3
00:00:32,411 --> 00:00:37,411
வசன வரிகள் மூலம் தமிழில் Ethanaathy
4
00:00:42,035 --> 00:00:49,035
உங்களால் மாற்ற முடியாததை ஏற்றுக்கொள்ளவும்.
உங்களால் மாற்ற முடிந்ததை தைரியமாக மாற்றவும் ,
வித்தியாசத்தைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள் ...
5
00:00:51,801 --> 00:00:53,603
ராப்மேமெர்...
6
00:00:59,076 --> 00:01:00,677
நினைவு இருக்கா, ஜான்.
7
00:01:03,881 --> 00:01:05,082
நினைவு இருக்கா.
8
00:01:10,587 --> 00:01:11,856
என்ன நினைவு இருக்கா?
9
00:01:13,391 --> 00:01:14,724
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன் என்று
10
00:01:16,760 --> 00:01:18,896
அதில எந்த சந்தேகமும் வேண்டாம், சி.
11
00:01:32,809 --> 00:01:34,678
நான் அதை சொல்ல விரும்பினேன்,
12
00:01:34,744 --> 00:01:37,348
- அதுக்குமுன்னம் ...
-அதுக்குமுன்னம் எதுவும் இல்லை.
13
00:01:37,415 --> 00:01:38,615
லீக் இதை தீர்த்திடுவாங்க.
14
00:01:38,682 --> 00:01:40,885
அதுக்கப்புறம் மாலையில் நாம
வெளிய போய் ஏதாவது குடிக்கலாம்.
15
00:01:43,054 --> 00:01:44,922
இல்ல இங்கேயே
எதாச்சும்.
16
00:01:56,800 --> 00:01:59,103
நீ லீக்கில் இணைந்ததில்
மகிழ்ச்சி.
17
00:01:59,170 --> 00:02:00,837
நான் உனக்காக தான் இங்க இருக்கிறேன், அன்பே.
18
00:02:00,905 --> 00:02:03,174
ஆனா என்கிட்ட கேப் மட்டும்
அணிய சொல்லாத.
19
00:02:06,877 --> 00:02:09,612
அனைத்து ஜஸ்டிஸ் லீக் உறுப்பினர்களும்
இப்போதே பிரதான தளத்திற்கு சமூகமளிச்சு ரிப்போர்ட் பண்ணுங்க.
20
00:02:10,714 --> 00:02:12,549
பெரிய நாசவேலை, பாட்ஸி.
21
00:02:14,986 --> 00:02:15,853
வேற ...
22
00:02:16,454 --> 00:02:17,620
நாம புறப்படுவதற்கான நேரம் வந்தாச்சு.
23
00:02:30,101 --> 00:02:32,036
இவ்வளவு விரைவாக
பதிலளிச்சு இங்க வந்ததுக்கு நன்றி.
24
00:02:33,670 --> 00:02:35,772
சிலருக்கு நாம ஏன் இங்க ஒண்ணா
கூடி இருக்கோம்னு முன்னமே தெரிஞ்சிருக்கும் ,
25
00:02:35,839 --> 00:02:38,275
இருந்தாலும் புதிய உறுப்பினர்களுக்கு இதபத்தி
முடிஞ்சளவுக்கு விரைவா நினைவுபடுத்திறன்.
26
00:02:39,477 --> 00:02:41,312
இது தான் அபோகாலிப்ஸ்,
27
00:02:41,379 --> 00:02:43,314
டாக்ஸைட்டின் உலகம்,
28
00:02:43,381 --> 00:02:44,915
கருணை இல்லாத அதிகாரத்திற்கான பேராசை பிடிச்சவன்.
29
00:02:44,982 --> 00:02:47,985
பூமியை ஆக்கிரமிக்க
இரண்டு முறை முயன்றவன்.
30
00:02:48,052 --> 00:02:51,288
இதில முதல் ஆக்கிரமிப்போட விளைவா
உருவானது தான் ஜஸ்டிஸ் லீக் .
31
00:02:51,355 --> 00:02:54,158
இரண்டாவது ஆக்கிரமிப்பு முயற்சி,
எங்க ராங்கிங்க்கு சமமான
32
00:02:54,225 --> 00:02:57,594
சைபோர்க் சூப்பர்மேன்னும்
அவனோட சைபர் போர்ஸ்சும்.
33
00:03:01,232 --> 00:03:02,732
ரேவன், என்னாச்சு?
34
00:03:04,768 --> 00:03:05,970
எதுவும் இல்லை.
35
00:03:07,872 --> 00:03:09,572
இந்த படம் சூரிய மண்டலத்தின் விளிம்பில்
பத்து மணி நேரத்திற்கு முன்பு,
36
00:03:09,639 --> 00:03:12,176
கண்காணிப்பு மூலம் எடுக்கப்பட்டது.
37
00:03:12,243 --> 00:03:14,245
அபோகாலிப்ஸ் நம்ம
டிமேன்சனுக்குள்ள நுழைஞ்சு
38
00:03:14,311 --> 00:03:15,779
உளவு பாக்கிற
ட்ரோன்களை ரிலீஸ் பண்ணிட்டு,
39
00:03:15,845 --> 00:03:17,248
மீண்டும் காணாம போய் இருக்கு.
40
00:03:17,314 --> 00:03:19,984
இதை போருக்கான முன்னோடியாக
மட்டுமே பார்க்க முடியும்.
41
00:03:20,051 --> 00:03:21,785
டாக்ஸைட்டின் குறிக்கோள்
பூமியை வென்று
42
00:03:21,852 --> 00:03:24,288
அவனோட காலுக்கு கீழ கொண்டு வரணும் .
43
00:03:24,355 --> 00:03:25,655
அவன் எப்போவும் மாறப்போவதில்லை.
44
00:03:27,124 --> 00:03:29,060
இத பாருங்கள், அவன் ஒரு மோசமான வெறிபிடிச்ச கொலைகாரன்னு
எனக்குத் தெரியும்,
45
00:03:29,126 --> 00:03:31,062
ஆனா இது எல்லாமே அவனோட இப்போதைய
திட்டங்கள் என்று நமக்கு உறுதியாக தெரியுமா ?
46
00:03:31,128 --> 00:03:33,797
இல்ல
அடுத்த ஆயிரக்கணக்கான ஆண்டுகளுக்கு அப்புறம் நடக்கிறமாதிரியான திட்டங்களா?
47
00:03:35,299 --> 00:03:38,802
டாக்ஸைட்
வென்ற உலகங்களின் படங்கள் இவை .
48
00:03:39,437 --> 00:03:40,770
எங்களுக்கு கிடைத்த தகவல்கள் அதைக்
காட்டுகின்றன.
49
00:03:40,837 --> 00:03:42,540
டாக்ஸைட்
அவனோட சக்தி வந்த படைகளையும்
50
00:03:42,605 --> 00:03:43,807
அவனோட ப்பியூரீஸ் சையும் அனுப்பி
51
00:03:43,874 --> 00:03:45,675
ஒரு ஆக்கிரமிப்பு சக்தியா
52
00:03:45,742 --> 00:03:48,179
மொத்த எதிர்ப்புகளையும்
நாசம் பண்ணிட்டு வர்றான்.
53
00:03:49,246 --> 00:03:51,614
இத நான் இப்ப தெளிவுபடுத்த விரும்புகிறேன்.
54
00:03:51,681 --> 00:03:55,286
நம்ம பூமி இப்ப ரொம்ப பெரிய
அச்சுறுத்தலை எதிர்கொண்டிருக்கு.
55
00:03:55,352 --> 00:03:59,056
நாம டாக்ஸைட் தாக்குற வரைக்கும்
காத்திருக்க முடியாது.
56
00:03:59,123 --> 00:04:01,192
அது எங்க முடிவாக கூட இருக்கலாம்.
57
00:04:03,227 --> 00:04:05,062
ஆனா நாம தாக்க வேண்டும்.
58
00:04:06,297 --> 00:04:07,597
இது ஒரு கடினமான பணி.
59
00:04:07,664 --> 00:04:08,999
பெரிய தலய தவிர்த்து,
60
00:04:09,066 --> 00:04:11,368
அந்த இடம் முழுவதும் பரா-டிமொன்ஸ் இருப்பாங்களே.
61
00:04:11,435 --> 00:04:13,404
லீக் இதற்கு முன்பு அவர்களை
எதிர்கொண்டிருக்கிறாங்க.
62
00:04:13,471 --> 00:04:15,239
அதுங்களோட பலவீனமான இடங்கள
பத்தி எங்களுக்கு நல்லாவே தெரியும்.
63
00:04:15,306 --> 00:04:17,908
நம்ம ஒன்றுபட்ட சக்தியால,
அவங்கள நாம ஒண்ணுமே இல்லாம செய்யமுடியும்.
64
00:04:17,975 --> 00:04:19,910
அதுக்கபுறம்,
என்ன செய்யணுமோ அத நான் பாத்துக்கிறன்.
65
00:04:19,977 --> 00:04:21,644
இது கிறுக்குத்தனம்.
66
00:04:21,711 --> 00:04:24,148
நாம ஏன் ஒரு ஒப்பந்தம் பண்ணகூடாது.
67
00:04:24,215 --> 00:04:27,218
குறைஞ்சது ஒரு
தூத அபோகாலிப்ஸுக்கு அனுப்பி பாக்கலாமே .
68
00:04:27,284 --> 00:04:28,285
இல்ல!
69
00:04:32,456 --> 00:04:35,126
போன தடவை டாக்ஸைட் ஒரு அரக்கனை உருவாக்கினான்,
கிட்டதட்ட அது என்ன கொண்ணிருக்கும்.
70
00:04:35,192 --> 00:04:37,827
அப்படியிருக்கும் போது
மனிதகுலத்திற்கு இருக்கிற வாய்ப்ப பாருங்க??
71
00:04:37,895 --> 00:04:41,432
அவன அழிக்கிறது தான்
எங்களுக்கு இருக்கிற ஒரே வழி.
72
00:04:41,499 --> 00:04:44,535
அப்பிடி நடந்தா அழியிற முதல் இடம்
பூமியாக தான் இருக்கும்.
73
00:04:44,602 --> 00:04:46,237
இத பாருங்க,
உங்கள்ள சிலபேருக்கு
74
00:04:46,303 --> 00:04:49,607
ஃப்ளாஷ் பாயிண்டில் நான் பார்த்த விசயங்கள்
மேல நம்பிக்கை இல்லன்னு தெரியும், ஆனா...
75
00:04:49,672 --> 00:04:51,308
உண்மையான உலகப் போர்ங்கிறது,
76
00:04:51,375 --> 00:04:55,012
நீங்கள் கற்பனை செய்ய முடியாத அளவு மரணமும் அழிவும் தான்.
77
00:04:55,079 --> 00:04:57,747
இந்த பூமில உள்ள அனைவருக்கும் ஆபத்து தான்,
78
00:04:57,814 --> 00:04:59,250
நாம நேசிக்கிறவங்களுக்கும் ஆபத்து தான் .
