1 00:00:46,611 --> 00:00:51,611 "تجمع أفلام العراق" (حسن آعرجي ! مختار الخفاجي ! علي عامر ! محمد المرشدي) 2 00:00:51,801 --> 00:00:53,603 تذكر 3 00:00:59,076 --> 00:01:00,677 تذكر، (جون) 4 00:01:03,881 --> 00:01:05,082 تذكر 5 00:01:10,587 --> 00:01:11,856 ماذا أتذكر ؟ 6 00:01:13,391 --> 00:01:14,724 تذكر بأنني أحبك 7 00:01:16,760 --> 00:01:18,896 لم أظن أن ذلك قابل للشك، (زي) 8 00:01:32,809 --> 00:01:34,678 أردتُ أن أقولها فحسب 9 00:01:34,744 --> 00:01:37,348 - قبلَ... - قبل لا شئ 10 00:01:37,415 --> 00:01:38,615 الفرقة ستحل هذا 11 00:01:38,682 --> 00:01:40,885 و سنشرب البيرة بحلول غروب الشمس 12 00:01:43,054 --> 00:01:44,922 أو أي شراب آخر يقدمونه هناك 13 00:01:56,800 --> 00:01:59,103 أنا سعيدة لأنضمامكَ الى الفرقة 14 00:01:59,170 --> 00:02:00,837 أنا هنا لأجلك، عزيزي 15 00:02:00,905 --> 00:02:03,174 فقط لا تطلبي مني أن أرتدي رداءاً 16 00:02:06,877 --> 00:02:09,612 على جميع أعضاء فرقة العدالة التوجه الى الحظيرة، الآن 17 00:02:10,714 --> 00:02:12,549 طريقة جيدة لمقاطعتي يا (باتسي) 18 00:02:14,986 --> 00:02:15,853 حسناً 19 00:02:16,454 --> 00:02:17,620 حان وقت الذهاب 20 00:02:30,101 --> 00:02:32,036 شكراً لكم على الأستجابة بسرعة 21 00:02:33,670 --> 00:02:35,772 البعض منكم يعرف عن هذا الأمر بالفعل 22 00:02:35,839 --> 00:02:38,275 لكنني أردت أن يكون الأعضاء الجدد ملمون بكل تفاصيل الأمر 23 00:02:39,477 --> 00:02:41,312 هذه "أبوكليبس" 24 00:02:41,379 --> 00:02:43,314 موطن (داركسايد) 25 00:02:43,381 --> 00:02:44,915 حاكم مستبد و مجنون 26 00:02:44,982 --> 00:02:47,985 و الذي سبق و نظمَ محاولتين لغزو الأرض 27 00:02:48,052 --> 00:02:51,288 المحاولة الأولى أفرزت عن تشكيل فرقة العدالة 28 00:02:51,355 --> 00:02:54,158 المحاولة الثانية كانت هجوماً من خلال أحد أصنافنا 29 00:02:54,225 --> 00:02:57,594 بواسطة (سايبورغ سوبرمان)، و قوته الألكترونية 30 00:03:01,232 --> 00:03:02,732 (ريفن)، ما الخطب ؟ 31 00:03:04,768 --> 00:03:05,970 لا شئ 32 00:03:07,872 --> 00:03:09,572 هذه الصورة تم التقاطها بواسطة مراقب 33 00:03:09,639 --> 00:03:12,176 قبل عشر ساعات على حافة النظام الشمسي 34 00:03:12,243 --> 00:03:14,245 "أبوكليبس" أنسحبت الى داخل بُعدنا 35 00:03:14,311 --> 00:03:15,779 و حررت طائرات بدون طيار خلسةً 36 00:03:15,845 --> 00:03:17,248 ثم أنسحبت مرة أخرى 37 00:03:17,314 --> 00:03:19,984 يمكن النظر الى هذا فقط كمقدمة للحرب 38 00:03:20,051 --> 00:03:21,785 (داركسايد)، يتوجه الى غزو الأرض 39 00:03:21,852 --> 00:03:24,288 و تدميرها تحت كعب حذائه 40 00:03:24,355 --> 00:03:25,655 مثل (تشرشل)، الذي هو عليه 41 00:03:27,124 --> 00:03:29,060 أنظر، أنا أعلم أن هذا الشخص مهووس بالأبادة الجماعية 42 00:03:29,126 --> 00:03:31,062 لكن، هل نحن واثقون أن هذه هي خططه الحالية، 43 00:03:31,128 --> 00:03:33,797 أو هو شئ سيقوم به خلال ألف سنة أو شئ كهذا ؟ 44 00:03:35,299 --> 00:03:38,802 هذه صور لعوالم قام (داركسايد)، بأحتلالها 45 00:03:39,437 --> 00:03:40,770 معلوماتنا تُظهر 46 00:03:40,837 --> 00:03:42,540 بأنه قام الآن بأرسال حارس النخبة الخاص بهِ 47 00:03:42,605 --> 00:03:43,807 و الـ(فيوريز)، ليتصرفوا 48 00:03:43,874 --> 00:03:45,675 على أساس كونهم قوة غازية 49 00:03:45,742 --> 00:03:48,179 للتصدي لأي مقاومة 50 00:03:49,246 --> 00:03:51,614 أريد أن أوضح هذا بشكلٍ كامل 51 00:03:51,681 --> 00:03:53,750 نحنُ نواجه خطرٌ يهدد وجود 52 00:03:53,817 --> 00:03:55,286 الكوكب 53 00:03:55,352 --> 00:03:59,056 لا يمكننا أن ننتظر (داركسايد)، ليقوم بحركته الأولى 54 00:03:59,123 --> 00:04:01,192 هذا قد يعني نهايتنا جميعاً 55 00:04:03,227 --> 00:04:05,062 علينا أن نهاجم 56 00:04:06,297 --> 00:04:07,597 أنها مهمة قاسية 57 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 أضافة الى الخصم السئ 58 00:04:09,066 --> 00:04:11,368 هذا المكان ملئ بهؤلاء الـ(باراديمونز) 59 00:04:11,435 --> 00:04:13,404 الفرقة واجهتهم سابقاً 60 00:04:13,471 --> 00:04:15,239 نعلم أن هذه هي نقاط ضعفهم 61 00:04:15,306 --> 00:04:17,908 بقوتنا المجتمعة يمكننا أن نخترقهم 62 00:04:17,975 --> 00:04:19,910 بعدها، سأقوم بما يجب القيام به 63 00:04:19,977 --> 00:04:21,644 هذا جنون 64 00:04:21,711 --> 00:04:24,148 هنالك دائماً صفقة ليتم عقدها 65 00:04:24,215 --> 00:04:27,218 لنرسل مبعوثاً الى "ابوكليبس" على الأقل 66 00:04:27,284 --> 00:04:28,285 كلا! 67 00:04:32,456 --> 00:04:35,126 (داركسايد)، قام بصنع وحش كاد أن يقتلني 68 00:04:35,192 --> 00:04:37,827 أي فرصة تمتلك البشرية ؟ 69 00:04:37,895 --> 00:04:41,432 خيارنا الوحيد هو تدميره 70 00:04:41,499 --> 00:04:44,535 هذا يعني أن الأرض ستكون أشبه بمنطقة نووية في حرب عالمية 71 00:04:44,602 --> 00:04:46,237 أنظروا، أنا أعرف بعضاً منكم 72 00:04:46,303 --> 00:04:49,607 لا يصدق الرؤى التي راودتني عن نقطة البرق، لكن 73 00:04:49,672 --> 00:04:51,308 حرب عالمية حقيقية.. 74 00:04:51,375 --> 00:04:55,012 تعني الموت و الدمار على مستوى لا يمكنكم تصوره 75 00:04:55,079 --> 00:04:57,747 الجميع على الكوكب معرضٌ للخطر 76 00:04:57,814 --> 00:04:59,250 جميع من نهتم بشأنه 77 00:05:00,384 --> 00:05:02,153 - (فلاش)، محق - (جون). 78 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 بالتأكيد، هو يستحق ان يتم قتله 79 00:05:03,786 --> 00:05:05,222 لكن لا يمكنك أن تتخلص من عش الدبابير هذا 80 00:05:05,289 --> 00:05:08,058 و كأنما جميع من في الأرض مضاد للرصاص 81 00:05:08,125 --> 00:05:12,263 أنظروا، لن أطلبَ منكم أن تعطوا أكثر مما أعطي أنا 82 00:05:12,329 --> 00:05:14,797 لكن هذا الأمر غير قابل للنقاش 83 00:05:14,865 --> 00:05:16,433 نحن سنوقف (داركسايد) 84 00:05:16,500 --> 00:05:18,002 لمرة واحدة و الى الأبد 85 00:05:18,869 --> 00:05:20,171 هكذا سنقوم بالأمر 86 00:05:22,373 --> 00:05:23,607 الفريق الرئيسي سوف يهاجم 87 00:05:23,673 --> 00:05:25,910 خلال هذا المدخل الخاص في "أبوكليبس" 88 00:05:25,976 --> 00:05:27,677 أعضاء الـ(تايتنز)، سيبقون في الأرض 89 00:05:27,744 --> 00:05:29,013 كحراس 90 00:05:31,382 --> 00:05:33,417 مع وجود حارسه الخاص و الـ(فيوريز)، خارج عالمه 91 00:05:33,484 --> 00:05:35,818 و فقط الـ(باراديمونز)، ليحرسونه 92 00:05:35,886 --> 00:05:38,088 سيكون ممكناً الهجوم على (داركسايد) 93 00:05:43,760 --> 00:05:46,030 عزيزتي، أرجوكِ إذهبي الى مكان آمن 94 00:05:46,096 --> 00:05:48,566 (كلارك)، أنا لدي وظيفة كما هو الحال معك 95 00:05:48,632 --> 00:05:51,902 ربما لا يمكنني أن أقاتل في هذه الحرب لكن يمكنني أن أنقل القصة 96 00:05:52,536 --> 00:05:53,836 كفَّ عن القلق 97 00:05:56,440 --> 00:05:58,342 فقط عديني أن تكوني حريصة بكل ما تستطيعين 98 00:05:59,210 --> 00:06:00,444 سأفعل 99 00:06:00,511 --> 00:06:02,012 الآن إذهب و أنقذ العالم 100 00:06:03,414 --> 00:06:04,315 أحبك 101 00:06:05,715 --> 00:06:06,783 أعلم 102 00:06:26,437 --> 00:06:27,371 متوتر ؟ 103 00:06:28,405 --> 00:06:30,007 كلا 104 00:06:30,074 --> 00:06:31,875 قد تنفعني سيجارة رغم ذلك 105 00:06:33,510 --> 00:06:36,213 أقوم بتحضير (جافالين)، للبوابة بين الأبعاد 106 00:06:38,415 --> 00:06:39,717 سأتدبر هذا، (باتس) 107 00:06:39,782 --> 00:06:40,851 أجلس و أسترخِ 108 00:06:45,889 --> 00:06:46,991 109 00:07:00,271 --> 00:07:01,205 جميل 110 00:07:11,482 --> 00:07:14,817 أقوم بتجميع قراءات أشكال الحياة القادمة نحونا 111 00:07:14,885 --> 00:07:17,187 لكنها كبيرة جداً على أن تكون (باراديمونز) 112 00:07:18,989 --> 00:07:21,091 اذن، ما هذه الأشياء بحق الجحيم ؟ 113 00:07:31,168 --> 00:07:32,036 تباً 114 00:08:02,112 --> 00:08:06,732 الأرض : بعد سنتين 115 00:08:40,537 --> 00:08:41,638 تباً 116 00:08:43,841 --> 00:08:46,410 و هذه هي أخر زجاجة من (غلين لوفا) 117 00:08:47,344 --> 00:08:49,046 زجاجات الـ(غلين)، مليئةٌ بالويسكي 118 00:08:49,113 --> 00:08:51,682 أعني الكثير من الويسكي 119 00:08:51,749 --> 00:08:53,617 120 00:08:57,321 --> 00:09:00,157 الـ(أتش)، سيكون نسيماً بعد الـ(جي) 121 00:09:00,224 --> 00:09:03,293 الكثير من الـ(غلينز) 122 00:09:03,994 --> 00:09:05,696 هل سمعت ذلك ؟ 123 00:09:05,763 --> 00:09:08,399 لا تزال تبكي في البيرة الخاصة بك ؟ 