00:00:03,540 --> 00:00:04,540 {\an3}বা 00:00:04,540 --> 00:00:05,540 {\an3}বাং 00:00:05,540 --> 00:00:06,540 {\an3}বাংলা 00:00:06,540 --> 00:00:07,540 {\an3}বাংলা অ 00:00:07,540 --> 00:00:08,540 {\an3}বাংলা অনু 00:00:08,540 --> 00:00:09,540 {\an3}বাংলা অনুবা 00:00:09,540 --> 00:00:10,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ 00:00:10,540 --> 00:00:11,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও 00:00:11,540 --> 00:00:12,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও স 00:00:12,540 --> 00:00:13,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পা 00:00:13,540 --> 00:00:14,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদ 00:00:14,540 --> 00:00:15,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা 00:00:15,540 --> 00:00:16,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়: 00:00:16,540 --> 00:00:17,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় S 00:00:17,540 --> 00:00:18,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় So 00:00:18,540 --> 00:00:19,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Soh 00:00:19,540 --> 00:00:20,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Soha 00:00:20,540 --> 00:00:21,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag 00:00:21,540 --> 00:00:22,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag S 00:00:22,540 --> 00:00:23,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag Su 00:00:23,540 --> 00:00:24,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag Suv 00:00:24,540 --> 00:00:30,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag Suvo 00:00:30,540 --> 00:00:35,540 {\an3}..::: এটি আমার ৪র্থ একক অনুবাদ :::.. 00:00:35,540 --> 00:00:40,540 {\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::.. ..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::.. ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 00:00:40,540 --> 00:00:45,540 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 00:00:45,540 --> 00:00:48,540 ..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ:::.. 2 00:00:51,801 --> 00:00:53,603 র‍্যাবমেমার... 3 00:00:59,076 --> 00:01:00,677 মনে কর, জন। 4 00:01:03,881 --> 00:01:05,082 মনে করো। 5 00:01:10,587 --> 00:01:11,856 কি মনে করব? 6 00:01:13,391 --> 00:01:14,724 যে আমি তোমাকে ভালবাসি। 7 00:01:16,760 --> 00:01:18,896 ভাবো নি যে সন্দেহ ছিল, যী। 8 00:01:32,809 --> 00:01:34,678 আমি শুধু বলতে চেয়েছিলাম, 9 00:01:34,744 --> 00:01:37,348 - আগে... - আগে কিছুই নেই। 10 00:01:37,415 --> 00:01:38,615 লীগ এগুলোকে বাছাই করবে 11 00:01:38,682 --> 00:01:40,885 আর সূর্যাস্ত নাগাদ আমরা ড্রিংকস করবো। 12 00:01:43,054 --> 00:01:44,922 অথবা এখানের কিছুটা গোলাকার। 13 00:01:56,800 --> 00:01:59,103 তুমি লীগে যোগ দেয়ায় আমি খুশী। 14 00:01:59,170 --> 00:02:00,837 আমি তোমার জন্য এখানে এসেছি, লুভ। 15 00:02:00,905 --> 00:02:03,174 শুধু আমাকে ক্যাপ পরতে বলো না। 16 00:02:06,877 --> 00:02:09,612 সব জাস্টিস লীগ সদস্য, এখনই হ্যাঙ্গারে এসে রিপোর্ট করুন। 17 00:02:10,714 --> 00:02:12,549 আসছি, বেটসি। 18 00:02:14,986 --> 00:02:15,853 বেশ... 19 00:02:16,454 --> 00:02:17,620 যাওয়ার সময় হয়েছে। 20 00:02:30,101 --> 00:02:32,036 দ্রুত আসার জন্য ধন্যবাদ। 21 00:02:33,670 --> 00:02:35,772 তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ ইতিমধ্যে জান যে এটা কী, 22 00:02:35,839 --> 00:02:38,275 কিন্তু আমি নতুন সদস্যদের দ্রুতই সব জানাতে চাই। 23 00:02:39,477 --> 00:02:41,312 এটা এপোক্লিপস, 24 00:02:41,379 --> 00:02:43,314 ডার্কসাইডের হোম ওয়ার্ল্ড 25 00:02:43,381 --> 00:02:44,915 একটা পাগল স্বৈরশাসক 26 00:02:44,982 --> 00:02:47,985 যিনি সুসংগঠিতভাবে দুইবার পৃথিবীতে আক্রমণ করেছিল, 27 00:02:48,052 --> 00:02:51,288 যার প্রথম ফলস্বরূপ জাস্টিস লীগ গঠিত হয়। 28 00:02:51,355 --> 00:02:54,158 দ্বিতীয়টি হল, আমাদের সৈনিকদের কাছ থেকে আক্রমণ হয়েছিল 29 00:02:54,225 --> 00:02:57,594 সাইবর্গ সুপারম্যান আর তার সাইবার ফোর্স দ্বারা। 30 00:03:01,232 --> 00:03:02,732 র‍্যাভেন, কি হয়েছে? 31 00:03:04,768 --> 00:03:05,970 কিছু না। 32 00:03:07,872 --> 00:03:09,572 নজরদারী ক্যামেরা থেকে এই ছবিটি নেয়া হয়েছে 33 00:03:09,639 --> 00:03:12,176 সৌরজগতে প্রান্ত থেকে ১০ ঘন্টা আগে। 34 00:03:12,243 --> 00:03:14,245 এপোক্লিপস ধীরে ধীরে আমাদের ডাইমেনশনে প্রবেশ করছে 35 00:03:14,311 --> 00:03:15,779 আর স্টিলথ ড্রোনস ছাড়ছে, 36 00:03:15,845 --> 00:03:17,248 তারপর আবার চলে যাচ্ছে। 37 00:03:17,314 --> 00:03:19,984 এটা শুধুমাত্র যুদ্ধের শুরু হিসেবে দেখা যেতে পারে। 38 00:03:20,051 --> 00:03:21,785 ডার্কসাইডের লক্ষ্য পৃথিবীকে জয় করা 39 00:03:21,852 --> 00:03:24,288 আর তার আধিপত্য কায়েম করা। 40 00:03:24,355 --> 00:03:25,655 রেগুলার চার্চিল, সে। 41 00:03:27,124 --> 00:03:29,060 দেখ, আমি এক লোককে চিনি যে একজন জেনোসাইডাল ম্যানিয়াক, [genocidal maniac - ইচ্ছাকৃতভাবে কোনও জাতিগত গোষ্ঠী হত্যার নীতি নেয়।] 42 00:03:29,126 --> 00:03:31,062 কিন্তু আমরা কি নিশ্চিত যে এগুলো তার তাৎক্ষনিক পরিকল্পনা ফল? 43 00:03:31,128 --> 00:03:33,797 অথবা এমন কিছু সে হাজার বছর ধরে চেষ্টা করছে? 44 00:03:35,299 --> 00:03:38,802 এগুলো পৃথিবীর চিত্র যেগুলো ডার্কসাইড জয় করে নিয়েছে। 45 00:03:39,437 --> 00:03:40,770 আমাদের ইন্টেলিজেন্স দেখেছে 46 00:03:40,837 --> 00:03:42,540 যে সে তার এলিট গার্ডদের পাঠাচ্ছে 47 00:03:42,605 --> 00:03:43,807 আর তারা চরম সহিংসতা ঘটাচ্ছে 48 00:03:43,874 --> 00:03:45,675 একটা দখলদার শক্তি হিসাবে 49 00:03:45,742 --> 00:03:48,179 যে কোন প্রতিরোধকে ব্যর্থ করে দিচ্ছে। 50 00:03:49,246 --> 00:03:51,614 আমি এটাকে পুরোপুরি পরিষ্কার করতে চাই। 51 00:03:51,681 --> 00:03:53,750 আমরা অস্তিত্বের হুমকির সম্মুখীন 52 00:03:53,817 --> 00:03:55,286 গ্রহে। 53 00:03:55,352 --> 00:03:59,056 আমরা ডার্কসাইডের প্রথম পদক্ষেপের জন্য অপেক্ষা করতে পারি না। 54 00:03:59,123 --> 00:04:01,192 তার ফলে আমরা শেষ হয়ে যেতে পারি। 55 00:04:03,227 --> 00:04:05,062 আমাদের অবশ্যই হামলা করতে হবে। 56 00:04:06,297 --> 00:04:07,597 এটা অনেক কঠিন কাজ। 57 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 প্রধান প্রতিপক্ষ বাদে, 58 00:04:09,066 --> 00:04:11,368 এই যায়গাগুলো ঐ প্যারাডেমনে ভর্তি হয়ে গিয়েছে। 59 00:04:11,435 --> 00:04:13,404 লীগ আগেও তাদের মোকাবেলা করেছে। 60 00:04:13,471 --> 00:04:15,239 আমরা তাদের দুর্বল জায়গাগুলো চিনি। 61 00:04:15,306 --> 00:04:17,908 আমাদের সম্মিলিত শক্তি দিয়ে, আমরা তাদের রুখে দিতে পারব। 62 00:04:17,975 --> 00:04:19,910 তারপর, যা করা দরকার আমি তাই করবো। 63 00:04:19,977 --> 00:04:21,644 এটা পাগলামি। 64 00:04:21,711 --> 00:04:24,148 সেখানে একটা চুক্তি করা আছে। 65 00:04:24,215 --> 00:04:27,218 আপাতত এপোক্লিপসে একজন দূত পাঠানো যায়। 66 00:04:27,284 --> 00:04:28,285 না! 67 00:04:32,456 --> 00:04:35,126 ডার্কসাইড আমাকে হত্যার জন্যই একটা দানব তৈরি করেছে। 68 00:04:35,192 --> 00:04:37,827 সেখানে কোন মানবতা দেখানোর সুযোগ আছে? 69 00:04:37,895 --> 00:04:41,432 আমাদের একমাত্র বিকল্প তাকে ধ্বংস করা। 70 00:04:41,499 --> 00:04:44,535 তার অর্থ পৃথিবীই হতে পারে বিশ্বযুদ্ধ শুরুর ঠিকানা। 71 00:04:44,602 --> 00:04:46,237 দেখ, আমি জানি তোমাদের কেউ কেউ 72 00:04:46,303 --> 00:04:49,607 ফ্ল্যাশপয়েন্ট সম্পর্কে আমার দৃষ্টিভঙ্গি বিশ্বাস করো না, কিন্তু... 73 00:04:49,672 --> 00:04:51,308 একটা বিশ্বব্যাপী যুদ্ধ 74 00:04:51,375 --> 00:04:55,012 মানে মৃত্যু এবং ধ্বংস যা তুমি তুমি কল্পনাও করতে পারবে না। 75 00:04:55,079 --> 00:04:57,747 গ্রহের সবাই ঝুঁকিতে হয়েছে, 76 00:04:57,814 --> 00:04:59,250 সবাইকেই আমাদের যত্ন নিতে হবে। 77 00:05:00,384 --> 00:05:02,153 - ফ্ল্যাশই ঠিক। - জন। 78 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 অবশ্যই, এই লোক হত্যার দাবিদার, 79 00:05:03,786 --> 00:05:05,222 কিন্তু এই অপ্রীতিকর পরিস্থিতিকে তুমি অস্বীকার করতে পার না 80 00:05:05,289 --> 00:05:08,058 যেমন পৃথিবীর সবাই বুলেটপ্রুফ নয়। 81 00:05:08,125 --> 00:05:12,263 দেখ, আমি তোমাকে আমার চেয়ে বেশি কিছু করতে বলতে পারব না। 82 00:05:12,329 --> 00:05:14,797 তবে এটি আলোচনার জন্য নয়। 83 00:05:14,865 --> 00:05:16,433 আমরা ডার্কসাইডকে আটকাতে যাচ্ছি 84 00:05:16,500 --> 00:05:18,002 শেষবারের মত। 85 00:05:18,869 --> 00:05:20,171 আমরা কীভাবে করব? 86 00:05:22,373 --> 00:05:23,607 মূল দল আক্রমণ করবে 87 00:05:23,673 --> 00:05:25,910 এপোক্লিপসের প্রবেশদ্বারে। 88 00:05:25,976 --> 00:05:27,677 টাইটানদের সদস্যগণ পৃথিবীতে থাকবে 89 00:05:27,744 --> 00:05:29,013 গার্ড হিসেবে। 90 00:05:31,382 --> 00:05:33,417 ফিউরিস আর তার এলিট গার্ডরা পৃথিবী থেকে দূরে আছে, 91 00:05:33,484 --> 00:05:35,818 আর শুধু প্যারাডেমনরা তাকে পাহারা দিচ্ছে, 92 00:05:35,886 --> 00:05:38,088 ডার্কসাইড হবে আক্রমণে জন্য ঝুঁকিপূর্ণ। 93 00:05:43,760 --> 00:05:46,030 হানি, নিরাপদ যায়গায় চলে যাও। 94 00:05:46,096 --> 00:05:48,566 ক্লার্ক, তোমার মত আমারও চাকরী আছে। 95 00:05:48,632 --> 00:05:51,902 আমি এই যুদ্ধ করার যোগ্য নাও হতে পারি, কিন্তু আমি এই সংবাদের প্রতিবেদন করতে পারি। 96 00:05:52,536 --> 00:05:53,836 চিন্তা করো না। 97 00:05:56,440 --> 00:05:58,342 কথা দাও যতটা সম্ভব সাবধানে থাকবে। 98 00:05:59,210 --> 00:06:00,444 আমি থাকব। 99 00:06:00,511 --> 00:06:02,012 এখন যাও পৃথিবীকে রক্ষা কর। 100 00:06:03,414 --> 00:06:04,315 আমি তোমাকে ভালবাসি। 101 00:06:05,715 --> 00:06:06,783 আমি জানি। 00:06:12,783 --> 00:06:18,783 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 102 00:06:26,437 --> 00:06:27,371 নার্ভাস? 103 00:06:28,405 --> 00:06:30,007 নাহ। 104 00:06:30,074 --> 00:06:31,875 যদিও একটা সিগারেট খেতে পার। 105 00:06:33,510 --> 00:06:36,213 ইন্টার-ডাইমেনশনাল পোর্টালে জ্যাভেলেইন তৈরি কর। 106 00:06:38,415 --> 00:06:39,717 আমি করছি, ব্যাটস। 107 00:06:39,782 --> 00:06:40,851 আরাম করে বস। 