422
Ensiyritys johti
Oikeuden Puolustajien perustamiseen.
30
00:02:51,589 --> 00:02:54,300
Toinen yritys tapahtui sisältä käsin -
31
00:02:54,383 --> 00:02:57,553
Kyborgi-Teräsmiehen
ja kyberjoukkojen avulla.
32
00:03:01,182 --> 00:03:02,975
Raven, mikä on vialla?
33
00:03:05,019 --> 00:03:06,062
Ei mikään.
34
00:03:08,064 --> 00:03:10,608
Kuvasimme tämän kymmenen tuntia sitten -
35
00:03:10,691 --> 00:03:12,193
aurinkokunnan rajoilla.
36
00:03:12,610 --> 00:03:15,988
Apokolips siirtyi ulottuvuuteemme,
aktivoi tiedustelulennokkinsa -
37
00:03:16,155 --> 00:03:17,239
ja häipyi jälleen.
38
00:03:17,448 --> 00:03:19,992
Selvästi sodan valmistelua.
39
00:03:20,409 --> 00:03:22,078
Darkseid aikoo valloittaa Maan -
40
00:03:22,161 --> 00:03:23,913
ja tuhota sen.
41
00:03:24,538 --> 00:03:25,915
Varsinainen Churchill.
42
00:03:27,458 --> 00:03:29,418
Tyyppi on tuhovimmainen sekopää,
43
00:03:29,502 --> 00:03:31,420
mutta ovatko nuo
hänen lähiajan suunnitelmansa -
44
00:03:31,504 --> 00:03:33,839
vai jotakin, mitä hän aikoo
ehkä tuhannen vuoden päästä?
45
00:03:35,716 --> 00:03:38,844
Nämä kuvat ovat
Darkseidin valloittamista maailmoista.
46
00:03:39,637 --> 00:03:42,765
Tietojemme mukaan hän on lähettänyt -
47
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
eliittijoukkonsa sekä Raivottaret -
48
00:03:46,018 --> 00:03:48,312
nujertamaan kaiken vastarinnan.
49
00:03:49,647 --> 00:03:51,565
Haluan tehdä tämän selväksi.
50
00:03:51,941 --> 00:03:54,985
Planeettamme tulevaisuus on uhattuna.
51
00:03:55,569 --> 00:03:58,989
Emme voi odottaa
Darkseidin ensimmäistä siirtoa.
52
00:03:59,490 --> 00:04:01,325
Se olisi loppumme.
53
00:04:03,369 --> 00:04:05,162
Meidän on hyökättävä.
54
00:04:06,455 --> 00:04:07,581
Se on vaikea urakka.
55
00:04:07,915 --> 00:04:08,874
Pääjehun lisäksi -
56
00:04:08,958 --> 00:04:11,127
paikka on täynnä Parademoneita.
57
00:04:11,627 --> 00:04:13,254
Olemme kohdanneet ne aiemmin.
58
00:04:13,671 --> 00:04:15,256
Tiedämme heikot kohdat.
59
00:04:15,798 --> 00:04:18,091
Selviämme niistä voimamme yhdistämällä.
60
00:04:18,300 --> 00:04:19,969
Sitten minä teen sen, mitä täytyy.
61
00:04:20,428 --> 00:04:21,887
Sulaa hulluutta.
62
00:04:22,138 --> 00:04:24,140
Aina on mahdollista
saada sopimus aikaiseksi.
63
00:04:24,598 --> 00:04:27,351
Lähetetään edustaja Apokolipsiin.
64
00:04:27,435 --> 00:04:28,519
Ei!
65
00:04:32,898 --> 00:04:35,401
Darkseid loi hirviön,
joka melkein tappoi minut.
66
00:04:35,484 --> 00:04:37,611
Mikä mahdollisuus ihmiskunnalle jäisi?
67
00:04:38,195 --> 00:04:41,240
Ainoa vaihtoehto on tuhota hänet.
68
00:04:42,033 --> 00:04:44,785
Maasta tulisi silloin taistelutanner.
69
00:04:44,869 --> 00:04:47,204
Tiedän, että jotkut eivät usko -
70
00:04:47,288 --> 00:04:49,749
näkyihini toisesta aikajanasta,
71
00:04:49,915 --> 00:04:51,709
mutta maailmanlaajuinen sota -
72
00:04:51,792 --> 00:04:55,129
johtaisi tuhoihin,
joita on vaikea kuvitella.
73
00:04:55,588 --> 00:04:57,882
Jokainen planeetallamme
on vaarassa kuolla,
74
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
jokainen läheisemme.
75
00:05:00,760 --> 00:05:02,386
-Salama on oikeassa.
-John.
76
00:05:02,470 --> 00:05:04,138
Tyyppi ansaitsee kuoleman,
77
00:05:04,221 --> 00:05:07,808
mutta emme voi tökkiä ampiaispesää
vaarantaen ihmiset.
78
00:05:08,684 --> 00:05:11,687
Vaadin itseltäni samaa kuin teiltäkin.
79
00:05:12,938 --> 00:05:14,273
Mutta tästä emme neuvottele.
80
00:05:15,358 --> 00:05:17,985
Pysäytämme Darkseidin lopullisesti.
81
00:05:19,320 --> 00:05:20,363
Näin me teemme sen.
82
00:05:22,740 --> 00:05:25,743
Pääryhmä hyökkää
tämän portin kautta Apokolipsiin.
83
00:05:26,535 --> 00:05:29,163
Titaanit jäävät suojelemaan Maata.
84
00:05:31,791 --> 00:05:33,793
Kun Raivottaret
ja eliittiryhmä ovat poissa -
85
00:05:33,876 --> 00:05:35,086
ja vain Parademonit vartioivat häntä,
86
00:05:36,212 --> 00:05:38,214
Darkseid on haavoittuvainen.
87
00:05:43,969 --> 00:05:46,013
Kulta, hankkiudu turvaan.
88
00:05:46,722 --> 00:05:48,849
Clark, minullakin on työni.
89
00:05:48,974 --> 00:05:51,894
En voi taistella sodassa,
mutta voin raportoida siitä.
90
00:05:52,895 --> 00:05:54,063
Älä huoli.
91
00:05:56,607 --> 00:05:58,693
Lupaa, että olet varovainen.
92
00:05:59,527 --> 00:06:00,361
Lupaan.
93
00:06:00,861 --> 00:06:02,238
Mene pelastamaan maailma.
94
00:06:03,698 --> 00:06:04,573
Olet rakas.
95
00:06:05,991 --> 00:06:06,826
Tiedän sen.
96
00:06:26,595 --> 00:06:27,513
Hermostuttaako?
97
00:06:30,391 --> 00:06:31,892
Sätkä tosin maistuisi.
98
00:06:34,186 --> 00:06:36,564
Valmistelen aluksen
vaihtamaan ulottuvuutta.
99
00:06:38,733 --> 00:06:41,068
Osaan homman, Bats. Rentoudu vain.
100
00:07:00,546 --> 00:07:01,505
Mainiota.
101
00:07:12,308 --> 00:07:14,268
Eläviä olentoja tulossa kohti.
102
00:07:15,269 --> 00:07:17,396
Liian suuria Parademoneiksi.
103
00:07:19,357 --> 00:07:21,317
Mitä hittoa ne sitten ovat?
104
00:07:31,410 --> 00:07:32,411
Saamari.
105
00:08:00,523 --> 00:08:06,946
MAA: 2 VUOTTA MYÖHEMMIN
106
00:08:40,980 --> 00:08:42,106
Saamari.
107
00:08:44,191 --> 00:08:46,610
Siinä meni se pullo.
108
00:08:47,737 --> 00:08:51,657
Glenit ovat kunnon viskiä.
109
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
Jotkut ovat tosin kevyempiä kuin toiset.
110
00:09:00,666 --> 00:09:03,502
Liian monta Gleniä.
111
00:09:04,503 --> 00:09:05,463
Kuuletko?
112
00:09:06,213 --> 00:09:08,215
Yhäkö itket pulloon?
113
00:09:08,799 --> 00:09:10,217
Haista huilu!
114
00:09:11,510 --> 00:09:13,721
Terve, vanha toverini, Glen Magoogan.
115
00:09:25,232 --> 00:09:26,317
Tarvitsemme häntä.
116
00:09:31,197 --> 00:09:32,073
Olemme tuhoon tuomittuja.
117
00:09:33,741 --> 00:09:34,909
John Constantine.
118
00:09:37,953 --> 00:09:39,163
Onneksi löysimme sinut.
119
00:09:40,289 --> 00:09:41,999
Etsikää oma pubinne.
120
00:09:42,583 --> 00:09:44,585
Me juomme tämän loppuun.
121
00:09:44,835 --> 00:09:48,214
Itse asiassa kadun kaikki pubit
ovat meidän. Häipykää siis.
122
00:09:48,964 --> 00:09:50,424
John, minä tässä.
123
00:09:52,551 --> 00:09:53,427
Clark Kent.
124
00:09:54,387 --> 00:09:55,805
Tunnet minut Teräsmiehenä.
125
00:10:04,855 --> 00:10:06,399
Sinä se olet.
126
00:10:07,358 --> 00:10:09,068
Luulin, että heitit veivisi.
127
00:10:13,823 --> 00:10:14,949
Hittolainen.
128
00:10:15,282 --> 00:10:16,701
Nyt sinä sen teit.
129
00:10:18,494 --> 00:10:19,537
Odota, John.
130
00:10:19,704 --> 00:10:21,497
Emme tulleet tappelemaan.
131
00:10:26,252 --> 00:10:28,212
Sitten tulitte väärään paikkaan.
132
00:10:32,299 --> 00:10:33,592
Pysähdy!
133
00:10:37,138 --> 00:10:37,972
Pysäyttäkää se!
134
00:10:43,811 --> 00:10:46,188
Lopeta löysäily, partiopoju! Näytä niille!
135
00:10:46,272 --> 00:10:47,523
En pysty!
136
00:10:52,069 --> 00:10:53,779
Toivottomia, molemmat.
137
00:11:04,623 --> 00:11:06,250
Apu kelpaisi.
138
00:11:23,267 --> 00:11:24,727
Jaksavatkin häiritä.
139
00:11:31,442 --> 00:11:32,985
Tämä on loppusi, mulkero.
140
00:11:37,948 --> 00:11:40,201
Olen taas selvä.
141
00:11:40,534 --> 00:11:42,787
Taikominen on syvältä.
142
00:11:49,585 --> 00:11:51,128
Lahja Darkseidilta?
143
00:11:52,213 --> 00:11:53,381
Nestemäistä kryptoniittia,
144
00:11:53,964 --> 00:11:55,758
joka tekee minusta vaarattoman.
145
00:11:57,510 --> 00:12:01,514
Hän jätti sinut eloon,
jotta veisit muilta taisteluhengen.
146
00:12:03,641 --> 00:12:04,558
Vaikuttavaa.
