1 00:00:07,524 --> 00:00:09,726 [تھیم میوزک بجانا] 2 00:00:32,411 --> 00:00:37,411 SUBTITLES BY SHAHAN KHATTAK 3 00:00:51,801 --> 00:00:53,603 [ Zatanna ] Rebmemer ... 4 00:00:59,076 --> 00:01:00,677 یاد رکھنا ، جان۔ 5 00:01:03,881 --> 00:01:05,082 یاد رکھنا۔ 6 00:01:05,149 --> 00:01:06,783 [قسطنطنیہ کراہنا] 7 00:01:10,587 --> 00:01:11,856 کیا یاد ہے؟ 8 00:01:13,391 --> 00:01:14,724 کہ میں تم سے پیار کرتا ہوں. 9 00:01:16,760 --> 00:01:18,896 جی نے یہ نہیں سوچا تھا کہ اس کو شک ہے۔ 10 00:01:32,809 --> 00:01:34,678 میں صرف یہ کہنا چاہتا تھا ، 11 00:01:34,744 --> 00:01:37,348 - سے پہلے ... - پہلے کچھ بھی نہیں 12 00:01:37,415 --> 00:01:38,615 لیگ اس کو ترتیب دے گی 13 00:01:38,682 --> 00:01:40,885 اور ہم اتوار کے روز ہیون کے نشانات بنیں گے ۔ 14 00:01:43,054 --> 00:01:44,922 یا جو کچھ بھی یہاں ہے۔ 15 00:01:56,800 --> 00:01:59,103 مجھے خوشی ہے کہ آپ لیگ میں شامل ہوئے۔ 16 00:01:59,170 --> 00:02:00,837 میں آپ کے لئے حاضر ہوں۔ 17 00:02:00,905 --> 00:02:03,174 بس مجھ سے کیپ پہننے کو نہ کہیں ۔ 18 00:02:04,674 --> 00:02:06,810 [خطرے کی گھنٹی بجانے] 19 00:02:06,877 --> 00:02:09,612 [ریڈیو پر بیٹ مین] تمام جسٹس لیگ ممبران ، ابھی ہینگر کو رپورٹ کریں۔ 20 00:02:10,714 --> 00:02:12,549 لنڈ بلاک کا راستہ ، بیٹسی۔ 21 00:02:14,986 --> 00:02:15,853 اچھا ... 22 00:02:16,454 --> 00:02:17,620 جانے کا وقت. 23 00:02:30,101 --> 00:02:32,036 [سپرمین] بہت جلد جواب دینے کے لئے آپ کا شکریہ ۔ 24 00:02:33,670 --> 00:02:35,772 آپ میں سے کچھ پہلے ہی جانتے ہیں کہ یہ کیا ہے ، 25 00:02:35,839 --> 00:02:38,275 لیکن میں نئے ممبروں کو تیز رفتار لانا چاہتا تھا ۔ 26 00:02:39,477 --> 00:02:41,312 یہ Apokolips ہے ، 27 00:02:41,379 --> 00:02:43,314 گھریلو دنیا Darkseid ، 28 00:02:43,381 --> 00:02:44,915 طاقت کا دیوانہ 29 00:02:44,982 --> 00:02:47,985 جس نے زمین کے دو حملے کرنے کی کوشش کی ہے ، 30 00:02:48,052 --> 00:02:51,288 جس میں پہلا نتیجہ جسٹس لیگ کی تشکیل کے نتیجے میں نکلا ۔ 31 00:02:51,355 --> 00:02:54,158 دوسرا ، ہماری صفوں میں سے حملہ 32 00:02:54,225 --> 00:02:57,594 سائبرگ سپرمین اور اس کی سائبر فورس کے ذریعہ۔ 33 00:02:58,929 --> 00:03:01,165 - [مسخ شدہ سرگوشی] - [کراہنا] 34 00:03:01,232 --> 00:03:02,732 ریوین ، کیا غلط ہے 35 00:03:04,768 --> 00:03:05,970 یہ کچھ نہیں ہے. 36 00:03:07,872 --> 00:03:09,572 یہ تصویر نگرانی کے ذریعہ لی گئی تھی 37 00:03:09,639 --> 00:03:12,176 دس گھنٹے پہلے نظام شمسی کے کنارے پر۔ 38 00:03:12,243 --> 00:03:14,245 Apocolips ہمارے جہت میں مرحلہ وار ہے 39 00:03:14,311 --> 00:03:15,779 اور جاری کردہ اسٹیلتھ ڈرون ، 40 00:03:15,845 --> 00:03:17,248 پھر مرحلہ وار پھر سے۔ 41 00:03:17,314 --> 00:03:19,984 اس کو صرف جنگ کے پیش نظر کے طور پر دیکھا جاسکتا ہے ۔ 42 00:03:20,051 --> 00:03:21,785 ڈارکسیڈ کا مقصد زمین کو فتح کرنا ہے 43 00:03:21,852 --> 00:03:24,288 اور اس کی ایڑی کے نیچے کچل دیں۔ 44 00:03:24,355 --> 00:03:25,655 باقاعدہ چرچل ، وہ ہے۔ 45 00:03:25,722 --> 00:03:27,058 [شرما کر] 46 00:03:27,124 --> 00:03:29,060 دیکھو ، میں جانتا ہوں کہ لڑکا نسل کشی پاگل ہے ، 47 00:03:29,126 --> 00:03:31,062 لیکن کیا ہمیں یقین ہے کہ یہ اس کے فوری منصوبے ہیں؟ 48 00:03:31,128 --> 00:03:33,797 یا کوئی ایسی چیز جسے وہ ہزار سال کی طرح آزمائے گا ؟ 49 00:03:35,299 --> 00:03:38,802 یہ دنیاؤں کی وہ تصاویر ہیں جن پر ڈارکسیڈ نے فتح کرلی ہے۔ 50 00:03:39,437 --> 00:03:40,770 ہمارے انٹیل شوز 51 00:03:40,837 --> 00:03:42,540 کہ اب اس نے اپنے ایلیٹ گارڈ کو بھیجا ہے 52 00:03:42,605 --> 00:03:43,807 اور عمل کرنے کے لئے غصے 53 00:03:43,874 --> 00:03:45,675 ایک قابض قوت کے طور پر 54 00:03:45,742 --> 00:03:48,179 کسی بھی مزاحمت کو ناکام بنانے کے لئے۔ 55 00:03:49,246 --> 00:03:51,614 میں اسے بالکل واضح کرنا چاہتا ہوں ۔ 56 00:03:51,681 --> 00:03:53,750 ہمیں ایک موجودگی کے خطرے کا سامنا ہے 57 00:03:53,817 --> 00:03:55,286 سیارے پر 58 00:03:55,352 --> 00:03:59,056 ہم Darkseid کا پہلا اقدام کرنے کا انتظار نہیں کرسکتے ہیں ۔ 59 00:03:59,123 --> 00:04:01,192 اس کا مطلب ہمارا خاتمہ ہوسکتا ہے۔ 60 00:04:03,227 --> 00:04:05,062 ہمیں حملہ کرنا ہے۔ 61 00:04:06,297 --> 00:04:07,597 یہ ایک مشکل کام ہے۔ 62 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 بڑے برے کے علاوہ ، 63 00:04:09,066 --> 00:04:11,368 یہ جگہ ان پیراڈیموں سے بھری ہوئی ہے۔ 64 00:04:11,435 --> 00:04:13,404 لیگ کا پہلے ان کا سامنا تھا۔ 65 00:04:13,471 --> 00:04:15,239 ہم جانتے ہیں کہ یہ ان کے کمزور مقامات ہیں۔ 66 00:04:15,306 --> 00:04:17,908 ہماری مشترکہ طاقت کے ساتھ ، ہم ان کے ذریعے کاٹ سکتے ہیں۔ 67 00:04:17,975 --> 00:04:19,910 پھر ، میں وہی کروں گا جو کرنے کی ضرورت ہے۔ 68 00:04:19,977 --> 00:04:21,644 [مستند] یہ پاگل پن ہے۔ 69 00:04:21,711 --> 00:04:24,148 ہمیشہ ایک معاہدہ کیا جانا ہے۔ 70 00:04:24,215 --> 00:04:27,218 آئیے کم از کم ایک ایلچی کو اپوپولپس بھیجیں ۔ 71 00:04:27,284 --> 00:04:28,285 [سپرمین] نہیں! 72 00:04:32,456 --> 00:04:35,126 ڈارکسیڈ نے ایک عفریت پیدا کیا جس نے مجھے قریب قریب ہلاک کردیا۔ 73 00:04:35,192 --> 00:04:37,827 انسانیت کو کیا موقع ملے گا؟ 74 00:04:37,895 --> 00:04:41,432 ہمارا واحد آپشن ہے اسے ختم کرنا۔ 75 00:04:41,499 --> 00:04:44,535 اس کا مطلب ہے کہ ایک عالمی جنگ میں زمین زمینی صفر ہوسکتی ہے ۔ 76 00:04:44,602 --> 00:04:46,237 دیکھو ، میں تم میں سے کچھ کو جانتا ہوں 77 00:04:46,303 --> 00:04:49,607 فلپپوائنٹ کے بارے میں میرے پاس موجود نظاروں پر یقین نہ کریں ، لیکن ... 78 00:04:49,672 --> 00:04:51,308 واقعی ایک عالمی جنگ 79 00:04:51,375 --> 00:04:55,012 اس کا مطلب ہے موت اور تباہی جس پیمانے پر آپ تصور بھی نہیں کرسکتے ہیں۔ 80 00:04:55,079 --> 00:04:57,747 سیارے پر ہر ایک کو خطرہ ہے ، 81 00:04:57,814 --> 00:04:59,250 ہر ایک جس کی ہمیں پرواہ ہے۔ 82 00:05:00,384 --> 00:05:02,153 - فلیش صحیح ہے. - جان. 83 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 یقینا ، یہ لڑکا قتل کا مستحق ہے ، 84 00:05:03,786 --> 00:05:05,222 لیکن آپ اس سینگ کے گھونسلے کو لات نہیں مار سکتے 85 00:05:05,289 --> 00:05:08,058 جیسے زمین پر ہر کوئی بلٹ پروف ہے۔ 86 00:05:08,125 --> 00:05:12,263 دیکھو ، میں آپ سے مجھ سے زیادہ کچھ دینے کو نہیں کہوں گا ۔ 87 00:05:12,329 --> 00:05:14,797 لیکن یہ بات چیت کے ل up نہیں ہے ۔ 88 00:05:14,865 --> 00:05:16,433 ہم Darkseid کو روکنے کے لئے جا رہے ہیں 89 00:05:16,500 --> 00:05:18,002 ایک بار اور سب کے لئے. 90 00:05:18,869 --> 00:05:20,171 ہم یہ کیسے کرتے ہیں یہ یہاں ہے۔ 91 00:05:22,373 --> 00:05:23,607 مرکزی ٹیم حملہ کرے گی 92 00:05:23,673 --> 00:05:25,910 اس داخلی راستے کے ذریعے Apokolips پر۔ 93 00:05:25,976 --> 00:05:27,677 ٹائٹن کے ممبر زمین پر رہیں گے 94 00:05:27,744 --> 00:05:29,013 ہوم گارڈ کے طور پر 95 00:05:31,382 --> 00:05:33,417 فروریوں اور اس کے اشرافیہ کے محافظوں کے ساتھ ، 96 00:05:33,484 --> 00:05:35,818 اور صرف پیرڈیمینز اس کی حفاظت کے لئے ، 97 00:05:35,886 --> 00:05:38,088 ڈارکسیڈ حملے کا خطرہ ہے۔ 98 00:05:43,760 --> 00:05:46,030 ہنی ، براہ کرم کہیں محفوظ رہیں۔ 99 00:05:46,096 --> 00:05:48,566 کلارک ، آپ کی طرح ہی میری بھی نوکری ہے۔ 100 00:05:48,632 --> 00:05:51,902 میں یہ جنگ نہیں لڑ پائے گا ، لیکن میں اس کہانی کی اطلاع دے سکتا ہوں۔ 101 00:05:52,536 --> 00:05:53,836 پریشان ہونا چھوڑیں. 102 00:05:55,272 --> 00:05:56,373 [آہیں] 103 00:05:56,440 --> 00:05:58,342 جتنا ہوسکتا ہے محتاط رہنے کا وعدہ کرو۔ 104 00:05:59,210 --> 00:06:00,444 میں کروں گا. 105 00:06:00,511 --> 00:06:02,012 اب جاؤ دنیا کو بچانا۔ 106 00:06:03,414 --> 00:06:04,315 میں تم سے پیار کرتا ہوں. 107 00:06:05,715 --> 00:06:06,783 میں جانتا ہوں. 108 00:06:14,258 --> 00:06:15,893 [whooshing] 109 00:06:26,437 --> 00:06:27,371 گھبراہٹ۔ 110 00:06:28,405 --> 00:06:30,007 نہیں 111 00:06:30,074 --> 00:06:31,875 اگرچہ ، سگی کا استعمال کرسکتے ہیں۔ 112 00:06:33,510 --> 00:06:36,213 بین جہتی پورٹل کے لئے جیولین کی تیاری ۔ 113 00:06:38,415 --> 00:06:39,717 مجھے یہ مل گیا ، بلے۔ 114 00:06:39,782 --> 00:06:40,851 پیچھے بیٹھیں اور آرام کریں۔ 115 00:06:45,889 --> 00:06:46,991 بویا۔ 116 00:07:00,271 --> 00:07:01,205 پیارا 117 00:07:11,482 --> 00:07:14,817 - [تیز بیپنگ] - ہمارے پاس آنے والی لائففارم ریڈنگ کا انتخاب کرنا۔ 118 00:07:14,885 --> 00:07:17,187 لیکن وہ پیرادیمن بننے کے ل. بہت بڑے ہیں ۔ 119 00:07:18,989 --> 00:07:21,091 پھر وہ کیا چیزیں ہیں؟ 120 00:07:23,994 --> 00:07:25,362 [جانوروں کی نشوونما] 121 00:07:31,168 --> 00:07:32,036 بولس 122 00:07:37,241 --> 00:07:39,443 [بہادر آلہ ساز موسیقی بجانا] 123 00:08:23,921 --> 00:08:27,124 [کم اگنا] 124 00:08:37,000 --> 00:08:40,471 [مخلوق چیخ چیخ کر] 125 00:08:40,537 --> 00:08:41,638 [قسطنطنیہ] بولکس 126 00:08:43,841 --> 00:08:46,410 اور یہ گلین لوفا کی آخری بات ہے۔ 127 00:08:47,344 --> 00:08:49,046 گلین وِسکی سے بھری ہوئی ہیں ، 128 00:08:49,113 --> 00:08:51,682 جس کا مطلب بولوں: بہت ساری وہسکی۔ 129 00:08:51,749 --> 00:08:53,617 اوہ۔ آہ 130 00:08:55,386 --> 00:08:57,254 [کراہنا] 131 00:08:57,321 --> 00:09:00,157 "H" s "G" s کے بعد ہوا کا جھونکا بننے والا ہے ۔ 132 00:09:00,224 --> 00:09:03,293 بہت سارے خونی "گلینز۔" 133 00:09:03,994 --> 00:09:05,696 تم سنتے ہو؟ 134 00:09:05,763 --> 00:09:08,399 اب بھی آپ کے بیئر میں کر رہے ہو ، ہے نا؟ 135 00:09:08,465 --> 00:09:11,001 یار دل کھاؤ! 136 00:09:11,068 --> 00:09:13,437 Hello, my old friend, Glen Magoogan. 137 00:09:24,848 --> 00:09:26,116 We need him. 138 00:09:27,951 --> 00:09:29,353 [belches] 139 00:09:30,921 --> 00:09:32,022 We're doomed. 140 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 [Clark] John Constantine. 141 00:09:37,594 --> 00:09:38,962 I'm glad we found you. 142 00:09:39,898 --> 00:09:42,099 Find yer own pub. 143 00:09:42,166 --> 00:09:44,301 We're drinking our way through this one. 144 00:09:44,368 --> 00:09:48,005 In fact, the whole street's ours, pub-wise, so sod off. 145 00:09:48,605 --> 00:09:50,174 John, it's me. 146 00:09:52,142 --> 00:09:53,243 Clark Kent. 147 00:09:54,011 --> 00:09:55,546 You knew me as Superman. 148 00:09:59,016 --> 00:10:00,984 [grunting groggily] 149 00:10:04,521 --> 00:10:06,858 Oh, it is you. 150 00:10:06,925 --> 00:10:08,692 I thought you'd snuffed it. 151 00:10:10,027 --> 00:10:11,261 [grunts] 152 00:10:11,662 --> 00:10:12,830 [groans] 153 00:10:12,897 --> 00:10:14,965 Oh, bloody hell! 154 00:10:15,032 --> 00:10:16,333 Now you've done it. 155 00:10:18,202 --> 00:10:19,670 [Clark] John, wait. 156 00:10:19,736 --> 00:10:20,971 We're not here to fight. 157 00:10:21,038 --> 00:10:22,439 [low growl] 158 00:10:24,341 --> 00:10:25,944 [roaring] 159 00:10:26,009 --> 00:10:28,078 You come to the wrong place, then. 160 00:10:30,714 --> 00:10:31,815 Azarath Metrion... 