108 00:06:45,889 --> 00:06:46,991 বুইয়াহ। 109 00:07:00,271 --> 00:07:01,205 বাহ। 110 00:07:11,482 --> 00:07:14,817 জন্তুগুলো আমাদের দিকে আসছে। 111 00:07:14,885 --> 00:07:17,187 তবে তারা মনে হয় খুব বড় প্যারাডেমন। 112 00:07:18,989 --> 00:07:21,091 তাহলে এইগুলো কি? 113 00:07:31,168 --> 00:07:32,036 বোলক। 00:07:40,036 --> 00:07:53,036 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 00:08:01,036 --> 00:08:10,036 {\an3}..::: এটি আমার ৪র্থ একক অনুবাদ :::.. 00:08:12,036 --> 00:08:17,036 {\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::.. ..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::.. 00:08:20,036 --> 00:08:25,036 ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 00:08:28,036 --> 00:08:35,036 ..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ:::.. 114 00:08:40,537 --> 00:08:41,638 বোলক। 115 00:08:43,841 --> 00:08:46,410 আর এটাই শেষ গ্লেন লুফা। 116 00:08:47,344 --> 00:08:49,046 এই গ্লেনটা হুইস্কি দিয়ে পূর্ণ, 117 00:08:49,113 --> 00:08:51,682 মানে, অনেক হুইস্কি। 118 00:08:51,749 --> 00:08:53,617 ওহ। আহ। 119 00:08:57,321 --> 00:09:00,157 "জি" এর পরে সহজেই "এইচ" চলে আসে। 120 00:09:00,224 --> 00:09:03,293 "গ্লেনস" খুবই নিষ্ঠুর। 121 00:09:03,994 --> 00:09:05,696 শুনছ? 122 00:09:05,763 --> 00:09:08,399 তোমার বিয়ারের জন্য এখনও কাঁদছি, এহ? 123 00:09:08,465 --> 00:09:11,001 দূরে যাও! 124 00:09:11,068 --> 00:09:13,437 হ্যালো, পুরানো বন্ধু, গ্লেন ম্যাগোগান। 125 00:09:24,848 --> 00:09:26,116 তাকে আমাদের দরকার। 126 00:09:30,921 --> 00:09:32,022 আমাদের অবস্থা খারাপ। 127 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 জন কনস্টানটিন। 128 00:09:37,594 --> 00:09:38,962 আমি খুশি যে আমরা তোমাকে পেয়েছি। 129 00:09:39,898 --> 00:09:42,099 নিজের পাব খুঁজে নাও। 130 00:09:42,166 --> 00:09:44,301 আমরা একটা কাজের মধ্যে আছি। 131 00:09:44,368 --> 00:09:48,005 আসলে, পুরো রাস্তাটি আমাদের, পাব-ভিত্তিক, তাই দূর হয়ে যাও। 132 00:09:48,605 --> 00:09:50,174 জন, আমি। 133 00:09:52,142 --> 00:09:53,243 ক্লার্ক কেন্ট। 134 00:09:54,011 --> 00:09:55,546 তুমি আমাকে সুপারম্যান হিসেবে চিনতে। 135 00:10:04,521 --> 00:10:06,858 ওহ, তুমিই। 136 00:10:06,925 --> 00:10:08,692 আমি ভেবেছিলাম তুমি মারা গিয়েছ। 137 00:10:12,897 --> 00:10:14,965 ওহ, ব্লাডি হেল! 138 00:10:15,032 --> 00:10:16,333 এখন তুমি এটা করবে। 139 00:10:18,202 --> 00:10:19,670 জন, দাঁড়াও। 140 00:10:19,736 --> 00:10:20,971 আমরা এখানে মারামারি করতে আসিনি। 141 00:10:26,009 --> 00:10:28,078 তুমি ভুল যায়গায় এসেছ। 142 00:10:30,714 --> 00:10:31,815 আযারাথ মেট্রিয়ন... 143 00:10:31,883 --> 00:10:34,585 থাম! 144 00:10:36,753 --> 00:10:37,621 থামাও! 145 00:10:43,427 --> 00:10:45,762 সময় নষ্ট করো না, সৈনিক! গুড়িয়ে দাও! 146 00:10:45,829 --> 00:10:47,364 আমি পারব না! 147 00:10:51,870 --> 00:10:53,604 অপদার্থ, দুটোই। 148 00:11:04,181 --> 00:11:05,950 একটু সাহায্য করলে ভাল হত। 149 00:11:21,866 --> 00:11:22,833 উঘ! 150 00:11:22,901 --> 00:11:24,401 বালের আপদ। 151 00:11:30,073 --> 00:11:32,809 শেষ সুযোগ, গাধা। 152 00:11:37,781 --> 00:11:40,183 আর আমি আবার শান্ত। 153 00:11:40,250 --> 00:11:42,653 জাদু হল একটা খারাপ জিনিস। 154 00:11:49,293 --> 00:11:51,128 ডার্কসাইডের উপহার? 155 00:11:51,996 --> 00:11:53,530 তরল ক্রিপ্টোনাইট..... 156 00:11:53,597 --> 00:11:55,632 আমাকে যে কোন হুমকী থেকে দূরে রাখে। 157 00:11:57,234 --> 00:11:58,502 তাই সে তোমাকে বাঁচিয়ে রেখেছে 158 00:11:58,569 --> 00:12:01,438 প্রত্যেককে আশাহত করার জন্য। 159 00:12:03,540 --> 00:12:04,976 দারুণ। 160 00:12:05,043 --> 00:12:08,612 বন্ধ করো এসব, প্লিজ। 161 00:12:08,679 --> 00:12:10,480 তার কখনও কখনও এমন হয়। 162 00:12:13,817 --> 00:12:17,956 আমি তোমার উপর ঠিক প্রতিশোধ নেব, মেয়ে! 163 00:12:18,022 --> 00:12:19,023 আমাকে ছেড়ে দাও, 164 00:12:19,089 --> 00:12:21,625 অকৃতজ্ঞ। 165 00:12:23,560 --> 00:12:25,495 সারাক্ষণ এটাই সে শুনে। 166 00:12:25,562 --> 00:12:27,999 আশ্চর্যের কিছু নেই যে সে সবসময় কষ্টে থাকে 167 00:12:28,066 --> 00:12:30,133 আর তার পাওয়ার কাজ করে না। 168 00:12:30,200 --> 00:12:31,301 জন, 169 00:12:31,368 --> 00:12:33,170 কোথায় যাচ্ছ? আমরা...... 170 00:12:33,236 --> 00:12:35,472 পৃথিবীকে রক্ষার জন্য একটা পরিকল্পনা করেছ, তাই না? 171 00:12:35,539 --> 00:12:38,675 আর এই সময়ে এটা অবশ্যই কাজ করবে। 172 00:12:38,742 --> 00:12:40,310 কেটে পরো, ক্লার্কই। 173 00:12:42,346 --> 00:12:44,281 আমি তোমাকে বলেছিলাম সে শুধু সময়ের অপচয় করছে। 174 00:12:44,348 --> 00:12:45,749 সবগুলো কাপুরুষ। 175 00:12:48,352 --> 00:12:50,855 আমি আমাদের সবাইকে গণহত্যার দিকে নিয়ে যাইনি! 176 00:12:50,922 --> 00:12:52,356 তুমি নিয়েছিলে। 177 00:12:52,422 --> 00:12:55,059 জ্যাথানা একজন হিরো ছিল যে বীরের মত লড়েছিল। 178 00:12:55,125 --> 00:12:57,327 যখন তার তোমাকে সবচেয়ে বেশি প্রয়োজন ছিল তখন তুমি কোথায় ছিলে? 179 00:13:03,467 --> 00:13:06,169 আহ, কেটে পরো, তোমরা দুজনেই। 180 00:13:09,640 --> 00:13:12,376 জ্যাথানা শেষ পর্যন্ত তোমার কথা শুনেছিল। 181 00:13:14,578 --> 00:13:16,613 যুক্তিহীন কথা, সৈনিক। 182 00:13:18,181 --> 00:13:20,918 আরও প্যারাডেমন আসবে। 183 00:13:20,985 --> 00:13:22,452 যদি চাও তো সাথে আসতে পার। 184 00:13:23,687 --> 00:13:24,554 অথবা না। 185 00:13:25,355 --> 00:13:26,823 তুমি কি করবে, এট্রিগান? 186 00:13:30,160 --> 00:13:32,362 উঘ! যাই হোক না কেন। 187 00:13:42,839 --> 00:13:44,374 দেখ, তুমি ভালবেসে এই যায়গাটাকে কি করেছ। 188 00:13:46,643 --> 00:13:49,346 আজকের মেরি ইংল্যান্ডকে কি উপমা দেয়া যায়? 189 00:13:51,082 --> 00:13:51,949 ড্রিংক? 190 00:13:52,984 --> 00:13:54,651 তুমি ভাল গ্লাস ব্যবহার করতে পার। 191 00:14:00,490 --> 00:14:03,961 তার বন্ধু মারা যাওয়ার পর থেকে সে চুপ হয়ে গেছে। 192 00:14:04,028 --> 00:14:05,796 কথাও তেমন বলে না। 193 00:14:06,797 --> 00:14:08,665 আসল কথাটি কি? 194 00:14:11,735 --> 00:14:14,271 দেখ, তুমি কি আমাদের সাহায্য করবে কি না? 195 00:14:14,337 --> 00:14:17,175 বারে যে তোমাদের বাঁচালাম সেটা গোনায় ধরোনি, তাই না? 196 00:14:17,240 --> 00:14:19,911 একটা আস্ত গ্লাসে হুইস্কি অফার করলাম? 197 00:14:19,977 --> 00:14:21,913 কেমন অকৃতজ্ঞ, তুমি। 198 00:14:22,880 --> 00:14:23,881 তাই, 199 00:14:23,948 --> 00:14:25,849 শুরু থেকেই এটা বাজে ছিল, 200 00:14:25,917 --> 00:14:27,551 কিন্তু কি ভুল হয়েছিল, এহ? 201 00:14:27,617 --> 00:14:29,486 কি ঘটেছিল তা আমাকে বল। 202 00:14:35,225 --> 00:14:37,895 ডার্কসাইড আমাদের সম্পূর্ণ পরিকল্পনা জেনে গিয়েছিল। 203 00:14:39,897 --> 00:14:41,264 আমাদের আক্রমণকারীগুলো ছিল 204 00:14:41,331 --> 00:14:43,633 অর্ধেক প্যারাডেমন, অর্ধেক ডুমসডে। 205 00:14:46,803 --> 00:14:49,073 ব্যারি এবং হাল কঠিন লড়াই করেছে, 206 00:14:49,140 --> 00:14:50,507 কিন্তু তারা হেরে গিয়েছিল। 207 00:14:55,980 --> 00:14:58,381 আর আমাদের মধ্যে বাকিরা বেশিক্ষণ টিকতে পারে নি। 208 00:15:06,924 --> 00:15:08,226 শ্যাজাম আহত হয়েছিল, 209 00:15:08,291 --> 00:15:10,027 তবে সাইবর্গ তাকে পালাতে সাহায্য করেছিল। 210 00:15:24,876 --> 00:15:26,244 না! 211 00:15:35,086 --> 00:15:37,287 ডার্কসাইড কাউকেই হত্যা করে নি। 212 00:15:37,354 --> 00:15:39,891 তার অন্য পরিকল্পনা ছিল।, 213 00:15:57,942 --> 00:16:00,477 কিছুদিন পর, ডার্কসাইড তাদের পাঠিয়েছিল....... 214 00:16:00,544 --> 00:16:02,512 " প্যারাডেমনদের" পৃথিবীতে। 215 00:16:03,247 --> 00:16:04,681 আমাদের কোন সুযোগ ছিল না। 216 00:16:06,583 --> 00:16:07,784 কষ্ট হচ্ছে? 217 00:16:12,756 --> 00:16:14,091 ভাল। 218 00:16:14,158 --> 00:16:15,259 এমনকি কোন ক্ষমতা ছাড়াই, 219 00:16:15,325 --> 00:16:16,626 ক্লার্ক এখনও লড়াই করে যাচ্ছে। 220 00:16:16,693 --> 00:16:18,695 তোমাকে এটা নিয়ে আর মাথা ঘামাতে হবে না। 221 00:16:29,207 --> 00:16:30,707 জন! 222 00:16:44,621 --> 00:16:46,123 জানি না কেন আমি পালিয়েছিলাম। 223 00:16:47,824 --> 00:16:49,559 সব বেজন্মাদের বিরুদ্ধে গিয়েছি 224 00:16:49,626 --> 00:16:51,996 আর আমি সবসময় তাদের বিরুদ্ধে দাঁড়িয়েছি। 225 00:16:52,063 --> 00:16:53,697 কিন্তু সেই সময়ে আমি পালিয়ে গিয়েছিলাম। 226 00:16:55,166 --> 00:16:56,566 কেন এমন করেছিলাম? 227 00:16:57,134 --> 00:16:58,035 কেন? 228 00:17:05,309 --> 00:17:07,011 যাই হোক তুমি আমার কাছে কি চাও? 229 00:17:07,078 --> 00:17:09,846 তোমার কতটুকু জাদু কাজ করে তার উত্তর আমার কাছে নেই। 230 00:17:09,914 --> 00:17:11,916 আমাদের শুধু একটা লোকেটর স্পেল দরকার। 231 00:17:14,352 --> 00:17:16,020 লোকেটর স্পেল? 232 00:17:16,087 --> 00:17:18,622 আর তারপর তুমি চলে যাবে, তাই না? 233 00:17:19,857 --> 00:17:20,790 ভাল। 234 00:17:25,263 --> 00:17:27,265 আমার কিছু যন্ত্রপাতি লাগবে, তাই তুমি চুপ করে বসে থাক। 235 00:17:27,331 --> 00:17:28,598 এট্রিগান, 236 00:17:28,665 --> 00:17:30,134 ওভাবেই বসে থাক। 237 00:17:31,135 --> 00:17:32,003 ঠিক আছে। 00:17:52,003 --> 00:18:11,319 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 238 00:18:21,319 --> 00:18:24,587 তৃতীয় রিপারটি ভূ-পৃষ্ঠে আছে। 239 00:18:24,654 --> 00:18:26,857 ম্যাগমা কোর শুরু হয়েছে। 240 00:18:27,524 --> 00:18:29,126 সেই অধ্যাদেশ অনুসারে, 241 00:18:29,193 --> 00:18:30,527 ওয়া-এর অভিভাবকরা 242 00:18:30,593 --> 00:18:32,964 আমার সামনে মাথা নত করতে বাধ্য হবে, 243 00:18:33,030 --> 00:18:36,367 আর পুরো মহাকাশটা আমার হবে। 244 00:18:36,434 --> 00:18:39,669 কেন এটা আগে শেষ হয় নি? 245 00:18:39,736 --> 00:18:41,439 এপোক্যালিপসের চুল্লিটির ক্ষতি হয়েছিল 246 00:18:41,504 --> 00:18:44,875 - দু'বছর আগে আক্রমণ চলাকালীন..... - তোমার আক্রমণ। 247 00:18:46,143 --> 00:18:47,844 আমি সমাধানে কাজ করছি, 248 00:18:47,912 --> 00:18:49,013 কিন্তু উৎপন্ন শক্তি 249 00:18:49,080 --> 00:18:51,115 আপনার আগের চুল্লির চেয়ে কম। 