1 00:00:42,960 --> 00:00:45,796 ACCEPTE CE QUE TU NE PEUX CHANGER, AIE LE COURAGE DE CHANGER 2 00:00:45,879 --> 00:00:49,675 CE QUE TU PEUX, ET LA SAGESSE DE FAIRE LA DIFFÉRENCE 3 00:00:53,262 --> 00:00:54,805 Rebmemer... 4 00:01:00,394 --> 00:01:01,895 Souviens-toi, John. 5 00:01:05,148 --> 00:01:06,233 Souviens-toi. 6 00:01:12,030 --> 00:01:13,115 Souviens-toi de quoi ? 7 00:01:14,783 --> 00:01:15,951 Que je t'aime. 8 00:01:18,245 --> 00:01:20,163 Je n'en doutais pas, Zee. 9 00:01:34,303 --> 00:01:35,637 Je voulais juste le dire, 10 00:01:36,221 --> 00:01:38,015 - avant... - Avant rien. 11 00:01:38,807 --> 00:01:39,850 La Ligue va régler ça 12 00:01:39,933 --> 00:01:42,144 et on boira des bières avant le coucher du soleil. 13 00:01:44,771 --> 00:01:46,565 Ou l'équivalent ici. 14 00:01:58,285 --> 00:02:00,078 Je suis ravie que tu aies rejoint la Ligue. 15 00:02:00,495 --> 00:02:01,913 C'est pour toi que je suis là. 16 00:02:02,414 --> 00:02:04,708 Tant que tu ne me fais pas porter une cape. 17 00:02:08,587 --> 00:02:10,839 Membres de la Ligue de justice, rendez-vous au hangar. 18 00:02:12,049 --> 00:02:14,134 J'allais me la faire, Batsy. 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,095 Bon, 20 00:02:17,846 --> 00:02:18,805 allons-y. 21 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 Merci d'avoir répondu si rapidement. 22 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Certains d'entre vous sont déjà au courant, 23 00:02:37,366 --> 00:02:39,660 mais je voulais informer les nouveaux membres. 24 00:02:40,952 --> 00:02:42,621 Voici Apokolips, 25 00:02:42,704 --> 00:02:44,456 la planète d'origine de Darkseid, 26 00:02:44,748 --> 00:02:45,916 un despote avide de pouvoir, 27 00:02:46,041 --> 00:02:49,169 qui a orchestré deux tentatives d'invasion de la Terre, 28 00:02:49,586 --> 00:02:52,589 dont la première a conduit à la formation de la Ligue de justice. 29 00:02:52,756 --> 00:02:55,467 La deuxième était une attaque en interne 30 00:02:55,550 --> 00:02:58,720 par Cyborg Superman et sa cyber force. 31 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 Raven, qu'est-ce qui ne va pas ? 32 00:03:06,186 --> 00:03:07,229 Ce n'est rien. 33 00:03:09,231 --> 00:03:11,775 Cette image a été prise il y a dix heures par la surveillance 34 00:03:11,858 --> 00:03:13,360 au bord du système solaire. 35 00:03:13,777 --> 00:03:17,155 Apokolips s'est introduite dans notre dimension et a déployé des drones furtifs, 36 00:03:17,322 --> 00:03:18,407 puis en est ressortie. 37 00:03:18,615 --> 00:03:21,159 Il ne peut s'agir que d'une préparation à la guerre. 38 00:03:21,576 --> 00:03:23,245 Darkseid cherche à conquérir la Terre 39 00:03:23,328 --> 00:03:25,080 et la réduire à néant. 40 00:03:25,706 --> 00:03:27,082 Ça me rappelle Churchill. 41 00:03:28,625 --> 00:03:30,585 Écoutez, je sais que c'est un fou meurtrier, 42 00:03:30,669 --> 00:03:32,587 mais s'agit-il là d'un plan à court terme, 43 00:03:32,671 --> 00:03:35,006 ou de ce qu'il va essayer de faire dans mille ans ? 44 00:03:36,883 --> 00:03:40,011 Voici des images des planètes que Darkseid a conquises. 45 00:03:40,804 --> 00:03:43,932 Les renseignements nous indiquent qu'il a envoyé sa garde d'élite 46 00:03:44,015 --> 00:03:46,476 et les Furies pour servir de force d'occupation 47 00:03:47,185 --> 00:03:49,479 afin d'empêcher toute résistance. 48 00:03:50,814 --> 00:03:52,733 Je veux que ce soit bien clair. 49 00:03:53,108 --> 00:03:56,153 Nous avons affaire à une menace vitale pour la planète. 50 00:03:56,737 --> 00:04:00,157 Nous ne pouvons pas attendre que Darkseid agisse le premier. 51 00:04:00,657 --> 00:04:02,492 Cela nous mènerait à notre perte. 52 00:04:04,536 --> 00:04:06,329 Nous devons attaquer. 53 00:04:07,622 --> 00:04:08,749 Ce n'est pas chose aisée. 54 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 À part le grand méchant, 55 00:04:10,125 --> 00:04:12,294 c'est plein à craquer de Parademons. 56 00:04:12,794 --> 00:04:14,421 La Ligue les a déjà affrontés. 57 00:04:14,838 --> 00:04:16,423 Nous connaissons leurs points faibles. 58 00:04:16,965 --> 00:04:19,259 En combinant nos forces, nous pouvons les vaincre. 59 00:04:19,468 --> 00:04:21,136 Alors, je vais faire ce qu'il faut. 60 00:04:21,595 --> 00:04:23,054 C'est de la folie. 61 00:04:23,305 --> 00:04:25,307 On peut toujours négocier. 62 00:04:25,766 --> 00:04:28,518 Envoyons au moins un ambassadeur sur Apokolips. 63 00:04:28,602 --> 00:04:29,686 Non ! 64 00:04:34,065 --> 00:04:36,568 Darkseid a créé un monstre qui a failli me tuer. 65 00:04:36,651 --> 00:04:38,779 Quelle chance l'humanité aurait-elle ? 66 00:04:39,362 --> 00:04:42,407 Notre seule option est de le détruire. 67 00:04:43,200 --> 00:04:45,952 La Terre pourrait alors être l'épicentre d'une guerre mondiale. 68 00:04:46,036 --> 00:04:48,371 Écoutez, je sais que certains d'entre vous ne croient pas 69 00:04:48,455 --> 00:04:50,916 à mes visions sur le Flashpoint, 70 00:04:51,082 --> 00:04:52,876 mais une guerre vraiment mondiale 71 00:04:52,959 --> 00:04:56,296 signifie la mort et la destruction à une échelle que vous n'imaginez pas. 72 00:04:56,755 --> 00:04:59,049 Tout le monde sur la planète est en danger, 73 00:04:59,382 --> 00:05:00,675 tous nos proches. 74 00:05:01,927 --> 00:05:03,553 - Flash a raison. - John. 75 00:05:03,637 --> 00:05:05,305 Bien sûr, ce gars mérite d'être tué, 76 00:05:05,388 --> 00:05:08,975 mais on ne peut pas taper dans le guêpier comme si tout le monde était invincible. 77 00:05:09,851 --> 00:05:12,854 Écoutez, je ne vais pas vous demander de sacrifier plus que je ne le ferais. 78 00:05:14,105 --> 00:05:15,440 Mais ce n'est pas négociable. 79 00:05:16,525 --> 00:05:19,152 Nous allons arrêter Darkseid une bonne fois pour toutes. 80 00:05:20,487 --> 00:05:21,530 Voilà le plan. 81 00:05:23,907 --> 00:05:26,910 L'équipe principale va attaquer par cette entrée sur Apokolips. 82 00:05:27,702 --> 00:05:30,330 Les membres des Titans resteront sur Terre pour la protéger. 83 00:05:32,958 --> 00:05:34,960 Les Furies et sa garde d'élite étant déployées, 84 00:05:35,043 --> 00:05:36,253 et n'ayant que les Parademons pour le protéger, 85 00:05:37,379 --> 00:05:39,381 Darkseid sera vulnérable. 86 00:05:45,136 --> 00:05:47,180 Chérie, mets-toi à l'abri. 87 00:05:47,889 --> 00:05:50,016 Clark, j'ai un travail, comme toi. 88 00:05:50,141 --> 00:05:53,061 Je ne peux peut-être pas me battre, mais je peux couvrir l'événement. 89 00:05:54,062 --> 00:05:55,230 Ne t'inquiète pas. 90 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Promets-moi simplement d'être prudente. 91 00:06:00,694 --> 00:06:01,528 D'accord. 92 00:06:02,028 --> 00:06:03,405 À présent, va sauver le monde. 93 00:06:04,865 --> 00:06:05,740 Je t'aime. 94 00:06:07,158 --> 00:06:07,993 Je sais. 95 00:06:27,762 --> 00:06:28,680 Tu as le trac ? 96 00:06:29,848 --> 00:06:30,682 Non. 97 00:06:31,558 --> 00:06:33,059 Mais je m'en grillerais bien une. 98 00:06:35,353 --> 00:06:37,731 Préparation du Javelin pour le portail inter-dimensionnel. 99 00:06:39,900 --> 00:06:42,235 Je m'en occupe, Bats. Détends-toi. 100 00:07:01,713 --> 00:07:02,672 Charmant. 101 00:07:13,475 --> 00:07:15,435 Je perçois des formes de vie en approche. 102 00:07:16,436 --> 00:07:18,563 Mais c'est trop gros pour être des Parademons. 103 00:07:20,523 --> 00:07:22,484 Alors qu'est-ce que c'est que ça ? 104 00:07:32,577 --> 00:07:33,578 Merde. 105 00:08:01,690 --> 00:08:08,113 {\an8}LA TERRE : DEUX ANS PLUS TARD 106 00:08:42,147 --> 00:08:43,273 Merde. 107 00:08:45,358 --> 00:08:47,777 Et c'est tout ce qui reste en Glen Luffa. 108 00:08:48,903 --> 00:08:52,824 Les Glen sont pleines de whisky, vraiment pleines. 109 00:08:58,955 --> 00:09:01,416 Après les G, les H vont couler tout seuls. 110 00:09:01,833 --> 00:09:04,669 Il y a trop de Glen. 111 00:09:05,670 --> 00:09:06,629 Tu entends ? 112 00:09:07,380 --> 00:09:09,382 Encore en train de pleurer dans ta bière ? 113 00:09:09,966 --> 00:09:11,384 Tant pis pour toi ! 114 00:09:12,677 --> 00:09:14,888 Viens par ici, toi, Glen Magoogan. 115 00:09:26,399 --> 00:09:27,484 On a besoin de lui. 116 00:09:32,363 --> 00:09:33,239 On est foutus. 117 00:09:34,908 --> 00:09:36,076 John Constantine. 