161 00:10:31,883 --> 00:10:34,585 [groans] Stop! 162 00:10:34,651 --> 00:10:36,687 - [distorted whispering] - [Raven groans] 163 00:10:36,753 --> 00:10:37,621 Stop it! 164 00:10:43,427 --> 00:10:45,762 Quit playin' around, boy scout! Smash 'em! 165 00:10:45,829 --> 00:10:47,364 I can't! [grunts] 166 00:10:49,600 --> 00:10:51,802 [roaring] 167 00:10:51,870 --> 00:10:53,604 خونی بیکار ، آپ دونوں۔ 168 00:10:53,670 --> 00:10:55,105 [جادو منتر] 169 00:11:00,711 --> 00:11:02,479 [کراہنا] 170 00:11:04,181 --> 00:11:05,950 ایک چھوٹی سی مدد اچھی ہوگی۔ 171 00:11:06,016 --> 00:11:07,150 [کم گرlا] 172 00:11:15,592 --> 00:11:17,060 [کم گرlا] 173 00:11:21,866 --> 00:11:22,833 اوہ! 174 00:11:22,901 --> 00:11:24,401 خونی پریشانی 175 00:11:30,073 --> 00:11:32,809 - [گرج] - آخری کال ، گدی۔ 176 00:11:37,781 --> 00:11:40,183 اور میں ایک بار پھر محتاط ہوں۔ 177 00:11:40,250 --> 00:11:42,653 جادو ایسی کتیا ہوسکتا ہے۔ 178 00:11:49,293 --> 00:11:51,128 Darkseid سے تحفہ؟ 179 00:11:51,996 --> 00:11:53,530 مائع کرپٹونائٹ ... 180 00:11:53,597 --> 00:11:55,632 مجھے ہمیشہ سے خطرہ ہونے سے روکنا 181 00:11:57,234 --> 00:11:58,502 تو اس نے تمہیں زندہ رہنے دیا 182 00:11:58,569 --> 00:12:01,438 ہر ایک کو بدتمیزی کرنے کے لئے گھومنا ۔ 183 00:12:03,540 --> 00:12:04,976 متاثر کن۔ 184 00:12:05,043 --> 00:12:08,612 - [مسخ شدہ سرگوشی] - [کراہنا] اسے روکیں ، براہ کرم۔ 185 00:12:08,679 --> 00:12:10,480 [کلارک] وہ کبھی کبھی ، اس طرح ہوجاتی ہے۔ 186 00:12:13,817 --> 00:12:17,956 [تثلیث] میں ، آپ سے عین انتقام لوں گا ، بیٹی! 187 00:12:18,022 --> 00:12:19,023 چھوڑیں مجھے، 188 00:12:19,089 --> 00:12:21,625 میری ناشکری 189 00:12:23,560 --> 00:12:25,495 وہ ہر وقت یہی سنتا رہتا ہے۔ 190 00:12:25,562 --> 00:12:27,999 تعجب کی بات نہیں کہ وہ ہمیشہ درد میں رہتی ہے ، 191 00:12:28,066 --> 00:12:30,133 اور اس کی شفا بخش قوتیں کام نہیں کرتی ہیں۔ 192 00:12:30,200 --> 00:12:31,301 جان، 193 00:12:31,368 --> 00:12:33,170 where are you going? We have... 194 00:12:33,236 --> 00:12:35,472 A plan to save the world, right? 195 00:12:35,539 --> 00:12:38,675 And this time it will definitely work. 196 00:12:38,742 --> 00:12:40,310 Bugger off, Clarkie. 197 00:12:42,346 --> 00:12:44,281 I told you he was a waste of time. 198 00:12:44,348 --> 00:12:45,749 All cowards are. 199 00:12:48,352 --> 00:12:50,855 I didn't lead us all into a massacre! 200 00:12:50,922 --> 00:12:52,356 You did! 201 00:12:52,422 --> 00:12:55,059 Zatanna was a hero who fought bravely. 202 00:12:55,125 --> 00:12:57,327 But where were you when she needed you most? 203 00:13:03,467 --> 00:13:06,169 Ah, piss off, both of you. 204 00:13:09,640 --> 00:13:12,376 Zatanna would want you to hear us out. 205 00:13:14,578 --> 00:13:16,613 Below the belt, boy scout. 206 00:13:18,181 --> 00:13:20,918 More Parademons will be by. 207 00:13:20,985 --> 00:13:22,452 Come with if you want. 208 00:13:23,687 --> 00:13:24,554 Or not. 209 00:13:25,355 --> 00:13:26,823 What about you, Etrigan? 210 00:13:30,160 --> 00:13:32,362 Ugh! Whatever. 211 00:13:42,839 --> 00:13:44,374 [Raven] Love what you've done with the place. 212 00:13:45,143 --> 00:13:46,576 [Constantine chuckles] 213 00:13:46,643 --> 00:13:49,346 What better metaphor for merry old England today? 214 00:13:51,082 --> 00:13:51,949 Drink? 215 00:13:52,984 --> 00:13:54,651 آپ اچھے شیشے استعمال کرسکتے ہیں۔ 216 00:13:54,718 --> 00:13:56,787 [ایٹریگن بلکل پیچھا کر رہا ہے] 217 00:13:58,923 --> 00:14:00,424 [آہستہ سے کراہیں] 218 00:14:00,490 --> 00:14:03,961 جب سے اس کا ایک دوست فوت ہوا اس وقت سے سبھی متحرک ہوگئے۔ 219 00:14:04,028 --> 00:14:05,796 اب شاعری بھی نہیں کرتی۔ 220 00:14:06,797 --> 00:14:08,665 کیا مقصد ہے؟ 221 00:14:11,735 --> 00:14:14,271 دیکھو ، آپ ہماری مدد کرنے جارہے ہیں یا نہیں؟ 222 00:14:14,337 --> 00:14:17,175 بار میں اپنے گدھوں کو بچانا حساب نہیں آیا ، ہے نا؟ 223 00:14:17,240 --> 00:14:19,911 اکھاڑے شیشے میں وہسکی پیش کرنا ؟ 224 00:14:19,977 --> 00:14:21,913 خونی ادراک ، آپ ہیں۔ 225 00:14:22,880 --> 00:14:23,881 تو ، 226 00:14:23,948 --> 00:14:25,849 یہ شروع سے ہی گھٹیا تھا ، 227 00:14:25,917 --> 00:14:27,551 لیکن ، کیا غلط ہوا ہے ، 228 00:14:27,617 --> 00:14:29,486 مجھے بتاو کیا ہوا. 229 00:14:35,225 --> 00:14:37,895 [کلارک] ڈارکسیڈ ہمارے منصوبے کے ہر حصے کو جانتا تھا ۔ 230 00:14:37,962 --> 00:14:39,830 [جانوروں کی نشوونما] 231 00:14:39,897 --> 00:14:41,264 وہ چیزیں جو ہم پر حملہ کرتی تھیں 232 00:14:41,331 --> 00:14:43,633 آدھا پرادییمون ، آدھا قیامت۔ 233 00:14:46,803 --> 00:14:49,073 بیری اور ہال نے سخت مقابلہ کیا ، 234 00:14:49,140 --> 00:14:50,507 لیکن نیچے لے جایا گیا۔ 235 00:14:52,242 --> 00:14:54,644 [چیخ] 236 00:14:55,980 --> 00:14:58,381 ہم سب باقی زیادہ دیر تک نہیں چل سکے۔ 237 00:15:01,185 --> 00:15:02,920 [چیخ] 238 00:15:04,088 --> 00:15:05,789 [چیخ] 239 00:15:06,924 --> 00:15:08,226 شازم زخمی ہوا ، 240 00:15:08,291 --> 00:15:10,027 لیکن سائبرگ نے اسے فرار ہونے میں مدد فراہم کی۔ 241 00:15:13,263 --> 00:15:14,397 [کراہنا] 242 00:15:14,464 --> 00:15:17,567 [چیخ] 243 00:15:17,634 --> 00:15:19,703 - [مخلوق چیخ رہی ہے] - [سپر مین کراہنا] 244 00:15:21,438 --> 00:15:22,506 [حیرت کی بات ہے عورت] 245 00:15:23,074 --> 00:15:24,808 [کراہنا] 246 00:15:24,876 --> 00:15:26,244 [چیخ] نہیں! 247 00:15:26,309 --> 00:15:28,179 [بیٹ مین گرانٹ] 248 00:15:28,246 --> 00:15:29,312 [کراہنا] 249 00:15:35,086 --> 00:15:37,287 [کلارک] ڈارکسیڈ نے سب کو نہیں مارا۔ 250 00:15:37,354 --> 00:15:39,891 کچھ ، اس کے لئے منصوبے تھے۔ 251 00:15:40,892 --> 00:15:42,894 [چیخ] 252 00:15:52,569 --> 00:15:54,738 [چیخ] 253 00:15:57,942 --> 00:16:00,477 کچھ دن بعد ، Darkseid ان لوگوں کو بھیجا ... 254 00:16:00,544 --> 00:16:02,512 زمین سے "پیراڈوم"۔ 255 00:16:03,247 --> 00:16:04,681 ہمارے پاس موقع نہیں تھا۔ 256 00:16:06,583 --> 00:16:07,784 کیا یہ تکلیف دیتا ہے؟ 257 00:16:12,756 --> 00:16:14,091 اچھی. 258 00:16:14,158 --> 00:16:15,259 یہاں تک کہ اختیارات کے بغیر ، 259 00:16:15,325 --> 00:16:16,626 کلارک ابھی بھی لڑ رہا ہے۔ 260 00:16:16,693 --> 00:16:18,695 آپ کو ایک بار کرنے کی زحمت نہیں کی جاسکتی ہے ۔ 261 00:16:25,335 --> 00:16:26,871 [زاتانا کراہنا] 262 00:16:29,207 --> 00:16:30,707 جان! 263 00:16:31,242 --> 00:16:33,410 [تناؤ] 264 00:16:33,476 --> 00:16:35,378 [چیخ] 265 00:16:44,621 --> 00:16:46,123 [قسطنطنیہ] پتہ نہیں کیوں میں بھاگ گیا۔ 266 00:16:47,824 --> 00:16:49,559 ہر طرح کے کمینے کے خلاف اٹھ کھڑے ہوئے 267 00:16:49,626 --> 00:16:51,996 اور میں ہمیشہ لمبا کھڑا رہتا تھا۔ 268 00:16:52,063 --> 00:16:53,697 لیکن اس بار میں صرف بھاگ گیا۔ 269 00:16:55,166 --> 00:16:56,566 میں نے ایسا کیوں کیا؟ 270 00:16:57,134 --> 00:16:58,035 کیوں؟ 271 00:17:05,309 --> 00:17:07,011 ویسے بھی آپ کو میری کیا ضرورت ہے؟ 272 00:17:07,078 --> 00:17:09,846 آپ نے جو جادو چھوڑا ہے وہ میرا ہی کام کرتا ہے۔ 273 00:17:09,914 --> 00:17:11,916 ہمیں صرف لوکیٹر اسپیل کی ضرورت ہے۔ 274 00:17:12,884 --> 00:17:14,285 [ہنسی] 275 00:17:14,352 --> 00:17:16,020 ایک لوکیٹر جادو؟ 276 00:17:16,087 --> 00:17:18,622 اور پھر آپ چھوڑے جائیں گے ، کیا آپ؟ 277 00:17:19,857 --> 00:17:20,790 ٹھیک. 278 00:17:25,263 --> 00:17:27,265 مجھے کچھ گیئر کی ضرورت ہے ، لہذا تنگ آکر بیٹھیں۔ 279 00:17:27,331 --> 00:17:28,598 Etrigan ، 280 00:17:28,665 --> 00:17:30,134 روٹی جاری رکھیں۔ 281 00:17:31,135 --> 00:17:32,003 [Etrigan] ہو گیا۔ 282 00:18:00,364 --> 00:18:02,133 [افواہوں] 283 00:18:21,319 --> 00:18:24,587 [بیٹ مین] تیسرا سیارہ ریپر زمین کی سطح پر ہے۔ 284 00:18:24,654 --> 00:18:26,857 میگما کور کو بور کرنا شروع ہو گیا ہے۔ 285 00:18:27,524 --> 00:18:29,126 اس آرڈیننس کے ساتھ ، 286 00:18:29,193 --> 00:18:30,527 OA کے ولی 287 00:18:30,593 --> 00:18:32,964 میرے سامنے جھکنے پر مجبور ہوگا ، 288 00:18:33,030 --> 00:18:36,367 اور سارا خلائی شعبہ میرا ہو گا۔ 289 00:18:36,434 --> 00:18:39,669 یہ کام پہلے کیوں مکمل نہیں کیا گیا؟ 290 00:18:39,736 --> 00:18:41,439 [بیٹ مین] ایپوکلیپس ری ایکٹر کو ہوا نقصان 291 00:18:41,504 --> 00:18:44,875 - دو سال پہلے حملے کے دوران ... - آپ کا حملہ۔ 292 00:18:46,143 --> 00:18:47,844 [بیٹ مین] میرا حل کام کر رہا ہے ، 293 00:18:47,912 --> 00:18:49,013 لیکن پیدا ہونے والی طاقت ہے 294 00:18:49,080 --> 00:18:51,115 آپ کے پچھلے ری ایکٹر سے کم 295 00:18:53,384 --> 00:18:54,852 شاید میرا دماغ ڈھل رہا ہے 296 00:18:54,919 --> 00:18:58,889 مکمل طور پر آپ کو ایک قابل نوکر میں تبدیل نہیں کیا ۔ 297 00:18:58,956 --> 00:19:02,759 ہوسکتا ہے کہ آپ میری ذہانت سے ڈرون بن کر بہتر خدمات انجام دیں ۔ 298 00:19:04,929 --> 00:19:07,064 میں اب بھی آپ کا سب سے مجاز اکولائٹ ہوں ، 299 00:19:07,131 --> 00:19:08,265 لارڈ ڈارکسیڈ۔ 300 00:19:10,567 --> 00:19:12,336 آپ کا سابقہ ​​ساتھی ، Luthor ، 301 00:19:12,403 --> 00:19:14,038 ورنہ یقین کرتا ہے۔ 302 00:19:15,172 --> 00:19:16,374 حیرت کی بات نہیں۔ 303 00:19:16,440 --> 00:19:19,343 Luthor کی صرف دلچسپی ہی اپنی جلد بچانا ہے۔ 304 00:19:19,410 --> 00:19:22,679 میں صرف اپنے فرائض آپ کی خوشنودی ، اپنے جھنجھٹ پر انجام دیتا ہوں ۔ 305 00:19:22,746 --> 00:19:26,350 میں مزید تاخیر کا سامنا نہیں کروں گا ۔ 306 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 آخر ، 307 00:19:28,152 --> 00:19:30,988 ایک فاتح کو فاتح ہونا چاہئے۔ 308 00:19:34,458 --> 00:19:36,027 [gulping] 309 00:19:38,429 --> 00:19:39,930 [بیلچ] 310 00:19:40,597 --> 00:19:41,765 [ریوین] ہمم۔ 311 00:19:41,831 --> 00:19:43,666 میں نے سوچا کہ آگ ہو گی۔ 312 00:19:43,733 --> 00:19:46,037 صرف اس وقت جب میں پادنا ہوں۔ 313 00:19:46,103 --> 00:19:48,272 [لوئس] ہمیں صورتحال کا دوبارہ جائزہ لینے کی ضرورت ہے۔ 314 00:19:48,339 --> 00:19:50,607 ہماری افواج کو ایک نئے مقام پر جمع کریں۔ 315 00:19:50,673 --> 00:19:52,842 ایک اور صرف چین میں اترا۔ 316 00:19:52,910 --> 00:19:54,412 کوئی خیال ہے کہ وہ کس لئے ہیں؟ 317 00:19:54,478 --> 00:19:55,712 نہیں. 318 00:19:55,779 --> 00:19:57,148 لیکن جو کچھ بھی ہے وہ اچھا نہیں ہوسکتا۔ 319 00:19:57,214 --> 00:19:58,581 ہمیں ایک نئی سراٹ کے ساتھ آنے کی ضرورت ہے ... 320 00:20:00,284 --> 00:20:02,819 [کراہنا] اوہ ، نہیں ، چلو۔ 321 00:20:02,887 --> 00:20:04,889 [قسطنطنیہ] چلیں ، پھر چلیں ۔ 322 00:20:11,495 --> 00:20:12,796 مجھے کس کی تلاش ہے؟ 323 00:20:13,531 --> 00:20:14,899 ڈیمین وین۔ 324 00:20:15,966 --> 00:20:18,302 کیا آپ خونی بہرہ ہیں ، ساتھی؟ 325 00:20:18,369 --> 00:20:21,505 اور بچہ بلے کس طرح مدد کرتا ہے؟ 326 00:20:21,571 --> 00:20:22,772 آپ کو کیا پرواہ ہے؟ 