250 00:18:53,384 --> 00:18:54,852 সম্ভবত আমার মন নিয়ন্ত্রণ 251 00:18:54,919 --> 00:18:58,889 তোমাকে পুরোপুরি দক্ষ দাসে পরিণীত করতে পারে নি। 252 00:18:58,956 --> 00:19:02,759 সম্ভবত তুমি আমাকে নির্বোধ ড্রোন থেকেও ভালো সেবা দিতে পারবে। 253 00:19:04,929 --> 00:19:07,064 আমি এখনও আপনার সবচেয়ে উপযুক্ত সঙ্গী, 254 00:19:07,131 --> 00:19:08,265 লর্ড ডার্কসাইড। 255 00:19:10,567 --> 00:19:12,336 তোমার প্রাক্তন সতীর্থ, লুথার, 256 00:19:12,403 --> 00:19:14,038 যদি না তোমাকে বিশ্বাস করত। 257 00:19:15,172 --> 00:19:16,374 যেমনটা আশা করা যায়। 258 00:19:16,440 --> 00:19:19,343 লুথারের শুধু নিজেকে বাঁচানোতেই আগ্রহী ছিল। 259 00:19:19,410 --> 00:19:22,679 আমি শুধু আপনার আদেশে আমার দায়িত্ব পালন করেছি, আমার প্রভু। 260 00:19:22,746 --> 00:19:26,350 আমি বিলম্বের জন্য আর অপেক্ষা করব না। 261 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 যাই হোক, 262 00:19:28,152 --> 00:19:30,988 একজন বিজয়ীকে অবশ্যই জয়ী হতে হবে। 263 00:19:40,597 --> 00:19:41,765 হুম। 264 00:19:41,831 --> 00:19:43,666 আমি ভেবেছিলাম আগুন লেগে যাবে। 265 00:19:43,733 --> 00:19:46,037 শুধু যখন আমি ইচ্ছা করি। 266 00:19:46,103 --> 00:19:48,272 আমাদের পরিস্থিতির মূল্যায়ন করা দরকার। 267 00:19:48,339 --> 00:19:50,607 আমাদের বাহিনীকে নতুন যায়গায় একত্রিত করো। 268 00:19:50,673 --> 00:19:52,842 আরেকটা সবেমাত্র চীনে অবতরণ করেছে 269 00:19:52,910 --> 00:19:54,412 কোন ধারনা আছে তারা কিজন্য এসেছে? 270 00:19:54,478 --> 00:19:55,712 না। 271 00:19:55,779 --> 00:19:57,148 তবে যাই হোক না কেন এটা ভাল হতে পারে না। 272 00:19:57,214 --> 00:19:58,581 আমাদের নতুন করে শুরু করা দরকার..... 273 00:20:00,284 --> 00:20:02,819 ওহ, না। 274 00:20:02,887 --> 00:20:04,889 চলো তাহলে তোমার রাস্তায় যাই। 275 00:20:11,495 --> 00:20:12,796 আমি কাকে খুঁজছি? 276 00:20:13,531 --> 00:20:14,899 ডেমিয়েন ওয়েইন। 277 00:20:15,966 --> 00:20:18,302 তুমি কি নির্বোধ, সঙ্গী? 278 00:20:18,369 --> 00:20:21,505 আর কীভাবে বেবি ব্যাট সাহায্য করবে? 279 00:20:21,571 --> 00:20:22,772 তুমি কিভাবে সাহায্য করবে? 280 00:20:24,674 --> 00:20:25,842 ঠিক আছে। 281 00:20:41,358 --> 00:20:42,860 ওকে, 282 00:20:42,927 --> 00:20:45,795 যেহেতু আমার কাছে এখন আর কোনও স্টকযুক্ত যাদুর প্যান্ট্রি নেই, 283 00:20:45,863 --> 00:20:47,664 তাই আমি একটি বড় পোর্টাল চিহ্নিত করছি 284 00:20:47,730 --> 00:20:49,467 আমাদের সবার জন্য। 285 00:20:49,533 --> 00:20:51,402 হুম, দশ ঘন্টার মধ্যে। 286 00:20:51,469 --> 00:20:53,670 ওহ, আর যখন আমি কাজটি করব সবাইকে স্থির থাকতে হবে। 287 00:20:53,736 --> 00:20:55,339 ওহ, ধুর বাল। 288 00:20:55,406 --> 00:20:57,607 - অ্যাযারাথ মেট্রিয়ন যিন্থস! - র‍্যাভেন, না, তুমি অনেক দুর্বল..... 289 00:21:07,251 --> 00:21:10,254 আমি....আমি ওরকম কিছু বোঝাতে চাইনি। 290 00:21:10,321 --> 00:21:13,090 লর্ড ডার্কসিড যখন জিজ্ঞাসা করলেন যদি আমি তোমার কাজ করতে পারি, 291 00:21:13,157 --> 00:21:15,658 আমি উত্তর দিয়েছিলাম, " হয়ত ভবিষ্যতে" কিন্তু..... 292 00:21:15,725 --> 00:21:17,361 লুথার, নাকিকান্না বন্ধ কর। 293 00:21:19,696 --> 00:21:21,132 তোমার রিপোর্ট বলে যাও। 294 00:21:22,199 --> 00:21:23,733 হ্যাঁ, ব্যাটম্যান। 295 00:21:23,800 --> 00:21:25,503 পৃথিবীর সর্বশেষ সম্পদ 296 00:21:25,569 --> 00:21:27,338 এপোক্লিপ্সের হস্তগত হতে যাচ্ছে। 297 00:21:27,404 --> 00:21:30,608 ডার্কসাইডের সময়সূচি অনুসারে সবকিছু চলবে। 298 00:21:31,774 --> 00:21:33,544 উম, তুমি কি জান যে 299 00:21:33,611 --> 00:21:36,280 আমি তার লর্ডশিপের পরিকল্পনায় অন্তর্ভুক্ত আছি কিনা? 300 00:21:36,347 --> 00:21:40,683 ভবিষ্যতে আমি কি তোমাদের দুজনকে সেবা করার জন্য বেঁচে থাকব? 301 00:21:40,750 --> 00:21:44,321 আমার কাজ হল ডার্কসাইডের কাজ শেষ হয়েছে কিনা তা নিশ্চিত করা 302 00:21:44,388 --> 00:21:45,523 তার রাজ্যে 303 00:21:45,589 --> 00:21:47,757 ছায়াপথের প্রতিটি যায়গায়। 304 00:21:49,059 --> 00:21:51,395 ঐ সব পরিকল্পনায় তোমার চিন্তিত হওয়ার কিছু নেই। 305 00:21:51,462 --> 00:21:53,830 তবে আমি তোমাকে যা বলেছি সেটা নিয়ে চিন্তা কর। 306 00:21:54,565 --> 00:21:56,534 অবশ্যই, ব্যাটম্যান। 307 00:21:56,600 --> 00:21:57,800 ম্মম। 308 00:22:20,790 --> 00:22:23,360 এই অবিশ্বাসীরা আমাদের পবিত্র স্থানকে অপবিত্র করেছে। 309 00:22:23,427 --> 00:22:24,361 সবাইকে হত্যা করা! 310 00:22:28,332 --> 00:22:29,799 তুমি এখন খুশী? 311 00:22:29,867 --> 00:22:31,135 গুপ্তঘাতক! 312 00:22:34,804 --> 00:22:36,839 পরীক্ষা করছ। 313 00:22:37,341 --> 00:22:38,775 ইয়াওন। 314 00:22:42,546 --> 00:22:43,480 অও! 315 00:23:01,831 --> 00:23:03,901 হত্যাকারী এট্রিগান এখন এখানে। 316 00:23:03,968 --> 00:23:06,470 তোমার দুর্ভাগ্য। আর তুমি। 317 00:23:08,205 --> 00:23:09,273 তোমারও। 318 00:23:11,909 --> 00:23:13,177 মর, দানব। 319 00:23:20,551 --> 00:23:21,619 যাইহোক। 320 00:23:28,926 --> 00:23:30,127 যথেষ্ঠ হয়েছে! 321 00:23:48,312 --> 00:23:49,179 হাই। 322 00:23:51,282 --> 00:23:52,483 তুমি। 323 00:23:52,549 --> 00:23:55,486 ডেমিয়েন, দয়া করে তার কথা শোন। 324 00:23:57,154 --> 00:23:58,656 তার কি হয়েছে? 325 00:23:58,722 --> 00:24:00,591 কতদিন পর তোমাকে দেখলাম, মেট? 326 00:24:00,658 --> 00:24:02,159 আমি জানি তুমি আমাকে ঘৃণা কর, 327 00:24:02,226 --> 00:24:04,395 তবে প্রয়োজন না হলে আমি এখানে থাকতাম না। 328 00:24:09,533 --> 00:24:10,800 আমি তোমাকে বাঁচিয়ে রাখব। 329 00:24:11,201 --> 00:24:12,102 নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত। 330 00:24:18,475 --> 00:24:19,977 আমি তাকে পছন্দ করেছি। 331 00:24:31,221 --> 00:24:32,356 এসো। 332 00:24:37,061 --> 00:24:39,029 অকৃতজ্ঞ ডাইনী! 333 00:24:39,096 --> 00:24:41,865 - আমি ঠিক এভাবেই তোমার উপর প্রতিশোধ নিব, মেয়ে! - না। 334 00:24:41,932 --> 00:24:44,435 - আমি তোমাকে মুক্তি দিবো না। - আমাকে মুক্তি দাও! 335 00:24:44,501 --> 00:24:45,436 কখনও না। 336 00:24:47,905 --> 00:24:52,309 ভবিষ্যতে কোনও এক সময়ে অবশ্যই ঘটবে, ছোট্ট পাখি। 337 00:24:53,944 --> 00:24:56,413 ভবিষ্যতে কোনও এক সময়ে অবশ্যই ঘটবে। 338 00:24:58,182 --> 00:25:00,184 তুমি বের হচ্ছো না, বাবা। 339 00:25:00,250 --> 00:25:02,553 যেটা অবশ্যই করা উচিত আমি সেটাই করব। 340 00:25:08,092 --> 00:25:09,993 বেয়াদব, মেয়ে! 341 00:25:10,060 --> 00:25:11,195 যদি তুমি মারা যাও, 342 00:25:11,261 --> 00:25:13,330 আমি এই নরকে আটকা পরব। 343 00:25:13,764 --> 00:25:15,032 আমারে ছেড়ে দাও! 344 00:25:15,099 --> 00:25:17,568 মনে রেখ আমি তোমাকে কি বলেছিলাম। 345 00:25:18,302 --> 00:25:19,570 আমাকে মুক্তি দাও! 346 00:25:19,636 --> 00:25:22,172 অথবা আমি ছেলেটিকে হত্যা করব। 347 00:25:31,014 --> 00:25:32,649 তাকে সুস্থ করার কোন উপায় আছে? 348 00:25:35,386 --> 00:25:38,322 তুমি ট্রাইগনকে বের করে আনো, আর তাতেই সে সুস্থ হতে উঠবে। 349 00:25:38,389 --> 00:25:40,257 - কিন্তু...... - কিন্তু সে পৃথিবীকে ধ্বংস করে ফেলবে। 350 00:25:49,266 --> 00:25:50,768 তুমি কি বিশ্রাম নিতে চাও? 351 00:25:50,834 --> 00:25:51,902 যথেষ্ট হয়েছে। 352 00:25:52,569 --> 00:25:53,570 তাহলে আমার সাথে এস। 353 00:25:56,840 --> 00:25:58,877 তুমিও, কেন্ট। 354 00:25:58,942 --> 00:26:02,212 আমি তোমাকে দেখাতে চাই এই যুদ্ধে আমার পরিবারকে কতটুকু মূল্য দিতে হয়েছে। 355 00:26:04,748 --> 00:26:07,684 যদি কিছু চুরি কর তাহলে আমি তোমার হাত কেটে নিবো। 356 00:26:11,655 --> 00:26:14,691 ওহ, আমি সত্যিই তাকে পছন্দ করে ফেলেছি। 357 00:26:20,464 --> 00:26:23,233 আমি আশংকা করেছিলাম তোমার পরিকল্পনা প্রথম থেকেই ব্যর্থ হবে। 358 00:26:23,300 --> 00:26:26,069 খুনিহীন একটি বাহিনী মোটেই কোনও সেনাবাহিনী নয়। 359 00:26:26,136 --> 00:26:28,038 কিন্তু ব্যাটম্যান তোমাকে বিশ্বাস করেছিল। 360 00:26:29,339 --> 00:26:31,275 তোমার জন্য আমার বাবাকে মূল্য দিতে হয়েছে। 361 00:26:31,975 --> 00:26:33,410 আর আমার সঙ্গীদেরও। 362 00:26:37,648 --> 00:26:39,049 আমি কখনই এটা ভুলব না। 363 00:27:05,709 --> 00:27:06,878 নাইটউইং আমাকে বুঝিয়েছে 364 00:27:06,945 --> 00:27:09,379 যে আমি যেন আপত্তি না করি। 365 00:27:09,446 --> 00:27:11,982 "যুদ্ধের ঝুঁকি সবসময়েই আছে।" সে বলেছিল। 366 00:27:15,085 --> 00:27:16,720 সে আর কিছুই বলছে না। 367 00:27:28,900 --> 00:27:30,902 তুমি ল্যাজারাস পিটকে ব্যবহার করেছ। 368 00:27:30,969 --> 00:27:32,236 তুমি বলনি। 369 00:27:33,070 --> 00:27:34,371 তুমি প্রতীজ্ঞা করেছিলে। 370 00:27:36,306 --> 00:27:38,141 সে আমার ভাই ছিল। 371 00:27:38,208 --> 00:27:40,110 আমাকে একটা সুযোগ নিতে হয়েছিল। 372 00:27:42,914 --> 00:27:44,314 এটা কোন কাজ করেনি। 373 00:27:45,917 --> 00:27:47,084 ডিকের সাথে যা ঘটেছিল 374 00:27:47,150 --> 00:27:49,453 সবার ক্ষেত্রেই তা আমরা ঘটতে দিতে পারি না। 375 00:27:50,354 --> 00:27:51,722 সমস্যাগুলো সমাধানে আমাদের সাহায্য কর। 376 00:27:52,389 --> 00:27:53,190 কিভাবে? 377 00:27:53,257 --> 00:27:54,658 আমরা এখন শক্তিহীন। 378 00:27:54,725 --> 00:27:57,194 ব্যাটম্যানকে সহায়তার জন্য তোমাকে আমাদের দরকার। 379 00:27:57,261 --> 00:27:59,830 তুমি ডার্কসাইডের প্রোগ্রামিং ভাঙতে পারবে। 380 00:27:59,898 --> 00:28:01,131 তুমি একেবারেই অতিরিক্ত অনুমান করছ 381 00:28:01,198 --> 00:28:03,367 যে আমার বাবার উপর আমার প্রভাব হয়েছে। 382 00:28:04,234 --> 00:28:06,036 ব্যাটম্যান তোমার যত্ন নিত। 383 00:28:07,437 --> 00:28:10,073 ভয়ঙ্কর বাবা-মাও তাদের সন্তানের যত্ন নেয়। 384 00:28:10,975 --> 00:28:12,643 আমার জানা উচিত। 385 00:28:12,709 --> 00:28:15,579 ব্রুস যখন ডিকের মৃত্যুর বিষয়টি জানতে পেরেছিল তখন আমি সেখানে ছিলাম। 386 00:28:15,646 --> 00:28:16,813 এটা তাকে প্রভাবিত করেছিল। 387 00:28:16,881 --> 00:28:18,181 এটা প্রায় শেষ হয়ে গেছে। 388 00:28:20,985 --> 00:28:24,521 সে একবার মায়ের ব্রেইন ওয়াশ করে বশে আনতে পেরেছিল। 389 00:28:24,588 --> 00:28:27,190 যদি কেউ ডার্কসাইডের প্রোগ্রামিং থেকে বাঁচতে পারে, 390 00:28:27,257 --> 00:28:28,458 সে একমাত্র আমার বাবা। 391 00:28:29,159 --> 00:28:30,427 তাহলে তুমি কি চেষ্টা করবে? 