118 00:09:39,120 --> 00:09:40,330 Content de vous trouver. 119 00:09:41,456 --> 00:09:43,166 Trouvez-vous un autre bar. 120 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 On est en train d'assécher celui-ci. 121 00:09:46,002 --> 00:09:49,380 En fait, toute la rue est à nous, enfin, les bars, alors barrez-vous. 122 00:09:50,131 --> 00:09:51,591 John, c'est moi. 123 00:09:53,718 --> 00:09:54,594 Clark Kent. 124 00:09:55,553 --> 00:09:56,971 J'étais Superman. 125 00:10:06,022 --> 00:10:07,565 C'est bien toi. 126 00:10:08,525 --> 00:10:10,235 Je te croyais mort. 127 00:10:14,989 --> 00:10:16,116 Bon sang. 128 00:10:16,449 --> 00:10:17,867 Tu vas voir. 129 00:10:19,661 --> 00:10:20,703 John, attends. 130 00:10:20,870 --> 00:10:22,664 On n'est pas là pour se battre. 131 00:10:27,418 --> 00:10:29,379 Alors vous tombez mal. 132 00:10:33,466 --> 00:10:34,759 Arrête ! 133 00:10:38,304 --> 00:10:39,139 Arrête ! 134 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 Pas le moment de jouer, Boy Scout ! Démolis-les ! 135 00:10:47,438 --> 00:10:48,690 Je ne peux pas ! 136 00:10:53,236 --> 00:10:54,946 Une belle bande de bras cassés. 137 00:11:05,790 --> 00:11:07,417 Ça te dérangerait, d'aider un peu ? 138 00:11:24,434 --> 00:11:25,894 Quel casse-pieds. 139 00:11:32,734 --> 00:11:34,736 On ferme, connard. 140 00:11:39,115 --> 00:11:41,367 Et je suis à nouveau sobre. 141 00:11:41,701 --> 00:11:43,953 La magie ne me réussit pas. 142 00:11:50,752 --> 00:11:52,295 Un cadeau de Darkseid ? 143 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 De la kryptonite liquide 144 00:11:55,131 --> 00:11:56,925 pour que je ne représente pas une menace. 145 00:11:58,676 --> 00:12:02,680 Alors il te garde en vie pour aller démoraliser tout le monde. 146 00:12:04,807 --> 00:12:05,725 Pas mal. 147 00:12:07,769 --> 00:12:09,354 Arrête, je t'en prie. 148 00:12:10,355 --> 00:12:11,856 Ça lui arrive parfois. 149 00:12:15,777 --> 00:12:19,239 Je me vengerai de toi, ma fille. 150 00:12:19,405 --> 00:12:22,909 Libère-moi, ingrate descendance. 151 00:12:25,078 --> 00:12:26,621 Elle entend cela tout le temps. 152 00:12:27,080 --> 00:12:28,790 Pas étonnant qu'elle souffre sans cesse, 153 00:12:29,457 --> 00:12:31,292 et n'ait plus ses pouvoirs de guérison. 154 00:12:31,626 --> 00:12:32,460 John, 155 00:12:32,835 --> 00:12:34,587 où vas-tu ? On a... 156 00:12:34,671 --> 00:12:36,631 Un plan pour sauver le monde, c'est ça ? 157 00:12:37,048 --> 00:12:39,634 Et cette fois, ça va vraiment marcher. 158 00:12:40,051 --> 00:12:41,511 Va te faire voir, Clarkie. 159 00:12:43,805 --> 00:12:45,473 Je t'avais dit qu'on perdait notre temps. 160 00:12:45,807 --> 00:12:47,267 Ce n'est qu'un lâche. 161 00:12:49,811 --> 00:12:52,188 Ce n'est pas moi qui nous ai tous conduits à un massacre. 162 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 C'est toi. 163 00:12:53,898 --> 00:12:56,067 Zatana s'est battu courageusement. 164 00:12:56,526 --> 00:12:58,528 Mais où étais-tu quand elle a eu besoin de toi ? 165 00:13:04,951 --> 00:13:07,328 Allez vous faire foutre, tous les deux. 166 00:13:11,165 --> 00:13:13,584 Zatana voudrait que tu nous écoutes. 167 00:13:16,087 --> 00:13:17,880 C'est un coup bas, Boy Scout. 168 00:13:19,590 --> 00:13:21,676 Il y a d'autres Parademons. 169 00:13:22,385 --> 00:13:23,720 Venez si vous voulez. 170 00:13:25,096 --> 00:13:25,930 Ou pas. 171 00:13:26,889 --> 00:13:28,224 Et toi, Etrigan ? 172 00:13:32,562 --> 00:13:33,688 Peu importe. 173 00:13:44,490 --> 00:13:45,742 J'adore la déco. 174 00:13:47,535 --> 00:13:50,621 Quelle meilleure métaphore pour cette bonne vieille Angleterre ? 175 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 Vous voulez boire ? 176 00:13:54,417 --> 00:13:56,085 Vous pouvez prendre les bons verres. 177 00:14:02,050 --> 00:14:04,719 Il boude depuis qu'un de ses amis est mort. 178 00:14:05,470 --> 00:14:07,180 Il ne fait même plus de rimes. 179 00:14:08,181 --> 00:14:10,016 À quoi bon ? 180 00:14:13,353 --> 00:14:15,188 Écoute, tu vas nous aider, oui ou non ? 181 00:14:15,855 --> 00:14:18,316 Ça ne vous a pas suffi, que je vous sauve les miches au bar ? 182 00:14:18,733 --> 00:14:21,319 Offrir un whisky dans un verre intact ? 183 00:14:21,402 --> 00:14:23,321 Quelle bande d'ingrats vous faites. 184 00:14:24,280 --> 00:14:27,200 C'était merdique depuis le début, 185 00:14:27,325 --> 00:14:28,701 mais que s'est-il passé ? 186 00:14:29,202 --> 00:14:30,787 Racontez-moi. 187 00:14:36,959 --> 00:14:38,878 Darkseid connaissait notre plan. 188 00:14:41,547 --> 00:14:44,967 Les choses qui nous ont attaqués étaient mi-Parademon, mi-Doomsday. 189 00:14:48,388 --> 00:14:50,056 Barry et Hal ont vaillamment combattu, 190 00:14:50,598 --> 00:14:51,808 mais ont été vaincus. 191 00:14:57,647 --> 00:14:59,649 Les autres n'ont pas tenu longtemps. 192 00:15:08,324 --> 00:15:11,452 Shazam a été blessé, mais Cyborg l'a aidé à s'enfuir. 193 00:15:26,259 --> 00:15:27,593 Non ! 194 00:15:36,769 --> 00:15:38,438 Darkseid n'a pas tué tout le monde. 195 00:15:38,855 --> 00:15:41,274 Il avait un plan pour certains. 196 00:15:59,584 --> 00:16:01,627 Quelques jours plus tard, Darkseid a envoyé ces... 197 00:16:02,086 --> 00:16:03,796 "Paradooms" sur Terre. 198 00:16:04,714 --> 00:16:06,007 On n'avait aucune chance. 199 00:16:08,134 --> 00:16:09,135 Ça fait mal ? 200 00:16:14,098 --> 00:16:14,932 Tant mieux. 201 00:16:15,600 --> 00:16:17,935 Même sans pouvoirs, Clark se bat tout de même. 202 00:16:18,227 --> 00:16:20,021 Tu n'as pas été foutu de te battre une fois. 203 00:16:30,656 --> 00:16:32,033 John ! 204 00:16:46,172 --> 00:16:47,548 Je ne sais pas pourquoi je me suis enfui. 205 00:16:49,425 --> 00:16:52,637 J'ai affronté toutes sortes d'enfoirés sans jamais baisser la tête. 206 00:16:53,471 --> 00:16:55,014 Mais cette fois, je me suis enfui. 207 00:16:56,599 --> 00:16:57,850 Pourquoi j'ai fait ça ? 208 00:16:58,559 --> 00:16:59,435 Pourquoi ? 209 00:17:06,776 --> 00:17:08,653 Pourquoi avez-vous besoin de moi, au fait ? 210 00:17:08,736 --> 00:17:10,988 La magie qu'il vous reste vaut bien la mienne. 211 00:17:11,531 --> 00:17:13,282 On a juste besoin d'un sort de localisation. 212 00:17:15,826 --> 00:17:17,286 Un sort de localisation ? 213 00:17:17,745 --> 00:17:19,914 Et ensuite, vous vous barrez, compris ? 214 00:17:21,207 --> 00:17:22,416 Très bien. 215 00:17:26,712 --> 00:17:28,673 Il me faut du matériel, alors patientez. 216 00:17:28,798 --> 00:17:31,551 Etrigan, continue à glander. 217 00:17:32,552 --> 00:17:33,386 C'est fait. 218 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 La troisième faucheuse de planète est sur la surface de la Terre. 219 00:18:26,188 --> 00:18:28,190 Elle a commencé à creuser jusqu'au noyau de magma. 220 00:18:29,025 --> 00:18:30,359 Avec ce matériel, 221 00:18:30,610 --> 00:18:34,405 les gardiens d'Oa seront contraints de se soumettre à moi, 222 00:18:34,488 --> 00:18:37,033 et tout le secteur spatial sera à moi. 223 00:18:37,908 --> 00:18:40,745 Pourquoi ça n'a pas été terminé plus tôt ? 224 00:18:41,245 --> 00:18:43,164 Les dégâts causés au réacteur d'Apokolips 225 00:18:43,247 --> 00:18:46,208 - durant l'attaque il y a deux ans... - Votre attaque. 226 00:18:47,793 --> 00:18:49,420 Ma solution fonctionne, 227 00:18:49,503 --> 00:18:52,506 mais la puissance générée est inférieure à celle de l'ancien réacteur. 228 00:18:54,842 --> 00:18:56,385 Peut-être que le façonnage d'esprit 229 00:18:56,469 --> 00:18:59,805 ne t'a pas totalement transformé en serviteur compétent. 230 00:19:00,556 --> 00:19:04,060 Peut-être me servirais-tu mieux en tant que drone sans cervelle. 231 00:19:06,520 --> 00:19:09,690 Je reste votre acolyte le plus compétent, Seigneur Darkseid. 232 00:19:12,068 --> 00:19:15,404 Ton ancien coéquipier, Luthor, ne semble pas de cet avis. 233 00:19:16,572 --> 00:19:17,740 Pas étonnant. 234 00:19:17,823 --> 00:19:20,451 Luthor ne cherche qu'à sauver sa peau. 235 00:19:21,118 --> 00:19:23,746 Je ne suis là que pour vous servir, Seigneur. 236 00:19:24,288 --> 00:19:27,291 Je ne tolérerai pas d'autre retard. 237 00:19:28,000 --> 00:19:32,421 Après tout, un conquérant doit conquérir. 238 00:19:43,391 --> 00:19:44,725 Je m'attendais à des flammes. 