79
00:05:00,384 --> 00:05:02,153
- ஃப்ளாஷ் சொல்லுறது சரிதான்.
- ஜான்.
80
00:05:02,219 --> 00:05:03,720
நாம அவன கொல்லணும் தான்,
81
00:05:03,786 --> 00:05:05,222
ஆனா அதுக்காக பூமில இருக்கிறவங்களோட
பாதுகாப்ப உறுதிப்படுத்தமா,
82
00:05:05,289 --> 00:05:08,058
நீங்க அவன தாக்க முடியாது.
83
00:05:08,125 --> 00:05:12,263
பாருங்க, என்னைப்போல எல்லாத்தையும்
தியாகம் செய்ய சொல்லி நான் உங்ககிட்ட கேட்கல்ல.
84
00:05:12,329 --> 00:05:14,797
ஆனா இதில விவாதிக்கிறத்துக்கும் நேரமில்ல.
85
00:05:14,865 --> 00:05:18,002
நாம டாக்ஸைடை தடுத்து நிறுத்தப் போறோம்,
மொத்தமா.
86
00:05:18,869 --> 00:05:20,171
இதுதான் நம்ம பிளான்.
87
00:05:22,373 --> 00:05:25,910
நம்ம மெயின் டீம் அபோகாலிப்ஸ் ஓட பிரதான நுழைவாயில் வழியாக தாக்குதல ஆரம்பிப்பாங்க.
89
00:05:25,976 --> 00:05:29,013
டைட்டன்ஸ்
பூமியில் இருந்து பூமிக்கு பாதுகாப்பு கொடுப்பாங்க.
91
00:05:31,382 --> 00:05:33,417
அவனோட மெய்க்காப்பாளர்களும்
அவனோட படையும் அபோகாலிப்ஸ்ஸ விட்டு போனதும்,
92
00:05:33,484 --> 00:05:35,818
அங்க அவனுக்கு பாதுகாப்பா எஞ்சியிருக்க போறது
பரா-டீமன்ஸ் மட்டும் தான்,
93
00:05:35,886 --> 00:05:38,088
அந்த நேரத்தில டாக்ஸைட தாக்குறது
ரொம்ப சுலபம்.
94
00:05:43,760 --> 00:05:46,030
ஹனி, தயவுசெய்து
ஒரு பாதுகாப்பான இடத்தைக் கண்டுபிடி.
95
00:05:46,096 --> 00:05:48,566
கிளார்க், உன்னைப் போலவே
எனக்கும் ஒரு வேலை இருக்கு.
96
00:05:48,632 --> 00:05:51,902
இந்த போர்றல என்னால போராட முடியாம இருக்கலாம், ஆனா என்னால இந்த ஸ்டோரிய கவர் பண்ண முடியும்.
97
00:05:52,536 --> 00:05:53,836
என்ன பத்தி கவலைப்படாத.
98
00:05:56,440 --> 00:05:58,342
உன்னால முடிஞ்சவரை பாதுகாப்பா
இருப்பாய்ன்னு சத்தியம் பண்ணு .
99
00:05:59,210 --> 00:06:00,444
கண்டிப்பா.
100
00:06:00,511 --> 00:06:02,012
இப்போது போய் உலகத்த காப்பாத்து.
101
00:06:03,414 --> 00:06:04,315
நான் உன்னை நேசிக்கிறன்.
102
00:06:05,715 --> 00:06:06,783
எனக்கு தெரியும்.
103
00:06:26,437 --> 00:06:27,371
பதட்டமா இருக்கா?
104
00:06:28,405 --> 00:06:30,007
இல்ல.
105
00:06:30,074 --> 00:06:31,875
ஆனா ஒரு சிகரெட் இருந்தா நல்லா இருக்கும்.
106
00:06:33,510 --> 00:06:36,213
ஜாவெலின் இப்போ இன்டெர்-டிமேன்சனல் போர்டலுக்குள் நுழைய தயாரா இருக்கு.
107
00:06:38,415 --> 00:06:39,717
இத நான் பாத்துக்கிறன், பேட்ஸ்.
108
00:06:39,782 --> 00:06:40,851
நீங்க அப்பிடி உட்கார்ந்து வேடிக்கை மட்டும் பாருங்க.
109
00:07:00,271 --> 00:07:01,205
அருமை.
110
00:07:11,482 --> 00:07:14,817
நம்ம நோக்கி சில உயிரினங்கள் வர்றதா அளவீடுகள் காட்டுது.
111
00:07:14,885 --> 00:07:17,187
ஆனால் அதுங்க பரா-டிமன்ஸ்ஸ விட ரொம்ப பெரிசா இருக்கு.
112
00:07:18,989 --> 00:07:21,091
அப்பிடின்னா அதுங்க என்ன?
113
00:07:31,168 --> 00:07:32,036
கத முடிஞ்சுது.
114
00:07:37,060 --> 00:07:43,060
115
00:07:43,060 --> 00:07:55,060
{\fs30\பற்று(500,500)\3c&H1871D6&}ஜஸ்டிஸ் லீக் டார்க்: அபோகாலிப்ஸ் போர்
116
00:08:00,084 --> 00:08:07,084
பூமி - இரண்டு ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு
117
00:08:40,537 --> 00:08:41,638
அவ்வளவு தான்.
118
00:08:43,841 --> 00:08:46,410
இதுதான் க்ளென்
லுபா ஓட கடைசி போத்தல்.
119
00:08:47,344 --> 00:08:49,046
க்ளென்ஸல முழுமையா விஸ்கி இருக்கு,
120
00:08:49,113 --> 00:08:51,682
ரொம்பவே', நிறைய
இருக்கு.
121
00:08:51,749 --> 00:08:53,617
ஓஓ. ஆ.
122
00:08:57,321 --> 00:09:00,157
"G"அப்புறம் "H"தான்
ரொம்ப கிக்கா இருக்கும்.
123
00:09:00,224 --> 00:09:03,293
எல்லா இடங்களிலும் க்ளென் தான் இருக்கு.
124
00:09:03,994 --> 00:09:05,696
உனக்கு அது கேட்டிச்சா?
125
00:09:05,763 --> 00:09:08,399
இன்னும் ஒரு பீர்
சாப்பிட்டு அழுகிறாய், இல்லையா?
126
00:09:08,465 --> 00:09:11,001
உன்ன விட நான் எவ்வளவோ பறுவாயில்லை!
127
00:09:11,068 --> 00:09:13,437
ஹலோ, என் பழைய நண்பா
க்ளென் மகூகன்.
128
00:09:24,848 --> 00:09:26,116
நமக்கு அவன் தேவை.
129
00:09:30,921 --> 00:09:32,022
போச்சுடா.
130
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
ஜான் கான்ஸ்டன்டைன்.
131
00:09:37,594 --> 00:09:38,962
உன்ன பார்த்ததில மகிழ்ச்சி.
132
00:09:39,898 --> 00:09:42,099
உங்களுக்கு வேற 'பப்'ப பாருங்க.
133
00:09:42,166 --> 00:09:44,301
இங்க நாங்க குடிச்சிட்டு இருக்கோம் .
134
00:09:44,368 --> 00:09:48,005
சொல்லப்போனா,
இந்த தெருவில இருக்கிற மொத்த 'பப்'புமே
எங்களுக்கு சொந்தம், இப்ப கிளம்புங்க.
135
00:09:48,605 --> 00:09:50,174
ஜான், இது நான்தான்.
136
00:09:52,142 --> 00:09:53,243
கிளார்க் கென்ட்.
137
00:09:54,011 --> 00:09:55,546
என்னை உனக்கு சூப்பர்மேனா தெரிஞ்சிருக்கும்.
138
00:10:04,521 --> 00:10:06,858
ஓ,இது நீங்க தான்.
139
00:10:06,925 --> 00:10:08,692
நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள் என்று நினைத்தேன்.
140
00:10:12,897 --> 00:10:14,965
முட்டாள்!
141
00:10:15,032 --> 00:10:16,333
உன்னால தான் எல்லாம் இதோட முடிஞ்சுது.
142
00:10:18,202 --> 00:10:19,670
ஜான், நிறுத்து.
143
00:10:19,736 --> 00:10:20,971
நாம சண்டை போடுறதுக்கு இங்க வரலை..
144
00:10:26,009 --> 00:10:28,078
அப்படின்னா,
நீங்க தப்பான இடத்துக்கு வந்திருக்கீங்க.
145
00:10:30,714 --> 00:10:31,815
| அஸாரத் மெட்ரியன் |
146
00:10:31,883 --> 00:10:34,585
நிறுத்து!
147
00:10:36,753 --> 00:10:37,621
அதை நிறுத்து!
148
00:10:43,427 --> 00:10:45,762
உன்னோட விளையாட்ட நிறுத்திட்டு,
அவங்கள அடிச்சு துவம்சம் பண்ணு!
149
00:10:45,829 --> 00:10:47,364
என்னால முடியாது!
150
00:10:51,870 --> 00:10:53,604
உன் கிட்ட கேட்டன் பாரு,
இரண்டு பேரும் உதவாக்கரைங்க.
151
00:11:04,181 --> 00:11:05,950
கொஞ்சம் உதவி பண்ணா நல்லா இருக்கும்.
152
00:11:22,901 --> 00:11:24,401
வெறும் தொல்லைங்க.
153
00:11:30,073 --> 00:11:32,809
கடைசியா ஒரு முறை, முட்டாள்.
154
00:11:37,781 --> 00:11:40,183
அடிச்ச போதையே தெளிஞ்சிடிச்சு.
155
00:11:40,250 --> 00:11:42,653
மந்திரத்தின் சக்தி காலத்திற்கு
அப்பாற்பட்டது.
156
00:11:49,293 --> 00:11:51,128
டாக்ஸைட் ஓட பரிசா?
157
00:11:51,996 --> 00:11:53,530
திரவ கிரிப்டோனைட் ...
158
00:11:53,597 --> 00:11:55,632
என்னோட அச்சுறுத்தல குறைச்சு
என்ன கட்டுப்பாட்டில வச்சிருக்க.
159
00:11:57,234 --> 00:12:01,438
சோ,மத்தவங்களோட நம்பிக்கைய அழிச்சு,
எல்லோருக்கும் இது ஒரு பாடமா இருக்கணுங்கிறதுக்காக,
அவன் உன்ன உயிரோட விட்டு வச்சிருக்கான்.
161
00:12:03,540 --> 00:12:04,976
நல்ல பாடம்..
162
00:12:05,043 --> 00:12:08,612
தயவுசெய்து நிறுத்து.
163
00:12:08,679 --> 00:12:10,480
சில நேரங்களில்,
இவளுக்கு இப்படி நடக்கும்.
164
00:12:13,817 --> 00:12:17,956
நான் உன்னை
பழிவாங்குவேன், மகளே!