392 00:28:31,795 --> 00:28:34,197 আমার দায়িত্ব তাকে বাঁচানো, 393 00:28:34,264 --> 00:28:36,733 যদি তা নাহয় তবে তাকে হত্যা করা। 394 00:28:39,303 --> 00:28:40,604 সে এটাই চাইছে। 395 00:28:43,540 --> 00:28:45,742 তবে এপোলিপ্সের একমাত্র উপায় বুম টিউব ব্যবহার করা 396 00:28:45,809 --> 00:28:47,311 লেক্সকর্প টাওয়ারে। 397 00:28:47,377 --> 00:28:49,246 তুমি কিভাবে এটা আশা করতে পার? 398 00:29:05,063 --> 00:29:06,296 তোমার অবস্থা খারাপ হচ্ছে। 399 00:29:06,363 --> 00:29:08,532 উঘ। খুবই উৎসাহব্যঞ্জক কথা। 400 00:29:09,934 --> 00:29:11,268 আমাকে সাহায্য করতে দাও। 401 00:29:16,273 --> 00:29:19,242 লইস বলেছিল সে তাদের নেতার সাথে আলোচনা করেছিল। 402 00:29:19,309 --> 00:29:20,577 সে একজন বন্ধুসুলভ ব্যক্তি, 403 00:29:20,644 --> 00:29:23,014 তাই আমি নিশ্চিত যে পরিস্থিতি.... 404 00:29:23,081 --> 00:29:24,615 নিয়ন্ত্রনের মধ্যে আছে। 405 00:29:33,657 --> 00:29:34,725 নাইস হুক। 406 00:29:34,791 --> 00:29:35,860 তুমি এটা কোথায় শিখেছ? 407 00:29:36,928 --> 00:29:38,428 আমি একজন আর্মির মেয়ে। 408 00:29:38,495 --> 00:29:41,665 বেশ, কোন আর্মির মেয়ে আমাকে মারতে পারে না। 409 00:29:43,901 --> 00:29:46,570 হ্যাঁ। হা-হা। 410 00:29:46,637 --> 00:29:47,939 লইস? 411 00:29:48,006 --> 00:29:50,340 - লইস! - সে নিজেকে সামলাতে পারে বলেই মনে হচ্ছে। 412 00:29:50,407 --> 00:29:52,110 কাম অন, হার্লি, তার কাছে যাও! 413 00:29:52,175 --> 00:29:53,945 ঠান্ডা লাগার মতো কিছুই হয়নি, 414 00:29:54,012 --> 00:29:55,947 যখন দুটো মেয়ে মারামারি করে একে অপরকে রক্তাক্ত করছে, তাই না, বন্ধু? 415 00:29:56,014 --> 00:29:57,547 বিয়ার? 416 00:29:58,749 --> 00:30:00,350 তার মুখ ভেঙে দাও...... 417 00:30:01,085 --> 00:30:02,686 ক্লার্কের বউয়ের! 418 00:30:02,753 --> 00:30:04,022 উঘ। আর্মির মেয়ে। 419 00:30:04,088 --> 00:30:05,155 অজিস। 420 00:30:05,222 --> 00:30:06,891 - পমস। - আসামী। 421 00:30:06,958 --> 00:30:08,059 - ওয়াঙ্কারস। - ওয়াঙ্কারস। 422 00:30:08,126 --> 00:30:09,660 তোমার সেরাটা দেখাও, হানি! 423 00:30:16,233 --> 00:30:17,300 হা-হা! 424 00:30:20,370 --> 00:30:21,738 তুমি নিশ্চয়ই মজা করছ। 425 00:30:21,805 --> 00:30:23,240 সসময়ই! 426 00:30:23,306 --> 00:30:25,342 হার্লি, দেখিয়ে দাও! 00:30:30,342 --> 00:30:38,428 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 427 00:30:44,428 --> 00:30:47,798 আমি ভেবেছিলাম আমি একটা বিড়াল দেখছি। 428 00:30:49,232 --> 00:30:51,234 উহ! 429 00:30:55,873 --> 00:30:57,507 ওহ, সুন্দরী! 430 00:30:57,574 --> 00:30:59,810 আর বিজয়ী এবং নতুন চ্যাম্পিয়ন, 431 00:30:59,877 --> 00:31:01,578 লইস লেন! 432 00:31:06,750 --> 00:31:08,953 ক্যাপ্টেন বুমেরাং, আপনার সেবায়। 433 00:31:09,020 --> 00:31:10,587 যেটা আমি বলেছিলাম যে আমি, উহ, 434 00:31:10,654 --> 00:31:12,823 খুব অভিজ্ঞ "নিচে", তুমি বুঝতে পারছ আমি কি বলতে চাচ্ছি? 435 00:31:14,491 --> 00:31:16,793 না মানে না, বুমেরাং! 436 00:31:17,895 --> 00:31:18,896 ঠিক আছে, মেয়েরা। 437 00:31:18,963 --> 00:31:20,831 দেখে মনে হচ্ছে আমরা একটি চুক্তি পেয়েছি। 438 00:31:20,898 --> 00:31:22,632 শোন, সবাই! 439 00:31:22,699 --> 00:31:25,069 এখন আমরা লেক্স লুথারের জন্য রাইড করব 440 00:31:25,136 --> 00:31:28,005 তার সুরক্ষিত দুর্গে। 441 00:31:28,072 --> 00:31:29,272 তাই সবাই পান কর, 442 00:31:29,339 --> 00:31:31,175 সম্মানিত ভদ্র মহোদয় ও মহিলাগন 443 00:31:31,241 --> 00:31:33,211 সুইসাইড স্কোয়াডের, 444 00:31:33,276 --> 00:31:35,245 কারণ আগামীকাল 445 00:31:35,312 --> 00:31:38,149 আমরা গ্রহে ফিরে যাব! 446 00:31:45,957 --> 00:31:47,724 কেন তুমি সবসময়ই প্রতিপক্ষকে কাছে যেতে দাও? 447 00:31:47,791 --> 00:31:49,994 সেরার কাছ থেকেই আমি শিখি। 448 00:31:51,695 --> 00:31:52,629 অও! 449 00:31:56,666 --> 00:31:58,970 ওহ, বোলক, আমার প্রাক্তন। 450 00:31:59,036 --> 00:32:00,303 তুমি আর হার্লি? 451 00:32:01,072 --> 00:32:02,272 হাঁদা। 452 00:32:02,339 --> 00:32:03,774 আমাকে দেখে পাগল মনে হয়? 453 00:32:12,415 --> 00:32:14,584 কিভাবে আমান্দা ওয়ালার তোমার মত পাগলকে 454 00:32:14,651 --> 00:32:16,486 স্কোয়াডের নেত্রী করল? 455 00:32:17,121 --> 00:32:19,289 সহজেই। সে মারা গিয়েছে। 456 00:32:19,356 --> 00:32:20,590 ক্যান্সার! 457 00:32:28,765 --> 00:32:31,301 দুঃখিত। এটি প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা। 458 00:32:32,769 --> 00:32:34,138 কিং শার্ক 459 00:32:34,205 --> 00:32:35,639 হল একটা হাঙর। 460 00:32:37,707 --> 00:32:40,310 তার এক সপ্তাহ পরে, আমার পুডিং (জোকার) মারা গিয়েছে। 461 00:32:40,377 --> 00:32:42,345 নতুন ব্যাট্ম্যানকে ধন্যবাদ, 462 00:32:42,412 --> 00:32:44,916 যাইহোক, এখানে কোন মজা নেই। 463 00:32:45,649 --> 00:32:46,817 সুতরাং, আমি আর আমার গ্রুপ 464 00:32:46,884 --> 00:32:49,586 ফ্রিল্যান্সে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 465 00:32:49,653 --> 00:32:51,655 আমরা লুথারের সাপ্লাই ট্রেন থেকে আমাদের শেয়ার নিব 466 00:32:51,721 --> 00:32:53,590 যেহেতু এইরকম ঘটনা শুরু হয়েছে। 467 00:32:54,791 --> 00:32:57,028 আমরা আসল রবিন হুডের মত। 468 00:32:57,094 --> 00:33:00,463 রব ধনীদের কাছ থেকে নিত আর গরীবদের মাঝে বিক্রি করত। 469 00:33:00,530 --> 00:33:01,966 গরীবদের মাঝে বিলিয়ে দিত। 470 00:33:02,699 --> 00:33:03,466 হাহ? 471 00:33:03,533 --> 00:33:04,801 এটা ঠিক না। 472 00:33:05,802 --> 00:33:07,305 তোমার কি প্রাইভেট কোন যায়গা আছে? 473 00:33:07,370 --> 00:33:08,772 তোমার এটা দেখা দরকার। 474 00:33:08,839 --> 00:33:10,274 আমার অফিসে। 475 00:33:10,340 --> 00:33:14,245 আমার সর্বচ্চো মানের এক বোতল হুইস্কি নিয়ে আমরা সব ধরনের আলোচনা করব। 476 00:33:14,312 --> 00:33:15,947 এখন আমরা কথা বলছি। 477 00:33:18,582 --> 00:33:20,417 না! আমি তোমাকে যেতে দিব না! 478 00:33:20,483 --> 00:33:21,953 কখনও না! 479 00:33:24,021 --> 00:33:25,822 আমার মনে হয় আমার একটু সময় দরকার। 480 00:33:25,890 --> 00:33:27,691 আমাদের বিশ্রাম নেয়ার মত এখানে কোন যায়গা আছে? 481 00:33:27,757 --> 00:33:31,095 ওহ, তোমার কি মনে হয় না একদিনে যথেষ্ট হয়েছে? 482 00:33:33,530 --> 00:33:35,599 চিতা তোমাকে রাস্তা দেখিয়ে দেবে। 483 00:33:35,665 --> 00:33:37,367 আমি বাচ্চাদের পছন্দ করি না। 484 00:33:37,434 --> 00:33:39,070 হাত টানের স্বভাব আছে। 485 00:33:49,881 --> 00:33:52,549 চুপ কর। 486 00:33:56,220 --> 00:33:57,687 দুঃখিত। 487 00:33:57,754 --> 00:34:00,091 মাঝে মাঝে সে এত জোরে শব্দ করে যে আমাকে উত্তর দিতেই হয়। 488 00:34:01,859 --> 00:34:03,526 তোমার মনে হয়, মনে হচ্ছে আমি দুর্বল। 489 00:34:04,362 --> 00:34:05,695 র‍্যাভেন, 490 00:34:05,762 --> 00:34:07,831 তুমি শক্তিশালী লোকেদের মধ্যে একজন যাদের আমি চিনি। 491 00:34:12,502 --> 00:34:14,537 কিভাবে তুমি কেন্টের কাছে পৌঁছলে? 492 00:34:15,805 --> 00:34:17,641 তুমি যখন আমাকে ছেড়ে গেলে তখন আমি একা হয়ে গিয়েছিলাম। 493 00:34:20,344 --> 00:34:22,079 আমি শুধু কষ্টটা শেষ করতে চাচ্ছিলাম। 494 00:34:46,436 --> 00:34:48,471 তোমার সাথে না আসার জন্য আমি দুঃখিত। 495 00:34:50,807 --> 00:34:51,943 যখন আমি তোমাকে আমার সাথে যোগ দিতে বলেছিলাম 496 00:34:52,009 --> 00:34:54,145 অ্যাসাসিন লিগের নেতৃত্ব দিতে, 497 00:34:54,211 --> 00:34:56,746 আমি এটা করতে চাইছিলাম না কারণ তুমি একজন ভাল যোদ্ধা, 498 00:34:57,348 --> 00:34:58,215 আমি..... 499 00:34:59,649 --> 00:35:01,085 তোমার জন্য আমার খারাপ লাগছিল। 500 00:35:02,320 --> 00:35:04,521 যদি না হয়, তুমি সঠিক সিদ্ধান্ত নিয়েছ। 501 00:35:05,622 --> 00:35:07,524 মোটেও সেরকম ছিল না। 502 00:35:07,590 --> 00:35:10,094 আমি তোমাকে ছেড়ে গিয়েছিলাম কারণ আমার বাবা তোমাকে মেরে ফেলতে চেয়েছিল। 503 00:35:11,195 --> 00:35:12,595 এতকিছুর পর, 504 00:35:12,662 --> 00:35:14,131 আমি এতটা ঝুঁকি নিতে পারি নি। 505 00:35:33,583 --> 00:35:36,087 ডার্কসাইডের মেশিনগুলো অনলাইনে চলে গিয়েছিল কঙ্গোতে, 506 00:35:36,153 --> 00:35:39,023 চীনে আর ইংল্যান্ডের উপকূল। 507 00:35:39,756 --> 00:35:42,159 তারা কিভাবে নিয়ন্ত্রণ পেল? 508 00:35:42,226 --> 00:35:45,029 তারা পৃথিবীর ম্যাগমা ধীরে ধীরে ডার্কসাইডের তলদেশ দিয়ে নিয়ে গেছে। 509 00:35:46,163 --> 00:35:48,899 সুতরাং এই জিনিস অবশ্যই ধ্বংস করা উচিত। 510 00:35:48,966 --> 00:35:50,901 এটা অস্থায়ী সমাধান। 511 00:35:50,968 --> 00:35:53,037 আমাদের এপোক্লিপ্স উড়িয়ে দেয়া উচিত। 512 00:35:53,670 --> 00:35:55,638 ওহ, এটুকুই? 513 00:35:55,705 --> 00:35:56,874 খুবই সহজ। 514 00:35:56,941 --> 00:35:59,143 আমরা জোর করতে পারি না। 515 00:35:59,210 --> 00:36:02,446 এপোক্লিপসে, ডার্কসাইডের প্যারাডেমন আছে। 516 00:36:02,512 --> 00:36:05,149 আর এখন প্যারাডেমনকে সুপারম্যানের ডিএনএ দিয়ে আপগ্রেড করা হয়েছে। 517 00:36:06,183 --> 00:36:07,650 ডুমসডের মতো। 518 00:36:07,717 --> 00:36:09,420 অস্থির হয়ো না, হানি। 519 00:36:09,487 --> 00:36:12,589 আমাদের যে কোন ভাবে তাদেরকে এপোক্লিপস থেকে বের করে আনতে হবে। 520 00:36:13,623 --> 00:36:14,992 এটা করার জন্য, আমরা পরিকল্পনা করেছি 521 00:36:15,059 --> 00:36:18,496 দুটি মেশিনে একযোগে আক্রমণ করার। 522 00:36:18,561 --> 00:36:19,796 এর ফলে প্যারাডেমনগুলিকে 523 00:36:19,864 --> 00:36:22,532 শক্তি বৃদ্ধি করতে পৃথিবীতে পাঠাবে। 524 00:36:22,599 --> 00:36:24,135 কেন তিন যায়গায় আক্রমণ করব না? 525 00:36:25,403 --> 00:36:29,073 আমাদের পর্যাপ্ত লোকবল নেই। 526 00:36:29,140 --> 00:36:32,609 যদি দুটি টিম ব্যাপক ধ্বংস করতে পারে, সেটাই আমাদের জন্য ভাল হবে। 527 00:36:32,675 --> 00:36:35,712 বুম টিউব গেটটি লেক্সকর্প টাওয়ারে অবস্থিত। 528 00:36:38,648 --> 00:36:40,583 এই জন্য আমরা সেখানে যাব। 529 00:36:40,650 --> 00:36:41,986 আমরা টাওয়ারের দখল নেব। 530 00:36:42,053 --> 00:36:44,687 আমাদের এক দল লোক এপোক্লিপসে গিয়ে, 531 00:36:44,754 --> 00:36:46,790 পাওয়ার জেনরেটরটা, 532 00:36:46,857 --> 00:36:48,225 বুম টিউব থেকে উল্টিয়ে দিয়ে, 533 00:36:48,292 --> 00:36:50,494 সব প্যারাডেমন এপোক্লিপসে ফিরিয়ে আনবে, 534 00:36:50,560 --> 00:36:52,229 তারপর আমরা বেরিয়ে যাওয়ার আগে এটাকে উড়িয়ে দিব। 