327 00:20:24,674 --> 00:20:25,842 خوش ، تو. 328 00:20:30,281 --> 00:20:33,817 [جادو منتر] 329 00:20:41,358 --> 00:20:42,860 ٹھیک ہے، 330 00:20:42,927 --> 00:20:45,795 چونکہ میرے پاس اب کوئی جادوئی پینٹری نہیں ہے ، 331 00:20:45,863 --> 00:20:47,664 مجھے شروع سے پورٹل تیار کرنا ہے 332 00:20:47,730 --> 00:20:49,467 ہم سب کے لئے کافی بڑا 333 00:20:49,533 --> 00:20:51,402 ہمم ، دس گھنٹے ، دیں یا لیں۔ 334 00:20:51,469 --> 00:20:53,670 اوہ ، اور جب میں یہ کرتا ہوں تو سب کو خاموش رہنا ہے۔ 335 00:20:53,736 --> 00:20:55,339 اوہ ، بھاڑ میں ہے 336 00:20:55,406 --> 00:20:57,607 - Azarath میٹریئن Zintos! - ریوین ، نہیں ، آپ بہت کمزور ہیں ... 337 00:21:07,251 --> 00:21:10,254 [Luthor] میں ... میرا مطلب یہ نہیں تھا کہ کسی بھی طرح کا کوئی مطلب ہو۔ 338 00:21:10,321 --> 00:21:13,090 جب لارڈ ڈارسیڈ نے پوچھا کہ کیا میں آپ کا کام کرسکتا ہوں ، 339 00:21:13,157 --> 00:21:15,658 میں نے جواب دیا ، "شاید ایک دن" لیکن ... 340 00:21:15,725 --> 00:21:17,361 [بیٹ مین] اتھارٹی ، چھلانگ لگانا بند کرو۔ 341 00:21:19,696 --> 00:21:21,132 اپنی رپورٹ جاری رکھیں۔ 342 00:21:22,199 --> 00:21:23,733 ہاں ، بیٹ مین۔ 343 00:21:23,800 --> 00:21:25,503 زمین کے آخری وسائل ہیں 344 00:21:25,569 --> 00:21:27,338 Apokolips میں منتقل کیا جا رہا ہے. 345 00:21:27,404 --> 00:21:30,608 ہر چیز ڈارکسیڈ کے نظام الاوقات کے مطابق ہوگی۔ 346 00:21:30,673 --> 00:21:31,708 [گلے صاف کرتا ہے] 347 00:21:31,774 --> 00:21:33,544 ام ، کیا آپ جانتے ہیں اگر؟ 348 00:21:33,611 --> 00:21:36,280 میں اس کے لارڈشپ کے منصوبوں میں شامل ہوں ؟ 349 00:21:36,347 --> 00:21:40,683 مستقبل میں جہاں میں آپ دونوں کی خدمت کے لئے زندہ ہوں ؟ 350 00:21:40,750 --> 00:21:44,321 میرا کاروبار اس بات کو یقینی بنارہا ہے کہ ڈارکسیڈ کا وژن عمل میں آیا 351 00:21:44,388 --> 00:21:45,523 تو اس کا دور پھیل گیا 352 00:21:45,589 --> 00:21:47,757 کہکشاں کے ہر کونے تک۔ 353 00:21:49,059 --> 00:21:51,395 ان منصوبوں میں اپنی جگہ کی فکر نہ کریں ۔ 354 00:21:51,462 --> 00:21:53,830 جو کچھ میں آپ کو بتاتا ہوں اسے کرنے کی فکر کریں۔ 355 00:21:54,565 --> 00:21:56,534 بالکل ، بیٹ مین 356 00:21:56,600 --> 00:21:57,800 [بیٹ مین] مم۔ 357 00:22:10,680 --> 00:22:11,982 [ریوین کراہنا] 358 00:22:20,790 --> 00:22:23,360 کافروں نے ہمارے حرمت کی خلاف ورزی کی ہے ! 359 00:22:23,427 --> 00:22:24,361 انہیں مار دو! 360 00:22:26,463 --> 00:22:28,265 [قاتلانہ کراہنا] 361 00:22:28,332 --> 00:22:29,799 تم اب خوش ہو؟ 362 00:22:29,867 --> 00:22:31,135 قاتلوں! 363 00:22:34,804 --> 00:22:36,839 کچھ چیلنج۔ 364 00:22:37,341 --> 00:22:38,775 زحل۔ 365 00:22:38,841 --> 00:22:40,743 [قاتلوں کی گھٹیا پن اور کراہیں] 366 00:22:42,546 --> 00:22:43,480 اوہ! 367 00:22:51,622 --> 00:22:53,823 [دونوں سختی] 368 00:22:54,892 --> 00:22:56,260 [قسطنطنیہ کا نعرہ لگانا] 369 00:23:01,831 --> 00:23:03,901 [monotone میں] Etrigan سلیئر یہاں ہے۔ 370 00:23:03,968 --> 00:23:06,470 افسوس ہے۔ اور آپ. 371 00:23:08,205 --> 00:23:09,273 تم بھی. 372 00:23:10,241 --> 00:23:11,841 [یاون] 373 00:23:11,909 --> 00:23:13,177 [لیڈی شیوا] مر ، شیطان! 374 00:23:15,079 --> 00:23:16,746 [grunts] 375 00:23:16,813 --> 00:23:19,216 [تناؤ اور تناو] 376 00:23:20,551 --> 00:23:21,619 جو کچھ بھی۔ 377 00:23:21,685 --> 00:23:23,820 [لیڈی شیوا گھونٹ رہی ہیں] 378 00:23:23,887 --> 00:23:25,122 [ریوین نرمی سے کراہیں] 379 00:23:28,926 --> 00:23:30,127 [ڈیمیان] کافی! 380 00:23:34,498 --> 00:23:35,366 [لیڈی شیوا کراہ رہی ہیں] 381 00:23:48,312 --> 00:23:49,179 ہائے 382 00:23:51,282 --> 00:23:52,483 تم. 383 00:23:52,549 --> 00:23:55,486 ڈیمیان ، براہ کرم اس کی بات سنیں۔ [آہستہ سے کراہیں] 384 00:23:57,154 --> 00:23:58,656 اس لڑکی کے ساتھ کیا مسلہ ہے؟ 385 00:23:58,722 --> 00:24:00,591 ساتھی ، آپ کو کتنا عرصہ ملا ہے؟ 386 00:24:00,658 --> 00:24:02,159 میں جانتا ہوں تم مجھ سے نفرت کرتے ہو ، 387 00:24:02,226 --> 00:24:04,395 لیکن اگر ضروری نہ ہوتا تو میں یہاں نہیں ہوتا۔ 388 00:24:06,030 --> 00:24:07,331 [ریوین نرمی سے کراہیں] 389 00:24:09,533 --> 00:24:10,800 میں تمہیں زندہ رہنے دوں گا۔ 390 00:24:11,201 --> 00:24:12,102 اب تک. 391 00:24:18,475 --> 00:24:19,977 میں اسے پسند کرتا ہوں. 392 00:24:26,483 --> 00:24:28,485 [خراٹے] 393 00:24:31,221 --> 00:24:32,356 چلو بھئی. 394 00:24:34,491 --> 00:24:36,994 [ریوین نرمی سے کراہ رہا ہے] 395 00:24:37,061 --> 00:24:39,029 [تثلیث] ناشکری ڈائن! 396 00:24:39,096 --> 00:24:41,865 - میں آپ سے عین انتقام لوں گا ، بیٹی! - [ریوین] نہیں 397 00:24:41,932 --> 00:24:44,435 - میں آپ کو نہیں ہونے دوں گا۔ - [ٹریگن] مجھے رہا کرو! 398 00:24:44,501 --> 00:24:45,436 کبھی نہیں 399 00:24:47,905 --> 00:24:52,309 چھوٹی چڑیا ، ابھی ابھی وقت کی بات ہے۔ 400 00:24:53,944 --> 00:24:56,413 صرف وقت کی بات ہے۔ 401 00:24:58,182 --> 00:25:00,184 آپ باپ نہیں نکل رہے ہیں۔ 402 00:25:00,250 --> 00:25:02,553 میری مرضی ہے جو کرنا ہے اسے کرنا ہے۔ 403 00:25:08,092 --> 00:25:09,993 باطل بیٹی! 404 00:25:10,060 --> 00:25:11,195 اگر آپ مر جاتے ہیں ، 405 00:25:11,261 --> 00:25:13,330 میں اس جہنم میں پھنس گیا ہوں۔ 406 00:25:13,764 --> 00:25:15,032 مجھے رہا کریں! 407 00:25:15,099 --> 00:25:17,568 یاد رکھنا جو میں نے آپ کو کہا تھا۔ 408 00:25:18,302 --> 00:25:19,570 چھوڑیں مجھے 409 00:25:19,636 --> 00:25:22,172 یا میں لڑکے کو مار ڈالوں گا۔ 410 00:25:23,107 --> 00:25:25,209 [ریوین نرمی سے کراہیں] 411 00:25:31,014 --> 00:25:32,649 [ڈیمیان] کیا اس کا علاج کرنے کا کوئی طریقہ موجود ہے ؟ 412 00:25:35,386 --> 00:25:38,322 آپ ٹریگن کو باہر کردیں گے ، اور ہاں ، وہ صحت یاب ہوجائیں گی 413 00:25:38,389 --> 00:25:40,257 - لیکن ... - لیکن وہ دنیا کو تباہ کر دیتا ہے۔ 414 00:25:44,628 --> 00:25:45,829 [آہستہ سے کراہنا جاری ہے] 415 00:25:45,896 --> 00:25:46,964 [ہانپ] 416 00:25:49,266 --> 00:25:50,768 کیا آپ کو آرام ملا؟ 417 00:25:50,834 --> 00:25:51,902 کافی. 418 00:25:52,569 --> 00:25:53,570 پھر میرے ساتھ چلو۔ 419 00:25:56,840 --> 00:25:58,877 آپ بھی ، کینٹ۔ 420 00:25:58,942 --> 00:26:02,212 میں چاہتا ہوں کہ آپ دیکھیں کہ اس جنگ نے میرے کنبے کو کیا نقصان پہنچا ہے۔ 421 00:26:04,748 --> 00:26:07,684 کچھ بھی چوری اور میں آپ کے ہاتھ کاٹ ڈالوں گا۔ 422 00:26:11,655 --> 00:26:14,691 اوہ ، میں واقعتا اسے پسند کرتا ہوں۔ 423 00:26:15,626 --> 00:26:17,995 [chomping] 424 00:26:20,464 --> 00:26:23,233 [ڈیمیان] مجھے خدشہ تھا کہ شروع سے ہی آپ کا منصوبہ ناکام ہوجائے گا۔ 425 00:26:23,300 --> 00:26:26,069 قاتلوں کے بغیر ایک فوج بالکل بھی فوج نہیں ہے۔ 426 00:26:26,136 --> 00:26:28,038 لیکن بیٹ مین تم پر یقین کرتا ہے۔ 427 00:26:29,339 --> 00:26:31,275 تم نے میرے والد کو قیمت دی۔ 428 00:26:31,975 --> 00:26:33,410 اور میرے ساتھی۔ 429 00:26:37,648 --> 00:26:39,049 میں اسے معاف نہیں کروں گا۔ 430 00:26:44,955 --> 00:26:47,224 [رابن grunts ، کراہیں] 431 00:26:52,796 --> 00:26:55,867 [نائٹونگ گرونٹس ، کرانز] 432 00:26:55,934 --> 00:26:57,401 [چیخ] 433 00:27:05,709 --> 00:27:06,878 نائٹونگ نے مجھے راضی کیا 434 00:27:06,945 --> 00:27:09,379 میرے بہت سے اعتراضات پر آواز نہ اٹھانا۔ 435 00:27:09,446 --> 00:27:11,982 انہوں نے کہا ، "جنگ میں ہمیشہ خطرات ہوتے ہیں ۔ 436 00:27:15,085 --> 00:27:16,720 وہ اب یہ نہیں کہہ رہا ہے۔ 437 00:27:18,857 --> 00:27:22,059 [واضح طور پر بدلاؤ] 438 00:27:25,629 --> 00:27:26,497 [ہانپ] 439 00:27:28,900 --> 00:27:30,902 آپ نے لازار گڈڑھا استعمال کیا۔ 440 00:27:30,969 --> 00:27:32,236 آپ نے کہا کہ آپ ایسا نہیں کریں گے۔ 441 00:27:33,070 --> 00:27:34,371 آپ نے وعدہ کیا 442 00:27:36,306 --> 00:27:38,141 وہ میرا بھائی تھا۔ 443 00:27:38,208 --> 00:27:40,110 مجھے ایک موقع لینا تھا۔ 444 00:27:42,914 --> 00:27:44,314 یہ صرف کام نہیں کیا. 445 00:27:45,917 --> 00:27:47,084 ہم کیا نہیں ہونے دے سکتے ہیں 446 00:27:47,150 --> 00:27:49,453 ڈک اور سب کے سب بیکار ہیں۔ 447 00:27:50,354 --> 00:27:51,722 چیزوں کو ٹھیک کرنے میں ہماری مدد کریں۔ 448 00:27:52,389 --> 00:27:53,190 کیسے؟ 449 00:27:53,257 --> 00:27:54,658 اب آپ بے اختیار ہیں۔ 450 00:27:54,725 --> 00:27:57,194 ہمیں آپ کی ضرورت ہے کہ آپ بیٹ مین تک جائیں۔ 451 00:27:57,261 --> 00:27:59,830 آپ ڈارکسیڈ کا پروگرامنگ توڑ سکتے ہیں ۔ 452 00:27:59,898 --> 00:28:01,131 آپ کو حد درجہ زیادتی ہے 453 00:28:01,198 --> 00:28:03,367 میرے والد پر میرا اثر ہے ۔ 454 00:28:04,234 --> 00:28:06,036 بیٹ مین آپ کی پرواہ کرتا ہے۔ 455 00:28:07,437 --> 00:28:10,073 Even awful parents care about their kids. 456 00:28:10,975 --> 00:28:12,643 I should know. 457 00:28:12,709 --> 00:28:15,579 [Clark] I was there when Bruce learned about Dick's death. 458 00:28:15,646 --> 00:28:16,813 It affected him. 459 00:28:16,881 --> 00:28:18,181 It almost got through. 460 00:28:20,985 --> 00:28:24,521 [Damian] He overcame my mother's brainwashing once. 461 00:28:24,588 --> 00:28:27,190 If anyone could survive Darkseid's programming, 462 00:28:27,257 --> 00:28:28,458 it'd be father. 463 00:28:29,159 --> 00:28:30,427 So you'll try? 464 00:28:31,795 --> 00:28:34,197 It's my responsibility to save him, 465 00:28:34,264 --> 00:28:36,733 or barring that, kill him if he can't be saved. 466 00:28:39,303 --> 00:28:40,604 He would want that. 467 00:28:43,540 --> 00:28:45,742 But the only way to Apokolips is to use the boom tube 468 00:28:45,809 --> 00:28:47,311 in LexCorp Tower. 469 00:28:47,377 --> 00:28:49,246 How do you expect to do that? 470 00:29:01,025 --> 00:29:02,259 [groans] 471 00:29:05,063 --> 00:29:06,296 You're getting worse. 472 00:29:06,363 --> 00:29:08,532 Ugh. Great pep talk. 473 00:29:09,934 --> 00:29:11,268 Here, let me help. 474 00:29:16,273 --> 00:29:19,242 Lois said she was negotiating with their leader. 475 00:29:19,309 --> 00:29:20,577 وہ ایک عوام کی شخصیت ہے ، 476 00:29:20,644 --> 00:29:23,014 لہذا مجھے یقین ہے کہ صورتحال بہتر ہے ... 477 00:29:23,081 --> 00:29:24,615 - [ہجوم خوش ہو رہا ہے] - ... ہاتھ. 478 00:29:27,718 --> 00:29:28,585 [کراہنا] 479 00:29:31,956 --> 00:29:33,590 [تھوک] 480 00:29:33,657 --> 00:29:34,725 اچھا ہک 481 00:29:34,791 --> 00:29:35,860 تم نے اسے کہاں سے اٹھایا؟ 482 00:29:36,928 --> 00:29:38,428 میں ایک آرمی بریٹ ہوں۔ 483 00:29:38,495 --> 00:29:41,665 ٹھیک ہے ، کوئی بھی مجھے ہراساں نہیں کرتا ہے۔ 484 00:29:42,332 --> 00:29:43,834 [ہارلی گرانٹ] 485 00:29:43,901 --> 00:29:46,570 [خوشی] ہاں ہا ہا۔ 486 00:29:46,637 --> 00:29:47,939 لوئس۔ 487 00:29:48,006 --> 00:29:50,340 - لوئس! - اسے لگتا ہے کہ وہ خود کو سنبھال سکتی ہے۔ 488 00:29:50,407 --> 00:29:52,110 چلو ، ہارلی ، اس کے پاس جاؤ! 489 00:29:52,175 --> 00:29:53,945 ٹھنڈا ہونے کی طرح کچھ نہیں 490 00:29:54,012 --> 00:29:55,947 جب کہ ٹھیک شیلا کے ایک جوڑے نے ایک دوسرے کو خونی مارا ، ہائے ساتھی؟ 