147
00:12:06,602 --> 00:12:08,187
Lopeta.
148
00:12:09,188 --> 00:12:10,690
Hän on tällainen aina joskus.
149
00:12:14,610 --> 00:12:18,072
Kostan sinulle, tyttäreni.
150
00:12:18,239 --> 00:12:21,742
Vapauta minut, kiittämätön jälkikasvu.
151
00:12:23,911 --> 00:12:25,454
Hän kuulee tuota kaiken aikaa.
152
00:12:25,913 --> 00:12:27,623
Ei ihme, että hän on tuskissaan -
153
00:12:28,290 --> 00:12:30,126
eivätkä hänen voimansa toimi.
154
00:12:30,459 --> 00:12:31,293
John,
155
00:12:31,669 --> 00:12:33,421
minne menet? Meillä on...
156
00:12:33,504 --> 00:12:35,464
Suunnitelma maailman pelastamiseksi?
157
00:12:35,881 --> 00:12:38,467
Ja tällä kertaa se toimii.
158
00:12:38,884 --> 00:12:40,344
Painu hittoon, Clarkie.
159
00:12:42,638 --> 00:12:44,306
Sanoinhan, että hän on ajantuhlausta.
160
00:12:44,640 --> 00:12:46,100
Niin kuin kaikki pelkurit.
161
00:12:48,644 --> 00:12:51,022
Minä en meitä johdattanut verilöylyyn.
162
00:12:51,105 --> 00:12:52,106
Sinä teit sen.
163
00:12:52,732 --> 00:12:54,900
Zatanna oli sankari,
joka taisteli urheasti.
164
00:12:55,359 --> 00:12:57,361
Missä olit, kun hän tarvitsi sinua?
165
00:13:03,784 --> 00:13:06,162
Painukaa molemmat helvettiin.
166
00:13:09,999 --> 00:13:12,418
Zatanna haluaisi sinun kuuntelevan.
167
00:13:14,920 --> 00:13:16,714
Isket vyön alle, partiopoju.
168
00:13:18,424 --> 00:13:20,509
Parademoneita tulee lisää.
169
00:13:21,218 --> 00:13:22,553
Seuratkaa minua, jos haluatte.
170
00:13:23,929 --> 00:13:24,764
Tai älkää.
171
00:13:25,723 --> 00:13:27,058
Entä sinä, Etrigan?
172
00:13:31,395 --> 00:13:32,521
Ihan sama.
173
00:13:43,324 --> 00:13:44,575
Oletpa sisustanut hienoksi.
174
00:13:46,369 --> 00:13:49,455
Onko parempaa metaforaa
nykypäivän Englannille?
175
00:13:51,374 --> 00:13:52,208
Juotavaa?
176
00:13:53,250 --> 00:13:54,919
Voitte käyttää parempia laseja.
177
00:14:00,883 --> 00:14:03,552
Hän on ollut tuollainen
ystävän kuolemasta lähtien.
178
00:14:04,303 --> 00:14:06,013
Ei edes riimittele enää.
179
00:14:07,014 --> 00:14:08,849
Mitä väliä?
180
00:14:12,186 --> 00:14:14,021
Autatteko meitä vai ette?
181
00:14:14,689 --> 00:14:17,149
Eikö pelastamistanne baarissa lasketa?
182
00:14:17,566 --> 00:14:20,152
Viskin tarjoamista ehjistä laseista?
183
00:14:20,236 --> 00:14:22,154
Kiittämättömiä.
184
00:14:23,114 --> 00:14:26,033
Suunnitelma oli surkea alusta alkaen,
185
00:14:26,158 --> 00:14:27,535
mutta missä meni vikaan?
186
00:14:28,035 --> 00:14:29,620
Kertokaa, mitä tapahtui.
187
00:14:35,793 --> 00:14:37,712
Darkseid tiesi suunnitelmamme
läpikotaisin.
188
00:14:40,381 --> 00:14:43,801
Olennot olivat puoliksi Parademoneita,
puoliksi Doomsdaytä.
189
00:14:47,221 --> 00:14:48,889
Barry ja Hal taistelivat vahvasti,
190
00:14:49,432 --> 00:14:50,641
mutta eivät selvinneet.
191
00:14:56,480 --> 00:14:58,482
Me muutkaan emme kestäneet
paljon pidempään.
192
00:15:07,158 --> 00:15:10,286
Shazam haavoittui,
mutta Kyborgi auttoi hänet pakoon.
193
00:15:25,092 --> 00:15:26,427
Ei!
194
00:15:35,603 --> 00:15:37,271
Darkseid ei tappanut kaikkia.
195
00:15:37,688 --> 00:15:40,107
Hänellä oli suunnitelma osalle meistä.
196
00:15:58,417 --> 00:16:00,461
Muutaman päivän jälkeen Darkseid lähetti -
197
00:16:00,920 --> 00:16:02,630
Paradoominsa Maahan.
198
00:16:03,547 --> 00:16:04,840
Meillä ei ollut mahdollisuutta.
199
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
Sattuuko se?
200
00:16:12,932 --> 00:16:13,766
Hyvä.
201
00:16:14,433 --> 00:16:16,769
Ilman voimiaankin Clark taistelee.
202
00:16:17,061 --> 00:16:18,854
Sinä et vaivautunut kertaakaan.
203
00:16:29,490 --> 00:16:30,866
John!
204
00:16:45,006 --> 00:16:46,382
En tiedä, miksi pakenin.
205
00:16:48,259 --> 00:16:51,470
Vastassani on ollut vaikka mitä,
ja aina olen puolustautunut.
206
00:16:52,304 --> 00:16:53,848
Sillä kertaa minä pakenin.
207
00:16:55,433 --> 00:16:56,684
Miksi tein niin?
208
00:16:57,393 --> 00:16:58,269
Miksi?
209
00:17:05,608 --> 00:17:07,486
Mihin edes tarvitsette minua?
210
00:17:07,569 --> 00:17:09,821
Jäljellä oleva taikasi
toimii yhtä hyvin kuin minulla.
211
00:17:10,364 --> 00:17:12,116
Tarvitsemme sijaintiloitsua.
212
00:17:14,660 --> 00:17:16,119
Sijaintiloitsua?
213
00:17:16,579 --> 00:17:18,748
Sitten häivytte, eikö niin?
214
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
Hyvä on.
215
00:17:25,546 --> 00:17:27,506
Tarvitsen välineitä, joten odottakaa.
216
00:17:27,631 --> 00:17:30,384
Etrigan, jatka vetelehtimistäsi.
217
00:17:31,385 --> 00:17:32,219
Hoituu.
218
00:18:21,936 --> 00:18:24,313
Kolmas planeettaniittäjä
on nyt Maan pinnalla.
219
00:18:25,022 --> 00:18:27,024
Poraaminen magmaytimeen aloitettu.
220
00:18:27,858 --> 00:18:29,193
Niiden välineiden avulla -
221
00:18:29,443 --> 00:18:33,239
Oan suojelijat kumartavat edessäni -
222
00:18:33,322 --> 00:18:35,866
ja koko avaruussektori on minun.
223
00:18:36,742 --> 00:18:39,578
Miksi tätä ei tehty aiemmin?
224
00:18:40,079 --> 00:18:41,997
Apokolipsin ytimeen suoritettu -
225
00:18:42,081 --> 00:18:45,042
-hyökkäys kaksi vuotta sitten...
-Teidän hyökkäyksenne.
226
00:18:46,627 --> 00:18:48,254
Ratkaisuni on toimiva,
227
00:18:48,337 --> 00:18:51,340
mutta virtaa saadaan vähemmän
kuin edellisessä reaktorissa.
228
00:18:53,676 --> 00:18:55,219
Ehkä mielenmuokkaukseni -
229
00:18:55,302 --> 00:18:58,639
ei tehnyt sinusta hyvää palvelijaa.
230
00:18:59,390 --> 00:19:02,893
Ehkä palvelisit paremmin
lennokkina ilman mieltä.
231
00:19:05,354 --> 00:19:08,524
Olen yhä kykenevin apurinne,
lordi Darkseid.
232
00:19:10,901 --> 00:19:14,238
Entinen tiimitoverisi Luthor
ajattelee toisin.
233
00:19:15,406 --> 00:19:16,574
Ei yllättävää.
234
00:19:16,657 --> 00:19:19,285
Luthor haluaa vain pelastaa nahkansa.
235
00:19:19,952 --> 00:19:22,580
Minä toimin tahtonne mukaisesti, herrani.
236
00:19:23,122 --> 00:19:26,125
En hyväksy uusia viivytyksiä.
237
00:19:26,834 --> 00:19:31,255
Täytyyhän valloittajan valloittaa.
238
00:19:42,224 --> 00:19:43,559
Luulin, että tulisi tulta.
239
00:19:44,101 --> 00:19:45,644
Vain kun pieren.
240
00:19:46,562 --> 00:19:48,356
Tilanne on arvioitava uudelleen.
241
00:19:48,898 --> 00:19:50,691
Joukot koottava uuteen sijaintiin.
242
00:19:51,025 --> 00:19:52,818
Kiinaan laskeutui jälleen yksi.
243
00:19:53,319 --> 00:19:54,612
Tiedätkö, mitä varten ne ovat?
244
00:19:54,737 --> 00:19:55,613
En.
245
00:19:55,696 --> 00:19:57,198
Se ei voi olla mitään hyvää.
246
00:19:57,406 --> 00:19:58,657
Meidän on keksittävä uusi...
247
00:20:00,534 --> 00:20:02,536
Ei voi olla.
248
00:20:03,287 --> 00:20:05,039
Hoidetaanpa asia siis.
249
00:20:11,796 --> 00:20:13,005
Kenet etsin?
250
00:20:13,839 --> 00:20:15,132
Damian Waynen.
251
00:20:16,384 --> 00:20:17,885
Oletko järjiltäsi?
252
00:20:18,886 --> 00:20:21,389
Miten pikku-Bat voisi auttaa?
253
00:20:21,889 --> 00:20:22,932
Mitä sinä välität?
254
00:20:25,017 --> 00:20:25,976
Olkoon sitten.
255
00:20:41,617 --> 00:20:42,743
No niin,
256
00:20:43,077 --> 00:20:46,080
koska minulle ei ole entisiä välineitäni,
257
00:20:46,163 --> 00:20:47,998
joudun luomaan tyhjästä riittävän ison -
258
00:20:48,082 --> 00:20:49,333
portaalin meille kaikille.
259
00:20:50,334 --> 00:20:51,836
Se vie kymmenisen tuntia.
260
00:20:52,003 --> 00:20:53,921
Kaikkien on oltava paikoillaan,
kun teen sen.
261
00:20:54,046 --> 00:20:55,297
Helvetti sentään.
262
00:20:56,549 --> 00:20:57,800
Raven, ei, olet liian heikko...
