00:00:03,540 --> 00:00:04,540
{\an3}বা
00:00:04,540 --> 00:00:05,540
{\an3}বাং
00:00:05,540 --> 00:00:06,540
{\an3}বাংলা
00:00:06,540 --> 00:00:07,540
{\an3}বাংলা অ
00:00:07,540 --> 00:00:08,540
{\an3}বাংলা অনু
00:00:08,540 --> 00:00:09,540
{\an3}বাংলা অনুবা
00:00:09,540 --> 00:00:10,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ
00:00:10,540 --> 00:00:11,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও
00:00:11,540 --> 00:00:12,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও স
00:00:12,540 --> 00:00:13,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পা
00:00:13,540 --> 00:00:14,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদ
00:00:14,540 --> 00:00:15,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
00:00:15,540 --> 00:00:16,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
00:00:16,540 --> 00:00:17,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
S
00:00:17,540 --> 00:00:18,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
So
00:00:18,540 --> 00:00:19,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Soh
00:00:19,540 --> 00:00:20,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Soha
00:00:20,540 --> 00:00:21,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag
00:00:21,540 --> 00:00:22,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag S
00:00:22,540 --> 00:00:23,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag Su
00:00:23,540 --> 00:00:24,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag Suv
00:00:24,540 --> 00:00:30,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag Suvo
00:00:30,540 --> 00:00:35,540
{\an3}..::: এটি আমার ৪র্থ একক অনুবাদ :::..
00:00:35,540 --> 00:00:40,540
{\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::..
..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::..
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
00:00:40,540 --> 00:00:45,540
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
00:00:45,540 --> 00:00:48,540
..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ:::..
2
00:00:51,801 --> 00:00:53,603
র্যাবমেমার...
3
00:00:59,076 --> 00:01:00,677
মনে কর, জন।
4
00:01:03,881 --> 00:01:05,082
মনে করো।
5
00:01:10,587 --> 00:01:11,856
কি মনে করব?
6
00:01:13,391 --> 00:01:14,724
যে আমি তোমাকে ভালবাসি।
7
00:01:16,760 --> 00:01:18,896
ভাবো নি যে সন্দেহ ছিল, যী।
8
00:01:32,809 --> 00:01:34,678
আমি শুধু বলতে চেয়েছিলাম,
9
00:01:34,744 --> 00:01:37,348
- আগে...
- আগে কিছুই নেই।
10
00:01:37,415 --> 00:01:38,615
লীগ এগুলোকে বাছাই করবে
11
00:01:38,682 --> 00:01:40,885
আর সূর্যাস্ত নাগাদ আমরা ড্রিংকস করবো।
12
00:01:43,054 --> 00:01:44,922
অথবা এখানের কিছুটা গোলাকার।
13
00:01:56,800 --> 00:01:59,103
তুমি লীগে যোগ দেয়ায় আমি খুশী।
14
00:01:59,170 --> 00:02:00,837
আমি তোমার জন্য এখানে এসেছি, লুভ।
15
00:02:00,905 --> 00:02:03,174
শুধু আমাকে ক্যাপ পরতে বলো না।
16
00:02:06,877 --> 00:02:09,612
সব জাস্টিস লীগ সদস্য,
এখনই হ্যাঙ্গারে এসে রিপোর্ট করুন।
17
00:02:10,714 --> 00:02:12,549
আসছি, বেটসি।
18
00:02:14,986 --> 00:02:15,853
বেশ...
19
00:02:16,454 --> 00:02:17,620
যাওয়ার সময় হয়েছে।
20
00:02:30,101 --> 00:02:32,036
দ্রুত আসার জন্য ধন্যবাদ।
21
00:02:33,670 --> 00:02:35,772
তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ
ইতিমধ্যে জান যে এটা কী,
22
00:02:35,839 --> 00:02:38,275
কিন্তু আমি নতুন সদস্যদের দ্রুতই
সব জানাতে চাই।
23
00:02:39,477 --> 00:02:41,312
এটা এপোক্লিপস,
24
00:02:41,379 --> 00:02:43,314
ডার্কসাইডের হোম ওয়ার্ল্ড
25
00:02:43,381 --> 00:02:44,915
একটা পাগল স্বৈরশাসক
26
00:02:44,982 --> 00:02:47,985
যিনি সুসংগঠিতভাবে দুইবার
পৃথিবীতে আক্রমণ করেছিল,
27
00:02:48,052 --> 00:02:51,288
যার প্রথম ফলস্বরূপ জাস্টিস লীগ গঠিত হয়।
28
00:02:51,355 --> 00:02:54,158
দ্বিতীয়টি হল, আমাদের সৈনিকদের কাছ থেকে
আক্রমণ হয়েছিল
29
00:02:54,225 --> 00:02:57,594
সাইবর্গ সুপারম্যান আর তার
সাইবার ফোর্স দ্বারা।
30
00:03:01,232 --> 00:03:02,732
র্যাভেন, কি হয়েছে?
31
00:03:04,768 --> 00:03:05,970
কিছু না।
32
00:03:07,872 --> 00:03:09,572
নজরদারী ক্যামেরা থেকে এই ছবিটি নেয়া হয়েছে
33
00:03:09,639 --> 00:03:12,176
সৌরজগতে প্রান্ত থেকে ১০ ঘন্টা আগে।
34
00:03:12,243 --> 00:03:14,245
এপোক্লিপস ধীরে ধীরে আমাদের
ডাইমেনশনে প্রবেশ করছে
35
00:03:14,311 --> 00:03:15,779
আর স্টিলথ ড্রোনস ছাড়ছে,
36
00:03:15,845 --> 00:03:17,248
তারপর আবার চলে যাচ্ছে।
37
00:03:17,314 --> 00:03:19,984
এটা শুধুমাত্র যুদ্ধের শুরু হিসেবে
দেখা যেতে পারে।
38
00:03:20,051 --> 00:03:21,785
ডার্কসাইডের লক্ষ্য
পৃথিবীকে জয় করা
39
00:03:21,852 --> 00:03:24,288
আর তার আধিপত্য কায়েম করা।
40
00:03:24,355 --> 00:03:25,655
রেগুলার চার্চিল, সে।
41
00:03:27,124 --> 00:03:29,060
দেখ, আমি এক লোককে চিনি
যে একজন জেনোসাইডাল ম্যানিয়াক,
[genocidal maniac - ইচ্ছাকৃতভাবে
কোনও জাতিগত গোষ্ঠী হত্যার নীতি নেয়।]
42
00:03:29,126 --> 00:03:31,062
কিন্তু আমরা কি নিশ্চিত যে এগুলো তার
তাৎক্ষনিক পরিকল্পনা ফল?
43
00:03:31,128 --> 00:03:33,797
অথবা এমন কিছু সে হাজার
বছর ধরে চেষ্টা করছে?
44
00:03:35,299 --> 00:03:38,802
এগুলো পৃথিবীর চিত্র যেগুলো
ডার্কসাইড জয় করে নিয়েছে।
45
00:03:39,437 --> 00:03:40,770
আমাদের ইন্টেলিজেন্স দেখেছে
46
00:03:40,837 --> 00:03:42,540
যে সে তার এলিট গার্ডদের পাঠাচ্ছে
47
00:03:42,605 --> 00:03:43,807
আর তারা চরম সহিংসতা ঘটাচ্ছে
48
00:03:43,874 --> 00:03:45,675
একটা দখলদার শক্তি হিসাবে
49
00:03:45,742 --> 00:03:48,179
যে কোন প্রতিরোধকে ব্যর্থ করে দিচ্ছে।
50
00:03:49,246 --> 00:03:51,614
আমি এটাকে পুরোপুরি পরিষ্কার করতে চাই।
51
00:03:51,681 --> 00:03:53,750
আমরা অস্তিত্বের হুমকির সম্মুখীন
52
00:03:53,817 --> 00:03:55,286
গ্রহে।
53
00:03:55,352 --> 00:03:59,056
আমরা ডার্কসাইডের প্রথম পদক্ষেপের
জন্য অপেক্ষা করতে পারি না।
54
00:03:59,123 --> 00:04:01,192
তার ফলে আমরা শেষ হয়ে যেতে পারি।
55
00:04:03,227 --> 00:04:05,062
আমাদের অবশ্যই হামলা করতে হবে।
56
00:04:06,297 --> 00:04:07,597
এটা অনেক কঠিন কাজ।
57
00:04:07,664 --> 00:04:08,999
প্রধান প্রতিপক্ষ বাদে,
58
00:04:09,066 --> 00:04:11,368
এই যায়গাগুলো ঐ প্যারাডেমনে
ভর্তি হয়ে গিয়েছে।
59
00:04:11,435 --> 00:04:13,404
লীগ আগেও তাদের মোকাবেলা করেছে।
60
00:04:13,471 --> 00:04:15,239
আমরা তাদের দুর্বল জায়গাগুলো চিনি।
61
00:04:15,306 --> 00:04:17,908
আমাদের সম্মিলিত শক্তি দিয়ে,
আমরা তাদের রুখে দিতে পারব।
62
00:04:17,975 --> 00:04:19,910
তারপর, যা করা দরকার আমি তাই করবো।
63
00:04:19,977 --> 00:04:21,644
এটা পাগলামি।
64
00:04:21,711 --> 00:04:24,148
সেখানে একটা চুক্তি করা আছে।
65
00:04:24,215 --> 00:04:27,218
আপাতত এপোক্লিপসে
একজন দূত পাঠানো যায়।
66
00:04:27,284 --> 00:04:28,285
না!
67
00:04:32,456 --> 00:04:35,126
ডার্কসাইড আমাকে হত্যার জন্যই
একটা দানব তৈরি করেছে।
68
00:04:35,192 --> 00:04:37,827
সেখানে কোন মানবতা দেখানোর সুযোগ আছে?
69
00:04:37,895 --> 00:04:41,432
আমাদের একমাত্র বিকল্প
তাকে ধ্বংস করা।
70
00:04:41,499 --> 00:04:44,535
তার অর্থ পৃথিবীই হতে পারে বিশ্বযুদ্ধ
শুরুর ঠিকানা।
71
00:04:44,602 --> 00:04:46,237
দেখ, আমি জানি তোমাদের কেউ কেউ
72
00:04:46,303 --> 00:04:49,607
ফ্ল্যাশপয়েন্ট সম্পর্কে
আমার দৃষ্টিভঙ্গি বিশ্বাস করো না, কিন্তু...
73
00:04:49,672 --> 00:04:51,308
একটা বিশ্বব্যাপী যুদ্ধ
74
00:04:51,375 --> 00:04:55,012
মানে মৃত্যু এবং ধ্বংস
যা তুমি তুমি কল্পনাও করতে পারবে না।
75
00:04:55,079 --> 00:04:57,747
গ্রহের সবাই ঝুঁকিতে হয়েছে,
76
00:04:57,814 --> 00:04:59,250
সবাইকেই আমাদের যত্ন নিতে হবে।
77
00:05:00,384 --> 00:05:02,153
- ফ্ল্যাশই ঠিক।
- জন।
78
00:05:02,219 --> 00:05:03,720
অবশ্যই, এই লোক হত্যার দাবিদার,
79
00:05:03,786 --> 00:05:05,222
কিন্তু এই অপ্রীতিকর পরিস্থিতিকে
তুমি অস্বীকার করতে পার না
80
00:05:05,289 --> 00:05:08,058
যেমন পৃথিবীর সবাই
বুলেটপ্রুফ নয়।
81
00:05:08,125 --> 00:05:12,263
দেখ, আমি তোমাকে আমার চেয়ে বেশি
কিছু করতে বলতে পারব না।
82
00:05:12,329 --> 00:05:14,797
তবে এটি আলোচনার জন্য নয়।
83
00:05:14,865 --> 00:05:16,433
আমরা ডার্কসাইডকে আটকাতে যাচ্ছি
84
00:05:16,500 --> 00:05:18,002
শেষবারের মত।
85
00:05:18,869 --> 00:05:20,171
আমরা কীভাবে করব?
86
00:05:22,373 --> 00:05:23,607
মূল দল আক্রমণ করবে
87
00:05:23,673 --> 00:05:25,910
এপোক্লিপসের প্রবেশদ্বারে।
88
00:05:25,976 --> 00:05:27,677
টাইটানদের সদস্যগণ পৃথিবীতে থাকবে
89
00:05:27,744 --> 00:05:29,013
গার্ড হিসেবে।
90
00:05:31,382 --> 00:05:33,417
ফিউরিস আর তার
এলিট গার্ডরা পৃথিবী থেকে দূরে আছে,
91
00:05:33,484 --> 00:05:35,818
আর শুধু প্যারাডেমনরা
তাকে পাহারা দিচ্ছে,
92
00:05:35,886 --> 00:05:38,088
ডার্কসাইড হবে
আক্রমণে জন্য ঝুঁকিপূর্ণ।
93
00:05:43,760 --> 00:05:46,030
হানি, নিরাপদ যায়গায় চলে যাও।
94
00:05:46,096 --> 00:05:48,566
ক্লার্ক, তোমার মত
আমারও চাকরী আছে।
95
00:05:48,632 --> 00:05:51,902
আমি এই যুদ্ধ করার যোগ্য নাও হতে পারি,
কিন্তু আমি এই সংবাদের প্রতিবেদন করতে পারি।
96
00:05:52,536 --> 00:05:53,836
চিন্তা করো না।
97
00:05:56,440 --> 00:05:58,342
কথা দাও যতটা সম্ভব সাবধানে থাকবে।
98
00:05:59,210 --> 00:06:00,444
আমি থাকব।
99
00:06:00,511 --> 00:06:02,012
এখন যাও পৃথিবীকে রক্ষা কর।
100
00:06:03,414 --> 00:06:04,315
আমি তোমাকে ভালবাসি।
101
00:06:05,715 --> 00:06:06,783
আমি জানি।
00:06:12,783 --> 00:06:18,783
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
102
00:06:26,437 --> 00:06:27,371
নার্ভাস?
103
00:06:28,405 --> 00:06:30,007
নাহ।
104
00:06:30,074 --> 00:06:31,875
যদিও একটা সিগারেট খেতে পার।
105
00:06:33,510 --> 00:06:36,213
ইন্টার-ডাইমেনশনাল পোর্টালে
জ্যাভেলেইন তৈরি কর।
106
00:06:38,415 --> 00:06:39,717
আমি করছি, ব্যাটস।
107
00:06:39,782 --> 00:06:40,851
আরাম করে বস।
108
00:06:45,889 --> 00:06:46,991
বুইয়াহ।
109
00:07:00,271 --> 00:07:01,205
বাহ।
110
00:07:11,482 --> 00:07:14,817
জন্তুগুলো আমাদের দিকে আসছে।
111
00:07:14,885 --> 00:07:17,187
তবে তারা মনে হয় খুব বড় প্যারাডেমন।
112
00:07:18,989 --> 00:07:21,091
তাহলে এইগুলো কি?
113
00:07:31,168 --> 00:07:32,036
বোলক।
00:07:40,036 --> 00:07:53,036
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
00:08:01,036 --> 00:08:10,036
{\an3}..::: এটি আমার ৪র্থ একক অনুবাদ :::..
00:08:12,036 --> 00:08:17,036
{\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::..
..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::..
00:08:20,036 --> 00:08:25,036
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
00:08:28,036 --> 00:08:35,036
..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ:::..
114
00:08:40,537 --> 00:08:41,638
বোলক।
115
00:08:43,841 --> 00:08:46,410
আর এটাই শেষ গ্লেন লুফা।
116
00:08:47,344 --> 00:08:49,046
এই গ্লেনটা হুইস্কি দিয়ে পূর্ণ,
117
00:08:49,113 --> 00:08:51,682
মানে, অনেক হুইস্কি।
118
00:08:51,749 --> 00:08:53,617
ওহ। আহ।
119
00:08:57,321 --> 00:09:00,157
"জি" এর পরে সহজেই "এইচ" চলে আসে।
120
00:09:00,224 --> 00:09:03,293
"গ্লেনস" খুবই নিষ্ঠুর।
121
00:09:03,994 --> 00:09:05,696
শুনছ?