165
00:12:18,022 --> 00:12:19,023
என்னை விடுதலை செய்,
166
00:12:19,089 --> 00:12:21,625
என் நன்றியற்ற மகளே
167
00:12:23,560 --> 00:12:25,495
அதுதான் அவளுக்கு எப்போதும் கேட்டுட்டு இருக்கு.
168
00:12:25,562 --> 00:12:27,999
அவள் எப்போதும் வலியில்
இருப்பதில் ஆச்சரியமில்லை,
169
00:12:28,066 --> 00:12:30,133
அதோட அவளுடைய குணப்படுத்தும் சக்திகள்
கூட வேலை செய்யிறதில்ல.
170
00:12:30,200 --> 00:12:31,301
ஜான்,
171
00:12:31,368 --> 00:12:33,170
நீ எங்கே போகிறாய்?
எங்க கிட்ட ...
172
00:12:33,236 --> 00:12:35,472
உலகைக் காப்பாற்ற
திட்டம் இருக்கு, இல்லையா?
173
00:12:35,539 --> 00:12:38,675
இந்த வாட்டி அது நிச்சயமா
வேலை செய்யும்.
174
00:12:38,742 --> 00:12:40,310
இங்கிருந்து போய்டுங்க,கிளார்கி.
175
00:12:42,346 --> 00:12:44,281
நான் உங்ககிட்ட சொன்னேன்ல ,
இவனால எந்த பிரயோசனமும் இல்லன்னு .
176
00:12:44,348 --> 00:12:45,749
இவங்க எல்லாரும் கோழைங்க.
177
00:12:48,352 --> 00:12:50,855
நான் யாரையும் இப்படி ஒரு படுகொலைக்கு இட்டுச் செல்லவில்லை !
178
00:12:50,922 --> 00:12:52,356
அது எல்லாத்துக்கும் காரணம் நீ!
179
00:12:52,422 --> 00:12:55,059
சட்டானா ,ரொம்ப துணிச்சலா போரிட்டா!
அவள் ஒரு ஹீரோ.
180
00:12:55,125 --> 00:12:57,327
ஆனா அவளுக்கு நீ அதிகமா
தேவைப்படும் போது நீ எங்க போனாய்?
181
00:13:03,467 --> 00:13:06,169
அஹ், வேற வேலை இருந்தா பாருங்க..
182
00:13:09,640 --> 00:13:12,376
சட்டானாவும் இத தான் விரும்பி இருப்பா.
183
00:13:14,578 --> 00:13:16,613
இதோட நிறுத்திக்க,எதுவும் பேசாத.
184
00:13:18,181 --> 00:13:20,918
கொஞ்ச நேரத்தில இங்க மத்த பரா-டிமொன்ஸ்ம் வந்துடுவாங்க.
185
00:13:20,985 --> 00:13:22,452
என் கூட வர விரும்பினா வாங்க.
186
00:13:23,687 --> 00:13:24,554
இல்லனா இங்கேயே இருங்க.
187
00:13:25,355 --> 00:13:26,823
எட்ரிகன், நீ என்ன மாதிரி?
188
00:13:30,160 --> 00:13:32,362
ஆஹ! போலாம்..
189
00:13:42,839 --> 00:13:44,374
இந்த இடத்த நல்லாத்தான் மத்தி வைச்சிருக்காய்.
190
00:13:46,500 --> 00:13:49,346
இதவிட பழைய மகிழ்ச்சியான இங்கிலாந்துக்கு வேற என்ன சிறந்த உருவகம் கொடுக்க முடியும்?
191
00:13:51,082 --> 00:13:51,949
நீங்க குடிப்பீர்களா?
192
00:13:52,984 --> 00:13:54,651
வேணும்னா இந்த நல்ல கிளாஸ்ஸ எடுத்துக்கோங்க.
193
00:14:00,490 --> 00:14:03,961
அவனோட நண்பர் இறந்த நாளிலிருந்து அவன் இப்படி தான் சோகமாக இருக்கிறான்.
194
00:14:04,028 --> 00:14:05,796
யார்கிட்டையும் அதிகமா பேசுறதும் இல்ல.
195
00:14:06,797 --> 00:14:08,665
நான்
என்ன செய்தேன்?
196
00:14:11,735 --> 00:14:14,271
ஹேய்,உன்னால எங்களுக்கு உதவ முடியுமா முடியாதா?
197
00:14:14,337 --> 00:14:17,175
அப்போ பார்ல உங்கள காப்பாத்தினது!
அதெல்லாம் கணக்கில இல்லையா ?
198
00:14:17,240 --> 00:14:19,911
இல்ல உடையாத நல்ல கிளாஸ்ல விஸ்கி தர்றதா சொன்னேனே!
அது உதவி இல்லையா ?
199
00:14:19,977 --> 00:14:21,913
நன்றி கெட்ட மனிதர்கள்..
200
00:14:22,880 --> 00:14:23,881
என்னாச்சு?
201
00:14:23,948 --> 00:14:25,849
ஆரம்பத்தில் இருந்தே இது ஒரு
குழப்பமாக இருந்தது ,
202
00:14:25,917 --> 00:14:27,551
ஆனா உண்மைல எங்க தவறு நடந்தது?
203
00:14:27,617 --> 00:14:29,486
சொல்லு உண்மையில என்ன நடந்தது.
204
00:14:35,225 --> 00:14:37,895
எங்க திட்டத்தோட ஒவ்வொரு
பகுதியும் டாக்-ஸைடுக்கு முன்னமே தெரிஞ்சிடுச்சு.
205
00:14:39,897 --> 00:14:41,264
அங்க எங்களைத் தாக்கினது
206
00:14:41,331 --> 00:14:43,633
பாதி பரா-டிமொன்ஸ் ,பாதி டூம்ஸ்-டே கலந்த புது 'பரா-டூம்ஸ்' .
207
00:14:46,803 --> 00:14:49,073
'பிளாஷ்'ம், 'ஹால்'லும்
ரொம்ப கடினமா சண்டை போட்டாங்க,
208
00:14:49,140 --> 00:14:50,507
ஆனா அவங்களும் தோற்கடிக்க பட்டாங்க.
209
00:14:55,980 --> 00:14:58,381
மத்தவங்களுக்கு
அந்த வாய்ப்ப கூட கிடைக்கல்ல.
210
00:15:06,924 --> 00:15:08,226
ஷாஜாம் மோசமா பாதிக்கப்பட்டான்,
211
00:15:08,291 --> 00:15:10,027
ஆனா சைபோர்க் அவன அங்கிருந்து தப்ப வச்சான்.
212
00:15:24,876 --> 00:15:26,244
வேண்டாம்!
213
00:15:35,086 --> 00:15:37,287
டாக்ஸைட் எல்லாரையும் கொல்லல்ல.
214
00:15:37,354 --> 00:15:39,891
சிலருக்கு அவன் ஸ்பெஷல் திட்டங்களை வைத்திருந்தான்.
215
00:15:57,942 --> 00:16:00,477
சில நாட்களுக்குப் பிறகு,
டாக்ஸைட் அவனோட...
216
00:16:00,544 --> 00:16:02,512
"பரா-டூம்ஸ்ஸ' பூமிக்கு அனுப்பி வச்சான்.
217
00:16:03,247 --> 00:16:04,681
எங்களுக்கு எந்த வாய்ப்பும் கிடைக்கல்ல.
218
00:16:06,583 --> 00:16:07,784
திரவ கிரிப்டோனைட் வலிக்குதா?
219
00:16:12,756 --> 00:16:14,091
நல்லது.
220
00:16:14,158 --> 00:16:15,259
சக்தி இல்லாம கூட,
221
00:16:15,325 --> 00:16:16,626
கிளார்க் இன்னும் போராடுகிறார்.
222
00:16:16,693 --> 00:16:18,695
உன்னால,
அதை ஒரு முறை கூட செய்ய முடியல்ல.
223
00:16:29,207 --> 00:16:30,707
ஜான்ன்ன்ன்ன்!
224
00:16:44,621 --> 00:16:46,123
ஏன் நான் அங்கிருந்து ஓடினேன்னு தெரியல்ல .
225
00:16:47,824 --> 00:16:49,559
இதுக்கு முன்னம் எவ்வளவோ மோசமானவங்க கூட சண்டை போட்டிருக்கன்,
226
00:16:49,626 --> 00:16:51,996
எல்லாரையும் தைரியமா எதிர்த்துத்தான் எனக்கு பழக்கம்.
227
00:16:52,063 --> 00:16:53,697
ஆனா இந்தவாட்டி ஒரு கோழை மாதிரி ஓடிட்டேன்.
228
00:16:55,166 --> 00:16:56,566
எதுக்காக அப்படி செய்தேன்?
229
00:16:57,134 --> 00:16:58,035
ஏன்?
230
00:17:05,309 --> 00:17:07,011
என்னிடமிருந்து
உங்களுக்கு என்ன வேணும்?
231
00:17:07,078 --> 00:17:09,846
உங்க கிட்ட தான் என்கிட்ட இருக்கிறதுபோல
மந்திரம் இருக்குதே.
232
00:17:09,914 --> 00:17:11,916
எங்களுக்கு தேவை உன்னோட ' லொக்கேட்டர் ஸ்பெல்' .
233
00:17:14,352 --> 00:17:16,020
இருப்பிடம் காட்டும் மந்திரமா?
234
00:17:16,087 --> 00:17:18,622
அது கிடைச்சா இங்கிருந்து போய்டுவீங்களா?
235
00:17:19,857 --> 00:17:20,790
அப்படினா சரி.
236
00:17:25,263 --> 00:17:27,265
எனக்கு சில பொருட்கள் தேவை,
அதுவரைக்கும் நீங்க இங்கேயே இருங்க.
237
00:17:27,331 --> 00:17:28,598
எட்ரிகன்,
238
00:17:28,665 --> 00:17:30,134
நீ செய்யிறத தொடர்ந்து அப்படியே செய் .
239
00:17:31,135 --> 00:17:32,003
டண்.
240
00:18:21,319 --> 00:18:24,587
மூன்றாவது
பிளானெட் ரீப்பர்ம் புவி மேற்பரப்பில் தரையிறக்கப்பட்டது .
241
00:18:24,654 --> 00:18:26,857
மாக்மா கோரில் துளைபோடும்
வேலை தொடங்கியது..
242
00:18:27,524 --> 00:18:29,126
இந்த உபகரணங்களுக்கு முன்னாடி,
243
00:18:29,193 --> 00:18:30,527
இந்த பிரபஞ்சத்தோட பாதுகாவலர்களான 'ஓவா'வும்
244
00:18:30,593 --> 00:18:32,964
எனக்கு மண்டியிட்டு மரியாதை செலுத்துவாங்க,
செலுத்த வைப்பேன்.