491 00:29:56,014 --> 00:29:57,547 [ہنستے ہوئے] بیئر 492 00:29:58,749 --> 00:30:00,350 اس کا چہرہ توڑ دو ... 493 00:30:01,085 --> 00:30:02,686 کلارک کی بیوی! 494 00:30:02,753 --> 00:30:04,022 اُگ۔ انگریز 495 00:30:04,088 --> 00:30:05,155 اوسیاں۔ 496 00:30:05,222 --> 00:30:06,891 - پومز۔ - سزا یافتہ۔ 497 00:30:06,958 --> 00:30:08,059 - وانکار. - وانکار. 498 00:30:08,126 --> 00:30:09,660 اپنی پوری کوشش کرو ، پیاری! 499 00:30:10,694 --> 00:30:12,496 [دونوں سختی] 500 00:30:16,233 --> 00:30:17,300 ہاہاہا! 501 00:30:20,370 --> 00:30:21,738 آپ کو مذاق کرنا ہے۔ 502 00:30:21,805 --> 00:30:23,240 ہمیشہ! 503 00:30:23,306 --> 00:30:25,342 - ہارلی ، چلو! - [خوش] 504 00:30:38,923 --> 00:30:40,557 [کراہنا] 505 00:30:41,458 --> 00:30:44,361 [پُرجوش بیان کرتے ہوئے] 506 00:30:44,428 --> 00:30:47,798 I tawt I pawy tat taw. 507 00:30:47,865 --> 00:30:49,167 [کراہنا] 508 00:30:49,232 --> 00:30:51,234 - [بومرانگ] اوہ! - [تمام خوش] 509 00:30:55,873 --> 00:30:57,507 جانے کا راستہ ، یا خوبصورتی! 510 00:30:57,574 --> 00:30:59,810 اور فاتح اور نیا چیمپئن ، 511 00:30:59,877 --> 00:31:01,578 خوشگوار لوئس لین! 512 00:31:01,645 --> 00:31:03,413 [خوشگوار] 513 00:31:06,750 --> 00:31:08,953 کیپٹن بومرانگ آپ کی خدمت میں۔ 514 00:31:09,020 --> 00:31:10,587 کیا میں نے ذکر کیا ہے کہ میں ہوں ، اوہ ، 515 00:31:10,654 --> 00:31:12,823 کافی تجربہ کار "نیچے" ، اگر آپ جانتے ہو کہ میرا مطلب کیا ہے؟ 516 00:31:14,491 --> 00:31:16,793 کوئی مطلب نہیں ، بومرانگ! 517 00:31:17,895 --> 00:31:18,896 ٹھیک ہے ، لیڈی۔ 518 00:31:18,963 --> 00:31:20,831 ایسا لگتا ہے کہ ہمارے ساتھ کوئی معاہدہ ہو گیا ہے۔ 519 00:31:20,898 --> 00:31:22,632 سنو ، سب! 520 00:31:22,699 --> 00:31:25,069 اب ہم لیکس لاٹر کے لئے سواری کرتے ہیں 521 00:31:25,136 --> 00:31:28,005 گنجا - اس کے قلعے میں 522 00:31:28,072 --> 00:31:29,272 تو پی لو ، 523 00:31:29,339 --> 00:31:31,175 قابل احترام خواتین اور جینٹس 524 00:31:31,241 --> 00:31:33,211 خودکش اسکواڈ کے ، 525 00:31:33,276 --> 00:31:35,245 کیونکہ کل 526 00:31:35,312 --> 00:31:38,149 ہم نے اس سیارے کو واپس لے لیا! 527 00:31:38,216 --> 00:31:39,382 [تمام خوش] 528 00:31:45,957 --> 00:31:47,724 کیوں آپ ہمیشہ اپنی ٹھوڑی کے ساتھ رہنمائی کرتے ہیں ؟ 529 00:31:47,791 --> 00:31:49,994 [طعنہ زنی] میں نے بہترین سے سیکھا ۔ 530 00:31:51,695 --> 00:31:52,629 اوہ! 531 00:31:56,666 --> 00:31:58,970 اوہ ، بولکس ، یہ میرا سابقہ ​​ہے۔ 532 00:31:59,036 --> 00:32:00,303 آپ اور ہارلی؟ 533 00:32:01,072 --> 00:32:02,272 مجموعی. 534 00:32:02,339 --> 00:32:03,774 کیا میں پاگل دکھتا ہوں؟ 535 00:32:07,211 --> 00:32:09,446 [مردانہ طور پر ہنسی] 536 00:32:12,415 --> 00:32:14,584 امانڈا والر نے آپ جیسے پاگل کیسے ہونے دیا؟ 537 00:32:14,651 --> 00:32:16,486 اسکواڈ کا رہنما بن گیا؟ 538 00:32:17,121 --> 00:32:19,289 آسان وہ مر گئی. 539 00:32:19,356 --> 00:32:20,590 کینسر! 540 00:32:20,657 --> 00:32:22,325 [ہنسی مذاق سے] 541 00:32:28,765 --> 00:32:31,301 معذرت یہ دفاعی طریقہ کار ہے۔ 542 00:32:32,769 --> 00:32:34,138 کنگ شارک 543 00:32:34,205 --> 00:32:35,639 شارک ہے 544 00:32:37,707 --> 00:32:40,310 اس کے ایک ہفتہ بعد ، میرے پدین کی موت ہوگئی۔ 545 00:32:40,377 --> 00:32:42,345 نئے بیٹ مین کا شکریہ ، 546 00:32:42,412 --> 00:32:44,916 کون نہیں ہے ، ویسے بھی۔ 547 00:32:45,649 --> 00:32:46,817 تو ، میں اور میرا میری بینڈ 548 00:32:46,884 --> 00:32:49,586 خودکشی کرنے والوں نے آزادانہ طور پر جانے کا فیصلہ کیا۔ 549 00:32:49,653 --> 00:32:51,655 ہم لوٹر کی سپلائی کرنے والی ٹرینوں سے اپنا کٹ کھا رہے ہیں 550 00:32:51,721 --> 00:32:53,590 چونکہ یہ شو شروع ہوا۔ 551 00:32:54,791 --> 00:32:57,028 ہم اصلی رابن ہوڈ قسم کے ہیں۔ 552 00:32:57,094 --> 00:33:00,463 دولت مندوں سے لوٹ کر غریبوں کو فروخت کریں۔ 553 00:33:00,530 --> 00:33:01,966 "غریبوں کو دو۔" 554 00:33:02,699 --> 00:33:03,466 ہہ۔ 555 00:33:03,533 --> 00:33:04,801 یہ ٹھیک نہیں ہوسکتا۔ 556 00:33:05,802 --> 00:33:07,305 کیا آپ کو کہیں پرائیویٹ ہے؟ 557 00:33:07,370 --> 00:33:08,772 آپ کو یہ دیکھنے کی ضرورت ہے۔ 558 00:33:08,839 --> 00:33:10,274 میرا دفتر. 559 00:33:10,340 --> 00:33:14,245 ہم ہرچیز کی سب سے اوپر والی بوتل بوتل میں ہر چیز پر تبادلہ خیال کریں گے ۔ 560 00:33:14,312 --> 00:33:15,947 اب ہم بات کر رہے ہیں۔ 561 00:33:16,881 --> 00:33:17,747 [آہستہ سے کراہیں] 562 00:33:18,582 --> 00:33:20,417 نہیں! میں تمہیں نہیں ہونے دوں گا! 563 00:33:20,483 --> 00:33:21,953 کبھی نہیں! 564 00:33:22,019 --> 00:33:22,887 [تناؤ] 565 00:33:24,021 --> 00:33:25,822 میرے خیال میں مجھے ایک منٹ کی ضرورت ہے۔ 566 00:33:25,890 --> 00:33:27,691 کیا ایسی جگہ ہے جہاں ہم آرام کرسکیں؟ 567 00:33:27,757 --> 00:33:31,095 اوہ ، کیا آپ کے بچے آج کل کال کر رہے ہیں ؟ 568 00:33:33,530 --> 00:33:35,599 چیتا آپ کو راستہ دکھائے گا۔ 569 00:33:35,665 --> 00:33:37,367 مجھے بچے پسند نہیں ہیں۔ 570 00:33:37,434 --> 00:33:39,070 چسپاں ہاتھ۔ 571 00:33:47,044 --> 00:33:47,912 [ریوین نرمی سے کراہ رہا ہے] 572 00:33:49,881 --> 00:33:52,549 - [مسخ وسوسے] - چپ ہو جانا۔ 573 00:33:56,220 --> 00:33:57,687 معذرت 574 00:33:57,754 --> 00:34:00,091 کبھی کبھی وہ اتنا تیز ہو جاتا ہے کہ مجھے جواب دینا پڑتا ہے۔ 575 00:34:01,859 --> 00:34:03,526 آپ کو لگتا ہے کہ میں کمزور ہوں۔ 576 00:34:04,362 --> 00:34:05,695 ریوین ، 577 00:34:05,762 --> 00:34:07,831 آپ جانتے ہیں کہ آپ ان مضبوط لوگوں میں سے ایک ہیں۔ 578 00:34:12,502 --> 00:34:14,537 تو ، آپ کینٹ کا اختتام کیسے کریں گے؟ 579 00:34:15,805 --> 00:34:17,641 تم چلے گئے اور میں تنہا تھا۔ 580 00:34:20,344 --> 00:34:22,079 میں صرف درد ختم کرنا چاہتا تھا۔ 581 00:34:46,436 --> 00:34:48,471 میں آپ کے ساتھ نہ آنے پر معذرت چاہتا ہوں ۔ 582 00:34:50,807 --> 00:34:51,943 جب میں نے آپ کو مجھ میں شامل ہونے کو کہا 583 00:34:52,009 --> 00:34:54,145 قاتلوں کی لیگ کی قیادت میں ، 584 00:34:54,211 --> 00:34:56,746 میں یہ نہیں کر رہا تھا کیونکہ آپ اچھے لڑاکا ہیں ، 585 00:34:57,348 --> 00:34:58,215 میں... 586 00:34:59,649 --> 00:35:01,085 مجھے آپ کے لئے احساسات تھے۔ 587 00:35:02,320 --> 00:35:04,521 اگر آپ نے ایسا نہیں کیا تو آپ نے صحیح فیصلہ کیا۔ 588 00:35:05,622 --> 00:35:07,524 یہ بالکل بھی نہیں تھا۔ 589 00:35:07,590 --> 00:35:10,094 میں اس لئے چلا گیا کہ میرے والد آپ کو مارنا چاہتے ہیں۔ 590 00:35:11,195 --> 00:35:12,595 ہر چیز کے بعد ، 591 00:35:12,662 --> 00:35:14,131 میں اس کا خطرہ مول نہیں سکتا تھا۔ 592 00:35:33,583 --> 00:35:36,087 [لوئس] ڈارکسیڈ کی مشینیں کانگو میں آن لائن چل چکی ہیں ، 593 00:35:36,153 --> 00:35:39,023 چین ، اور انگلینڈ کے ساحل سے دور ۔ 594 00:35:39,756 --> 00:35:42,159 وہ کیا ہیں 595 00:35:42,226 --> 00:35:45,029 [لوئس] وہ زمین کے میگما کو ڈارکسیڈ کے اڈے میں پھینک دیتے ہیں۔ 596 00:35:46,163 --> 00:35:48,899 اس لئے ان چیزوں کو ختم کرنا ہوگا۔ 597 00:35:48,966 --> 00:35:50,901 یہ ایک عارضی حل ہے۔ 598 00:35:50,968 --> 00:35:53,037 ہمیں اپولوپلیپس کو اڑانے کی ضرورت ہے۔ 599 00:35:53,670 --> 00:35:55,638 اوہ ، کیا یہ سب کچھ ہے؟ 600 00:35:55,705 --> 00:35:56,874 بہت آسان. 601 00:35:56,941 --> 00:35:59,143 ہم اس کو بری طرح طاقت نہیں دے سکتے۔ 602 00:35:59,210 --> 00:36:02,446 ایپوکلیپس پر ، ڈارکسیڈ میں پیراڈوم ہیں۔ 603 00:36:02,512 --> 00:36:05,149 پیراڈیمنس کو سپرمین کے ڈی این اے کے ساتھ اپ گریڈ کیا گیا ، 604 00:36:06,183 --> 00:36:07,650 جیسے قیامت کا دن تھا۔ 605 00:36:07,717 --> 00:36:09,420 اس میں رگڑیں نہیں ، پیاری 606 00:36:09,487 --> 00:36:12,589 ہمیں کوئی موقع ملنے کے لئے انہیں اپوپلیپس سے دور کرنا ہوگا۔ 607 00:36:13,623 --> 00:36:14,992 ایسا کرنے کے لئے ، ہم بڑھتے ہوئے منصوبہ رکھتے ہیں 608 00:36:15,059 --> 00:36:18,496 دو مشینوں پر بیک وقت حملے ۔ 609 00:36:18,561 --> 00:36:19,796 یہ پیراڈومس کا سبب بننا چاہئے 610 00:36:19,864 --> 00:36:22,532 کمک کے طور پر زمین پر بھیجا جائے گا ۔ 611 00:36:22,599 --> 00:36:24,135 تینوں پر حملہ کیوں نہیں؟ 612 00:36:25,403 --> 00:36:29,073 ہمارے پاس کافی لوگ نہیں ہیں۔ 613 00:36:29,140 --> 00:36:32,609 اگر دونوں ٹیمیں کافی نقصان کرتی ہیں تو ہم ٹھیک ہوں گے۔ 614 00:36:32,675 --> 00:36:35,712 بوم ٹیوب گیٹ لیکس کارپ ٹاور میں واقع ہے۔ 615 00:36:38,648 --> 00:36:40,583 اسی جگہ ہم اندر آتے ہیں۔ 616 00:36:40,650 --> 00:36:41,986 ہم ٹاور لے جاتے ہیں۔ 617 00:36:42,053 --> 00:36:44,687 ہماری ہڑتال کی ٹیم اپوپلیپس پہنچ جاتی ہے ، 618 00:36:44,754 --> 00:36:46,790 اپنے پاور جنریٹر کو تنقید کا نشانہ بناتا ہے ، 619 00:36:46,857 --> 00:36:48,225 بوم ٹیوپس کو تبدیل کرتا ہے ، 620 00:36:48,292 --> 00:36:50,494 تمام پیراڈومس کو واپس لے کر ایپوکلیپس ، 621 00:36:50,560 --> 00:36:52,229 اس کے پھٹنے سے پہلے ہم باہر نکل جاتے ہیں۔ 622 00:36:53,264 --> 00:36:56,599 آسان پیسی ، امیر ن 'چیسی۔ ہا ہا! 623 00:36:56,666 --> 00:36:59,702 کنگ شارک ایک شارک ہے۔ 624 00:36:59,769 --> 00:37:02,572 کیا آپ ایک چھوٹی سی تفصیل نہیں بھول رہے ہیں ، 625 00:37:02,639 --> 00:37:04,808 Darkseid کا نام 626 00:37:04,875 --> 00:37:07,378 یہاں "گرم بیئر ، سوگی چپس" ٹھیک ہے۔ 627 00:37:07,445 --> 00:37:09,113 ہم اسے نہیں لے سکتے۔ 628 00:37:09,180 --> 00:37:10,514 کوئی نہیں کر سکتا. 629 00:37:10,580 --> 00:37:12,349 ڈارکسیڈ او اے جا رہی ہے۔ 630 00:37:12,416 --> 00:37:14,518 ہم صرف اس کے جانے کے بعد ہی شروع کرتے ہیں۔ 631 00:37:14,584 --> 00:37:18,155 ایک بار جب ہم وہاں پہنچ جائیں تو ہم نے پورٹل بند کردیا تاکہ وہ واپس نہیں آسکے۔ 632 00:37:18,222 --> 00:37:21,025 Apokolips کے بغیر ، وہ زمین کو تباہ نہیں کرسکتا ہے۔ 633 00:37:21,892 --> 00:37:23,693 تم کیسے جانتے ہو کہ وہ چلا جائے گا؟ 634 00:37:23,760 --> 00:37:26,130 کیا تم نے اس کی ڈائری چوری کی؟ 635 00:37:26,197 --> 00:37:29,300 میرے پاس ڈارکسیڈ کے کیمپ میں ایک ذریعہ ہے جس کا نام "سلیپر" ہے۔ 636 00:37:29,366 --> 00:37:32,903 وہ مہینوں سے مجھ سے معلومات پھسل رہا ہے ۔ 637 00:37:32,970 --> 00:37:34,972 [رابن] تعجب کی بات نہیں کہ آپ اور کینٹ ایک ساتھ ہیں۔ 638 00:37:35,973 --> 00:37:38,342 تم دونوں بے وقوف بیوقوف ہو۔ 639 00:37:38,409 --> 00:37:40,277 ڈارکسیڈ آپ کو کھیل رہا ہے۔ 640 00:37:40,344 --> 00:37:42,012 یا بیٹ مین ہے۔ 641 00:37:42,079 --> 00:37:43,613 لوئس کے ذریعہ سے معلومات 642 00:37:43,680 --> 00:37:47,118 فتح کے بعد سے ہمیں حاصل ہونے والی ہر فتح کا باعث بنی ہے ۔ 643 00:37:47,184 --> 00:37:50,287 آپ کے پاس "فتح ، ساتھی" کا عجیب و غریب تصور ہے۔ 644 00:37:50,354 --> 00:37:53,924 سیارے کا پگھلا ہوا کور ایک ہفتے میں ختم ہوجائے گا۔ 645 00:37:53,991 --> 00:37:56,560 پھر یہ کھیل ختم ہوچکا ہے۔ 646 00:37:56,626 --> 00:38:00,663 میں جانتا ہوں کہ اس منصوبے میں فلکیاتی خطرات اور ناممکن مشکلات ہیں ، 647 00:38:00,730 --> 00:38:02,099 لیکن ہم وقت سے باہر ہیں۔ 648 00:38:04,935 --> 00:38:08,606 بلہ ، بلھا ، بلھا۔ چلو یہ کام کرتے ہیں! 649 00:38:11,542 --> 00:38:13,377 [ٹائر چیختے ہوئے] 650 00:38:18,282 --> 00:38:20,750 ہائے ، ہمیں آپ کی وین کی ضرورت ہے۔ 651 00:38:20,817 --> 00:38:22,853 - [کم گرlا] - [دونوں ہانپ] 652 00:38:23,487 --> 00:38:25,956 [مرد چیخ چیخ کر] 653 00:38:29,026 --> 00:38:31,095 آہ ، کرکی یہ ٹھیک نہیں ہے. 654 00:38:42,339 --> 00:38:43,706 ہاں ، گڈے۔ 655 00:38:43,773 --> 00:38:45,543 [کھانسی اور گلے صاف کرنا] 656 00:38:45,609 --> 00:38:48,145 [اندھیرے سے گونج رہا ہے] 657 00:38:48,212 --> 00:38:50,114 یہاں میرے دوست پر ٹھگوں نے حملہ کیا۔ 658 00:38:50,181 --> 00:38:52,116 ہم نے انہیں واپس مار ڈالا۔ ہاں. 659 00:38:52,183 --> 00:38:54,251 ہاں ، سری باب۔ شرط لگائیں. 660 00:38:54,318 --> 00:38:56,587 - میرے دوست کو ڈاکٹر کے پاس لے جانا ہوگا۔ آپ کیسے ہو؟ [کھسلیں] - [ہارلی کھانسی] 661 00:38:56,654 --> 00:38:57,720 کیا ہم جا سکتے ہیں؟ 662 00:39:00,723 --> 00:39:02,393 [گیٹ بزر آواز] 663 00:39:07,198 --> 00:39:09,633 [بیٹ مین] لارڈ ڈارکسیڈ ، اطلاعات سے ظاہر ہوتا ہے کہ 664 00:39:09,699 --> 00:39:11,734 لالٹین زیادہ تر گر چکی ہیں۔ 665 00:39:11,801 --> 00:39:12,870 [ڈارکسیڈ] اچھا۔ 666 00:39:14,038 --> 00:39:17,474 میں اپنی سلطنت کا دعوی کرنے جاتا ہوں۔ 667 00:39:17,541 --> 00:39:19,610 باقی کوئی مزاحمت 668 00:39:19,677 --> 00:39:21,844 کوئی مسئلہ نہیں ہوگا۔ 669 00:39:23,981 --> 00:39:25,983 مجھے مداخلت نہ کرو۔ 670 00:39:27,551 --> 00:39:28,818 ہاں میرے اقا. 671 00:39:47,938 --> 00:39:50,441 - [کمپیوٹر بیپس] - یہ سلیپر ہے۔ ڈارکسیڈ چلا گیا۔ 672 00:39:50,507 --> 00:39:53,143 میں مشینوں پر حملہ کرنے کا اشارہ بھیج رہا ہوں ۔ 673 00:39:54,511 --> 00:39:56,213 چین کی ٹیم نے منگنی کرلی ہے۔ 674 00:40:03,687 --> 00:40:05,189 [مخلوق چیخ چیخ کر] 675 00:40:06,056 --> 00:40:08,325 شمالی بحر کی ٹیم مصروف ہوگئی۔ 676 00:40:08,392 --> 00:40:10,561 Orchid's with them, John. 677 00:40:10,628 --> 00:40:13,864 Wonder where she went after she kicked me out of the house. 678 00:40:25,609 --> 00:40:26,543 [creatures screeching] 679 00:40:35,586 --> 00:40:37,054 [Batman] Why have the rebels been able 680 00:40:37,121 --> 00:40:39,590 to stage these attacks on our reapers? 681 00:40:39,657 --> 00:40:40,991 How the hell should I know? 682 00:40:41,058 --> 00:40:44,061 I don't do security for the entire Earth. 683 00:40:44,128 --> 00:40:45,795 Isn't that your job? 684 00:40:46,664 --> 00:40:48,299 [Batman] Hmm. 685 00:40:48,365 --> 00:40:50,301 I say that with all due respect. 686 00:40:53,170 --> 00:40:55,506 Stand ready to transport the Paradooms. 687 00:40:57,074 --> 00:40:58,509 On your mark. 688 00:40:58,575 --> 00:41:00,010 [computer beeps] 689 00:41:00,077 --> 00:41:01,478 What's wrong? 690 00:41:01,545 --> 00:41:03,113 I'm not getting a signal that any of the Paradooms 691 00:41:03,180 --> 00:41:04,748 have left Apokolips. 692 00:41:04,814 --> 00:41:06,650 - Another debacle. - Damian. 693 00:41:06,717 --> 00:41:07,985 We should have waited, 694 00:41:08,052 --> 00:41:09,386 we should have gathered a third force. 695 00:41:09,453 --> 00:41:10,621 This is my fault. 696 00:41:10,688 --> 00:41:11,821 I'll sort this. 697 00:41:21,432 --> 00:41:22,800 You here? 698 00:41:22,866 --> 00:41:26,337 I thought I'd pop by to discuss fertilizer and the such. 699 00:41:33,143 --> 00:41:35,446 There you are, Swampy. 700 00:41:35,512 --> 00:41:38,949 You are wiser than I give you credit for. 701 00:41:39,016 --> 00:41:41,752 Well, not a high bar, I gather. 702 00:41:41,819 --> 00:41:44,288 One day, Constantine. 703 00:41:44,355 --> 00:41:45,589 One day. 704 00:41:45,656 --> 00:41:47,257 You're leaving already? 705 00:41:47,324 --> 00:41:48,926 But just know that this thing here 706 00:41:48,992 --> 00:41:51,528 will be the death of your precious green. 707 00:41:58,102 --> 00:41:59,236 [Swamp Thing] It... 708 00:41:59,303 --> 00:42:02,272 steals the heart of the planet? 709 00:42:02,339 --> 00:42:06,276 And you, you walking salad, you didn't notice, did you? 710 00:42:06,343 --> 00:42:09,780 Just happy that half the people on the planet are dead, eh? 711 00:42:09,847 --> 00:42:13,283 The humans earned their fate. 712 00:42:13,350 --> 00:42:16,420 By that logic the green has it coming, too. 713 00:42:16,487 --> 00:42:19,156 Like humanity, it was minding its own business 714 00:42:19,223 --> 00:42:22,659 and, oh, too bad, death sentence. 715 00:42:24,495 --> 00:42:26,397 The green 716 00:42:26,463 --> 00:42:29,666 will not die! 717 00:42:34,037 --> 00:42:35,105 [creatures screeching] 718 00:42:41,211 --> 00:42:43,347 Swampy's pretty pissed. 719 00:42:43,414 --> 00:42:46,083 That should bring down the flyin' uglies. 720 00:42:46,150 --> 00:42:47,217 [computer beeps] 721 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 It worked. 722 00:42:49,720 --> 00:42:50,889 Harley, you're up. 723 00:42:50,954 --> 00:42:52,456 [Harley] Yahtzee! 724 00:42:53,056 --> 00:42:54,324 And out. 725 00:42:55,526 --> 00:42:57,327 No more planning, 726 00:42:57,394 --> 00:42:58,529 just doing. 727 00:42:59,463 --> 00:43:02,433 - [gunfire] - [soldier groaning] 728 00:43:02,499 --> 00:43:05,469 Is there no end to these minions? 729 00:43:19,950 --> 00:43:21,685 - [low growl] - [soldier gasps] 730 00:43:28,025 --> 00:43:30,862 ♪ If you're happy And you know it Smash a head ♪ 731 00:43:30,929 --> 00:43:32,663 [grunting] 732 00:43:32,729 --> 00:43:34,364 ♪ If you're happy And you know it Smash a head ♪ 733 00:43:34,431 --> 00:43:35,934 ♪ If you're happy And you know it ♪ 734 00:43:35,999 --> 00:43:37,936 ♪ Then your face Will surely show it ♪ 735 00:43:38,001 --> 00:43:39,336 ♪ If you're happy And you know it Smash a head ♪ 736 00:43:39,403 --> 00:43:40,971 [grunting] 737 00:43:45,309 --> 00:43:46,743 ♪ If you're happy And you know it ♪ 738 00:43:46,810 --> 00:43:48,880 ♪ And you really Wanna show it ♪ 739 00:43:48,947 --> 00:43:52,015 ♪ If you're happy And you know it Splat the brains! ♪ 740 00:43:52,082 --> 00:43:53,250 [ہارلی گرانٹ] 741 00:43:54,718 --> 00:43:55,752 اب تک کا بہترین باس۔ 742 00:43:58,188 --> 00:43:59,756 [چھلکیاں] 743 00:43:59,823 --> 00:44:02,059 کنگ شارک ایک شارک ہے۔ 744 00:44:05,462 --> 00:44:06,630 [چھلکیاں] 745 00:44:07,866 --> 00:44:10,000 مجھے سگریٹ کی ضرورت ہے۔ 746 00:44:13,704 --> 00:44:14,571 - [بندوق کی گولی] - [کراہیں] 747 00:44:16,840 --> 00:44:18,575 Azarath میٹریئن Zintos! 748 00:44:22,846 --> 00:44:24,214 شیو آرام کرو۔ 749 00:44:34,458 --> 00:44:37,160 [Luthor] ہم نے آپ کی مدد کے لئے پیراڈوم بھیجے ہیں! 750 00:44:37,227 --> 00:44:39,730 لیکن جناب ، وہ سب کھا رہے ہیں! 751 00:44:39,796 --> 00:44:42,132 [چیخ] 752 00:44:45,870 --> 00:44:48,138 ایچ آر مشتعل ہو رہا ہے۔ 753 00:45:00,885 --> 00:45:02,319 [چیتا کراہنا] 754 00:45:05,355 --> 00:45:06,958 آہ ، ہم یہاں بطخیں بیٹھے ہیں۔ 755 00:45:07,025 --> 00:45:08,692 [ہارلی] مجھے بتھ پسند ہے۔ 756 00:45:09,293 --> 00:45:11,128 بدترین ٹیم۔ 757 00:45:11,194 --> 00:45:12,763 بوم ٹیوب گیٹ وہیں ہے۔ 758 00:45:12,829 --> 00:45:14,866 ایک منزل اوپر۔ سیڑھیاں نہیں۔ 759 00:45:14,933 --> 00:45:16,633 اس طرح گینگ ، اسے چلتا رہے۔ 760 00:45:18,068 --> 00:45:20,170 آپ نے کہا یہ مشکل ہوگا۔ 761 00:45:20,237 --> 00:45:22,105 یہ مشکل نہیں ہے۔ 762 00:45:29,914 --> 00:45:33,116 مجھے ڈر ہے کہ آپ کے پاس مناسب منظوری نہ ہو ۔ 763 00:45:34,018 --> 00:45:35,752 آہ! 764 00:45:38,856 --> 00:45:40,190 [چیخ] 765 00:45:41,059 --> 00:45:42,326 - [کراہنا] - [ریوین] ڈیمین! 766 00:45:45,063 --> 00:45:46,830 [گرنے] 767 00:45:50,734 --> 00:45:52,736 [مستند کراہیں] 768 00:45:52,803 --> 00:45:54,838 [مسخ شدہ] کوئی آپ کا ماتم نہیں کرے گا! 769 00:45:54,906 --> 00:45:56,239 [تناؤ] 770 00:45:56,773 --> 00:45:58,141 ریوین ، نہیں! 771 00:45:58,208 --> 00:46:00,044 قابو میں رہیں۔ 772 00:46:00,110 --> 00:46:02,412 [مسخ شدہ سرگوشی] 773 00:46:07,952 --> 00:46:09,720 [ریوین نرمی سے کراہیں] 774 00:46:09,786 --> 00:46:11,555 [کراہنا ، ہنسنا] 775 00:46:11,622 --> 00:46:14,524 کیا ہر شخص لوتھر کو مارنے کی کوشش روک سکتا ہے ؟ 776 00:46:14,591 --> 00:46:15,459 ہمیں اس کی ضرورت ہے۔ 777 00:46:15,525 --> 00:46:17,561 وہ بدبودار ساتھی ہے۔ 778 00:46:17,628 --> 00:46:18,729 بالکل ٹھیک ہے ، وہ ہے۔ 779 00:46:18,795 --> 00:46:20,597 مجھے تھوڑا سا اوپر سے اتارنے دو۔ 780 00:46:21,298 --> 00:46:22,633 برائے مہربانی، 781 00:46:22,699 --> 00:46:24,869 میں گھرا ہوا تھا اور لڑائی ختم ہوگئی۔ 782 00:46:24,936 --> 00:46:26,536 مجھے ایک انتخاب کرنا تھا۔ 783 00:46:26,603 --> 00:46:28,805 جب سے میں لوئس کی مدد کر رہا ہوں۔ 784 00:46:29,806 --> 00:46:31,808 تم سلیپر ہو؟ 785 00:46:31,876 --> 00:46:33,077 وہ غدار ہے 786 00:46:33,143 --> 00:46:34,879 جب اس نے اس کو موزوں کیا تو پہلو بدل گئے۔ 787 00:46:34,946 --> 00:46:37,882 آپ کو کیا خیال ہے کہ وہ دوبارہ نہیں کرے گا؟ 788 00:46:37,949 --> 00:46:42,020 کیونکہ آپ کو میری ضرورت ہے اور آپ کے پاس زیادہ وقت نہیں ہے۔ 789 00:46:42,086 --> 00:46:43,921 بیٹ مین اس کی اجازت نہیں دے گا۔ 790 00:46:47,091 --> 00:46:49,226 [مخلوق چیخ چیخ کر] 791 00:46:52,030 --> 00:46:53,965 مکروہ! 792 00:46:54,032 --> 00:46:56,433 آپ کھڑے ہوں گے 793 00:46:56,500 --> 00:46:58,769 بس! 794 00:47:00,404 --> 00:47:02,606 [دلدل کی چیزیں بھاری بھرکم] 795 00:47:10,915 --> 00:47:12,716 کانگو کاٹنے والا نقصان ہے۔ 796 00:47:12,783 --> 00:47:16,687 بحرِ شمالی اور عظیم وال کے مقابلوں پر قابو پانے والی قوتوں کو ۔ 797 00:47:16,753 --> 00:47:18,722 - [گرانٹ] - [مخلوق چیخ چیخ کر رہی ہے] 798 00:47:21,425 --> 00:47:22,860 [چیخ] 799 00:47:25,029 --> 00:47:25,963 [مخلوق چیخ چیخ کر] 800 00:47:26,763 --> 00:47:27,764 [چیخ] 801 00:47:27,831 --> 00:47:29,633 [گرانٹ] 802 00:47:32,937 --> 00:47:33,871 [شازم کرب] 803 00:47:44,148 --> 00:47:45,649 [شازم] شازم! 804 00:47:58,829 --> 00:48:00,697 آپ اس کا خیال رکھیں گے ، نہیں؟ 805 00:48:02,332 --> 00:48:04,902 اگر میرے والد کا کنٹرول ہوجاتا ہے۔ 806 00:48:04,969 --> 00:48:07,972 آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کی جان کو اپنے کھمبے میں شامل کروں؟ 807 00:48:09,272 --> 00:48:10,707 ہجے ہونا ضروری ہے ... 808 00:48:11,209 --> 00:48:12,342 بدصورت. 809 00:48:12,409 --> 00:48:14,578 میرا جسم مردہ سے زیادہ ہونا ضروری ہے ۔ 810 00:48:20,118 --> 00:48:23,487 [قسطنطنیہ] آسٹووا کے آخری ملعون ڈگر 811 00:48:23,553 --> 00:48:26,057 اچھی. کام کریں گے۔ 812 00:48:26,124 --> 00:48:27,357 والد صاحب کو اپنے قلم میں رکھیں 813 00:48:27,424 --> 00:48:29,359 اور ہمیں اس سڑک پر نہیں جانا پڑے گا۔ 