122
00:09:05,763 --> 00:09:08,399
তোমার বিয়ারের জন্য এখনও কাঁদছি, এহ?
123
00:09:08,465 --> 00:09:11,001
দূরে যাও!
124
00:09:11,068 --> 00:09:13,437
হ্যালো, পুরানো বন্ধু,
গ্লেন ম্যাগোগান।
125
00:09:24,848 --> 00:09:26,116
তাকে আমাদের দরকার।
126
00:09:30,921 --> 00:09:32,022
আমাদের অবস্থা খারাপ।
127
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
জন কনস্টানটিন।
128
00:09:37,594 --> 00:09:38,962
আমি খুশি যে আমরা তোমাকে পেয়েছি।
129
00:09:39,898 --> 00:09:42,099
নিজের পাব খুঁজে নাও।
130
00:09:42,166 --> 00:09:44,301
আমরা একটা কাজের মধ্যে আছি।
131
00:09:44,368 --> 00:09:48,005
আসলে, পুরো রাস্তাটি আমাদের,
পাব-ভিত্তিক, তাই দূর হয়ে যাও।
132
00:09:48,605 --> 00:09:50,174
জন, আমি।
133
00:09:52,142 --> 00:09:53,243
ক্লার্ক কেন্ট।
134
00:09:54,011 --> 00:09:55,546
তুমি আমাকে সুপারম্যান হিসেবে চিনতে।
135
00:10:04,521 --> 00:10:06,858
ওহ, তুমিই।
136
00:10:06,925 --> 00:10:08,692
আমি ভেবেছিলাম তুমি মারা গিয়েছ।
137
00:10:12,897 --> 00:10:14,965
ওহ, ব্লাডি হেল!
138
00:10:15,032 --> 00:10:16,333
এখন তুমি এটা করবে।
139
00:10:18,202 --> 00:10:19,670
জন, দাঁড়াও।
140
00:10:19,736 --> 00:10:20,971
আমরা এখানে মারামারি করতে আসিনি।
141
00:10:26,009 --> 00:10:28,078
তুমি ভুল যায়গায় এসেছ।
142
00:10:30,714 --> 00:10:31,815
আযারাথ মেট্রিয়ন...
143
00:10:31,883 --> 00:10:34,585
থাম!
144
00:10:36,753 --> 00:10:37,621
থামাও!
145
00:10:43,427 --> 00:10:45,762
সময় নষ্ট করো না, সৈনিক!
গুড়িয়ে দাও!
146
00:10:45,829 --> 00:10:47,364
আমি পারব না!
147
00:10:51,870 --> 00:10:53,604
অপদার্থ, দুটোই।
148
00:11:04,181 --> 00:11:05,950
একটু সাহায্য করলে ভাল হত।
149
00:11:21,866 --> 00:11:22,833
উঘ!
150
00:11:22,901 --> 00:11:24,401
বালের আপদ।
151
00:11:30,073 --> 00:11:32,809
শেষ সুযোগ, গাধা।
152
00:11:37,781 --> 00:11:40,183
আর আমি আবার শান্ত।
153
00:11:40,250 --> 00:11:42,653
জাদু হল একটা খারাপ জিনিস।
154
00:11:49,293 --> 00:11:51,128
ডার্কসাইডের উপহার?
155
00:11:51,996 --> 00:11:53,530
তরল ক্রিপ্টোনাইট.....
156
00:11:53,597 --> 00:11:55,632
আমাকে যে কোন হুমকী থেকে দূরে রাখে।
157
00:11:57,234 --> 00:11:58,502
তাই সে তোমাকে বাঁচিয়ে রেখেছে
158
00:11:58,569 --> 00:12:01,438
প্রত্যেককে আশাহত করার জন্য।
159
00:12:03,540 --> 00:12:04,976
দারুণ।
160
00:12:05,043 --> 00:12:08,612
বন্ধ করো এসব, প্লিজ।
161
00:12:08,679 --> 00:12:10,480
তার কখনও কখনও এমন হয়।
162
00:12:13,817 --> 00:12:17,956
আমি তোমার উপর ঠিক
প্রতিশোধ নেব, মেয়ে!
163
00:12:18,022 --> 00:12:19,023
আমাকে ছেড়ে দাও,
164
00:12:19,089 --> 00:12:21,625
অকৃতজ্ঞ।
165
00:12:23,560 --> 00:12:25,495
সারাক্ষণ এটাই সে শুনে।
166
00:12:25,562 --> 00:12:27,999
আশ্চর্যের কিছু নেই যে
সে সবসময় কষ্টে থাকে
167
00:12:28,066 --> 00:12:30,133
আর তার পাওয়ার কাজ করে না।
168
00:12:30,200 --> 00:12:31,301
জন,
169
00:12:31,368 --> 00:12:33,170
কোথায় যাচ্ছ? আমরা......
170
00:12:33,236 --> 00:12:35,472
পৃথিবীকে রক্ষার জন্য
একটা পরিকল্পনা করেছ, তাই না?
171
00:12:35,539 --> 00:12:38,675
আর এই সময়ে এটা অবশ্যই কাজ করবে।
172
00:12:38,742 --> 00:12:40,310
কেটে পরো, ক্লার্কই।
173
00:12:42,346 --> 00:12:44,281
আমি তোমাকে বলেছিলাম
সে শুধু সময়ের অপচয় করছে।
174
00:12:44,348 --> 00:12:45,749
সবগুলো কাপুরুষ।
175
00:12:48,352 --> 00:12:50,855
আমি আমাদের সবাইকে
গণহত্যার দিকে নিয়ে যাইনি!
176
00:12:50,922 --> 00:12:52,356
তুমি নিয়েছিলে।
177
00:12:52,422 --> 00:12:55,059
জ্যাথানা একজন হিরো ছিল
যে বীরের মত লড়েছিল।
178
00:12:55,125 --> 00:12:57,327
যখন তার তোমাকে সবচেয়ে বেশি
প্রয়োজন ছিল তখন তুমি কোথায় ছিলে?
179
00:13:03,467 --> 00:13:06,169
আহ, কেটে পরো, তোমরা দুজনেই।
180
00:13:09,640 --> 00:13:12,376
জ্যাথানা শেষ পর্যন্ত তোমার কথা শুনেছিল।
181
00:13:14,578 --> 00:13:16,613
যুক্তিহীন কথা, সৈনিক।
182
00:13:18,181 --> 00:13:20,918
আরও প্যারাডেমন আসবে।
183
00:13:20,985 --> 00:13:22,452
যদি চাও তো সাথে আসতে পার।
184
00:13:23,687 --> 00:13:24,554
অথবা না।
185
00:13:25,355 --> 00:13:26,823
তুমি কি করবে, এট্রিগান?
186
00:13:30,160 --> 00:13:32,362
উঘ! যাই হোক না কেন।
187
00:13:42,839 --> 00:13:44,374
দেখ, তুমি ভালবেসে এই যায়গাটাকে কি করেছ।
188
00:13:46,643 --> 00:13:49,346
আজকের মেরি ইংল্যান্ডকে কি উপমা দেয়া যায়?
189
00:13:51,082 --> 00:13:51,949
ড্রিংক?
190
00:13:52,984 --> 00:13:54,651
তুমি ভাল গ্লাস ব্যবহার করতে পার।
191
00:14:00,490 --> 00:14:03,961
তার বন্ধু মারা যাওয়ার পর থেকে
সে চুপ হয়ে গেছে।
192
00:14:04,028 --> 00:14:05,796
কথাও তেমন বলে না।
193
00:14:06,797 --> 00:14:08,665
আসল কথাটি কি?
194
00:14:11,735 --> 00:14:14,271
দেখ, তুমি কি আমাদের সাহায্য করবে কি না?
195
00:14:14,337 --> 00:14:17,175
বারে যে তোমাদের বাঁচালাম
সেটা গোনায় ধরোনি, তাই না?
196
00:14:17,240 --> 00:14:19,911
একটা আস্ত গ্লাসে হুইস্কি অফার করলাম?
197
00:14:19,977 --> 00:14:21,913
কেমন অকৃতজ্ঞ, তুমি।
198
00:14:22,880 --> 00:14:23,881
তাই,
199
00:14:23,948 --> 00:14:25,849
শুরু থেকেই এটা বাজে ছিল,
200
00:14:25,917 --> 00:14:27,551
কিন্তু কি ভুল হয়েছিল, এহ?
201
00:14:27,617 --> 00:14:29,486
কি ঘটেছিল তা আমাকে বল।
202
00:14:35,225 --> 00:14:37,895
ডার্কসাইড আমাদের সম্পূর্ণ
পরিকল্পনা জেনে গিয়েছিল।
203
00:14:39,897 --> 00:14:41,264
আমাদের আক্রমণকারীগুলো ছিল
204
00:14:41,331 --> 00:14:43,633
অর্ধেক প্যারাডেমন, অর্ধেক ডুমসডে।
205
00:14:46,803 --> 00:14:49,073
ব্যারি এবং হাল কঠিন লড়াই করেছে,
206
00:14:49,140 --> 00:14:50,507
কিন্তু তারা হেরে গিয়েছিল।
207
00:14:55,980 --> 00:14:58,381
আর আমাদের মধ্যে বাকিরা
বেশিক্ষণ টিকতে পারে নি।
208
00:15:06,924 --> 00:15:08,226
শ্যাজাম আহত হয়েছিল,
209
00:15:08,291 --> 00:15:10,027
তবে সাইবর্গ তাকে পালাতে সাহায্য করেছিল।
210
00:15:24,876 --> 00:15:26,244
না!
211
00:15:35,086 --> 00:15:37,287
ডার্কসাইড কাউকেই হত্যা করে নি।
212
00:15:37,354 --> 00:15:39,891
তার অন্য পরিকল্পনা ছিল।,
213
00:15:57,942 --> 00:16:00,477
কিছুদিন পর,
ডার্কসাইড তাদের পাঠিয়েছিল.......
214
00:16:00,544 --> 00:16:02,512
" প্যারাডেমনদের" পৃথিবীতে।
215
00:16:03,247 --> 00:16:04,681
আমাদের কোন সুযোগ ছিল না।
216
00:16:06,583 --> 00:16:07,784
কষ্ট হচ্ছে?
217
00:16:12,756 --> 00:16:14,091
ভাল।
218
00:16:14,158 --> 00:16:15,259
এমনকি কোন ক্ষমতা ছাড়াই,
219
00:16:15,325 --> 00:16:16,626
ক্লার্ক এখনও লড়াই করে যাচ্ছে।
220
00:16:16,693 --> 00:16:18,695
তোমাকে এটা নিয়ে আর মাথা
ঘামাতে হবে না।
221
00:16:29,207 --> 00:16:30,707
জন!
222
00:16:44,621 --> 00:16:46,123
জানি না কেন আমি পালিয়েছিলাম।
223
00:16:47,824 --> 00:16:49,559
সব বেজন্মাদের বিরুদ্ধে গিয়েছি
224
00:16:49,626 --> 00:16:51,996
আর আমি সবসময় তাদের বিরুদ্ধে দাঁড়িয়েছি।
225
00:16:52,063 --> 00:16:53,697
কিন্তু সেই সময়ে আমি পালিয়ে গিয়েছিলাম।
226
00:16:55,166 --> 00:16:56,566
কেন এমন করেছিলাম?
227
00:16:57,134 --> 00:16:58,035
কেন?
228
00:17:05,309 --> 00:17:07,011
যাই হোক তুমি আমার কাছে কি চাও?
229
00:17:07,078 --> 00:17:09,846
তোমার কতটুকু জাদু কাজ করে
তার উত্তর আমার কাছে নেই।
230
00:17:09,914 --> 00:17:11,916
আমাদের শুধু একটা লোকেটর স্পেল দরকার।
231
00:17:14,352 --> 00:17:16,020
লোকেটর স্পেল?
232
00:17:16,087 --> 00:17:18,622
আর তারপর তুমি চলে যাবে, তাই না?
233
00:17:19,857 --> 00:17:20,790
ভাল।
234
00:17:25,263 --> 00:17:27,265
আমার কিছু যন্ত্রপাতি লাগবে,
তাই তুমি চুপ করে বসে থাক।
235
00:17:27,331 --> 00:17:28,598
এট্রিগান,
236
00:17:28,665 --> 00:17:30,134
ওভাবেই বসে থাক।
237
00:17:31,135 --> 00:17:32,003
ঠিক আছে।
00:17:52,003 --> 00:18:11,319
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
238
00:18:21,319 --> 00:18:24,587
তৃতীয় রিপারটি ভূ-পৃষ্ঠে আছে।
239
00:18:24,654 --> 00:18:26,857
ম্যাগমা কোর শুরু হয়েছে।
240
00:18:27,524 --> 00:18:29,126
সেই অধ্যাদেশ অনুসারে,
241
00:18:29,193 --> 00:18:30,527
ওয়া-এর অভিভাবকরা
242
00:18:30,593 --> 00:18:32,964
আমার সামনে মাথা নত করতে বাধ্য হবে,
243
00:18:33,030 --> 00:18:36,367
আর পুরো মহাকাশটা আমার হবে।
244
00:18:36,434 --> 00:18:39,669
কেন এটা আগে শেষ হয় নি?
245
00:18:39,736 --> 00:18:41,439
এপোক্যালিপসের চুল্লিটির ক্ষতি হয়েছিল
246
00:18:41,504 --> 00:18:44,875
- দু'বছর আগে আক্রমণ চলাকালীন.....
- তোমার আক্রমণ।
247
00:18:46,143 --> 00:18:47,844
আমি সমাধানে কাজ করছি,
248
00:18:47,912 --> 00:18:49,013
কিন্তু উৎপন্ন শক্তি
249
00:18:49,080 --> 00:18:51,115
আপনার আগের চুল্লির চেয়ে কম।
250
00:18:53,384 --> 00:18:54,852
সম্ভবত আমার মন নিয়ন্ত্রণ
251
00:18:54,919 --> 00:18:58,889
তোমাকে পুরোপুরি দক্ষ দাসে
পরিণীত করতে পারে নি।
252
00:18:58,956 --> 00:19:02,759
সম্ভবত তুমি আমাকে নির্বোধ ড্রোন থেকেও
ভালো সেবা দিতে পারবে।
253
00:19:04,929 --> 00:19:07,064
আমি এখনও আপনার সবচেয়ে
উপযুক্ত সঙ্গী,
254
00:19:07,131 --> 00:19:08,265
লর্ড ডার্কসাইড।
255
00:19:10,567 --> 00:19:12,336
তোমার প্রাক্তন সতীর্থ, লুথার,
256
00:19:12,403 --> 00:19:14,038
যদি না তোমাকে বিশ্বাস করত।
257
00:19:15,172 --> 00:19:16,374
যেমনটা আশা করা যায়।
258
00:19:16,440 --> 00:19:19,343
লুথারের শুধু নিজেকে বাঁচানোতেই
আগ্রহী ছিল।
259
00:19:19,410 --> 00:19:22,679
আমি শুধু আপনার আদেশে
আমার দায়িত্ব পালন করেছি, আমার প্রভু।
260
00:19:22,746 --> 00:19:26,350
আমি বিলম্বের জন্য আর অপেক্ষা করব না।
261
00:19:26,417 --> 00:19:28,085
যাই হোক,
262
00:19:28,152 --> 00:19:30,988
একজন বিজয়ীকে অবশ্যই জয়ী হতে হবে।
263
00:19:40,597 --> 00:19:41,765
হুম।
264
00:19:41,831 --> 00:19:43,666
আমি ভেবেছিলাম আগুন লেগে যাবে।
265
00:19:43,733 --> 00:19:46,037
শুধু যখন আমি ইচ্ছা করি।
266
00:19:46,103 --> 00:19:48,272
আমাদের পরিস্থিতির
মূল্যায়ন করা দরকার।
267
00:19:48,339 --> 00:19:50,607
আমাদের বাহিনীকে নতুন
যায়গায় একত্রিত করো।
268
00:19:50,673 --> 00:19:52,842
আরেকটা সবেমাত্র চীনে অবতরণ করেছে
269
00:19:52,910 --> 00:19:54,412
কোন ধারনা আছে তারা কিজন্য এসেছে?