239 00:19:45,267 --> 00:19:46,811 Seulement quand je pète. 240 00:19:47,728 --> 00:19:49,522 Nous devons réévaluer la situation. 241 00:19:50,064 --> 00:19:51,857 Regrouper nos forces à un autre endroit. 242 00:19:52,191 --> 00:19:53,984 Un autre vient d'atterrir en Chine. 243 00:19:54,485 --> 00:19:55,778 Une idée de ce qu'ils cherchent ? 244 00:19:55,903 --> 00:19:56,779 Non. 245 00:19:56,862 --> 00:19:58,364 Mais en tout cas, ça n'est pas bon. 246 00:19:58,572 --> 00:19:59,824 Il faut qu'on trouve une nouvelle... 247 00:20:01,701 --> 00:20:03,703 Non, allez. 248 00:20:04,453 --> 00:20:06,205 Alors, allons-y. 249 00:20:12,962 --> 00:20:14,171 Qui est-ce que je trouve ? 250 00:20:15,005 --> 00:20:16,298 Damian Wayne. 251 00:20:17,550 --> 00:20:19,051 C'est une blague ? 252 00:20:20,052 --> 00:20:22,555 Et en quoi bébé Bat va vous aider ? 253 00:20:23,055 --> 00:20:24,098 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 254 00:20:26,183 --> 00:20:27,143 Très bien. 255 00:20:42,783 --> 00:20:43,909 Bon, 256 00:20:44,243 --> 00:20:47,246 comme mon placard à magie n'est plus ce qu'il était, 257 00:20:47,329 --> 00:20:49,165 je dois créer de toutes pièces un portail 258 00:20:49,248 --> 00:20:50,499 assez grand pour nous tous. 259 00:20:51,500 --> 00:20:53,002 Une dizaine d'heures. 260 00:20:53,169 --> 00:20:55,087 Et tout le monde doit rester immobile. 261 00:20:55,212 --> 00:20:56,464 Bon sang. 262 00:20:57,715 --> 00:20:58,966 Raven, non, tu es trop faible... 263 00:21:08,893 --> 00:21:11,562 Je ne suggérais rien de tel. 264 00:21:11,896 --> 00:21:14,607 Quand le Seigneur Darkseid a demandé si je pouvais faire ton travail, 265 00:21:14,690 --> 00:21:17,151 j'ai répondu : "Peut-être un jour", mais... 266 00:21:17,234 --> 00:21:18,861 Luthor, arrête de pleurnicher. 267 00:21:21,197 --> 00:21:22,531 Continue ton rapport. 268 00:21:23,574 --> 00:21:24,700 Oui, Batman. 269 00:21:25,326 --> 00:21:28,704 Les ressources restantes de la Terre sont en cours de transfert vers Apokolips. 270 00:21:29,038 --> 00:21:31,916 Tout va se passer comme Darkseid l'a prévu. 271 00:21:33,292 --> 00:21:37,713 Sais-tu si je fais partie des plans du Seigneur Darkseid ? 272 00:21:37,838 --> 00:21:41,050 Dans un futur où je suis en vie et à votre service ? 273 00:21:42,510 --> 00:21:45,721 Mon travail est de m'assurer que la vision de Darkseid est exécutée 274 00:21:45,805 --> 00:21:49,016 afin que son règne s'étende aux confins de la galaxie. 275 00:21:50,643 --> 00:21:52,937 Ne t'inquiète pas de ta place dans son plan. 276 00:21:53,145 --> 00:21:55,189 Inquiète-toi plutôt de faire ce que je te dis. 277 00:21:56,023 --> 00:21:57,441 Bien sûr, Batman. 278 00:22:22,299 --> 00:22:24,385 Les infidèles ont pénétré dans notre sanctuaire. 279 00:22:24,844 --> 00:22:25,845 Tuez-les. 280 00:22:29,723 --> 00:22:30,933 Tu es content ? 281 00:22:31,392 --> 00:22:32,560 Des assassins ! 282 00:22:36,313 --> 00:22:38,107 De l'action. 283 00:22:38,732 --> 00:22:39,817 Je baille. 284 00:23:03,340 --> 00:23:05,259 Etrigan le Tueur est là. 285 00:23:05,342 --> 00:23:07,720 Malheur à toi. Et toi. 286 00:23:09,555 --> 00:23:10,639 Et toi aussi. 287 00:23:13,434 --> 00:23:14,602 Meurs, démon ! 288 00:23:21,984 --> 00:23:23,027 Peu importe. 289 00:23:30,576 --> 00:23:31,535 Ça suffit ! 290 00:23:49,678 --> 00:23:50,596 Salut. 291 00:23:52,681 --> 00:23:53,724 Toi. 292 00:23:53,807 --> 00:23:56,894 Damian, écoute-le, s'il te plaît. 293 00:23:58,729 --> 00:23:59,813 Qu'est-ce qu'elle a ? 294 00:24:00,189 --> 00:24:01,649 C'est une longue histoire. 295 00:24:02,107 --> 00:24:03,317 Je sais que tu me détestes, 296 00:24:03,817 --> 00:24:05,819 mais je ne serais pas là si ce n'était pas nécessaire. 297 00:24:10,950 --> 00:24:12,076 Je vous laisse la vie sauve. 298 00:24:12,534 --> 00:24:13,535 Pour le moment. 299 00:24:19,875 --> 00:24:21,293 Il me plaît bien. 300 00:24:32,554 --> 00:24:33,722 Allez. 301 00:24:38,602 --> 00:24:40,604 Sorcière ingrate ! 302 00:24:40,896 --> 00:24:43,357 - Je me vengerai de toi, ma fille. - Non. 303 00:24:43,440 --> 00:24:45,442 - Je ne te laisserai pas faire. - Libère-moi ! 304 00:24:45,901 --> 00:24:46,986 Jamais. 305 00:24:49,363 --> 00:24:53,659 Ce n'est qu'une question de temps, petit oiseau. 306 00:24:55,452 --> 00:24:57,871 Juste une question de temps. 307 00:24:59,748 --> 00:25:01,750 Tu ne sortiras pas d'ici, Père. 308 00:25:01,834 --> 00:25:03,961 J'ai la volonté de faire ce qu'il faut. 309 00:25:09,633 --> 00:25:11,218 Fille insolente ! 310 00:25:11,635 --> 00:25:14,680 Si tu meurs, je suis pris au piège dans cet enfer. 311 00:25:15,222 --> 00:25:16,306 Libère-moi ! 312 00:25:16,640 --> 00:25:18,976 N'oublie pas ce que je t'ai dit. 313 00:25:19,601 --> 00:25:23,522 Libère-moi ou je tue le garçon. 314 00:25:32,531 --> 00:25:34,158 Y a-t-il un moyen de la guérir ? 315 00:25:37,036 --> 00:25:39,913 Si on libère Trigon, elle va se rétablir, 316 00:25:39,997 --> 00:25:41,707 - mais... - Mais il va détruire le monde. 317 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 Tu as pu te reposer ? 318 00:25:52,301 --> 00:25:53,135 Suffisamment. 319 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Alors viens avec moi. 320 00:25:58,307 --> 00:25:59,433 Toi aussi, Kent. 321 00:26:00,684 --> 00:26:03,520 Je veux vous montrer ce que cette guerre a coûté à ma famille. 322 00:26:06,440 --> 00:26:09,193 Si tu voles quelque chose, je te coupe les mains. 323 00:26:13,822 --> 00:26:16,116 Il me plaît beaucoup. 324 00:26:22,081 --> 00:26:24,333 Je craignais depuis le début que ton plan échoue. 325 00:26:24,917 --> 00:26:27,086 Une armée sans tueurs n'est pas une armée. 326 00:26:27,753 --> 00:26:29,338 Mais Batman croyait en toi. 327 00:26:30,923 --> 00:26:32,591 Tu m'as coûté mon père. 328 00:26:33,550 --> 00:26:34,885 Et mes coéquipiers. 329 00:26:39,139 --> 00:26:40,390 Je ne pardonnerai pas cela. 330 00:27:07,209 --> 00:27:10,254 Nightwing m'a convaincu de ne pas exprimer mes objections. 331 00:27:11,130 --> 00:27:13,298 "Toute guerre comporte des risques", a-t-il dit. 332 00:27:16,677 --> 00:27:18,262 Il ne dit plus cela à présent. 333 00:27:30,440 --> 00:27:31,984 Tu t'es servi du puits de Lazare. 334 00:27:32,526 --> 00:27:33,610 Tu avais dit que tu ne le ferais pas. 335 00:27:34,653 --> 00:27:35,779 Tu avais promis. 336 00:27:37,948 --> 00:27:39,366 C'était mon frère. 337 00:27:39,825 --> 00:27:41,451 Il fallait que j'essaie. 338 00:27:44,454 --> 00:27:45,706 Mais ça n'a pas fonctionné. 339 00:27:47,457 --> 00:27:50,878 Ce qui est arrivé à Dick et à tous les autres ne peut pas être en vain. 340 00:27:52,004 --> 00:27:53,213 Aide-nous à réparer. 341 00:27:53,797 --> 00:27:56,133 Comment ? Tu n'as plus de pouvoirs. 342 00:27:56,466 --> 00:27:58,218 Nous avons besoin que tu contactes Batman. 343 00:27:58,886 --> 00:28:00,888 Tu peux briser la programmation de Darkseid. 344 00:28:01,430 --> 00:28:04,766 Vous surestimez l'influence que j'ai sur mon père. 345 00:28:05,851 --> 00:28:07,352 Batman se soucie de toi. 346 00:28:09,104 --> 00:28:11,440 Même les mauvais parents se soucient de leurs enfants. 347 00:28:12,524 --> 00:28:13,525 J'en sais quelque chose. 348 00:28:14,443 --> 00:28:16,570 J'étais là quand Bruce a appris la mort de Dick. 349 00:28:17,112 --> 00:28:18,113 Ça l'a touché. 350 00:28:18,405 --> 00:28:19,531 C'est presque parvenu jusqu'à lui. 351 00:28:22,784 --> 00:28:24,953 Il a résisté au lavage de cerveau par ma mère. 352 00:28:26,288 --> 00:28:28,498 Si quelqu'un peut survivre à la programmation de Darkseid, 353 00:28:28,874 --> 00:28:29,875 c'est Père. 354 00:28:30,751 --> 00:28:31,835 Alors tu vas essayer ? 355 00:28:33,545 --> 00:28:35,380 Il est de ma responsabilité de le sauver, 356 00:28:35,881 --> 00:28:38,217 ou à défaut, de le tuer s'il ne peut pas être sauvé. 357 00:28:40,928 --> 00:28:42,054 C'est ce qu'il aurait voulu. 358 00:28:45,224 --> 00:28:47,226 Mais la seule façon d'atteindre Apokolips est d'utiliser le tube boom 359 00:28:47,309 --> 00:28:48,477 de la Tour LexCorp. 360 00:28:49,019 --> 00:28:50,604 Comment va-t-on y parvenir ? 361 00:28:55,442 --> 00:28:58,070 {\an8}ÎLE DE STRYKER 362 00:29:06,620 --> 00:29:07,746 Ton état empire. 363 00:29:08,956 --> 00:29:09,957 Super motivant. 