124 00:09:08,465 --> 00:09:11,001 أنت حزين للغاية 125 00:09:11,068 --> 00:09:13,437 مرحباً، يا صديقي القديم (غلين ماك غوغن) 126 00:09:24,848 --> 00:09:26,116 نحن نحتاجه 127 00:09:30,921 --> 00:09:32,022 سيقضى علينا 128 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 (جون قسطنطين) 129 00:09:37,594 --> 00:09:38,962 أنا سعيدٌ لأننا وجدناك 130 00:09:39,898 --> 00:09:42,099 اذهب و جد حانتك الخاصة 131 00:09:42,166 --> 00:09:44,301 نحن نشرب بطريقتنا الخاصة هنا 132 00:09:44,368 --> 00:09:48,005 في الواقع الشارع كله ملكنا، لذا أغرب عن هنا 133 00:09:48,605 --> 00:09:50,174 (جون)، أنه أنا 134 00:09:52,142 --> 00:09:53,243 (كلارك كينت) 135 00:09:54,011 --> 00:09:55,546 أنت تعرفني كـ(سوبرمان) 136 00:10:04,521 --> 00:10:06,858 أنتُ أنت 137 00:10:06,925 --> 00:10:08,692 ظننتُ بأنكَ سوف تستنشق هذا 138 00:10:12,897 --> 00:10:14,965 تباً 139 00:10:15,032 --> 00:10:16,333 الآن أنت فعلتها 140 00:10:18,202 --> 00:10:19,670 (جون)، إنتظر 141 00:10:19,736 --> 00:10:20,971 لسنا هنا للقتال 142 00:10:26,009 --> 00:10:28,078 جئتم الى المكان الخاطئ إذن 143 00:10:30,714 --> 00:10:31,815 "أزاراث متريون" 144 00:10:31,883 --> 00:10:34,585 توقف ! 145 00:10:36,753 --> 00:10:37,621 أوقف هذا 146 00:10:43,427 --> 00:10:45,762 كف عن اللعب أيها الفتى و حطمهم 147 00:10:45,829 --> 00:10:47,364 لا يمكنني 148 00:10:51,870 --> 00:10:53,604 لعينان عديما الفائدة، كلاكما 149 00:11:04,181 --> 00:11:05,950 بعض المساعدة ستكون شيئاً لطيفاً 150 00:11:21,866 --> 00:11:22,833 151 00:11:22,901 --> 00:11:24,401 إزعاج لعين 152 00:11:30,073 --> 00:11:32,809 الأختيار الأخير، أيها الأحمق 153 00:11:37,781 --> 00:11:40,183 والآن أنا متزنٌ مرة أخرى 154 00:11:40,250 --> 00:11:42,653 السحر يمكن أن يكون سيئاً جداً 155 00:11:49,293 --> 00:11:51,128 هدية من (داركسايد) ؟ 156 00:11:51,996 --> 00:11:53,530 "كريبتونايت" سائل 157 00:11:53,597 --> 00:11:55,632 ليبقيني بعيداً عن كوني تهديداً 158 00:11:57,234 --> 00:11:58,502 إذن هو تركك لتعيش 159 00:11:58,569 --> 00:12:01,438 لتتجول في الأنحاء و تثبط من عزيمة الجميع 160 00:12:03,540 --> 00:12:04,976 هذا محرج 161 00:12:05,043 --> 00:12:08,612 توقف، من فضلك 162 00:12:08,679 --> 00:12:10,480 هي تفعل ذلك، بعض الأحيان 163 00:12:13,817 --> 00:12:17,956 سأخذ الثآر منكِ، يا أبنتي ! 164 00:12:18,022 --> 00:12:19,023 أطلقي سراحي 165 00:12:19,089 --> 00:12:21,625 أيتها النسل السئ لي 166 00:12:23,560 --> 00:12:25,495 هذا هو ما تسمعه كل الوقت 167 00:12:25,562 --> 00:12:27,999 لا عجب في أنها تتألم دائماً 168 00:12:28,066 --> 00:12:30,133 و قواها الشفائية لا تعمل 169 00:12:30,200 --> 00:12:31,301 (جون)، 170 00:12:31,368 --> 00:12:33,170 ألى أين تذهب ؟ لدينا... 171 00:12:33,236 --> 00:12:35,472 خطة، لأنقاذ العالم، صحيح ؟ 172 00:12:35,539 --> 00:12:38,675 و هذه المرة ستعمل التأكيد 173 00:12:38,742 --> 00:12:40,310 أيتعد عني، (كلاركي) 174 00:12:42,346 --> 00:12:44,281 أخبرتكَ، هو مجرد مضيعةٌ للوقت 175 00:12:44,348 --> 00:12:45,749 جميع الجبناء كذلك 176 00:12:48,352 --> 00:12:50,855 لست أنا الذي قادنا جميعاً نحو المذبحة 177 00:12:50,922 --> 00:12:52,356 كنتَ أنت 178 00:12:52,422 --> 00:12:55,059 (زانتانا)، كانت بطلة قاتلت بكل شجاعة 179 00:12:55,125 --> 00:12:57,327 لكن أين كنتَ أنت حين كانت بأمس الحاجة اليك ؟ 180 00:13:03,467 --> 00:13:06,169 أغربا، أنتما الأثنان 181 00:13:09,640 --> 00:13:12,376 (زانتانا)، كانت لتود منكَ أن تستمع الينا 182 00:13:14,578 --> 00:13:16,613 ضربة تحت الحزام أيها الفتى 183 00:13:18,181 --> 00:13:20,918 المزيد من الـ(باراديمنز)، سيآتون الى هنا 184 00:13:20,985 --> 00:13:22,452 تعالوا معي إذا أردتم 185 00:13:23,687 --> 00:13:24,554 أو لا تآتوا 186 00:13:25,355 --> 00:13:26,823 ماذا عنك، يا (أتريغن) 187 00:13:30,160 --> 00:13:32,362 أياً يكن 188 00:13:42,839 --> 00:13:44,374 أحب ما فعلت بالمكان 189 00:13:46,643 --> 00:13:49,346 ما هي أفضل أستعارة لـ"إنجلترا" القديمة اليوم ؟ 190 00:13:51,082 --> 00:13:51,949 هل ترغبون بشراب ؟ 191 00:13:52,984 --> 00:13:54,651 يمكنك إستعمال الكؤوس الجيدة 192 00:14:00,490 --> 00:14:03,961 كان حزيناً منذ أن توفى صديقه 193 00:14:04,028 --> 00:14:05,796 لم يفعل أي شئ منذ حينها 194 00:14:06,797 --> 00:14:08,665 ما الفائدة ؟ 195 00:14:11,735 --> 00:14:14,271 أنظر، هل ستقوم بمساعدتنا أم لا ؟ 196 00:14:14,337 --> 00:14:17,175 أنقاذكم في الحانة لم يحتسب ؟ 197 00:14:17,240 --> 00:14:19,911 أو تقديم الويسكي في كؤوس غير مكسورة ؟ 198 00:14:19,977 --> 00:14:21,913 لعينان ناكران للمعروف 199 00:14:22,880 --> 00:14:23,881 إذن 200 00:14:23,948 --> 00:14:25,849 لقد كان فعلاً أحمقاً منذ البداية 201 00:14:25,917 --> 00:14:27,551 لكن أين كان الخطأ ؟ 202 00:14:27,617 --> 00:14:29,486 أخبروني ماذا حدث ؟ 203 00:14:35,225 --> 00:14:37,895 (داركسايد)، كان يعلم بكل شئ خططنا له 204 00:14:39,897 --> 00:14:41,264 تلك الأشياء التي هاجمتنا كانت 205 00:14:41,331 --> 00:14:43,633 نصف (باراديمونز)، و نصف (دوومزدي) 206 00:14:46,803 --> 00:14:49,073 (باري)، و (هال)، حاربا بشجاعة 207 00:14:49,140 --> 00:14:50,507 لكن تم قتلهما 208 00:14:55,980 --> 00:14:58,381 البقية منا لم يستمروا طويلاً 209 00:15:06,924 --> 00:15:08,226 (شازام)، كان مصاباً 210 00:15:08,291 --> 00:15:10,027 لكن (سايبورغ)، ساعده على الهروب 211 00:15:24,876 --> 00:15:26,244 كلا ! 212 00:15:35,086 --> 00:15:37,287 (داركسايد)، لم يقتل الجميع 213 00:15:37,354 --> 00:15:39,891 لديه خطط للبعض منهم 214 00:15:57,942 --> 00:16:00,477 بعد عدة أيام أرسل (داركسايد)، هؤلاء 215 00:16:00,544 --> 00:16:02,512 الـ(باراديمونز)، الى الأرض 216 00:16:03,247 --> 00:16:04,681 لم تكن لدينا فرصة 217 00:16:06,583 --> 00:16:07,784 هل هو مؤلم ؟ 218 00:16:12,756 --> 00:16:14,091 جيد 219 00:16:14,158 --> 00:16:15,259 حتى بدون قوى 220 00:16:15,325 --> 00:16:16,626 (كلارك)، لا زال يقاتل 221 00:16:16,693 --> 00:16:18,695 و أنت لا تزعج نفسك بالقتال و لو لمرة واحدة 222 00:16:29,207 --> 00:16:30,707 (جون) ! 223 00:16:44,621 --> 00:16:46,123 لا أعرف لماذا هربت 224 00:16:47,824 --> 00:16:49,559 كنتُ أقف ضد كل هؤلاء الأوغاد 225 00:16:49,626 --> 00:16:51,996 و دائماً ما كنت أقف شامخاً 226 00:16:52,063 --> 00:16:53,697 لكن هذه المرة أنا هربت فحسب 227 00:16:55,166 --> 00:16:56,566 لمَ فعلتُ ذلك ؟ 228 00:16:57,134 --> 00:16:58,035 لماذا ؟ 229 00:17:05,309 --> 00:17:07,011 لماذا تحتاجون الي على أي حال ؟ 230 00:17:07,078 --> 00:17:09,846 السحر الذي تركته يعمل بشكل جيد مثل الذي أملكه 231 00:17:09,914 --> 00:17:11,916 نحن بحاجة الى تعويذة تحديد الموقع فحسب 232 00:17:14,352 --> 00:17:16,020 تعويذة تحديد الموقع ؟ 233 00:17:16,087 --> 00:17:18,622 و بعدها سترحلون أليس كذلك ؟ 234 00:17:19,857 --> 00:17:20,790 حسناً 235 00:17:25,263 --> 00:17:27,265 أحتاج الى بعض العُدة، لذا اجلس بأحكام 236 00:17:27,331 --> 00:17:28,598 (أترغن) 237 00:17:28,665 --> 00:17:30,134 إستمر بالتسكع 238 00:17:31,135 --> 00:17:32,003 لك ذلك 239 00:18:21,319 --> 00:18:24,587 حاصدة الكوكب الثالث موجودة على سطح الأرض 240 00:18:24,654 --> 00:18:26,857 الثقب الى مركز الصهارة قد بدأَ 241 00:18:27,524 --> 00:18:29,126 بهذه المعدات 242 00:18:29,193 --> 00:18:30,527 حراس الـ(أوا)، 243 00:18:30,593 --> 00:18:32,964 سيكونون مجبرين على الأنحناء لي 244 00:18:33,030 --> 00:18:36,367 و الفضاء بأكمله سيكون لي 245 00:18:36,434 --> 00:18:39,669 لماذا لم يكتمل هذا من قبل ؟ 246 00:18:39,736 --> 00:18:41,439 الضرر الذي لحق بمفاعل "أبوكليبس" 247 00:18:41,504 --> 00:18:44,875 - خلال الهجوم قبل سنتين... - الهجوم الذي قمتَ بهِ أنت. 248 00:18:46,143 --> 00:18:47,844 الحل الذي طرحتهُ أنا يعمل 249 00:18:47,912 --> 00:18:49,013 لكن الطاقة المولدة 250 00:18:49,080 --> 00:18:51,115 أقل من المفاعل السابق 251 00:18:53,384 --> 00:18:54,852 ربما صياغة عقلي 252 00:18:54,919 --> 00:18:58,889 لم تحولك بالكامل الى خادمٍ قادر 253 00:18:58,956 --> 00:19:02,759 ربما كنت لتخدمني بشكل أفضل لو كنت طائرة عديمة العقل 254 00:19:04,929 --> 00:19:07,064 لا زلتُ أفضل معاونٍ لك 255 00:19:07,131 --> 00:19:08,265 لورد (داركسايد) 256 00:19:10,567 --> 00:19:12,336 زميلك السابق، (لوثر) 257 00:19:12,403 --> 00:19:14,038 لا يعتقد ذلك 258 00:19:15,172 --> 00:19:16,374 ليس مفاجئاً 259 00:19:16,440 --> 00:19:19,343 (لوثر)، يهتم بأنقاذ نفسهِ فحسب 260 00:19:19,410 --> 00:19:22,679 أنا أنفذ مهماتي لخدمتك يا سيدي 261 00:19:22,746 --> 00:19:26,350 لن أحتمل مزيداً من التأخير 262 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 في النهاية 263 00:19:28,152 --> 00:19:30,988 الغازي عليه أن يغزو 264 00:19:40,597 --> 00:19:41,765 265 00:19:41,831 --> 00:19:43,666 ظننت أنه سيكون هنالك حريق 266 00:19:43,733 --> 00:19:46,037 فقط عندما أخرج ريحاً 267 00:19:46,103 --> 00:19:48,272 نحتاج الى إعادة تقييم الوضع 268 00:19:48,339 --> 00:19:50,607 إجمعوا قواتنا الى موقع جديد 269 00:19:50,673 --> 00:19:52,842 هنالكَ واحد آخر هبط للتو في "الصين" 270 00:19:52,910 --> 00:19:54,412 هل لديكِ أي فكرة عن سبب وجودهم ؟ 