270
00:19:54,478 --> 00:19:55,712
না।
271
00:19:55,779 --> 00:19:57,148
তবে যাই হোক না কেন
এটা ভাল হতে পারে না।
272
00:19:57,214 --> 00:19:58,581
আমাদের নতুন করে শুরু
করা দরকার.....
273
00:20:00,284 --> 00:20:02,819
ওহ, না।
274
00:20:02,887 --> 00:20:04,889
চলো তাহলে তোমার রাস্তায় যাই।
275
00:20:11,495 --> 00:20:12,796
আমি কাকে খুঁজছি?
276
00:20:13,531 --> 00:20:14,899
ডেমিয়েন ওয়েইন।
277
00:20:15,966 --> 00:20:18,302
তুমি কি নির্বোধ, সঙ্গী?
278
00:20:18,369 --> 00:20:21,505
আর কীভাবে বেবি ব্যাট সাহায্য করবে?
279
00:20:21,571 --> 00:20:22,772
তুমি কিভাবে সাহায্য করবে?
280
00:20:24,674 --> 00:20:25,842
ঠিক আছে।
281
00:20:41,358 --> 00:20:42,860
ওকে,
282
00:20:42,927 --> 00:20:45,795
যেহেতু আমার কাছে এখন আর
কোনও স্টকযুক্ত যাদুর প্যান্ট্রি নেই,
283
00:20:45,863 --> 00:20:47,664
তাই আমি একটি বড় পোর্টাল চিহ্নিত করছি
284
00:20:47,730 --> 00:20:49,467
আমাদের সবার জন্য।
285
00:20:49,533 --> 00:20:51,402
হুম, দশ ঘন্টার মধ্যে।
286
00:20:51,469 --> 00:20:53,670
ওহ, আর যখন আমি কাজটি করব
সবাইকে স্থির থাকতে হবে।
287
00:20:53,736 --> 00:20:55,339
ওহ, ধুর বাল।
288
00:20:55,406 --> 00:20:57,607
- অ্যাযারাথ মেট্রিয়ন যিন্থস!
- র্যাভেন, না, তুমি অনেক দুর্বল.....
289
00:21:07,251 --> 00:21:10,254
আমি....আমি ওরকম কিছু বোঝাতে চাইনি।
290
00:21:10,321 --> 00:21:13,090
লর্ড ডার্কসিড যখন জিজ্ঞাসা করলেন
যদি আমি তোমার কাজ করতে পারি,
291
00:21:13,157 --> 00:21:15,658
আমি উত্তর দিয়েছিলাম,
" হয়ত ভবিষ্যতে" কিন্তু.....
292
00:21:15,725 --> 00:21:17,361
লুথার, নাকিকান্না বন্ধ কর।
293
00:21:19,696 --> 00:21:21,132
তোমার রিপোর্ট বলে যাও।
294
00:21:22,199 --> 00:21:23,733
হ্যাঁ, ব্যাটম্যান।
295
00:21:23,800 --> 00:21:25,503
পৃথিবীর সর্বশেষ সম্পদ
296
00:21:25,569 --> 00:21:27,338
এপোক্লিপ্সের হস্তগত হতে যাচ্ছে।
297
00:21:27,404 --> 00:21:30,608
ডার্কসাইডের সময়সূচি অনুসারে সবকিছু চলবে।
298
00:21:31,774 --> 00:21:33,544
উম, তুমি কি জান যে
299
00:21:33,611 --> 00:21:36,280
আমি তার লর্ডশিপের পরিকল্পনায়
অন্তর্ভুক্ত আছি কিনা?
300
00:21:36,347 --> 00:21:40,683
ভবিষ্যতে আমি কি তোমাদের দুজনকে
সেবা করার জন্য বেঁচে থাকব?
301
00:21:40,750 --> 00:21:44,321
আমার কাজ হল ডার্কসাইডের
কাজ শেষ হয়েছে কিনা তা নিশ্চিত করা
302
00:21:44,388 --> 00:21:45,523
তার রাজ্যে
303
00:21:45,589 --> 00:21:47,757
ছায়াপথের প্রতিটি যায়গায়।
304
00:21:49,059 --> 00:21:51,395
ঐ সব পরিকল্পনায় তোমার
চিন্তিত হওয়ার কিছু নেই।
305
00:21:51,462 --> 00:21:53,830
তবে আমি তোমাকে যা বলেছি
সেটা নিয়ে চিন্তা কর।
306
00:21:54,565 --> 00:21:56,534
অবশ্যই, ব্যাটম্যান।
307
00:21:56,600 --> 00:21:57,800
ম্মম।
308
00:22:20,790 --> 00:22:23,360
এই অবিশ্বাসীরা আমাদের পবিত্র
স্থানকে অপবিত্র করেছে।
309
00:22:23,427 --> 00:22:24,361
সবাইকে হত্যা করা!
310
00:22:28,332 --> 00:22:29,799
তুমি এখন খুশী?
311
00:22:29,867 --> 00:22:31,135
গুপ্তঘাতক!
312
00:22:34,804 --> 00:22:36,839
পরীক্ষা করছ।
313
00:22:37,341 --> 00:22:38,775
ইয়াওন।
314
00:22:42,546 --> 00:22:43,480
অও!
315
00:23:01,831 --> 00:23:03,901
হত্যাকারী এট্রিগান এখন এখানে।
316
00:23:03,968 --> 00:23:06,470
তোমার দুর্ভাগ্য। আর তুমি।
317
00:23:08,205 --> 00:23:09,273
তোমারও।
318
00:23:11,909 --> 00:23:13,177
মর, দানব।
319
00:23:20,551 --> 00:23:21,619
যাইহোক।
320
00:23:28,926 --> 00:23:30,127
যথেষ্ঠ হয়েছে!
321
00:23:48,312 --> 00:23:49,179
হাই।
322
00:23:51,282 --> 00:23:52,483
তুমি।
323
00:23:52,549 --> 00:23:55,486
ডেমিয়েন, দয়া করে তার কথা শোন।
324
00:23:57,154 --> 00:23:58,656
তার কি হয়েছে?
325
00:23:58,722 --> 00:24:00,591
কতদিন পর তোমাকে দেখলাম, মেট?
326
00:24:00,658 --> 00:24:02,159
আমি জানি তুমি আমাকে ঘৃণা কর,
327
00:24:02,226 --> 00:24:04,395
তবে প্রয়োজন না হলে
আমি এখানে থাকতাম না।
328
00:24:09,533 --> 00:24:10,800
আমি তোমাকে বাঁচিয়ে রাখব।
329
00:24:11,201 --> 00:24:12,102
নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত।
330
00:24:18,475 --> 00:24:19,977
আমি তাকে পছন্দ করেছি।
331
00:24:31,221 --> 00:24:32,356
এসো।
332
00:24:37,061 --> 00:24:39,029
অকৃতজ্ঞ ডাইনী!
333
00:24:39,096 --> 00:24:41,865
- আমি ঠিক এভাবেই তোমার উপর প্রতিশোধ নিব, মেয়ে!
- না।
334
00:24:41,932 --> 00:24:44,435
- আমি তোমাকে মুক্তি দিবো না।
- আমাকে মুক্তি দাও!
335
00:24:44,501 --> 00:24:45,436
কখনও না।
336
00:24:47,905 --> 00:24:52,309
ভবিষ্যতে কোনও এক সময়ে
অবশ্যই ঘটবে, ছোট্ট পাখি।
337
00:24:53,944 --> 00:24:56,413
ভবিষ্যতে কোনও এক সময়ে
অবশ্যই ঘটবে।
338
00:24:58,182 --> 00:25:00,184
তুমি বের হচ্ছো না, বাবা।
339
00:25:00,250 --> 00:25:02,553
যেটা অবশ্যই করা উচিত
আমি সেটাই করব।
340
00:25:08,092 --> 00:25:09,993
বেয়াদব, মেয়ে!
341
00:25:10,060 --> 00:25:11,195
যদি তুমি মারা যাও,
342
00:25:11,261 --> 00:25:13,330
আমি এই নরকে আটকা পরব।
343
00:25:13,764 --> 00:25:15,032
আমারে ছেড়ে দাও!
344
00:25:15,099 --> 00:25:17,568
মনে রেখ আমি তোমাকে কি বলেছিলাম।
345
00:25:18,302 --> 00:25:19,570
আমাকে মুক্তি দাও!
346
00:25:19,636 --> 00:25:22,172
অথবা আমি ছেলেটিকে হত্যা করব।
347
00:25:31,014 --> 00:25:32,649
তাকে সুস্থ করার কোন উপায় আছে?
348
00:25:35,386 --> 00:25:38,322
তুমি ট্রাইগনকে বের করে আনো,
আর তাতেই সে সুস্থ হতে উঠবে।
349
00:25:38,389 --> 00:25:40,257
- কিন্তু......
- কিন্তু সে পৃথিবীকে ধ্বংস করে ফেলবে।
350
00:25:49,266 --> 00:25:50,768
তুমি কি বিশ্রাম নিতে চাও?
351
00:25:50,834 --> 00:25:51,902
যথেষ্ট হয়েছে।
352
00:25:52,569 --> 00:25:53,570
তাহলে আমার সাথে এস।
353
00:25:56,840 --> 00:25:58,877
তুমিও, কেন্ট।
354
00:25:58,942 --> 00:26:02,212
আমি তোমাকে দেখাতে চাই এই যুদ্ধে
আমার পরিবারকে কতটুকু মূল্য দিতে হয়েছে।
355
00:26:04,748 --> 00:26:07,684
যদি কিছু চুরি কর তাহলে
আমি তোমার হাত কেটে নিবো।
356
00:26:11,655 --> 00:26:14,691
ওহ, আমি সত্যিই তাকে পছন্দ করে ফেলেছি।
357
00:26:20,464 --> 00:26:23,233
আমি আশংকা করেছিলাম তোমার পরিকল্পনা
প্রথম থেকেই ব্যর্থ হবে।
358
00:26:23,300 --> 00:26:26,069
খুনিহীন একটি বাহিনী মোটেই
কোনও সেনাবাহিনী নয়।
359
00:26:26,136 --> 00:26:28,038
কিন্তু ব্যাটম্যান তোমাকে বিশ্বাস করেছিল।
360
00:26:29,339 --> 00:26:31,275
তোমার জন্য আমার বাবাকে মূল্য দিতে হয়েছে।
361
00:26:31,975 --> 00:26:33,410
আর আমার সঙ্গীদেরও।
362
00:26:37,648 --> 00:26:39,049
আমি কখনই এটা ভুলব না।
363
00:27:05,709 --> 00:27:06,878
নাইটউইং আমাকে বুঝিয়েছে
364
00:27:06,945 --> 00:27:09,379
যে আমি যেন আপত্তি না করি।
365
00:27:09,446 --> 00:27:11,982
"যুদ্ধের ঝুঁকি সবসময়েই আছে।" সে বলেছিল।
366
00:27:15,085 --> 00:27:16,720
সে আর কিছুই বলছে না।
367
00:27:28,900 --> 00:27:30,902
তুমি ল্যাজারাস পিটকে ব্যবহার করেছ।
368
00:27:30,969 --> 00:27:32,236
তুমি বলনি।
369
00:27:33,070 --> 00:27:34,371
তুমি প্রতীজ্ঞা করেছিলে।
370
00:27:36,306 --> 00:27:38,141
সে আমার ভাই ছিল।
371
00:27:38,208 --> 00:27:40,110
আমাকে একটা সুযোগ নিতে হয়েছিল।
372
00:27:42,914 --> 00:27:44,314
এটা কোন কাজ করেনি।
373
00:27:45,917 --> 00:27:47,084
ডিকের সাথে যা ঘটেছিল
374
00:27:47,150 --> 00:27:49,453
সবার ক্ষেত্রেই তা আমরা ঘটতে
দিতে পারি না।
375
00:27:50,354 --> 00:27:51,722
সমস্যাগুলো সমাধানে আমাদের সাহায্য কর।
376
00:27:52,389 --> 00:27:53,190
কিভাবে?
377
00:27:53,257 --> 00:27:54,658
আমরা এখন শক্তিহীন।
378
00:27:54,725 --> 00:27:57,194
ব্যাটম্যানকে সহায়তার জন্য
তোমাকে আমাদের দরকার।
379
00:27:57,261 --> 00:27:59,830
তুমি ডার্কসাইডের প্রোগ্রামিং ভাঙতে পারবে।
380
00:27:59,898 --> 00:28:01,131
তুমি একেবারেই অতিরিক্ত অনুমান করছ
381
00:28:01,198 --> 00:28:03,367
যে আমার বাবার উপর আমার
প্রভাব হয়েছে।
382
00:28:04,234 --> 00:28:06,036
ব্যাটম্যান তোমার যত্ন নিত।
383
00:28:07,437 --> 00:28:10,073
ভয়ঙ্কর বাবা-মাও তাদের
সন্তানের যত্ন নেয়।
384
00:28:10,975 --> 00:28:12,643
আমার জানা উচিত।
385
00:28:12,709 --> 00:28:15,579
ব্রুস যখন ডিকের মৃত্যুর বিষয়টি
জানতে পেরেছিল তখন আমি সেখানে ছিলাম।
386
00:28:15,646 --> 00:28:16,813
এটা তাকে প্রভাবিত করেছিল।
387
00:28:16,881 --> 00:28:18,181
এটা প্রায় শেষ হয়ে গেছে।
388
00:28:20,985 --> 00:28:24,521
সে একবার মায়ের ব্রেইন ওয়াশ করে
বশে আনতে পেরেছিল।
389
00:28:24,588 --> 00:28:27,190
যদি কেউ ডার্কসাইডের প্রোগ্রামিং
থেকে বাঁচতে পারে,
390
00:28:27,257 --> 00:28:28,458
সে একমাত্র আমার বাবা।
391
00:28:29,159 --> 00:28:30,427
তাহলে তুমি কি চেষ্টা করবে?
392
00:28:31,795 --> 00:28:34,197
আমার দায়িত্ব তাকে বাঁচানো,
393
00:28:34,264 --> 00:28:36,733
যদি তা নাহয় তবে তাকে হত্যা করা।
394
00:28:39,303 --> 00:28:40,604
সে এটাই চাইছে।
395
00:28:43,540 --> 00:28:45,742
তবে এপোলিপ্সের একমাত্র উপায়
বুম টিউব ব্যবহার করা
396
00:28:45,809 --> 00:28:47,311
লেক্সকর্প টাওয়ারে।
397
00:28:47,377 --> 00:28:49,246
তুমি কিভাবে এটা আশা করতে পার?
398
00:29:05,063 --> 00:29:06,296
তোমার অবস্থা খারাপ হচ্ছে।
399
00:29:06,363 --> 00:29:08,532
উঘ। খুবই উৎসাহব্যঞ্জক কথা।
400
00:29:09,934 --> 00:29:11,268
আমাকে সাহায্য করতে দাও।
401
00:29:16,273 --> 00:29:19,242
লইস বলেছিল সে তাদের নেতার সাথে
আলোচনা করেছিল।
402
00:29:19,309 --> 00:29:20,577
সে একজন বন্ধুসুলভ ব্যক্তি,
403
00:29:20,644 --> 00:29:23,014
তাই আমি নিশ্চিত যে পরিস্থিতি....