814 00:48:30,393 --> 00:48:31,595 میں مضبوط ہوں. 815 00:48:32,262 --> 00:48:33,430 میں کر سکتا ہوں. 816 00:48:44,674 --> 00:48:46,443 اس چیز کی طرح چیزیں۔ 817 00:48:46,510 --> 00:48:48,779 ہن ، آپ گرمیوں میں دو پرتیں پہنتے ہیں ۔ 818 00:48:48,845 --> 00:48:49,846 تم زندہ رہو گے۔ 819 00:48:50,847 --> 00:48:52,749 میرا عمدہ کام۔ 820 00:48:52,816 --> 00:48:54,518 فائر کرپٹونائٹ سے متاثر میزائل 821 00:48:54,584 --> 00:48:56,854 اور زیادہ دھماکہ خیز راؤنڈ۔ 822 00:48:56,921 --> 00:48:59,322 پیراڈومس کے لئے کامل 823 00:48:59,389 --> 00:49:01,491 لیکن آپ نے یہ میرے شوہر کو مارنے کے لئے بنایا ہے ۔ 824 00:49:01,558 --> 00:49:03,961 میں کیا کہہ سکتا ہوں ، مجھے مسائل تھے۔ 825 00:49:06,429 --> 00:49:08,431 یہ ایک بہت ساری کرپٹونائٹ ہے۔ 826 00:49:22,180 --> 00:49:24,048 [مشین گھوم رہی ہے] 827 00:49:33,090 --> 00:49:34,391 ہم اس کا خاتمہ کریں گے۔ 828 00:49:35,059 --> 00:49:36,359 لوئس ، آپ ... 829 00:49:36,426 --> 00:49:39,362 کسی کو یقینی بنانا ہوگا کہ پورٹل بند رہے۔ 830 00:49:39,429 --> 00:49:40,932 - لیکن آپ کو ضرورت ہے ... - ارے ... 831 00:49:41,665 --> 00:49:42,967 ہم مل کر اس میں ہیں۔ 832 00:49:45,402 --> 00:49:47,104 میں تم سے پیار کرتا ہوں ، لوئس لین۔ 833 00:49:48,471 --> 00:49:49,539 میں جانتا ہوں. 834 00:49:52,210 --> 00:49:53,945 اب ، دنیا کو بچانے کے. 835 00:49:54,011 --> 00:49:55,980 [قسطنطنیہ] چھونے والا۔ 836 00:49:56,047 --> 00:49:59,217 اب ، کیا میں اپنے خونی ہوش میں آنے سے پہلے ہی چھوڑ سکتا ہوں ؟ 837 00:49:59,283 --> 00:50:01,484 جان اب بھی آپ یہاں کیوں ہیں؟ 838 00:50:01,551 --> 00:50:04,387 بالکل نہیں جانتے ، کلارک۔ 839 00:50:04,454 --> 00:50:06,991 لگتا ہے میں صرف یہ دیکھنا چاہتا ہوں کہ یہ سب کیسے نکلا ہے۔ 840 00:50:12,362 --> 00:50:13,998 سمول ویل ، میرے پاس واپس آجاؤ۔ 841 00:50:25,475 --> 00:50:26,743 [جادو منتر] 842 00:50:31,781 --> 00:50:34,118 اس میں مدد ملنی چاہئے ، 843 00:50:34,185 --> 00:50:36,020 لیکن میرا مشورہ ہے کہ ہم چلتے رہیں۔ 844 00:50:44,761 --> 00:50:46,396 Luthor ، غیر مجاز استعمال ہوا ہے 845 00:50:46,463 --> 00:50:48,565 LexCorp سے پورٹل کے. 846 00:50:48,632 --> 00:50:50,533 میں وضاحت چاہتا ہوں 847 00:50:50,600 --> 00:50:52,236 بس ایک طاقت کا اضافہ ، بیٹ مین۔ 848 00:50:52,303 --> 00:50:54,205 یہ کچھ بھی نہیں ، پہلے ہی سنبھالا گیا ہے۔ 849 00:50:54,272 --> 00:50:55,907 تمام اولے Darkseid. 850 00:50:57,208 --> 00:50:59,143 تو ، آخر کار آپ نے فیصلہ کرلیا ہے 851 00:50:59,210 --> 00:51:02,113 آپ کی غدار فطرت کو ظاہر کرنے کے لئے . 852 00:51:02,179 --> 00:51:05,049 لارڈ ڈارکسیڈ آپ کو آہستہ آہستہ مار ڈالے گا۔ 853 00:51:09,287 --> 00:51:12,555 [Luthor] ٹھیک ہے ، مجھے لگتا ہے کہ میں اب پوری طرح سے آپ کی طرف ہوں۔ 854 00:51:13,423 --> 00:51:14,859 ہاں ، ٹیم۔ 855 00:51:24,368 --> 00:51:25,669 [دور دراز دھماکے] 856 00:51:27,305 --> 00:51:29,173 [گرین لالٹین کراکر سے کراہیں] 857 00:51:30,241 --> 00:51:31,775 [دھماکے جاری ہیں] 858 00:51:45,222 --> 00:51:46,723 [دونوں چیخ رہے ہیں] 859 00:51:53,030 --> 00:51:55,598 [گرونٹس ، کرانز] 860 00:51:58,402 --> 00:51:59,703 [بیٹ مین] لارڈ ڈارکسیڈ ، 861 00:51:59,769 --> 00:52:01,805 مداخلت پر معذرت۔ 862 00:52:01,872 --> 00:52:05,443 [ڈارکسیڈ] مجھے یقین ہے کہ یہ اہم ہے ، بیٹ مین۔ 863 00:52:05,508 --> 00:52:08,645 ہمارے پاس لیکس کارپ سے غیر مجاز بوم ٹیوب تھی۔ 864 00:52:09,447 --> 00:52:11,082 [اسٹیورٹ] روشن دن میں ، 865 00:52:11,815 --> 00:52:13,550 کالی رات میں ... 866 00:52:16,988 --> 00:52:20,925 لہذا ، Luthor نے آپ کی تشویش کو درست کردیا ۔ 867 00:52:20,992 --> 00:52:23,928 میری نظر سے کوئی برائی نہیں بچ سکے گی۔ 868 00:52:23,995 --> 00:52:26,629 حملہ آوروں کو پکڑنے کے لئے فروریوں کو بھیجیں ۔ 869 00:52:26,696 --> 00:52:29,632 میں خود ان کے ساتھ معاملہ کروں گا۔ 870 00:52:29,699 --> 00:52:32,535 جو لوگ شر کی طاقت کی پوجا کرتے ہیں ... 871 00:52:32,602 --> 00:52:33,904 [ڈارکسیڈ] اور بھی ، 872 00:52:33,971 --> 00:52:36,773 زمین کے میگما کا ایک حصہ ٹیلیفون یہاں کریں۔ 873 00:52:36,840 --> 00:52:39,110 میں ایک نقطہ بتانا چاہتا ہوں 874 00:52:39,176 --> 00:52:41,112 میری طاقت سے بچو ... 875 00:52:42,113 --> 00:52:43,713 جیسا کہ آپ یہ کریں گے۔ 876 00:52:52,423 --> 00:52:54,557 گرین لالٹین کی روشنی! 877 00:53:03,434 --> 00:53:04,701 [رنگ بجانے] 878 00:53:26,123 --> 00:53:27,091 [جادو منتر] 879 00:53:47,677 --> 00:53:49,612 [گرج] 880 00:53:51,215 --> 00:53:52,917 [چیخ چیخ کر] 881 00:54:10,534 --> 00:54:11,734 [کلارک] ڈیانا۔ 882 00:54:12,836 --> 00:54:14,972 مجھے بہت افسوس ہے کہ یہ آپ کے ساتھ ہوا۔ 883 00:54:16,107 --> 00:54:17,208 اپ سب کے لئے. 884 00:54:19,143 --> 00:54:20,377 [گرانٹ] 885 00:54:23,547 --> 00:54:26,450 مجھے کہنا ہے ، میں نئی شکل پسند نہیں کرتا ، پیار۔ 886 00:54:26,517 --> 00:54:28,185 آپ کو تھوڑا سا قاتل نظر آتا ہے۔ 887 00:54:35,593 --> 00:54:36,759 [کراہنا] 888 00:54:40,697 --> 00:54:43,267 کوری ، یہ میں ہوں! 889 00:54:43,334 --> 00:54:44,634 آپ کو کنٹرول کیا جارہا ہے! 890 00:54:46,769 --> 00:54:48,973 Azarath میٹریئن Zintos! 891 00:54:56,147 --> 00:54:57,281 [ریوین کراہنا] 892 00:55:05,222 --> 00:55:06,957 [گرنے] 893 00:55:21,138 --> 00:55:23,174 - [کلارک کراہنا] - [چیخ چیخ کر] 894 00:55:31,015 --> 00:55:32,782 [قسطنطنیہ کراہنا] 895 00:55:32,849 --> 00:55:34,285 [قسطنطنیہ] اوہ ، گندگی 896 00:55:38,489 --> 00:55:39,789 آسان ، شہزادی۔ 897 00:55:43,726 --> 00:55:46,696 آخر میں ، ایک چیلنج. 898 00:55:51,468 --> 00:55:52,735 آپ کو کافی وقت لیا 899 00:55:52,802 --> 00:55:55,139 مجھے داخلہ بنانا پسند ہے 900 00:55:57,441 --> 00:55:59,443 [دونوں سختی] 901 00:56:19,930 --> 00:56:20,998 [مستقل طور پر مرغیاں] 902 00:56:32,142 --> 00:56:33,244 [کراہنا] 903 00:56:34,478 --> 00:56:35,946 [چکلیں چالاکی سے] 904 00:56:36,480 --> 00:56:38,115 [grunts] 905 00:56:47,524 --> 00:56:48,791 [کراہنا] 906 00:56:53,364 --> 00:56:54,498 [کھانسی] 907 00:56:55,599 --> 00:56:57,268 اور اسی طرح یہ ختم ہوتا ہے۔ 908 00:57:03,540 --> 00:57:05,876 میری دوڑ چلائی ہے۔ 909 00:57:06,944 --> 00:57:08,879 میں نے کچھ نہیں افسوس. 910 00:57:11,781 --> 00:57:13,951 یہ مزاح تھا. 911 00:57:20,457 --> 00:57:22,926 [حیرت والی عورت] آپ میں سے کوئی زیادہ دیر نہیں چلے گا۔ 912 00:57:22,993 --> 00:57:25,696 آپ کے پاس کوئی صحیح جنگجو نہیں ہے۔ 913 00:57:25,763 --> 00:57:27,731 ٹھیک ہے ، شہزادی۔ 914 00:57:27,797 --> 00:57:29,433 ہم ان میں سے ایک استعمال کرسکتے ہیں۔ 915 00:57:33,270 --> 00:57:34,271 [کراہنا] 916 00:57:37,241 --> 00:57:40,544 - اوہ ، پرانا جادو ، یہ سامان ہے۔ - [کراہنا] 917 00:57:40,611 --> 00:57:42,413 اگرچہ ، دونوں طریقوں کو کاٹتا ہے۔ 918 00:57:42,479 --> 00:57:45,049 [کراہنا] 919 00:57:45,115 --> 00:57:47,384 سنو ، جسٹس لیگ کی ونڈر ویمن ۔ 920 00:57:47,451 --> 00:57:50,120 آپ عمر بھر کے جنگجوؤں کے لئے ایک نمونہ ہیں ، 921 00:57:50,187 --> 00:57:52,489 Darkseid کی منین نہیں. 922 00:57:52,556 --> 00:57:54,491 توڑو ، اب! 923 00:57:55,825 --> 00:57:58,028 [چیخ] 924 00:58:00,631 --> 00:58:02,166 [حیرت والی عورت تیزی سے سانس لیتی ہے] 925 00:58:04,668 --> 00:58:06,470 میں ہوں... 926 00:58:06,537 --> 00:58:08,372 تھیمیسرا کی ڈیانا۔ 927 00:58:09,106 --> 00:58:10,941 ہپولیٹا کی بیٹی۔ 928 00:58:12,776 --> 00:58:15,112 میں پرانے خداؤں کی پیروی کرتا ہوں 929 00:58:15,179 --> 00:58:18,315 اور کبھی بھی نئے کے سامنے نہیں جھکے گا ۔ 930 00:58:19,550 --> 00:58:20,951 آنرز کرنے کا خیال ہے؟ 931 00:58:25,389 --> 00:58:26,256 [رابن کراہنا] 932 00:58:35,299 --> 00:58:38,335 بجلی کے جنریٹر کی طرف جانے کے پیچھے آپ کے پیچھے ایک سرنگ ہے ۔ 933 00:58:39,770 --> 00:58:41,071 انہیں میرے پاس چھوڑ دو۔ 934 00:58:43,407 --> 00:58:46,143 میرے خلاف جو کچھ ہوتا ہے اس کو مت پکڑو ۔ 935 00:59:10,634 --> 00:59:13,837 لیسی ، ہمیشہ اپنے لئے بہترین رکھیں ۔ 936 00:59:13,904 --> 00:59:14,972 [لوئس] لیکس ... 937 00:59:23,213 --> 00:59:25,382 ٹھیک ہے ، یہ ایک مسئلہ ہے۔ 938 00:59:25,449 --> 00:59:27,151 کلارک اور ٹیم کے پاس کوئی موقع ہونے کے لئے ، 939 00:59:27,217 --> 00:59:30,020 وہ راکشس Apokolips میں واپس نہیں آسکتے ہیں۔ 940 00:59:30,087 --> 00:59:31,588 ہمیں انہیں روکنا ہے۔ 941 00:59:32,891 --> 00:59:34,291 آخری کال ، پھر۔ 942 00:59:36,026 --> 00:59:38,695 کنگ شارک ایک شارک ہے۔ 943 00:59:38,762 --> 00:59:41,432 بکسوا ، سوسائڈ اسکواڈیز۔ 944 00:59:42,499 --> 00:59:43,967 آج کا دن ہے 945 00:59:44,034 --> 00:59:46,203 ہم اپنا نام کماتے ہیں! 946 00:59:57,614 --> 00:59:59,583 اوہ ، شرما اور تلے ہوئے انڈے۔ 947 01:00:01,084 --> 01:00:02,519 [کلارک] میرے خدا 948 01:00:04,655 --> 01:00:06,457 [فلیش پینٹنگ] 949 01:00:20,737 --> 01:00:22,439 [کلارک بھاری بھاری بھرکم] 950 01:00:23,273 --> 01:00:25,709 [بھاری دباؤ] 951 01:00:42,593 --> 01:00:43,627 [کراہنا] 952 01:00:43,694 --> 01:00:46,263 بیری۔ بیری! 953 01:00:46,330 --> 01:00:48,332 [لرزتے ہوئے] کلارک۔ 954 01:00:49,366 --> 01:00:50,567 ہمارا خیال تھا کہ آپ مر چکے ہیں۔ 955 01:00:50,634 --> 01:00:53,070 جب مرحلے میں اومیگا بیم نے نشانہ بنایا تھا۔ 956 01:00:53,136 --> 01:00:55,439 Apokolips ری ایکٹر خراب ہوگیا۔ 957 01:00:55,506 --> 01:00:58,475 [stammering] نے مجھے تبدیل کر دیا۔ 958 01:00:58,542 --> 01:00:59,543 اسے روکو. 959 01:01:00,979 --> 01:01:03,046 تم مجھے روکنا ہے 960 01:01:03,113 --> 01:01:04,181 مجھے کرنے دیں. 961 01:01:06,717 --> 01:01:07,784 نیند ، ساتھی. 962 01:01:13,690 --> 01:01:15,292 [قسطنطنیہ ہنسنا] 963 01:01:16,159 --> 01:01:17,394 اس کی وجہ سے ، 964 01:01:18,262 --> 01:01:19,931 فلیش پوائنٹ 965 01:01:19,998 --> 01:01:22,199 آپ کیا کہ رہے ہو؟ 966 01:01:22,266 --> 01:01:24,268 اگر وہ اپنی ماں کو بچانے کے لئے واپس نہیں جاتا ہے ، 967 01:01:24,334 --> 01:01:26,169 ڈارکسیڈ یہاں نہیں ہے۔ 968 01:01:26,236 --> 01:01:28,572 لیکن اگر فلیش پاور جنریٹر ہے ... 969 01:01:28,639 --> 01:01:30,975 اڑانے کے لئے کوئی جنریٹر نہیں ہے۔ 970 01:01:31,041 --> 01:01:33,644 لہذا ہم Darkseid کو واپس آنے سے نہیں روک سکتے ہیں ۔ 971 01:01:35,212 --> 01:01:36,280 ٹھیک ہے ، آؤ ، پھر۔ 972 01:01:37,481 --> 01:01:40,217 ابھی مڑنے کے لئے بہت دور ہے۔ 973 01:01:40,284 --> 01:01:42,119 ہم گزرتے ہیں۔ 974 01:01:42,185 --> 01:01:44,187 قسطنطین ، آپ کیا منصوبہ بنا رہے ہیں ؟ 975 01:01:44,856 --> 01:01:46,156 یہ جادو ہے. 976 01:01:46,223 --> 01:01:47,791 تم نہیں سمجھتے ہو۔ 977 01:01:49,861 --> 01:01:51,295 مجھے جادو سے نفرت ہے۔ 978 01:02:06,810 --> 01:02:07,778 [حیرت کی بات ہے عورت] 979 01:02:19,156 --> 01:02:20,892 کنگ شارک ... 980 01:02:20,959 --> 01:02:24,528 شارک ہے! 981 01:02:26,797 --> 01:02:29,166 [ہارلی دستی طور پر گنگنا رہا ہے] 982 01:02:30,300 --> 01:02:32,669 [گنگناہٹ جاری] 983 01:02:34,104 --> 01:02:35,439 چلو ، گدیوں کا گچھا۔ 