364 00:29:11,458 --> 00:29:12,626 Viens, je vais t'aider. 365 00:29:17,881 --> 00:29:20,133 Lois a dit qu'elle négociait avec leur chef. 366 00:29:20,968 --> 00:29:21,969 Elle est douée pour la communication, 367 00:29:22,052 --> 00:29:26,056 alors je suis sûr qu'elle a la situation bien... en main. 368 00:29:35,107 --> 00:29:37,359 Beau crochet. Où as-tu appris ça ? 369 00:29:38,443 --> 00:29:39,486 Je suis une gosse de l'armée. 370 00:29:40,153 --> 00:29:43,115 Personne n'est plus sale gosse que moi. 371 00:29:45,409 --> 00:29:46,618 Oui ! 372 00:29:48,078 --> 00:29:48,912 Lois ? 373 00:29:49,454 --> 00:29:51,915 - Lois ! - Elle a l'air de s'en sortir. 374 00:29:52,040 --> 00:29:53,667 Allez, Harley, attaque-la ! 375 00:29:53,750 --> 00:29:54,918 Rien de tel qu'une bonne bière 376 00:29:55,002 --> 00:29:57,462 et des belles nanas qui se battent, hein ? 377 00:29:58,338 --> 00:29:59,214 Une bière ? 378 00:30:00,215 --> 00:30:01,717 Démolis-la ! 379 00:30:02,634 --> 00:30:03,844 La femme de Clark ! 380 00:30:04,469 --> 00:30:05,470 Angliches. 381 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 Kangourous. 382 00:30:06,805 --> 00:30:08,390 - Rosbifs. - Prisonniers. 383 00:30:08,473 --> 00:30:09,474 - Branleurs. - Branleurs. 384 00:30:09,683 --> 00:30:11,101 Fais de ton mieux, chérie ! 385 00:30:21,987 --> 00:30:23,030 Tu déconnes, là. 386 00:30:23,280 --> 00:30:24,323 Toujours ! 387 00:30:24,906 --> 00:30:26,700 Harley, allez ! 388 00:30:46,053 --> 00:30:49,222 Z'ai cru voir un rominet. 389 00:30:57,356 --> 00:30:58,607 Bien joué, ma beauté ! 390 00:30:59,232 --> 00:31:02,986 Et la gagnante et nouvelle championne est la belle Lois Lane ! 391 00:31:08,450 --> 00:31:10,160 Captain Boomerang à ton service. 392 00:31:10,535 --> 00:31:13,372 Je t'ai déjà dit que j'avais de l'expérience "en bas", 393 00:31:13,455 --> 00:31:14,289 si tu vois ce que je veux dire ? 394 00:31:16,124 --> 00:31:18,251 Non, ça veut dire non, Boomerang ! 395 00:31:19,378 --> 00:31:20,379 Bien. 396 00:31:20,462 --> 00:31:22,130 On dirait qu'on a un marché. 397 00:31:22,381 --> 00:31:23,965 Écoutez tous ! 398 00:31:24,383 --> 00:31:29,346 À présent, nous allons voir Lex Luthor dans sa forteresse de chauvitude. 399 00:31:29,596 --> 00:31:30,847 Alors finissez vos verres, 400 00:31:30,931 --> 00:31:34,601 mes très chers messieurs et dames de la Suicide Squad, 401 00:31:34,851 --> 00:31:36,520 car demain, 402 00:31:36,895 --> 00:31:39,689 nous allons reprendre la planète ! 403 00:31:47,697 --> 00:31:49,282 Pourquoi prends-tu toujours des risques ? 404 00:31:50,033 --> 00:31:51,493 J'ai eu de bons maîtres. 405 00:31:58,875 --> 00:32:00,460 Merde, c'est mon ex. 406 00:32:00,544 --> 00:32:01,628 Harley et toi ? 407 00:32:02,587 --> 00:32:03,505 Dégueu. 408 00:32:03,922 --> 00:32:05,215 J'ai l'air fou ? 409 00:32:14,015 --> 00:32:16,226 Comment Amanda Waller a-t-elle laissé une dingue comme toi 410 00:32:16,309 --> 00:32:17,853 prendre la tête de la Squad ? 411 00:32:18,645 --> 00:32:20,439 Facile. Elle est morte. 412 00:32:20,939 --> 00:32:21,898 Un cancer ! 413 00:32:30,449 --> 00:32:32,617 Pardon. C'est un mécanisme de défense. 414 00:32:34,202 --> 00:32:37,038 King Shark est un requin. 415 00:32:39,374 --> 00:32:41,877 Une semaine après, mon chéri est mort. 416 00:32:41,960 --> 00:32:43,753 À cause du nouveau Batman, 417 00:32:44,004 --> 00:32:46,381 qui n'est pas marrant, d'ailleurs. 418 00:32:47,299 --> 00:32:50,969 Alors ma joyeuse bande de suicidaires et moi sommes devenus indépendants. 419 00:32:51,303 --> 00:32:53,305 On prend notre part sur les trains d'approvisionnement de Luthor 420 00:32:53,388 --> 00:32:54,973 depuis que ce bordel a commencé. 421 00:32:56,475 --> 00:32:58,727 On est des vrais Robin des Bois. 422 00:32:58,852 --> 00:33:01,354 On vole les riches pour vendre aux pauvres. 423 00:33:02,147 --> 00:33:03,440 "Pour donner aux pauvres." 424 00:33:05,150 --> 00:33:06,234 Ce n'est pas possible. 425 00:33:07,486 --> 00:33:08,570 Tu as un endroit privé ? 426 00:33:08,945 --> 00:33:09,988 Il faut que tu voies ça. 427 00:33:10,280 --> 00:33:11,573 Mon bureau. 428 00:33:11,656 --> 00:33:15,410 On va discuter de tout ça avec ma gnôle de premier ordre. 429 00:33:15,869 --> 00:33:17,412 Eh bien voilà. 430 00:33:20,207 --> 00:33:22,000 Non ! Je ne te laisserai pas faire ! 431 00:33:22,083 --> 00:33:22,918 Jamais ! 432 00:33:25,504 --> 00:33:26,546 J'ai besoin d'une minute. 433 00:33:27,589 --> 00:33:29,049 On peut se reposer quelque part ? 434 00:33:29,424 --> 00:33:32,594 Les gamins appellent ça ainsi, de nos jours ? 435 00:33:35,138 --> 00:33:36,681 Cheetah va vous montrer le chemin. 436 00:33:37,307 --> 00:33:38,683 Je n'aime pas les gamins. 437 00:33:39,017 --> 00:33:40,602 Ils ont les doigts qui collent. 438 00:33:52,614 --> 00:33:53,907 La ferme. 439 00:33:57,744 --> 00:33:58,578 Pardon. 440 00:33:59,412 --> 00:34:01,581 Parfois, il parle si fort que je dois répondre. 441 00:34:03,542 --> 00:34:04,876 Tu dois me trouver faible. 442 00:34:05,919 --> 00:34:09,256 Raven, tu es l'une des personnes les plus fortes que je connaisse. 443 00:34:14,094 --> 00:34:15,887 Comment t'es-tu retrouvée avec Kent ? 444 00:34:17,430 --> 00:34:19,015 Tu es parti et j'étais seule. 445 00:34:21,893 --> 00:34:23,562 Je voulais en finir avec la douleur. 446 00:34:48,003 --> 00:34:49,796 Je suis désolée de ne pas être allée avec toi. 447 00:34:52,465 --> 00:34:55,218 Quand je t'ai demandé de mener la Ligue des Assassins avec moi, 448 00:34:55,969 --> 00:34:58,138 ce n'était pas parce que tu étais douée au combat, 449 00:34:58,888 --> 00:34:59,723 je... 450 00:35:01,266 --> 00:35:02,559 J'avais des sentiments pour toi. 451 00:35:04,102 --> 00:35:05,854 Si ce n'était pas réciproque, tu as bien fait. 452 00:35:07,230 --> 00:35:08,607 Ce n'était pas ça du tout. 453 00:35:09,190 --> 00:35:11,568 Je suis partie parce que mon père voulait te tuer. 454 00:35:12,694 --> 00:35:15,614 Après tout ça, je ne pouvais pas prendre ce risque. 455 00:35:35,425 --> 00:35:37,802 Les machines de Darkseid ont été activées au Congo, 456 00:35:37,886 --> 00:35:40,472 en Chine, et au large de l'Angleterre. 457 00:35:41,389 --> 00:35:43,266 Qu'est-ce que c'est que ça ? 458 00:35:43,975 --> 00:35:46,478 Ils envoient le magma de la Terre vers la base de Darkseid. 459 00:35:47,896 --> 00:35:50,106 Alors il faut les détruire. 460 00:35:50,649 --> 00:35:52,108 C'est une solution temporaire. 461 00:35:52,651 --> 00:35:54,486 Nous devons faire exploser Apokolips. 462 00:35:55,278 --> 00:35:56,655 C'est tout ? 463 00:35:57,280 --> 00:35:58,156 C'est du gâteau. 464 00:35:58,615 --> 00:36:00,158 On ne peut pas s'appuyer que sur la force. 465 00:36:00,950 --> 00:36:03,328 Sur Apokolips, Darkseid a des Paradooms. 466 00:36:04,079 --> 00:36:06,623 Des Parademons améliorés avec l'ADN de Superman, 467 00:36:07,666 --> 00:36:08,792 comme Doomsday. 468 00:36:09,334 --> 00:36:10,585 C'est bon, on a compris. 469 00:36:11,211 --> 00:36:13,922 Nous devons trouver le moyen de les éloigner d'Apokolips. 470 00:36:15,215 --> 00:36:16,549 Pour ce faire, nous avons prévu 471 00:36:16,633 --> 00:36:19,094 des attaques simultanées sur deux des machines. 472 00:36:20,136 --> 00:36:23,556 Cela devrait favoriser l'envoi des Paradooms sur Terre en renfort. 473 00:36:24,182 --> 00:36:25,600 Pourquoi ne pas attaquer les trois ? 474 00:36:26,935 --> 00:36:29,187 Nous ne sommes pas assez nombreux. 475 00:36:30,814 --> 00:36:33,108 Si les deux équipes causent assez de dégâts, ça ira. 476 00:36:34,275 --> 00:36:37,070 La porte du tube boom se situe dans la Tour LexCorp. 477 00:36:40,240 --> 00:36:41,783 C'est là qu'on entre en scène. 478 00:36:42,242 --> 00:36:43,326 On s'empare de la tour. 479 00:36:43,743 --> 00:36:46,037 Notre équipe d'attaque se rend sur Apokolips, 480 00:36:46,371 --> 00:36:48,415 règle le générateur au niveau critique, 481 00:36:48,498 --> 00:36:49,791 inverse les tubes boom, 482 00:36:49,874 --> 00:36:52,043 ce qui ramène tous les Paradooms sur Apokolips, 483 00:36:52,127 --> 00:36:53,712 et on part de là avant que ça explose. 484 00:36:55,004 --> 00:36:57,257 Les doigts dans le nez. 485 00:36:58,258 --> 00:37:00,427 King Shark est un requin. 