404
00:29:23,081 --> 00:29:24,615
নিয়ন্ত্রনের মধ্যে আছে।
405
00:29:33,657 --> 00:29:34,725
নাইস হুক।
406
00:29:34,791 --> 00:29:35,860
তুমি এটা কোথায় শিখেছ?
407
00:29:36,928 --> 00:29:38,428
আমি একজন আর্মির মেয়ে।
408
00:29:38,495 --> 00:29:41,665
বেশ, কোন আর্মির মেয়ে আমাকে মারতে পারে না।
409
00:29:43,901 --> 00:29:46,570
হ্যাঁ। হা-হা।
410
00:29:46,637 --> 00:29:47,939
লইস?
411
00:29:48,006 --> 00:29:50,340
- লইস!
- সে নিজেকে সামলাতে পারে বলেই মনে হচ্ছে।
412
00:29:50,407 --> 00:29:52,110
কাম অন, হার্লি, তার কাছে যাও!
413
00:29:52,175 --> 00:29:53,945
ঠান্ডা লাগার মতো কিছুই হয়নি,
414
00:29:54,012 --> 00:29:55,947
যখন দুটো মেয়ে মারামারি করে
একে অপরকে রক্তাক্ত করছে, তাই না, বন্ধু?
415
00:29:56,014 --> 00:29:57,547
বিয়ার?
416
00:29:58,749 --> 00:30:00,350
তার মুখ ভেঙে দাও......
417
00:30:01,085 --> 00:30:02,686
ক্লার্কের বউয়ের!
418
00:30:02,753 --> 00:30:04,022
উঘ। আর্মির মেয়ে।
419
00:30:04,088 --> 00:30:05,155
অজিস।
420
00:30:05,222 --> 00:30:06,891
- পমস।
- আসামী।
421
00:30:06,958 --> 00:30:08,059
- ওয়াঙ্কারস।
- ওয়াঙ্কারস।
422
00:30:08,126 --> 00:30:09,660
তোমার সেরাটা দেখাও, হানি!
423
00:30:16,233 --> 00:30:17,300
হা-হা!
424
00:30:20,370 --> 00:30:21,738
তুমি নিশ্চয়ই মজা করছ।
425
00:30:21,805 --> 00:30:23,240
সসময়ই!
426
00:30:23,306 --> 00:30:25,342
হার্লি, দেখিয়ে দাও!
00:30:30,342 --> 00:30:38,428
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
427
00:30:44,428 --> 00:30:47,798
আমি ভেবেছিলাম আমি একটা বিড়াল দেখছি।
428
00:30:49,232 --> 00:30:51,234
উহ!
429
00:30:55,873 --> 00:30:57,507
ওহ, সুন্দরী!
430
00:30:57,574 --> 00:30:59,810
আর বিজয়ী
এবং নতুন চ্যাম্পিয়ন,
431
00:30:59,877 --> 00:31:01,578
লইস লেন!
432
00:31:06,750 --> 00:31:08,953
ক্যাপ্টেন বুমেরাং,
আপনার সেবায়।
433
00:31:09,020 --> 00:31:10,587
যেটা আমি বলেছিলাম যে আমি, উহ,
434
00:31:10,654 --> 00:31:12,823
খুব অভিজ্ঞ "নিচে",
তুমি বুঝতে পারছ আমি কি বলতে চাচ্ছি?
435
00:31:14,491 --> 00:31:16,793
না মানে না, বুমেরাং!
436
00:31:17,895 --> 00:31:18,896
ঠিক আছে, মেয়েরা।
437
00:31:18,963 --> 00:31:20,831
দেখে মনে হচ্ছে আমরা একটি চুক্তি পেয়েছি।
438
00:31:20,898 --> 00:31:22,632
শোন, সবাই!
439
00:31:22,699 --> 00:31:25,069
এখন আমরা লেক্স লুথারের জন্য রাইড করব
440
00:31:25,136 --> 00:31:28,005
তার সুরক্ষিত দুর্গে।
441
00:31:28,072 --> 00:31:29,272
তাই সবাই পান কর,
442
00:31:29,339 --> 00:31:31,175
সম্মানিত ভদ্র মহোদয় ও মহিলাগন
443
00:31:31,241 --> 00:31:33,211
সুইসাইড স্কোয়াডের,
444
00:31:33,276 --> 00:31:35,245
কারণ আগামীকাল
445
00:31:35,312 --> 00:31:38,149
আমরা গ্রহে ফিরে যাব!
446
00:31:45,957 --> 00:31:47,724
কেন তুমি সবসময়ই
প্রতিপক্ষকে কাছে যেতে দাও?
447
00:31:47,791 --> 00:31:49,994
সেরার কাছ থেকেই আমি শিখি।
448
00:31:51,695 --> 00:31:52,629
অও!
449
00:31:56,666 --> 00:31:58,970
ওহ, বোলক, আমার প্রাক্তন।
450
00:31:59,036 --> 00:32:00,303
তুমি আর হার্লি?
451
00:32:01,072 --> 00:32:02,272
হাঁদা।
452
00:32:02,339 --> 00:32:03,774
আমাকে দেখে পাগল মনে হয়?
453
00:32:12,415 --> 00:32:14,584
কিভাবে আমান্দা ওয়ালার
তোমার মত পাগলকে
454
00:32:14,651 --> 00:32:16,486
স্কোয়াডের নেত্রী করল?
455
00:32:17,121 --> 00:32:19,289
সহজেই। সে মারা গিয়েছে।
456
00:32:19,356 --> 00:32:20,590
ক্যান্সার!
457
00:32:28,765 --> 00:32:31,301
দুঃখিত।
এটি প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা।
458
00:32:32,769 --> 00:32:34,138
কিং শার্ক
459
00:32:34,205 --> 00:32:35,639
হল একটা হাঙর।
460
00:32:37,707 --> 00:32:40,310
তার এক সপ্তাহ পরে,
আমার পুডিং (জোকার) মারা গিয়েছে।
461
00:32:40,377 --> 00:32:42,345
নতুন ব্যাট্ম্যানকে ধন্যবাদ,
462
00:32:42,412 --> 00:32:44,916
যাইহোক, এখানে কোন মজা নেই।
463
00:32:45,649 --> 00:32:46,817
সুতরাং, আমি আর আমার গ্রুপ
464
00:32:46,884 --> 00:32:49,586
ফ্রিল্যান্সে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
465
00:32:49,653 --> 00:32:51,655
আমরা লুথারের সাপ্লাই ট্রেন থেকে
আমাদের শেয়ার নিব
466
00:32:51,721 --> 00:32:53,590
যেহেতু এইরকম ঘটনা শুরু হয়েছে।
467
00:32:54,791 --> 00:32:57,028
আমরা আসল রবিন হুডের মত।
468
00:32:57,094 --> 00:33:00,463
রব ধনীদের কাছ থেকে নিত
আর গরীবদের মাঝে বিক্রি করত।
469
00:33:00,530 --> 00:33:01,966
গরীবদের মাঝে বিলিয়ে দিত।
470
00:33:02,699 --> 00:33:03,466
হাহ?
471
00:33:03,533 --> 00:33:04,801
এটা ঠিক না।
472
00:33:05,802 --> 00:33:07,305
তোমার কি প্রাইভেট কোন যায়গা আছে?
473
00:33:07,370 --> 00:33:08,772
তোমার এটা দেখা দরকার।
474
00:33:08,839 --> 00:33:10,274
আমার অফিসে।
475
00:33:10,340 --> 00:33:14,245
আমার সর্বচ্চো মানের এক বোতল হুইস্কি নিয়ে
আমরা সব ধরনের আলোচনা করব।
476
00:33:14,312 --> 00:33:15,947
এখন আমরা কথা বলছি।
477
00:33:18,582 --> 00:33:20,417
না! আমি তোমাকে যেতে দিব না!
478
00:33:20,483 --> 00:33:21,953
কখনও না!
479
00:33:24,021 --> 00:33:25,822
আমার মনে হয় আমার একটু সময় দরকার।
480
00:33:25,890 --> 00:33:27,691
আমাদের বিশ্রাম নেয়ার মত
এখানে কোন যায়গা আছে?
481
00:33:27,757 --> 00:33:31,095
ওহ, তোমার কি মনে হয় না
একদিনে যথেষ্ট হয়েছে?
482
00:33:33,530 --> 00:33:35,599
চিতা তোমাকে রাস্তা দেখিয়ে দেবে।
483
00:33:35,665 --> 00:33:37,367
আমি বাচ্চাদের পছন্দ করি না।
484
00:33:37,434 --> 00:33:39,070
হাত টানের স্বভাব আছে।
485
00:33:49,881 --> 00:33:52,549
চুপ কর।
486
00:33:56,220 --> 00:33:57,687
দুঃখিত।
487
00:33:57,754 --> 00:34:00,091
মাঝে মাঝে সে এত জোরে শব্দ করে যে
আমাকে উত্তর দিতেই হয়।
488
00:34:01,859 --> 00:34:03,526
তোমার মনে হয়, মনে হচ্ছে আমি দুর্বল।
489
00:34:04,362 --> 00:34:05,695
র্যাভেন,
490
00:34:05,762 --> 00:34:07,831
তুমি শক্তিশালী লোকেদের মধ্যে একজন
যাদের আমি চিনি।
491
00:34:12,502 --> 00:34:14,537
কিভাবে তুমি কেন্টের কাছে পৌঁছলে?
492
00:34:15,805 --> 00:34:17,641
তুমি যখন আমাকে ছেড়ে গেলে
তখন আমি একা হয়ে গিয়েছিলাম।
493
00:34:20,344 --> 00:34:22,079
আমি শুধু কষ্টটা শেষ করতে চাচ্ছিলাম।
494
00:34:46,436 --> 00:34:48,471
তোমার সাথে না আসার জন্য আমি দুঃখিত।
495
00:34:50,807 --> 00:34:51,943
যখন আমি তোমাকে আমার সাথে
যোগ দিতে বলেছিলাম
496
00:34:52,009 --> 00:34:54,145
অ্যাসাসিন লিগের নেতৃত্ব দিতে,
497
00:34:54,211 --> 00:34:56,746
আমি এটা করতে চাইছিলাম না
কারণ তুমি একজন ভাল যোদ্ধা,
498
00:34:57,348 --> 00:34:58,215
আমি.....
499
00:34:59,649 --> 00:35:01,085
তোমার জন্য আমার খারাপ লাগছিল।
500
00:35:02,320 --> 00:35:04,521
যদি না হয়,
তুমি সঠিক সিদ্ধান্ত নিয়েছ।
501
00:35:05,622 --> 00:35:07,524
মোটেও সেরকম ছিল না।
502
00:35:07,590 --> 00:35:10,094
আমি তোমাকে ছেড়ে গিয়েছিলাম কারণ
আমার বাবা তোমাকে মেরে ফেলতে চেয়েছিল।
503
00:35:11,195 --> 00:35:12,595
এতকিছুর পর,
504
00:35:12,662 --> 00:35:14,131
আমি এতটা ঝুঁকি নিতে পারি নি।
505
00:35:33,583 --> 00:35:36,087
ডার্কসাইডের মেশিনগুলো অনলাইনে
চলে গিয়েছিল কঙ্গোতে,
506
00:35:36,153 --> 00:35:39,023
চীনে আর ইংল্যান্ডের উপকূল।
507
00:35:39,756 --> 00:35:42,159
তারা কিভাবে নিয়ন্ত্রণ পেল?
508
00:35:42,226 --> 00:35:45,029
তারা পৃথিবীর ম্যাগমা ধীরে ধীরে
ডার্কসাইডের তলদেশ দিয়ে নিয়ে গেছে।
509
00:35:46,163 --> 00:35:48,899
সুতরাং এই জিনিস
অবশ্যই ধ্বংস করা উচিত।
510
00:35:48,966 --> 00:35:50,901
এটা অস্থায়ী সমাধান।
511
00:35:50,968 --> 00:35:53,037
আমাদের এপোক্লিপ্স উড়িয়ে দেয়া উচিত।
512
00:35:53,670 --> 00:35:55,638
ওহ, এটুকুই?
513
00:35:55,705 --> 00:35:56,874
খুবই সহজ।
514
00:35:56,941 --> 00:35:59,143
আমরা জোর করতে পারি না।
515
00:35:59,210 --> 00:36:02,446
এপোক্লিপসে,
ডার্কসাইডের প্যারাডেমন আছে।
516
00:36:02,512 --> 00:36:05,149
আর এখন প্যারাডেমনকে সুপারম্যানের
ডিএনএ দিয়ে আপগ্রেড করা হয়েছে।
517
00:36:06,183 --> 00:36:07,650
ডুমসডের মতো।
518
00:36:07,717 --> 00:36:09,420
অস্থির হয়ো না, হানি।
519
00:36:09,487 --> 00:36:12,589
আমাদের যে কোন ভাবে তাদেরকে
এপোক্লিপস থেকে বের করে আনতে হবে।
520
00:36:13,623 --> 00:36:14,992
এটা করার জন্য, আমরা পরিকল্পনা করেছি
521
00:36:15,059 --> 00:36:18,496
দুটি মেশিনে একযোগে আক্রমণ করার।
522
00:36:18,561 --> 00:36:19,796
এর ফলে প্যারাডেমনগুলিকে
523
00:36:19,864 --> 00:36:22,532
শক্তি বৃদ্ধি করতে পৃথিবীতে পাঠাবে।
524
00:36:22,599 --> 00:36:24,135
কেন তিন যায়গায় আক্রমণ করব না?
525
00:36:25,403 --> 00:36:29,073
আমাদের পর্যাপ্ত লোকবল নেই।
526
00:36:29,140 --> 00:36:32,609
যদি দুটি টিম ব্যাপক ধ্বংস করতে পারে,
সেটাই আমাদের জন্য ভাল হবে।
527
00:36:32,675 --> 00:36:35,712
বুম টিউব গেটটি লেক্সকর্প টাওয়ারে অবস্থিত।
528
00:36:38,648 --> 00:36:40,583
এই জন্য আমরা সেখানে যাব।
529
00:36:40,650 --> 00:36:41,986
আমরা টাওয়ারের দখল নেব।
530
00:36:42,053 --> 00:36:44,687
আমাদের এক দল লোক
এপোক্লিপসে গিয়ে,
531
00:36:44,754 --> 00:36:46,790
পাওয়ার জেনরেটরটা,
532
00:36:46,857 --> 00:36:48,225
বুম টিউব থেকে উল্টিয়ে দিয়ে,
533
00:36:48,292 --> 00:36:50,494
সব প্যারাডেমন এপোক্লিপসে
ফিরিয়ে আনবে,
534
00:36:50,560 --> 00:36:52,229
তারপর আমরা বেরিয়ে যাওয়ার আগে
এটাকে উড়িয়ে দিব।
535
00:36:53,264 --> 00:36:56,599
খুবই সহজ।
হা-হা!
536
00:36:56,666 --> 00:36:59,702
কিং শার্ক হল একটা হাঙর।
537
00:36:59,769 --> 00:37:02,572
তুমি একটা ছোট বিবরণ দিতে ভুলে যাওনি,
538
00:37:02,639 --> 00:37:04,808
ডার্কসাইডের?