245
00:18:33,030 --> 00:18:36,367
அதுக்கப்புறம் ,
மொத்த அண்டமும் எனக்கு கீழதான்..
246
00:18:36,434 --> 00:18:39,669
இதை ஏன் முன்பு
செய்ய முடியவில்லை?
247
00:18:39,736 --> 00:18:41,439
இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு நடந்த
தாக்குதலில் போது
248
00:18:41,504 --> 00:18:44,875
- அபோகாலிப்ஸ் றியாக்டர்ல ஏற்பட்ட சேதம் ...
- உங்க தாக்குதல்ன்னு சொல்லு.
249
00:18:46,143 --> 00:18:47,844
என்னோட தீர்வு வேலை செய்கிறது,
250
00:18:47,912 --> 00:18:51,115
ஆனால், முன்னைய றியாக்டர்ரால உருவாக்கப்பட்ட 'பவர்'ற விட இது மிகவும் குறைவாக உள்ளது.
252
00:18:53,384 --> 00:18:54,852
ஒருவேளை
என்னோட மனதை வடிவமைக்கும் முயற்சி
253
00:18:54,919 --> 00:18:58,889
உன்ன முழுமையா ஒரு சிறந்த சேவகனாக மாற்றவில்லையோ என்னவோ!
254
00:18:58,956 --> 00:19:02,759
இல்ல ஒருவேளை, உன்ன சுயமாக சிந்திக்காத 'ட்ரோன்'னா மாத்தி இருந்தா நீ இன்னும் சிறப்பா சேவை செய்வாயோ என்னவோ!.
255
00:19:04,929 --> 00:19:07,064
நான் இன்னமும் உங்களோட மிகச்சிறந்த
திறமையான உதவியாளன் தான் ,
256
00:19:07,131 --> 00:19:08,265
லார்ட் டாக்ஸைட்.
257
00:19:10,567 --> 00:19:14,038
ஆனா உங்க முன்னாள் நண்பன் லூதர்,
அப்படி நினைக்கவில்லை போல.
259
00:19:15,172 --> 00:19:16,374
அதில ஆச்சரியப்படுவதற்கில்லை.
260
00:19:16,440 --> 00:19:19,343
லூதரின் ஒரே கவலை
அவனோட உடலைக் காப்பாற்றுவது மட்டும் தான்.
261
00:19:19,410 --> 00:19:22,679
நான் என் கடமைகளை மட்டுமே செய்கிறேன் உங்க மகிழ்ச்சிக்காக, மை லார்ட் .
262
00:19:22,746 --> 00:19:26,350
இனி தாமதங்களை என்னால் பொறுத்துக்கொள்ள முடியாது.
263
00:19:26,417 --> 00:19:28,085
எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக,
264
00:19:28,152 --> 00:19:30,988
ஒரு வெற்றியாளன் எப்பவும் வெற்றிபெற வேண்டும்.
265
00:19:40,597 --> 00:19:41,765
ஹ்ம்ம்.
266
00:19:41,831 --> 00:19:43,666
நெருப்பு வரும்ன்னு நினைச்சேன்.
267
00:19:43,733 --> 00:19:46,037
வரும், வேற பக்கத்தால வரும்.
268
00:19:46,103 --> 00:19:48,272
நிலைமையை நாம
மறுபரிசீலனை செய்ய வேண்டும்.
269
00:19:48,339 --> 00:19:50,607
நம்ம
படைய புதிய ஒரு இடத்தில ஒன்னு சேர்க்கணும்.
270
00:19:50,673 --> 00:19:52,842
இன்னொன்று இப்பதான்
சீனாவில தரையிறங்கி இருக்கு.
271
00:19:52,910 --> 00:19:54,412
அவங்க எதற்காக வந்திருக்கிறார்கள் என்று எதாவது ஐடியா இருக்கா?
272
00:19:54,478 --> 00:19:55,712
இல்லை.
273
00:19:55,779 --> 00:19:57,148
எதுவா இருந்தாலும்
அது நல்லதுக்கு இல்ல.
274
00:19:57,214 --> 00:19:58,581
நாம இனி புது தந்திரங்கள
பயன்படுத்த வேண்....
275
00:20:00,284 --> 00:20:02,819
ஓ, இல்ல, கமோன்.
276
00:20:02,887 --> 00:20:04,889
இப்ப, நாம நம்ம வேலைய பாக்கலாமா.
277
00:20:11,495 --> 00:20:12,796
நான் யாரைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்?
278
00:20:13,531 --> 00:20:14,899
டேமியன் வெய்ன்.
279
00:20:15,966 --> 00:20:18,302
உனக்கு என்ன கிறுக்கு பிடிச்சிருக்கா! நண்பா?
280
00:20:18,369 --> 00:20:21,505
அந்த குட்டி பட் எப்பிடி இதுக்கு உதவியா இருக்கப்போறான்?
281
00:20:21,571 --> 00:20:22,772
அத பத்தி உனக்கு என்ன கவலை?
282
00:20:24,674 --> 00:20:25,842
நல்லது அப்புறம்.
283
00:20:41,358 --> 00:20:42,860
அவ்வளவு தான்,
284
00:20:42,927 --> 00:20:45,795
முன்னப்போல இப்போ என்கிட்ட
மந்திர சரக்கு இல்லாத காரணத்தால,
285
00:20:45,863 --> 00:20:49,467
எங்க எல்லாருக்கும் ஏத்தது போல ஒரு பெரிய போர்ட்டலை முதல்ல இருந்து உருவாக்கணும்.
287
00:20:49,533 --> 00:20:51,402
ஹ்ம், எப்படியும் அதுக்கு 10 மணிநேரமாவது தேவை.
288
00:20:51,469 --> 00:20:53,670
ஓ,அதோட முக்கியமான விஷயம் இத செய்யும்போது நீங்க யாரும் அசையக்கூடாது.
289
00:20:53,736 --> 00:20:55,339
ஓஓ,அதுக்கெல்லாம் டைம் இல்ல..
290
00:20:55,406 --> 00:20:57,607
- | அஸராத் மெட்ரியோன் சிந்தோஸ்|
- ரேவன்,வேணாம்!
நீ ரொம்ப பலவீனமா இருக்கிறாய்...
291
00:21:03,031 --> 00:21:07,031
{\ an8 \ fs20 \ c & H00FCF9 & \ பற்று (500,500)} மெட்ரோபொலிஸ்
292
00:21:07,251 --> 00:21:10,254
நான்
அப்படி எதுவும் சொல்லவில்லை.
293
00:21:10,321 --> 00:21:13,090
உங்க வேலையை என்னால் செய்ய முடியுமா என்று லார்ட் டாக்ஸைட் என்கிட்ட கேட்டாரு,
294
00:21:13,157 --> 00:21:15,658
நான் சொன்னேன்,
"வேற ஒரு நாள் அத பத்தி யோசிக்கலாமேன்னு" ஆனா...
295
00:21:15,725 --> 00:21:17,361
லூதர், பொய் சொல்வதை
நிறுத்து.
296
00:21:19,696 --> 00:21:21,132
உன் அறிக்கையைப்
தெரியப்படுத்து.
297
00:21:22,199 --> 00:21:23,733
சரி, பேட்மேன்.
298
00:21:23,800 --> 00:21:25,503
பூமியில
கடைசியாக மீதமுள்ள வளங்கள் எல்லாம்
299
00:21:25,569 --> 00:21:27,338
அபொகாலிப்ஸுக்கு மாற்றப்பட்டாச்சு.
300
00:21:27,404 --> 00:21:30,608
டாக்ஸைட்டின் அட்டவணைப்படி
எல்லாம் சரியா நடக்குது.
301
00:21:31,774 --> 00:21:36,280
உம், என்னையும் அவரோட எதிர்கால திட்டங்களில் சேர்த்திருக்கிற பத்தி உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியுமா?
303
00:21:36,347 --> 00:21:40,683
இல்ல, எதிர்காலத்தில் நான் உங்க இருவருக்கும் சேவை செய்ய எங்கே இருப்பேன்னு தெரிஞ்சா நல்லாருக்கும்?
304
00:21:40,750 --> 00:21:44,321
டாக்ஸைட்டின்
நோக்கம் என்னவோ அது செயல்படுவதை உறுதிப்படுத்திறது மட்டும் தான் என் வேலை
305
00:21:44,388 --> 00:21:47,757
இதனால அவரோட ஆதிக்கம்
இந்த காலெக்சி முழுவதும் பரவும்.
307
00:21:49,059 --> 00:21:51,395
அதோட, அந்த திட்டங்கள்ள
நீ இருக்க போறத பத்தி கவலைப்படாத..
308
00:21:51,462 --> 00:21:53,830
உனக்கு நான் சொன்ன விசயங்கள நீ சரியா செய்யிறியாங்கிறத பத்தி மட்டும் கவலைப்படு..
309
00:21:54,565 --> 00:21:56,534
நிச்சயமாக, பேட்மேன்.
310
00:21:56,600 --> 00:21:57,800
ம்ம்ம்.
311
00:22:20,790 --> 00:22:23,360
அந்நியர்கள் எங்க புனித இடத்துக்குள்ள நுழைஞ்சிட்டாங்க!
312
00:22:23,427 --> 00:22:24,361
அவர்களை கொல்லுங்க!
313
00:22:28,332 --> 00:22:29,799
இப்போ திருப்தியா?
314
00:22:29,867 --> 00:22:31,135
கொலையாளிகள்!
315
00:22:34,804 --> 00:22:36,839
ஒருவழியா சில சவால்கள்..
316
00:22:37,341 --> 00:22:38,775
பார்க்கலாம்.
317
00:23:01,831 --> 00:23:03,901
எட்ரிகன் என்ற உண்மையான கொலைகாரன் வந்துவிட்டான்.
318
00:23:03,968 --> 00:23:06,470
உனக்காக வருந்துகிறேன்.
உனக்காகவும் தான்.
319
00:23:08,205 --> 00:23:09,273
அதோட உனக்கும் .
320
00:23:11,909 --> 00:23:13,177
சாவு, அசுரா!
321
00:23:20,551 --> 00:23:21,619
அவ்வளவு தானா.
322
00:23:28,926 --> 00:23:30,127
போதும்!
323
00:23:48,312 --> 00:23:49,179
ஹாய்.
324
00:23:51,282 --> 00:23:52,483
நீ யா!.
325
00:23:52,549 --> 00:23:55,486
டேமியன், தயவுசெய்து
அவர் சொல்லுறத கொஞ்சம் கேளு.
326
00:23:57,154 --> 00:23:58,656
இவளுக்கு என்னாச்சு?
327
00:23:58,722 --> 00:24:00,591
அத கேக்க உன்கிட்ட
அதிக நேரம் இருக்கா,நண்பா ?
328
00:24:00,658 --> 00:24:02,159
நீ
என்னை எந்தளவுக்கு வெறுக்கிறாய் என்பது எனக்குத் தெரியும்,
329
00:24:02,226 --> 00:24:04,395
ஆனால், அவசியம் இல்லை என்றால் நான் இங்கு வந்திருக்க மாட்டேன்..