263
00:21:07,727 --> 00:21:10,396
En viitannut mihinkään sellaiseen.
264
00:21:10,730 --> 00:21:13,441
Kun lordi Darkseid kysyi,
kykenisinkö suorittamaan työnne,
265
00:21:13,524 --> 00:21:15,985
vastasin "kenties
jonain päivänä", mutta...
266
00:21:16,068 --> 00:21:17,695
Luthor, lopeta matelu.
267
00:21:20,031 --> 00:21:21,365
Jatka raportointia.
268
00:21:22,408 --> 00:21:23,534
Kyllä, Batman.
269
00:21:24,160 --> 00:21:27,538
Maan viimeiset varannot
siirretään Apokolipsille.
270
00:21:27,872 --> 00:21:30,750
Kaikki tapahtuu määrätyssä ajassa.
271
00:21:32,126 --> 00:21:36,547
Tiedättekö, olenko mukana
arvon lordin suunnitelmissa?
272
00:21:36,672 --> 00:21:39,884
Palvelenko tulevaisuudessa teitä molempia?
273
00:21:41,344 --> 00:21:44,555
Tehtäväni on varmistaa,
että Darkseidin valta -
274
00:21:44,638 --> 00:21:47,850
ulottuu pian galaksin joka kolkkaan.
275
00:21:49,477 --> 00:21:51,771
Älä mieti osuuttasi suunnitelmissa.
276
00:21:51,979 --> 00:21:54,023
Mieti vain sitä, mitä käsken sinun tehdä.
277
00:21:54,857 --> 00:21:56,275
Tietysti, Batman.
278
00:22:21,133 --> 00:22:23,219
Vääräuskoiset tunkeutuivat pyhäkköömme.
279
00:22:23,678 --> 00:22:24,679
Tehkää heistä selvää.
280
00:22:28,557 --> 00:22:29,767
Oletko tyytyväinen nyt?
281
00:22:30,226 --> 00:22:31,394
Salamurhaajia!
282
00:22:35,147 --> 00:22:36,941
Onpa haaste.
283
00:22:37,566 --> 00:22:38,651
Haukotus.
284
00:23:02,174 --> 00:23:04,093
Surmaaja Etrigan on paikalla.
285
00:23:04,176 --> 00:23:06,554
Varohan. Ja sinä.
286
00:23:08,389 --> 00:23:09,473
Sinä myös.
287
00:23:12,268 --> 00:23:13,436
Kuole, demoni!
288
00:23:20,818 --> 00:23:21,861
Miten vain.
289
00:23:29,410 --> 00:23:30,369
Riittää!
290
00:23:48,512 --> 00:23:49,430
Hei.
291
00:23:51,515 --> 00:23:52,558
Sinä.
292
00:23:52,641 --> 00:23:55,728
Damian, kuuntele häntä.
293
00:23:57,563 --> 00:23:58,647
Mikä häntä vaivaa?
294
00:23:59,023 --> 00:24:00,483
Kuinka kauan aikaa sinulla on?
295
00:24:00,941 --> 00:24:02,151
Tiedän, että vihaat minua,
296
00:24:02,651 --> 00:24:04,653
mutta olen täällä vain pakon edessä.
297
00:24:09,784 --> 00:24:10,910
Annan sinun elää.
298
00:24:11,369 --> 00:24:12,370
Toistaiseksi.
299
00:24:18,709 --> 00:24:20,127
Pidän hänestä.
300
00:24:31,389 --> 00:24:32,556
Toimi nyt.
301
00:24:37,436 --> 00:24:39,438
Kiittämätön noita!
302
00:24:39,730 --> 00:24:42,191
-Kostan sinulle, tyttäreni.
-Ei.
303
00:24:42,274 --> 00:24:44,276
-En anna sen tapahtua.
-Vapauta minut!
304
00:24:44,735 --> 00:24:45,820
En koskaan.
305
00:24:48,197 --> 00:24:52,493
Ajan kysymys, pikku lintunen.
306
00:24:54,286 --> 00:24:56,706
Vain ajan kysymys.
307
00:24:58,582 --> 00:25:00,584
Et pääse ulos, isä.
308
00:25:00,668 --> 00:25:02,795
Teen sen, mitä täytyy.
309
00:25:08,467 --> 00:25:10,052
Julkea tyttäreni!
310
00:25:10,469 --> 00:25:13,514
Jos kuolet,
jään vangiksi tähän helvettiin.
311
00:25:14,056 --> 00:25:15,141
Vapauta minut!
312
00:25:15,474 --> 00:25:17,810
Muista, mitä kerroin.
313
00:25:18,436 --> 00:25:22,356
Vapauta, tai tapan pojan.
314
00:25:31,365 --> 00:25:32,992
Voiko häntä parantaa mitenkään?
315
00:25:35,870 --> 00:25:38,748
Jos Trigonin saa pois, hän toipuu kyllä,
316
00:25:38,831 --> 00:25:40,541
-mutta...
-Trigon tuhoaa maailman.
317
00:25:49,675 --> 00:25:51,010
Saitko levättyä?
318
00:25:51,135 --> 00:25:51,969
Tarpeeksi.
319
00:25:52,803 --> 00:25:53,804
Tule sitten kanssani.
320
00:25:57,141 --> 00:25:58,267
Sinä myös, Kent.
321
00:25:59,518 --> 00:26:02,355
Haluan sinun näkevän,
mitä sota on perheelleni tehnyt.
322
00:26:05,274 --> 00:26:08,027
Jos varastatte jotain, katkaisen kätenne.
323
00:26:12,656 --> 00:26:14,950
Pidän hänestä todella.
324
00:26:20,915 --> 00:26:23,167
Pelkäsin suunnitelmasi epäonnistuvan.
325
00:26:23,751 --> 00:26:25,920
Armeija ilman tappajia ei ole armeija.
326
00:26:26,587 --> 00:26:28,172
Mutta Batman uskoi sinuun.
327
00:26:29,757 --> 00:26:31,425
Veit isäni minulta.
328
00:26:32,385 --> 00:26:33,719
Ja joukkueeni.
329
00:26:37,973 --> 00:26:39,225
En anna sitä anteeksi.
330
00:27:06,043 --> 00:27:09,088
Yösiipi sai minut pysymään hiljaa.
331
00:27:09,964 --> 00:27:12,133
"Sodassa on aina riskinsä", hän sanoi.
332
00:27:15,511 --> 00:27:17,096
Enää hän ei sano niin.
333
00:27:29,275 --> 00:27:30,818
Käytit Lasarus-allasta.
334
00:27:31,360 --> 00:27:32,445
Sanoit, ettet tekisi niin.
335
00:27:33,487 --> 00:27:34,613
Lupasit.
336
00:27:36,782 --> 00:27:38,200
Hän oli veljeni.
337
00:27:38,659 --> 00:27:40,286
Oli yritettävä.
338
00:27:43,289 --> 00:27:44,540
Se ei vain toiminut.
339
00:27:46,292 --> 00:27:49,712
Heidän kohtalonsa eivät saa olla turhia.
340
00:27:50,838 --> 00:27:52,048
Auta meitä korjaamaan asiat.
341
00:27:52,631 --> 00:27:54,967
Miten? Olet voimaton nyt.
342
00:27:55,301 --> 00:27:57,053
Sinun pitää saada
yhteys Batmanin tajuntaan.
343
00:27:57,720 --> 00:27:59,722
Voit peitota Darkseidin ohjelmoinnin.
344
00:28:00,264 --> 00:28:03,601
Yliarvioit kykyni vaikuttaa isääni.
345
00:28:04,685 --> 00:28:06,187
Batman välittää sinusta.
346
00:28:07,938 --> 00:28:10,274
Jopa huonot vanhemmat välittävät.
347
00:28:11,359 --> 00:28:12,360
Minä tiedän.
348
00:28:13,277 --> 00:28:15,404
Olin paikalla,
kun Bruce kuuli Dickin kuolemasta.
349
00:28:15,946 --> 00:28:16,947
Se vaikutti hänen.
350
00:28:17,239 --> 00:28:18,366
Viesti meni melkein läpi.
351
00:28:21,619 --> 00:28:23,788
Hän selvisi kerran äitini aivopesusta.
352
00:28:25,122 --> 00:28:27,333
Jos joku selviäisi
Darkseidin ohjelmoinnista,
353
00:28:27,708 --> 00:28:28,709
se olisi isäni.
354
00:28:29,585 --> 00:28:30,670
Yritätkö siis?
355
00:28:32,380 --> 00:28:34,215
On velvollisuuteni pelastaa hänet,
356
00:28:34,715 --> 00:28:37,051
tai jos se ei ole mahdollista,
tappaa hänet.
357
00:28:39,762 --> 00:28:40,888
Hän haluaisi sitä.
358
00:28:44,058 --> 00:28:46,060
Ainoa tapa päästä Apokolipsiin
on portaali -
359
00:28:46,143 --> 00:28:47,311
LexCorpin tornissa.
360
00:28:47,853 --> 00:28:49,438
Miten aiot onnistua siinä?
361
00:28:54,276 --> 00:28:56,904
STRYKERIN SAAREN VANKILA
362
00:29:05,454 --> 00:29:06,580
Vointisi huononee.
363
00:29:07,790 --> 00:29:08,791
Hieno rohkaisupuhe.
364
00:29:10,292 --> 00:29:11,460
Anna, kun autan.
365
00:29:16,716 --> 00:29:18,968
Lois sanoi neuvottelevansa
johtajan kanssa.
366
00:29:19,802 --> 00:29:20,803
Hän on hyvä ihmisten kanssa,
367
00:29:20,886 --> 00:29:24,890
joten tilanne on varmasti hoidossa.
368
00:29:33,941 --> 00:29:36,193
Hyvä koukku. Missä opit?
369
00:29:37,278 --> 00:29:38,320
Kasvoin kasarmilla.
370
00:29:38,988 --> 00:29:41,949
Kukaan ei lyö minua.
371
00:29:46,912 --> 00:29:47,747
Lois?
372
00:29:48,289 --> 00:29:50,750
Hän näyttää selviävän.
373
00:29:50,875 --> 00:29:52,501
Harley, näytä sille!
374
00:29:52,585 --> 00:29:53,753
Mahtavaa juoda huurteista -
375
00:29:53,836 --> 00:29:56,297
katsellen, kun typyt mätkivät
toisensa verille.
376
00:29:57,173 --> 00:29:58,049
Olut?
377
00:29:59,050 --> 00:30:00,551
Murjo sen naama...
378
00:30:01,469 --> 00:30:02,678
Clarkin vaimo!
379
00:30:03,304 --> 00:30:04,305
Britit.
380
00:30:04,472 --> 00:30:05,306
Aussit.
381
00:30:05,639 --> 00:30:07,224
-Nilkit.
-Vankien jälkeläiset.
382
00:30:07,308 --> 00:30:08,309
-Runkkarit.