535 00:36:53,264 --> 00:36:56,599 খুবই সহজ। হা-হা! 536 00:36:56,666 --> 00:36:59,702 কিং শার্ক হল একটা হাঙর। 537 00:36:59,769 --> 00:37:02,572 তুমি একটা ছোট বিবরণ দিতে ভুলে যাওনি, 538 00:37:02,639 --> 00:37:04,808 ডার্কসাইডের? 539 00:37:04,875 --> 00:37:07,378 সে ঠিক বলেছে। 540 00:37:07,445 --> 00:37:09,113 আমরা তার সাথে পারব না। 541 00:37:09,180 --> 00:37:10,514 কেউ পারবে না। 542 00:37:10,580 --> 00:37:12,349 ডার্কসাইড ওয়াতে যাচ্ছে। 543 00:37:12,416 --> 00:37:14,518 সে চলে যাওয়ার পরই আমরা শুরু করব। 544 00:37:14,584 --> 00:37:18,155 আমরা সেখানে যাওয়ার পর, আমরা পোর্টাল বন্ধ করে দিব যেন সে ফিরে আসতে না পারে। 545 00:37:18,222 --> 00:37:21,025 এপোক্লিপসকে ছাড়া, সে পৃথিবীকে ধ্বংস করতে পারবে না। 546 00:37:21,892 --> 00:37:23,693 তুমি কীভাবে জানো যে সে চলে যাবে? 547 00:37:23,760 --> 00:37:26,130 তুমি কি তার ডায়েরি চুরি করেছ? 548 00:37:26,197 --> 00:37:29,300 ডার্কসাইডের শিবিরে আমার একটা চর আছে, নাম "স্লিপার"। 549 00:37:29,366 --> 00:37:32,903 সে কয়েকমাস ধরে আমাকে তথ্য দিয়ে যাচ্ছে। 550 00:37:32,970 --> 00:37:34,972 এতে অবাক হওয়ার কিছু নেই যে তুমি আর কেন্ট একসাথে কাজ করছ। 551 00:37:35,973 --> 00:37:38,342 তোমরা দুজনেই খুবই বোকা। 552 00:37:38,409 --> 00:37:40,277 ডার্কসাইড তোমার সাথে খেলছে। 553 00:37:40,344 --> 00:37:42,012 অথবা ব্যাটম্যান। 554 00:37:42,079 --> 00:37:43,613 এই তথ্যগুলো লইসের সুত্র থেকে এসেছে 555 00:37:43,680 --> 00:37:47,118 যেটা প্রত্যেকবার আমরা বিজয়ের আগে পেয়েছি। 556 00:37:47,184 --> 00:37:50,287 "বিজয়ের" ক্ষেত্রে তোমার অদ্ভুত ধারনা আছে, বন্ধু। 557 00:37:50,354 --> 00:37:53,924 গ্রহের মল্টেন কোরটি এক সপ্তাহের মধ্যে চলে যাবে। 558 00:37:53,991 --> 00:37:56,560 তখন সবকিছু শেষ হয়ে যাবে। 559 00:37:56,626 --> 00:38:00,663 আমি জানি এই পরিকল্পনায় অসম্ভব ঝুঁকি ও প্রতিকূলতা আছে, 560 00:38:00,730 --> 00:38:02,099 কিন্তু আমরা ভুল সময়ে আছি। 561 00:38:04,935 --> 00:38:08,606 ব্লা, ব্লা, ব্লা। চলো কাজটা করে ফেলি! 562 00:38:18,282 --> 00:38:20,750 হাই,তোমাদের গাড়িটা আমাদের দরকার। 563 00:38:29,026 --> 00:38:31,095 আহ, ঈশ্বর। এটা ঠিক না। 00:38:34,095 --> 00:38:39,339 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 564 00:38:42,339 --> 00:38:43,706 হ্যাঁ, শুভদিন। 565 00:38:48,212 --> 00:38:50,114 আমার বন্ধু ঠগের দ্বারা আক্রমণের শিকার হয়েছিল। 566 00:38:50,181 --> 00:38:52,116 আমরা মাত্র তাদের খুন করে আসলাম। হ্যাঁ। 567 00:38:52,183 --> 00:38:54,251 হ্যাঁ, অবশ্যই। হ্যাঁ। 568 00:38:54,318 --> 00:38:56,587 আমার বন্ধুকে ডাক্তারের কাছে নিয়ে যেতে হবে। তুমি কেমন আছ? 569 00:38:56,654 --> 00:38:57,720 আমরা যেতে পারি? 570 00:39:07,198 --> 00:39:09,633 লর্ড ডার্কসাইড, রিপোর্ট ইঙ্গিত দিচ্ছে যে 571 00:39:09,699 --> 00:39:11,734 বাতিগুলি বেশিভাগই পরে গেছে। 572 00:39:11,801 --> 00:39:12,870 ভাল। 573 00:39:14,038 --> 00:39:17,474 আমার সম্রাজ্যের জন্য আমি ওয়াকে দাবি করতে যাচ্ছি। 574 00:39:17,541 --> 00:39:19,610 বাকিদের প্রতিরোধে 575 00:39:19,677 --> 00:39:21,844 তেমন সমস্যা হবে না। 576 00:39:23,981 --> 00:39:25,983 আমাকে বিরক্ত করবে না। 577 00:39:27,551 --> 00:39:28,818 হ্যাঁ, প্রভু। 578 00:39:47,938 --> 00:39:50,441 স্লিপার বলছি। ডার্কসাইড চলে গেছে। 579 00:39:50,507 --> 00:39:53,143 আমি মেশিনগুলিতে আক্রমণ করার জন্য সংকেত পাঠাচ্ছি। 580 00:39:54,511 --> 00:39:56,213 চীনে টিম ব্যস্ত আছে। 581 00:40:06,056 --> 00:40:08,325 উত্তর সাগরে টিম ব্যস্ত আছে। 582 00:40:08,392 --> 00:40:10,561 অর্কিড তাদের সাথে আছে, জন। 583 00:40:10,628 --> 00:40:13,864 ভাবছি আমাকে বাড়ি থেকে বের করে দেয়ার পর সে কোথায় গিয়েছিল। 584 00:40:35,586 --> 00:40:37,054 বিদ্রোহীরা কেন 585 00:40:37,121 --> 00:40:39,590 আমাদের রিপার্সগুলিতে এই আক্রমণ করেছে? 586 00:40:39,657 --> 00:40:40,991 আমি জানব কিভাবে? 587 00:40:41,058 --> 00:40:44,061 আমি পুরো পৃথিবীর নিরাপত্তা দেই না। 588 00:40:44,128 --> 00:40:45,795 এটা তোমার কাজ না? 589 00:40:46,664 --> 00:40:48,299 হুম। 590 00:40:48,365 --> 00:40:50,301 আমি পূর্ণ সম্মানের সাথে বলছি। 591 00:40:53,170 --> 00:40:55,506 প্যারাডুমের পরিবহন প্রস্তুত কর। 592 00:40:57,074 --> 00:40:58,509 তোমার নির্দেশে। 593 00:41:00,077 --> 00:41:01,478 সমস্যা কি? 594 00:41:01,545 --> 00:41:03,113 আমি কোনও প্যারাডুমের সিগন্যাল পাচ্ছি না 595 00:41:03,180 --> 00:41:04,748 এপোক্লিপস চলে যাওয়ার পর থেকে। 596 00:41:04,814 --> 00:41:06,650 - আরেকটা পরাজয়। - ডেমিয়েন। 597 00:41:06,717 --> 00:41:07,985 আমাদের অপেক্ষা করা উচিত, 598 00:41:08,052 --> 00:41:09,386 আমাদের ৩য় শক্তি একত্রিত করা উচিত। 599 00:41:09,453 --> 00:41:10,621 এটা আমার ভুল। 600 00:41:10,688 --> 00:41:11,821 এটা আমি বাছাই করব। 601 00:41:21,432 --> 00:41:22,800 তুমি এখানে? 602 00:41:22,866 --> 00:41:26,337 আমি ভেবেছিলাম আমি যায়গাটা দেখতে এসে সার আর আগেকার বিষয় নিয়ে আলোচনা করব। 603 00:41:33,143 --> 00:41:35,446 তুমি কি চাও, সোয়াম্পি। 604 00:41:35,512 --> 00:41:38,949 কৃতিত্ব দেয়ার থেকেও তুমি বেশি বুদ্ধিমান। 605 00:41:39,016 --> 00:41:41,752 বেশ, প্রত্যাশিত নয়,তবে আমি সংগ্রহ করেছি। 606 00:41:41,819 --> 00:41:44,288 এক দিন, কনস্টান্টটাইন। 607 00:41:44,355 --> 00:41:45,589 এক দিন। 608 00:41:45,656 --> 00:41:47,257 তুমি এখনই চলে যাচ্ছ? 609 00:41:47,324 --> 00:41:48,926 কিন্তু জেনে রাখ যে 610 00:41:48,992 --> 00:41:51,528 তোমার মূল্যবান সবুজের এখানেই মৃত্যু হবে। 611 00:41:58,102 --> 00:41:59,236 এটা...... 612 00:41:59,303 --> 00:42:02,272 গ্রহের কলিজাকে চুরি করছে? 613 00:42:02,339 --> 00:42:06,276 আর তুমি, টের পাওনি, তাই না? 614 00:42:06,343 --> 00:42:09,780 গ্রহের অর্ধেক মানুষ মারা গিয়েছে শুনে খুশি হয়েছ, তাই না? 615 00:42:09,847 --> 00:42:13,283 মানুষ তাদের ভাগ্য অর্জন করেছে। 616 00:42:13,350 --> 00:42:16,420 সেই যুক্তিতেই সবুজও এসেছে। 617 00:42:16,487 --> 00:42:19,156 মানবতার মতোই, এটা নিজের চরকায় তেল দেয়ার মতোই 618 00:42:19,223 --> 00:42:22,659 আর, ওহ, খুবই খারাপ, মৃত্যুদণ্ড। 619 00:42:24,495 --> 00:42:26,397 সবুজ 620 00:42:26,463 --> 00:42:29,666 কখনও মরে না! 621 00:42:41,211 --> 00:42:43,347 সোয়াম্পি বেশ হতাশ। 622 00:42:43,414 --> 00:42:46,083 উড়ন্ত জঘন্য বস্তুদের সে ধ্বংস করছে। 623 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 এটা কাজ করেছে। 624 00:42:49,720 --> 00:42:50,889 হার্লি, এবার তোমার পালা। 625 00:42:50,954 --> 00:42:52,456 ইয়াতজী! 626 00:42:53,056 --> 00:42:54,324 আর যাচ্ছি। 627 00:42:55,526 --> 00:42:57,327 কোন পরিকল্পনা নেই, 628 00:42:57,394 --> 00:42:58,529 শুধু করে যাও। 629 00:43:02,499 --> 00:43:05,469 এই চাটুকারিতার কোন শেষ নেই? 00:43:10,469 --> 00:43:21,469 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 630 00:43:28,025 --> 00:43:30,862 ♪ মাথা গুড়ো কর আর তুমি খুশী হও ♪ 631 00:43:32,729 --> 00:43:34,364 ♪ মাথা গুড়ো কর আর তুমি খুশী হও ♪ 632 00:43:34,431 --> 00:43:35,934 ♪ তুমি জান আর খুশী হও ♪ 633 00:43:35,999 --> 00:43:37,936 ♪ তাহলে তোমার মুখে অবশ্যই তা দেখাবে ♪ 634 00:43:38,001 --> 00:43:39,336 ♪ মাথা গুড়ো কর আর তুমি খুশী হও ♪ 635 00:43:45,309 --> 00:43:46,743 ♪ তুমি জান আর খুশী হও ♪ 636 00:43:46,810 --> 00:43:48,880 ♪ আর তুমি এটাই দেখতে চাও ♪ 637 00:43:48,947 --> 00:43:52,015 ♪ তুমি জান আর খুশী হও ♪ 638 00:43:54,718 --> 00:43:55,752 সেরা বস। 639 00:43:59,823 --> 00:44:02,059 কিং শার্ক হল একটা হাঙর। 640 00:44:07,866 --> 00:44:10,000 আমার একটা সিগারেট দরকার। 641 00:44:16,840 --> 00:44:18,575 অ্যাযারাথ মেট্রিয়ন যিন্থস! 642 00:44:22,846 --> 00:44:24,214 ঘুমাও, শিভা। 643 00:44:34,458 --> 00:44:37,160 তোমাকে সাহায্য করার জন্য আমরা প্যারাডেমন পাঠাচ্ছি ! 644 00:44:37,227 --> 00:44:39,730 কিন্তু স্যার, তারা সবাইকে খেয়ে ফেলছে! 645 00:44:45,870 --> 00:44:48,138 এইচআর ভয়ঙ্কর রেগে যাচ্ছে। 646 00:45:05,355 --> 00:45:06,958 আহ, আমরা এখানে অরক্ষিত আছি। 647 00:45:07,025 --> 00:45:08,692 আমি অরক্ষিত পছন্দ করি। 648 00:45:09,293 --> 00:45:11,128 সবচেয়ে খারাপ দল। 649 00:45:11,194 --> 00:45:12,763 বুম টিউবের গেট ওইদিকে আছে। 650 00:45:12,829 --> 00:45:14,866 একতলা উপরে। কোন সিঁড়ি নেই। 651 00:45:14,933 --> 00:45:16,633 এই দিকে। চলতে থাক, দল। 652 00:45:18,068 --> 00:45:20,170 তুমি বলেছিলে এটা কঠিন হতে পারে। 653 00:45:20,237 --> 00:45:22,105 এটা কঠিন কিছু না। 654 00:45:29,914 --> 00:45:33,116 আমার ভয় হচ্ছে তোমাদের কাছে যথাযথ ছাড়পত্র নেই। 655 00:45:34,018 --> 00:45:35,752 আহ, বোলক। 656 00:45:41,059 --> 00:45:42,326 ডেমিয়েন! 657 00:45:52,803 --> 00:45:54,838 কেউ তোমার জন্য শোক করবে না! 658 00:45:56,773 --> 00:45:58,141 র‍্যাভেন না! 659 00:45:58,208 --> 00:46:00,044 নিয়ন্ত্রণ কর। 660 00:46:11,622 --> 00:46:14,524 সবাই কি লুথরকে মেরে ফেলার চেষ্টা বন্ধ করতে পার? 661 00:46:14,591 --> 00:46:15,459 আমাদের তাকে দরকার। 662 00:46:15,525 --> 00:46:17,561 সে একজন খারাপ সহযোগী। 663 00:46:17,628 --> 00:46:18,729 আসলেই, সে। 664 00:46:18,795 --> 00:46:20,597 আমাকে একটা সুযোগ দাও। 665 00:46:21,298 --> 00:46:22,633 প্লিজ, 666 00:46:22,699 --> 00:46:24,869 আমি ঘেরাও হয়ে গিয়েছি আর যুদ্ধ শেষ। 667 00:46:24,936 --> 00:46:26,536 আমারও একটা পছন্দ ছিল। 668 00:46:26,603 --> 00:46:28,805 আমি তখন থেকে লইসকে সাহায্য করছি। 669 00:46:29,806 --> 00:46:31,808 তুমি স্লিপার? 670 00:46:31,876 --> 00:46:33,077 সে একটা বিশ্বাসঘাতক 671 00:46:33,143 --> 00:46:34,879 যখন যে দিকে সুবিধা পায় সে দিকেই ঝুঁকে পরে। 672 00:46:34,946 --> 00:46:37,882 তুমি কিভাবে ভাবছে যে সে আবারও করবে না? 673 00:46:37,949 --> 00:46:42,020 কারণ তোমাদের আমাকে দরকার আর তোমাদের হাতে বেশি সময় নেই। 674 00:46:42,086 --> 00:46:43,921 ব্যাটম্যান এটা সহ্য করবে না। 675 00:46:52,030 --> 00:46:53,965 জঘন্য! 676 00:46:54,032 --> 00:46:56,433 তুমি আর দাঁড়িয়ে থাকতে 677 00:46:56,500 --> 00:46:58,769 পারবে না! 