486 00:37:01,386 --> 00:37:03,680 Vous n'oubliez pas un petit détail, 487 00:37:04,222 --> 00:37:05,682 qui s'appelle Darkseid ? 488 00:37:06,516 --> 00:37:08,518 "Bière tiède, frites molles" a raison. 489 00:37:08,977 --> 00:37:10,103 On ne peut pas le vaincre. 490 00:37:10,645 --> 00:37:11,521 Personne ne le peut. 491 00:37:12,147 --> 00:37:13,857 Darkseid se rend à Oa. 492 00:37:13,940 --> 00:37:15,608 On ne commencera qu'après son départ. 493 00:37:16,401 --> 00:37:18,903 Une fois là, on ferme le portail pour l'empêcher de revenir. 494 00:37:19,946 --> 00:37:22,449 Sans Apokolips, il ne peut pas détruire la Terre. 495 00:37:23,533 --> 00:37:24,909 Comment savez-vous qu'il s'en va ? 496 00:37:25,368 --> 00:37:26,745 Vous avez volé son journal intime ? 497 00:37:27,912 --> 00:37:30,790 J'ai un information du côté de Darkseid qui s'appelle "Sleeper." 498 00:37:31,124 --> 00:37:33,460 Il ou elle me transmet des informations depuis des mois. 499 00:37:34,627 --> 00:37:36,379 Pas étonnant que Kent et toi soyez ensemble. 500 00:37:37,589 --> 00:37:39,257 Vous êtes aussi crédules l'un que l'autre. 501 00:37:39,924 --> 00:37:41,384 Darkseid vous manipule. 502 00:37:41,843 --> 00:37:42,969 Ou alors Batman. 503 00:37:43,762 --> 00:37:45,346 Les renseignements venant de l'informateur de Lois 504 00:37:45,430 --> 00:37:48,224 ont mené à toutes les victoires depuis la conquête. 505 00:37:48,892 --> 00:37:51,144 Tu as une drôle de définition du mot victoire. 506 00:37:52,103 --> 00:37:54,939 Le cœur en fusion de la planète sera épuisé d'ici une semaine. 507 00:37:55,648 --> 00:37:56,941 Et alors, la partie sera finie. 508 00:37:58,443 --> 00:38:01,780 Je sais que ce plan comporte des risques énormes et a peu de chances de réussir, 509 00:38:02,322 --> 00:38:03,531 mais nous manquons de temps. 510 00:38:08,161 --> 00:38:09,954 Allons-y ! 511 00:38:19,756 --> 00:38:22,133 Bonjour, on a besoin de votre fourgon. 512 00:38:30,683 --> 00:38:32,519 Bon sang, ce n'est pas possible. 513 00:38:43,822 --> 00:38:45,198 Bonjour à vous. 514 00:38:49,911 --> 00:38:51,788 Mon ami s'est fait attaquer par des malfrats. 515 00:38:51,871 --> 00:38:53,790 On les a tués aussitôt. Oui. 516 00:38:53,873 --> 00:38:55,416 Un peu, mon neveu. 517 00:38:55,500 --> 00:38:58,044 Je dois l'amener chez le toubib. Comment ça va ? 518 00:38:58,211 --> 00:38:59,045 On peut y aller ? 519 00:39:08,888 --> 00:39:13,059 Seigneur Darkseid, les rapports indiquent que les Lantern sont presque tous vaincus. 520 00:39:13,393 --> 00:39:14,227 Bien. 521 00:39:15,687 --> 00:39:18,731 Je vais prendre Oa dans mon empire. 522 00:39:19,065 --> 00:39:23,194 Les dernières résistances ne devraient pas poser problème. 523 00:39:25,613 --> 00:39:27,365 Ne m'interromps pas. 524 00:39:29,075 --> 00:39:30,159 Oui, maître. 525 00:39:50,013 --> 00:39:51,931 C'est Sleeper. Darkseid est parti. 526 00:39:52,265 --> 00:39:54,559 Je donne le signal d'attaquer les machines. 527 00:39:56,019 --> 00:39:57,645 L'équipe Chine a engagé le combat. 528 00:40:07,697 --> 00:40:09,365 L'équipe Mer du Nord a engagé le combat. 529 00:40:09,866 --> 00:40:11,242 Orchid est avec eux, John. 530 00:40:12,410 --> 00:40:15,204 Je me demandais où elle était passée après m'avoir chassé de la maison. 531 00:40:37,352 --> 00:40:40,647 Comment les rebelles ont pu attaquer nos faucheuses ? 532 00:40:41,189 --> 00:40:42,565 Qu'est-ce que j'en sais ? 533 00:40:42,649 --> 00:40:45,026 Je ne m'occupe pas de la sécurité de toute la Terre. 534 00:40:45,777 --> 00:40:47,111 Ce n'est pas ton travail ? 535 00:40:50,073 --> 00:40:51,741 Sans vouloir manquer de respect. 536 00:40:54,827 --> 00:40:56,996 Tenez-vous prêts à transporter les Paradooms. 537 00:40:58,706 --> 00:40:59,832 À ton signal. 538 00:41:01,709 --> 00:41:02,585 Un problème ? 539 00:41:02,961 --> 00:41:04,754 Je ne reçois pas de signal que les Paradooms 540 00:41:04,837 --> 00:41:05,964 ont quitté Apokolips. 541 00:41:06,381 --> 00:41:07,966 - Encore une débâcle. - Damian. 542 00:41:08,257 --> 00:41:09,300 On aurait dû attendre, 543 00:41:09,384 --> 00:41:10,802 réunir une troisième force. 544 00:41:10,927 --> 00:41:11,803 C'est ma faute. 545 00:41:12,220 --> 00:41:13,137 Je vais régler ça. 546 00:41:22,897 --> 00:41:23,940 Tu es là ? 547 00:41:24,482 --> 00:41:27,777 Je passais pour discuter d'engrais et de trucs du genre. 548 00:41:34,784 --> 00:41:36,744 Te voilà, Swampy. 549 00:41:37,245 --> 00:41:40,206 Tu es plus sage que je ne pensais. 550 00:41:40,623 --> 00:41:42,583 La barre n'était pas placée haut, j'imagine. 551 00:41:43,376 --> 00:41:45,628 Un jour, Constantine. 552 00:41:45,795 --> 00:41:47,088 Un jour. 553 00:41:47,171 --> 00:41:48,423 Tu pars déjà ? 554 00:41:49,007 --> 00:41:53,011 Mais sache que ce truc va causer la mort de ton précieux Vert. 555 00:41:59,726 --> 00:42:03,604 Il vole le cœur de la planète ? 556 00:42:04,022 --> 00:42:07,483 Et toi, salade ambulante, tu n'avais pas remarqué ? 557 00:42:08,026 --> 00:42:11,070 Tu es juste content que la moitié des habitants de la planète soient morts ? 558 00:42:11,404 --> 00:42:14,157 Les humains ont mérité leur destin. 559 00:42:15,033 --> 00:42:17,618 Si on suit ta logique, ça pendait au nez du Vert aussi. 560 00:42:18,202 --> 00:42:20,788 Comme l'humanité, il s'occupait de ses affaires 561 00:42:20,872 --> 00:42:24,167 et, dommage, arrêt de mort. 562 00:42:25,960 --> 00:42:27,545 Le Vert 563 00:42:27,920 --> 00:42:31,174 ne mourra pas ! 564 00:42:42,852 --> 00:42:44,479 Swampy est furax. 565 00:42:45,104 --> 00:42:47,398 Ça devrait suffire contre les méchants qui volent. 566 00:42:49,942 --> 00:42:50,943 Ça a marché. 567 00:42:51,235 --> 00:42:52,195 Harley, à toi de jouer. 568 00:42:54,655 --> 00:42:55,740 Et terminé. 569 00:42:56,991 --> 00:42:59,994 Finie la préparation, on passe à l'action. 570 00:43:04,207 --> 00:43:06,918 Ces sbires n'en finissent pas d'arriver. 571 00:43:29,857 --> 00:43:32,401 Si tu aimes le soleil Frappe sur la tête 572 00:43:33,694 --> 00:43:36,030 Si tu aimes le soleil Frappe sur la tête 573 00:43:36,114 --> 00:43:37,281 Si tu aimes le soleil 574 00:43:37,365 --> 00:43:38,658 Tu auras un dur réveil 575 00:43:38,741 --> 00:43:40,743 Si tu aimes le soleil Frappe sur la tête 576 00:43:47,125 --> 00:43:48,501 Si tu aimes le soleil 577 00:43:48,584 --> 00:43:50,253 Le printemps qui se réveille 578 00:43:50,378 --> 00:43:52,797 Si tu aimes le soleil Frappe la cervelle ! 579 00:43:56,217 --> 00:43:57,260 La meilleure patronne. 580 00:44:01,347 --> 00:44:03,391 King Shark est un requin. 581 00:44:09,397 --> 00:44:11,315 Il me faut une cigarette. 582 00:44:24,370 --> 00:44:25,580 Repose en paix, Shiva. 583 00:44:36,132 --> 00:44:38,426 Nous avons envoyé les Paradooms pour vous aider ! 584 00:44:38,843 --> 00:44:41,220 Mais, monsieur, ils mangent tout le monde ! 585 00:44:47,393 --> 00:44:49,478 Ils vont être furieux, aux RH. 586 00:45:06,996 --> 00:45:08,414 On est des pigeons d'argile, là. 587 00:45:08,581 --> 00:45:10,166 J'adore les oiseaux. 588 00:45:10,917 --> 00:45:12,335 La pire équipe au monde. 589 00:45:12,793 --> 00:45:14,253 La porte du tube boom est là. 590 00:45:14,337 --> 00:45:15,796 À l'étage au-dessus. Pas d'escaliers. 591 00:45:16,464 --> 00:45:18,090 Par ici. Allez, le groupe. 592 00:45:19,634 --> 00:45:21,594 Tu as dit que ce serait dur. 593 00:45:21,844 --> 00:45:23,429 Ce n'est pas dur. 594 00:45:31,687 --> 00:45:34,440 Je crains que vous n'ayez pas d'autorisation. 595 00:45:36,108 --> 00:45:37,276 Merde. 596 00:45:42,615 --> 00:45:43,699 Damian ! 597 00:45:54,543 --> 00:45:56,254 Personne ne te regrettera ! 598 00:45:58,256 --> 00:45:59,215 Raven, non. 599 00:45:59,799 --> 00:46:01,259 Garde le contrôle. 600 00:46:13,312 --> 00:46:15,690 Est-ce qu'on peut arrêter d'essayer de tuer Luthor ? 601 00:46:16,023 --> 00:46:16,899 On a besoin de lui. 602 00:46:17,191 --> 00:46:18,985 C'est un sale collaborateur. 603 00:46:19,068 --> 00:46:20,069 Ça, c'est bien vrai. 604 00:46:20,528 --> 00:46:22,029 Laisse-moi couper juste le haut. 605 00:46:22,905 --> 00:46:23,906 Je t'en prie... 606 00:46:24,407 --> 00:46:26,367 J'étais encerclé et la bataille était terminée. 607 00:46:26,450 --> 00:46:27,660 J'ai dû faire un choix. 