-Runkkarit.
383
00:30:08,517 --> 00:30:09,935
Tee parhaasi, kulta!
384
00:30:20,821 --> 00:30:21,864
Pelleiletkö?
385
00:30:22,114 --> 00:30:23,157
Aina!
386
00:30:23,741 --> 00:30:25,534
Harley, anna mennä!
387
00:30:44,887 --> 00:30:48,057
Oliko se kittimirri...
388
00:30:56,190 --> 00:30:57,441
Hienoa, kaunokainen!
389
00:30:58,067 --> 00:31:01,821
Voittaja ja uusi mestari on
upea Lois Lane!
390
00:31:07,284 --> 00:31:08,994
Kapteeni Bumerangi palveluksessanne.
391
00:31:09,370 --> 00:31:12,206
Olen aika kokenut "alakerran jutuissa",
392
00:31:12,289 --> 00:31:13,124
jos ymmärrät vihjeen?
393
00:31:14,959 --> 00:31:17,086
Ei tarkoittaa ei, Bumerangi!
394
00:31:18,212 --> 00:31:19,213
Okei, leidi.
395
00:31:19,296 --> 00:31:20,965
Taidamme tehdä diilin.
396
00:31:21,215 --> 00:31:22,800
Kuunnelkaa kaikki!
397
00:31:23,217 --> 00:31:28,180
Nyt suuntaamme Lex Luthorin linnoitukseen.
398
00:31:28,431 --> 00:31:29,682
Juokaa siis,
399
00:31:29,765 --> 00:31:33,436
Suicide Squadin naiset ja herrat,
400
00:31:33,686 --> 00:31:35,354
sillä huomenna -
401
00:31:35,730 --> 00:31:38,524
valloitamme planeetan takaisin!
402
00:31:46,532 --> 00:31:48,117
Miksi ottelet niin uskaliaasti?
403
00:31:48,868 --> 00:31:50,327
Opin parhaalta.
404
00:31:57,710 --> 00:31:59,295
Saamari, eksäni.
405
00:31:59,378 --> 00:32:00,463
Sinä ja Harley?
406
00:32:01,422 --> 00:32:02,340
Inhaa.
407
00:32:02,757 --> 00:32:04,050
Näytänkö hullulta?
408
00:32:12,850 --> 00:32:15,061
Miten Amanda Waller
antoi kaltaisesti hullun -
409
00:32:15,144 --> 00:32:16,687
ruveta Squadin johtajaksi?
410
00:32:17,480 --> 00:32:19,273
Hän kuoli.
411
00:32:19,774 --> 00:32:20,733
Syöpään!
412
00:32:29,283 --> 00:32:31,452
Anteeksi. Puolustusmekanismi.
413
00:32:33,037 --> 00:32:35,873
Kuningashai on hai.
414
00:32:38,209 --> 00:32:40,711
Viikko sen jälkeen kullannuppuni kuoli.
415
00:32:40,795 --> 00:32:42,588
Kiitos uuden Batmanin,
416
00:32:42,838 --> 00:32:45,216
joka ei ole yhtään hauska.
417
00:32:46,133 --> 00:32:49,804
Minä ja jengini
päätimme tehdä töitä vain itsellemme.
418
00:32:50,137 --> 00:32:52,139
Olemme vieneet osuutemme
Luthorin junatoimituksista -
419
00:32:52,223 --> 00:32:53,808
tämän kaiken jälkeen.
420
00:32:55,309 --> 00:32:57,561
Olemme Robin Hood -tyyppejä.
421
00:32:57,687 --> 00:33:00,189
Varastamme rikkailta ja myymme köyhille.
422
00:33:00,981 --> 00:33:02,274
"Annamme köyhille."
423
00:33:03,984 --> 00:33:05,069
Ei se voi olla oikein.
424
00:33:06,320 --> 00:33:07,405
Olisiko yksityisempää paikkaa?
425
00:33:07,780 --> 00:33:08,823
Sinun on nähtävä tämä.
426
00:33:09,115 --> 00:33:10,408
Toimistoni.
427
00:33:10,491 --> 00:33:14,245
Keskustelemme mainion väkijuoman äärellä.
428
00:33:14,704 --> 00:33:16,247
Nyt puhutaan asiaa.
429
00:33:19,041 --> 00:33:20,835
Ei! En päästä!
430
00:33:20,918 --> 00:33:21,752
En koskaan!
431
00:33:24,338 --> 00:33:25,381
Taidan tarvita hetken.
432
00:33:26,424 --> 00:33:27,883
Onko täällä paikkaa, missä levätä?
433
00:33:28,259 --> 00:33:31,429
Siksikö te muksut sitä kutsutte?
434
00:33:33,973 --> 00:33:35,516
Cheetah näyttää tietä.
435
00:33:36,142 --> 00:33:37,518
En pidä lapsista.
436
00:33:37,852 --> 00:33:39,437
Tahmeat kädet.
437
00:33:51,449 --> 00:33:52,742
Turpa umpeen.
438
00:33:56,579 --> 00:33:57,413
Anteeksi.
439
00:33:58,247 --> 00:34:00,416
Joskus ääni nousee niin,
että on pakko vastata.
440
00:34:02,376 --> 00:34:03,711
Pidät minua varmasti heikkona.
441
00:34:04,754 --> 00:34:08,090
Olet yksi vahvimpia tuntemiani ihmisiä.
442
00:34:12,928 --> 00:34:14,722
Miten päädyit Kentin seuraan?
443
00:34:16,264 --> 00:34:17,850
Sinä lähdit, ja olin yksin.
444
00:34:20,728 --> 00:34:22,396
Halusin tuskan vain loppuvan.
445
00:34:46,837 --> 00:34:48,630
Anteeksi, etten tullut mukaasi.
446
00:34:51,300 --> 00:34:54,053
Kun pyysin sinua
Salamurhaajien liigan johtoon,
447
00:34:54,804 --> 00:34:56,972
en tehnyt sitä,
koska olet hyvä taistelija.
448
00:34:57,723 --> 00:34:58,557
Minulla -
449
00:35:00,101 --> 00:35:01,394
oli tunteita sinua kohtaan.
450
00:35:02,937 --> 00:35:04,689
Jos sinulla ei, teit oikean päätöksen.
451
00:35:06,065 --> 00:35:07,441
Ei siitä ollut kyse.
452
00:35:08,025 --> 00:35:10,403
Lähdin, koska isäni haluaa tappaa sinut.
453
00:35:11,529 --> 00:35:14,448
Kaiken jälkeen en voinut riskeerata sitä.
454
00:35:34,260 --> 00:35:36,637
Darkseidin koneet
ovat nyt aktiivisia Kongossa,
455
00:35:36,721 --> 00:35:39,306
Kiinassa ja Englannin rannikolla.
456
00:35:40,224 --> 00:35:42,101
Mitä hittoa ne ovat?
457
00:35:42,810 --> 00:35:45,312
Ne siirtävät Maan magmaa
Darkseidin tukikohtaan.
458
00:35:46,731 --> 00:35:48,941
Ne laitteet pitää tuhota.
459
00:35:49,483 --> 00:35:50,943
Se olisi väliaikainen ratkaisu.
460
00:35:51,485 --> 00:35:53,320
Apokolips on räjäytettävä.
461
00:35:54,113 --> 00:35:55,489
Siinäkö kaikki?
462
00:35:56,115 --> 00:35:56,991
Helppo homma.
463
00:35:57,450 --> 00:35:58,993
Emme selviä raa'alla voimalla.
464
00:35:59,785 --> 00:36:02,163
Darkseidilla on Paradoominsa.
465
00:36:02,913 --> 00:36:05,458
Parademonit,
joilla on Teräsmiehen DNA:ta -
466
00:36:06,500 --> 00:36:07,626
niin kuin Doomsdayllä oli.
467
00:36:08,169 --> 00:36:09,420
Älä hiero suolaa haavoihin.
468
00:36:10,046 --> 00:36:12,757
Ne on saatava pois Apokolipsilta
keinolla millä hyvänsä.
469
00:36:14,050 --> 00:36:15,384
Olemme suunnitelleet -
470
00:36:15,468 --> 00:36:17,928
samanaikaisia hyökkäyksiä
kahteen koneeseen.
471
00:36:18,971 --> 00:36:22,391
Silloin Paradoomit
lähetettäisiin apuun Maahan.
472
00:36:23,017 --> 00:36:24,435
Miksei kaikkiin kolmeen?
473
00:36:25,770 --> 00:36:28,022
Meillä ei riitä väkeä.
474
00:36:29,648 --> 00:36:31,942
Jos kaksi joukkuetta tekevät tuhoja,
pärjäämme kyllä.
475
00:36:33,110 --> 00:36:35,905
Portaali löytyy LexCorpin tornista.
476
00:36:39,075 --> 00:36:40,618
Tässä me tulemme mukaan.
477
00:36:41,077 --> 00:36:42,161
Valtaamme tornin.
478
00:36:42,578 --> 00:36:44,872
Joukkueemme siirtyy Apokolipsille,
479
00:36:45,206 --> 00:36:47,249
säätää sen generaattorit
täydelle teholle -
480
00:36:47,333 --> 00:36:48,626
ja kääntää portaalin -
481
00:36:48,709 --> 00:36:50,878
tuoden kaikki Paradoomit
takaisin Apokolipsille.
482
00:36:50,961 --> 00:36:52,546
Poistumme ennen sen räjähdystä.
483
00:36:53,839 --> 00:36:56,092
Helppo nakki ja makkara.
484
00:36:57,093 --> 00:36:59,261
Kuningashai on hai.
485
00:37:00,221 --> 00:37:02,515
Etkö unohda jotakin pientä -
486
00:37:03,057 --> 00:37:04,517
nimeltä Darkseid?
487
00:37:05,351 --> 00:37:07,353
Märkä peruna on oikeassa.
488
00:37:07,812 --> 00:37:08,938
Emme pärjää Darkseidille.
489
00:37:09,480 --> 00:37:10,356
Kukaan ei pärjää.
490
00:37:10,981 --> 00:37:12,692
Darkseid lähtee Oaan.
491
00:37:12,775 --> 00:37:14,443
Aloitamme, kun hän on mennyt.
492
00:37:15,236 --> 00:37:17,738
Paikan päällä suljemme portaalin,
jottei hän voi palata.
493
00:37:18,781 --> 00:37:21,283
Ilman Apokolipsia hän ei voi tuhota Maata.
494
00:37:22,368 --> 00:37:23,744
Miten tiedämme hänen lähtevän?
495
00:37:24,203 --> 00:37:25,579
Varastitko päiväkirjan?
496
00:37:26,747 --> 00:37:29,625
Minulla on Uneksija-niminen tietolähde
hänen joukoissaan.
497
00:37:29,959 --> 00:37:32,294
Hän on lähettänyt tietoja jo kuukausia.