678 00:47:10,915 --> 00:47:12,716 কঙ্গো রিপার ধ্বংস হয়ে গিয়েছে। 679 00:47:12,783 --> 00:47:16,687 উত্তর সাগর এবং গ্রেট ওয়াল রিপার্সের দিকে মনোযোগ দাও। 00:47:27,687 --> 00:47:38,687 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 680 00:47:44,148 --> 00:47:45,649 স্যাজাম! 681 00:47:58,829 --> 00:48:00,697 তোমার যত্ন নিতে হবে, তাই না? 682 00:48:02,332 --> 00:48:04,902 যদি আমার বাবা নিয়ন্ত্রণ হাতে পায় তবে। 683 00:48:04,969 --> 00:48:07,972 তুমি তোমার আত্মার সাথে আমার লেজার যুক্ত করতে চাও? 684 00:48:09,272 --> 00:48:10,707 এই স্পেলটা..... 685 00:48:11,209 --> 00:48:12,342 জঘন্য। 686 00:48:12,409 --> 00:48:14,578 আমার শরীর মরার চেয়েও বেশিকিছু হয়ে যায়। 687 00:48:20,118 --> 00:48:23,487 ওস্টোভারের শেষ অভিশপ্ত ছুরি। 688 00:48:23,553 --> 00:48:26,057 ভাল। এটা কাজ করবে। 689 00:48:26,124 --> 00:48:27,357 বাবাকে তার রাস্তায় রাখ 690 00:48:27,424 --> 00:48:29,359 আর আমাদের ঐ রাস্তায় যেতে হবে না। 691 00:48:30,393 --> 00:48:31,595 আমি শক্তিশালী। 692 00:48:32,262 --> 00:48:33,430 আমি করতে পারব। 693 00:48:44,674 --> 00:48:46,443 এটা অনেক আঁটসাঁট। 694 00:48:46,510 --> 00:48:48,779 হানি, তুমি এই গ্রীষ্মে দুই স্তরের শিল্ড পরেছ। 695 00:48:48,845 --> 00:48:49,846 তুমি টিকে থাকবে। 696 00:48:50,847 --> 00:48:52,749 আমার সেরা কাজ। 697 00:48:52,816 --> 00:48:54,518 আগুনে ক্রিপ্টোনাইট মিসাইলের মধ্যে ঢুকানো 698 00:48:54,584 --> 00:48:56,854 আর হাই-এক্সপ্লোসিভ শক্তি সরবরাহ করবে। 699 00:48:56,921 --> 00:48:59,322 প্যারাডুমের জন্য আদর্শ। 700 00:48:59,389 --> 00:49:01,491 কিন্তু তুমি এটা আমার স্বামীকে হত্যার জন্য তৈরি করেছিলে। 701 00:49:01,558 --> 00:49:03,961 আমি আর কী বলতে পারি, আমার সমস্যা ছিল। 702 00:49:06,429 --> 00:49:08,431 সবগুলোই ক্রিপ্টোনাইটে তৈরি। 703 00:49:33,090 --> 00:49:34,391 আমরা প্রতিশ্রুতি পূরণ করব। 704 00:49:35,059 --> 00:49:36,359 লইস, তুমি..... 705 00:49:36,426 --> 00:49:39,362 পোর্টালটি যেন বন্ধ থাকে তা কাউকে নিশ্চিত করতে হবে। 706 00:49:39,429 --> 00:49:40,932 - কিন্তু তোমার দরকার..... - হেই..... 707 00:49:41,665 --> 00:49:42,967 আমরা এই কাজ একসাথে করব। 708 00:49:45,402 --> 00:49:47,104 আমি তোমাকে ভালবাসি, লইস লেন। 709 00:49:48,471 --> 00:49:49,539 আমি জানি। 710 00:49:52,210 --> 00:49:53,945 এখন, গিয়ে পৃথিবীকে রক্ষা কর। 711 00:49:54,011 --> 00:49:55,980 মর্মস্পর্শী। 712 00:49:56,047 --> 00:49:59,217 এখন, আমার চেতনা আসার আগেই কি আমরা এখান থেকে চলে যেতে পারি? 713 00:49:59,283 --> 00:50:01,484 কেন এখানে এখনও দাঁড়িয়ে আছ, জন? 714 00:50:01,551 --> 00:50:04,387 ঠিক জানি না, ক্লার্কই। 715 00:50:04,454 --> 00:50:06,991 মনে হয় আমি শুধু দেখতে চাই যে কিভাবে কাজ কর। 716 00:50:12,362 --> 00:50:13,998 মনে রেখ, স্মলভিল। 717 00:50:31,781 --> 00:50:34,118 এটা মনে হয় আমাদের আড়াল করতে পারবে, 718 00:50:34,185 --> 00:50:36,020 কিন্তু আমার পরামর্শ হল আমরা যেতে থাকি। 719 00:50:44,761 --> 00:50:46,396 লুথার, কেউ সেখানে অবৈধভাবে ঢুকে পরেছে 720 00:50:46,463 --> 00:50:48,565 লেক্সকর্পের পোর্টাল থেকে। 721 00:50:48,632 --> 00:50:50,533 আমি এর ব্যাখ্যা চাই। 722 00:50:50,600 --> 00:50:52,236 একটা বিদ্যুৎ তরঙ্গ, ব্যাটম্যান। 723 00:50:52,303 --> 00:50:54,205 কিছুই না, ইতিমধ্যে নিয়ন্ত্রণ করা হয়েছে। 724 00:50:54,272 --> 00:50:55,907 ডার্কসাইডের জয় হোক। 725 00:50:57,208 --> 00:50:59,143 সুতরাং, তুমি শেষ পর্যন্ত সিদ্ধান্ত নিয়েছ 726 00:50:59,210 --> 00:51:02,113 বিশ্বাসঘাতকতা করার। 727 00:51:02,179 --> 00:51:05,049 লর্ড ডার্কসাইড তোমাকে ধীরে ধীরে মারবে। 728 00:51:09,287 --> 00:51:12,555 বেশ, আমার ধারণা আমি এখন পুরোপুরি তোমার পাশে আছি। 729 00:51:13,423 --> 00:51:14,859 হ্যাঁ, টিম। 00:51:22,859 --> 00:51:33,402 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 00:51:35,402 --> 00:51:40,402 ..:::সহযোগিতায়ঃ শিব্লু :::.. 730 00:51:58,402 --> 00:51:59,703 লর্ড ডার্কসাইড, 731 00:51:59,769 --> 00:52:01,805 অনুপ্রবেশের জন্য দুঃখিত। 732 00:52:01,872 --> 00:52:05,443 মনে হচ্ছে খুব গুরুত্বপূর্ণ, ব্যাটম্যান। 733 00:52:05,508 --> 00:52:08,645 লেক্সকর্প থেকে একটা অননুমোদিত বুম টিউব ছিল। 734 00:52:09,447 --> 00:52:11,082 এই শুভ্র দিনে, 735 00:52:11,815 --> 00:52:13,550 অন্ধকার রাতে..... 736 00:52:16,988 --> 00:52:20,925 সুতরাং, লুথার তোমার উদ্বেগকে সত্য প্রমাণ করেছে। 737 00:52:20,992 --> 00:52:23,928 আমার চোখের সামনে থেকে খারাপ কেউ পালাতে পারবে না। 738 00:52:23,995 --> 00:52:26,629 আক্রমণকারীদের ধরতে ফিউরিসদের পাঠাও। 739 00:52:26,696 --> 00:52:29,632 আমি নিজে তাদের সাথে ডিল করব। 740 00:52:29,699 --> 00:52:32,535 যারা খারাপ কাজের উপাসনা করে..... 741 00:52:32,602 --> 00:52:33,904 আর, 742 00:52:33,971 --> 00:52:36,773 পৃথিবীর ম্যাগমার একটা অংশ এখানে পাঠাও। 743 00:52:36,840 --> 00:52:39,110 আমি কিছু দেখাতে চাই। 744 00:52:39,176 --> 00:52:41,112 আমার শক্তি থেকে সাবধান...... 745 00:52:42,113 --> 00:52:43,713 যেমনটা আপনি বলবেন। 746 00:52:52,423 --> 00:52:54,557 গ্রীন ল্যান্টানের আলো! 747 00:54:10,534 --> 00:54:11,734 ডায়ানা। 748 00:54:12,836 --> 00:54:14,972 আমি খুব দুঃখিত যে এটা তোমার সাথে ঘটেছে। 749 00:54:16,107 --> 00:54:17,208 তোমাদের সবার সাথে। 750 00:54:23,547 --> 00:54:26,450 আমাকে বলতেই হচ্ছে, আমি নতুন চেহারা পছন্দ করি না, লুভ। 751 00:54:26,517 --> 00:54:28,185 তোমাকে খানিকটা খুনির মত দেখাচ্ছে। 752 00:54:40,697 --> 00:54:43,267 করি, আমি! 753 00:54:43,334 --> 00:54:44,634 তোমাকে নিয়ন্ত্রণ করা হচ্ছে! 754 00:54:46,769 --> 00:54:48,973 অ্যাযারাথ মেট্রিয়ন যিন্থস! 755 00:55:32,849 --> 00:55:34,285 ওহ, ধুর বাল। 756 00:55:38,489 --> 00:55:39,789 আস্তে, রাজকন্যা। 757 00:55:43,726 --> 00:55:46,696 শেষ পর্যন্ত, একটা চ্যালেঞ্জ। 758 00:55:51,468 --> 00:55:52,735 কাজ করতে তুমি দীর্ঘ সময় নাও। 759 00:55:52,802 --> 00:55:55,139 আমি আমার মত করে কাজ করতে পছন্দ করি। 760 00:56:55,599 --> 00:56:57,268 আর এটা শেষ হল। 761 00:57:03,540 --> 00:57:05,876 আমার দৌড় শেষ হয়েছে। 762 00:57:06,944 --> 00:57:08,879 আমার কোন অনুশোচনা নেই। 763 00:57:11,781 --> 00:57:13,951 এটা অনেক মজার ছিল। 764 00:57:20,457 --> 00:57:22,926 কেউই বেশীদিন বাঁচে না। 765 00:57:22,993 --> 00:57:25,696 তুমি সত্যিকারের যোদ্ধা নও। 766 00:57:25,763 --> 00:57:27,731 ঠিকই বলেছ। রাজকন্যা। 767 00:57:27,797 --> 00:57:29,433 আমরা এর মধ্যে একটা ব্যবহার করতে পারি। 768 00:57:37,241 --> 00:57:40,544 ওহ, পুরানো যাদু, যেটার প্রয়োজন দেখাও। 769 00:57:40,611 --> 00:57:42,413 ভাল এবং খারাপ দুটি দিকটাই দেখাও। 770 00:57:45,115 --> 00:57:47,384 শুনছ, জাস্টিস লীগের ওয়ান্ডার ওমেন। 771 00:57:47,451 --> 00:57:50,120 যোদ্ধাদের ইতিহাস জুড়ে তুমি আদর্শের প্রতীক, 772 00:57:50,187 --> 00:57:52,489 ডার্কসাইডের মিনিয়ন না। 773 00:57:52,556 --> 00:57:54,491 তাকে মুক্তি দাও, এখনই! 774 00:58:04,668 --> 00:58:06,470 আমি..... 775 00:58:06,537 --> 00:58:08,372 Themyscira এর ডায়ানা। 776 00:58:09,106 --> 00:58:10,941 Hippolyta-র মেয়ে। 777 00:58:12,776 --> 00:58:15,112 আমি পুরানো দেবতাদের অনুসরণ করি 778 00:58:15,179 --> 00:58:18,315 আর কখনও নতুনদের সামনে নত হব না। 779 00:58:19,550 --> 00:58:20,951 এখন তোমার দায়িত্ব পালন করবে? 780 00:58:35,299 --> 00:58:38,335 তোমার পেছনে একটা টানেল আছে যেটা তোমাকে পাওয়ার জেনরেটরের কাছে নিয়ে যাবে। 781 00:58:39,770 --> 00:58:41,071 এগুলি আমার কাছে ছেড়ে দাও। 782 00:58:43,407 --> 00:58:46,143 আমার বিরুদ্ধে এলে তোমাদের ভাগ্যে কি ঘটবে তা সহ্য করতে পারবে না, বন্ধুরা। 783 00:59:10,634 --> 00:59:13,837 সবসময় নিজের জন্য সেরাটা রাখ, লেক্সি। 784 00:59:13,904 --> 00:59:14,972 লেক্স..... 785 00:59:23,213 --> 00:59:25,382 এটা একটা সমস্যা। 786 00:59:25,449 --> 00:59:27,151 ক্লার্ক ও তার দলকে কোন অবস্থাতেই, 787 00:59:27,217 --> 00:59:30,020 ঐ দানবদের এপোক্লিপসে ফিরতে দেয়া যাবে না। 788 00:59:30,087 --> 00:59:31,588 তাদেরকে আমাদের আটকাতেই হবে। 789 00:59:32,891 --> 00:59:34,291 শেষ বারের মত। 790 00:59:36,026 --> 00:59:38,695 কিং শার্ক হল একটা হাঙর। 791 00:59:38,762 --> 00:59:41,432 বাকল আপ, সুইসাইড স্কোয়াড। 792 00:59:42,499 --> 00:59:43,967 আজকেই সেই দিন 793 00:59:44,034 --> 00:59:46,203 আমরা আমাদের যোগ্যতার প্রমাণ দিব। 794 00:59:57,614 --> 00:59:59,583 ওহ। 795 01:00:01,084 --> 01:00:02,519 ঈশ্বর। 01:00:19,519 --> 01:00:25,519 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 01:00:30,519 --> 01:00:35,519 ..:::সহযোগিতায়ঃ শিব্লু :::.. 796 01:00:43,694 --> 01:00:46,263 ব্যারি? ব্যারি! 797 01:00:46,330 --> 01:00:48,332 ক্লার্ক। 798 01:00:49,366 --> 01:00:50,567 আমরা মনে করেছিলাম তুমি মারা গিয়েছ। 799 01:00:50,634 --> 01:00:53,070 এটা একটা ফেজ ছিল ওমেগা বিম গরম করার। 800 01:00:53,136 --> 01:00:55,439 এপোক্লিপসের চুল্লি ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে। 801 01:00:55,506 --> 01:00:58,475 প্রতিস্থাপনে আমাকে ব্যবহার কর। 802 01:00:58,542 --> 01:00:59,543 এটাকে থামাও। 803 01:01:00,979 --> 01:01:03,046 আমাকে তোমার থামাতে হবে। 804 01:01:03,113 --> 01:01:04,181 আমাকে করতে দাও। 805 01:01:06,717 --> 01:01:07,784 ঘুমাও, বন্ধু। 806 01:01:16,159 --> 01:01:17,394 সে এটা ঘটায়, 807 01:01:18,262 --> 01:01:19,931 ফ্ল্যাশপয়েন্টে। 808 01:01:19,998 --> 01:01:22,199 কি বিষয়ে কথা বলছ? 809 01:01:22,266 --> 01:01:24,268 যদি সে তার প্রভুকে বাঁচাতে না যায়, 810 01:01:24,334 --> 01:01:26,169 ডার্কসাইড এখানে নেই। 811 01:01:26,236 --> 01:01:28,572 তবে ফ্ল্যাশ যদি পাওয়ার জেনারেটর হয়..... 812 01:01:28,639 --> 01:01:30,975 এখানে উড়িয়ে দেয়ার মত কোন জেনোরেটর নেই। 813 01:01:31,041 --> 01:01:33,644 তাই আমরা ডার্কসাইডকে ফিরে আসতে বাধা দিতে পারি না। 814 01:01:35,212 --> 01:01:36,280 ঠিক আছে, এসো তাহলে। 815 01:01:37,481 --> 01:01:40,217 কাজ শেষ করা এখনও অনেক দূরের পথ। 816 01:01:40,284 --> 01:01:42,119 আমাদের এর মধ্য দিয়েই যেতে হবে। 