608 00:46:28,286 --> 00:46:30,288 J'aide Lois depuis lors. 609 00:46:31,330 --> 00:46:32,832 Tu es Sleeper ? 610 00:46:33,249 --> 00:46:36,294 C'est un traître, qui a changé de camp quand ça l'arrangeait. 611 00:46:36,627 --> 00:46:38,546 Qui vous dit qu'il ne va pas recommencer ? 612 00:46:39,797 --> 00:46:42,675 Vous avez besoin de moi et vous n'avez pas beaucoup de temps. 613 00:46:43,634 --> 00:46:45,344 Batman ne le permettra pas. 614 00:46:53,561 --> 00:46:55,104 Abomination ! 615 00:46:55,479 --> 00:47:00,109 Tu vas rester à terre ! 616 00:47:12,204 --> 00:47:13,873 Nous avons perdu la faucheuse du Congo. 617 00:47:13,956 --> 00:47:17,001 Concentrez les forces sur la Mer du Nord et la Grande Muraille. 618 00:47:45,196 --> 00:47:46,989 Shazam ! 619 00:48:00,544 --> 00:48:02,088 Tu vas t'en occuper, d'accord ? 620 00:48:03,923 --> 00:48:05,424 Si mon père prend le contrôle. 621 00:48:06,717 --> 00:48:09,595 Tu veux que j'ajoute ton âme à mon registre ? 622 00:48:10,763 --> 00:48:13,307 Le sort doit être terrible. 623 00:48:14,058 --> 00:48:15,935 Mon corps doit être plus que mort. 624 00:48:21,899 --> 00:48:24,568 La dernière Dague maudite d'Ostova. 625 00:48:25,194 --> 00:48:26,946 Bien. Ça devrait fonctionner. 626 00:48:27,655 --> 00:48:30,741 Garde papa dans son enclos et on n'aura pas à en venir à ça. 627 00:48:31,826 --> 00:48:32,993 Je suis forte. 628 00:48:33,744 --> 00:48:34,995 Je peux le faire. 629 00:48:46,006 --> 00:48:47,800 C'est étouffant, là-dedans. 630 00:48:48,175 --> 00:48:50,719 Chéri, tu portes deux couches de vêtements même en été. Ça ira. 631 00:48:52,346 --> 00:48:53,806 Ma plus belle œuvre. 632 00:48:54,515 --> 00:48:57,685 Ça tire des missiles de kryptonite et des salves d'explosifs. 633 00:48:58,436 --> 00:49:00,312 Parfait contre les Paradooms. 634 00:49:00,980 --> 00:49:02,731 Mais vous l'avez créé pour tuer mon mari. 635 00:49:03,232 --> 00:49:05,276 Que voulez-vous, j'avais des problèmes. 636 00:49:07,945 --> 00:49:09,697 Ça fait beaucoup de kryptonite. 637 00:49:34,388 --> 00:49:35,723 On va défendre ce côté. 638 00:49:36,599 --> 00:49:37,433 Lois, tu... 639 00:49:37,516 --> 00:49:40,060 Quelqu'un doit s'assurer que le portail reste fermé. 640 00:49:40,686 --> 00:49:42,813 - Mais tu dois... - Hé... 641 00:49:43,189 --> 00:49:44,773 On est ensemble. 642 00:49:46,817 --> 00:49:48,444 Je t'aime, Lois Lane. 643 00:49:49,737 --> 00:49:51,030 Je sais. 644 00:49:53,616 --> 00:49:55,034 À présent, va sauver le monde. 645 00:49:55,284 --> 00:49:56,494 C'est touchant. 646 00:49:57,828 --> 00:50:00,372 Bon, on peut y aller, avant que je ne revienne à la raison ? 647 00:50:00,789 --> 00:50:02,875 Pourquoi es-tu encore là, John ? 648 00:50:03,167 --> 00:50:05,419 Je ne sais pas trop, Clarkie. 649 00:50:05,961 --> 00:50:08,464 Je pense que je veux juste voir comment ça se termine. 650 00:50:13,719 --> 00:50:15,387 Reviens-moi, Smallville. 651 00:50:33,531 --> 00:50:37,451 Ça devrait nous aider à nous infiltrer, mais je suggère qu'on se bouge. 652 00:50:46,418 --> 00:50:49,630 Luthor, il y a eu une utilisation non autorisée du portail de LexCorp. 653 00:50:50,256 --> 00:50:51,924 Je veux une explication. 654 00:50:52,174 --> 00:50:55,594 C'est juste une surtension, Batman. Ce n'est rien, je m'en suis déjà occupé. 655 00:50:55,719 --> 00:50:57,388 Vive Darkseid. 656 00:50:58,597 --> 00:51:03,227 Alors tu as enfin décidé de révéler ta nature perfide. 657 00:51:03,894 --> 00:51:06,480 Le Seigneur Darkseid te tuera lentement. 658 00:51:11,068 --> 00:51:13,821 Je suis complètement de ton côté, à présent. 659 00:51:14,989 --> 00:51:16,365 Super, l'équipe. 660 00:51:59,867 --> 00:52:03,037 Seigneur Darkseid, mes excuses pour cette intrusion. 661 00:52:03,412 --> 00:52:06,415 Je suppose que c'est important, Batman. 662 00:52:07,291 --> 00:52:10,085 Nous avons eu un tube boom non autorisé de LexCorp. 663 00:52:11,211 --> 00:52:12,630 En pleine lumière 664 00:52:13,464 --> 00:52:15,007 et au cœur de la nuit. 665 00:52:18,636 --> 00:52:21,930 Alors, Luthor a confirmé tes craintes. 666 00:52:22,514 --> 00:52:25,434 De tout temps je surveillerai mes ennemis. 667 00:52:25,851 --> 00:52:27,936 Envoie les Furies capturer les envahisseurs. 668 00:52:28,312 --> 00:52:30,648 Je vais m'en occuper moi-même. 669 00:52:31,315 --> 00:52:33,817 Que tous ceux qui se font le suppôt de la haine... 670 00:52:34,151 --> 00:52:38,364 Et aussi, téléporte une portion de magma terrestre ici. 671 00:52:38,447 --> 00:52:39,948 J'aimerais faire passer un message. 672 00:52:40,616 --> 00:52:42,618 Prennent garde et craignent... 673 00:52:43,535 --> 00:52:45,037 À vos ordres. 674 00:52:53,879 --> 00:52:55,923 ... la lumière de Green Lantern ! 675 00:54:12,040 --> 00:54:13,333 Diana. 676 00:54:14,334 --> 00:54:16,462 Je suis désolé pour ce qui vous est arrivé. 677 00:54:17,296 --> 00:54:19,089 À vous tous. 678 00:54:25,095 --> 00:54:27,264 Je dois dire, je ne suis pas fan de ton nouveau style. 679 00:54:28,015 --> 00:54:29,725 Ça te donne un côté meurtrier. 680 00:54:42,571 --> 00:54:44,281 Kori, c'est moi ! 681 00:54:44,823 --> 00:54:45,824 Tu es contrôlée ! 682 00:55:34,414 --> 00:55:35,874 Merde. 683 00:55:39,878 --> 00:55:41,380 Tout doux, Princesse. 684 00:55:45,425 --> 00:55:47,970 Enfin, un défi. 685 00:55:52,975 --> 00:55:54,226 Tu en as mis, du temps. 686 00:55:54,434 --> 00:55:56,520 J'aime les entrées dramatiques. 687 00:56:57,122 --> 00:56:58,707 Et c'est la fin. 688 00:57:05,005 --> 00:57:07,257 Ma race est éteinte. 689 00:57:08,383 --> 00:57:10,093 Je ne regrette rien. 690 00:57:13,430 --> 00:57:15,057 Je me suis bien amusé. 691 00:57:22,230 --> 00:57:23,857 Aucun de vous ne tiendra longtemps. 692 00:57:24,524 --> 00:57:26,902 Vous n'avez pas de vrais guerriers. 693 00:57:27,402 --> 00:57:28,820 Tu as raison, Princesse. 694 00:57:29,363 --> 00:57:31,031 Il nous en faudrait. 695 00:57:39,331 --> 00:57:41,875 La vieille magie, il n'y a que ça de vrai. 696 00:57:42,125 --> 00:57:43,919 Mais ça marche dans les deux sens. 697 00:57:46,505 --> 00:57:48,799 Entends-moi, Wonder Woman de la Ligue de justice. 698 00:57:49,132 --> 00:57:51,635 Tu es un modèle pour les guerriers à travers les âges, 699 00:57:51,885 --> 00:57:53,679 et non le sbire de Darkseid. 700 00:57:54,054 --> 00:57:56,014 Libère-toi, à présent ! 701 00:58:06,233 --> 00:58:09,861 Je suis... Diana de Themyscira. 702 00:58:10,654 --> 00:58:12,155 Fille d'Hippolyta. 703 00:58:14,324 --> 00:58:16,493 Je suis les dieux anciens 704 00:58:16,827 --> 00:58:19,496 et je ne me soumettrai plus jamais aux nouveaux. 705 00:58:20,998 --> 00:58:22,457 À toi l'honneur. 706 00:58:37,097 --> 00:58:39,808 Il y a un tunnel derrière vous qui mène au générateur. 707 00:58:41,226 --> 00:58:42,728 Laissez-les-moi. 708 00:58:45,022 --> 00:58:47,899 Ne m'en voulez pas pour ce qui va se passer, mes amis. 709 00:59:12,340 --> 00:59:15,177 Garde toujours le meilleur pour toi, Lexy. 710 00:59:15,427 --> 00:59:16,928 Lex... 711 00:59:24,561 --> 00:59:26,271 Bon, on a un problème. 712 00:59:27,147 --> 00:59:28,982 Pour que Clark et l'équipe aient une chance, 713 00:59:29,066 --> 00:59:30,901 les monstres ne doivent pas retourner sur Apokolips. 714 00:59:31,401 --> 00:59:33,153 Nous devons les retenir. 715 00:59:33,862 --> 00:59:35,655 On ferme, alors. 716 00:59:37,532 --> 00:59:39,743 King Shark est un requin. 717 00:59:40,368 --> 00:59:42,537 Accrochez-vous, Suicide Squad. 718 00:59:44,039 --> 00:59:47,334 Aujourd'hui, on va se montrer à la hauteur de notre réputation ! 719 00:59:59,304 --> 01:00:01,056 Bordel de merde. 720 01:00:02,599 --> 01:00:03,892 Mon Dieu. 721 01:00:45,183 --> 01:00:47,477 Barry ? Barry ! 722 01:00:48,145 --> 01:00:49,146 Clark. 723 01:00:51,106 --> 01:00:52,190 On te croyait mort. 724 01:00:52,274 --> 01:00:54,025 Mis en place quand Rayon Omega a frappé. 725 01:00:54,860 --> 01:00:56,611 Réacteur d'Apokolips endommagé. 726 01:00:58,321 --> 01:00:59,656 J'ai dû remplacer. 727 01:00:59,990 --> 01:01:01,116 Fais arrêter. 728 01:01:02,534 --> 01:01:04,536 Il faut que tu me fasses arrêter. 729 01:01:04,619 --> 01:01:05,912 Laisse-moi faire. 730 01:01:07,831 --> 01:01:09,291 Dors. 731 01:01:17,674 --> 01:01:20,886 Il a causé le Flashpoint. 