498
00:37:33,462 --> 00:37:35,214
Ei ihme, että olet Kentin kanssa.
499
00:37:36,424 --> 00:37:38,092
Olette hyväuskoisia tolloja.
500
00:37:38,759 --> 00:37:40,219
Darkseid huijaa sinua.
501
00:37:40,678 --> 00:37:41,804
Tai Batman.
502
00:37:42,596 --> 00:37:44,181
Loisin lähteen tiedot -
503
00:37:44,265 --> 00:37:47,059
ovat johdattaneet meidät voittoihin.
504
00:37:47,727 --> 00:37:49,979
Outo käsitys voitoista, kaveri.
505
00:37:50,938 --> 00:37:53,774
Planeetan sula ydin on mennyttä viikossa.
506
00:37:54,483 --> 00:37:55,776
Silloin peli on pelattu.
507
00:37:57,278 --> 00:38:00,614
Tiedän, että suunnitelmassa on
valtaisat riskit,
508
00:38:01,157 --> 00:38:02,366
mutta aikaa on vähän.
509
00:38:06,996 --> 00:38:08,789
Hoidetaan homma!
510
00:38:18,591 --> 00:38:20,968
Hei, tarvitsemme autonne.
511
00:38:29,518 --> 00:38:31,354
Himskatti, tuo ei ole oikein.
512
00:38:42,656 --> 00:38:44,033
Joo, päivää.
513
00:38:48,746 --> 00:38:50,623
Roistot hyökkäsivät ystäväni kimppuun.
514
00:38:50,706 --> 00:38:52,625
Teimme niistä selvää. Jep.
515
00:38:52,708 --> 00:38:54,251
Kyllä vain.
516
00:38:54,335 --> 00:38:56,879
Täytyy viedä kamu lekurille. Miten voit?
517
00:38:57,046 --> 00:38:57,880
Voimmeko mennä?
518
00:39:07,723 --> 00:39:11,894
Raportit kertovat
valtaosan Lyhdyistä kaatuneen.
519
00:39:12,228 --> 00:39:13,062
Hyvä.
520
00:39:14,522 --> 00:39:17,566
Lähden Oaan ottamaan sen haltuuni.
521
00:39:17,900 --> 00:39:22,029
Jäljelle jäävästä vastarinnasta
ei ole ongelmaksi.
522
00:39:24,448 --> 00:39:26,200
Älä keskeytä toimiani.
523
00:39:27,910 --> 00:39:28,994
Ymmärretty, herra.
524
00:39:48,848 --> 00:39:50,766
Viesti Uneksijalta. Darkseid on lähtenyt.
525
00:39:51,100 --> 00:39:53,394
Lähetän merkin
hyökkäyksen käynnistämiseksi.
526
00:39:54,854 --> 00:39:56,480
Kiinan joukkue hyökkää.
527
00:40:06,532 --> 00:40:08,200
Pohjanmeren joukkue hyökkää.
528
00:40:08,701 --> 00:40:10,077
Orkidea on heidän kanssaan, John.
529
00:40:11,245 --> 00:40:14,040
Mietinkin, minne hän meni
potkittuaan minut kämpästä.
530
00:40:36,187 --> 00:40:39,482
Kuinka kapinalliset onnistuivat
hyökkäämään niittäjiemme kimppuun?
531
00:40:40,024 --> 00:40:41,400
Miten hitossa tietäisin?
532
00:40:41,484 --> 00:40:43,861
En valvo koko Maata.
533
00:40:44,612 --> 00:40:45,946
Eikö se ole työnne?
534
00:40:48,908 --> 00:40:50,576
Kaikella kunnioituksella.
535
00:40:53,662 --> 00:40:55,831
Valmiina Paradoomien siirtoon.
536
00:40:57,541 --> 00:40:58,668
Merkistänne.
537
00:41:00,544 --> 00:41:01,420
Mikä on vialla?
538
00:41:01,796 --> 00:41:03,589
En saa merkkiä siitä, että Paradoomit -
539
00:41:03,673 --> 00:41:04,799
olisivat lähteneet.
540
00:41:05,216 --> 00:41:06,801
-Jälleen katastrofi.
-Damian.
541
00:41:07,093 --> 00:41:08,135
Olisi pitänyt odottaa -
542
00:41:08,219 --> 00:41:09,637
ja kerätä kolmas joukkue.
543
00:41:09,762 --> 00:41:10,638
Tämä on vikani.
544
00:41:11,055 --> 00:41:11,972
Selvitän tämän.
545
00:41:21,732 --> 00:41:22,775
Oletko täällä?
546
00:41:23,317 --> 00:41:26,612
Ajattelin tulla juttelemaan
lannoitteista ja sellaista.
547
00:41:33,619 --> 00:41:35,579
Siinähän sinä olet, Rämis.
548
00:41:36,080 --> 00:41:39,041
Olet älykkäämpi kuin odotin.
549
00:41:39,458 --> 00:41:41,419
Rima ei liene korkealla.
550
00:41:42,211 --> 00:41:44,463
Jonain päivänä, Constantine.
551
00:41:44,630 --> 00:41:45,923
Jonain päivänä.
552
00:41:46,007 --> 00:41:47,258
Lähdetkö jo?
553
00:41:47,842 --> 00:41:51,846
Tiedäthän, että tämä laite
tekee Vihreästäsi lopun.
554
00:41:58,561 --> 00:42:02,440
Varastaako se planeetan sydämen?
555
00:42:02,857 --> 00:42:06,318
Sinä, kävelevä salaatti,
et sitä huomannut.
556
00:42:06,861 --> 00:42:09,905
Olet kai iloinen, että puolet
planeetan ihmisistä ovat kuolleet.
557
00:42:10,239 --> 00:42:12,992
Ihmiset ovat ansainneet kohtalonsa.
558
00:42:13,868 --> 00:42:16,454
Sitten myös Vihreä.
559
00:42:17,038 --> 00:42:19,623
Ihmiskunnan tavoin se jatkoi toimiaan -
560
00:42:19,707 --> 00:42:23,002
ja sai kuolemantuomion.
561
00:42:24,795 --> 00:42:26,380
Vihreä -
562
00:42:26,756 --> 00:42:30,009
ei kuole!
563
00:42:41,687 --> 00:42:43,314
Rämis on aika vihainen.
564
00:42:43,939 --> 00:42:46,233
Lentävät rumilukset saavat kyytiä.
565
00:42:48,778 --> 00:42:49,779
Se toimi.
566
00:42:50,071 --> 00:42:51,030
Harley, vuorosi.
567
00:42:53,491 --> 00:42:54,575
Loppu.
568
00:42:55,826 --> 00:42:58,829
Ei enää suunnittelua, vaan toimintaa.
569
00:43:03,042 --> 00:43:05,753
Eivätkö nämä koskaan lopu?
570
00:43:28,693 --> 00:43:31,237
Jos sun lysti on
Niin murskaa pää
571
00:43:32,530 --> 00:43:34,865
Jos sun lysti on
Niin murskaa pää
572
00:43:34,949 --> 00:43:36,117
Jos sun lysti on
Ja tiedät sen
573
00:43:36,200 --> 00:43:37,493
Naamastas sen näkee
574
00:43:37,576 --> 00:43:39,578
Jos sun lysti on
Niin murskaa pää
575
00:43:45,960 --> 00:43:47,336
Jos sun lysti on
Ja tiedät sen
576
00:43:47,420 --> 00:43:49,088
Haluat sen näyttää
577
00:43:49,213 --> 00:43:51,632
Jos sun lysti on
Niin aivot palasiksi!
578
00:43:55,052 --> 00:43:56,095
Paras pomo ikinä.
579
00:44:00,182 --> 00:44:02,226
Kuningashai on hai.
580
00:44:08,232 --> 00:44:10,151
Tarvitsen tupakan.
581
00:44:23,205 --> 00:44:24,415
Lepää rauhassa, Shiva.
582
00:44:34,967 --> 00:44:37,261
Lähetimme Paradoomit avuksi.
583
00:44:37,678 --> 00:44:40,056
Ne syövät kaikki!
584
00:44:46,228 --> 00:44:48,314
Henkilöstöpuoli raivostuu.
585
00:45:05,831 --> 00:45:07,249
Olemme maalitauluna.
586
00:45:07,416 --> 00:45:09,001
Maalaaminen on kivaa.
587
00:45:09,752 --> 00:45:11,170
Kehnoin tiimi koskaan.
588
00:45:11,629 --> 00:45:13,089
Portaali on täällä.
589
00:45:13,172 --> 00:45:14,632
Kerros ylös. Ei portaita.
590
00:45:15,299 --> 00:45:16,926
Tätä tietä. Liikettä.
591
00:45:18,469 --> 00:45:20,429
Sanoit, että tämä olisi vaikeaa.
592
00:45:20,680 --> 00:45:22,264
Eikä ole.
593
00:45:30,523 --> 00:45:33,275
Teillä ei ole lupaa edetä.
594
00:45:34,944 --> 00:45:36,112
Saamari.
595
00:45:41,450 --> 00:45:42,535
Damian!
596
00:45:53,379 --> 00:45:55,089
Kukaan ei sure sinua!
597
00:45:57,091 --> 00:45:58,050
Ei, Raven.
598
00:45:58,634 --> 00:46:00,094
Hallitse itsesi.
599
00:46:12,148 --> 00:46:14,525
Voitteko lopettaa Luthorin rankaisemisen?
600
00:46:14,859 --> 00:46:15,735
Tarvitsemme häntä.
601
00:46:16,027 --> 00:46:17,820
Hän on vastustajan puolella.
602
00:46:17,903 --> 00:46:18,904
Niin on.
603
00:46:19,363 --> 00:46:20,865
Voisin tehdä päästä muusia.
604
00:46:21,741 --> 00:46:22,742
Pyydän...
605
00:46:23,242 --> 00:46:25,202
Minut piiritettiin, ja taistelu oli ohi.
606
00:46:25,286 --> 00:46:26,495
Oli tehtävä valinta.
607
00:46:27,121 --> 00:46:29,123
Olen auttanut Loisia siitä lähtien.
608
00:46:30,166 --> 00:46:31,667
Oletko sinä Uneksija?
609
00:46:32,084 --> 00:46:35,129
Hän on petturi, joka vaihtaa puolia.
610
00:46:35,463 --> 00:46:37,381
Miksi hän ei tekisi niin uudelleen?
611
00:46:38,632 --> 00:46:41,510
Tarvitsette minua, eikä teillä ole aikaa.
612
00:46:42,470 --> 00:46:44,180
Batman ei suostu siihen.
613
00:46:52,396 --> 00:46:53,939
Kuvotus!
614
00:46:54,315 --> 00:46:58,944
Et enää seiso!
615
00:47:11,040 --> 00:47:12,708
Kongon niittäjä on menetetty.
616
00:47:12,792 --> 00:47:15,836
Keskitetään joukot
Pohjanmeren ja Kiinan muurin niittäjille.