539
00:37:04,875 --> 00:37:07,378
সে ঠিক বলেছে।
540
00:37:07,445 --> 00:37:09,113
আমরা তার সাথে পারব না।
541
00:37:09,180 --> 00:37:10,514
কেউ পারবে না।
542
00:37:10,580 --> 00:37:12,349
ডার্কসাইড ওয়াতে যাচ্ছে।
543
00:37:12,416 --> 00:37:14,518
সে চলে যাওয়ার পরই আমরা শুরু করব।
544
00:37:14,584 --> 00:37:18,155
আমরা সেখানে যাওয়ার পর, আমরা পোর্টাল বন্ধ
করে দিব যেন সে ফিরে আসতে না পারে।
545
00:37:18,222 --> 00:37:21,025
এপোক্লিপসকে ছাড়া,
সে পৃথিবীকে ধ্বংস করতে পারবে না।
546
00:37:21,892 --> 00:37:23,693
তুমি কীভাবে জানো যে সে চলে যাবে?
547
00:37:23,760 --> 00:37:26,130
তুমি কি তার ডায়েরি চুরি করেছ?
548
00:37:26,197 --> 00:37:29,300
ডার্কসাইডের শিবিরে আমার একটা
চর আছে, নাম "স্লিপার"।
549
00:37:29,366 --> 00:37:32,903
সে কয়েকমাস ধরে আমাকে
তথ্য দিয়ে যাচ্ছে।
550
00:37:32,970 --> 00:37:34,972
এতে অবাক হওয়ার কিছু নেই যে
তুমি আর কেন্ট একসাথে কাজ করছ।
551
00:37:35,973 --> 00:37:38,342
তোমরা দুজনেই খুবই বোকা।
552
00:37:38,409 --> 00:37:40,277
ডার্কসাইড তোমার সাথে খেলছে।
553
00:37:40,344 --> 00:37:42,012
অথবা ব্যাটম্যান।
554
00:37:42,079 --> 00:37:43,613
এই তথ্যগুলো লইসের সুত্র থেকে এসেছে
555
00:37:43,680 --> 00:37:47,118
যেটা প্রত্যেকবার আমরা বিজয়ের
আগে পেয়েছি।
556
00:37:47,184 --> 00:37:50,287
"বিজয়ের" ক্ষেত্রে তোমার অদ্ভুত
ধারনা আছে, বন্ধু।
557
00:37:50,354 --> 00:37:53,924
গ্রহের মল্টেন কোরটি এক সপ্তাহের
মধ্যে চলে যাবে।
558
00:37:53,991 --> 00:37:56,560
তখন সবকিছু শেষ হয়ে যাবে।
559
00:37:56,626 --> 00:38:00,663
আমি জানি এই পরিকল্পনায় অসম্ভব
ঝুঁকি ও প্রতিকূলতা আছে,
560
00:38:00,730 --> 00:38:02,099
কিন্তু আমরা ভুল সময়ে আছি।
561
00:38:04,935 --> 00:38:08,606
ব্লা, ব্লা, ব্লা।
চলো কাজটা করে ফেলি!
562
00:38:18,282 --> 00:38:20,750
হাই,তোমাদের গাড়িটা আমাদের দরকার।
563
00:38:29,026 --> 00:38:31,095
আহ, ঈশ্বর। এটা ঠিক না।
00:38:34,095 --> 00:38:39,339
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
564
00:38:42,339 --> 00:38:43,706
হ্যাঁ, শুভদিন।
565
00:38:48,212 --> 00:38:50,114
আমার বন্ধু ঠগের দ্বারা আক্রমণের
শিকার হয়েছিল।
566
00:38:50,181 --> 00:38:52,116
আমরা মাত্র তাদের খুন করে আসলাম। হ্যাঁ।
567
00:38:52,183 --> 00:38:54,251
হ্যাঁ, অবশ্যই। হ্যাঁ।
568
00:38:54,318 --> 00:38:56,587
আমার বন্ধুকে ডাক্তারের কাছে নিয়ে যেতে হবে।
তুমি কেমন আছ?
569
00:38:56,654 --> 00:38:57,720
আমরা যেতে পারি?
570
00:39:07,198 --> 00:39:09,633
লর্ড ডার্কসাইড,
রিপোর্ট ইঙ্গিত দিচ্ছে যে
571
00:39:09,699 --> 00:39:11,734
বাতিগুলি বেশিভাগই পরে গেছে।
572
00:39:11,801 --> 00:39:12,870
ভাল।
573
00:39:14,038 --> 00:39:17,474
আমার সম্রাজ্যের জন্য আমি ওয়াকে
দাবি করতে যাচ্ছি।
574
00:39:17,541 --> 00:39:19,610
বাকিদের প্রতিরোধে
575
00:39:19,677 --> 00:39:21,844
তেমন সমস্যা হবে না।
576
00:39:23,981 --> 00:39:25,983
আমাকে বিরক্ত করবে না।
577
00:39:27,551 --> 00:39:28,818
হ্যাঁ, প্রভু।
578
00:39:47,938 --> 00:39:50,441
স্লিপার বলছি। ডার্কসাইড চলে গেছে।
579
00:39:50,507 --> 00:39:53,143
আমি মেশিনগুলিতে আক্রমণ
করার জন্য সংকেত পাঠাচ্ছি।
580
00:39:54,511 --> 00:39:56,213
চীনে টিম ব্যস্ত আছে।
581
00:40:06,056 --> 00:40:08,325
উত্তর সাগরে টিম ব্যস্ত আছে।
582
00:40:08,392 --> 00:40:10,561
অর্কিড তাদের সাথে আছে, জন।
583
00:40:10,628 --> 00:40:13,864
ভাবছি আমাকে বাড়ি থেকে বের করে
দেয়ার পর সে কোথায় গিয়েছিল।
584
00:40:35,586 --> 00:40:37,054
বিদ্রোহীরা কেন
585
00:40:37,121 --> 00:40:39,590
আমাদের রিপার্সগুলিতে এই আক্রমণ করেছে?
586
00:40:39,657 --> 00:40:40,991
আমি জানব কিভাবে?
587
00:40:41,058 --> 00:40:44,061
আমি পুরো পৃথিবীর নিরাপত্তা দেই না।
588
00:40:44,128 --> 00:40:45,795
এটা তোমার কাজ না?
589
00:40:46,664 --> 00:40:48,299
হুম।
590
00:40:48,365 --> 00:40:50,301
আমি পূর্ণ সম্মানের সাথে বলছি।
591
00:40:53,170 --> 00:40:55,506
প্যারাডুমের পরিবহন প্রস্তুত কর।
592
00:40:57,074 --> 00:40:58,509
তোমার নির্দেশে।
593
00:41:00,077 --> 00:41:01,478
সমস্যা কি?
594
00:41:01,545 --> 00:41:03,113
আমি কোনও প্যারাডুমের সিগন্যাল পাচ্ছি না
595
00:41:03,180 --> 00:41:04,748
এপোক্লিপস চলে যাওয়ার পর থেকে।
596
00:41:04,814 --> 00:41:06,650
- আরেকটা পরাজয়।
- ডেমিয়েন।
597
00:41:06,717 --> 00:41:07,985
আমাদের অপেক্ষা করা উচিত,
598
00:41:08,052 --> 00:41:09,386
আমাদের ৩য় শক্তি একত্রিত করা উচিত।
599
00:41:09,453 --> 00:41:10,621
এটা আমার ভুল।
600
00:41:10,688 --> 00:41:11,821
এটা আমি বাছাই করব।
601
00:41:21,432 --> 00:41:22,800
তুমি এখানে?
602
00:41:22,866 --> 00:41:26,337
আমি ভেবেছিলাম আমি যায়গাটা দেখতে এসে
সার আর আগেকার বিষয় নিয়ে আলোচনা করব।
603
00:41:33,143 --> 00:41:35,446
তুমি কি চাও, সোয়াম্পি।
604
00:41:35,512 --> 00:41:38,949
কৃতিত্ব দেয়ার থেকেও
তুমি বেশি বুদ্ধিমান।
605
00:41:39,016 --> 00:41:41,752
বেশ, প্রত্যাশিত নয়,তবে আমি সংগ্রহ করেছি।
606
00:41:41,819 --> 00:41:44,288
এক দিন, কনস্টান্টটাইন।
607
00:41:44,355 --> 00:41:45,589
এক দিন।
608
00:41:45,656 --> 00:41:47,257
তুমি এখনই চলে যাচ্ছ?
609
00:41:47,324 --> 00:41:48,926
কিন্তু জেনে রাখ যে
610
00:41:48,992 --> 00:41:51,528
তোমার মূল্যবান সবুজের
এখানেই মৃত্যু হবে।
611
00:41:58,102 --> 00:41:59,236
এটা......
612
00:41:59,303 --> 00:42:02,272
গ্রহের কলিজাকে চুরি করছে?
613
00:42:02,339 --> 00:42:06,276
আর তুমি, টের পাওনি, তাই না?
614
00:42:06,343 --> 00:42:09,780
গ্রহের অর্ধেক মানুষ মারা গিয়েছে
শুনে খুশি হয়েছ, তাই না?
615
00:42:09,847 --> 00:42:13,283
মানুষ তাদের ভাগ্য অর্জন করেছে।
616
00:42:13,350 --> 00:42:16,420
সেই যুক্তিতেই সবুজও এসেছে।
617
00:42:16,487 --> 00:42:19,156
মানবতার মতোই,
এটা নিজের চরকায় তেল দেয়ার মতোই
618
00:42:19,223 --> 00:42:22,659
আর, ওহ, খুবই খারাপ,
মৃত্যুদণ্ড।
619
00:42:24,495 --> 00:42:26,397
সবুজ
620
00:42:26,463 --> 00:42:29,666
কখনও মরে না!
621
00:42:41,211 --> 00:42:43,347
সোয়াম্পি বেশ হতাশ।
622
00:42:43,414 --> 00:42:46,083
উড়ন্ত জঘন্য বস্তুদের সে
ধ্বংস করছে।
623
00:42:48,485 --> 00:42:49,653
এটা কাজ করেছে।
624
00:42:49,720 --> 00:42:50,889
হার্লি, এবার তোমার পালা।
625
00:42:50,954 --> 00:42:52,456
ইয়াতজী!
626
00:42:53,056 --> 00:42:54,324
আর যাচ্ছি।
627
00:42:55,526 --> 00:42:57,327
কোন পরিকল্পনা নেই,
628
00:42:57,394 --> 00:42:58,529
শুধু করে যাও।
629
00:43:02,499 --> 00:43:05,469
এই চাটুকারিতার কোন শেষ নেই?
00:43:10,469 --> 00:43:21,469
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
630
00:43:28,025 --> 00:43:30,862
♪ মাথা গুড়ো কর আর তুমি খুশী হও ♪
631
00:43:32,729 --> 00:43:34,364
♪ মাথা গুড়ো কর আর তুমি খুশী হও ♪
632
00:43:34,431 --> 00:43:35,934
♪ তুমি জান আর খুশী হও ♪
633
00:43:35,999 --> 00:43:37,936
♪ তাহলে তোমার মুখে অবশ্যই তা দেখাবে ♪
634
00:43:38,001 --> 00:43:39,336
♪ মাথা গুড়ো কর আর তুমি খুশী হও ♪
635
00:43:45,309 --> 00:43:46,743
♪ তুমি জান আর খুশী হও ♪
636
00:43:46,810 --> 00:43:48,880
♪ আর তুমি এটাই দেখতে চাও ♪
637
00:43:48,947 --> 00:43:52,015
♪ তুমি জান আর খুশী হও ♪
638
00:43:54,718 --> 00:43:55,752
সেরা বস।
639
00:43:59,823 --> 00:44:02,059
কিং শার্ক হল একটা হাঙর।
640
00:44:07,866 --> 00:44:10,000
আমার একটা সিগারেট দরকার।
641
00:44:16,840 --> 00:44:18,575
অ্যাযারাথ মেট্রিয়ন যিন্থস!
642
00:44:22,846 --> 00:44:24,214
ঘুমাও, শিভা।
643
00:44:34,458 --> 00:44:37,160
তোমাকে সাহায্য করার জন্য
আমরা প্যারাডেমন পাঠাচ্ছি !
644
00:44:37,227 --> 00:44:39,730
কিন্তু স্যার,
তারা সবাইকে খেয়ে ফেলছে!
645
00:44:45,870 --> 00:44:48,138
এইচআর ভয়ঙ্কর রেগে যাচ্ছে।
646
00:45:05,355 --> 00:45:06,958
আহ, আমরা এখানে অরক্ষিত আছি।
647
00:45:07,025 --> 00:45:08,692
আমি অরক্ষিত পছন্দ করি।
648
00:45:09,293 --> 00:45:11,128
সবচেয়ে খারাপ দল।
649
00:45:11,194 --> 00:45:12,763
বুম টিউবের গেট ওইদিকে আছে।
650
00:45:12,829 --> 00:45:14,866
একতলা উপরে। কোন সিঁড়ি নেই।
651
00:45:14,933 --> 00:45:16,633
এই দিকে। চলতে থাক, দল।
652
00:45:18,068 --> 00:45:20,170
তুমি বলেছিলে এটা কঠিন হতে পারে।
653
00:45:20,237 --> 00:45:22,105
এটা কঠিন কিছু না।
654
00:45:29,914 --> 00:45:33,116
আমার ভয় হচ্ছে তোমাদের কাছে
যথাযথ ছাড়পত্র নেই।
655
00:45:34,018 --> 00:45:35,752
আহ, বোলক।
656
00:45:41,059 --> 00:45:42,326
ডেমিয়েন!
657
00:45:52,803 --> 00:45:54,838
কেউ তোমার জন্য শোক করবে না!
658
00:45:56,773 --> 00:45:58,141
র্যাভেন না!
659
00:45:58,208 --> 00:46:00,044
নিয়ন্ত্রণ কর।
660
00:46:11,622 --> 00:46:14,524
সবাই কি লুথরকে মেরে ফেলার
চেষ্টা বন্ধ করতে পার?
661
00:46:14,591 --> 00:46:15,459
আমাদের তাকে দরকার।
662
00:46:15,525 --> 00:46:17,561
সে একজন খারাপ সহযোগী।
663
00:46:17,628 --> 00:46:18,729
আসলেই, সে।
664
00:46:18,795 --> 00:46:20,597
আমাকে একটা সুযোগ দাও।
665
00:46:21,298 --> 00:46:22,633
প্লিজ,
666
00:46:22,699 --> 00:46:24,869
আমি ঘেরাও হয়ে গিয়েছি আর যুদ্ধ শেষ।
667
00:46:24,936 --> 00:46:26,536
আমারও একটা পছন্দ ছিল।
668
00:46:26,603 --> 00:46:28,805
আমি তখন থেকে লইসকে সাহায্য করছি।
669
00:46:29,806 --> 00:46:31,808
তুমি স্লিপার?
670
00:46:31,876 --> 00:46:33,077
সে একটা বিশ্বাসঘাতক
671
00:46:33,143 --> 00:46:34,879
যখন যে দিকে সুবিধা পায়
সে দিকেই ঝুঁকে পরে।
672
00:46:34,946 --> 00:46:37,882
তুমি কিভাবে ভাবছে যে
সে আবারও করবে না?
673
00:46:37,949 --> 00:46:42,020
কারণ তোমাদের আমাকে দরকার আর
তোমাদের হাতে বেশি সময় নেই।
674
00:46:42,086 --> 00:46:43,921
ব্যাটম্যান এটা সহ্য করবে না।
675
00:46:52,030 --> 00:46:53,965
জঘন্য!
676
00:46:54,032 --> 00:46:56,433
তুমি আর দাঁড়িয়ে থাকতে
677
00:46:56,500 --> 00:46:58,769
পারবে না!
678
00:47:10,915 --> 00:47:12,716
কঙ্গো রিপার ধ্বংস হয়ে গিয়েছে।
679
00:47:12,783 --> 00:47:16,687
উত্তর সাগর এবং গ্রেট ওয়াল রিপার্সের
দিকে মনোযোগ দাও।
00:47:27,687 --> 00:47:38,687
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
680
00:47:44,148 --> 00:47:45,649
স্যাজাম!