330
00:24:09,533 --> 00:24:10,800
நான் உன்னை உயிரோட விடுகிறேன்.
331
00:24:11,201 --> 00:24:12,102
இப்போதைக்கு.
332
00:24:18,475 --> 00:24:19,977
அவன எனக்கு பிடிச்சிருக்கு.
333
00:24:31,221 --> 00:24:32,356
கம் ஆன்.
334
00:24:37,061 --> 00:24:39,029
நன்றிகெட்ட சூனியக்காரி!
335
00:24:39,096 --> 00:24:41,865
- நான் உன்னை பழிவாங்குவேன், மகளே!
- இல்லை.
336
00:24:41,932 --> 00:24:44,435
- நான் உங்கள விடமாட்டேன்.
- என்னை விடுதலை செய்!
337
00:24:44,501 --> 00:24:45,436
அது ஒருபோதும் நடக்காது.
338
00:24:47,905 --> 00:24:52,309
எல்லாம் கொஞ்ச நாட்கள் மட்டுமே,
என் செல்லம்.
339
00:24:53,944 --> 00:24:56,413
கொஞ்ச நாட்கள் தான்.
340
00:24:58,182 --> 00:25:00,184
உங்கள வெளியே விட முடியாது, தந்தையே.
341
00:25:00,250 --> 00:25:02,553
எது சரியோ அத நான் செய்தே ஆகணும்
342
00:25:08,092 --> 00:25:09,993
என் மகள்னு சொல்லவே தகுதியில்ல!
343
00:25:10,060 --> 00:25:11,195
நீ இறந்தால்,
344
00:25:11,261 --> 00:25:13,330
நான் இந்த நரகத்திலேயே சிக்கிக்கொள்வேன்.
345
00:25:13,764 --> 00:25:15,032
என்னை விடுதலை செய்!
346
00:25:15,099 --> 00:25:17,568
நான் உன்னிடம் சொன்னதை
நினைவில் வைத்துகொள்.
347
00:25:18,302 --> 00:25:19,570
என்னை விடுதலை செய்
348
00:25:19,636 --> 00:25:22,172
இல்ல அந்த பையனை நான் கொண்ணுடுவன்.
349
00:25:31,014 --> 00:25:32,649
இவள குணப்படுத்த
ஏதாவது வழி இருக்கிறதா ?
350
00:25:35,386 --> 00:25:38,322
இருக்கு ,றைகோன வெளியேற்றினால்,
இவள குணப்படுத்த முடியும்.
351
00:25:38,389 --> 00:25:40,257
- ஆனால்!...
- ஆனா! அவன் வெளிய வந்தா இந்த உலகத்தை அழிச்சிடுவான்.
352
00:25:49,266 --> 00:25:50,768
உனக்கு போதுமான ஓய்வு கிடைத்ததா?
353
00:25:50,834 --> 00:25:51,902
போதும்.
354
00:25:52,569 --> 00:25:53,570
அப்படியானால் என்கூட வா.
355
00:25:56,840 --> 00:25:58,877
கென்ட், நீயும் தான்.
356
00:25:58,942 --> 00:26:02,212
இந்த யுத்தத்தால் எனது குடும்பத்தில் ஏற்பட்ட
இழப்பை உனக்கு காட்ட விரும்புகிறேன்.
357
00:26:04,748 --> 00:26:07,684
இங்கிருந்து எதையாவது திருடினாய்,
உன் கைகளை வெட்டிடுவன்.
358
00:26:11,655 --> 00:26:14,691
ஒ, இந்த பையன எனக்கு ரொம்ப பிடிச்சிருக்கு.
359
00:26:20,464 --> 00:26:23,233
உங்கள் திட்டம் ஆரம்பத்தில் இருந்தே தோல்வியடையும் என்று நான் பயந்தேன்.
360
00:26:23,300 --> 00:26:26,069
கொலைகாரர்கள் இல்லாத ஒரு இராணுவம் எந்த வகையிலும் ஒரு இராணுவமே இல்ல.
361
00:26:26,136 --> 00:26:28,038
ஆனால் பேட்மேன்
உங்கள நம்பினார்.
362
00:26:29,339 --> 00:26:31,275
இப்ப என் தந்தைய உன்னால இழந்திட்டேன்.
363
00:26:31,975 --> 00:26:33,410
என்னோட டீம்-மேட்ஸ்யும் இழந்திட்டேன். .
364
00:26:37,648 --> 00:26:39,049
என்னால அத மன்னிக்கவே முடியாது.
365
00:27:05,709 --> 00:27:06,878
என்னோட எல்லா ஆட்சேபனைகளுக்கும்,
366
00:27:06,945 --> 00:27:09,379
செவி சாய்க்க தேவையில்லை என்று நைட்விங் என்னை சமாதானப்படுத்தினான்.
367
00:27:09,446 --> 00:27:11,982
"போரில் எப்போதும்
ஆபத்துகள் உள்ளன "என்று அவன் கூறுவான்.
368
00:27:15,085 --> 00:27:16,720
ஆனா இப்ப அப்பிடி அவன் சொல்லுறது கிடையாது.
369
00:27:28,900 --> 00:27:30,902
நீ லாசரஸ் பிட்டைப் அவன்மேல
பயன்படுத்தி இருக்கிறாய்.
370
00:27:30,969 --> 00:27:32,236
நீ அப்பிடி செய்யமாட்டேன்னு சொன்னாய்.
371
00:27:33,070 --> 00:27:34,371
நீ வாக்கு கொடுத்திருக்காய்.
372
00:27:36,306 --> 00:27:38,141
அவன் என்னோட சகோதரன்.
373
00:27:38,208 --> 00:27:40,110
எனக்கு வேற வழி தெரில்ல .
374
00:27:42,914 --> 00:27:44,314
ஆனா அதுவும் வேலை செய்யல்ல.
375
00:27:45,917 --> 00:27:47,084
டிக்கிற்கும் மத்தவங்களுக்கும் நடந்தத
376
00:27:47,150 --> 00:27:49,453
நம்மளால மன்னிக்கவும் முடியாது
அது வீணாகவும் விடக்கூடாது.
377
00:27:50,354 --> 00:27:51,722
அத சரிசெய்ய எங்களுக்கு உதவி செய்.
378
00:27:52,389 --> 00:27:53,190
எப்படி?
379
00:27:53,257 --> 00:27:54,658
நீயே இப்ப ரொம்ப பலவீனமாக இருக்கிறாய்.
380
00:27:54,725 --> 00:27:57,194
பேட்மேனை மீட்க உன்னோட உதவி வேணும்.
381
00:27:57,261 --> 00:27:59,830
உன்னால மட்டும் தான் டாக்ஸைடோட மைண்ட்
ப்ரோக்கிராம்மிங்க தகர்க்க முடியும் .
382
00:27:59,898 --> 00:28:01,131
நீங்க தப்பா கணக்கு போட்டிருக்கீங்க
383
00:28:01,198 --> 00:28:03,367
அது என்னால முடியாது.
384
00:28:04,234 --> 00:28:06,036
பேட்மேனுக்கு உன்மேல நிறைய அக்கறை இருக்கு.
385
00:28:07,437 --> 00:28:10,073
மிகவும் மோசமான பெற்றோர்கள் கூட தங்கள்
குழந்தைகளைப் பற்றி கவலைப்படுகிறார்கள்.
386
00:28:10,975 --> 00:28:12,643
எனக்கும் அது கொஞ்சம் புரியும்.
387
00:28:12,709 --> 00:28:15,579
டிக்கின் மரணம் பற்றி புரூஸ் அறியும்போது
நானும் அங்கே இருந்தேன்.
388
00:28:15,646 --> 00:28:16,813
அது அவன ரொம்பவே பாதிச்சிடிச்சு.
389
00:28:16,881 --> 00:28:18,181
கிட்டத்தட்ட அது அவன மாத்தியிருக்கும்..
390
00:28:20,985 --> 00:28:24,521
அவர் ஒரு முறை என் அம்மாவின் மன வசியத்தில் இருந்து தப்பியிருந்தார்.
391
00:28:24,588 --> 00:28:27,190
டாக்ஸைட்டின் மன கட்டுபாட்டில் இருந்து யாராவது தப்பிப்பதாக இருந்தால்,
392
00:28:27,257 --> 00:28:28,458
அது என் தந்தையால மட்டுமே முடியும்.
393
00:28:29,159 --> 00:28:30,427
அப்போ இதுக்கு நீ சம்மதமா?
394
00:28:31,795 --> 00:28:34,197
அவரைக் காப்பாற்றுவது
என் கடமை,
395
00:28:34,264 --> 00:28:36,733
காப்பாற்ற முடியாவிட்டால் ,
அவர தடுக்க அவரைக் கொல்லுறது தான் ஒரே வழி.
396
00:28:39,303 --> 00:28:40,604
அவரும் அததான் விரும்புவார்.
397
00:28:43,540 --> 00:28:45,742
ஆனால் அபோகாலிப்ஸுக்குச் செல்வதற்கான
ஒரே வழி பூம் ட்யூப் மட்டும்தான்
398
00:28:45,809 --> 00:28:47,311
அதுவும் லெக்ஸ் கார்ப் டவர்'ல தான் இருக்கு.
399
00:28:47,377 --> 00:28:49,246
அதை எப்படி செய்ய போறீங்க?
400
00:28:54,070 --> 00:28:57,070
ஸ்ட்ரைக்கர்ஸ் தீவு
401
00:29:05,063 --> 00:29:06,296
உன் நிலைமை ரொம்ப மோசமாகிட்டு வருது.
402
00:29:06,363 --> 00:29:08,532
ஹும், ஆரம்பமே தெம்பான பேச்சா..
403
00:29:09,934 --> 00:29:11,268
இரு, நான் உனக்கு உதவிசெய்யிறன்.
404
00:29:16,273 --> 00:29:19,242
லோயிஸ் அவங்க தலைவருடன் பேச்சுவார்த்தை நடத்துவதாக கூறியிருக்கிறாள்.
405
00:29:19,309 --> 00:29:20,577
அவளுக்கு மக்கள பத்தி நல்லாவே தெரியும் அப்பிடிங்கிறதால,
406
00:29:20,644 --> 00:29:23,014
நிலைமை நம்ம கை மீறி போக ...
407
00:29:23,081 --> 00:29:24,615
... வாய்ப்பில்லை.
408
00:29:33,657 --> 00:29:34,725
செம்ம பஞ்ச்.
409
00:29:34,791 --> 00:29:35,860
இத எங்க கத்துக்கிட்டாய்?
410
00:29:36,928 --> 00:29:38,428
நான் அடிப்படையிலேயே மிலிட்டரி குடும்பத்த சேர்ந்தவ மா!.