617
00:47:44,031 --> 00:47:45,825
Shazam!
618
00:47:59,380 --> 00:48:00,923
Teethän sen?
619
00:48:02,758 --> 00:48:04,260
Jos isäni saa hallinnan.
620
00:48:05,553 --> 00:48:08,431
Ottaisin siis sielusi listalleni?
621
00:48:09,598 --> 00:48:12,143
Loitsun on oltava kauhea.
622
00:48:12,893 --> 00:48:14,770
Kehoni pitää olla enemmän kuin kuollut.
623
00:48:20,735 --> 00:48:23,404
Viimeinen Ostovan kirotuista tikareista.
624
00:48:24,030 --> 00:48:25,781
Se hoitaa homman.
625
00:48:26,490 --> 00:48:29,577
Pidä isäsi aisoissa,
niin emme tarvitse sitä.
626
00:48:30,661 --> 00:48:31,829
Olen vahva.
627
00:48:32,580 --> 00:48:33,831
Pystyn siihen.
628
00:48:44,842 --> 00:48:46,635
Vähän tukala.
629
00:48:47,011 --> 00:48:49,555
Pidät kahta paitaa kesäisin. Jäät henkiin.
630
00:48:51,182 --> 00:48:52,641
Hienointa työtäni.
631
00:48:53,351 --> 00:48:56,520
Ampuu kryptoniittiohjuksia
ja räjähtäviä panoksia.
632
00:48:57,271 --> 00:48:59,148
Täydellinen Paradoomeja vastaan.
633
00:48:59,815 --> 00:49:01,567
Rakensit sen tappaaksesi mieheni.
634
00:49:02,068 --> 00:49:04,111
Minulla oli ongelmia.
635
00:49:06,781 --> 00:49:08,532
Kryptoniittia piisaa.
636
00:49:33,224 --> 00:49:34,558
Me hoidamme tämän pään.
637
00:49:35,434 --> 00:49:36,268
Lois, sinä...
638
00:49:36,352 --> 00:49:38,896
Jonkun on pidettävä portaali kiinni.
639
00:49:39,522 --> 00:49:41,649
-Sinun täytyy...
-Hei,
640
00:49:42,024 --> 00:49:43,609
olemme tässä yhdessä.
641
00:49:45,653 --> 00:49:47,279
Olet rakas, Lois Lane.
642
00:49:48,572 --> 00:49:49,865
Tiedän.
643
00:49:52,451 --> 00:49:53,869
Menehän pelastamaan maailma.
644
00:49:54,120 --> 00:49:55,329
Koskettavaa.
645
00:49:56,664 --> 00:49:59,208
Voimmeko lähteä ennen kuin alkaa kaduttaa?
646
00:49:59,625 --> 00:50:01,711
Miksi olet yhä täällä?
647
00:50:02,003 --> 00:50:04,255
En tiedä, Clarkie.
648
00:50:04,797 --> 00:50:07,299
Haluan kai nähdä, kuinka käy.
649
00:50:12,555 --> 00:50:14,223
Tule takaisin, Smallville.
650
00:50:32,366 --> 00:50:36,287
Sulaudumme joukkoon,
mutta on paras pysyä liikkeellä.
651
00:50:45,254 --> 00:50:48,466
Portaalia LexCorpissa on käytetty luvatta.
652
00:50:49,091 --> 00:50:50,760
Vaadin selityksen.
653
00:50:51,010 --> 00:50:54,430
Oikosulku vain. Ei kummempaa. Hoidettu jo.
654
00:50:54,555 --> 00:50:56,223
Eläköön Darkseid.
655
00:50:57,433 --> 00:51:02,063
Viimein päätit paljastaa
petollisen luontosi.
656
00:51:02,730 --> 00:51:05,316
Lordi Darkseid tappaa sinut hitaasti.
657
00:51:09,904 --> 00:51:12,656
Olen kai täysin teidän puolellanne nyt.
658
00:51:13,824 --> 00:51:15,201
Hyvä, tiimi.
659
00:51:58,703 --> 00:52:01,872
Lordi Darkseid, pahoittelen keskeytystä.
660
00:52:02,248 --> 00:52:05,251
Asian on paras olla tärkeä.
661
00:52:06,127 --> 00:52:08,921
LexCorpissa käytettiin luvatta portaalia.
662
00:52:10,047 --> 00:52:11,465
Kirkkain päivä -
663
00:52:12,299 --> 00:52:13,843
tai pimein yö.
664
00:52:17,471 --> 00:52:20,766
Luthor todisti epäilysi.
665
00:52:21,350 --> 00:52:24,270
Näkymättä ei jää pahuuden työ.
666
00:52:24,687 --> 00:52:26,772
Lähetä Raivottaret tunkeutujia vastaan.
667
00:52:27,148 --> 00:52:29,483
Hoitelen ne itse.
668
00:52:30,151 --> 00:52:32,653
Varokoon pahuus...
669
00:52:32,987 --> 00:52:37,199
Teleporttaa sen lisäksi Maan magmaa tänne.
670
00:52:37,283 --> 00:52:38,784
Haluan, että asiani ymmärretään.
671
00:52:39,452 --> 00:52:41,454
Suunnaton voima...
672
00:52:42,371 --> 00:52:43,873
Kuten haluatte.
673
00:52:52,715 --> 00:52:54,759
Vihreän Lyhdyn valo!
674
00:54:10,876 --> 00:54:12,169
Diana.
675
00:54:13,170 --> 00:54:15,297
Olen pahoillani,
että sinulle tapahtui näin.
676
00:54:16,132 --> 00:54:17,925
Teille kaikille.
677
00:54:23,931 --> 00:54:26,100
En pidä uudesta ilmeestäsi.
678
00:54:26,851 --> 00:54:28,561
Näytät murhaavalta.
679
00:54:41,407 --> 00:54:43,117
Kori, se olen minä!
680
00:54:43,659 --> 00:54:44,660
Sinua hallitaan!
681
00:55:33,250 --> 00:55:34,710
Paska.
682
00:55:38,714 --> 00:55:40,216
Rauhassa nyt, prinsessa.
683
00:55:44,261 --> 00:55:46,806
Viimein haastetta.
684
00:55:51,811 --> 00:55:53,062
Sinulla kesti.
685
00:55:53,270 --> 00:55:55,356
Saavun mielelläni näyttävästi.
686
00:56:55,958 --> 00:56:57,543
Niin se päättyy.
687
00:57:03,841 --> 00:57:06,093
Juoksuni on juostu loppuun.
688
00:57:07,219 --> 00:57:08,929
En kadu mitään.
689
00:57:12,266 --> 00:57:13,893
Oli hauskaa.
690
00:57:21,067 --> 00:57:22,693
Kukaan teistä ei kestä pitkään.
691
00:57:23,361 --> 00:57:25,738
Ette ole todellisia sotureja.
692
00:57:26,238 --> 00:57:27,656
Olet oikeassa.
693
00:57:28,199 --> 00:57:29,867
Sellaisille olisi tarvetta.
694
00:57:38,167 --> 00:57:40,711
Vanha magia toimii.
695
00:57:40,961 --> 00:57:42,755
Molempiin suuntiin.
696
00:57:45,341 --> 00:57:47,635
Kuuntele, Ihmenainen.
697
00:57:47,968 --> 00:57:50,471
Olet sotureiden esikuva,
698
00:57:50,721 --> 00:57:52,515
et Darkseidin palvelija.
699
00:57:52,890 --> 00:57:54,850
Vapaudu nyt!
700
00:58:05,069 --> 00:58:08,698
Olen Themysciran Diana.
701
00:58:09,490 --> 00:58:10,991
Hippolytan tytär.
702
00:58:13,160 --> 00:58:15,329
Palvon muinaisia jumalia -
703
00:58:15,663 --> 00:58:18,332
enkä koskaan kumarra uusille.
704
00:58:19,834 --> 00:58:21,293
Voisitko?
705
00:58:35,933 --> 00:58:38,644
Takana on tunneli,
joka vie generaattorille.
706
00:58:40,062 --> 00:58:41,564
Jättäkää heidät huolekseni.
707
00:58:43,858 --> 00:58:46,736
Älkää käyttäkö tätä
minua vastaan, ystävät.
708
00:59:11,177 --> 00:59:14,013
Aina paras itselle, Lexy.
709
00:59:14,263 --> 00:59:15,765
Lex...
710
00:59:23,397 --> 00:59:25,107
Tuo on ongelma.
711
00:59:25,983 --> 00:59:27,818
Jotta tiimillä olisi mahdollisuus,
712
00:59:27,902 --> 00:59:29,737
ne hirvitykset
eivät saa palata Apokolipsiin.
713
00:59:30,237 --> 00:59:31,989
On pidäteltävä niitä.
714
00:59:32,698 --> 00:59:34,492
Viimeiset huikat sitten.
715
00:59:36,369 --> 00:59:38,579
Kuningashai on hai.
716
00:59:39,205 --> 00:59:41,374
Turvavyöt kiinni, toverit.
717
00:59:42,875 --> 00:59:46,170
Tänään ansaitsemme nimemme!
718
00:59:58,140 --> 00:59:59,892
Voi paistettu paska.
719
01:00:01,435 --> 01:00:02,728
Voi taivas.
720
01:00:44,020 --> 01:00:46,313
Barry? Barry!
721
01:00:46,981 --> 01:00:47,982
Clark.
722
01:00:49,942 --> 01:00:51,027
Luulimme sinun kuolleen.
723
01:00:51,110 --> 01:00:52,862
Omegasäde rikkoi -
724
01:00:53,696 --> 01:00:55,448
Apokolipsin reaktorin.
725
01:00:57,158 --> 01:00:58,492
Minut pantiin tilalle.
726
01:00:58,826 --> 01:00:59,952
Pysäyttäkää se.
727
01:01:01,370 --> 01:01:03,372
Pysäyttäkää minut.
728
01:01:03,456 --> 01:01:04,749
Anna minun.
729
01:01:06,667 --> 01:01:08,127
Nuku, toveri.
730
01:01:16,510 --> 01:01:19,722
Hän aiheutti toisen aikajanan.
731
01:01:20,348 --> 01:01:22,016
Mistä puhut?
732
01:01:22,767 --> 01:01:26,062
Jos hän ei palaa pelastamaan äitiään,
Darkseid ei ole täällä.
733
01:01:26,812 --> 01:01:28,481
Mutta jos Salama tuotti virran,
734
01:01:29,357 --> 01:01:31,192
ei ole generaattoria räjäytettäväksi.
735
01:01:31,484 --> 01:01:34,028
Emme voi estää Darkseidin paluuta.
736
01:01:35,529 --> 01:01:36,989
Hyvä on.
737
01:01:37,948 --> 01:01:40,284
Myöhäistä kääntyä enää takaisin.