817 01:01:42,185 --> 01:01:44,187 তোমার পরিকল্পনা কি, কনস্টান্টটাইন? 818 01:01:44,856 --> 01:01:46,156 জাদু। 819 01:01:46,223 --> 01:01:47,791 তুমি বুঝতে পারবে না। 820 01:01:49,861 --> 01:01:51,295 আমি জাদুকে ঘৃণা করি। 821 01:02:19,156 --> 01:02:20,892 কিং শার্ক..... 822 01:02:20,959 --> 01:02:24,528 হল একটা হাঙর! 823 01:02:34,104 --> 01:02:35,439 এসো, গাধার দল। 824 01:02:35,505 --> 01:02:37,407 হেই, তোমরা কি একটা বুমেরাং চাও? 825 01:02:37,474 --> 01:02:40,110 এখানে! এসো, সবাই এসো! তোমার খবর কি? আর তোমার! 826 01:02:40,177 --> 01:02:43,047 আর তোমার একটা বুমি আছে। তোমারদের সবার বালের বুমি আছে। 827 01:02:43,113 --> 01:02:45,616 আমি তোমাকে কভার করছি! 828 01:02:56,293 --> 01:02:57,661 গোলাবারুদ প্রায় শেষ। 829 01:03:00,430 --> 01:03:01,832 আমরা এর মধ্য দিয়ে যেতে পারব না! 830 01:03:05,036 --> 01:03:06,670 সবাই, প্লাটফর্মে যাও! 831 01:03:20,918 --> 01:03:22,719 অ্যাযারাথ মেট্রিয়ন যিন্থস! 832 01:03:22,786 --> 01:03:23,654 আহ! 833 01:03:28,059 --> 01:03:29,593 বেশিক্ষণ করতে পারব না। 834 01:03:31,896 --> 01:03:33,463 র‍্যাভেন... 835 01:03:33,931 --> 01:03:36,034 ছেড়ে দাও। 836 01:03:36,100 --> 01:03:37,668 আমাকে বিশ্বাস কর, মেয়ে। 837 01:03:39,070 --> 01:03:40,905 ছেড়ে দাও! 838 01:03:58,555 --> 01:04:00,091 র‍্যাভেন! 839 01:04:00,158 --> 01:04:02,726 আমি তোমাকে হত্যা করব, ছেলে! 840 01:04:09,399 --> 01:04:13,037 আমার বাবা ছিল। 841 01:04:13,104 --> 01:04:15,672 কেউই ডার্কসাইডকে থামাতে পারবে না। 842 01:04:23,014 --> 01:04:25,282 হেইল ডার্কসাইড। 843 01:04:25,348 --> 01:04:27,217 আমি সোর্স ওয়াল। Source Wall - মাল্টিভার্সকে ঘিরে রাখা একটি শক্ত দেয়ালের মত, যার বাইরে উৎসটি রয়েছে। 844 01:04:28,518 --> 01:04:31,354 লর্ড ডার্কসাইড তোমাকে জীবিত রাখতে নির্দেশ দিয়েছেন 845 01:04:31,421 --> 01:04:33,891 ব্যক্তিগত ভাবে তোমার শাস্তি দেখার জন্য। 846 01:04:55,712 --> 01:04:58,448 দয়া করে ডার্কসাইডের ফিরে আসা পর্যন্ত অপেক্ষা কর। 847 01:04:58,515 --> 01:05:00,350 তুমি তার মোকাবেলা করতে পারবে। 848 01:05:00,417 --> 01:05:04,021 "ডার্কসাইড" বলা বাদ দাও। 849 01:05:04,088 --> 01:05:05,756 আমাকে অবশ্যই লর্ড ডার্কসাইডকে সতর্ক করতে হবে। 850 01:05:05,822 --> 01:05:07,624 - আমি সোর্স ওয়াল..... - কি করছ, কনস্টান্টটাইন? 851 01:05:07,691 --> 01:05:08,993 টেকনো ম্যাজিক। 852 01:05:09,060 --> 01:05:12,029 মনে হচ্ছে পড়াশোনা না করেই টেস্ট নিচ্ছি। 853 01:05:12,096 --> 01:05:14,464 ভাগ্যিস,প্রতারণা করছি। 854 01:05:14,531 --> 01:05:15,832 লর্ড ডার্কসাইড। 855 01:05:15,900 --> 01:05:18,301 লর্ড ডার্কসাইড। কি হচ্ছে? 856 01:05:18,368 --> 01:05:19,871 ডিবাগিং, বন্ধু। Debugging - কম্পিউটার হার্ডওয়্যার বা সফ্টওয়্যার থেকে ত্রুটি সনাক্তকরণ এবং অপসারণের প্রক্রিয়া। 857 01:05:20,771 --> 01:05:21,805 ব্যাথা পাবে। 858 01:05:40,490 --> 01:05:43,027 তুমি সবাইকেই ভালোভাবে মুক্তি দিয়েছ। 859 01:05:46,763 --> 01:05:49,000 দুর্দান্ত কৌশল, মীরা। 860 01:05:52,103 --> 01:05:53,737 এখন চলো আমাদের বন্ধুদের খুঁজে বের করি। 861 01:05:57,307 --> 01:05:58,876 কি..... কি হচ্ছে? 862 01:05:58,943 --> 01:05:59,944 না! দাঁড়াও! 863 01:06:01,245 --> 01:06:04,015 আমি সম্পূর্ণভাবেই এর সাথে যুক্ত হয়ে গিয়েছি, ক্লার্ক। 864 01:06:04,081 --> 01:06:07,818 আমার এই যায়গাটি একেবারে ছেড়ে যাওয়ার মত কিছু অবশিষ্ট নেই। 865 01:06:07,885 --> 01:06:10,520 এখন শোন, ব্যাটম্যান কথা বলার জন্য বড় ধরনের...... 866 01:06:10,587 --> 01:06:12,656 ব্যাটম্যান ফিরে এসেছে। 867 01:06:12,722 --> 01:06:14,926 আর সাথে তার মাস্টারও এসেছে। 868 01:06:17,228 --> 01:06:18,930 তুমি! 869 01:06:26,469 --> 01:06:29,006 আমি জানতাম ক্লার্ক একদিন ফিরে আসবে। 870 01:06:29,073 --> 01:06:30,774 এটা অবশ্যম্ভাবী ছিল। 871 01:06:30,841 --> 01:06:32,409 তবে আমি কখনই ভাবিনি যে তুমি 872 01:06:32,475 --> 01:06:34,544 হেরে যাওয়ার কারণ হতে পার,কনস্টান্টটাইন। 873 01:06:34,611 --> 01:06:37,048 আমি লেভেল প্লেয়িং ফিল্ডে খেলতে আগ্রহী। level the playing field - এমন পরিস্থিতি যেখানে সবার সফল হওয়ার সুযোগ থাকে। 874 01:06:37,114 --> 01:06:39,616 এবার আর পালাব না। 875 01:06:39,683 --> 01:06:43,520 মনে হয় য্যাতানার মৃত্যু শেষ পর্যন্ত তোমাকে সর্বস্বান্ত দিয়েছে। 876 01:06:43,587 --> 01:06:46,523 মাতাল হিসেবে দ্রুত মৃত্যু তোমার জন্য যথেষ্ট ছিল না? 877 01:06:46,590 --> 01:06:49,492 এত সহজে আমাদের আলাদা করতে পারবে না, বাবা। 878 01:06:49,559 --> 01:06:51,628 আমাকে এভাবে ডাকার সাহস পাচ্ছ কিভাবে? 879 01:06:54,664 --> 01:06:58,035 তোমার মা গর্ভধারণের জন্য আমাকে ড্রাগ দিয়েছিল, 880 01:06:58,102 --> 01:06:59,971 তোমাকে জন্ম দিতে গিয়ে আমাকে বিরক্ত করেছে, 881 01:07:00,037 --> 01:07:01,939 আর মানসিকভাবে আমাকে ভেঙে দিয়েছে। 882 01:07:02,006 --> 01:07:05,475 কিন্তু এক সময় লর্ড ডার্কসাইড আমার চোখ খুলে দিয়েছিল, 883 01:07:05,542 --> 01:07:07,744 তুমি কখনই আমার ছেলে ছিলে না। 884 01:07:09,613 --> 01:07:11,048 শুধু একটা বোঝা ছিলে। 885 01:07:12,350 --> 01:07:13,918 তার কথা শুনো না, ডেমিয়েন। 886 01:07:13,985 --> 01:07:15,052 এটা ডার্কসাইড বলছে। 887 01:07:17,221 --> 01:07:18,788 আসো, তাহলে। 888 01:07:18,856 --> 01:07:21,959 তোমার বোঝাকে শেষ বারের মত শেষ করে দাও। 889 01:07:22,026 --> 01:07:25,963 ছেলেটি এখনও বেঁচে আছে কেন? 890 01:07:26,030 --> 01:07:28,165 সংশোধন করো, ব্যাটম্যান। 891 01:07:31,903 --> 01:07:35,006 মোবিয়াস চেয়ার, আলফা-রেড প্রোটোকলে আক্রমণ কর। Mobius Chair - এমন চেয়ার যার প্রান্তটি স্থির রেখে, ১৮০ ডিগ্রি দিয়ে বিপরীত প্রান্তে ঘোরানো হয়। 892 01:07:38,309 --> 01:07:39,176 ধুর বাল! 893 01:07:46,783 --> 01:07:48,551 আগে, আমি তোমাকে জিততে দিয়েছিলাম। 894 01:07:48,618 --> 01:07:49,753 এই সময়ে...... 895 01:07:50,388 --> 01:07:51,989 আমি কিছু করতে পারব না। 896 01:08:35,565 --> 01:08:37,134 ব্রুস! না! 897 01:08:49,113 --> 01:08:50,714 তাকে শেষ করে দাও, ব্যাটম্যান। 898 01:08:50,780 --> 01:08:52,416 তাকে শেষ করে দাও আর তুমি যায়গা করে নাও 899 01:08:52,482 --> 01:08:55,086 আমার ভৃত্যদের মধ্যে প্রথম স্থানের। 900 01:09:10,533 --> 01:09:13,371 তুমি আমার কথা শুনেছ, ক্রীতদাস। 901 01:09:13,437 --> 01:09:14,604 তাকে শেষ করে দাও। 902 01:09:20,044 --> 01:09:21,012 জাহান্নমে যাও। 903 01:09:28,518 --> 01:09:30,787 তুমি আমাকে নিরাশ করছ। 904 01:09:32,789 --> 01:09:35,092 না! 905 01:09:35,993 --> 01:09:37,061 ডেময়েন! 906 01:09:45,403 --> 01:09:47,604 আমি..... 907 01:09:48,105 --> 01:09:50,607 মুক্ত! 908 01:09:55,645 --> 01:09:58,082 জন! সে আসছে! 909 01:09:58,149 --> 01:09:59,016 এখনই কর! 910 01:10:27,545 --> 01:10:29,313 তোমার বন্ধন শিথিল করে দেয়া হয়েছে, 911 01:10:29,380 --> 01:10:30,915 কিন্তু এখনও ভাঙ্গা হয়নি..... 912 01:10:30,981 --> 01:10:34,485 তুমি আমাকে প্রতিশ্রুতি না দেয়া পর্যন্ত! 913 01:10:34,552 --> 01:10:38,255 আমি তোমাকে একটা ম্যাজিক্যাল হোস্ট অফার করছি। 914 01:10:38,322 --> 01:10:39,890 জারজটাকে মেরে ফেল। 915 01:10:40,958 --> 01:10:43,227 আমার আরও ভালো উদ্দেশ্য আছে। 916 01:10:49,699 --> 01:10:50,767 বোলক! 917 01:11:12,822 --> 01:11:14,391 এটা কি? 918 01:11:14,458 --> 01:11:17,161 তুমি এটা কী করলে, ক্রিপটোনিয়ান? 919 01:11:17,228 --> 01:11:19,530 ক্রিপটোনিয়ান নয়। 920 01:11:19,597 --> 01:11:21,664 আর না। 921 01:11:22,299 --> 01:11:24,034 কোন ব্যাপার না। 922 01:11:39,116 --> 01:11:40,717 তো, তুমি 923 01:11:40,783 --> 01:11:44,054 হলে তথাকথিত নতুন দেবতাগুলোর একটি। 924 01:11:46,823 --> 01:11:48,791 আমি খুশি হতে পারলাম না। 925 01:11:55,366 --> 01:11:57,201 ডেমিয়েন। 926 01:11:57,268 --> 01:11:59,870 তোমাকে আবার দেখতে পেয়ে ভাল লাগছে, বাবা। 927 01:12:02,106 --> 01:12:03,440 অপেক্ষা কর। 928 01:12:03,507 --> 01:12:04,707 বাবা, 929 01:12:04,774 --> 01:12:08,078 আমি জানি আমি যোগ্য ছেলে ছিলাম না। 930 01:12:08,145 --> 01:12:11,748 কিন্তু তুমি আমাকে নিয়ে এসেছ। 931 01:12:11,814 --> 01:12:13,951 তুমি আমাকে ভাল পথ দেখিয়েছ। 932 01:12:14,018 --> 01:12:16,020 আর তার জন্য আমি তোমাকে ধন্যবাদ জানাচ্ছি। 933 01:12:16,086 --> 01:12:17,388 সন। 934 01:12:17,454 --> 01:12:18,989 মনে রেখ, বাবা। 935 01:12:20,790 --> 01:12:24,295 ন্যায়বিচার, প্রতিহিংসা নয়। 936 01:12:26,630 --> 01:12:27,697 তাদের বাঁচাও। 937 01:12:28,566 --> 01:12:29,699 তাকে বাঁচাও। 938 01:12:40,710 --> 01:12:42,413 ক্লার্ক? 939 01:12:42,479 --> 01:12:43,614 ক্লার্ক, তুমি এখানে? 940 01:12:43,681 --> 01:12:44,714 ক্লার্ক? 941 01:12:44,781 --> 01:12:46,450 হানি? এস! দয়া করে! 942 01:13:01,232 --> 01:13:02,099 ক্লার্ক! 943 01:13:03,701 --> 01:13:05,102 লইস। 944 01:13:05,169 --> 01:13:06,904 ব্রুস? 945 01:13:06,971 --> 01:13:10,207 কাছের নিরাপদ দুরুত্বে পৌঁছাতে ৪০ সেকেন্ড লাগবে। 946 01:13:18,015 --> 01:13:19,550 ক্লার্কের সাথে আমার কথা বলা দরকার। 947 01:13:19,617 --> 01:13:21,852 খুব বেশি সময় বাকি নেই। 948 01:13:29,360 --> 01:13:31,794 ভিক, ক্লার্কের মেশ স্যুটটিতে এখনই সংবাদ পাঠাও, 949 01:13:31,862 --> 01:13:33,063 তাহলে সে দেখতে পারবে। 950 01:13:33,130 --> 01:13:35,065 তুমি ফিরেছ দেখে ভালো লাগছে, ব্যাটস। 951 01:13:43,674 --> 01:13:45,242 ক্লার্ক, হানি, 952 01:13:45,309 --> 01:13:48,811 আমরা পরিকল্পনা করেছিলাম যে আমরা সবসময় একসাথে থাকব, 953 01:13:48,879 --> 01:13:51,081 কিন্তু এখন আর তা হচ্ছে না। 954 01:13:51,148 --> 01:13:52,049 লইস? 955 01:13:54,752 --> 01:13:57,021 এটা কি? 956 01:13:57,087 --> 01:13:59,089 কিং শার্ক হল একটা হাঙর! 957 01:13:59,156 --> 01:14:00,858 কিং শার্ক হল একটা হাঙর! 958 01:14:00,924 --> 01:14:02,660 কিং শার্ক হল একটা হাঙর! 959 01:14:02,726 --> 01:14:06,330 আর ক্যাপ্টেন বুমেরাং হল বুমেরাং, বালের নাকল। 960 01:14:06,397 --> 01:14:09,633 তোমার পক্ষে লড়াই করা একটা সম্মানের বিষয়। 961 01:14:09,700 --> 01:14:11,402 আমার সাথে ফাজলামি করছ? 962 01:14:13,037 --> 01:14:15,939 ওহ হো, puddin'! 