411
00:29:38,495 --> 00:29:41,665
நல்லது, நான் அத விட மோசம் .
412
00:29:43,901 --> 00:29:46,570
அது சரி. ஹா-ஹா
413
00:29:46,637 --> 00:29:47,939
லோயிஸ்?
414
00:29:48,006 --> 00:29:50,340
- லோயிஸ்!
- அவளால தன்னை பாதுகாத்துக்க முடியும்னு தோணுது.
415
00:29:50,407 --> 00:29:52,110
கம் ஒன், ஹார்லி, அவளை அடி!
416
00:29:52,175 --> 00:29:53,945
இரண்டு பெண்கள் ஒருத்தர் கூட ஒருத்தர் வெறித்தனமா,
417
00:29:54,012 --> 00:29:55,947
மோதிக்கிறத ரசிக்கிறதே ஒரு சுவாரஸ்யம் தான்,
இல்லையா, என்ன நான் சொல்லுறது?
418
00:29:56,014 --> 00:29:57,547
பீர் வேண்டுமா?
419
00:29:58,749 --> 00:30:00,350
அவ முகத்தில இரண்டு வை ...
420
00:30:01,085 --> 00:30:02,686
கிளார்க்கின் மனைவி!
421
00:30:02,753 --> 00:30:04,022
ஆங்கிலேயர்கள்.
422
00:30:04,088 --> 00:30:05,155
ஆஸ்திரேலியர்கள்.
423
00:30:05,222 --> 00:30:06,891
- குடிபெயர்ந்தவர்கள்.
- குற்றவாளிகள்.
424
00:30:06,958 --> 00:30:08,059
- வாங்கர்ஸ்.
- வாங்கர்ஸ்.
425
00:30:08,126 --> 00:30:09,660
உன்னோட பெஸ்ட்ட காட்டு, செல்லம்!
426
00:30:20,370 --> 00:30:21,738
இந்த ஆட்டத்த நான் கொஞ்சமும் எதிர்பார்க்கல்ல.
427
00:30:21,805 --> 00:30:23,240
இது என்னோட ஸ்பெஷல்!
428
00:30:23,306 --> 00:30:25,342
ஹார்லி , கம் ஒன்!
429
00:30:44,428 --> 00:30:47,798
நான் உன்ன ஒரு பெண் பூனை என்று தான் எண்ணினேன்.
430
00:30:49,232 --> 00:30:51,234
ஓஓ ஆமா!
431
00:30:55,873 --> 00:30:57,507
அருமை, அழகே!
432
00:30:57,574 --> 00:30:59,810
இந்த போட்டியின் வெற்றியாளர்
மற்றும் புதிய சாம்பியன்,
433
00:30:59,877 --> 00:31:01,578
நம்ம கண்கவர், லோயிஸ் லேன்!
434
00:31:06,750 --> 00:31:08,953
கேப்டன் பூமராங்
உங்களுக்கு சேவைசெய்ய காத்துகொண்டு இருக்கிறேன்.
435
00:31:09,020 --> 00:31:12,823
உங்ககிட்ட இத நான் சொன்னேனான்னு தெரில்ல எனக்கு 'கீழ்' அனுபவம் யாஸ்தி! எத சொல்லுறேன்னு புரியுதா?
437
00:31:14,491 --> 00:31:16,793
நோ மீன்ஸ் நோ , பூமராங்!
438
00:31:17,895 --> 00:31:18,896
சரி, லேடி.
439
00:31:18,963 --> 00:31:20,831
நீ கேட்ட மாதிரி இப்ப நாம ஒரு ஒப்பந்தத்துக்கு வந்தாச்சு.
440
00:31:20,898 --> 00:31:22,632
எல்லாருக்கும், ஒரு செய்தி !
441
00:31:22,699 --> 00:31:28,005
நாம இப்போ லெக்ஸ் லுத்தரரோட
வழுக்கை-கோட்டைக்குள்ள நுழைய போறோம்.
443
00:31:28,072 --> 00:31:29,272
சோ, இப்ப எல்லாரும் நல்லா குடிங்க,
444
00:31:29,339 --> 00:31:33,211
மதிப்புமிக்க சூசைட்-ஸ்குவாட்டின்
பெண்கள் ஆண்களே!
446
00:31:33,276 --> 00:31:35,245
ஏன்னா நாளைக்கு
447
00:31:35,312 --> 00:31:38,149
இந்த கிரகத்தை நாம திரும்பப் பெறுப்போகிறோம்!
448
00:31:45,957 --> 00:31:47,724
நீ ஏன் எல்லாத்தையும் எப்பவும் துணிந்து செய்கிறாய்?
449
00:31:47,791 --> 00:31:49,994
ஏன்னா எனக்கு தெரிஞ்ச ஒருத்தர்,
எப்பவும் இததான் செய்வாரு.
450
00:31:56,666 --> 00:31:58,970
அடடா , இது என்னோட முன்னாள் காதலி.
451
00:31:59,036 --> 00:32:00,303
நீயும் ஹார்லியுமா?
452
00:32:01,072 --> 00:32:02,272
கண்றாவி.
453
00:32:02,339 --> 00:32:03,774
என்ன பாக்க எப்பிடி தெரியுது?
454
00:32:12,415 --> 00:32:14,584
எப்படி அமண்டா வாலர் உன்னைபோல ஒரு பைத்தியத்த
455
00:32:14,651 --> 00:32:16,486
இந்த டீம் ஓட தலைவரா நியமிச்சாங்க?
456
00:32:17,121 --> 00:32:19,289
சுலபம். அவள் இறந்திட்டாள்.
457
00:32:19,356 --> 00:32:20,590
புற்றுநோயால!
458
00:32:28,765 --> 00:32:31,301
மன்னிக்கவும்.
இது ஒரு பாதுகாப்பு பொறிமுறை.
459
00:32:32,769 --> 00:32:34,138
கிங் சுறா
460
00:32:34,205 --> 00:32:35,639
ஒரு உண்மையான சுறா.
461
00:32:37,707 --> 00:32:40,310
என்னோட புடின் ' இறந்து,
ஒரு வாரங்களுக்கு அப்புறம்.
462
00:32:40,377 --> 00:32:42,345
அதுக்கு முழுக்காரணம் புதிய பேட்மேன் தான்,
463
00:32:42,412 --> 00:32:44,916
வேடிக்கைனா என்னனே தெரியாத பேட்மேன்.
464
00:32:45,649 --> 00:32:49,586
அதுக்கபுறம் நானும் என்னோட மகிழ்ச்சியான சூசைட் குழுவும் ஃப்ரீலான்ஸா செயற்பட முடிவு செய்தோம்.
466
00:32:49,653 --> 00:32:51,655
இந்த பிரச்சனைகள் ஆரம்பித்ததிலிருந்து
எங்களுக்கு என்ன தேவையோ
467
00:32:51,721 --> 00:32:53,590
அத நாங்களே லெக்ஸ் லுதோரோட
சப்ளே-ரயில்ல இருந்து எடுத்துக்கிறோம்.
468
00:32:54,791 --> 00:32:57,028
நாங்க தான் உண்மையான ராபின் ஹூட்ஸ்.
469
00:32:57,094 --> 00:33:00,463
இருக்கிறவன் கிட்ட எடுத்து
இல்லாதவங்களுக்கு விற்கிறோம்.
470
00:33:00,530 --> 00:33:01,966
"அது இல்லாதவங்களுக்கு கொடுக்கிறதுண்ணு தானே வரும்."
471
00:33:02,699 --> 00:33:03,466
அப்பிடியா?
472
00:33:03,533 --> 00:33:04,801
அதுக்கு வாய்ப்பே இல்ல.
473
00:33:05,802 --> 00:33:07,305
நாம தனியா பேசலாமா?
474
00:33:07,370 --> 00:33:08,772
நீ இத பாக்கணும்.
475
00:33:08,839 --> 00:33:10,274
என்னோட ஆபீஸ்க்கு போலாம்.
476
00:33:10,340 --> 00:33:14,245
அங்க என்னோட சிறந்த ஹூச் பாட்டிலைக் குடிச்சுகிட்டு நிறைய பேசலாம்.
477
00:33:14,312 --> 00:33:15,947
இப்பதான் மேட்டருக்கே வந்திருக்காங்க.
478
00:33:18,582 --> 00:33:20,417
இல்லை! நான்
உன்னை விடமாட்டேன்!
479
00:33:20,483 --> 00:33:21,953
ஒருபோதும் இல்லை!
480
00:33:24,021 --> 00:33:25,822
எனக்கு கொஞ்சம் ஓய்வு தேவை.
481
00:33:25,890 --> 00:33:27,691
நாம ஓய்வெடுக்க
இங்க எதாவது இடம் இருக்கிறதா?
482
00:33:27,757 --> 00:33:31,095
ஒவ், இப்ப பசங்க அத இப்படித்தான் சொல்லுவாங்களா?
483
00:33:33,530 --> 00:33:35,599
சீட்டா, உங்களுக்கு வழி காட்டுவா?
484
00:33:35,665 --> 00:33:37,367
எனக்கு கிட்ஸ்னாலே பிடிக்காது.
485
00:33:37,434 --> 00:33:39,070
அவங்களோட ஒட்டும் கைகள நான் வெறுக்கிறன்.
486
00:33:49,881 --> 00:33:52,549
வாயை மூடு.
487
00:33:56,220 --> 00:33:57,687
மன்னிக்கவும்.
488
00:33:57,754 --> 00:34:00,091
சில நேரங்களில் அவருக்கு இப்பிடித்தான்
சத்தமாக பதிலளிக்க வேண்டும்.
489
00:34:01,859 --> 00:34:03,526
நான் பலவீனமாக இருப்பதாக நீ நினைக்கலாம்.
490
00:34:04,362 --> 00:34:05,695
ரேவன்,
491
00:34:05,762 --> 00:34:07,831
எனக்குத் தெரிந்த பலமானவர்களில் நீயும் ஒருத்தி.
492
00:34:12,502 --> 00:34:14,537
அது இருக்கட்டும்,
நீ எப்பிடி கென்ட் கூட?
493
00:34:15,805 --> 00:34:17,641
நீ போனதுக்கு பிறகு
நான் தனிமையில இருந்தேன்.
494
00:34:19,344 --> 00:34:22,079
அதனால அந்த வலிய நானே
முடிச்சுக்க விரும்பினேன்.
495
00:34:46,436 --> 00:34:48,471
திரும்பி உன் கூட
வராததுக்கு மன்னிச்சிடு.
496
00:34:50,807 --> 00:34:51,943
லீக் ஆஃப் ஆசாசின்ஸ வழிநடத்துவதில்
497
00:34:52,009 --> 00:34:54,145
என்கூட இணையுமாறு நான் உன்னை கேட்டது,
498
00:34:54,211 --> 00:34:56,746
நீ ஒரு நல்ல
போராளி அப்பிடிங்கிறதால மட்டுமில்ல,
499
00:34:57,348 --> 00:34:58,215
எனக்கு...