738
01:01:40,701 --> 01:01:42,161
Teemme sen.
739
01:01:42,620 --> 01:01:44,747
Mitä suunnittelet, Constantine?
740
01:01:44,955 --> 01:01:46,248
Taikoja.
741
01:01:46,624 --> 01:01:48,000
Et ymmärtäisi.
742
01:01:50,169 --> 01:01:51,671
Vihaan taikoja.
743
01:02:19,490 --> 01:02:21,117
Kuningashai -
744
01:02:21,283 --> 01:02:23,327
on hai!
745
01:02:34,338 --> 01:02:35,923
Antaa tulla, kusipäät.
746
01:02:36,007 --> 01:02:37,258
Haluatko bumerangin?
747
01:02:37,842 --> 01:02:39,260
Täällä! Tulkaa kaikki!
748
01:02:39,343 --> 01:02:41,887
Entä sinä? Ja sinä? Sinulle myös.
749
01:02:41,971 --> 01:02:43,681
Kaikille bumerangeja.
750
01:02:43,764 --> 01:02:45,224
Kaikille riittää!
751
01:02:56,652 --> 01:02:58,029
Panokset lähes lopussa.
752
01:03:00,990 --> 01:03:02,575
Emme saa päästää niitä läpi.
753
01:03:05,369 --> 01:03:06,912
Kaikki alustalle!
754
01:03:28,476 --> 01:03:29,894
En voi jatkaa kauan.
755
01:03:32,229 --> 01:03:33,814
Raven...
756
01:03:34,273 --> 01:03:35,941
Hellitä.
757
01:03:36,317 --> 01:03:37,902
Luota minuun, tytär.
758
01:03:39,487 --> 01:03:41,155
Hellitä!
759
01:03:58,547 --> 01:03:59,674
Raven!
760
01:04:00,424 --> 01:04:03,135
Tapan sinut, poika!
761
01:04:09,975 --> 01:04:12,395
Se oli isäni.
762
01:04:13,437 --> 01:04:15,731
Kukaan ei voi vastustaa Darkseidia.
763
01:04:23,280 --> 01:04:24,990
Eläköön Darkseid.
764
01:04:25,866 --> 01:04:27,618
Olen Lähdemuuri.
765
01:04:29,078 --> 01:04:34,083
Darkseid haluaa teidät elävinä
rangaistakseen teitä itse.
766
01:04:56,105 --> 01:04:58,899
Odottakaa lordi Darkseidin paluuta.
767
01:04:58,983 --> 01:05:00,651
Saatte ansionne mukaan.
768
01:05:01,110 --> 01:05:03,988
Lopeta "Darkseidin" sanominen.
769
01:05:04,321 --> 01:05:05,906
On varoitettava lordi Darkseidia.
770
01:05:06,323 --> 01:05:08,075
-Olen Lähdemuuri...
-Mitä teet?
771
01:05:08,159 --> 01:05:09,243
Teknotaikoja.
772
01:05:09,493 --> 01:05:12,079
Kuin koe, johon en ole valmistautunut.
773
01:05:12,288 --> 01:05:14,498
Mutta osaan huijata.
774
01:05:14,915 --> 01:05:18,586
Lordi Darkseid... Mitä tapahtuu?
775
01:05:18,753 --> 01:05:20,129
Hoidan bugisi, toveri.
776
01:05:21,088 --> 01:05:22,131
Tämä sattuu.
777
01:05:41,150 --> 01:05:43,319
Olette toimineet ihailtavasti.
778
01:05:47,323 --> 01:05:49,533
Loistava tekniikka, Mera.
779
01:05:52,411 --> 01:05:54,205
Etsitään ystävämme.
780
01:05:57,750 --> 01:06:00,378
Mitä tapahtuu? Ei! Lopeta!
781
01:06:01,754 --> 01:06:03,631
Olen täysin sulautunut muuriin.
782
01:06:04,507 --> 01:06:07,259
En voisi enää paeta.
783
01:06:08,511 --> 01:06:10,930
Kuunnelkaa, Batman meni...
784
01:06:11,013 --> 01:06:12,640
Batman on palannut.
785
01:06:13,140 --> 01:06:15,559
Kuten hänen herransakin.
786
01:06:17,436 --> 01:06:18,437
Sinä!
787
01:06:26,821 --> 01:06:28,948
Tiesin, että Clark tulisi vielä.
788
01:06:29,323 --> 01:06:30,741
Se oli väistämätöntä.
789
01:06:31,367 --> 01:06:34,662
En ajatellut näkeväni sinua, Constantine.
790
01:06:34,870 --> 01:06:37,039
Näin on tasaväkisempää.
791
01:06:37,456 --> 01:06:39,250
Tällä kertaa en pakene.
792
01:06:40,042 --> 01:06:42,878
Ehkä Zatannan menetys mursi sinut.
793
01:06:44,046 --> 01:06:46,674
Eikö itsesi juominen hengiltä
ollut tarpeeksi nopeaa?
794
01:06:46,924 --> 01:06:49,635
Et erota meitä niin helposti, isä.
795
01:06:49,719 --> 01:06:51,721
Julkeatko kutsua minua siksi?
796
01:06:54,932 --> 01:06:57,435
Äitisi huumasi minut tullakseen raskaaksi,
797
01:06:58,310 --> 01:07:02,106
pakotti kasvattamaan sinut
ja mursi mieleni.
798
01:07:02,481 --> 01:07:05,818
Kun lordi Darkseid avasi silmäni,
799
01:07:05,901 --> 01:07:08,029
näin, ettet koskaan ollutkaan poikani.
800
01:07:10,031 --> 01:07:11,365
Olit pelkkä vaiva.
801
01:07:12,700 --> 01:07:15,369
Älä kuuntele, Damian. Darkseidin puhetta.
802
01:07:17,496 --> 01:07:18,706
Tule, siis.
803
01:07:19,331 --> 01:07:21,250
Tee vaivastasi selvää.
804
01:07:22,418 --> 01:07:25,421
Miksi tuo penikka on yhä elossa?
805
01:07:26,213 --> 01:07:28,674
Korjaa asia, Batman.
806
01:07:32,303 --> 01:07:35,139
Mobius-tuoli,
hyökkäysprotokolla Alpha-Red.
807
01:07:38,517 --> 01:07:39,393
Helvetti!
808
01:07:47,276 --> 01:07:49,070
Ennen annoin sinun voittaa.
809
01:07:49,153 --> 01:07:52,114
Tällä kertaa en pidättele.
810
01:08:35,866 --> 01:08:37,368
Bruce! Älä!
811
01:08:49,380 --> 01:08:51,006
Viimeistele hänet, Batman.
812
01:08:51,173 --> 01:08:55,094
Jos tapat hänet,
nouset tärkeimmäksi palvelijakseni.
813
01:09:10,901 --> 01:09:14,447
Kuulit, orja. Tapa hänet.
814
01:09:20,202 --> 01:09:21,162
Painu helvettiin.
815
01:09:28,836 --> 01:09:30,796
Tuotat pettymyksen.
816
01:09:33,174 --> 01:09:34,591
Ei!
817
01:09:35,926 --> 01:09:37,303
Damian!
818
01:09:45,685 --> 01:09:49,564
Olen vapaa!
819
01:09:56,072 --> 01:09:57,990
John! Hän tulee!
820
01:09:58,366 --> 01:09:59,658
Tee se nyt!
821
01:10:27,895 --> 01:10:31,273
Siteet höllentyvät, mutta hajoa eivät -
822
01:10:31,440 --> 01:10:34,443
ennen kuin valasi toistat!
823
01:10:34,985 --> 01:10:37,988
Tarjoan sinulle maagista kehoa.
824
01:10:38,531 --> 01:10:40,199
Tapetaan paskiainen.
825
01:10:41,409 --> 01:10:43,786
Minulla on parempi idea.
826
01:10:50,001 --> 01:10:51,210
Saamari!
827
01:11:13,149 --> 01:11:16,944
Mitä olet tehnyt, kryptonilainen?
828
01:11:17,445 --> 01:11:19,613
Ei kryptonilainen.
829
01:11:19,947 --> 01:11:21,699
Ei enää.
830
01:11:22,742 --> 01:11:24,493
Merkityksetöntä.
831
01:11:39,342 --> 01:11:44,513
Olet siis niitä uusia jumalia.
832
01:11:47,183 --> 01:11:48,893
En ole vaikuttunut.
833
01:11:55,483 --> 01:11:56,650
Damian.
834
01:11:57,777 --> 01:12:00,154
Mukava nähdä jälleen, isä.
835
01:12:02,490 --> 01:12:03,491
Sinnittele.
836
01:12:03,824 --> 01:12:07,495
Tiedän, etten ollut
paras mahdollinen poika,
837
01:12:08,704 --> 01:12:11,332
mutta otit minut huomaasi.
838
01:12:12,208 --> 01:12:14,251
Näytit paremman tien.
839
01:12:14,335 --> 01:12:17,046
-Kiitän siitä.
-Poikani.
840
01:12:17,630 --> 01:12:19,423
Muista, isä...
841
01:12:21,133 --> 01:12:24,512
Oikeutta, ei kostoa.
842
01:12:26,681 --> 01:12:28,015
Pelasta heidät.
843
01:12:28,599 --> 01:12:29,850
Pelasta hänet.
844
01:12:41,070 --> 01:12:42,321
Clark?
845
01:12:42,405 --> 01:12:43,864
Oletko siellä?
846
01:12:44,323 --> 01:12:46,867
Clark! Kulta? Vastaa!
847
01:13:01,382 --> 01:13:02,550
Clark!
848
01:13:04,051 --> 01:13:06,345
-Lois.
-Bruce?
849
01:13:07,555 --> 01:13:10,099
40 sekuntia suojaetäisyydelle.
850
01:13:18,482 --> 01:13:19,984
Täytyy puhua Clarkille.
851
01:13:20,067 --> 01:13:21,610
Aikaa ei ole paljon.
852
01:13:29,744 --> 01:13:32,997
Vic, lähetä viesti Clarkin asuun.
853
01:13:33,497 --> 01:13:35,332
Hienoa, että palasit, Bats.
854
01:13:44,050 --> 01:13:45,426
Clark, kulta,
855
01:13:45,718 --> 01:13:48,304
aioimme pysyä aina yhdessä,
856
01:13:49,180 --> 01:13:51,057
mutta se ei ole enää mahdollista.
857
01:13:51,390 --> 01:13:52,433
Lois?
858
01:13:55,144 --> 01:13:56,896
Mitä tämä on?
859
01:13:57,563 --> 01:13:59,607
Kuningashai on hai.
860
01:13:59,690 --> 01:14:01,233
Kuningashai on hai.
861
01:14:01,317 --> 01:14:03,152
Kuningashai on hai.
862
01:14:03,235 --> 01:14:06,364
Ja kapteeni on bumerangi, vatipää.