984 01:02:35,505 --> 01:02:37,407 ارے ، آپ کو بومرانگ چاہئے؟ [grunts] 985 01:02:37,474 --> 01:02:40,110 یہاں! ایک آؤ ، سب آؤ! آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟ اور آپ! 986 01:02:40,177 --> 01:02:43,047 اور آپ کے پاس بومی ہے آپ سب کے پاس کچھ نہ کچھ بومیز ہیں۔ 987 01:02:43,113 --> 01:02:45,616 - میں آپ کو احاطہ کرتا ہوں! - [گھاس مچانا] 988 01:02:50,220 --> 01:02:52,489 [گستاخ چیخ] 989 01:02:54,157 --> 01:02:56,226 [مخلوق اگتی] 990 01:02:56,293 --> 01:02:57,661 بارود سے باہر 991 01:03:00,430 --> 01:03:01,832 ہم ان کے ذریعے جانے نہیں دے سکتے ہیں۔ 992 01:03:05,036 --> 01:03:06,670 ہر ایک ، پلیٹ فارم پر! 993 01:03:11,842 --> 01:03:13,143 [مخلوق کراہیں] 994 01:03:19,050 --> 01:03:20,852 [رابن کراہنا] 995 01:03:20,918 --> 01:03:22,719 Azarath میٹریئن Zintos! 996 01:03:22,786 --> 01:03:23,654 آہ! 997 01:03:26,924 --> 01:03:27,992 [تناؤ] 998 01:03:28,059 --> 01:03:29,593 زیادہ دیر نہیں کر سکتا۔ 999 01:03:31,896 --> 01:03:33,463 [ٹریگن] ریوین ... 1000 01:03:33,931 --> 01:03:36,034 جانے دو۔ 1001 01:03:36,100 --> 01:03:37,668 بیٹا مجھ پر اعتبار کرو۔ 1002 01:03:39,070 --> 01:03:40,905 جانے دو! 1003 01:03:42,272 --> 01:03:43,540 [بڑھتے ہوئے] 1004 01:03:56,787 --> 01:03:57,654 [ریوین کراہنا] 1005 01:03:58,555 --> 01:04:00,091 ریوین! 1006 01:04:00,158 --> 01:04:02,726 [جیسا کہ ٹریگن] میں آپ کو مار ڈالوں گا ، لڑکا! 1007 01:04:05,429 --> 01:04:07,698 [ریوین نرمی سے کراہیں] 1008 01:04:09,399 --> 01:04:13,037 [عام آواز] تو ، وہ میرے والد تھے۔ 1009 01:04:13,104 --> 01:04:15,672 [سائبرگ] کوئی بھی ڈارکسیڈ کے خلاف مزاحمت نہیں کرسکتا ہے۔ 1010 01:04:23,014 --> 01:04:25,282 ہیل ڈارکسیڈ۔ 1011 01:04:25,348 --> 01:04:27,217 میں سورس وال ہوں۔ 1012 01:04:28,518 --> 01:04:31,354 لارڈ ڈارکسیڈ نے آپ کو زندہ لے جانے کا حکم دیا ہے 1013 01:04:31,421 --> 01:04:33,891 ذاتی طور پر اپنے عذاب کو دیکھنا۔ 1014 01:04:42,066 --> 01:04:43,734 [کراہنا] 1015 01:04:55,712 --> 01:04:58,448 براہ کرم لارڈ ڈارکسیڈ کی واپسی کا انتظار کریں ۔ 1016 01:04:58,515 --> 01:05:00,350 اسی کے ساتھ آپ کے ساتھ معاملہ کیا جائے گا ۔ 1017 01:05:00,417 --> 01:05:04,021 بس "ڈارکسیڈ" کہنا بند کریں۔ 1018 01:05:04,088 --> 01:05:05,756 مجھے لارڈ ڈارکسیڈ کو خبردار کرنا چاہئے۔ 1019 01:05:05,822 --> 01:05:07,624 - میں ماخذ دیوار ہوں ... - کونسٹینٹائن آپ کیا کر رہے ہیں؟ 1020 01:05:07,691 --> 01:05:08,993 [قسطنطنیہ] ٹیکنو جادو۔ 1021 01:05:09,060 --> 01:05:12,029 ایسا لگتا ہے جیسے آپ نے کوئی امتحان نہیں لیا ہے۔ 1022 01:05:12,096 --> 01:05:14,464 خوش قسمتی سے ، میں دھوکہ دیتا ہوں۔ 1023 01:05:14,531 --> 01:05:15,832 لارڈ ڈارکسیڈ۔ 1024 01:05:15,900 --> 01:05:18,301 لارڈ ڈارکسیڈ۔ کیا ہو رہا ہے؟ 1025 01:05:18,368 --> 01:05:19,871 ٹھیک ہے ، ساتھی. 1026 01:05:20,771 --> 01:05:21,805 یہ چوٹ پہنچانے والا ہے۔ 1027 01:05:23,074 --> 01:05:25,509 [چیخ] 1028 01:05:27,044 --> 01:05:29,013 [تمام تر] 1029 01:05:29,080 --> 01:05:30,814 [تمام کراہنا] 1030 01:05:40,490 --> 01:05:43,027 آپ سب نے خود کو بے حد بری کردیا ہے۔ 1031 01:05:44,394 --> 01:05:45,462 [تناؤ] 1032 01:05:46,763 --> 01:05:49,000 عمدہ تکنیک ، میرا۔ 1033 01:05:52,103 --> 01:05:53,737 اب ، ہم اپنے دوستوں کو تلاش کریں۔ 1034 01:05:55,405 --> 01:05:57,241 [کلارک تناؤ] 1035 01:05:57,307 --> 01:05:58,876 کیا ہے ... کیا ہو رہا ہے؟ 1036 01:05:58,943 --> 01:05:59,944 نہیں! رکو! 1037 01:06:01,245 --> 01:06:04,015 میں مکمل طور پر مربوط ہوں ، کلارک۔ 1038 01:06:04,081 --> 01:06:07,818 اس جگہ کو چھوڑنے کے لئے مجھ میں ابھی کافی تعداد باقی نہیں ہے ۔ 1039 01:06:07,885 --> 01:06:10,520 اب سنو ، بیٹ مین بڑے سے بات کرنے نکلا ... 1040 01:06:10,587 --> 01:06:12,656 [بیٹ مین] بیٹ مین واپس آیا۔ 1041 01:06:12,722 --> 01:06:14,926 اور اپنے آقا اور آقا کے ساتھ۔ 1042 01:06:17,228 --> 01:06:18,930 تم! [گرنے] 1043 01:06:26,469 --> 01:06:29,006 میں جانتا تھا کہ کلارک ایک دن آئے گا۔ 1044 01:06:29,073 --> 01:06:30,774 یہ ناگزیر تھا۔ 1045 01:06:30,841 --> 01:06:32,409 لیکن میں نے کبھی نہیں سوچا تھا کہ آپ اس کا حصہ بنیں گے 1046 01:06:32,475 --> 01:06:34,544 کھوئے ہوئے مقصد کی ، کانسٹیٹائن 1047 01:06:34,611 --> 01:06:37,048 میں یہاں کھیل کے میدان کو برابر کرنے کے لئے ہوں ۔ 1048 01:06:37,114 --> 01:06:39,616 اس بار نہیں چل رہا ہے۔ 1049 01:06:39,683 --> 01:06:43,520 ہوسکتا ہے کہ زاتنا کے نقصان نے آخر کار آپ کو توڑا۔ [چھلکیاں] 1050 01:06:43,587 --> 01:06:46,523 کیا موت کے ل yourself خود کو پینا کافی تیز نہیں تھا؟ 1051 01:06:46,590 --> 01:06:49,492 باپ آپ اتنی آسانی سے ہمیں الگ نہیں کریں گے ۔ 1052 01:06:49,559 --> 01:06:51,628 تم مجھے یہ کہنے کی جرareت کرتے ہو؟ 1053 01:06:54,664 --> 01:06:58,035 آپ کی والدہ نے آپ کو حاملہ کرنے کے لئے مجھے نشہ کیا ، 1054 01:06:58,102 --> 01:06:59,971 مجھے آپ کی پرورش کرنے پر مجبور کیا ، 1055 01:07:00,037 --> 01:07:01,939 اور مجھے ذہنی طور پر توڑ دیا۔ 1056 01:07:02,006 --> 01:07:05,475 لیکن ایک بار جب میری آنکھیں لارڈ ڈارسیڈ نے کھولی ، 1057 01:07:05,542 --> 01:07:07,744 میں دیکھتا ہوں کہ آپ کبھی بھی میرے بیٹے نہیں تھے۔ 1058 01:07:09,613 --> 01:07:11,048 صرف ایک بوجھ۔ 1059 01:07:12,350 --> 01:07:13,918 ڈیمیان اس کی بات نہ سنو۔ 1060 01:07:13,985 --> 01:07:15,052 یہ بات ڈارکسیڈ کی ہے۔ 1061 01:07:17,221 --> 01:07:18,788 آؤ ، پھر۔ 1062 01:07:18,856 --> 01:07:21,959 ایک بار اور سب کے لئے اپنے بوجھ کو ختم کریں . 1063 01:07:22,026 --> 01:07:25,963 [ڈارکسیڈ] پہی stillہ اب بھی زندہ کیوں ہے ؟ 1064 01:07:26,030 --> 01:07:28,165 یہ درست کرو ، بیٹ مین۔ 1065 01:07:31,903 --> 01:07:35,006 موبیئس چیئر ، حملہ پروٹوکول الفا-ریڈ۔ 1066 01:07:38,309 --> 01:07:39,176 گندگی! 1067 01:07:40,211 --> 01:07:42,412 [رابن گرانٹ] 1068 01:07:46,783 --> 01:07:48,551 [بیٹ مین] ماضی میں ، میں آپ کو جیتنے دیتا ہوں۔ 1069 01:07:48,618 --> 01:07:49,753 اس بار ... 1070 01:07:50,388 --> 01:07:51,989 میں پیچھے نہیں ہٹوں گا۔ 1071 01:08:14,412 --> 01:08:16,113 [بارودی سرنگوں کا بیپ ، پھٹنا] 1072 01:08:22,686 --> 01:08:23,921 [رابن اگتا] 1073 01:08:24,587 --> 01:08:25,789 [بیٹ مین گرانٹ] 1074 01:08:32,129 --> 01:08:34,531 [رابن کراہنا] 1075 01:08:35,565 --> 01:08:37,134 بروس! نہیں! 1076 01:08:38,002 --> 01:08:39,769 [رابن چیخا] 1077 01:08:49,113 --> 01:08:50,714 اسے ختم کرو ، بیٹ مین۔ 1078 01:08:50,780 --> 01:08:52,416 اسے ختم کرو اور اپنی جگہ لے لو 1079 01:08:52,482 --> 01:08:55,086 جیسا کہ میرے بندوں میں سب سے پہلے ہے۔ 1080 01:09:08,332 --> 01:09:09,200 [بیٹ مین ہانپتا] 1081 01:09:09,266 --> 01:09:10,468 [کریکنگ] 1082 01:09:10,533 --> 01:09:13,371 آپ نے مجھے سنا ، غلام۔ 1083 01:09:13,437 --> 01:09:14,604 اسے ختم کرو. 1084 01:09:14,671 --> 01:09:15,873 [بیٹ مین نرمی سے پیٹ بھرتا ہے] 1085 01:09:20,044 --> 01:09:21,012 جہنم میں جاؤ. 1086 01:09:21,711 --> 01:09:22,913 [ڈارکسیڈ کراہنا] 1087 01:09:28,518 --> 01:09:30,787 اپ نے مجھے مایوس کیا. 1088 01:09:32,789 --> 01:09:35,092 نہیں! [چیخ] 1089 01:09:35,993 --> 01:09:37,061 ڈامیان! 1090 01:09:42,199 --> 01:09:44,834 [چیخ] 1091 01:09:45,403 --> 01:09:47,604 [ٹریگن] میں ہوں ... 1092 01:09:48,105 --> 01:09:50,607 مفت! 1093 01:09:50,673 --> 01:09:52,877 [چیخ] 1094 01:09:55,645 --> 01:09:58,082 جان! وہ آرہا ہے! 1095 01:09:58,149 --> 01:09:59,016 ابھی کرو! 1096 01:09:59,582 --> 01:10:01,618 [جادو منتر] 1097 01:10:05,722 --> 01:10:06,957 [ریوین کراہنا] 1098 01:10:14,031 --> 01:10:16,000 [قسطنطنیہ کا نعرہ لگانا] 1099 01:10:27,545 --> 01:10:29,313 آپ کے بندھن ڈھیلے ہوجاتے ہیں ، 1100 01:10:29,380 --> 01:10:30,915 لیکن ابھی تک نہیں ٹوٹا ... 1101 01:10:30,981 --> 01:10:34,485 جب تک کہ آپ سے مجھ سے قسم نہیں کھائی جاتی! 1102 01:10:34,552 --> 01:10:38,255 میں آپ کو ایک دلچسپ جادوئی میزبان پیش کر رہا ہوں ۔ 1103 01:10:38,322 --> 01:10:39,890 چلو کمینے کو مار دو۔ 1104 01:10:40,958 --> 01:10:43,227 مجھے ایک بہتر خیال ہے۔ 1105 01:10:49,699 --> 01:10:50,767 بولس! 1106 01:11:00,710 --> 01:11:02,079 [ہڈیوں کا شگاف] 1107 01:11:04,614 --> 01:11:07,017 [تمام کراہنا] 1108 01:11:12,822 --> 01:11:14,391 [ڈارکسیڈ] یہ کیا ہے؟ 1109 01:11:14,458 --> 01:11:17,161 آپ نے کیا کیا ، کرپٹونین؟ 1110 01:11:17,228 --> 01:11:19,530 کرپٹونین نہیں۔ 1111 01:11:19,597 --> 01:11:21,664 اب اور نہیں. 1112 01:11:22,299 --> 01:11:24,034 کوئی بات نہیں. 1113 01:11:36,013 --> 01:11:37,281 [ڈارکسیڈ کراہنا] 1114 01:11:39,116 --> 01:11:40,717 تو آپ ہیں 1115 01:11:40,783 --> 01:11:44,054 نام نہاد نئے دیوتاؤں میں سے ایک۔ 1116 01:11:46,823 --> 01:11:48,791 میں متاثر نہیں ہوں۔ 1117 01:11:55,366 --> 01:11:57,201 ڈامیان 1118 01:11:57,268 --> 01:11:59,870 [ضعیف] باپ ، آپ کو دوبارہ دیکھ کر اچھا لگا ۔ 1119 01:12:02,106 --> 01:12:03,440 رکو. 1120 01:12:03,507 --> 01:12:04,707 والد ، 1121 01:12:04,774 --> 01:12:08,078 میں جانتا ہوں کہ میں مثالی بیٹا نہیں تھا ، 1122 01:12:08,145 --> 01:12:11,748 لیکن آپ نے مجھے اندر لے جاکر میرا استقبال کیا۔ 1123 01:12:11,814 --> 01:12:13,951 آپ نے مجھے ایک بہتر طریقہ سکھایا۔ 1124 01:12:14,018 --> 01:12:16,020 اور میں اس کے لئے آپ کا شکریہ ادا کرتا ہوں۔ 1125 01:12:16,086 --> 01:12:17,388 بیٹا۔ 1126 01:12:17,454 --> 01:12:18,989 یاد رکھو باپ۔ 1127 01:12:19,523 --> 01:12:20,723 [کھانسی] 1128 01:12:20,790 --> 01:12:24,295 انصاف ، انتقام نہیں۔ 1129 01:12:26,630 --> 01:12:27,697 انہیں بچائیں۔ 1130 01:12:28,566 --> 01:12:29,699 اسے بچائیں۔ 1131 01:12:29,766 --> 01:12:31,001 [ویمپائر] 1132 01:12:40,710 --> 01:12:42,413 [لوئس] کلارک؟ 1133 01:12:42,479 --> 01:12:43,614 کلارک ، کیا آپ وہاں ہیں؟ 1134 01:12:43,681 --> 01:12:44,714 کلارک! 1135 01:12:44,781 --> 01:12:46,450 شہد۔ اندر ا جاو! برائے مہربانی! 1136 01:13:01,232 --> 01:13:02,099 کلارک! 1137 01:13:03,701 --> 01:13:05,102 لوئس 1138 01:13:05,169 --> 01:13:06,904 بروس۔ 1139 01:13:06,971 --> 01:13:10,207 [خودکار خواتین کی آواز] کم از کم محفوظ فاصلہ پر پہنچنے کے لئے چالیس سیکنڈ ۔ 1140 01:13:18,015 --> 01:13:19,550 مجھے کلارک کے ساتھ بات کرنے کی ضرورت ہے۔ 1141 01:13:19,617 --> 01:13:21,852 ابھی بہت زیادہ وقت باقی نہیں ہے۔ 1142 01:13:21,919 --> 01:13:23,087 [Darkseid اور Trigon گرانٹ] 1143 01:13:29,360 --> 01:13:31,794 جیت ، کلارک کے میچ سوٹ پر ابھی میسج بھیجیں ، 1144 01:13:31,862 --> 01:13:33,063 تو وہ اسے دیکھ سکتا ہے۔ 1145 01:13:33,130 --> 01:13:35,065 بیٹس ، آپ کو واپس لانا اچھا ہے۔ 1146 01:13:43,674 --> 01:13:45,242 کلارک ، شہد ، 1147 01:13:45,309 --> 01:13:48,811 میں جانتا ہوں کہ ہم نے ہمیشہ ساتھ رہنے کا ارادہ کیا ، 1148 01:13:48,879 --> 01:13:51,081 لیکن اب ایسا نہیں ہونے والا ہے۔ 1149 01:13:51,148 --> 01:13:52,049 لوئس۔ 1150 01:13:52,883 --> 01:13:54,685 [تناؤ] 1151 01:13:54,752 --> 01:13:57,021 یہ کیا ہے؟ 