271 00:19:54,478 --> 00:19:55,712 كلا 272 00:19:55,779 --> 00:19:57,148 لكن أياً كان السبب، لا يمكن أن يكون جيداً 273 00:19:57,214 --> 00:19:58,581 علينا أن نآتي بأستراتيجية جديدة 274 00:20:00,284 --> 00:20:02,819 كلا، بحقك 275 00:20:02,887 --> 00:20:04,889 لنأخذكما معنا في طريقنا إذن 276 00:20:11,495 --> 00:20:12,796 عن من أبحث ؟ 277 00:20:13,531 --> 00:20:14,899 (داميان واين) 278 00:20:15,966 --> 00:20:18,302 هل أنت أصم، يا رفيق؟ 279 00:20:18,369 --> 00:20:21,505 وكيفَ سيساعدنا الصغير الخفاش ذاك ؟ 280 00:20:21,571 --> 00:20:22,772 ما الذي يهمك؟ 281 00:20:24,674 --> 00:20:25,842 بصحتك إذاً 282 00:20:41,358 --> 00:20:42,860 حسنا، 283 00:20:42,927 --> 00:20:45,795 بما أنني لم أعد أملك مخزناً من المؤن السحرية 284 00:20:45,863 --> 00:20:47,664 يجب أن أستحضر بوابة من الصفر 285 00:20:47,730 --> 00:20:49,467 كبيرة بما يكفي لجميعنا 286 00:20:49,533 --> 00:20:51,402 عشر ساعات، أكثر أو أقل. 287 00:20:51,469 --> 00:20:53,670 والجميع يجب أن يبقى ساكنا بينما أفعل ذلك. 288 00:20:53,736 --> 00:20:55,339 بربّك! 289 00:20:55,406 --> 00:20:57,607 - "أزاراث متريون زينثوس" - (رايفن)، لا، أنتِ ضعيفة جداً 290 00:21:04,551 --> 00:21:05,951 "ميتروبوليس" 291 00:21:07,251 --> 00:21:10,254 أنا … لم أقصد التلميح لأي شيء من هذا النوع 292 00:21:10,321 --> 00:21:13,090 عندما طلب اللورد (داركسايد) مني القيام بعملك 293 00:21:13,157 --> 00:21:15,658 أجبت، "ربما يوماً ما" لكن … 294 00:21:15,725 --> 00:21:17,361 (لوثر) توقف عن النحيب 295 00:21:19,696 --> 00:21:21,132 أكمل تقريرك 296 00:21:22,199 --> 00:21:23,733 أجل يا (باتمان). 297 00:21:23,800 --> 00:21:25,503 آخر موارد الأرض 298 00:21:25,569 --> 00:21:27,338 تم نقلها إلى "أبوكليبس" 299 00:21:27,404 --> 00:21:30,608 كلّ شيء سيسير وفق جدول (داركسايد). 300 00:21:31,774 --> 00:21:33,544 هل تعرف ما إذا كنت 301 00:21:33,611 --> 00:21:36,280 مُشترك في خطط سيادته؟ 302 00:21:36,347 --> 00:21:40,683 في مستقبل حيث أنا حي... لأخدم كلاكما؟ 303 00:21:40,750 --> 00:21:44,321 عملي هو ضمان تنفيذ رؤية (داركسايد) 304 00:21:44,388 --> 00:21:45,523 حتى ينتشر عهده 305 00:21:45,589 --> 00:21:47,757 إلى كل ركن من أركان المجرة 306 00:21:49,059 --> 00:21:51,395 لا تقلق بشأن مكانتك في هذه المخططات 307 00:21:51,462 --> 00:21:53,830 اقلق بشأن ما أخبرك به 308 00:21:54,565 --> 00:21:56,534 بالطبع يا (باتمان). 309 00:21:56,600 --> 00:21:57,800 310 00:22:20,790 --> 00:22:23,360 لقد اخترق الاعداء ملجأنا! 311 00:22:23,427 --> 00:22:24,361 اذبحوهم! 312 00:22:28,332 --> 00:22:29,799 أأنت سعيد الآن؟ 313 00:22:29,867 --> 00:22:31,135 قتلة ! 314 00:22:34,804 --> 00:22:36,839 بعض التحدي 315 00:22:37,341 --> 00:22:38,775 تثاؤب 316 00:22:42,546 --> 00:22:43,480 317 00:23:01,831 --> 00:23:03,901 (أترغن) القاتل هنا 318 00:23:03,968 --> 00:23:06,470 الويل لك، وأنت أيضاً 319 00:23:08,205 --> 00:23:09,273 أنت أيضاً 320 00:23:11,909 --> 00:23:13,177 مت أيها الشيطان! 321 00:23:20,551 --> 00:23:21,619 لا يهم 322 00:23:28,926 --> 00:23:30,127 كفى! 323 00:23:48,312 --> 00:23:49,179 مرحباً. 324 00:23:51,282 --> 00:23:52,483 أنت. 325 00:23:52,549 --> 00:23:55,486 (داميان)، أرجوك إستمع إليه 326 00:23:57,154 --> 00:23:58,656 ما خطبها؟ 327 00:23:58,722 --> 00:24:00,591 كم لديك من الوقت يا صاح؟ 328 00:24:00,658 --> 00:24:02,159 أعرف أنك تكرهني 329 00:24:02,226 --> 00:24:04,395 لكن لم أكن لأكون هنا لو لم يكن الأمر ضرورياً 330 00:24:09,533 --> 00:24:10,800 سأدعك تعيش 331 00:24:11,201 --> 00:24:12,102 للآن. 332 00:24:18,475 --> 00:24:19,977 إنه يروقني 333 00:24:31,221 --> 00:24:32,356 هيا 334 00:24:37,061 --> 00:24:39,029 الساحرة الجاحدة! 335 00:24:39,096 --> 00:24:41,865 - سأنتقم منكِ يا ابنتي - لا. 336 00:24:41,932 --> 00:24:44,435 - لن أسمح لك - حرريني! 337 00:24:44,501 --> 00:24:45,436 أبداً. 338 00:24:47,905 --> 00:24:52,309 إنها مسألة وقت فحسب، للآن 339 00:24:53,944 --> 00:24:56,413 فقط مسألة وقت 340 00:24:58,182 --> 00:25:00,184 لن تخرج يا أبي 341 00:25:00,250 --> 00:25:02,553 لدي الإرادة لفعل ما يجب فعله 342 00:25:08,092 --> 00:25:09,993 إبنة وقحة! 343 00:25:10,060 --> 00:25:11,195 إذا متِ، 344 00:25:11,261 --> 00:25:13,330 أنا سأعلق في هذا الجحيم 345 00:25:13,764 --> 00:25:15,032 حرريني! 346 00:25:15,099 --> 00:25:17,568 تذكرِي ما أخبرتكِ به 347 00:25:18,302 --> 00:25:19,570 حرريني 348 00:25:19,636 --> 00:25:22,172 أو سأقتل الفتى 349 00:25:31,014 --> 00:25:32,649 هل هناك طريقة لعلاجها؟ 350 00:25:35,386 --> 00:25:38,322 أخرج (تريجون) ونعم، ستتعافى 351 00:25:38,389 --> 00:25:40,257 - لكن … - لكنه يدمر العالم 352 00:25:49,266 --> 00:25:50,768 هل ارتحتِ قليلا؟ 353 00:25:50,834 --> 00:25:51,902 بما يكفي 354 00:25:52,569 --> 00:25:53,570 إذاً تعالي معي 355 00:25:56,840 --> 00:25:58,877 أنت أيضاً يا (كنت) 356 00:25:58,942 --> 00:26:02,212 أريدك أن ترى كم كلفت هذه الحرب عائلتي 357 00:26:04,748 --> 00:26:07,684 اسرق أي شيء وسأقطع يديك 358 00:26:11,655 --> 00:26:14,691 إنه يروقني حقاً 359 00:26:20,464 --> 00:26:23,233 خشيت أن تفشل خطتك من البداية 360 00:26:23,300 --> 00:26:26,069 جيشٌ بدون قتلة ليس جيشاً على الإطلاق 361 00:26:26,136 --> 00:26:28,038 لكن (باتمان) آمن بك 362 00:26:29,339 --> 00:26:31,275 لقد كلفتني أبي 363 00:26:31,975 --> 00:26:33,410 وزملائي في الفريق 364 00:26:37,648 --> 00:26:39,049 لن أغفر ذلك 365 00:27:05,709 --> 00:27:06,878 (نايت وينغ) أقنعني 366 00:27:06,945 --> 00:27:09,379 بأن لا أتحدث عن اعتراضاتي الكثيرة 367 00:27:09,446 --> 00:27:11,982 "هنالك دوماً مخاطرٌ في الحرب". هو قال 368 00:27:15,085 --> 00:27:16,720 هو لا يقول ذلك بعد الآن 369 00:27:28,900 --> 00:27:30,902 إستعملتَ حفرةَ "لازاروس" 370 00:27:30,969 --> 00:27:32,236 قلت أنك لن تفعل 371 00:27:33,070 --> 00:27:34,371 لقد وعدتني 372 00:27:36,306 --> 00:27:38,141 لقد كان أخي 373 00:27:38,208 --> 00:27:40,110 كان علي أن أخاطر 374 00:27:42,914 --> 00:27:44,314 لكن لم يفلح الأمر 375 00:27:45,917 --> 00:27:47,084 لا يمكننا ترك ما حدث 376 00:27:47,150 --> 00:27:49,453 لـ (ديك) والآخرين، يذهبُ هبائاً 377 00:27:50,354 --> 00:27:51,722 ساعدنا على إصلاح الأمور 378 00:27:52,389 --> 00:27:53,190 كيف؟ 379 00:27:53,257 --> 00:27:54,658 أنت عاجز الآن 380 00:27:54,725 --> 00:27:57,194 نريدك أن تتواصل مع (باتمان). 381 00:27:57,261 --> 00:27:59,830 يمكنك كسر برمجة (داركسايد). 382 00:27:59,898 --> 00:28:01,131 أنت تبالغ في تقدير 383 00:28:01,198 --> 00:28:03,367 التأثير الذي أملكه على والدي 384 00:28:04,234 --> 00:28:06,036 (باتمان) يهتم لأمرك 385 00:28:07,437 --> 00:28:10,073 حتى الأباء السيئين يهتمون بأطفالهم 386 00:28:10,975 --> 00:28:12,643 يجب أن أعلم 387 00:28:12,709 --> 00:28:15,579 كنت هناك عندما علم (بروس) عن موت (ديك) 388 00:28:15,646 --> 00:28:16,813 لقد أثّر عليه 389 00:28:16,881 --> 00:28:18,181 لقد كادت أن تخترقهُ 390 00:28:20,985 --> 00:28:24,521 لقد تغلب على غسيل مخ أمي مرة 391 00:28:24,588 --> 00:28:27,190 إذا استطاع أحد النجاة من برمجة (داركسايد)، 392 00:28:27,257 --> 00:28:28,458 سيكون أبي 393 00:28:29,159 --> 00:28:30,427 إذن ستحاول؟ 394 00:28:31,795 --> 00:28:34,197 إنها مسئوليتي أن أنقذه 395 00:28:34,264 --> 00:28:36,733 و عدا ذلك، سأقتله إن كان من غير الممكن إنقاذه 396 00:28:39,303 --> 00:28:40,604 كان ليود ذلك 397 00:28:43,540 --> 00:28:45,742 لكن الطريق الوحيد إلى "أبوكليبس" هو استخدام أنبوب "بووم" 398 00:28:45,809 --> 00:28:47,311 في برج "ليكس كورب" 399 00:28:47,377 --> 00:28:49,246 كيف تتوقع أن تفعل هذا؟ 400 00:28:55,550 --> 00:28:57,370 جزيرة "سترايكر" 401 00:29:05,063 --> 00:29:06,296 حالتكِ تسوء 402 00:29:06,363 --> 00:29:08,532 كلامٌ مشجع جداً ! 403 00:29:09,934 --> 00:29:11,268 دعيني أساعدكِ 404 00:29:16,273 --> 00:29:19,242 قالت (لويس) أنّها كانت تتفاوض مع قائدهم. 405 00:29:19,309 --> 00:29:20,577 إنها من الناس، 406 00:29:20,644 --> 00:29:23,014 لذا أنا متأكد أن الوضع في … 407 00:29:23,081 --> 00:29:24,615 ....متناول اليد جيداً 408 00:29:33,657 --> 00:29:34,725 ضربة خاطفة جميلة 409 00:29:34,791 --> 00:29:35,860 من أين تعلمتِ هذا؟ 410 00:29:36,928 --> 00:29:38,428 كنتُ شقية في العسكرية 411 00:29:38,495 --> 00:29:41,665 حسناً، لا أحد يهزمني في الشقاوة 412 00:29:43,901 --> 00:29:46,570 أجل. 413 00:29:46,637 --> 00:29:47,939 (لويس)؟ 