500
00:34:59,649 --> 00:35:01,085
உன்மேல பீலிங்ஸ் இருந்திச்சு..
501
00:35:02,320 --> 00:35:04,521
உனக்கு அப்பிடி எதுவும் இல்லனா,
நீ சரியான முடிவு தான் எடுத்திருக்கிறாய்.
502
00:35:05,622 --> 00:35:07,524
அது மட்டுமல்ல.
503
00:35:07,590 --> 00:35:10,094
நான் போனதுக்கு காரணம் என் அப்பா
உன்னைக் கொல்லப் போறதா சொன்னாரு..
504
00:35:11,195 --> 00:35:12,595
இவ்வளவு நடந்ததுக்கு அப்புறம்,
505
00:35:12,662 --> 00:35:14,131
நான் ரிஸ்க்
எடுக்க விரும்பவில்லை.
506
00:35:33,583 --> 00:35:36,087
டாக்ஸைட்டின் இயந்திரங்கள்
காங்கோ, சீனா அதோட
507
00:35:36,153 --> 00:35:39,023
இங்கிலாந்தின் கடற்கரை பகுதிகள்ள
நிறுவப்பட்டிருக்கு.
508
00:35:39,756 --> 00:35:42,159
இதெல்லாம் என்ன?
509
00:35:42,226 --> 00:35:45,029
பூமியின் மாக்மா மண்டலங்களை டாக்ஸைட்டின் தலைமையகமா மாற்றுவதற்கான இயந்திரங்கள்.
510
00:35:46,163 --> 00:35:48,899
அப்போ, இதெல்லாம் கண்டிப்பா அழிக்கப்படவேண்டியவை.
511
00:35:48,966 --> 00:35:50,901
அது
தற்காலிகமான தீர்வு மட்டும்தான்.
512
00:35:50,968 --> 00:35:53,037
நாம் அழிக்க வேண்டியது அப்போகிலிப்ஸ .
513
00:35:53,670 --> 00:35:55,638
ஒ, அப்பிடியா?
514
00:35:55,705 --> 00:35:56,874
ரொம்ப ஈசியா போச்சு.
515
00:35:56,941 --> 00:35:59,143
போனமுறையப் போல இந்தமுறை
நம்மளால நேரடியா தாக்க முடியாது.
516
00:35:59,210 --> 00:36:02,446
அபோகாலிப்சில,
டாக்ஸைஓட பரா-டூம்ஸ் இருக்கு.
517
00:36:02,512 --> 00:36:05,149
சூப்பர்மேனோட
டி.என்.ஏவால் மேம்படுத்தப்பட்ட பரா-டிமொன்ஸ்,
518
00:36:06,183 --> 00:36:07,650
டூம்ஸ்-டே போல இதுவும் ஒருவகை அப்கிரேட்.
519
00:36:07,717 --> 00:36:09,420
ஹணி,இதுக்கு மேல இதபத்தி பேசவேண்டாமே!
520
00:36:09,487 --> 00:36:12,900
இந்த போர்ல நமக்கு எதாவது வாய்ப்பு இருக்கும்னா! அது பரா-டூம்ஸ அபோகாலிப்சில இருந்து வெளியேற்றினா மட்டும்தான்.
521
00:36:13,623 --> 00:36:14,992
அதைச் செய்யணும்னா,
522
00:36:15,059 --> 00:36:18,496
நாம இரண்டு இயந்திரங்களை ஒரே நேரத்தில அடிக்கணும்.
523
00:36:18,561 --> 00:36:19,796
அப்பிடி செய்யிறதால் அபோகாலிப்சில இருக்கிற
524
00:36:19,864 --> 00:36:22,532
மத்த பரா-டூம்ஸ் படையும்
உதவிக்காக பூமிக்கு அனுப்பப்படும்.
525
00:36:22,599 --> 00:36:24,135
மூணு இயந்திரங்களையும் ஏன் நாம தாக்க கூடாது?
526
00:36:25,403 --> 00:36:29,073
அதுக்கு போதுமான ஆட்கள் எங்ககிட்ட இல்லை.
527
00:36:29,140 --> 00:36:32,609
இரண்டு தாக்குதல்களும் போதுமான சேதத்த ஏற்படுத்தினா,
நமக்கு எந்த பிரச்சனையும் இல்ல.
528
00:36:32,675 --> 00:36:35,712
லெக்ஸ் கார்ப் டவர்லதான்
பூம் டியூப் க்கான வழி இருக்கு .
529
00:36:38,648 --> 00:36:40,583
அங்க தான்,
நமக்கான வேலையும் இருக்கு.
530
00:36:40,650 --> 00:36:41,986
நாம முதல்ல டவர கைப்பற்றுறோம்.
531
00:36:42,053 --> 00:36:44,687
அதுக்கபுறம் எங்க தாக்குதல் குழு
அபோகாலிப்ஸ்க்கு சென்று,
532
00:36:44,754 --> 00:36:46,790
அதோட பவர் ஜெனரேட்டரை
தாக்கி,
533
00:36:46,857 --> 00:36:48,225
பூம் டியூப்ஸ்ச றிவெர்ஸ் பண்ணுவாங்க,
534
00:36:48,292 --> 00:36:50,494
இதனால பூமிக்கு அனுப்பப்பட்ட பரா-டூம்ஸ் எல்லாம், மீண்டும் அபோகாலிப்ஸ்க்கே திருப்பி அனுப்பப்படும்.
535
00:36:50,560 --> 00:36:52,229
அப்புறம், அது மொத்தமா வெடிக்கிறதுக்கு
முன்னம் நாம வெளியே வந்திடுவோம் .
536
00:36:53,264 --> 00:36:56,599
ஈசி பிஸி ,ரிச் அன், சீசி.
ஹா-ஹா!
537
00:36:56,666 --> 00:36:59,702
கிங் சுறா ஒரு உண்மையான சுறா.
538
00:36:59,769 --> 00:37:02,572
எல்லாம் ஓகே,
ஒரு சின்ன விசயத்த மறந்துடீங்க போல,
539
00:37:02,639 --> 00:37:04,808
டாக்ஸைட் மறந்தாச்சா?
540
00:37:04,875 --> 00:37:07,378
இவன் சொல்லுறதும் சரிதான்.
541
00:37:07,445 --> 00:37:09,113
நம்மளால அவரை
தோற்கடிக்க முடியாது.
542
00:37:09,180 --> 00:37:10,514
யாராலையும் முடியாது.
543
00:37:10,580 --> 00:37:12,349
டாக்ஸைட் 'ஓவா'வுக்குப் போறான்.
544
00:37:12,416 --> 00:37:14,518
அவன் அங்க போனதுக்கு அப்புறம்தான் நாம ஆரம்பிக்கபோறோம்..
545
00:37:14,584 --> 00:37:18,155
நாம அங்க போனவுடனேயே போர்டல்ஸ அடைச்சிடுவோம்,
அவனால திரும்பி வர முடியாது.
546
00:37:18,222 --> 00:37:21,025
சோ, அபோகாலிப்ஸ் இல்லாமல்,
அவனால பூமிய அழிக்க முடியாது.
547
00:37:21,892 --> 00:37:23,693
அவர் போய்விட்டார் என்று உங்களுக்கு
எப்படித் தெரியும்?
548
00:37:23,760 --> 00:37:26,130
அவரோட டெய்லி-டைரிய எதாச்சும் திருடி விட்டீர்களா?
549
00:37:26,197 --> 00:37:29,300
டாக்ஸைட் ஓட "ஸ்லிப்பர்" காம்ப்ல
எனக்கொரு உளவாளி இருக்கு.
550
00:37:29,366 --> 00:37:32,903
அது ஆணோ,பெண்ணோ,
பல மாதங்களாக எனக்கு தகவல்களை வழங்கிட்டுவாறாங்க.
551
00:37:32,970 --> 00:37:34,972
நீ கென்டுக்கு ஜோடியாக இருப்பதில்
ஆச்சரியமில்லை.
552
00:37:35,973 --> 00:37:38,342
நீங்க இருவரும் எளிதில்
ஏமாறக்கூடிய முட்டாள்கள்.
553
00:37:38,409 --> 00:37:40,277
டாக்ஸைட் உங்களை ஏமாற்றுகிறான்.
554
00:37:40,344 --> 00:37:42,012
இல்ல அது பேட்மேனோட வேலையாகூட இருக்கலாம்.
555
00:37:42,079 --> 00:37:47,118
லோவசோட சோர்ஸ் மூலம் நமக்கு கிடைச்சிருக்கிற தகவல் தான் இந்த ஆக்கிரமிப்புக்கு அப்புறம் நமக்கு கிடைக்கப்போற வெற்றி.
557
00:37:47,184 --> 00:37:50,287
வெற்றியா? உங்க அகராதியில இதுதான் வெற்றிக்கு அர்த்தம் போல.
558
00:37:50,354 --> 00:37:53,924
பூமியோட மையப்பகுதி இன்னும்
ஒரு வாரத்தில காணாம போயிடும்.
559
00:37:53,991 --> 00:37:56,560
அதுக்கபுறம் எல்லாம் முடிஞ்சுடும்.
560
00:37:56,626 --> 00:38:00,663
எனக்குத் தெரியும் இந்த திட்டத்தில
பல அபாயங்களும் ,சிரமங்களும் இருக்கு என்று,
561
00:38:00,730 --> 00:38:02,099
ஆனால் நமக்கு அதிக
நேரம் இல்ல.
562
00:38:04,935 --> 00:38:08,606
ப்ளா, ப்ளா, ப்ளா.
பேச்சை குறைச்சிட்டு வேலைய ஆரம்பிக்கலாம்!
563
00:38:18,282 --> 00:38:20,750
ஹாய், எங்களுக்கு உங்க
வேன் தேவையே.
564
00:38:29,026 --> 00:38:31,095
ஓ, மோசம். இது சரியேயில்ல.
565
00:38:42,339 --> 00:38:43,706
ஹேய்,குட் டே
566
00:38:48,212 --> 00:38:50,114
என்னோட நண்பன
சில கொள்ளையர்கள் தாக்கீட்டாங்க.
567
00:38:50,181 --> 00:38:52,116
ஆனா நாம அவங்கள
கொண்ணிட்டோம். ஆமா.
568
00:38:52,183 --> 00:38:54,251
ஆமா சார் , அப்படித்தான்.
569
00:38:54,318 --> 00:38:56,587
எனது நண்பன மருத்துவரிடம் அழைத்துச் செல்லணும்.
நீங்க எப்படி இருக்கீங்க?
570
00:38:56,654 --> 00:38:57,720
நாம இப்போது போகலாமா?
571
00:39:07,198 --> 00:39:11,734
லார்ட் டாக்ஸைட்,
பெரும்பாலான கிரீன் லாண்டேர்ன்ஸ் இறந்துவிட்டதாக அறிக்கைகள் காட்டுகின்றன.