1152 01:13:57,087 --> 01:13:59,089 [کنگ شارک] کنگ شارک ایک شارک ہے! 1153 01:13:59,156 --> 01:14:00,858 کنگ شارک ایک شارک ہے۔ 1154 01:14:00,924 --> 01:14:02,660 کنگ شارک ایک شارک ہے! 1155 01:14:02,726 --> 01:14:06,330 اور کیپٹن بومرانگ ایک بومرنگ ہے ، آپ نوکل بھاڑ میں جاؤ۔ 1156 01:14:06,397 --> 01:14:09,633 آپ کا شانہ بشانہ لڑنا اعزاز کی بات ہے۔ 1157 01:14:09,700 --> 01:14:11,402 کیا آپ مجھے گدلا رہے ہیں؟ 1158 01:14:13,037 --> 01:14:15,939 دنیا کے سرفہرست ، پلین '! 1159 01:14:16,006 --> 01:14:19,009 [خودکار خواتین کی آواز] دس ، نو ، آٹھ ... 1160 01:14:19,076 --> 01:14:20,644 سات ، چھ ... 1161 01:14:20,711 --> 01:14:22,845 آپ کو مضبوط ہونا پڑے گا۔ 1162 01:14:22,913 --> 01:14:24,682 - [خودکار خواتین کی آواز] ... ... چار ، تین ... - [لوئس] مجھے معلوم ہے کہ آپ یہ کر سکتے ہیں۔ 1163 01:14:24,748 --> 01:14:26,816 - [خودکار خواتین کی آواز] ... دو ، ایک۔ - لوئس۔ 1164 01:14:27,817 --> 01:14:29,019 میں آپ سے پیار کرتا ہوں ، کلارک۔ 1165 01:14:34,792 --> 01:14:35,959 [کلارک] نہیں! 1166 01:14:36,493 --> 01:14:38,395 [تناؤ] 1167 01:14:46,904 --> 01:14:49,940 [سپر مین چیخ رہا ہے] 1168 01:14:53,110 --> 01:14:55,145 [ٹریگن] یہ نہیں ہوسکتا! 1169 01:14:56,780 --> 01:14:58,582 [کراہنا] 1170 01:14:58,649 --> 01:15:01,085 یہ نا ممکن ہے! 1171 01:15:03,654 --> 01:15:05,389 اور اب اس سے نمٹنے کے لئے ... 1172 01:15:07,524 --> 01:15:08,992 تم. 1173 01:15:33,617 --> 01:15:35,786 تم نے سب کچھ لیا 1174 01:15:35,854 --> 01:15:37,788 میری طرف سے. 1175 01:15:37,856 --> 01:15:40,791 اب ، میں آپ کو ادائیگی کرنے جارہا ہوں۔ 1176 01:15:40,859 --> 01:15:42,559 [گرانٹ] 1177 01:15:42,626 --> 01:15:43,494 [کراہنا] 1178 01:15:46,897 --> 01:15:49,433 تم مرنے کے سوا کچھ نہیں کرو گے۔ 1179 01:15:51,769 --> 01:15:53,036 [تاریک چیخ] 1180 01:16:01,979 --> 01:16:03,814 جب تک میں اپنے اندازے سے محروم ہوں ، 1181 01:16:03,882 --> 01:16:05,983 ہمیں قسطنطین کی ضرورت ہوگی۔ 1182 01:16:06,049 --> 01:16:07,451 ٹھیک ہے ، یہ ایک مسئلہ ہے۔ 1183 01:16:11,321 --> 01:16:12,523 [ہانپ] 1184 01:16:17,694 --> 01:16:18,996 ہیلو ، جان 1185 01:16:20,497 --> 01:16:21,565 ارے 1186 01:16:24,301 --> 01:16:27,070 تو ، آخر میں نے فارم خریدا۔ 1187 01:16:27,137 --> 01:16:29,673 کسی گلی کو عبور کرنے کی طرح آسان ہے۔ 1188 01:16:29,740 --> 01:16:33,010 لیکن تم مجھے جنت میں کیسے لے گئے؟ 1189 01:16:34,311 --> 01:16:36,213 کچھ تار کھینچے۔ 1190 01:16:37,347 --> 01:16:39,450 مجھے معافی مانگنے کی ضرورت تھی 1191 01:16:39,516 --> 01:16:42,019 جب میں مر گیا تو تمہیں بھاگنے پر مجبور تھا۔ 1192 01:16:42,887 --> 01:16:44,087 یاد ہے؟ 1193 01:16:45,823 --> 01:16:47,424 بازیافت کرنا۔ 1194 01:16:50,194 --> 01:16:52,095 ایک مجبوری جادو 1195 01:16:55,900 --> 01:16:57,468 بپتسمہ۔ 1196 01:16:57,534 --> 01:16:59,102 اس نے سوچا کہ ہمارے پاس بیک اپ پلان ہونا چاہئے 1197 01:16:59,169 --> 01:17:01,004 اگر سب کچھ غلط ہو گیا تو 1198 01:17:03,040 --> 01:17:04,408 کیا آپ مجھے معاف کر سکتے ہیں؟ 1199 01:17:05,843 --> 01:17:07,110 'کورس میں کرتا ہوں! 1200 01:17:07,177 --> 01:17:09,413 میں آپ کے ساتھ ہمیشگی گزارتا ہوں۔ 1201 01:17:10,080 --> 01:17:11,281 پہلا سوال ، 1202 01:17:11,348 --> 01:17:13,317 کیا کوئی پب ہیں؟ 1203 01:17:13,383 --> 01:17:15,252 اگر نہیں ، تو ہم ایک بناتے ہیں۔ 1204 01:17:15,319 --> 01:17:17,254 [گدلا.] اگلی بار 1205 01:17:17,321 --> 01:17:19,423 آج بھی ، ہمارے دوستوں کو آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔ 1206 01:17:22,259 --> 01:17:23,627 اوہ چلو جی۔ 1207 01:17:24,194 --> 01:17:25,562 میں نے اپنا سا کام کیا۔ 1208 01:17:26,497 --> 01:17:27,397 میں مر گیا ہوں. 1209 01:17:28,599 --> 01:17:29,833 جان کانسٹیٹائن ، 1210 01:17:29,901 --> 01:17:32,636 آپ سب لوگوں کو معلوم ہونا چاہئے کہ اس کا کوئی مطلب نہیں ہے 1211 01:17:32,703 --> 01:17:34,471 جب تقدیر شامل ہے۔ 1212 01:17:41,612 --> 01:17:42,613 ڈیمیان ... 1213 01:17:44,448 --> 01:17:45,315 میں... 1214 01:17:45,849 --> 01:17:47,384 [سسکیاں] 1215 01:17:49,720 --> 01:17:50,787 میں تم سے پیار کرتا ہوں. 1216 01:18:02,366 --> 01:18:04,234 [Zatanna] ابھی کے لئے الوداع ، جان۔ 1217 01:18:09,874 --> 01:18:11,441 [چیخ چیخ کر] 1218 01:18:15,212 --> 01:18:16,346 [ہانپ] 1219 01:18:16,413 --> 01:18:18,282 [کھانسی] 1220 01:18:18,348 --> 01:18:20,684 حضور کی بات ، وہ زندہ ہے۔ 1221 01:18:20,751 --> 01:18:22,419 تم کیسے زندہ ہو 1222 01:18:22,486 --> 01:18:24,621 میں بھی امن سے لاش نہیں بن سکتا ! 1223 01:18:24,688 --> 01:18:27,524 وانکنگ تقدیر بگیر ہی جاسکتی ہے۔ 1224 01:18:37,734 --> 01:18:38,769 [آہستہ آہستہ] 1225 01:18:42,439 --> 01:18:44,207 آپ مجھے واپس لے آئے۔ 1226 01:18:45,977 --> 01:18:47,678 مجھے موقع لینا تھا۔ 1227 01:18:49,914 --> 01:18:51,081 [ٹریگن تناؤ] 1228 01:18:51,148 --> 01:18:53,550 [ٹریگن] مجھے رہا کرو! 1229 01:18:53,617 --> 01:18:56,520 آپ کی خواہش ہے کہ اب آپ میری پیش کش قبول کرتے ، ہان ، واانٹر؟ 1230 01:18:58,355 --> 01:19:00,257 جب یہ ہو جائے تو ہم بات کرنے جارہے ہیں ۔ 1231 01:19:01,124 --> 01:19:03,126 اب ، خونی منصوبہ کیا ہے؟ 1232 01:19:07,164 --> 01:19:08,832 Vic، کیا ہمارے پاس کوئی راستہ باقی ہے؟ 1233 01:19:08,900 --> 01:19:10,400 - اس پر کام کر رہے ہیں. - [گرجنا] 1234 01:19:28,987 --> 01:19:30,420 ڈیمیان ... 1235 01:19:30,487 --> 01:19:32,222 وہ باتیں جو میں نے کہا ... 1236 01:19:32,289 --> 01:19:34,358 باپ ، اس کو حد سے زیادہ جذباتی مت کرو 1237 01:19:34,424 --> 01:19:36,126 یہ آپ کی غلطی نہیں تھی۔ 1238 01:19:36,193 --> 01:19:38,261 میں نے مدر باکس کے ساتھ رابطہ کیا ہے۔ 1239 01:19:38,328 --> 01:19:39,931 میں آپ کو اسٹیشن سے لے جاسکتا ہوں 1240 01:19:39,998 --> 01:19:41,866 اور پیراڈومس کو واپس لائیں۔ 1241 01:19:41,933 --> 01:19:45,702 تب میں اپولوپلس کو کسی منزل تک نہیں بھیجتا ہوں ۔ 1242 01:19:45,769 --> 01:19:48,505 Darkseid ہمیشہ کے لئے اپنے راکشسوں کے ساتھ پھنس گیا ہے . 1243 01:19:52,442 --> 01:19:54,578 ہم کلارک کو پیچھے نہیں چھوڑ رہے ہیں۔ 1244 01:19:54,645 --> 01:19:55,980 یہ کام نہیں کرے گا۔ 1245 01:19:56,047 --> 01:19:58,749 ڈارکسیڈ کو اپنی بات کرنے کے ل dist مجھے مشغول کرنے کی ضرورت ہے۔ 1246 01:20:02,519 --> 01:20:04,956 ہاں ، ہاں ، مجھے سوچنے دو۔ 1247 01:20:05,023 --> 01:20:06,623 پھر بھی آپ پر ناراضگی۔ 1248 01:20:06,690 --> 01:20:08,860 [تثلیث کشیدہ اور کراہنا] 1249 01:20:12,396 --> 01:20:13,830 آپ سنجیدہ نہیں ہو سکتے۔ 1250 01:20:13,898 --> 01:20:14,765 اوہو. 1251 01:20:16,868 --> 01:20:18,102 دوسری سوچ پر... 1252 01:20:18,168 --> 01:20:19,736 یہ بلکل ٹھیک ہے. 1253 01:20:19,803 --> 01:20:21,304 اب سب ایک ساتھ ہیں۔ 1254 01:20:21,371 --> 01:20:24,307 [دونوں] Azarath میٹریئن Zintos! 1255 01:20:32,150 --> 01:20:34,451 آپ کے پاس روح ہے ، کریپٹونی۔ 1256 01:20:34,518 --> 01:20:37,421 لیکن کھوئے ہوئے پیار کی طاقت صرف ... 1257 01:20:44,227 --> 01:20:46,064 جاؤ! 1258 01:20:46,130 --> 01:20:50,233 جب تک آپ مجھ سے اس کو تباہ کرنے کے حق کے لئے لڑنے نہیں دیتے۔ 1259 01:20:59,110 --> 01:21:00,811 اور اب، 1260 01:21:00,878 --> 01:21:02,412 نیا خدا ، 1261 01:21:02,479 --> 01:21:05,682 آئیے دیکھتے ہیں کہ کون حکومت کرے گا ، 1262 01:21:06,583 --> 01:21:09,286 اور کون خدمت کرے گا! 1263 01:21:14,391 --> 01:21:16,259 [مخلوق چیخ چیخ کر] 1264 01:21:23,134 --> 01:21:25,635 ٹھیک ہے ، بس جارہی ہے۔ اس سے بہتر وقت اور نہیں ہوگا۔ 1265 01:21:30,640 --> 01:21:31,808 وکٹر۔ 1266 01:21:31,876 --> 01:21:33,211 نہیں آسکتے۔ 1267 01:21:33,276 --> 01:21:34,611 ہوش ڈاؤن لوڈ کریں 1268 01:21:34,678 --> 01:21:36,881 ماں کیوب میں ، یا کیا نہیں۔ 1269 01:21:36,948 --> 01:21:38,448 یہ اس طرح کام نہیں کرتا ، باصلاحیت۔ 1270 01:21:38,515 --> 01:21:39,951 اب چھوڑو ، اس سے پہلے کہ ان گدیوں کا احساس ہوجائے 1271 01:21:40,017 --> 01:21:41,685 وہ ہمیشہ کے لئے یہاں پھنس جانے والے ہیں۔ 1272 01:21:42,954 --> 01:21:43,820 خوشی 1273 01:21:50,427 --> 01:21:52,262 چلو ، میں آپ کے پیچھے ہوں۔ 1274 01:22:04,775 --> 01:22:07,711 کتنا اچھا تحفہ ہے ، بیٹی۔ 1275 01:22:08,345 --> 01:22:09,881 اچھی طرح سے ہو! 1276 01:22:14,152 --> 01:22:15,552 الوداع ، باپ۔ 1277 01:22:19,857 --> 01:22:21,893 ایسا لگتا ہے کہ مجھے آخری لفظ مل گیا ہے۔ 1278 01:22:24,028 --> 01:22:25,595 چوسنا ، کڑوا! 1279 01:22:28,933 --> 01:22:30,902 - [ٹریگن ہنسی] - [ڈارکسیڈ] نہیں! 1280 01:22:31,768 --> 01:22:35,405 تم پاگل ہو! نہیں! 1281 01:23:42,472 --> 01:23:43,941 کیا خبر؟ 1282 01:23:44,008 --> 01:23:45,709 اگرچہ سیارے کی فصل کو روک دیا گیا 1283 01:23:45,775 --> 01:23:47,477 ختم ہونے سے پہلے ، 1284 01:23:47,544 --> 01:23:48,913 نقصان ہوا تھا۔ 1285 01:23:49,713 --> 01:23:50,948 کتنا برا؟ 1286 01:23:51,015 --> 01:23:54,051 [بیٹ مین] ہم نے زمین کا پگھلا ہوا حصہ کا 31٪ کھو دیا ہے ۔ 1287 01:23:54,118 --> 01:23:56,820 سیارے کی گردش سے سمجھوتہ کیا گیا ہے۔ 1288 01:23:56,888 --> 01:24:00,724 سب سے چھوٹی تبدیلی کا مطلب منجمد یا جلانا ہوگا۔ 1289 01:24:00,790 --> 01:24:03,027 میرا بہترین تخمینہ ایک اور ارب اموات کا ہے 1290 01:24:03,094 --> 01:24:05,695 اس سے پہلے کہ ہم کچھ بھی قابو میں رکھیں۔ 1291 01:24:06,297 --> 01:24:07,764 بشرطیکہ ہم کر سکیں۔ 1292 01:24:09,499 --> 01:24:11,269 [سپرمین] ٹھیک ہے۔ 1293 01:24:11,335 --> 01:24:13,170 میں جانتا ہوں کہ سب لوگ جہنم میں گزرے ہیں ، 1294 01:24:13,237 --> 01:24:14,504 لیکن ہم چھوڑ نہیں سکتے۔ 1295 01:24:14,571 --> 01:24:16,173 جسٹس لیگ 1296 01:24:16,240 --> 01:24:17,540 چھوڑ نہیں ہے. 1297 01:24:19,709 --> 01:24:22,445 اگر ہم مل کر کام کریں تو ہم یہ کر سکتے ہیں۔ 1298 01:24:23,546 --> 01:24:25,649 ہم کر the ارض کو بچا سکتے ہیں۔ 1299 01:24:28,485 --> 01:24:30,154 آپ جانتے ہیں کہ آپ کو کیا کرنا ہے ، ساتھی۔ 1300 01:24:31,222 --> 01:24:32,189 بورڈ صاف کریں ... 1301 01:24:32,924 --> 01:24:33,925 پھر سے شروع. 1302 01:24:35,026 --> 01:24:36,459 ایک اور فلیش پوائنٹ؟ 1303 01:24:38,396 --> 01:24:40,730 میں نے اس سے پہلے ہی ایرس سے وعدہ کیا تھا ... 1304 01:24:42,499 --> 01:24:43,633 [آہیں] 1305 01:24:45,102 --> 01:24:46,037 میں نہیں کر سکتا۔ 1306 01:24:49,240 --> 01:24:51,608 ہاں ، سوچا کہ آپ یہ کہیں گے۔ 1307 01:24:55,413 --> 01:24:56,746 سب کچھ بدل جاتا۔ 1308 01:24:57,882 --> 01:24:58,748 ایک بار پھر 1309 01:25:01,818 --> 01:25:04,855 اور ان میں سے کچھ تبدیلیاں شرمیلی ہوسکتی ہیں۔ 1310 01:25:04,922 --> 01:25:07,490 اور ہم پھر وہی غلطیاں کرسکتے ہیں ۔ 1311 01:25:08,825 --> 01:25:10,493 یہ کامل نہیں ہوگا ... 1312 01:25:12,930 --> 01:25:15,900 لیکن یہ جو لمبا نظارہ ہے اس سے کہیں بہتر ہوگا۔ 1313 01:25:20,871 --> 01:25:21,738 [آہیں] 1314 01:25:30,915 --> 01:25:33,117 [بہادر آلہ ساز موسیقی بجانا] 1315 01:25:55,672 --> 01:25:56,907 [دور دھماکے] 1316 01:26:54,341 --> 01:26:59,341