681
00:47:58,829 --> 00:48:00,697
তোমার যত্ন নিতে হবে, তাই না?
682
00:48:02,332 --> 00:48:04,902
যদি আমার বাবা নিয়ন্ত্রণ হাতে পায় তবে।
683
00:48:04,969 --> 00:48:07,972
তুমি তোমার আত্মার সাথে আমার লেজার
যুক্ত করতে চাও?
684
00:48:09,272 --> 00:48:10,707
এই স্পেলটা.....
685
00:48:11,209 --> 00:48:12,342
জঘন্য।
686
00:48:12,409 --> 00:48:14,578
আমার শরীর মরার চেয়েও
বেশিকিছু হয়ে যায়।
687
00:48:20,118 --> 00:48:23,487
ওস্টোভারের শেষ অভিশপ্ত ছুরি।
688
00:48:23,553 --> 00:48:26,057
ভাল। এটা কাজ করবে।
689
00:48:26,124 --> 00:48:27,357
বাবাকে তার রাস্তায় রাখ
690
00:48:27,424 --> 00:48:29,359
আর আমাদের ঐ রাস্তায় যেতে হবে না।
691
00:48:30,393 --> 00:48:31,595
আমি শক্তিশালী।
692
00:48:32,262 --> 00:48:33,430
আমি করতে পারব।
693
00:48:44,674 --> 00:48:46,443
এটা অনেক আঁটসাঁট।
694
00:48:46,510 --> 00:48:48,779
হানি, তুমি এই গ্রীষ্মে দুই স্তরের
শিল্ড পরেছ।
695
00:48:48,845 --> 00:48:49,846
তুমি টিকে থাকবে।
696
00:48:50,847 --> 00:48:52,749
আমার সেরা কাজ।
697
00:48:52,816 --> 00:48:54,518
আগুনে ক্রিপ্টোনাইট মিসাইলের মধ্যে ঢুকানো
698
00:48:54,584 --> 00:48:56,854
আর হাই-এক্সপ্লোসিভ শক্তি সরবরাহ করবে।
699
00:48:56,921 --> 00:48:59,322
প্যারাডুমের জন্য আদর্শ।
700
00:48:59,389 --> 00:49:01,491
কিন্তু তুমি এটা আমার স্বামীকে
হত্যার জন্য তৈরি করেছিলে।
701
00:49:01,558 --> 00:49:03,961
আমি আর কী বলতে পারি, আমার সমস্যা ছিল।
702
00:49:06,429 --> 00:49:08,431
সবগুলোই ক্রিপ্টোনাইটে তৈরি।
703
00:49:33,090 --> 00:49:34,391
আমরা প্রতিশ্রুতি পূরণ করব।
704
00:49:35,059 --> 00:49:36,359
লইস, তুমি.....
705
00:49:36,426 --> 00:49:39,362
পোর্টালটি যেন বন্ধ থাকে
তা কাউকে নিশ্চিত করতে হবে।
706
00:49:39,429 --> 00:49:40,932
- কিন্তু তোমার দরকার.....
- হেই.....
707
00:49:41,665 --> 00:49:42,967
আমরা এই কাজ একসাথে করব।
708
00:49:45,402 --> 00:49:47,104
আমি তোমাকে ভালবাসি, লইস লেন।
709
00:49:48,471 --> 00:49:49,539
আমি জানি।
710
00:49:52,210 --> 00:49:53,945
এখন, গিয়ে পৃথিবীকে রক্ষা কর।
711
00:49:54,011 --> 00:49:55,980
মর্মস্পর্শী।
712
00:49:56,047 --> 00:49:59,217
এখন, আমার চেতনা আসার আগেই কি
আমরা এখান থেকে চলে যেতে পারি?
713
00:49:59,283 --> 00:50:01,484
কেন এখানে এখনও দাঁড়িয়ে আছ, জন?
714
00:50:01,551 --> 00:50:04,387
ঠিক জানি না, ক্লার্কই।
715
00:50:04,454 --> 00:50:06,991
মনে হয় আমি শুধু দেখতে চাই যে
কিভাবে কাজ কর।
716
00:50:12,362 --> 00:50:13,998
মনে রেখ, স্মলভিল।
717
00:50:31,781 --> 00:50:34,118
এটা মনে হয় আমাদের আড়াল করতে পারবে,
718
00:50:34,185 --> 00:50:36,020
কিন্তু আমার পরামর্শ হল আমরা যেতে থাকি।
719
00:50:44,761 --> 00:50:46,396
লুথার, কেউ সেখানে
অবৈধভাবে ঢুকে পরেছে
720
00:50:46,463 --> 00:50:48,565
লেক্সকর্পের পোর্টাল থেকে।
721
00:50:48,632 --> 00:50:50,533
আমি এর ব্যাখ্যা চাই।
722
00:50:50,600 --> 00:50:52,236
একটা বিদ্যুৎ তরঙ্গ, ব্যাটম্যান।
723
00:50:52,303 --> 00:50:54,205
কিছুই না, ইতিমধ্যে নিয়ন্ত্রণ করা হয়েছে।
724
00:50:54,272 --> 00:50:55,907
ডার্কসাইডের জয় হোক।
725
00:50:57,208 --> 00:50:59,143
সুতরাং, তুমি শেষ পর্যন্ত সিদ্ধান্ত নিয়েছ
726
00:50:59,210 --> 00:51:02,113
বিশ্বাসঘাতকতা করার।
727
00:51:02,179 --> 00:51:05,049
লর্ড ডার্কসাইড তোমাকে ধীরে ধীরে মারবে।
728
00:51:09,287 --> 00:51:12,555
বেশ, আমার ধারণা আমি এখন
পুরোপুরি তোমার পাশে আছি।
729
00:51:13,423 --> 00:51:14,859
হ্যাঁ, টিম।
00:51:22,859 --> 00:51:33,402
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
00:51:35,402 --> 00:51:40,402
..:::সহযোগিতায়ঃ শিব্লু :::..
730
00:51:58,402 --> 00:51:59,703
লর্ড ডার্কসাইড,
731
00:51:59,769 --> 00:52:01,805
অনুপ্রবেশের জন্য দুঃখিত।
732
00:52:01,872 --> 00:52:05,443
মনে হচ্ছে খুব গুরুত্বপূর্ণ, ব্যাটম্যান।
733
00:52:05,508 --> 00:52:08,645
লেক্সকর্প থেকে একটা অননুমোদিত বুম টিউব ছিল।
734
00:52:09,447 --> 00:52:11,082
এই শুভ্র দিনে,
735
00:52:11,815 --> 00:52:13,550
অন্ধকার রাতে.....
736
00:52:16,988 --> 00:52:20,925
সুতরাং, লুথার তোমার উদ্বেগকে
সত্য প্রমাণ করেছে।
737
00:52:20,992 --> 00:52:23,928
আমার চোখের সামনে থেকে খারাপ
কেউ পালাতে পারবে না।
738
00:52:23,995 --> 00:52:26,629
আক্রমণকারীদের ধরতে
ফিউরিসদের পাঠাও।
739
00:52:26,696 --> 00:52:29,632
আমি নিজে তাদের সাথে ডিল করব।
740
00:52:29,699 --> 00:52:32,535
যারা খারাপ কাজের উপাসনা করে.....
741
00:52:32,602 --> 00:52:33,904
আর,
742
00:52:33,971 --> 00:52:36,773
পৃথিবীর ম্যাগমার একটা অংশ
এখানে পাঠাও।
743
00:52:36,840 --> 00:52:39,110
আমি কিছু দেখাতে চাই।
744
00:52:39,176 --> 00:52:41,112
আমার শক্তি থেকে সাবধান......
745
00:52:42,113 --> 00:52:43,713
যেমনটা আপনি বলবেন।
746
00:52:52,423 --> 00:52:54,557
গ্রীন ল্যান্টানের আলো!
747
00:54:10,534 --> 00:54:11,734
ডায়ানা।
748
00:54:12,836 --> 00:54:14,972
আমি খুব দুঃখিত যে এটা তোমার সাথে ঘটেছে।
749
00:54:16,107 --> 00:54:17,208
তোমাদের সবার সাথে।
750
00:54:23,547 --> 00:54:26,450
আমাকে বলতেই হচ্ছে,
আমি নতুন চেহারা পছন্দ করি না, লুভ।
751
00:54:26,517 --> 00:54:28,185
তোমাকে খানিকটা খুনির মত দেখাচ্ছে।
752
00:54:40,697 --> 00:54:43,267
করি, আমি!
753
00:54:43,334 --> 00:54:44,634
তোমাকে নিয়ন্ত্রণ করা হচ্ছে!
754
00:54:46,769 --> 00:54:48,973
অ্যাযারাথ মেট্রিয়ন যিন্থস!
755
00:55:32,849 --> 00:55:34,285
ওহ, ধুর বাল।
756
00:55:38,489 --> 00:55:39,789
আস্তে, রাজকন্যা।
757
00:55:43,726 --> 00:55:46,696
শেষ পর্যন্ত, একটা চ্যালেঞ্জ।
758
00:55:51,468 --> 00:55:52,735
কাজ করতে তুমি দীর্ঘ সময় নাও।
759
00:55:52,802 --> 00:55:55,139
আমি আমার মত করে কাজ করতে পছন্দ করি।
760
00:56:55,599 --> 00:56:57,268
আর এটা শেষ হল।
761
00:57:03,540 --> 00:57:05,876
আমার দৌড় শেষ হয়েছে।
762
00:57:06,944 --> 00:57:08,879
আমার কোন অনুশোচনা নেই।
763
00:57:11,781 --> 00:57:13,951
এটা অনেক মজার ছিল।
764
00:57:20,457 --> 00:57:22,926
কেউই বেশীদিন বাঁচে না।
765
00:57:22,993 --> 00:57:25,696
তুমি সত্যিকারের যোদ্ধা নও।
766
00:57:25,763 --> 00:57:27,731
ঠিকই বলেছ। রাজকন্যা।
767
00:57:27,797 --> 00:57:29,433
আমরা এর মধ্যে একটা ব্যবহার করতে পারি।
768
00:57:37,241 --> 00:57:40,544
ওহ, পুরানো যাদু, যেটার প্রয়োজন দেখাও।
769
00:57:40,611 --> 00:57:42,413
ভাল এবং খারাপ দুটি দিকটাই দেখাও।
770
00:57:45,115 --> 00:57:47,384
শুনছ, জাস্টিস লীগের ওয়ান্ডার ওমেন।
771
00:57:47,451 --> 00:57:50,120
যোদ্ধাদের ইতিহাস জুড়ে তুমি আদর্শের
প্রতীক,
772
00:57:50,187 --> 00:57:52,489
ডার্কসাইডের মিনিয়ন না।
773
00:57:52,556 --> 00:57:54,491
তাকে মুক্তি দাও, এখনই!
774
00:58:04,668 --> 00:58:06,470
আমি.....
775
00:58:06,537 --> 00:58:08,372
Themyscira এর ডায়ানা।
776
00:58:09,106 --> 00:58:10,941
Hippolyta-র মেয়ে।
777
00:58:12,776 --> 00:58:15,112
আমি পুরানো দেবতাদের অনুসরণ করি
778
00:58:15,179 --> 00:58:18,315
আর কখনও নতুনদের সামনে নত হব না।
779
00:58:19,550 --> 00:58:20,951
এখন তোমার দায়িত্ব পালন করবে?
780
00:58:35,299 --> 00:58:38,335
তোমার পেছনে একটা টানেল আছে যেটা তোমাকে
পাওয়ার জেনরেটরের কাছে নিয়ে যাবে।
781
00:58:39,770 --> 00:58:41,071
এগুলি আমার কাছে ছেড়ে দাও।
782
00:58:43,407 --> 00:58:46,143
আমার বিরুদ্ধে এলে তোমাদের ভাগ্যে কি
ঘটবে তা সহ্য করতে পারবে না, বন্ধুরা।
783
00:59:10,634 --> 00:59:13,837
সবসময় নিজের জন্য সেরাটা রাখ, লেক্সি।
784
00:59:13,904 --> 00:59:14,972
লেক্স.....
785
00:59:23,213 --> 00:59:25,382
এটা একটা সমস্যা।
786
00:59:25,449 --> 00:59:27,151
ক্লার্ক ও তার দলকে কোন অবস্থাতেই,
787
00:59:27,217 --> 00:59:30,020
ঐ দানবদের এপোক্লিপসে ফিরতে
দেয়া যাবে না।
788
00:59:30,087 --> 00:59:31,588
তাদেরকে আমাদের আটকাতেই হবে।
789
00:59:32,891 --> 00:59:34,291
শেষ বারের মত।
790
00:59:36,026 --> 00:59:38,695
কিং শার্ক হল একটা হাঙর।
791
00:59:38,762 --> 00:59:41,432
বাকল আপ, সুইসাইড স্কোয়াড।
792
00:59:42,499 --> 00:59:43,967
আজকেই সেই দিন
793
00:59:44,034 --> 00:59:46,203
আমরা আমাদের যোগ্যতার প্রমাণ দিব।
794
00:59:57,614 --> 00:59:59,583
ওহ।
795
01:00:01,084 --> 01:00:02,519
ঈশ্বর।
01:00:19,519 --> 01:00:25,519
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::..
01:00:30,519 --> 01:00:35,519
..:::সহযোগিতায়ঃ শিব্লু :::..
796
01:00:43,694 --> 01:00:46,263
ব্যারি? ব্যারি!
797
01:00:46,330 --> 01:00:48,332
ক্লার্ক।
798
01:00:49,366 --> 01:00:50,567
আমরা মনে করেছিলাম তুমি মারা গিয়েছ।
799
01:00:50,634 --> 01:00:53,070
এটা একটা ফেজ ছিল
ওমেগা বিম গরম করার।
800
01:00:53,136 --> 01:00:55,439
এপোক্লিপসের চুল্লি ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে।
801
01:00:55,506 --> 01:00:58,475
প্রতিস্থাপনে আমাকে ব্যবহার কর।
802
01:00:58,542 --> 01:00:59,543
এটাকে থামাও।
803
01:01:00,979 --> 01:01:03,046
আমাকে তোমার থামাতে হবে।
804
01:01:03,113 --> 01:01:04,181
আমাকে করতে দাও।
805
01:01:06,717 --> 01:01:07,784
ঘুমাও, বন্ধু।
806
01:01:16,159 --> 01:01:17,394
সে এটা ঘটায়,
807
01:01:18,262 --> 01:01:19,931
ফ্ল্যাশপয়েন্টে।
808
01:01:19,998 --> 01:01:22,199
কি বিষয়ে কথা বলছ?
809
01:01:22,266 --> 01:01:24,268
যদি সে তার প্রভুকে বাঁচাতে না যায়,
810
01:01:24,334 --> 01:01:26,169
ডার্কসাইড এখানে নেই।
811
01:01:26,236 --> 01:01:28,572
তবে ফ্ল্যাশ যদি পাওয়ার জেনারেটর হয়.....
812
01:01:28,639 --> 01:01:30,975
এখানে উড়িয়ে দেয়ার মত কোন জেনোরেটর নেই।
813
01:01:31,041 --> 01:01:33,644
তাই আমরা ডার্কসাইডকে
ফিরে আসতে বাধা দিতে পারি না।
814
01:01:35,212 --> 01:01:36,280
ঠিক আছে, এসো তাহলে।
815
01:01:37,481 --> 01:01:40,217
কাজ শেষ করা এখনও অনেক দূরের পথ।
816
01:01:40,284 --> 01:01:42,119
আমাদের এর মধ্য দিয়েই যেতে হবে।
817
01:01:42,185 --> 01:01:44,187
তোমার পরিকল্পনা কি, কনস্টান্টটাইন?