963 01:14:16,006 --> 01:14:19,009 দশ, নয়, আট..... 964 01:14:19,076 --> 01:14:20,644 সাত, ছয়..... 965 01:14:20,711 --> 01:14:22,845 তোমাকে শক্তিশালী হতে হবে। 966 01:14:22,913 --> 01:14:24,682 - ....চার, তিন..... - আমি জানি তুমি করতে পারবে। 967 01:14:24,748 --> 01:14:26,816 - ....দুই, এক। - লইস? 968 01:14:27,817 --> 01:14:29,019 আমি তোমাকে ভালবাসি, ক্লার্ক। 969 01:14:34,792 --> 01:14:35,959 না! 970 01:14:53,110 --> 01:14:55,145 এটা হতে পারে না! 971 01:14:58,649 --> 01:15:01,085 অসম্ভব! 972 01:15:03,654 --> 01:15:05,389 আর এখন মোকাবেলা করতে হবে..... 973 01:15:07,524 --> 01:15:08,992 তুই। 974 01:15:33,617 --> 01:15:35,786 তুই সবকিছু কেড়ে নিয়েছিস 975 01:15:35,854 --> 01:15:37,788 আমার কাছ থেকে। 976 01:15:37,856 --> 01:15:40,791 এখন আমি আমার প্রতিশোধ নিব। 977 01:15:46,897 --> 01:15:49,433 তুই কিছুই করতে পারবি না কিন্তু মরবি। 978 01:16:01,979 --> 01:16:03,814 আমার অনুমান ভুল না হলে, 979 01:16:03,882 --> 01:16:05,983 আমাদের কনস্টান্টটাইনকে দরকার। 980 01:16:06,049 --> 01:16:07,451 একটা সমস্যা আছে। 981 01:16:17,694 --> 01:16:18,996 হ্যালো, জন। 982 01:16:20,497 --> 01:16:21,565 হেই। 983 01:16:24,301 --> 01:16:27,070 তাহলে, অবশেষে আমি ফার্মটি কিনে ফেললাম। 984 01:16:27,137 --> 01:16:29,673 এটাতো রাস্তা পার হওয়ার মতোই সহজ। 985 01:16:29,740 --> 01:16:33,010 তবে কীভাবে তুমি আমাকে স্বর্গে নিয়ে এলে? 986 01:16:34,311 --> 01:16:36,213 প্রভাব বিস্তার করে। 987 01:16:37,347 --> 01:16:39,450 আমার ক্ষমা চাইতে হবে 988 01:16:39,516 --> 01:16:42,019 আমি মারা যাবার সময় তোমাকে কাছ থেকে পালিয়ে যাওয়ার জন্য। 989 01:16:42,887 --> 01:16:44,087 মনে কর? 990 01:16:45,823 --> 01:16:47,424 রেবমেমার। 991 01:16:50,194 --> 01:16:52,095 একটা কমপালশন স্পেল। 992 01:16:55,900 --> 01:16:57,468 ব্যাটসি। 993 01:16:57,534 --> 01:16:59,102 সে ভেবেছিল আমাদের একটা ব্যাকআপ পরিকল্পনা করা উচিত 994 01:16:59,169 --> 01:17:01,004 যদি কোন সমস্যা হয়ে যায়। 995 01:17:03,040 --> 01:17:04,408 তুমি কি আমাকে ক্ষমা করবে? 996 01:17:05,843 --> 01:17:07,110 অবশ্যই! 997 01:17:07,177 --> 01:17:09,413 আমি অনন্তকাল তোমার সাথে থাকতে চাই। 998 01:17:10,080 --> 01:17:11,281 প্রথম প্রশ্ন, 999 01:17:11,348 --> 01:17:13,317 সেখানে কোন পাব আছে? 1000 01:17:13,383 --> 01:17:15,252 যদি না থাকে, আমরা একটা তৈরি করব। 1001 01:17:15,319 --> 01:17:17,254 পরবর্তী কোন সময়ে। 1002 01:17:17,321 --> 01:17:19,423 আজ, আমাদের বন্ধুদের এখনও তোমার সহায়তা দরকার। 1003 01:17:22,259 --> 01:17:23,627 ওহ, যী। 1004 01:17:24,194 --> 01:17:25,562 আমি আমার বাজী ধরেছি। 1005 01:17:26,497 --> 01:17:27,397 আমি মৃত। 1006 01:17:28,599 --> 01:17:29,833 জন কনস্টানটিন, 1007 01:17:29,901 --> 01:17:32,636 তোমার সকল লোকের জানা উচিত যে এর অর্থ কিছুই নয় 1008 01:17:32,703 --> 01:17:34,471 যেখানে নিয়তি জড়িত থাকে। 1009 01:17:41,612 --> 01:17:42,613 ডেমিয়েন..... 1010 01:17:44,448 --> 01:17:45,315 আমি.... 1011 01:17:49,720 --> 01:17:50,787 আমি তোমাকে ভালবাসি। 1012 01:18:02,366 --> 01:18:04,234 এখনকার জন্য বিদায়, জন। 1013 01:18:18,348 --> 01:18:20,684 ওহ ঈশ্বর, সে বেঁচে আছে। 1014 01:18:20,751 --> 01:18:22,419 তুমি কিভাবে বেঁচে আছ? 1015 01:18:22,486 --> 01:18:24,621 আমি শান্তিতে লাশও হতে পারি না! 1016 01:18:24,688 --> 01:18:27,524 নিয়তি আমাকে এখানে নিয়ে এসেছে। 1017 01:18:42,439 --> 01:18:44,207 তুমি আমাকে ফিরিয়ে এনেছ। 1018 01:18:45,977 --> 01:18:47,678 আমাকে একটা সুযোগ নিতে হল। 1019 01:18:51,148 --> 01:18:53,550 আমাকে মুক্তি দাও! 1020 01:18:53,617 --> 01:18:56,520 যদি তুমি আমার প্রস্তাবটা গ্রহন করতে রাজি থাক, তবেই? 1021 01:18:58,355 --> 01:19:00,257 এটা শেষ হলে আমরা কথা বলব। 1022 01:19:01,124 --> 01:19:03,126 এখন, তোমার পরিকল্পনা কি? 1023 01:19:07,164 --> 01:19:08,832 ভিক, আমাদেরকি কোন উপায় আছে? 1024 01:19:08,900 --> 01:19:10,400 চেষ্টা করছি। 1025 01:19:28,987 --> 01:19:30,420 ডেমিয়েন..... 1026 01:19:30,487 --> 01:19:32,222 যা আমি বলেছিলাম..... 1027 01:19:32,289 --> 01:19:34,358 বেশি আবেগপ্রবণ হয়ো না, বাবা, 1028 01:19:34,424 --> 01:19:36,126 এটা তোমার ভুল ছিল না। 1029 01:19:36,193 --> 01:19:38,261 আমি মাদার বক্সের সাথে আবার যুক্ত হচ্ছি। 1030 01:19:38,328 --> 01:19:39,931 আমি তোমাকে ষ্টেশনে নিয়ে যেতে পারি 1031 01:19:39,998 --> 01:19:41,866 আর প্যারাডুমদের ফিরিয়ে আনতে পারি। 1032 01:19:41,933 --> 01:19:45,702 তারপর আমি এপোক্লিপসকে কোনও পাঠাব না। 1033 01:19:45,769 --> 01:19:48,505 ডার্কসাইড তার দানবদের সাথে চিরকালের জন্য আটকা পরবে। 1034 01:19:52,442 --> 01:19:54,578 আমরা ক্লার্কের পিছন ছাড়ছি না। 1035 01:19:54,645 --> 01:19:55,980 এটা কাজ করবে না। 1036 01:19:56,047 --> 01:19:58,749 আমার কাজটা করার জন্য ডার্কসাইডকে বিভ্রান্ত করা দরকার। 1037 01:20:02,519 --> 01:20:04,956 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমাকে ভাবতে দাও। 1038 01:20:05,023 --> 01:20:06,623 এখনও হতাশ করলাম। 1039 01:20:12,396 --> 01:20:13,830 তুমি সিরিয়াস হতে পারলে না। 1040 01:20:13,898 --> 01:20:14,765 উহ-হাহ। 1041 01:20:16,868 --> 01:20:18,102 ২য় চিন্তাটা হল..... 1042 01:20:18,168 --> 01:20:19,736 এটাই ঠিক। 1043 01:20:19,803 --> 01:20:21,304 সবাই একসঙ্গে। 1044 01:20:21,371 --> 01:20:24,307 অ্যাযারাথ মেট্রিয়ন যিন্থস! 1045 01:20:32,150 --> 01:20:34,451 তোমার সাহস আছে, ক্রিপটোনিয়ান। 1046 01:20:34,518 --> 01:20:37,421 তবে হারিয়ে যাওয়া ভালোবাসার শক্তি কেবল..... 1047 01:20:44,227 --> 01:20:46,064 যাও! 1048 01:20:46,130 --> 01:20:50,233 যদি না তুমি আমাকে ধ্বংস করার জন্য লড়াই কর। 1049 01:20:59,110 --> 01:21:00,811 আর এখন, 1050 01:21:00,878 --> 01:21:02,412 নতুন ঈশ্বর, 1051 01:21:02,479 --> 01:21:05,682 দেখা যাক কে শাসন করবে, 1052 01:21:06,583 --> 01:21:09,286 আর কে সেবা করবে! 1053 01:21:23,134 --> 01:21:25,635 ওকে, বাস চলে যাচ্ছে। এর চেয়ে ভাল সময় আর পাবে না। 1054 01:21:30,640 --> 01:21:31,808 ভিক্টর? 1055 01:21:31,876 --> 01:21:33,211 আসতে পারব না। 1056 01:21:33,276 --> 01:21:34,611 তোমার চেতনাকে ডাউনলোড কর 1057 01:21:34,678 --> 01:21:36,881 মাদার কিউবের ভিতরে, অথবা যে কোন কিছুর মধ্যে। 1058 01:21:36,948 --> 01:21:38,448 এটা এভাবে কাজ করে না, জ্ঞানী। 1059 01:21:38,515 --> 01:21:39,951 এখন চলে যাও, এই ***গুলো বোঝার আগেই 1060 01:21:40,017 --> 01:21:41,685 তারা চিরকালের জন্য এখানে আঁটকে থাকবে। 1061 01:21:42,954 --> 01:21:43,820 চিয়ার্স! 1062 01:21:50,427 --> 01:21:52,262 যাও, আমি তোমার পিছনেই আছি। 1063 01:22:04,775 --> 01:22:07,711 কি সুন্দর উপহার, মেয়ে। 1064 01:22:08,345 --> 01:22:09,881 ভাল থেক! 1065 01:22:14,152 --> 01:22:15,552 বিদায়, বাবা। 1066 01:22:19,857 --> 01:22:21,893 মনে হচ্ছে আমি শেষ শব্দ শুনলাম। 1067 01:22:24,028 --> 01:22:25,595 ****,বেজন্মা! 1068 01:22:28,933 --> 01:22:30,902 না! 1069 01:22:31,768 --> 01:22:35,405 তুমি পাগল! না! 1070 01:23:42,472 --> 01:23:43,941 খবর কি? 1071 01:23:44,008 --> 01:23:45,709 যদিও গ্রহের রিপারটা বন্ধ করা হয়েছিল 1072 01:23:45,775 --> 01:23:47,477 শেষ করার আগেই, 1073 01:23:47,544 --> 01:23:48,913 তবুও কিছুটা ক্ষতি হয়ে গিয়েছিল। 1074 01:23:49,713 --> 01:23:50,948 কতটা খারাপ? 1075 01:23:51,015 --> 01:23:54,051 আমরা পৃথিবীর মল্টেন কোরের ৩১% হারিয়েছি। 1076 01:23:54,118 --> 01:23:56,820 গ্রহের ঘূর্ণন কমে যাচ্ছে। 1077 01:23:56,888 --> 01:24:00,724 ক্ষুদ্র পরিবর্তনের অর্থই হচ্ছে হিমায়িত হওয়া বা পুড়ে যাওয়া। 1078 01:24:00,790 --> 01:24:03,027 আমার অনুমান হচ্ছে আরও বিলিয়ন মৃত্যু 1079 01:24:03,094 --> 01:24:05,695 আমরা নিয়ন্ত্রণ পাওয়ার আগে। 1080 01:24:06,297 --> 01:24:07,764 শর্তসাপেক্ষে আমরা পারব। 1081 01:24:09,499 --> 01:24:11,269 ওকে। 1082 01:24:11,335 --> 01:24:13,170 আমি জানি সবাইই নরকের মধ্য দিয়ে গিয়েছি, 1083 01:24:13,237 --> 01:24:14,504 কিন্তু আমরা থামতে পারব না। 1084 01:24:14,571 --> 01:24:16,173 জাস্টিস লীগ 1085 01:24:16,240 --> 01:24:17,540 থামে না। 1086 01:24:19,709 --> 01:24:22,445 যদি আমরা একসাথে কাজ করি, আমরা এটা করতে পারব। 1087 01:24:23,546 --> 01:24:25,649 আমরা পৃথিবীকে বাঁচাতে পারি। 1088 01:24:28,485 --> 01:24:30,154 তুমি জানো কী করতে হবে, বন্ধু। 1089 01:24:31,222 --> 01:24:32,189 বোর্ডটা পরিষ্কার কর..... 1090 01:24:32,924 --> 01:24:33,925 আবার শুরু কর। 1091 01:24:35,026 --> 01:24:36,459 আরেকটা ফ্ল্যাশপয়েন্ট? 1092 01:24:38,396 --> 01:24:40,730 তার আগেই আমি আইরিসকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম...... 1093 01:24:45,102 --> 01:24:46,037 আমি পারব না। 1094 01:24:49,240 --> 01:24:51,608 হ্যাঁ, তুমি যেমন বলেছ। 1095 01:24:55,413 --> 01:24:56,746 সবকিছু বদলে যেত। 1096 01:24:57,882 --> 01:24:58,748 আবার। 1097 01:25:01,818 --> 01:25:04,855 আর কিছু জিনিসের পরিবর্তন মনে হয় সুন্দর হবে। 1098 01:25:04,922 --> 01:25:07,490 আর আমরা মনে হয় একই ভুল আবারও করব। 1099 01:25:08,825 --> 01:25:10,493 নিখুঁত হবে না..... 1100 01:25:12,930 --> 01:25:15,900 তবে আমরা যা পেয়েছি তার চেয়ে এটা বেশি ভালো হবে। 1101 01:25:16,900 --> 01:25:37,900 ..:::বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি দেখার করার জন্য ধন্যবাদ। সাবটি কেমন লেগেছে তা জানাতে ভুলবেন না।:::.. 01:25:38,900 --> 01:25:46,900 ..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::.. ..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::.. 01:25:47,900 --> 01:26:05,900 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 01:26:06,900 --> 01:26:15,900 ..:::সাবটাইটেলটি তৈরিতে সাহায্য করার জন্য শিব্লুকে ধন্যবাদ। :::.. ..:::কৃতজ্ঞতাঃ শিব্লু:::.. 01:26:17,900 --> 01:26:22,900 ..::: এটি আমার ৪র্থ অনুবাদ :::.. 01:26:24,900 --> 01:26:35,900 ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 01:26:36,900 --> 01:26:55,900 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 01:26:56,900 --> 01:27:20,900 ..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ:::..