414 00:29:48,006 --> 00:29:50,340 - (لويس)! - يبدو أنها تستطيع تدبر أمرها لوحدها 415 00:29:50,407 --> 00:29:52,110 هيا يا (هارلي)، لقنيها درساً ! 416 00:29:52,175 --> 00:29:53,945 لا شيء مثل الحصول على جعة باردة 417 00:29:54,012 --> 00:29:55,947 بينما هناك فتاتين تتعاركان، أليسَ كذلك يا صاحبي؟ 418 00:29:56,014 --> 00:29:57,547 جعة؟ 419 00:29:58,749 --> 00:30:00,350 حطمي وجهها.... 420 00:30:01,085 --> 00:30:02,686 يا زوجة (كلارك)! 421 00:30:02,753 --> 00:30:04,022 البريطانيون. 422 00:30:04,088 --> 00:30:05,155 الأستراليون. 423 00:30:05,222 --> 00:30:06,891 - نشالين! - مدانون. 424 00:30:06,958 --> 00:30:08,059 - أغبياء - أغبياء 425 00:30:08,126 --> 00:30:09,660 إبذلي قصارى جهدك يا عزيزتي 426 00:30:16,233 --> 00:30:17,300 427 00:30:20,370 --> 00:30:21,738 لابد أنك تمازحينني 428 00:30:21,805 --> 00:30:23,240 دائماً! 429 00:30:23,306 --> 00:30:25,342 (هارلي)، هيا 430 00:30:44,428 --> 00:30:47,798 ظننتُ بأنني رأيتُ هرةً 431 00:30:49,232 --> 00:30:51,234 432 00:30:55,873 --> 00:30:57,507 أحسنتِ يا جميلة! 433 00:30:57,574 --> 00:30:59,810 و الفائزة و البطلة الجديد 434 00:30:59,877 --> 00:31:01,578 (لويس لين) الفاتنة! 435 00:31:06,750 --> 00:31:08,953 كابتن (بوميرانغ) في خدمتك 436 00:31:09,020 --> 00:31:10,587 هل ذكرت أنني … 437 00:31:10,654 --> 00:31:12,823 خبير جداً بالأمور السفلية إن كنت تعرفين ما أعنيه؟ 438 00:31:14,491 --> 00:31:16,793 لا يعني لا يا (بومرانغ) 439 00:31:17,895 --> 00:31:18,896 حسناً يا سيدتي 440 00:31:18,963 --> 00:31:20,831 يبدو أن لدينا إتفاق 441 00:31:20,898 --> 00:31:22,632 أنصتوا جميعاً! 442 00:31:22,699 --> 00:31:25,069 الآن سنركب من أجل (ليكس لوثر) 443 00:31:25,136 --> 00:31:28,005 في قلعته الآسنة 444 00:31:28,072 --> 00:31:29,272 لذا اشربوا 445 00:31:29,339 --> 00:31:31,175 السيدات والسادة المحترمون 446 00:31:31,241 --> 00:31:33,211 لفرقة "الانتحار"، 447 00:31:33,276 --> 00:31:35,245 لأن غداً 448 00:31:35,312 --> 00:31:38,149 سنستعيد هذا الكوكب! 449 00:31:45,957 --> 00:31:47,724 لماذا تدافعين دائماً عن ذقنكِ؟ 450 00:31:47,791 --> 00:31:49,994 تعلمت من الأفضل 451 00:31:51,695 --> 00:31:52,629 452 00:31:56,666 --> 00:31:58,970 تباً، هذهِ صديقتي السابقة 453 00:31:59,036 --> 00:32:00,303 أنت و(هارلي)؟ 454 00:32:01,072 --> 00:32:02,272 مقرف 455 00:32:02,339 --> 00:32:03,774 هل أبدو مجنوناً؟ 456 00:32:12,415 --> 00:32:14,584 كيف سمحت (أماندا والر) لمجنونة مثلكِ 457 00:32:14,651 --> 00:32:16,486 تصبح قائدة الفرقة؟ 458 00:32:17,121 --> 00:32:19,289 بسهولة، ماتت 459 00:32:19,356 --> 00:32:20,590 بالسرطان! 460 00:32:28,765 --> 00:32:31,301 آسفة. إنها آلية دفاعية 461 00:32:32,769 --> 00:32:34,138 "القرش الملك" 462 00:32:34,205 --> 00:32:35,639 قرشكِ 463 00:32:37,707 --> 00:32:40,310 بعد ذلك بأسبوع مات صديقي 464 00:32:40,377 --> 00:32:42,345 الشكر لـ (باتمان) الجديد 465 00:32:42,412 --> 00:32:44,916 الذي هو غير مرح على الإطلاق، بالمناسبة. 466 00:32:45,649 --> 00:32:46,817 لذا، أنا وفرقتي الفرحة 467 00:32:46,884 --> 00:32:49,586 من "الإنتحاريين"، قررنا العمل بشكل مستقل 468 00:32:49,653 --> 00:32:51,655 لقد كنا نأخذ حصتنا من (لوثر) 469 00:32:51,721 --> 00:32:53,590 منذ أن بدأ هذا البرنامج 470 00:32:54,791 --> 00:32:57,028 نحن "روبن هود" الحقيقي 471 00:32:57,094 --> 00:33:00,463 نسرق من الأغنياء و نبيع للفقراء 472 00:33:00,530 --> 00:33:01,966 "نعطي للفقراء" 473 00:33:02,699 --> 00:33:03,466 474 00:33:03,533 --> 00:33:04,801 لا يمكن أن يكون هذا صواباً 475 00:33:05,802 --> 00:33:07,305 ألديكِ مكان خاص؟ 476 00:33:07,370 --> 00:33:08,772 أنتِ بحاجة لرؤية هذا 477 00:33:08,839 --> 00:33:10,274 مكتبي. 478 00:33:10,340 --> 00:33:14,245 سنناقش كل شيء مع زجاجة خمر رائعة 479 00:33:14,312 --> 00:33:15,947 الآن نحن نَتكلّمُ. 480 00:33:18,582 --> 00:33:20,417 لا! لَنْ أسمح لك! 481 00:33:20,483 --> 00:33:21,953 أبداً! 482 00:33:24,021 --> 00:33:25,822 أعتقد أنني بحاجة لدقيقة 483 00:33:25,890 --> 00:33:27,691 هل هناك مكان نرتاح فيه؟ 484 00:33:27,757 --> 00:33:31,095 أهذا ما تسمونه هذه الأيام أيها الصغار؟ 485 00:33:33,530 --> 00:33:35,599 (شيتا) ستريك الطريق 486 00:33:35,665 --> 00:33:37,367 أنا لا أحب الصغار 487 00:33:37,434 --> 00:33:39,070 يداهم لزجة 488 00:33:49,881 --> 00:33:52,549 صمتاً! 489 00:33:56,220 --> 00:33:57,687 آسفة. 490 00:33:57,754 --> 00:34:00,091 أحياناً يكون صوته عالياً لدرجة أنه يجب أن أجيب 491 00:34:01,859 --> 00:34:03,526 من المحتمل بأنكَ تَظنني ضعيفة. 492 00:34:04,362 --> 00:34:05,695 (رايفن)، 493 00:34:05,762 --> 00:34:07,831 أنتِ أحد أقوى الأشخاص الذين أعرفهم 494 00:34:12,502 --> 00:34:14,537 كيف انتهى بك المطاف مع (كينت)؟ 495 00:34:15,805 --> 00:34:17,641 أنت رحلت وأنا كنت وحيدة 496 00:34:20,344 --> 00:34:22,079 أردت فقط أن أنهي الألم 497 00:34:46,436 --> 00:34:48,471 أنا آسفة لعدم القدوم معك 498 00:34:50,807 --> 00:34:51,943 عندما طلبت منك أن تنضمي إلي 499 00:34:52,009 --> 00:34:54,145 في قيادة "فرقة القتلة"، 500 00:34:54,211 --> 00:34:56,746 لم أكن أفعل ذلك لأنك مقاتلة جيدة 501 00:34:57,348 --> 00:34:58,215 أنا … 502 00:34:59,649 --> 00:35:01,085 كان لدي مشاعر تجاهك 503 00:35:02,320 --> 00:35:04,521 إن لم تكوني تكنين لي المشاعر، فقد اتخذتِ القرار الصائب 504 00:35:05,622 --> 00:35:07,524 لم يكن ذلك على الإطلاق 505 00:35:07,590 --> 00:35:10,094 أنا غادرت لأن أبي أراد قتلك 506 00:35:11,195 --> 00:35:12,595 بعد كل شيء، 507 00:35:12,662 --> 00:35:14,131 لم أستطع أن أخاطر بذلك 508 00:35:33,583 --> 00:35:36,087 ألات (داركسايد) بدأت تعمل في "الكونغو"، 509 00:35:36,153 --> 00:35:39,023 "الصين"، وقبالة ساحل "إنجلترا". 510 00:35:39,756 --> 00:35:42,159 ما هذهِ بحق الجحيم؟ 511 00:35:42,226 --> 00:35:45,029 يحوّلون صهارة الأرض إلى قاعدة (داركسايد). 512 00:35:46,163 --> 00:35:48,899 إذاً هذه الأشياء يجب أن تدمر 513 00:35:48,966 --> 00:35:50,901 هذا حل مؤقت 514 00:35:50,968 --> 00:35:53,037 يجب أن نفجر "ابوكليبس" 515 00:35:53,670 --> 00:35:55,638 أهذا كل شيء؟ 516 00:35:55,705 --> 00:35:56,874 إنه أمرٌ بسيط 517 00:35:56,941 --> 00:35:59,143 لا ينستطيع أختراق هذا الكترونياً 518 00:35:59,210 --> 00:36:02,446 في "أبوكليبس"، (داركسايد) لديه (بارادوومز). 519 00:36:02,512 --> 00:36:05,149 "باراديمونز" تم تطويرها بواسطة الحمض النووي لـ(سوبرمان)، 520 00:36:06,183 --> 00:36:07,650 مثلما كان (دومزدي) 521 00:36:07,717 --> 00:36:09,420 لا تكسري من عزيمتنا يا عزيزتي 522 00:36:09,487 --> 00:36:12,589 يجب أن نبعدهم عن "أبوكليبس" لكي نحظى بفرصة 523 00:36:13,623 --> 00:36:14,992 لفعل ذلك، نخطط للقيام 524 00:36:15,059 --> 00:36:18,496 بهجمات متزامنة على اثنين من الآلات. 525 00:36:18,561 --> 00:36:19,796 وينبغي أن يسبب هذا إرسال.. 526 00:36:19,864 --> 00:36:22,532 الـ(باراديمونز) إلى الأرض كتعزيزات 527 00:36:22,599 --> 00:36:24,135 لماذا لا نهاجم الثلاثة؟ 528 00:36:25,403 --> 00:36:29,073 ليس لدينا ما يكفي من الناس 529 00:36:29,140 --> 00:36:32,609 اذا قام الفريقان بعمل ضرر كافي، سنكون بخير 530 00:36:32,675 --> 00:36:35,712 تقع بوابة أنبوب "بووم" في برج "ليكسكورب". 531 00:36:38,648 --> 00:36:40,583 من هنا سوف ندخل 532 00:36:40,650 --> 00:36:41,986 سنستولي على البرج 533 00:36:42,053 --> 00:36:44,687 فريقنا الضارب ينقل إلى "أبوكليبس" 534 00:36:44,754 --> 00:36:46,790 ليضع مولد طاقته في وضع حرج 535 00:36:46,857 --> 00:36:48,225 يعكس أنابيب "بووم" 536 00:36:48,292 --> 00:36:50,494 ليعيد كل الـ(بارادوومز)، إلى "أبوكليبس"، 537 00:36:50,560 --> 00:36:52,229 ثم نخرج قبل الإنفجار 538 00:36:53,264 --> 00:36:56,599 سهل وغني ومملوئ بالجبن ! 539 00:36:56,666 --> 00:36:59,702 "القرش الملك" هو قرشكِ 540 00:36:59,769 --> 00:37:02,572 ألم تنسوا تفصيلاً صغيراً واحداً 541 00:37:02,639 --> 00:37:04,808 إسمهُ (داركسايد)؟ 542 00:37:04,875 --> 00:37:07,378 الـ"بيرة الدافئة و الرقائق المبللة" هنا محق. 543 00:37:07,445 --> 00:37:09,113 لا يمكننا أن نقضي عليه 544 00:37:09,180 --> 00:37:10,514 لا أحد يستطيع 545 00:37:10,580 --> 00:37:12,349 (داركسايد) ذاهب إلى "أوا" 546 00:37:12,416 --> 00:37:14,518 سنبدأ فقط بعد رحيله 547 00:37:14,584 --> 00:37:18,155 عندما نكون هناك سنغلق البوابة حتى لا يستطيع العودة مجدداً 548 00:37:18,222 --> 00:37:21,025 بدون "أبوكليبس"، لا يمكنه تدمير الأرض 549 00:37:21,892 --> 00:37:23,693 كيف تعرفين أنه سيرحل؟ 