818
01:01:44,856 --> 01:01:46,156
জাদু।
819
01:01:46,223 --> 01:01:47,791
তুমি বুঝতে পারবে না।
820
01:01:49,861 --> 01:01:51,295
আমি জাদুকে ঘৃণা করি।
821
01:02:19,156 --> 01:02:20,892
কিং শার্ক.....
822
01:02:20,959 --> 01:02:24,528
হল একটা হাঙর!
823
01:02:34,104 --> 01:02:35,439
এসো, গাধার দল।
824
01:02:35,505 --> 01:02:37,407
হেই, তোমরা কি
একটা বুমেরাং চাও?
825
01:02:37,474 --> 01:02:40,110
এখানে! এসো, সবাই এসো!
তোমার খবর কি? আর তোমার!
826
01:02:40,177 --> 01:02:43,047
আর তোমার একটা বুমি আছে।
তোমারদের সবার বালের বুমি আছে।
827
01:02:43,113 --> 01:02:45,616
আমি তোমাকে কভার করছি!
828
01:02:56,293 --> 01:02:57,661
গোলাবারুদ প্রায় শেষ।
829
01:03:00,430 --> 01:03:01,832
আমরা এর মধ্য দিয়ে যেতে পারব না!
830
01:03:05,036 --> 01:03:06,670
সবাই, প্লাটফর্মে যাও!
831
01:03:20,918 --> 01:03:22,719
অ্যাযারাথ মেট্রিয়ন যিন্থস!
832
01:03:22,786 --> 01:03:23,654
আহ!
833
01:03:28,059 --> 01:03:29,593
বেশিক্ষণ করতে পারব না।
834
01:03:31,896 --> 01:03:33,463
র্যাভেন...
835
01:03:33,931 --> 01:03:36,034
ছেড়ে দাও।
836
01:03:36,100 --> 01:03:37,668
আমাকে বিশ্বাস কর, মেয়ে।
837
01:03:39,070 --> 01:03:40,905
ছেড়ে দাও!
838
01:03:58,555 --> 01:04:00,091
র্যাভেন!
839
01:04:00,158 --> 01:04:02,726
আমি তোমাকে হত্যা করব, ছেলে!
840
01:04:09,399 --> 01:04:13,037
আমার বাবা ছিল।
841
01:04:13,104 --> 01:04:15,672
কেউই ডার্কসাইডকে থামাতে পারবে না।
842
01:04:23,014 --> 01:04:25,282
হেইল ডার্কসাইড।
843
01:04:25,348 --> 01:04:27,217
আমি সোর্স ওয়াল।
Source Wall - মাল্টিভার্সকে ঘিরে রাখা একটি শক্ত
দেয়ালের মত, যার বাইরে উৎসটি রয়েছে।
844
01:04:28,518 --> 01:04:31,354
লর্ড ডার্কসাইড তোমাকে জীবিত রাখতে
নির্দেশ দিয়েছেন
845
01:04:31,421 --> 01:04:33,891
ব্যক্তিগত ভাবে তোমার
শাস্তি দেখার জন্য।
846
01:04:55,712 --> 01:04:58,448
দয়া করে ডার্কসাইডের ফিরে আসা
পর্যন্ত অপেক্ষা কর।
847
01:04:58,515 --> 01:05:00,350
তুমি তার মোকাবেলা করতে পারবে।
848
01:05:00,417 --> 01:05:04,021
"ডার্কসাইড" বলা বাদ দাও।
849
01:05:04,088 --> 01:05:05,756
আমাকে অবশ্যই লর্ড ডার্কসাইডকে সতর্ক করতে হবে।
850
01:05:05,822 --> 01:05:07,624
- আমি সোর্স ওয়াল.....
- কি করছ, কনস্টান্টটাইন?
851
01:05:07,691 --> 01:05:08,993
টেকনো ম্যাজিক।
852
01:05:09,060 --> 01:05:12,029
মনে হচ্ছে পড়াশোনা না করেই
টেস্ট নিচ্ছি।
853
01:05:12,096 --> 01:05:14,464
ভাগ্যিস,প্রতারণা করছি।
854
01:05:14,531 --> 01:05:15,832
লর্ড ডার্কসাইড।
855
01:05:15,900 --> 01:05:18,301
লর্ড ডার্কসাইড।
কি হচ্ছে?
856
01:05:18,368 --> 01:05:19,871
ডিবাগিং, বন্ধু।
Debugging - কম্পিউটার হার্ডওয়্যার বা সফ্টওয়্যার থেকে
ত্রুটি সনাক্তকরণ এবং অপসারণের প্রক্রিয়া।
857
01:05:20,771 --> 01:05:21,805
ব্যাথা পাবে।
858
01:05:40,490 --> 01:05:43,027
তুমি সবাইকেই ভালোভাবে মুক্তি দিয়েছ।
859
01:05:46,763 --> 01:05:49,000
দুর্দান্ত কৌশল, মীরা।
860
01:05:52,103 --> 01:05:53,737
এখন চলো আমাদের বন্ধুদের খুঁজে বের করি।
861
01:05:57,307 --> 01:05:58,876
কি..... কি হচ্ছে?
862
01:05:58,943 --> 01:05:59,944
না! দাঁড়াও!
863
01:06:01,245 --> 01:06:04,015
আমি সম্পূর্ণভাবেই এর সাথে যুক্ত হয়ে গিয়েছি, ক্লার্ক।
864
01:06:04,081 --> 01:06:07,818
আমার এই যায়গাটি একেবারে ছেড়ে
যাওয়ার মত কিছু অবশিষ্ট নেই।
865
01:06:07,885 --> 01:06:10,520
এখন শোন, ব্যাটম্যান কথা বলার জন্য
বড় ধরনের......
866
01:06:10,587 --> 01:06:12,656
ব্যাটম্যান ফিরে এসেছে।
867
01:06:12,722 --> 01:06:14,926
আর সাথে তার মাস্টারও এসেছে।
868
01:06:17,228 --> 01:06:18,930
তুমি!
869
01:06:26,469 --> 01:06:29,006
আমি জানতাম ক্লার্ক একদিন ফিরে আসবে।
870
01:06:29,073 --> 01:06:30,774
এটা অবশ্যম্ভাবী ছিল।
871
01:06:30,841 --> 01:06:32,409
তবে আমি কখনই ভাবিনি যে
তুমি
872
01:06:32,475 --> 01:06:34,544
হেরে যাওয়ার কারণ হতে পার,কনস্টান্টটাইন।
873
01:06:34,611 --> 01:06:37,048
আমি লেভেল প্লেয়িং ফিল্ডে খেলতে আগ্রহী।
level the playing field - এমন পরিস্থিতি যেখানে
সবার সফল হওয়ার সুযোগ থাকে।
874
01:06:37,114 --> 01:06:39,616
এবার আর পালাব না।
875
01:06:39,683 --> 01:06:43,520
মনে হয় য্যাতানার মৃত্যু শেষ পর্যন্ত
তোমাকে সর্বস্বান্ত দিয়েছে।
876
01:06:43,587 --> 01:06:46,523
মাতাল হিসেবে দ্রুত মৃত্যু
তোমার জন্য যথেষ্ট ছিল না?
877
01:06:46,590 --> 01:06:49,492
এত সহজে আমাদের আলাদা
করতে পারবে না, বাবা।
878
01:06:49,559 --> 01:06:51,628
আমাকে এভাবে ডাকার
সাহস পাচ্ছ কিভাবে?
879
01:06:54,664 --> 01:06:58,035
তোমার মা গর্ভধারণের জন্য
আমাকে ড্রাগ দিয়েছিল,
880
01:06:58,102 --> 01:06:59,971
তোমাকে জন্ম দিতে গিয়ে আমাকে
বিরক্ত করেছে,
881
01:07:00,037 --> 01:07:01,939
আর মানসিকভাবে আমাকে ভেঙে দিয়েছে।
882
01:07:02,006 --> 01:07:05,475
কিন্তু এক সময় লর্ড ডার্কসাইড
আমার চোখ খুলে দিয়েছিল,
883
01:07:05,542 --> 01:07:07,744
তুমি কখনই আমার ছেলে ছিলে না।
884
01:07:09,613 --> 01:07:11,048
শুধু একটা বোঝা ছিলে।
885
01:07:12,350 --> 01:07:13,918
তার কথা শুনো না, ডেমিয়েন।
886
01:07:13,985 --> 01:07:15,052
এটা ডার্কসাইড বলছে।
887
01:07:17,221 --> 01:07:18,788
আসো, তাহলে।
888
01:07:18,856 --> 01:07:21,959
তোমার বোঝাকে শেষ বারের মত
শেষ করে দাও।
889
01:07:22,026 --> 01:07:25,963
ছেলেটি এখনও বেঁচে আছে কেন?
890
01:07:26,030 --> 01:07:28,165
সংশোধন করো, ব্যাটম্যান।
891
01:07:31,903 --> 01:07:35,006
মোবিয়াস চেয়ার, আলফা-রেড প্রোটোকলে
আক্রমণ কর।
Mobius Chair - এমন চেয়ার যার প্রান্তটি স্থির রেখে,
১৮০ ডিগ্রি দিয়ে বিপরীত প্রান্তে ঘোরানো হয়।
892
01:07:38,309 --> 01:07:39,176
ধুর বাল!
893
01:07:46,783 --> 01:07:48,551
আগে,
আমি তোমাকে জিততে দিয়েছিলাম।
894
01:07:48,618 --> 01:07:49,753
এই সময়ে......
895
01:07:50,388 --> 01:07:51,989
আমি কিছু করতে পারব না।
896
01:08:35,565 --> 01:08:37,134
ব্রুস! না!
897
01:08:49,113 --> 01:08:50,714
তাকে শেষ করে দাও, ব্যাটম্যান।
898
01:08:50,780 --> 01:08:52,416
তাকে শেষ করে দাও আর তুমি যায়গা করে নাও
899
01:08:52,482 --> 01:08:55,086
আমার ভৃত্যদের মধ্যে প্রথম স্থানের।
900
01:09:10,533 --> 01:09:13,371
তুমি আমার কথা শুনেছ, ক্রীতদাস।
901
01:09:13,437 --> 01:09:14,604
তাকে শেষ করে দাও।
902
01:09:20,044 --> 01:09:21,012
জাহান্নমে যাও।
903
01:09:28,518 --> 01:09:30,787
তুমি আমাকে নিরাশ করছ।
904
01:09:32,789 --> 01:09:35,092
না!
905
01:09:35,993 --> 01:09:37,061
ডেময়েন!
906
01:09:45,403 --> 01:09:47,604
আমি.....
907
01:09:48,105 --> 01:09:50,607
মুক্ত!
908
01:09:55,645 --> 01:09:58,082
জন! সে আসছে!
909
01:09:58,149 --> 01:09:59,016
এখনই কর!
910
01:10:27,545 --> 01:10:29,313
তোমার বন্ধন শিথিল করে দেয়া হয়েছে,
911
01:10:29,380 --> 01:10:30,915
কিন্তু এখনও ভাঙ্গা হয়নি.....
912
01:10:30,981 --> 01:10:34,485
তুমি আমাকে প্রতিশ্রুতি না দেয়া পর্যন্ত!
913
01:10:34,552 --> 01:10:38,255
আমি তোমাকে একটা ম্যাজিক্যাল
হোস্ট অফার করছি।
914
01:10:38,322 --> 01:10:39,890
জারজটাকে মেরে ফেল।
915
01:10:40,958 --> 01:10:43,227
আমার আরও ভালো উদ্দেশ্য আছে।
916
01:10:49,699 --> 01:10:50,767
বোলক!
917
01:11:12,822 --> 01:11:14,391
এটা কি?
918
01:11:14,458 --> 01:11:17,161
তুমি এটা কী করলে, ক্রিপটোনিয়ান?
919
01:11:17,228 --> 01:11:19,530
ক্রিপটোনিয়ান নয়।
920
01:11:19,597 --> 01:11:21,664
আর না।
921
01:11:22,299 --> 01:11:24,034
কোন ব্যাপার না।
922
01:11:39,116 --> 01:11:40,717
তো, তুমি
923
01:11:40,783 --> 01:11:44,054
হলে তথাকথিত নতুন দেবতাগুলোর একটি।
924
01:11:46,823 --> 01:11:48,791
আমি খুশি হতে পারলাম না।
925
01:11:55,366 --> 01:11:57,201
ডেমিয়েন।
926
01:11:57,268 --> 01:11:59,870
তোমাকে আবার দেখতে পেয়ে ভাল লাগছে, বাবা।
927
01:12:02,106 --> 01:12:03,440
অপেক্ষা কর।
928
01:12:03,507 --> 01:12:04,707
বাবা,
929
01:12:04,774 --> 01:12:08,078
আমি জানি আমি যোগ্য ছেলে ছিলাম না।
930
01:12:08,145 --> 01:12:11,748
কিন্তু তুমি আমাকে নিয়ে এসেছ।
931
01:12:11,814 --> 01:12:13,951
তুমি আমাকে ভাল পথ দেখিয়েছ।
932
01:12:14,018 --> 01:12:16,020
আর তার জন্য আমি তোমাকে ধন্যবাদ জানাচ্ছি।
933
01:12:16,086 --> 01:12:17,388
সন।
934
01:12:17,454 --> 01:12:18,989
মনে রেখ, বাবা।
935
01:12:20,790 --> 01:12:24,295
ন্যায়বিচার, প্রতিহিংসা নয়।
936
01:12:26,630 --> 01:12:27,697
তাদের বাঁচাও।
937
01:12:28,566 --> 01:12:29,699
তাকে বাঁচাও।
938
01:12:40,710 --> 01:12:42,413
ক্লার্ক?
939
01:12:42,479 --> 01:12:43,614
ক্লার্ক, তুমি এখানে?
940
01:12:43,681 --> 01:12:44,714
ক্লার্ক?
941
01:12:44,781 --> 01:12:46,450
হানি? এস! দয়া করে!
942
01:13:01,232 --> 01:13:02,099
ক্লার্ক!
943
01:13:03,701 --> 01:13:05,102
লইস।
944
01:13:05,169 --> 01:13:06,904
ব্রুস?
945
01:13:06,971 --> 01:13:10,207
কাছের নিরাপদ দুরুত্বে পৌঁছাতে ৪০ সেকেন্ড লাগবে।
946
01:13:18,015 --> 01:13:19,550
ক্লার্কের সাথে আমার কথা বলা দরকার।
947
01:13:19,617 --> 01:13:21,852
খুব বেশি সময় বাকি নেই।
948
01:13:29,360 --> 01:13:31,794
ভিক, ক্লার্কের মেশ স্যুটটিতে
এখনই সংবাদ পাঠাও,
949
01:13:31,862 --> 01:13:33,063
তাহলে সে দেখতে পারবে।
950
01:13:33,130 --> 01:13:35,065
তুমি ফিরেছ দেখে ভালো লাগছে, ব্যাটস।
951
01:13:43,674 --> 01:13:45,242
ক্লার্ক, হানি,
952
01:13:45,309 --> 01:13:48,811
আমরা পরিকল্পনা করেছিলাম যে
আমরা সবসময় একসাথে থাকব,
953
01:13:48,879 --> 01:13:51,081
কিন্তু এখন আর তা হচ্ছে না।
954
01:13:51,148 --> 01:13:52,049
লইস?
955
01:13:54,752 --> 01:13:57,021
এটা কি?
956
01:13:57,087 --> 01:13:59,089
কিং শার্ক
হল একটা হাঙর!
957
01:13:59,156 --> 01:14:00,858
কিং শার্ক হল একটা হাঙর!
958
01:14:00,924 --> 01:14:02,660
কিং শার্ক হল একটা হাঙর!