732 01:01:21,511 --> 01:01:23,180 De quoi tu parles ? 733 01:01:23,930 --> 01:01:27,225 S'il ne retourne pas sauver sa mère, Darkseid n'est pas là. 734 01:01:27,976 --> 01:01:29,644 Mais si Flash est le générateur, 735 01:01:30,520 --> 01:01:32,355 il n'y a pas de générateur à faire exploser. 736 01:01:32,647 --> 01:01:35,192 Alors on ne peut pas empêcher Darkseid de revenir. 737 01:01:36,693 --> 01:01:38,153 Allez. 738 01:01:39,112 --> 01:01:41,448 C'est trop tard pour faire demi-tour. 739 01:01:41,865 --> 01:01:43,325 On doit continuer. 740 01:01:43,783 --> 01:01:45,911 Quel est ton plan, Constantine ? 741 01:01:46,119 --> 01:01:47,412 C'est magique. 742 01:01:47,787 --> 01:01:49,164 Tu ne peux pas comprendre. 743 01:01:51,333 --> 01:01:52,834 Je déteste la magie. 744 01:02:20,654 --> 01:02:22,280 King Shark 745 01:02:22,447 --> 01:02:24,491 est un requin ! 746 01:02:35,502 --> 01:02:37,087 Venez là, bande de connards. 747 01:02:37,170 --> 01:02:38,421 Tu veux un boomerang ? 748 01:02:39,005 --> 01:02:40,423 Tiens ! Venez tous ! 749 01:02:40,507 --> 01:02:43,051 Et toi ? Et toi ! Et voilà un boomerang pour toi. 750 01:02:43,134 --> 01:02:44,844 Voilà des boomerangs pour tout le monde. 751 01:02:44,928 --> 01:02:46,388 Je m'en occupe ! 752 01:02:57,816 --> 01:02:59,192 Presque plus de munitions. 753 01:03:02,153 --> 01:03:03,738 On ne peut pas les laisser passer ! 754 01:03:06,533 --> 01:03:08,076 Tout le monde sur la plate-forme ! 755 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 Je ne vais pas tenir longtemps. 756 01:03:33,393 --> 01:03:34,978 Raven... 757 01:03:35,437 --> 01:03:37,105 Arrête. 758 01:03:37,480 --> 01:03:39,065 Fais-moi confiance, ma fille. 759 01:03:40,650 --> 01:03:42,319 Arrête ! 760 01:03:59,711 --> 01:04:00,837 Raven ! 761 01:04:01,588 --> 01:04:04,299 Je vais te tuer ! 762 01:04:11,139 --> 01:04:13,558 Ça, c'était mon père. 763 01:04:14,601 --> 01:04:16,895 Personne ne peut résister à Darkseid. 764 01:04:24,444 --> 01:04:26,154 Vive Darkseid. 765 01:04:27,030 --> 01:04:28,782 Je suis le Mur Source. 766 01:04:30,241 --> 01:04:35,246 Le Seigneur Darkseid a ordonné de vous capturer vivant pour voir votre punition. 767 01:04:57,268 --> 01:05:00,063 Veuillez attendre le retour du Seigneur Darkseid. 768 01:05:00,146 --> 01:05:01,815 On s'occupera de vous comme il se doit. 769 01:05:02,273 --> 01:05:05,151 Arrête de dire "Darkseid". 770 01:05:05,485 --> 01:05:07,070 Je dois alerter le Seigneur Darkseid. 771 01:05:07,487 --> 01:05:09,239 - Je suis le Mur Source... - Que fais-tu, Constantine ? 772 01:05:09,322 --> 01:05:10,407 De la magie technologique. 773 01:05:10,657 --> 01:05:13,243 C'est comme passer un examen sans avoir révisé. 774 01:05:13,451 --> 01:05:15,662 Heureusement, je triche. 775 01:05:16,079 --> 01:05:19,749 Seigneur Darkseid... Que se passe-t-il ? 776 01:05:19,916 --> 01:05:21,292 Je corrige tes bugs. 777 01:05:22,252 --> 01:05:23,294 Ça va faire mal. 778 01:05:42,313 --> 01:05:44,482 Vous avez tous fait du très bon travail. 779 01:05:48,486 --> 01:05:50,697 Excellente technique, Mera. 780 01:05:53,575 --> 01:05:55,368 Allons chercher nos amis. 781 01:05:58,913 --> 01:06:01,541 Que se passe-t-il ? Non ! Arrête ! 782 01:06:02,917 --> 01:06:04,794 Je suis complètement intégré, Clark. 783 01:06:05,670 --> 01:06:08,423 Il ne reste pas assez de moi pour que je quitte cet endroit. 784 01:06:09,674 --> 01:06:12,093 Écoutez, Batman est parti parler au grand... 785 01:06:12,177 --> 01:06:13,803 Batman est revenu. 786 01:06:14,304 --> 01:06:16,723 Avec son seigneur et maître. 787 01:06:18,600 --> 01:06:19,601 Toi ! 788 01:06:27,984 --> 01:06:30,111 Je savais que Clark viendrait un jour. 789 01:06:30,487 --> 01:06:31,905 C'était inévitable. 790 01:06:32,530 --> 01:06:35,825 Mais je n'aurais jamais cru que tu te joindrais à une cause perdue, Constantine. 791 01:06:36,034 --> 01:06:38,203 Je suis là pour niveler le terrain. 792 01:06:38,620 --> 01:06:40,413 Je ne vais pas m'enfuir, cette fois. 793 01:06:41,206 --> 01:06:44,042 Peut-être qu'avoir perdu Zatana t'a enfin brisé. 794 01:06:45,210 --> 01:06:47,837 L'alcoolisme n'était donc pas assez rapide à ton goût ? 795 01:06:48,087 --> 01:06:50,798 Tu ne nous sépareras pas si facilement, Père. 796 01:06:50,882 --> 01:06:52,884 Tu oses m'appeler ainsi ? 797 01:06:56,095 --> 01:06:58,598 Ta mère m'a drogué pour te concevoir, 798 01:06:59,474 --> 01:07:03,269 m'a poussé à t'élever, et m'a brisé mentalement. 799 01:07:03,645 --> 01:07:06,981 Mais lorsque le Seigneur Darkseid m'a ouvert les yeux, 800 01:07:07,065 --> 01:07:09,192 j'ai vu que tu n'avais jamais été mon fils. 801 01:07:11,194 --> 01:07:12,529 Juste un fardeau. 802 01:07:13,863 --> 01:07:16,533 Ne l'écoute pas, Damian. C'est Darkseid qui parle. 803 01:07:18,660 --> 01:07:19,869 Alors viens. 804 01:07:20,495 --> 01:07:22,413 Mets fin à ton fardeau une fois pour toutes. 805 01:07:23,581 --> 01:07:26,584 Pourquoi le petit est encore en vie ? 806 01:07:27,377 --> 01:07:29,837 Corrige ça, Batman. 807 01:07:33,466 --> 01:07:36,302 Mobius Chair, protocole d'attaque Alpha-Red. 808 01:07:39,681 --> 01:07:40,557 Merde ! 809 01:07:48,439 --> 01:07:50,233 Par le passé, je t'ai laissé gagner. 810 01:07:50,316 --> 01:07:53,278 Cette fois, je ne vais pas retenir mes coups. 811 01:08:37,030 --> 01:08:38,531 Bruce ! Non ! 812 01:08:50,543 --> 01:08:52,170 Tue-le, Batman. 813 01:08:52,337 --> 01:08:56,257 Tue-le et deviens mon meilleur serviteur. 814 01:09:12,065 --> 01:09:15,610 Tu m'as entendu, esclave. Tue-le. 815 01:09:21,366 --> 01:09:22,325 Va en enfer. 816 01:09:29,999 --> 01:09:31,959 Tu me déçois. 817 01:09:34,337 --> 01:09:35,755 Non ! 818 01:09:37,090 --> 01:09:38,466 Damian ! 819 01:09:46,849 --> 01:09:50,728 Je suis libre ! 820 01:09:57,235 --> 01:09:59,153 John ! Il arrive ! 821 01:09:59,529 --> 01:10:00,822 Fais-le maintenant ! 822 01:10:29,058 --> 01:10:32,437 Tes liens sont desserrés mais pas encore brisés 823 01:10:32,603 --> 01:10:35,606 jusqu'à ce que tu me prêtes serment ! 824 01:10:36,149 --> 01:10:39,152 Je t'offre un hôte magique consentant. 825 01:10:39,694 --> 01:10:41,362 Allons tuer cet enfoiré. 826 01:10:42,572 --> 01:10:44,949 J'ai une meilleure idée. 827 01:10:51,164 --> 01:10:52,373 Merde ! 828 01:11:14,312 --> 01:11:18,107 Qu'est-ce que c'est que ça ? Qu'as-tu fait, le Kryptonien ? 829 01:11:18,608 --> 01:11:20,777 Je ne suis pas le Kryptonien. 830 01:11:21,110 --> 01:11:22,862 Plus maintenant. 831 01:11:23,905 --> 01:11:25,656 Peu importe. 832 01:11:40,505 --> 01:11:45,676 Alors tu es un de ces soi-disant Nouveaux Dieux. 833 01:11:48,346 --> 01:11:50,056 Tu ne m'impressionnes pas. 834 01:11:56,646 --> 01:11:57,814 Damian. 835 01:11:58,940 --> 01:12:01,317 Content de te revoir, Père. 836 01:12:03,653 --> 01:12:04,654 Tiens bon. 837 01:12:04,987 --> 01:12:08,658 Papa, je sais que je n'ai pas été le fils idéal 838 01:12:09,867 --> 01:12:12,495 mais tu m'as accueilli à tes côtés. 839 01:12:13,371 --> 01:12:15,414 Tu m'as donné de meilleures valeurs. 840 01:12:15,498 --> 01:12:18,209 - Et je t'en remercie. - Mon fils. 841 01:12:18,793 --> 01:12:20,586 N'oublie pas, Père. 842 01:12:22,296 --> 01:12:25,675 La justice, pas la vengeance. 843 01:12:27,844 --> 01:12:29,178 Sauve-les. 844 01:12:29,762 --> 01:12:31,013 Sauve-la. 845 01:12:42,233 --> 01:12:43,484 Clark ? 846 01:12:43,568 --> 01:12:45,027 Clark, tu es là ? 847 01:12:45,486 --> 01:12:48,030 Clark ! Chéri ? Réponds, s'il te plaît ! 848 01:13:02,545 --> 01:13:03,713 Clark ! 849 01:13:05,214 --> 01:13:07,508 - Lois. - Bruce ? 850 01:13:08,718 --> 01:13:11,262 Quarante secondes pour rejoindre la distance de sécurité. 851 01:13:19,645 --> 01:13:21,147 Il faut que je parle à Clark. 852 01:13:21,230 --> 01:13:22,773 Il ne reste pas beaucoup de temps. 853 01:13:30,907 --> 01:13:34,160 Vic, envoie le message à l'armure méca de Clark, pour qu'il puisse le voir. 854 01:13:34,660 --> 01:13:36,495 Content de te revoir parmi nous, Bats. 855 01:13:45,212 --> 01:13:46,589 Clark, chéri, 856 01:13:46,881 --> 01:13:49,467 je sais qu'on avait prévu d'être ensemble pour toujours, 857 01:13:50,343 --> 01:13:52,219 mais ça ne va pas se passer comme ça. 858 01:13:52,553 --> 01:13:53,596 Lois ? 