550 00:37:23,760 --> 00:37:26,130 هل سرقتِ مذكراته؟ 551 00:37:26,197 --> 00:37:29,300 لدي مصدر في فريق (داركسايد) يُدعى "النائم". 552 00:37:29,366 --> 00:37:32,903 هو أو هي كَان يسلّمُني معلومات لشهورِ. 553 00:37:32,970 --> 00:37:34,972 لا عجب أنكِ و(كينت) معاً 554 00:37:35,973 --> 00:37:38,342 كلاكما حمقى وساذجون 555 00:37:38,409 --> 00:37:40,277 (داركسايد) يتلاعب بكم. 556 00:37:40,344 --> 00:37:42,012 و يتلاعب "بباتمان". 557 00:37:42,079 --> 00:37:43,613 المعلومات من مصدر "لويس" 558 00:37:43,680 --> 00:37:47,118 قادتنا الى كل انتصار حققناه منذ الغزو. 559 00:37:47,184 --> 00:37:50,287 لديك مفهومٌ غريبٌ عن الانتصار يا رفيق 560 00:37:50,354 --> 00:37:53,924 نواة الكوكب المنصهرة سوف تختفي خلال اسبوع. 561 00:37:53,991 --> 00:37:56,560 عندها سوف تنتهي اللعبة. 562 00:37:56,626 --> 00:38:00,663 انا اعلم ان لهذه الخطة مخاطر فلكية واحتمالات مستحيلة، 563 00:38:00,730 --> 00:38:02,099 لكن نحن لانملك اي وقت. 564 00:38:04,935 --> 00:38:08,606 كفى هراءً. لنفعل ذلك! 565 00:38:18,282 --> 00:38:20,750 مرحباً، نحتاج الى شاحنتك. 566 00:38:29,026 --> 00:38:31,095 مقرف، هذا ليس صحيحاً. 567 00:38:42,339 --> 00:38:43,706 نعم، يوم جميل. 568 00:38:48,212 --> 00:38:50,114 صديقتي هنا تعرضت لهجوم من المجرمين 569 00:38:50,181 --> 00:38:52,116 لقد قتلناهم جميعاً. نعم. 570 00:38:52,183 --> 00:38:54,251 نعم، سيد "بوب" انت رائع. 571 00:38:54,318 --> 00:38:56,587 هل تسمح لي بأخذ صديقتي الى الدكتور. هل انت بخير؟ 572 00:38:56,654 --> 00:38:57,720 هل نستطيع المرور؟ 573 00:39:07,198 --> 00:39:09,633 السيد "داركسايد" التقارير تشير الى 574 00:39:09,699 --> 00:39:11,734 ان الـ(لانتيرنز)، على وشك السقوط. 575 00:39:11,801 --> 00:39:12,870 جيد. 576 00:39:14,038 --> 00:39:17,474 انا ذاهب للمطالبة بأنضمام كوكب "أوا" الى مملكتي. 577 00:39:17,541 --> 00:39:19,610 اي مقاومة متبقية 578 00:39:19,677 --> 00:39:21,844 لن تكون مشكلة. 579 00:39:23,981 --> 00:39:25,983 لا تقاطعني. 580 00:39:27,551 --> 00:39:28,818 نعم، سيدي. 581 00:39:47,938 --> 00:39:50,441 انه الـ(نائم)، لقد ذهب (داركسايد) . 582 00:39:50,507 --> 00:39:53,143 انا ارسل الاشارة لمهاجمة الالات. 583 00:39:54,511 --> 00:39:56,213 فريق "الصين" قام بالهجوم. 584 00:40:06,056 --> 00:40:08,325 فريق البحر الشمالي قام بالهجوم. 585 00:40:08,392 --> 00:40:10,561 (أوركيد)، معهم، يا (جون). 586 00:40:10,628 --> 00:40:13,864 اتسائل اين ذهبت بعد ان اخرجتني من المنزل. 587 00:40:35,586 --> 00:40:37,054 لماذا اصبح المتمردين قادرين 588 00:40:37,121 --> 00:40:39,590 على مهاجمة الات الحصاد؟ 589 00:40:39,657 --> 00:40:40,991 كيف لي ان اعلم؟ 590 00:40:41,058 --> 00:40:44,061 انا لا اعمل كحارس امن لكل الارض. 591 00:40:44,128 --> 00:40:45,795 أليست هذه وظيفتك ؟ 592 00:40:46,664 --> 00:40:48,299 593 00:40:48,365 --> 00:40:50,301 اقول هذا مع كل احترامي. 594 00:40:53,170 --> 00:40:55,506 استعد لنقل الـ(بارادومز). 595 00:40:57,074 --> 00:40:58,509 رهن اشارتك. 596 00:41:00,077 --> 00:41:01,478 ما الخطب؟ 597 00:41:01,545 --> 00:41:03,113 انا لا اتلقى اشارة اي احد من الـ(بارادومز) 598 00:41:03,180 --> 00:41:04,748 قد غادروا "ابوكليبس". 599 00:41:04,814 --> 00:41:06,650 - كارثة اخرى - (داميان). 600 00:41:06,717 --> 00:41:07,985 كان علينا أن ننتظر، 601 00:41:08,052 --> 00:41:09,386 كان علينا ان نجمع قوة ثالثة. 602 00:41:09,453 --> 00:41:10,621 هذا خطأي. 603 00:41:10,688 --> 00:41:11,821 سوف احل هذا. 604 00:41:21,432 --> 00:41:22,800 انت هنا؟ 605 00:41:22,866 --> 00:41:26,337 اعتقدت اني سوف اتناقش معك حول موضوع الاسمدة وما الى ذلك. 606 00:41:33,143 --> 00:41:35,446 ها انت ذا، (سوامبي). 607 00:41:35,512 --> 00:41:38,949 انت أكثر حكمة مما ظننتك. 608 00:41:39,016 --> 00:41:41,752 حسناً، ليس سيء جداً، لقد تجمعت. 609 00:41:41,819 --> 00:41:44,288 يوماً ما، (قسطنطين). 610 00:41:44,355 --> 00:41:45,589 يوماً ماً. 611 00:41:45,656 --> 00:41:47,257 هل أنت مغادرٌ بهذه السرعة ؟ 612 00:41:47,324 --> 00:41:48,926 لكن فقط إعلم ان هذا الشيء هنا 613 00:41:48,992 --> 00:41:51,528 سوف يكون قاتل نباتك الثمين. 614 00:41:58,102 --> 00:41:59,236 انه.... 615 00:41:59,303 --> 00:42:02,272 يسرق حرارة قلب الكوكب؟ 616 00:42:02,339 --> 00:42:06,276 وانت، وانت تتمشى، انت لم تلاحظ ذلك، هل فعلت ؟ 617 00:42:06,343 --> 00:42:09,780 سعيد إن نصف البشر على الارض قد ماتوا، ألستَ كذلك؟ 618 00:42:09,847 --> 00:42:13,283 البشر قد استحقوا قدرهم. 619 00:42:13,350 --> 00:42:16,420 بهذا المنطق النباتات سوف تلقى نفس المصير ايضاً. 620 00:42:16,487 --> 00:42:19,156 مثل البشر، لقد كانت تقوم بأعمالها فحسب 621 00:42:19,223 --> 00:42:22,659 و ثم ماذا ؟ لسوء الحظ يأتيهم حكمٌ بالموت ! 622 00:42:24,495 --> 00:42:26,397 النباتات 623 00:42:26,463 --> 00:42:29,666 لن تموت. 624 00:42:41,211 --> 00:42:43,347 (سوامبي)، غاضبٌ جداً . 625 00:42:43,414 --> 00:42:46,083 هذا يجب ان يسقط المحلقين البشعين. 626 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 لقد نجحت . 627 00:42:49,720 --> 00:42:50,889 (هارلي)، انه دوركِ. 628 00:42:50,954 --> 00:42:52,456 629 00:42:53,056 --> 00:42:54,324 ويخرج. 630 00:42:55,526 --> 00:42:57,327 لا مزيد من التخطيط . 631 00:42:57,394 --> 00:42:58,529 فقط التنفيذ . 632 00:43:02,499 --> 00:43:05,469 أليس هنالك نهاية لهذه التوابع؟ 633 00:43:28,025 --> 00:43:30,862 ♪إن كنت سعيداً و تعلم ذلك♪ ♪حطم رأساً.♪ 634 00:43:32,729 --> 00:43:34,364 ♪إن كنت سعيداً و تعلم ذلك♪ ♪حطم رأساً.♪ 635 00:43:34,431 --> 00:43:35,934 ♪إن كنت سعيداً و تعلم ذلك♪ 636 00:43:35,999 --> 00:43:37,936 ♪عندها وجهك سوف يظهرُ ذلك.♪ 637 00:43:38,001 --> 00:43:39,336 ♪إن كنت سعيداً و تعلم ذلك♪ ♪حطم رأساً.♪ 638 00:43:45,309 --> 00:43:46,743 ♪إن كنت سعيداً و تعلم ذلك♪ 639 00:43:46,810 --> 00:43:48,880 ♪و كنت ترغب حقاً في إظهار ذلك♪ 640 00:43:48,947 --> 00:43:52,015 ♪إن كنت سعيداً و تعلم ذلك♪ ♪حطم الأدمغة.♪ 641 00:43:54,718 --> 00:43:55,752 افضل زعيمة على الاطلاق. 642 00:43:59,823 --> 00:44:02,059 ملك القرش هو قرشكِ. 643 00:44:07,866 --> 00:44:10,000 انا بحاجة الى سجارة. 644 00:44:16,840 --> 00:44:18,575 "ازارث ميتريون زيثوس" ! 645 00:44:22,846 --> 00:44:24,214 أرقدي بهناءٍ، (شيفا). 646 00:44:34,458 --> 00:44:37,160 لقد ارسلنا الـ(البارادومز) لمساعدتكم! 647 00:44:37,227 --> 00:44:39,730 لكن سيدي، إنهم يأكلون الجميع ! 648 00:44:45,870 --> 00:44:48,138 "اتش آر" سوف يصبح غاضباً. 649 00:45:05,355 --> 00:45:06,958 نخن نصبح هدفاً سهلاً للعدو هنا 650 00:45:07,025 --> 00:45:08,692 انا احب البط. 651 00:45:09,293 --> 00:45:11,128 اسوء فريق على الاطلاق. 652 00:45:11,194 --> 00:45:12,763 نفق التفجير هناك. 653 00:45:12,829 --> 00:45:14,866 طبقة واحدة للاعلى، لا سلالم. 654 00:45:14,933 --> 00:45:16,633 من هنا، أستمروا في الحركة يا رفاق 655 00:45:18,068 --> 00:45:20,170 لقد قلت انها ستكون صعبة. 656 00:45:20,237 --> 00:45:22,105 انها ليست صعبة. 657 00:45:29,914 --> 00:45:33,116 اخشى انك لا تملك التصريح المناسب. 658 00:45:34,018 --> 00:45:35,752 تباً. 659 00:45:41,059 --> 00:45:42,326 (داميان)! 660 00:45:52,803 --> 00:45:54,838 لا احد سوف يحزن عليك. 661 00:45:56,773 --> 00:45:58,141 (رايفن)، لا! 662 00:45:58,208 --> 00:46:00,044 ابقي مسيطرة. 663 00:46:11,622 --> 00:46:14,524 هل يستطيع الجميع ان يتوقف عن محاولة قتل (لوثر)؟ 664 00:46:14,591 --> 00:46:15,459 نحن بحاجة اليه. 665 00:46:15,525 --> 00:46:17,561 انه خائن حقير. 666 00:46:17,628 --> 00:46:18,729 صحيح جداً، هو كذلك. 667 00:46:18,795 --> 00:46:20,597 دعني أخذُ القليل من الاعلى. 668 00:46:21,298 --> 00:46:22,633 رجاءً. 669 00:46:22,699 --> 00:46:24,869 لقد كنت محاصراً والمعركة قد انتهت. 670 00:46:24,936 --> 00:46:26,536 كان علي أن اقرر. 671 00:46:26,603 --> 00:46:28,805 لقد كنت اساعد (لويس) منذ حينها. 672 00:46:29,806 --> 00:46:31,808 انت الـ(نائم)؟ 673 00:46:31,876 --> 00:46:33,077 انه خائن 674 00:46:33,143 --> 00:46:34,879 يغير انتمائه عندما يناسبه ذلك. 675 00:46:34,946 --> 00:46:37,882 ما الذي يجعلك تعتقد انه لن يفعل ذلك مجدداً؟ 676 00:46:37,949 --> 00:46:42,020 لانك بحاجة الي وانت لا تمتلك الكثير من الوقت. 677 00:46:42,086 --> 00:46:43,921 (باتمان) لن يسمح بذلك. 678 00:46:52,030 --> 00:46:53,965 أمرٌ كريه ! 679 00:46:54,032 --> 00:46:56,433 سوف تقف. 680 00:46:56,500 --> 00:46:58,769 لا مزيد! 681 00:47:10,915 --> 00:47:12,716 خسرنا حاصدة "الكونغو" . 