959
01:14:02,726 --> 01:14:06,330
আর ক্যাপ্টেন বুমেরাং হল বুমেরাং,
বালের নাকল।
960
01:14:06,397 --> 01:14:09,633
তোমার পক্ষে লড়াই করা
একটা সম্মানের বিষয়।
961
01:14:09,700 --> 01:14:11,402
আমার সাথে ফাজলামি করছ?
962
01:14:13,037 --> 01:14:15,939
ওহ হো, puddin'!
963
01:14:16,006 --> 01:14:19,009
দশ, নয়, আট.....
964
01:14:19,076 --> 01:14:20,644
সাত, ছয়.....
965
01:14:20,711 --> 01:14:22,845
তোমাকে শক্তিশালী হতে হবে।
966
01:14:22,913 --> 01:14:24,682
- ....চার, তিন.....
- আমি জানি তুমি করতে পারবে।
967
01:14:24,748 --> 01:14:26,816
- ....দুই, এক।
- লইস?
968
01:14:27,817 --> 01:14:29,019
আমি তোমাকে ভালবাসি, ক্লার্ক।
969
01:14:34,792 --> 01:14:35,959
না!
970
01:14:53,110 --> 01:14:55,145
এটা হতে পারে না!
971
01:14:58,649 --> 01:15:01,085
অসম্ভব!
972
01:15:03,654 --> 01:15:05,389
আর এখন মোকাবেলা করতে হবে.....
973
01:15:07,524 --> 01:15:08,992
তুই।
974
01:15:33,617 --> 01:15:35,786
তুই সবকিছু কেড়ে নিয়েছিস
975
01:15:35,854 --> 01:15:37,788
আমার কাছ থেকে।
976
01:15:37,856 --> 01:15:40,791
এখন আমি আমার প্রতিশোধ নিব।
977
01:15:46,897 --> 01:15:49,433
তুই কিছুই করতে পারবি না কিন্তু মরবি।
978
01:16:01,979 --> 01:16:03,814
আমার অনুমান ভুল না হলে,
979
01:16:03,882 --> 01:16:05,983
আমাদের কনস্টান্টটাইনকে দরকার।
980
01:16:06,049 --> 01:16:07,451
একটা সমস্যা আছে।
981
01:16:17,694 --> 01:16:18,996
হ্যালো, জন।
982
01:16:20,497 --> 01:16:21,565
হেই।
983
01:16:24,301 --> 01:16:27,070
তাহলে, অবশেষে আমি ফার্মটি কিনে ফেললাম।
984
01:16:27,137 --> 01:16:29,673
এটাতো রাস্তা পার হওয়ার মতোই সহজ।
985
01:16:29,740 --> 01:16:33,010
তবে কীভাবে তুমি আমাকে স্বর্গে নিয়ে এলে?
986
01:16:34,311 --> 01:16:36,213
প্রভাব বিস্তার করে।
987
01:16:37,347 --> 01:16:39,450
আমার ক্ষমা চাইতে হবে
988
01:16:39,516 --> 01:16:42,019
আমি মারা যাবার সময়
তোমাকে কাছ থেকে পালিয়ে যাওয়ার জন্য।
989
01:16:42,887 --> 01:16:44,087
মনে কর?
990
01:16:45,823 --> 01:16:47,424
রেবমেমার।
991
01:16:50,194 --> 01:16:52,095
একটা কমপালশন স্পেল।
992
01:16:55,900 --> 01:16:57,468
ব্যাটসি।
993
01:16:57,534 --> 01:16:59,102
সে ভেবেছিল আমাদের একটা
ব্যাকআপ পরিকল্পনা করা উচিত
994
01:16:59,169 --> 01:17:01,004
যদি কোন সমস্যা হয়ে যায়।
995
01:17:03,040 --> 01:17:04,408
তুমি কি আমাকে ক্ষমা করবে?
996
01:17:05,843 --> 01:17:07,110
অবশ্যই!
997
01:17:07,177 --> 01:17:09,413
আমি অনন্তকাল তোমার সাথে থাকতে চাই।
998
01:17:10,080 --> 01:17:11,281
প্রথম প্রশ্ন,
999
01:17:11,348 --> 01:17:13,317
সেখানে কোন পাব আছে?
1000
01:17:13,383 --> 01:17:15,252
যদি না থাকে, আমরা একটা তৈরি করব।
1001
01:17:15,319 --> 01:17:17,254
পরবর্তী কোন সময়ে।
1002
01:17:17,321 --> 01:17:19,423
আজ, আমাদের বন্ধুদের এখনও
তোমার সহায়তা দরকার।
1003
01:17:22,259 --> 01:17:23,627
ওহ, যী।
1004
01:17:24,194 --> 01:17:25,562
আমি আমার বাজী ধরেছি।
1005
01:17:26,497 --> 01:17:27,397
আমি মৃত।
1006
01:17:28,599 --> 01:17:29,833
জন কনস্টানটিন,
1007
01:17:29,901 --> 01:17:32,636
তোমার সকল লোকের জানা উচিত যে
এর অর্থ কিছুই নয়
1008
01:17:32,703 --> 01:17:34,471
যেখানে নিয়তি জড়িত থাকে।
1009
01:17:41,612 --> 01:17:42,613
ডেমিয়েন.....
1010
01:17:44,448 --> 01:17:45,315
আমি....
1011
01:17:49,720 --> 01:17:50,787
আমি তোমাকে ভালবাসি।
1012
01:18:02,366 --> 01:18:04,234
এখনকার জন্য বিদায়, জন।
1013
01:18:18,348 --> 01:18:20,684
ওহ ঈশ্বর, সে বেঁচে আছে।
1014
01:18:20,751 --> 01:18:22,419
তুমি কিভাবে বেঁচে আছ?
1015
01:18:22,486 --> 01:18:24,621
আমি শান্তিতে লাশও হতে পারি না!
1016
01:18:24,688 --> 01:18:27,524
নিয়তি আমাকে এখানে নিয়ে এসেছে।
1017
01:18:42,439 --> 01:18:44,207
তুমি আমাকে ফিরিয়ে এনেছ।
1018
01:18:45,977 --> 01:18:47,678
আমাকে একটা সুযোগ নিতে হল।
1019
01:18:51,148 --> 01:18:53,550
আমাকে মুক্তি দাও!
1020
01:18:53,617 --> 01:18:56,520
যদি তুমি আমার প্রস্তাবটা গ্রহন
করতে রাজি থাক, তবেই?
1021
01:18:58,355 --> 01:19:00,257
এটা শেষ হলে আমরা কথা বলব।
1022
01:19:01,124 --> 01:19:03,126
এখন, তোমার পরিকল্পনা কি?
1023
01:19:07,164 --> 01:19:08,832
ভিক, আমাদেরকি কোন উপায় আছে?
1024
01:19:08,900 --> 01:19:10,400
চেষ্টা করছি।
1025
01:19:28,987 --> 01:19:30,420
ডেমিয়েন.....
1026
01:19:30,487 --> 01:19:32,222
যা আমি বলেছিলাম.....
1027
01:19:32,289 --> 01:19:34,358
বেশি আবেগপ্রবণ হয়ো না, বাবা,
1028
01:19:34,424 --> 01:19:36,126
এটা তোমার ভুল ছিল না।
1029
01:19:36,193 --> 01:19:38,261
আমি মাদার বক্সের সাথে আবার
যুক্ত হচ্ছি।
1030
01:19:38,328 --> 01:19:39,931
আমি তোমাকে ষ্টেশনে নিয়ে যেতে পারি
1031
01:19:39,998 --> 01:19:41,866
আর প্যারাডুমদের ফিরিয়ে আনতে পারি।
1032
01:19:41,933 --> 01:19:45,702
তারপর আমি এপোক্লিপসকে
কোনও পাঠাব না।
1033
01:19:45,769 --> 01:19:48,505
ডার্কসাইড তার দানবদের সাথে
চিরকালের জন্য আটকা পরবে।
1034
01:19:52,442 --> 01:19:54,578
আমরা ক্লার্কের পিছন ছাড়ছি না।
1035
01:19:54,645 --> 01:19:55,980
এটা কাজ করবে না।
1036
01:19:56,047 --> 01:19:58,749
আমার কাজটা করার জন্য
ডার্কসাইডকে বিভ্রান্ত করা দরকার।
1037
01:20:02,519 --> 01:20:04,956
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমাকে ভাবতে দাও।
1038
01:20:05,023 --> 01:20:06,623
এখনও হতাশ করলাম।
1039
01:20:12,396 --> 01:20:13,830
তুমি সিরিয়াস হতে পারলে না।
1040
01:20:13,898 --> 01:20:14,765
উহ-হাহ।
1041
01:20:16,868 --> 01:20:18,102
২য় চিন্তাটা হল.....
1042
01:20:18,168 --> 01:20:19,736
এটাই ঠিক।
1043
01:20:19,803 --> 01:20:21,304
সবাই একসঙ্গে।
1044
01:20:21,371 --> 01:20:24,307
অ্যাযারাথ মেট্রিয়ন যিন্থস!
1045
01:20:32,150 --> 01:20:34,451
তোমার সাহস আছে, ক্রিপটোনিয়ান।
1046
01:20:34,518 --> 01:20:37,421
তবে হারিয়ে যাওয়া ভালোবাসার
শক্তি কেবল.....
1047
01:20:44,227 --> 01:20:46,064
যাও!
1048
01:20:46,130 --> 01:20:50,233
যদি না তুমি আমাকে ধ্বংস করার
জন্য লড়াই কর।
1049
01:20:59,110 --> 01:21:00,811
আর এখন,
1050
01:21:00,878 --> 01:21:02,412
নতুন ঈশ্বর,
1051
01:21:02,479 --> 01:21:05,682
দেখা যাক কে শাসন করবে,
1052
01:21:06,583 --> 01:21:09,286
আর কে সেবা করবে!
1053
01:21:23,134 --> 01:21:25,635
ওকে, বাস চলে যাচ্ছে।
এর চেয়ে ভাল সময় আর পাবে না।
1054
01:21:30,640 --> 01:21:31,808
ভিক্টর?
1055
01:21:31,876 --> 01:21:33,211
আসতে পারব না।
1056
01:21:33,276 --> 01:21:34,611
তোমার চেতনাকে ডাউনলোড কর
1057
01:21:34,678 --> 01:21:36,881
মাদার কিউবের ভিতরে, অথবা
যে কোন কিছুর মধ্যে।
1058
01:21:36,948 --> 01:21:38,448
এটা এভাবে কাজ করে না, জ্ঞানী।
1059
01:21:38,515 --> 01:21:39,951
এখন চলে যাও,
এই ***গুলো বোঝার আগেই
1060
01:21:40,017 --> 01:21:41,685
তারা চিরকালের জন্য এখানে আঁটকে থাকবে।
1061
01:21:42,954 --> 01:21:43,820
চিয়ার্স!
1062
01:21:50,427 --> 01:21:52,262
যাও, আমি তোমার পিছনেই আছি।
1063
01:22:04,775 --> 01:22:07,711
কি সুন্দর উপহার, মেয়ে।
1064
01:22:08,345 --> 01:22:09,881
ভাল থেক!
1065
01:22:14,152 --> 01:22:15,552
বিদায়, বাবা।
1066
01:22:19,857 --> 01:22:21,893
মনে হচ্ছে আমি শেষ শব্দ শুনলাম।
1067
01:22:24,028 --> 01:22:25,595
****,বেজন্মা!
1068
01:22:28,933 --> 01:22:30,902
না!
1069
01:22:31,768 --> 01:22:35,405
তুমি পাগল! না!
1070
01:23:42,472 --> 01:23:43,941
খবর কি?
1071
01:23:44,008 --> 01:23:45,709
যদিও গ্রহের রিপারটা বন্ধ করা হয়েছিল
1072
01:23:45,775 --> 01:23:47,477
শেষ করার আগেই,
1073
01:23:47,544 --> 01:23:48,913
তবুও কিছুটা ক্ষতি হয়ে গিয়েছিল।
1074
01:23:49,713 --> 01:23:50,948
কতটা খারাপ?
1075
01:23:51,015 --> 01:23:54,051
আমরা পৃথিবীর মল্টেন কোরের ৩১% হারিয়েছি।
1076
01:23:54,118 --> 01:23:56,820
গ্রহের ঘূর্ণন কমে যাচ্ছে।
1077
01:23:56,888 --> 01:24:00,724
ক্ষুদ্র পরিবর্তনের অর্থই হচ্ছে
হিমায়িত হওয়া বা পুড়ে যাওয়া।
1078
01:24:00,790 --> 01:24:03,027
আমার অনুমান হচ্ছে আরও বিলিয়ন মৃত্যু
1079
01:24:03,094 --> 01:24:05,695
আমরা নিয়ন্ত্রণ পাওয়ার আগে।
1080
01:24:06,297 --> 01:24:07,764
শর্তসাপেক্ষে আমরা পারব।
1081
01:24:09,499 --> 01:24:11,269
ওকে।
1082
01:24:11,335 --> 01:24:13,170
আমি জানি সবাইই নরকের
মধ্য দিয়ে গিয়েছি,
1083
01:24:13,237 --> 01:24:14,504
কিন্তু আমরা থামতে পারব না।
1084
01:24:14,571 --> 01:24:16,173
জাস্টিস লীগ
1085
01:24:16,240 --> 01:24:17,540
থামে না।
1086
01:24:19,709 --> 01:24:22,445
যদি আমরা একসাথে কাজ করি,
আমরা এটা করতে পারব।
1087
01:24:23,546 --> 01:24:25,649
আমরা পৃথিবীকে বাঁচাতে পারি।
1088
01:24:28,485 --> 01:24:30,154
তুমি জানো কী করতে হবে, বন্ধু।
1089
01:24:31,222 --> 01:24:32,189
বোর্ডটা পরিষ্কার কর.....
1090
01:24:32,924 --> 01:24:33,925
আবার শুরু কর।
1091
01:24:35,026 --> 01:24:36,459
আরেকটা ফ্ল্যাশপয়েন্ট?
1092
01:24:38,396 --> 01:24:40,730
তার আগেই আমি আইরিসকে
প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম......
1093
01:24:45,102 --> 01:24:46,037
আমি পারব না।
1094
01:24:49,240 --> 01:24:51,608
হ্যাঁ, তুমি যেমন বলেছ।
1095
01:24:55,413 --> 01:24:56,746
সবকিছু বদলে যেত।
1096
01:24:57,882 --> 01:24:58,748
আবার।
1097
01:25:01,818 --> 01:25:04,855
আর কিছু জিনিসের পরিবর্তন
মনে হয় সুন্দর হবে।
1098
01:25:04,922 --> 01:25:07,490
আর আমরা মনে হয় একই
ভুল আবারও করব।
1099
01:25:08,825 --> 01:25:10,493
নিখুঁত হবে না.....
1100
01:25:12,930 --> 01:25:15,900
তবে আমরা যা পেয়েছি
তার চেয়ে এটা বেশি ভালো হবে।
1101
01:25:16,900 --> 01:25:37,900
..:::বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি দেখার করার জন্য ধন্যবাদ।
সাবটি কেমন লেগেছে তা জানাতে ভুলবেন না।:::..
01:25:38,900 --> 01:25:46,900
..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::..
..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::..
01:25:47,900 --> 01:26:05,900
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
01:26:06,900 --> 01:26:15,900
..:::সাবটাইটেলটি তৈরিতে সাহায্য করার জন্য শিব্লুকে ধন্যবাদ। :::..
..:::কৃতজ্ঞতাঃ শিব্লু:::..
01:26:17,900 --> 01:26:22,900
..::: এটি আমার ৪র্থ অনুবাদ :::..
01:26:24,900 --> 01:26:35,900
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
01:26:36,900 --> 01:26:55,900
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
01:26:56,900 --> 01:27:20,900
..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ:::..