859 01:13:56,307 --> 01:13:58,059 Qu'est-ce que c'est ? 860 01:13:58,726 --> 01:14:00,770 King Shark est un requin ! 861 01:14:00,853 --> 01:14:02,396 King Shark est un requin. 862 01:14:02,480 --> 01:14:04,315 King Shark est un requin ! 863 01:14:04,398 --> 01:14:07,526 Et Captain Boomerang est un boomerang, espèce de crétin. 864 01:14:07,944 --> 01:14:10,988 Ça a été un honneur de me battre à tes côtés. 865 01:14:11,155 --> 01:14:12,740 Tu te fous de ma gueule ? 866 01:14:14,700 --> 01:14:17,620 Au sommet du monde, chéri ! 867 01:14:17,703 --> 01:14:20,164 Dix, neuf, huit, 868 01:14:20,706 --> 01:14:21,874 sept, six... 869 01:14:22,208 --> 01:14:23,876 Tu vas devoir être fort. 870 01:14:24,543 --> 01:14:26,212 Je sais que tu en es capable. 871 01:14:26,295 --> 01:14:27,797 Lois ? 872 01:14:29,256 --> 01:14:30,466 Je t'aime, Clark. 873 01:14:36,097 --> 01:14:37,473 Non ! 874 01:14:54,740 --> 01:14:56,492 Ce n'est pas vrai ! 875 01:15:00,121 --> 01:15:02,331 C'est impossible ! 876 01:15:05,084 --> 01:15:07,044 Et à présent, je vais m'occuper de 877 01:15:08,963 --> 01:15:10,214 toi. 878 01:15:34,864 --> 01:15:39,285 Tu m'as tout pris. 879 01:15:39,410 --> 01:15:42,163 Je vais te faire payer, à présent. 880 01:15:48,461 --> 01:15:50,880 Tu te feras rien d'autre que mourir. 881 01:16:03,392 --> 01:16:06,937 Sauf erreur de ma part, on va avoir besoin de Constantine. 882 01:16:07,605 --> 01:16:09,190 C'est un problème. 883 01:16:18,908 --> 01:16:20,326 Bonjour, John. 884 01:16:21,660 --> 01:16:22,953 Salut. 885 01:16:26,040 --> 01:16:27,708 J'ai enfin passé l'arme à gauche. 886 01:16:28,709 --> 01:16:30,920 Aussi facile que de traverser la rue. 887 01:16:31,504 --> 01:16:34,340 Mais comment diable as-tu réussi à me faire venir au paradis ? 888 01:16:35,883 --> 01:16:37,468 J'ai quelques contacts. 889 01:16:39,053 --> 01:16:41,013 Je voulais m'excuser, 890 01:16:41,347 --> 01:16:43,432 pour t'avoir fait fuir quand je suis morte. 891 01:16:44,308 --> 01:16:45,518 Souviens-toi ? 892 01:16:47,269 --> 01:16:48,854 Rebmemer. 893 01:16:51,607 --> 01:16:53,275 Un sort de contrainte. 894 01:16:57,196 --> 01:16:58,447 Batsy. 895 01:16:59,365 --> 01:17:02,409 Il voulait qu'on ait un plan de secours au cas où ça tourne mal. 896 01:17:04,411 --> 01:17:05,996 Peux-tu me pardonner ? 897 01:17:07,331 --> 01:17:08,499 Bien sûr ! 898 01:17:08,874 --> 01:17:10,960 Je vais passer l'éternité avec toi. 899 01:17:11,710 --> 01:17:14,672 Première question, est-ce qu'il y a des pubs ? 900 01:17:15,005 --> 01:17:16,549 Sinon, on en construit un. 901 01:17:17,049 --> 01:17:18,467 La prochaine fois. 902 01:17:18,968 --> 01:17:20,886 Tes amis ont encore besoin de ton aide. 903 01:17:23,389 --> 01:17:24,974 Voyons, Zee. 904 01:17:25,599 --> 01:17:27,184 J'ai fait ma part. 905 01:17:27,852 --> 01:17:29,061 Je suis mort. 906 01:17:30,146 --> 01:17:32,815 John Constantine, tu es bien placé pour savoir 907 01:17:32,898 --> 01:17:35,568 que ça ne signifie rien quand le destin est en jeu. 908 01:17:42,908 --> 01:17:44,076 Damian... 909 01:17:45,786 --> 01:17:46,787 Je... 910 01:17:51,208 --> 01:17:52,501 Je t'aime. 911 01:18:03,929 --> 01:18:05,639 Au revoir, John. 912 01:18:19,945 --> 01:18:21,739 Nom de Dieu, il est vivant. 913 01:18:22,031 --> 01:18:23,407 Comment es-tu en vie ? 914 01:18:24,200 --> 01:18:26,160 Je ne peux même pas reposer en paix ! 915 01:18:26,368 --> 01:18:29,079 La foutue destinée peut aller se faire voir. 916 01:18:44,094 --> 01:18:45,763 Tu m'as ramené. 917 01:18:47,431 --> 01:18:49,266 Il fallait que j'essaie. 918 01:18:52,645 --> 01:18:54,688 Libère-moi ! 919 01:18:55,272 --> 01:18:58,067 Je parie que tu regrettes d'avoir refusé mon offre, abruti ! 920 01:18:59,860 --> 01:19:01,654 On discutera quand ce sera terminé. 921 01:19:02,738 --> 01:19:04,448 Quel est le plan ? 922 01:19:08,744 --> 01:19:10,329 Vic, on a un moyen de sortir ? 923 01:19:10,412 --> 01:19:12,248 J'y travaille. 924 01:19:30,391 --> 01:19:31,558 Damian, 925 01:19:32,017 --> 01:19:33,477 les choses que j'ai dites... 926 01:19:33,811 --> 01:19:37,106 Inutile de faire du sentimentalisme, Père, ce n'était pas ta faute. 927 01:19:37,564 --> 01:19:39,316 Je suis reconnecté à la Boîte-Mère. 928 01:19:39,984 --> 01:19:42,987 Je peux vous faire quitter la station et ramener les Paradooms. 929 01:19:43,487 --> 01:19:46,156 Ensuite, j'envoie Apokolips vers aucune destination. 930 01:19:47,533 --> 01:19:49,785 Darkseid est piégé à jamais avec ses monstres. 931 01:19:53,872 --> 01:19:55,749 On n'abandonne pas Clark. 932 01:19:56,000 --> 01:19:57,209 Cela ne fonctionnera pas. 933 01:19:57,376 --> 01:20:00,421 Il faut que Darkseid soit distrait pour que je puisse le faire. 934 01:20:04,216 --> 01:20:05,926 Oui, laissez-moi réfléchir. 935 01:20:06,635 --> 01:20:07,928 Je suis encore furax contre toi. 936 01:20:13,934 --> 01:20:15,144 Tu n'es pas sérieux. 937 01:20:18,188 --> 01:20:20,649 À la réflexion, c'est parfait. 938 01:20:21,191 --> 01:20:22,484 Ensemble. 939 01:20:33,704 --> 01:20:35,998 Tu as de l'esprit, Kryptonien. 940 01:20:36,332 --> 01:20:38,709 Mais la force d'un amour perdu n'est... 941 01:20:45,591 --> 01:20:46,800 Va-t'en ! 942 01:20:47,885 --> 01:20:51,472 Sauf si tu veux m'affronter pour le droit de le détruire. 943 01:21:00,647 --> 01:21:03,484 Et à présent, Nouveau Dieu, 944 01:21:03,901 --> 01:21:07,071 voyons qui va régner 945 01:21:08,530 --> 01:21:10,657 et qui va se soumettre ! 946 01:21:24,671 --> 01:21:26,882 Bon, le bus s'en va. C'est le moment idéal. 947 01:21:31,845 --> 01:21:32,930 Victor ? 948 01:21:33,138 --> 01:21:34,473 Je ne peux pas venir. 949 01:21:34,681 --> 01:21:38,352 Télécharge ta conscience dans un Cube-Mère, ou je ne sais quoi. 950 01:21:38,685 --> 01:21:39,937 Ça ne marche pas comme ça. 951 01:21:40,020 --> 01:21:43,148 Partez avant que ces connards réalisent qu'ils seront piégés ici. 952 01:21:44,233 --> 01:21:45,234 Merci. 953 01:21:52,032 --> 01:21:53,659 Vas-y, je te suis. 954 01:22:06,422 --> 01:22:09,091 Quel merveilleux cadeau, ma fille. 955 01:22:09,800 --> 01:22:11,176 Porte-toi bien. 956 01:22:15,681 --> 01:22:17,057 Adieu, Père. 957 01:22:21,019 --> 01:22:23,397 On dirait que j'ai le dernier mot. 958 01:22:25,357 --> 01:22:26,817 Bien fait pour vos gueules ! 959 01:22:31,738 --> 01:22:32,573 Non ! 960 01:22:33,115 --> 01:22:34,450 Tu es fou ! 961 01:22:34,575 --> 01:22:37,327 Non ! 962 01:23:44,019 --> 01:23:45,020 Des nouvelles ? 963 01:23:45,687 --> 01:23:48,398 Les faucheuses de planète ont été arrêtées avant d'avoir fini, 964 01:23:49,149 --> 01:23:50,442 mais elles ont causé des dégâts. 965 01:23:51,151 --> 01:23:54,988 - Importants ? - On a perdu 31 % du noyau terrestre. 966 01:23:55,739 --> 01:23:57,741 La rotation de la planète est en danger. 967 01:23:58,534 --> 01:24:01,745 Le plus petit changement peut faire geler ou brûler. 968 01:24:02,496 --> 01:24:06,792 J'estime qu'il y a aura encore un milliard de morts avant qu'on ne règle tout cela. 969 01:24:07,876 --> 01:24:09,253 À supposer qu'on le puisse. 970 01:24:10,671 --> 01:24:11,713 D'accord. 971 01:24:12,923 --> 01:24:16,176 Je sais que tout le monde a vécu un enfer, mais on ne peut pas abandonner. 972 01:24:16,260 --> 01:24:18,679 La Ligue de justice n'abandonne pas. 973 01:24:21,306 --> 01:24:23,600 Si on travaille ensemble, on peut le faire. 974 01:24:24,935 --> 01:24:26,853 On peut sauver la planète. 975 01:24:29,940 --> 01:24:31,608 Tu sais ce que tu dois faire. 976 01:24:32,359 --> 01:24:33,694 Tout effacer 977 01:24:34,278 --> 01:24:35,571 et recommencer. 978 01:24:36,446 --> 01:24:37,948 Encore un Flashpoint ? 979 01:24:39,783 --> 01:24:41,868 J'ai promis à Iris avant qu'elle... 980 01:24:46,456 --> 01:24:47,583 Je ne peux pas. 981 01:24:50,586 --> 01:24:52,879 Oui, je me doutais que tu dirais ça. 982 01:24:56,883 --> 01:24:59,845 Tout changerait. À nouveau. 983 01:25:03,432 --> 01:25:06,143 Et certains changement seront peut-être merdiques. 984 01:25:06,602 --> 01:25:08,895 Et on refera peut-être les mêmes erreurs. 985 01:25:10,439 --> 01:25:11,857 Ça ne sera pas parfait, 986 01:25:14,359 --> 01:25:16,987 mais ce sera largement mieux que ce qu'on a en ce moment. 987 01:30:00,478 --> 01:30:02,480 Sous-titres : Isabelle Munier