682 00:47:12,783 --> 00:47:16,687 ركز القوات على حاصدات البحر الشمالي والسور العظيم. 683 00:47:44,148 --> 00:47:45,649 (شازام) ! 684 00:47:58,829 --> 00:48:00,697 سوف تعتني بها، اليس كذلك؟ 685 00:48:02,332 --> 00:48:04,902 اذا سيطر ابي 686 00:48:04,969 --> 00:48:07,972 انتِ تريدين مني ان اضيف روحكِ الى تعويذاتي ؟ 687 00:48:09,272 --> 00:48:10,707 التعويذة يجب ان تكون ... 688 00:48:11,209 --> 00:48:12,342 بشعة . 689 00:48:12,409 --> 00:48:14,578 جسدي يجب أن يكون أكثر من ميتٍ فحسب 690 00:48:20,118 --> 00:48:23,487 اخر خنجر ملعون من (اوستوفا). 691 00:48:23,553 --> 00:48:26,057 جيد، هذا سوف يعمل. 692 00:48:26,124 --> 00:48:27,357 ابقي والدكِ في حظيرتهِ 693 00:48:27,424 --> 00:48:29,359 ونحن لن نضطر لفعل هذا 694 00:48:30,393 --> 00:48:31,595 انا قوية. 695 00:48:32,262 --> 00:48:33,430 استطيع ان افعل ذلك 696 00:48:44,674 --> 00:48:46,443 هذا الشيء ضيق نوع ما. 697 00:48:46,510 --> 00:48:48,779 عزيزي، أنت ترتدي طبقتين في الصيف. 698 00:48:48,845 --> 00:48:49,846 سوف تعيش. 699 00:48:50,847 --> 00:48:52,749 افضل اعمالي. 700 00:48:52,816 --> 00:48:54,518 صواريخ حارقة مغروسة بالكربتونيت 701 00:48:54,584 --> 00:48:56,854 وعتادٌ شديد الأنفجار . 702 00:48:56,921 --> 00:48:59,322 مناسبٌ تماماً للـ(بارادومز). 703 00:48:59,389 --> 00:49:01,491 لكنك صنعتهُ لتقتل زوجي. 704 00:49:01,558 --> 00:49:03,961 ماذا استطيع ان اقول، لدي خلافات. 705 00:49:06,429 --> 00:49:08,431 هذا كثير جداً من الكريبتونيت. 706 00:49:33,090 --> 00:49:34,391 سوف نمسكُ هذا الجانب. 707 00:49:35,059 --> 00:49:36,359 (لويس)، انت... 708 00:49:36,426 --> 00:49:39,362 على احدهم ان يبقى ليتأكد من إغلاق البوابة . 709 00:49:39,429 --> 00:49:40,932 - لكنكِ بحاجة الى... - انت... 710 00:49:41,665 --> 00:49:42,967 نحن في هذا معاً. 711 00:49:45,402 --> 00:49:47,104 انا احبك، (لويس لين) 712 00:49:48,471 --> 00:49:49,539 انا اعلم. 713 00:49:52,210 --> 00:49:53,945 الان، اذهب لانقاذ العالم. 714 00:49:54,011 --> 00:49:55,980 مؤثر. 715 00:49:56,047 --> 00:49:59,217 الان، هل يمكنا الرحيل قبل ان يعود الى رشدي اللعين. 716 00:49:59,283 --> 00:50:01,484 لماذا لا تزال هنا، (جون)؟ 717 00:50:01,551 --> 00:50:04,387 لا أعرف بالتحديد، (كلاركي) 718 00:50:04,454 --> 00:50:06,991 أظن بأنني أردت أن أرى ما سيؤول عليهِ الأمر 719 00:50:12,362 --> 00:50:13,998 عُد الي، يا (سمولفيل). 720 00:50:31,781 --> 00:50:34,118 هذا يجب ان يساعدنا في الاندماج، 721 00:50:34,185 --> 00:50:36,020 لكن اقترح ان نستمر في التحرك. 722 00:50:44,761 --> 00:50:46,396 (لوثر)، هنالك استخدام غير مصرح 723 00:50:46,463 --> 00:50:48,565 للبوابة من "ليكس كورب". 724 00:50:48,632 --> 00:50:50,533 اريد تفسيراً لذلك. 725 00:50:50,600 --> 00:50:52,236 هنالك تسريب لطاقة فقط،(باتمان). 726 00:50:52,303 --> 00:50:54,205 ليس هنالك شيء، تم حل الامر بالفعل. 727 00:50:54,272 --> 00:50:55,907 ليحيا (داركسايد). 728 00:50:57,208 --> 00:50:59,143 اذن، لقد قررتَ اخيراً 729 00:50:59,210 --> 00:51:02,113 أن تكشف طبيعتك الخائنة. 730 00:51:02,179 --> 00:51:05,049 لورد (داركسايد) سيقتلك ببطء. 731 00:51:09,287 --> 00:51:12,555 حسناً، اعتقد انني معكم كلياً الان. 732 00:51:13,423 --> 00:51:14,859 مرحى يا فريق 733 00:51:58,402 --> 00:51:59,703 لورد (داركسايد) 734 00:51:59,769 --> 00:52:01,805 عذراً للمقاطعة. 735 00:52:01,872 --> 00:52:05,443 اثق بان ذلك مهم، (باتمان). 736 00:52:05,508 --> 00:52:08,645 لدينا نقل غير مصرح عن طريق نفق ناقل من "ليكسكورب" . 737 00:52:09,447 --> 00:52:11,082 في المع الأيام، 738 00:52:11,815 --> 00:52:13,550 في احلك الليالي. 739 00:52:16,988 --> 00:52:20,925 إذن، (لوثر) أكّد مخاوفك. 740 00:52:20,992 --> 00:52:23,928 لا شر يجب ان يغيب عن ناظري . 741 00:52:23,995 --> 00:52:26,629 ارسل الـ(فيوريز)، لتقبض على الغزاة. 742 00:52:26,696 --> 00:52:29,632 انا سوف اتعامل معهم بنفسي. 743 00:52:29,699 --> 00:52:32,535 دع هولاء الذين يمجدون الشر... 744 00:52:32,602 --> 00:52:33,904 وايضاً.... 745 00:52:33,971 --> 00:52:36,773 قم بنقلٍ فوري لجزء من صهارة الارض الى هنا. 746 00:52:36,840 --> 00:52:39,110 اريد ان أقوم بوجهة نظر. 747 00:52:39,176 --> 00:52:41,112 يحذرون من قوتي... 748 00:52:42,113 --> 00:52:43,713 كما تريد. 749 00:52:52,423 --> 00:52:54,557 ضوء الـ(جرين لانتيرن) . 750 00:54:10,534 --> 00:54:11,734 (ديانا). 751 00:54:12,836 --> 00:54:14,972 انا اسف جداً لحدوث هذا لكِ. 752 00:54:16,107 --> 00:54:17,208 ولكم جميعاً. 753 00:54:23,547 --> 00:54:26,450 علي ان اقول، اني لم احب المظهر الجديد يا عزيزتي 754 00:54:26,517 --> 00:54:28,185 يجعلك تبدين كقاتلة بعض الشئ . 755 00:54:40,697 --> 00:54:43,267 (كوري)، انه انا! 756 00:54:43,334 --> 00:54:44,634 انت تحت السيطرة! 757 00:54:46,769 --> 00:54:48,973 "ازارث ميترون زانثوس" 758 00:55:32,849 --> 00:55:34,285 تباً. 759 00:55:38,489 --> 00:55:39,789 على مهلك، يا اميرة. 760 00:55:43,726 --> 00:55:46,696 اخيراً تحدي. 761 00:55:51,468 --> 00:55:52,735 استغرقك وقتاً طويلاً 762 00:55:52,802 --> 00:55:55,139 أحب ان اصنع دخولاً لافتاً. 763 00:56:55,599 --> 00:56:57,268 وبهذا ينتهي. 764 00:57:03,540 --> 00:57:05,876 سباقي ينطلق. 765 00:57:06,944 --> 00:57:08,879 انا لم اندم على اي شيء 766 00:57:11,781 --> 00:57:13,951 لقد كان ممتعاً. 767 00:57:20,457 --> 00:57:22,926 لا احد منكم سوف يصمد طويلاً 768 00:57:22,993 --> 00:57:25,696 ليس لديكم محاربين حقيقيين. 769 00:57:25,763 --> 00:57:27,731 انتِ محقة، ايها الاميرة. 770 00:57:27,797 --> 00:57:29,433 نستطيع ان نستخدم واحد من هذا. 771 00:57:37,241 --> 00:57:40,544 السحر القديم، هذه الاشياء. 772 00:57:40,611 --> 00:57:42,413 تقطع في الاتجاهين، على الرغم. 773 00:57:45,115 --> 00:57:47,384 اسمعيني، (وندروومن) من فرقة العدالة. 774 00:57:47,451 --> 00:57:50,120 انتِ المثل الاعلى للمحاربين على مر العصور، 775 00:57:50,187 --> 00:57:52,489 و لستِ تابعة لـ(داركسايد). 776 00:57:52,556 --> 00:57:54,491 تحرري، الان. 777 00:58:04,668 --> 00:58:06,470 انا... 778 00:58:06,537 --> 00:58:08,372 (ديانا) من "ثيميسكيرا" 779 00:58:09,106 --> 00:58:10,941 ابنة (هيبوليتا). 780 00:58:12,776 --> 00:58:15,112 انا اتبع الالهة القديمة 781 00:58:15,179 --> 00:58:18,315 ولن اصبح تابعة أبداً للجديدة. 782 00:58:19,550 --> 00:58:20,951 هل أنتِ مهتمة بالقيام بالتكرم ؟ 783 00:58:35,299 --> 00:58:38,335 هنالك نفق خلفكم يؤدي الى مولد الطاقة. 784 00:58:39,770 --> 00:58:41,071 اتركوهم لي. 785 00:58:43,407 --> 00:58:46,143 لا تحملوا ماحدث ضدي في المرة القادمة، يا اصدقاء. 786 00:59:10,634 --> 00:59:13,837 دائما إحتفظ بالافضل لنفسك، (ليكسي) 787 00:59:13,904 --> 00:59:14,972 (ليكس)... 788 00:59:23,213 --> 00:59:25,382 حسناً هذه مشكلة. 789 00:59:25,449 --> 00:59:27,151 اذا أردنا لـ(كلارك) وللفريق بأن يحظوا بأي فرصة، 790 00:59:27,217 --> 00:59:30,020 هذه الوحوش لا يمكن ان تعود الى "ابوكليبس" . 791 00:59:30,087 --> 00:59:31,588 يجب ان نوقفهم. 792 00:59:32,891 --> 00:59:34,291 اخر شرابٍ، إذن 793 00:59:36,026 --> 00:59:38,695 ملك القرش هو قرش. 794 00:59:38,762 --> 00:59:41,432 تجمعوا، الفريق الانتحاري. 795 00:59:42,499 --> 00:59:43,967 اليوم هو اليوم 796 00:59:44,034 --> 00:59:46,203 الذي سنستحق به تسميتنا. 797 00:59:57,614 --> 00:59:59,583 هراء وبيض مقلي. 798 01:00:01,084 --> 01:00:02,519 يا إللهي. 799 01:00:43,694 --> 01:00:46,263 (باري)؟ 800 01:00:46,330 --> 01:00:48,332 (كلارك) 801 01:00:49,366 --> 01:00:50,567 لقد ظننا بأنك ميت. 802 01:00:50,634 --> 01:00:53,070 لقد طور عندما ضرب شعاع اوميغا. 803 01:00:53,136 --> 01:00:55,439 مفاعل "ابوكليبس" تضرر. 804 01:00:55,506 --> 01:00:58,475 جعل مني بديلاً له. 805 01:00:58,542 --> 01:00:59,543 اوقفه. 806 01:01:00,979 --> 01:01:03,046 عليكم أن توقفوني. 807 01:01:03,113 --> 01:01:04,181 دعني 808 01:01:06,717 --> 01:01:07,784 نَم، يا رفيقي. 809 01:01:16,159 --> 01:01:17,394 هو الذي تسبب بها، 810 01:01:18,262 --> 01:01:19,931 نقطة البرق 811 01:01:19,998 --> 01:01:22,199 ما الذي تتحدث عنه ؟ 812 01:01:22,266 --> 01:01:24,268 لو لم يعد لينقذ امه، 813 01:01:24,334 --> 01:01:26,169 لما كان (داركسايد) هنا. 814 01:01:26,236 --> 01:01:28,572 لكن اذا كان (فلاش) هو مولد الطاقة.. 815 01:01:28,639 --> 01:01:30,975 اذن فليس هنالك مولد لتفجيره. 816 01:01:31,041 --> 01:01:33,644 اذن لا يمكننا ان نوقف (داركسايد) من العودة 817 01:01:35,212 --> 01:01:36,280 حسناً، هيا بنا اذن. 818 01:01:37,481 --> 01:01:40,217 بعيد جداً ليعود الان. 819 01:01:40,284 --> 01:01:42,119 نمر خلاله 820 01:01:42,185 --> 01:01:44,187 ما الذي تخطط له، (قسطنطين) ؟ 