863
01:14:06,781 --> 01:14:09,825
On ollut kunnia taistella rinnallasi.
864
01:14:09,992 --> 01:14:11,577
Mitä helvettiä?
865
01:14:13,537 --> 01:14:16,457
Maailman huipulla, kultsi!
866
01:14:16,540 --> 01:14:19,001
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan,
867
01:14:19,543 --> 01:14:20,711
seitsemän, kuusi...
868
01:14:21,045 --> 01:14:22,713
Sinun on oltava vahva.
869
01:14:23,381 --> 01:14:25,049
Tiedän, että pystyt.
870
01:14:25,132 --> 01:14:26,634
Lois?
871
01:14:28,094 --> 01:14:29,303
Olet rakas, Clark.
872
01:14:34,934 --> 01:14:36,310
Ei!
873
01:14:53,577 --> 01:14:55,329
Ei voi olla!
874
01:14:58,958 --> 01:15:01,168
Mahdotonta!
875
01:15:03,921 --> 01:15:05,881
Ja nyt pitää hoidella -
876
01:15:07,800 --> 01:15:09,051
sinut.
877
01:15:33,701 --> 01:15:38,122
Veit minulta kaiken.
878
01:15:38,247 --> 01:15:41,000
Panen sinut maksamaan.
879
01:15:47,298 --> 01:15:49,717
Et tee muuta kuin kuolet.
880
01:16:02,229 --> 01:16:05,775
Taidamme tarvita Constantinea.
881
01:16:06,442 --> 01:16:08,027
Se on ongelma.
882
01:16:17,745 --> 01:16:19,163
Hei, John.
883
01:16:20,498 --> 01:16:21,791
Hei.
884
01:16:24,877 --> 01:16:26,545
Ostin tilan siis viimein.
885
01:16:27,546 --> 01:16:29,757
Helppoa kuin mikä.
886
01:16:30,341 --> 01:16:33,177
Mutta miten hoidit minut taivaaseen?
887
01:16:34,720 --> 01:16:36,305
Muutamien palvelusten avulla.
888
01:16:37,890 --> 01:16:39,850
Minun on pyydettävä anteeksi,
889
01:16:40,184 --> 01:16:42,269
että pakotin sinut pakenemaan, kun kuolin.
890
01:16:43,145 --> 01:16:44,355
Muistatko?
891
01:16:46,107 --> 01:16:47,692
Muisssta.
892
01:16:50,444 --> 01:16:52,113
Pakotusloitsu.
893
01:16:56,033 --> 01:16:57,284
Batsy.
894
01:16:58,202 --> 01:17:01,247
Hänen mielestään
tarvitsimme varasuunnitelman.
895
01:17:03,249 --> 01:17:04,834
Voitko antaa anteeksi?
896
01:17:06,168 --> 01:17:07,336
Tietysti!
897
01:17:07,712 --> 01:17:09,797
Saan viettää ikuisuuden kanssasi.
898
01:17:10,548 --> 01:17:13,509
Onko täällä pubia?
899
01:17:13,843 --> 01:17:15,386
Jos ei, rakennamme sellaisen.
900
01:17:15,886 --> 01:17:17,304
Ensi kerralla.
901
01:17:17,805 --> 01:17:19,724
Ystävämme tarvitsevat vielä apuasi.
902
01:17:22,226 --> 01:17:23,811
Älä viitsi, Zee.
903
01:17:24,437 --> 01:17:26,022
Tein osuuteni.
904
01:17:26,689 --> 01:17:27,898
Olen kuollut.
905
01:17:28,983 --> 01:17:31,652
Sinun jos kenen pitäisi tietää,
906
01:17:31,736 --> 01:17:34,405
ettei se tarkoita kohtalon edessä mitään.
907
01:17:41,746 --> 01:17:42,913
Damian...
908
01:17:44,623 --> 01:17:45,624
Minä -
909
01:17:50,046 --> 01:17:51,339
rakastan sinua.
910
01:18:02,767 --> 01:18:04,477
Näkemiin, John.
911
01:18:18,783 --> 01:18:20,576
Hitto vie, hän on elossa.
912
01:18:20,868 --> 01:18:22,244
Miten olet elossa?
913
01:18:23,037 --> 01:18:24,997
En saa olla edes kuollut rauhassa.
914
01:18:25,206 --> 01:18:27,917
Kohtalo menköön hiiteen.
915
01:18:42,932 --> 01:18:44,600
Toit minut takaisin.
916
01:18:46,268 --> 01:18:48,104
Oli otettava riski.
917
01:18:51,482 --> 01:18:53,526
Vapauta minut!
918
01:18:54,110 --> 01:18:56,904
Näyttääkö tarjoukseni
nyt paremmalta, nilkki?
919
01:18:58,698 --> 01:19:00,491
Puhumme, kun tämä on ohi.
920
01:19:01,575 --> 01:19:03,285
Mikä on suunnitelma?
921
01:19:07,581 --> 01:19:09,166
Vic, pääsemmekö ulos?
922
01:19:09,250 --> 01:19:11,085
Selvitän sitä.
923
01:19:29,228 --> 01:19:30,396
Damian,
924
01:19:30,855 --> 01:19:32,314
sanomani asiat...
925
01:19:32,648 --> 01:19:35,943
Älä tee tästä tunteellista,
ei vika ollut sinun.
926
01:19:36,402 --> 01:19:38,154
Olen kytkeytynyt emolaatikkoon jälleen.
927
01:19:38,821 --> 01:19:41,824
Voin siirtää teidät
ja tuoda Paradoomit takaisin.
928
01:19:42,324 --> 01:19:44,994
Sitten lähetän Apokolipsin tyhjyyteen.
929
01:19:46,370 --> 01:19:48,622
Darkseid hirviöineen on jumissa ikuisesti.
930
01:19:52,710 --> 01:19:54,587
Emme jätä Clarkia.
931
01:19:54,837 --> 01:19:56,047
Se ei toimi.
932
01:19:56,213 --> 01:19:59,258
Darkseidia pitää hämätä,
jotta voin tehdä työni.
933
01:20:03,054 --> 01:20:04,764
Antakaa, kun mietin.
934
01:20:05,473 --> 01:20:06,766
Olen yhä vihainen sinulle.
935
01:20:12,772 --> 01:20:13,981
Et voi olla tosissasi.
936
01:20:17,026 --> 01:20:19,487
Toisaalta se on täydellistä.
937
01:20:20,029 --> 01:20:21,322
Kaikki yhdessä.
938
01:20:32,541 --> 01:20:34,835
Sinulla on tarmoa, kryptonilainen.
939
01:20:35,169 --> 01:20:37,546
Mutta rakastetun menettämisen voima...
940
01:20:44,428 --> 01:20:45,638
Mene!
941
01:20:46,722 --> 01:20:50,309
Paitsi jos taistelemme
oikeudesta tuhota hänet.
942
01:20:59,485 --> 01:21:02,321
Ja nyt, uusi jumala,
943
01:21:02,738 --> 01:21:05,908
näemme, kuka käskee -
944
01:21:07,368 --> 01:21:09,495
ja kuka tottelee!
945
01:21:23,509 --> 01:21:25,720
Aika mennä. Parempaa hetkeä ei tule.
946
01:21:30,683 --> 01:21:31,767
Victor?
947
01:21:31,976 --> 01:21:33,310
En voi tulla.
948
01:21:33,519 --> 01:21:37,189
Lataa tajuntasi emolaatikkoosi.
949
01:21:37,523 --> 01:21:38,774
Se ei toimi niin, neropatti.
950
01:21:38,858 --> 01:21:41,986
Lähtekää ennen kuin nilkit
tajuavat olevansa loukussa.
951
01:21:43,070 --> 01:21:44,071
Hei sitten.
952
01:21:50,870 --> 01:21:52,496
Mene, tulen perässä.
953
01:22:05,259 --> 01:22:07,928
Mainio lahja, tytär.
954
01:22:08,637 --> 01:22:10,014
Voi hyvin.
955
01:22:14,518 --> 01:22:15,895
Hyvästi, isä.
956
01:22:19,857 --> 01:22:22,234
Taisin saada viimeisen sanan.
957
01:22:24,195 --> 01:22:25,654
Imekää siitä, paskiaiset!
958
01:22:30,576 --> 01:22:31,410
Ei!
959
01:22:31,952 --> 01:22:33,287
Olet hullu!
960
01:22:33,412 --> 01:22:36,165
Ei!
961
01:23:42,857 --> 01:23:43,858
Uutisia?
962
01:23:44,525 --> 01:23:47,236
Vaikka niittäjät pysäytettiin,
963
01:23:47,987 --> 01:23:49,280
tuho oli edennyt pitkälle.
964
01:23:49,989 --> 01:23:53,826
-Kuinka pitkälle?
-31 % Maan sulasta ytimestä menetettiin.
965
01:23:54,577 --> 01:23:56,579
Kiertoliike vaarantuu.
966
01:23:57,371 --> 01:24:00,583
Pienikin liike johtaa
jäätymiseen tai palamiseen.
967
01:24:01,334 --> 01:24:05,629
Arvioin miljardi kuollutta,
ennen kuin tilanne on hallinnassa.
968
01:24:06,714 --> 01:24:08,090
Jos se on edes mahdollista.
969
01:24:11,761 --> 01:24:15,014
Kaikki ovat kärsineet,
mutta emme voi lopettaa.
970
01:24:15,097 --> 01:24:17,516
Oikeuden Puolustajat
eivät luovuta koskaan.
971
01:24:20,144 --> 01:24:22,438
Yhdessä pystymme tähän.
972
01:24:23,773 --> 01:24:25,691
Voimme pelastaa planeetan.
973
01:24:28,778 --> 01:24:30,446
Tiedät, mitä on tehtävä, toveri.
974
01:24:31,197 --> 01:24:32,531
Pyyhi taulu puhtaaksi -
975
01:24:33,115 --> 01:24:34,408
ja aloita uudestaan.
976
01:24:35,284 --> 01:24:36,786
Uusi aikajanako?
977
01:24:38,621 --> 01:24:40,706
Lupasin Irikselle ennen kuin...
978
01:24:45,294 --> 01:24:46,420
En voi.
979
01:24:49,423 --> 01:24:51,717
Ajattelinkin, että sanoisit noin.
980
01:24:55,721 --> 01:24:58,683
Kaikki muuttuisi. Jälleen.
981
01:25:02,269 --> 01:25:04,980
Jotkut muutokset olisivat syvältä.
982
01:25:05,439 --> 01:25:07,733
Ja saatamme tehdä samat virheet uudelleen.
983
01:25:09,276 --> 01:25:10,695
Täydellistä se ei ole,
984
01:25:13,197 --> 01:25:15,825
mutta paljon tätä tilannetta parempi.
985
01:25:16,292 --> 01:25:20,292
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
986
01:29:59,316 --> 01:30:01,318
Tekstitys: Pirkka Valkama