821 01:01:44,856 --> 01:01:46,156 انه السحر. 822 01:01:46,223 --> 01:01:47,791 انت لن تفهم. 823 01:01:49,861 --> 01:01:51,295 انا اكره السحر. 824 01:02:19,156 --> 01:02:20,892 ملك القرش... 825 01:02:20,959 --> 01:02:24,528 هو قرش 826 01:02:34,104 --> 01:02:35,439 هيا، أيها الحمقى 827 01:02:35,505 --> 01:02:37,407 انت، هل تريد عصاً مرتدة ؟ 828 01:02:37,474 --> 01:02:40,110 هنا ! تعال، تعالوا جميعكم ! ماذا عنك ؟ وانت 829 01:02:40,177 --> 01:02:43,047 وانت لديك عصا جميعكم لديكم بعض العصي اللعينة. 830 01:02:43,113 --> 01:02:45,616 أنا أغطي عليك ! 831 01:02:56,293 --> 01:02:57,661 الذخيرة على وشك النفاذ. 832 01:03:00,430 --> 01:03:01,832 لا نستطيع ان نسمح لهم بالمرور. 833 01:03:05,036 --> 01:03:06,670 ليصعد الجميع على المنصة! 834 01:03:20,918 --> 01:03:22,719 " ازاراث متريون زينثوس" 835 01:03:22,786 --> 01:03:23,654 836 01:03:28,059 --> 01:03:29,593 لا يمكنني ان افعل هذا لمدة طويلة 837 01:03:31,896 --> 01:03:33,463 (ريفن) ... 838 01:03:33,931 --> 01:03:36,034 اتركيني 839 01:03:36,100 --> 01:03:37,668 ثقي بي، يا ابنتي 840 01:03:39,070 --> 01:03:40,905 اتركيني 841 01:03:58,555 --> 01:04:00,091 (ريفن)! 842 01:04:00,158 --> 01:04:02,726 سأقتلك، ايها الفتى! 843 01:04:09,399 --> 01:04:13,037 ذلك كان ابي 844 01:04:13,104 --> 01:04:15,672 لا احد يستطيع مقاومة (داركسايد) 845 01:04:23,014 --> 01:04:25,282 حيّوا (داركسايد) 846 01:04:25,348 --> 01:04:27,217 أنا حائط المصدر 847 01:04:28,518 --> 01:04:31,354 اللورد (داركسايد) امر بجلبك حياً 848 01:04:31,421 --> 01:04:33,891 لترى عقابك شخصياً 849 01:04:55,712 --> 01:04:58,448 يرجى انتظار عودة اللورد (داركسايد) 850 01:04:58,515 --> 01:05:00,350 سيتم التعامل معك وفقاً لذلك 851 01:05:00,417 --> 01:05:04,021 فقط توقف عن قول "داركسايد" 852 01:05:04,088 --> 01:05:05,756 عليّ ان اخبر اللورد (داركسايد) 853 01:05:05,822 --> 01:05:07,624 -أنا حائط المصدر - ما الذي تفعله، (قسطنطين)؟ 854 01:05:07,691 --> 01:05:08,993 سحر "تكنو" 855 01:05:09,060 --> 01:05:12,029 يبدو الامر كدخول امتحان بموضوع لم تدرسه 856 01:05:12,096 --> 01:05:14,464 لحسن الحظ، انا اغش 857 01:05:14,531 --> 01:05:15,832 لورد (داركسايد) 858 01:05:15,900 --> 01:05:18,301 لورد (داركسايد) ما الذي يحدث؟ 859 01:05:18,368 --> 01:05:19,871 ازالة الخطأ في نظامك، يا رفيق 860 01:05:20,771 --> 01:05:21,805 سيؤلمك هذا 861 01:05:40,490 --> 01:05:43,027 لقد برأتم انفسكم جميعاً بشكل يدعو للاعجاب 862 01:05:46,763 --> 01:05:49,000 تقنية ممتازة، (ميرا) 863 01:05:52,103 --> 01:05:53,737 والان، لنعثر على اصدقائنا 864 01:05:57,307 --> 01:05:58,876 ما الذي يحدث؟ 865 01:05:58,943 --> 01:05:59,944 كلا! توقف! 866 01:06:01,245 --> 01:06:04,015 لقد اندمجت كلياً، (كلارك) 867 01:06:04,081 --> 01:06:07,818 لم يتبقَ ما يكفي مني ليغادر هذا المكان 868 01:06:07,885 --> 01:06:10,520 الان، انصتوا، خرج (باتمان) للتحدث الى الكبير .. 869 01:06:10,587 --> 01:06:12,656 لقد عاد (باتمان) 870 01:06:12,722 --> 01:06:14,926 ومع لورده وسيده 871 01:06:17,228 --> 01:06:18,930 انت! 872 01:06:26,469 --> 01:06:29,006 كنت اعلم ان (كلارك) سيأتي يوماً ما 873 01:06:29,073 --> 01:06:30,774 كان امراً لا مفر منه 874 01:06:30,841 --> 01:06:32,409 لكنني لم اكن اظن ابداً انك ستكون طرفاً 875 01:06:32,475 --> 01:06:34,544 في قضية خاسرة، (قسطنطين) 876 01:06:34,611 --> 01:06:37,048 انا هنا لتسوية ميدان اللعب 877 01:06:37,114 --> 01:06:39,616 لن اهرب هذه المرة 878 01:06:39,683 --> 01:06:43,520 ربما خسارة (زاتانا) اخيراً قد كسرتك 879 01:06:43,587 --> 01:06:46,523 هل كان الشرب حتى الموت ليس سريعاً كفاية؟ 880 01:06:46,590 --> 01:06:49,492 لن تفرقنا بسهولة يا ابي 881 01:06:49,559 --> 01:06:51,628 هل تجرؤ على مناداتي بذلك؟ 882 01:06:54,664 --> 01:06:58,035 لقد خدّرتني امك لكي تحمل بك 883 01:06:58,102 --> 01:06:59,971 ودفعتني الى تربيتك 884 01:07:00,037 --> 01:07:01,939 وحطمتني عقلياً 885 01:07:02,006 --> 01:07:05,475 لكن حالما فُتحت عيناي بواسطة لورد (داركسايد) 886 01:07:05,542 --> 01:07:07,744 ارى انك لم تكن ابني ابداً 887 01:07:09,613 --> 01:07:11,048 كنتَ عبئاً فحسب 888 01:07:12,350 --> 01:07:13,918 لا تستمع اليه، (داميان) 889 01:07:13,985 --> 01:07:15,052 انه (داركسايد) يتحدث 890 01:07:17,221 --> 01:07:18,788 تعال اذاً 891 01:07:18,856 --> 01:07:21,959 انهِ عبئك مرة واحدة والى الابد 892 01:07:22,026 --> 01:07:25,963 لمَ لا يزال هذا الصبي حياً؟ 893 01:07:26,030 --> 01:07:28,165 صحح هذا، (باتمان) 894 01:07:31,903 --> 01:07:35,006 كرسي "موبيوس" اجراء هجوم الفا-ريد 895 01:07:38,309 --> 01:07:39,176 اللعنة! 896 01:07:46,783 --> 01:07:48,551 في السابق، تركتك تفوز 897 01:07:48,618 --> 01:07:49,753 هذه المرة ... 898 01:07:50,388 --> 01:07:51,989 لن اتراجع 899 01:08:35,565 --> 01:08:37,134 (بروس)! لا تفعل ذلك! 900 01:08:49,113 --> 01:08:50,714 اقتله، (باتمان) 901 01:08:50,780 --> 01:08:52,416 اقتله وخذ مكانك 902 01:08:52,482 --> 01:08:55,086 كأول من يخدمني 903 01:09:10,533 --> 01:09:13,371 لقد سمعتني، ايها العبد 904 01:09:13,437 --> 01:09:14,604 اقضي عليه 905 01:09:20,044 --> 01:09:21,012 اذهب الى الجحيم 906 01:09:28,518 --> 01:09:30,787 لقد خاب ظني بك 907 01:09:32,789 --> 01:09:35,092 لا! 908 01:09:35,993 --> 01:09:37,061 (داميان)! 909 01:09:45,403 --> 01:09:47,604 انا .. 910 01:09:48,105 --> 01:09:50,607 حر! 911 01:09:55,645 --> 01:09:58,082 (جون)، انه قادم 912 01:09:58,149 --> 01:09:59,016 افعلها الان 913 01:10:27,545 --> 01:10:29,313 تم ارخاء قيودك 914 01:10:29,380 --> 01:10:30,915 لكنها لم تُكسر بعد .. 915 01:10:30,981 --> 01:10:34,485 حتى تقسم لي 916 01:10:34,552 --> 01:10:38,255 انا اعرض عليك مضيف سحري 917 01:10:38,322 --> 01:10:39,890 لنقتل الوغد 918 01:10:40,958 --> 01:10:43,227 لدي فكرة افضل 919 01:10:49,699 --> 01:10:50,767 هراء! 920 01:11:12,822 --> 01:11:14,391 ما هذا؟ 921 01:11:14,458 --> 01:11:17,161 ما الذي فعلته، ايها الكريبتوني 922 01:11:17,228 --> 01:11:19,530 لست كريبتونياً 923 01:11:19,597 --> 01:11:21,664 ليس بعد الآن 924 01:11:22,299 --> 01:11:24,034 لا يهم 925 01:11:39,116 --> 01:11:40,717 اذاً انت 926 01:11:40,783 --> 01:11:44,054 احد الآلهة الجديدة المزعومة 927 01:11:46,823 --> 01:11:48,791 انا غير منبهر 928 01:11:55,366 --> 01:11:57,201 (داميان) 929 01:11:57,268 --> 01:11:59,870 من الجيد رؤيتك مجدداً، يا ابي 930 01:12:02,106 --> 01:12:03,440 تماسك 931 01:12:03,507 --> 01:12:04,707 ابي, 932 01:12:04,774 --> 01:12:08,078 اعلم انني لم اكن الابن المثالي 933 01:12:08,145 --> 01:12:11,748 لكنك اخذتني ورحبت بي 934 01:12:11,814 --> 01:12:13,951 لقد علمتني طريقة افضل 935 01:12:14,018 --> 01:12:16,020 واشكرك على ذلك 936 01:12:16,086 --> 01:12:17,388 بُنيّ 937 01:12:17,454 --> 01:12:18,989 تذّكر يا ابي 938 01:12:20,790 --> 01:12:24,295 العدالة، وليس الانتقام 939 01:12:26,630 --> 01:12:27,697 أنقذهم 940 01:12:28,566 --> 01:12:29,699 أنقذها 941 01:12:40,710 --> 01:12:42,413 (كلارك)؟ 942 01:12:42,479 --> 01:12:43,614 (كلارك)، هل انت هناك؟ 943 01:12:43,681 --> 01:12:44,714 (كلارك)! 944 01:12:44,781 --> 01:12:46,450 عزيزتي، ادخلي رجاءاً 945 01:13:01,232 --> 01:13:02,099 (كلارك)! 946 01:13:03,701 --> 01:13:05,102 (لويس) 947 01:13:05,169 --> 01:13:06,904 (بروس)؟ 948 01:13:06,971 --> 01:13:10,207 اربعون ثانية للوصول الى الحد الادنى للمسافة الآمنة 949 01:13:18,015 --> 01:13:19,550 اريد التحدث الى (كلارك) 950 01:13:19,617 --> 01:13:21,852 لم يتبقَ ما يكفي من الوقت 951 01:13:29,360 --> 01:13:31,794 (فيك)، ارسل الرسالة الى بدلة (كلارك) الميكانيكية الآن 952 01:13:31,862 --> 01:13:33,063 حتى يتمكن من رؤيتها 953 01:13:33,130 --> 01:13:35,065 سعيدٌ بعودتك، (بات) 954 01:13:43,674 --> 01:13:45,242 (كلارك)، عزيزي 955 01:13:45,309 --> 01:13:48,811 أعلم اننا قد خططنا لأن نكون دائماً معاً 956 01:13:48,879 --> 01:13:51,081 لكن يحدث هذا الآن 957 01:13:51,148 --> 01:13:52,049 (لويس)؟ 958 01:13:54,752 --> 01:13:57,021 ما هذا؟ 959 01:13:57,087 --> 01:13:59,089 ملك القرش هو سمكة قرش 960 01:13:59,156 --> 01:14:00,858 ملك القرش هو قرش 961 01:14:00,924 --> 01:14:02,660 ملك القرش هو قرش 962 01:14:02,726 --> 01:14:06,330 والكابتن "بوميراج" هو "بوميرانج"، ايها الأحمق 963 01:14:06,397 --> 01:14:09,633 لقد تشرفت بالقتال الى جانبك 964 01:14:09,700 --> 01:14:11,402 هل تمازحني؟ 965 01:14:13,037 --> 01:14:15,939 قمة العالم 966 01:14:16,006 --> 01:14:19,009 عشرة، تسعة، ثمانية 967 01:14:19,076 --> 01:14:20,644 سبعة، ستة 968 01:14:20,711 --> 01:14:22,845 سيتوجب عليك ان تكون قوياً 969 01:14:22,913 --> 01:14:24,682 - أربعة، ثلاثة - أعلم ان بامكانك فعلها 970 01:14:24,748 --> 01:14:26,816 - اثنان، واحد - (لويس)؟ 971 01:14:27,817 --> 01:14:29,019 أحبك، (كلارك) 972 01:14:34,792 --> 01:14:35,959 كلا! 973 01:14:53,110 --> 01:14:55,145 هذا لا يمكن ان يحدث 974 01:14:58,649 --> 01:15:01,085 انه مستحيل! 975 01:15:03,654 --> 01:15:05,389 والآن حان الوقت للتعامل مع ... 976 01:15:07,524 --> 01:15:08,992 معك 977 01:15:33,617 --> 01:15:35,786 لقد أخذت كل شيء 978 01:15:35,854 --> 01:15:37,788 مني 979 01:15:37,856 --> 01:15:40,791 والآن، سأجعلك تدفع الثمن 980 01:15:46,897 --> 01:15:49,433 لن تفعل شيئاً سوى الموت 981 01:16:01,979 --> 01:16:03,814 ما لم افقد قدرتي على التخمين 982 01:16:03,882 --> 01:16:05,983 سنحتاج الى (قسطنطين) 983 01:16:06,049 --> 01:16:07,451 حسناً، تلك مشكلة 984 01:16:17,694 --> 01:16:18,996 مرحباً، (جون) 985 01:16:20,497 --> 01:16:21,565 مرحباً 986 01:16:24,301 --> 01:16:27,070 اذاً، لقد اشتريت المزرعة اخيراً 987 01:16:27,137 --> 01:16:29,673 كسهولة عبور الشارع 988 01:16:29,740 --> 01:16:33,010 لكن كيف أدخلتيني الى الجنة بحق الجحيم؟ 989 01:16:34,311 --> 01:16:36,213 سحبت بعض السلاسل 990 01:16:37,347 --> 01:16:39,450 أردتث ان أعتذر 991 01:16:39,516 --> 01:16:42,019 لجعلك تهرب عندما مُتُ 992 01:16:42,887 --> 01:16:44,087 أتذكر؟ 993 01:16:45,823 --> 01:16:47,424 " ريب ميمر" 994 01:16:50,194 --> 01:16:52,095 تعويذة الزامية 995 01:16:55,900 --> 01:16:57,468 (باتسي) 996 01:16:57,534 --> 01:16:59,102 أعتقدَ انه يجب ان يكون لدينا خطة احتياطية 997 01:16:59,169 --> 01:17:01,004 في حال ساءت الامور 998 01:17:03,040 --> 01:17:04,408 هل تستطيع مسامحتي؟ 999 01:17:05,843 --> 01:17:07,110 بالطبع اسامحكِ 1000 01:17:07,177 --> 01:17:09,413 سأقضي الوقت معكِ للأبد 1001 01:17:10,080 --> 01:17:11,281 أول سؤال 1002 01:17:11,348 --> 01:17:13,317 هل هناك أية حانات؟ 1003 01:17:13,383 --> 01:17:15,252 ان لم يكن هناك، سنبني واحدة 1004 01:17:15,319 --> 01:17:17,254 المرة القادمة 1005 01:17:17,321 --> 01:17:19,423 اليوم، أصدقاؤنا ما زالوا بحاجة لمساعدتك 1006 01:17:22,259 --> 01:17:23,627 بحقكِ يا (زي) 1007 01:17:24,194 --> 01:17:25,562 لقد أديت مهمتي 1008 01:17:26,497 --> 01:17:27,397 أنا ميت 1009 01:17:28,599 --> 01:17:29,833 (جون قسطنطين) 1010 01:17:29,901 --> 01:17:32,636 أنت من بين كل الناس يجب ان تعرف ان هذا لا يعني شيئاً 1011 01:17:32,703 --> 01:17:34,471 عندما يتدخل القدر 1012 01:17:41,612 --> 01:17:42,613 (داميان) ... 1013 01:17:44,448 --> 01:17:45,315 انا ... 1014 01:17:49,720 --> 01:17:50,787 احبك 1015 01:18:02,366 --> 01:18:04,234 وداعاً الآن، (جون) 1016 01:18:18,348 --> 01:18:20,684 يا للسماء، انه على قيد الحياة 1017 01:18:20,751 --> 01:18:22,419 كيف انت حي؟ 1018 01:18:22,486 --> 01:18:24,621 لا يمكنني ان اكون جثة بسلام حتى 1019 01:18:24,688 --> 01:18:27,524 القدر اللعين يمكنه ان يضاجع نفسه 1020 01:18:42,439 --> 01:18:44,207 لقد أعدتيني للحياة 1021 01:18:45,977 --> 01:18:47,678 كان عليّ أن اغتنم الفرصة 1022 01:18:51,148 --> 01:18:53,550 أطلق سراحي 1023 01:18:53,617 --> 01:18:56,520 أراهن انك تتمنى الآن لو قبلت عرضي، أيها الداعر؟ 1024 01:18:58,355 --> 01:19:00,257 سنتحدث عندما ينتهي هذا الامر 1025 01:19:01,124 --> 01:19:03,126 والآن، ما هي الخطة اللعينة؟ 1026 01:19:07,164 --> 01:19:08,832 (فيك)، هل لدينا مخرج؟ 1027 01:19:08,900 --> 01:19:10,400 أنا اعمل عليه 1028 01:19:28,987 --> 01:19:30,420 (داميان) ... 1029 01:19:30,487 --> 01:19:32,222 تلك الاشياء التي قلتها ... 1030 01:19:32,289 --> 01:19:34,358 لا تجعل هذا عاطفياً، يا أبي 1031 01:19:34,424 --> 01:19:36,126 لم يكن خطأك 1032 01:19:36,193 --> 01:19:38,261 لقد أعدت الاتصال مع الصندوق الرئيسي 1033 01:19:38,328 --> 01:19:39,931 يمكنني نقلك خارج المحطة 1034 01:19:39,998 --> 01:19:41,866 واعادة الـ"بارادومز" 1035 01:19:41,933 --> 01:19:45,702 ومن ثم أرسل (ابوكولبس) الى وجهة غير محددة 1036 01:19:45,769 --> 01:19:48,505 (داركسايد) محاصر مع وحوشه الى الأبد 1037 01:19:52,442 --> 01:19:54,578 لن نترك (كلارك) 1038 01:19:54,645 --> 01:19:55,980 هذا لن ينجح 1039 01:19:56,047 --> 01:19:58,749 يجب ان يتم تشتيت انتباه (داركسايد) لكي افعل شيئاً 1040 01:20:02,519 --> 01:20:04,956 اجل، اجل، دعني أفكر 1041 01:20:05,023 --> 01:20:06,623 ما زلت غاضباً منك 1042 01:20:12,396 --> 01:20:13,830 لا يمكن ان تكون جاداً 1043 01:20:13,898 --> 01:20:14,765 1044 01:20:16,868 --> 01:20:18,102 فكرتُ بالامر مرة ثانية ... 1045 01:20:18,168 --> 01:20:19,736 انها فكرة مثالية 1046 01:20:19,803 --> 01:20:21,304 كلنا معاً الآن 1047 01:20:21,371 --> 01:20:24,307 " ازاراث، متريون، زينثوس" 1048 01:20:32,150 --> 01:20:34,451 لديك روحية القتال، ايها الكريبتوني 1049 01:20:34,518 --> 01:20:37,421 لكن قوة الحب الضائع هي مجرد .. 1050 01:20:44,227 --> 01:20:46,064 اذهب 1051 01:20:46,130 --> 01:20:50,233 الا ان كنت ستقاتلني من اجل الحصول على الحق بتدميره 1052 01:20:59,110 --> 01:21:00,811 والآن 1053 01:21:00,878 --> 01:21:02,412 أيها الإله الجديد 1054 01:21:02,479 --> 01:21:05,682 دعنا نرى من سيحكم 1055 01:21:06,583 --> 01:21:09,286 ومن سيخدم 1056 01:21:23,134 --> 01:21:25,635 حسناً، الحافلة ستغادر لن نحصل على وقت أفضل 1057 01:21:30,640 --> 01:21:31,808 (فيكتور)؟ 1058 01:21:31,876 --> 01:21:33,211 لا يمكنني المجيء 1059 01:21:33,276 --> 01:21:34,611 حمّل وعيك 1060 01:21:34,678 --> 01:21:36,881 الى مكعب رئيسي، أو ما شابه ذلك 1061 01:21:36,948 --> 01:21:38,448 لا يعمل الامر هكذا، ايها العبقري 1062 01:21:38,515 --> 01:21:39,951 والآن غادروا قبل ان يأتي هؤلاء الاوغاد 1063 01:21:40,017 --> 01:21:41,685 سيُحاصرون هنا الى الأبد 1064 01:21:42,954 --> 01:21:43,820 بصحتك 1065 01:21:50,427 --> 01:21:52,262 هيا، انا خلفك مباشرة 1066 01:22:04,775 --> 01:22:07,711 يا لها من هدية رائعة، يا ابنتي 1067 01:22:08,345 --> 01:22:09,881 كوني بخير 1068 01:22:14,152 --> 01:22:15,552 وداعاً، ابي 1069 01:22:19,857 --> 01:22:21,893 يبدو أنني سأقول الكلمة الاخيرة 1070 01:22:24,028 --> 01:22:25,595 تباً لكم أيتها العاهرات! 1071 01:22:28,933 --> 01:22:30,902 لا 1072 01:22:31,768 --> 01:22:35,405 لا! أنت مجنون! 1073 01:23:42,472 --> 01:23:43,941 ما الاخبار؟ 1074 01:23:44,008 --> 01:23:45,709 رغم ان حصّادو الكوكب قد تم ايقافهم 1075 01:23:45,775 --> 01:23:47,477 قبل ان ينتهوا 1076 01:23:47,544 --> 01:23:48,913 فإن الضرر قد حصل 1077 01:23:49,713 --> 01:23:50,948 الى اي درجة من السوء؟ 1078 01:23:51,015 --> 01:23:54,051 فقدنا 31% من لُب الأرض المنصهر 1079 01:23:54,118 --> 01:23:56,820 دوران الكوكب قد قلّ 1080 01:23:56,888 --> 01:24:00,724 أقل تغيير في الحالتين سيعني الانجماد او الاحتراق 1081 01:24:00,790 --> 01:24:03,027 أفضل تقدير لي هو مليار حالة وفاة أخرى 1082 01:24:03,094 --> 01:24:05,695 قبل أن نتمكن من السيطرة على الامر 1083 01:24:06,297 --> 01:24:07,764 ان استطعنا 1084 01:24:09,499 --> 01:24:11,269 حسناً 1085 01:24:11,335 --> 01:24:13,170 أعلم ان الجميع قد عانى 1086 01:24:13,237 --> 01:24:14,504 لكن لا يمكننا الاستسلام 1087 01:24:14,571 --> 01:24:16,173 فرقة العدالة 1088 01:24:16,240 --> 01:24:17,540 لا تستسلم 1089 01:24:19,709 --> 01:24:22,445 إن عملنا معاً، يمكننا فعلها 1090 01:24:23,546 --> 01:24:25,649 يمكننا انقاذ الكوكب 1091 01:24:28,485 --> 01:24:30,154 تعلم ما عليك فعله، يا صديقي 1092 01:24:31,222 --> 01:24:32,189 امسح اللائحة ... 1093 01:24:32,924 --> 01:24:33,925 ابدأ من جديد 1094 01:24:35,026 --> 01:24:36,459 نقطة وامضة أخرى؟ 1095 01:24:38,396 --> 01:24:40,730 لقد وعدتُ (ايريس) قبل أن ... 1096 01:24:45,102 --> 01:24:46,037 لا استطيع 1097 01:24:49,240 --> 01:24:51,608 اجل، عرفت انك ستقول ذلك 1098 01:24:55,413 --> 01:24:56,746 سيتغير كل شيء 1099 01:24:57,882 --> 01:24:58,748 مرة اخرى 1100 01:25:01,818 --> 01:25:04,855 وبعض هذه التغييرات قد تكون سيئة 1101 01:25:04,922 --> 01:25:07,490 وربما سنرتكب نفس الاخطاء مجدداً 1102 01:25:08,825 --> 01:25:10,493 لن يكون الامر مثالياً 1103 01:25:12,930 --> 01:25:15,900 لكنه سيكون أفضل مما لدينا الآن 1104 01:25:15,925 --> 01:25:21,925 "تجمع أفلام العراق" (حسن آعرجي ! مختار الخفاجي ! علي عامر ! محمد المرشدي)