573
00:39:11,801 --> 00:39:12,870
நல்லது.
574
00:39:14,038 --> 00:39:17,474
நான் என்னோட பேரரசுக்காக 'ஓவா'வ சொந்தமாக்கிக்க போறேன்.
575
00:39:17,541 --> 00:39:19,610
மீதமுள்ள
எந்த எதிர்ப்பும்,
576
00:39:19,677 --> 00:39:21,844
நமக்கு ஒரு பிரச்சனையே இல்லை.
577
00:39:23,981 --> 00:39:25,983
அதனால என்னை தொந்தரவு செய்யாத.
578
00:39:27,551 --> 00:39:28,818
யெஸ், மாஸ்டர்.
579
00:39:47,938 --> 00:39:50,441
இது அவங்க தான்.
டாக்ஸைட் கிளம்பிட்டான்.
580
00:39:50,507 --> 00:39:53,143
இயந்திரங்களைத் தாக்க நான்
அவங்களுக்கு சமிக்ஞையை அனுப்புகிறேன்.
581
00:39:54,511 --> 00:39:56,213
சீனா டீம் ஆரம்பிச்சிட்டாங்க.
.
582
00:40:06,056 --> 00:40:08,325
வடக்கு கடற்கரை குழுவும்
ஆரம்பிச்சிட்டாங்க.
583
00:40:08,392 --> 00:40:10,561
ஜான், ஆர்க்கிட்டு அவங்ககூட தான் இருக்கா.
584
00:40:10,628 --> 00:40:13,864
என்னை வீட்டை விட்டு துரத்திட்டு,
அவள் எங்கு போனாள் என்று ஆச்சரியமாக இருக்கிறது.
585
00:40:35,586 --> 00:40:37,054
கிளர்ச்சியாளர்களால் எப்படி எங்கள் ரீப்பர்ஸ் மீது,
586
00:40:37,121 --> 00:40:39,590
இந்த தாக்குதல்களை நடத்த முடிந்தது?
587
00:40:39,657 --> 00:40:40,991
எனக்கு அது எப்படி தெரியும்?
588
00:40:41,058 --> 00:40:44,061
என்னோட வேலை பூமிய பாதுகாக்கிறது கிடையாதே.
589
00:40:44,128 --> 00:40:45,795
அது உங்கள் வேலை ஆச்சே?
590
00:40:46,664 --> 00:40:48,299
ஹ்ம்ம்
591
00:40:48,365 --> 00:40:50,301
அது உங்கள் வேலை என்று
பணிவுடன் சொன்னேன்.
592
00:40:53,170 --> 00:40:55,506
பரா-டூம்ஸ பூமிக்கு அனுப்ப தயாரா இரு
593
00:40:57,074 --> 00:40:58,509
உங்கள் அனுமதிக்காக காத்திருக்கன்.
594
00:41:00,077 --> 00:41:01,478
எதாவது பிரச்சனையா?
595
00:41:01,545 --> 00:41:04,748
அபோகாலிப்சில் இருந்து பரா-டூம்ஸ் புறப்பட்டது பத்தி எனக்கு எந்த சிக்னலும் கிடைக்கவில்லை.
597
00:41:04,814 --> 00:41:06,650
- மற்றொரு பெரிய தோல்வி.
- டேமியன்.
598
00:41:06,717 --> 00:41:07,985
நாம அவசரப்பட்டு இருக்ககூடாது,
599
00:41:08,052 --> 00:41:09,386
மூன்றாவது தாக்குதல் குழுவையும் தயார்படுத்தி
இருக்கணும்.
600
00:41:09,453 --> 00:41:10,621
இது எல்லாம் என்னோட தப்பு தான்.
601
00:41:10,688 --> 00:41:11,821
இத நான் பார்த்துக்கிறேன்.
602
00:41:21,432 --> 00:41:22,800
நீ இருக்கிறியா?
603
00:41:22,866 --> 00:41:26,337
நிலத்த வளப்படுத்திற உரங்கள் பத்தி
உன்கிட்ட சும்மா பேசிட்டு போலாம்னு வந்தேன்.
604
00:41:33,143 --> 00:41:35,446
ஒவ் இங்கதான் இருக்கியா, சுவாம்பி.
605
00:41:35,512 --> 00:41:38,949
நான் நினைப்பதை விட
உனக்கு அதிக மூளை இருக்கிறது .
606
00:41:39,016 --> 00:41:41,752
சரி,இத நான் பாராட்டா எடுத்துக்கிறன்.
607
00:41:41,819 --> 00:41:44,288
ஒருநாள், கான்ஸ்டன்டைன்.
608
00:41:44,355 --> 00:41:45,589
ஒருநாள் மாட்டுவாய்.
609
00:41:45,656 --> 00:41:47,257
அதுக்குள்ள நீ கிளம்பிட்டியா?
610
00:41:47,324 --> 00:41:48,926
போறதுக்கு முன்னாடி ஒண்ண தெரிஞ்சிட்டு போ
611
00:41:48,992 --> 00:41:51,528
இந்த பொருள் உன்னோட
விலைமதிப்பற்ற பச்சைமரங்கள அழிக்க போகுது.
612
00:41:58,102 --> 00:41:59,236
இது...
613
00:41:59,303 --> 00:42:02,272
பூமியோட இதயத்தையே திருடுதா?
614
00:42:02,339 --> 00:42:06,276
ஆனா இது எதபத்தியும்
உனக்கு தெரியாது சுவாம்பி! இல்லையா?
615
00:42:06,343 --> 00:42:09,780
பூமியில பாதி மக்கள்
இறந்துவிட்டதாக நீ சந்தோஷப்படுறாய் இல்லையா?
616
00:42:09,847 --> 00:42:13,283
மனிதர்கள் அவங்க செய்ததுக்கு அனுபவிக்கிறாங்க.
617
00:42:13,350 --> 00:42:16,420
நீ சொன்ன அதே லாஜிக் தான் இப்ப மரங்களுக்கும் வரப்போகுது.
618
00:42:16,487 --> 00:42:19,156
மனித இனத்தைப் போல,
தாவரங்களும் அதோட வேலைய மட்டும் பாத்துகிட்டு இருந்ததால,
619
00:42:19,223 --> 00:42:22,659
அதுங்களும் அனுபவிக்கபோகுது,
அதுவும் மரண தண்டனைய.
620
00:42:24,495 --> 00:42:26,397
தாவரங்கள்
621
00:42:26,463 --> 00:42:29,666
அழிய போறதில்ல!
622
00:42:41,211 --> 00:42:43,347
ஸ்வாம்பி ரொம்ப கோபத்தில இருக்கான்.
623
00:42:43,414 --> 00:42:46,083
இனி நாம பறக்கிற டிமேன்ஸ பத்தி
கவலைப்பட வேண்டியதில்ல.
624
00:42:48,485 --> 00:42:49,653
அது வேலை செய்யுது.
625
00:42:49,720 --> 00:42:50,889
ஹார்லி, நீ ஆரம்பிக்கலாம்.
626
00:42:50,954 --> 00:42:52,456
யாட்ஸி!
{\ fs10} (பகடை விளையாடு)
627
00:42:53,056 --> 00:42:54,324
புரிஞ்சுது.
628
00:42:55,526 --> 00:42:57,327
இனி எந்த பிளானும் இல்ல,
629
00:42:57,394 --> 00:42:58,529
ஆக்சன் மட்டும்தான்.
630
00:43:02,499 --> 00:43:05,469
இந்த வெத்துவேட்டுகளுக்கு
ஒரு முடிவே இல்லையா?
631
00:43:54,718 --> 00:43:55,752
பார்த்ததிலேயே
இவதான் சிறந்த பாஸ்.
632
00:43:59,823 --> 00:44:02,059
கிங்சுறா ஒரு உண்மையான சுறா.
633
00:44:07,866 --> 00:44:10,000
எனக்கு சிகரெட் வேண்டும்.
634
00:44:16,840 --> 00:44:18,575
| அசராத் மேட்ரியோன் சின்தோஸ் |
635
00:44:22,846 --> 00:44:24,214
அமைதியா ஓய்வேடு ,சிவ்வா.
636
00:44:34,458 --> 00:44:37,160
உங்களுக்கு உதவியாக தான் நாங்கள்
பரா-டூம்ஸ்சை அனுப்பியுள்ளோம்!
637
00:44:37,227 --> 00:44:39,730
ஆனால் சார்,
அதுங்க எங்களையே சாப்பிடுதுங்க!
638
00:44:45,870 --> 00:44:48,138
டார்க்சைட்டுக்கு இது தெரிஞ்சா கோபப்படப் போகிறார்..
639
00:45:05,355 --> 00:45:06,958
நாம வாத்து மாதிரி இங்கேயே இருக்கப்போறோமா.
640
00:45:07,025 --> 00:45:08,692
எனக்கு வாத்துக்கள ரொம்ப பிடிக்கும்.
641
00:45:09,293 --> 00:45:11,128
மோசமான டீம்.
642
00:45:11,194 --> 00:45:12,763
பூம் டியூப்க்கான வழி
இங்கதான் இருக்கு.
643
00:45:12,829 --> 00:45:14,866
ஒரு அடுக்கு மேலே.
படிக்கட்டுகள் இல்லை.
644
00:45:14,933 --> 00:45:16,633
இந்த வழி. வாங்க போலாம், ப்ரிண்ட்ஸ்.
645
00:45:18,068 --> 00:45:20,170
இது கடினமாக இருக்கும்
என்று சொன்னாய்.
646
00:45:20,237 --> 00:45:22,105
இது கடினமவே இல்ல.
647
00:45:29,914 --> 00:45:33,116
அனுமதி இல்லாம
உள்ள வரக்கூடாதுன்னு தெரியாதா?
648
00:45:34,018 --> 00:45:35,752
அஹா, மறுபடியுமா!
649
00:45:41,059 --> 00:45:42,326
டேமியன்!
650
00:45:52,803 --> 00:45:54,838
யாரும் உனக்காக
வருத்தப்பட மாட்டார்கள்!
651
00:45:56,773 --> 00:45:58,141
ரேவன், வேண்டாம்!
652
00:45:58,208 --> 00:46:00,044
கட்டுப்பாட்டில் இரு.
653
00:46:11,622 --> 00:46:14,524
கொஞ்சம் எல்லோரும் லூதர
கொல்ல முயற்சிக்காம இருக்கிறீர்களா?
654
00:46:14,591 --> 00:46:15,459
எங்களுக்கு அவன் தேவை.
655
00:46:15,525 --> 00:46:17,561
அவன் எதிரிகளோட கையாள்.
656
00:46:17,628 --> 00:46:18,729
அவன் சொல்லுறது நியாயம் தானே.
657
00:46:18,795 --> 00:46:20,597
நானே அவனோட தலையிலிருந்து
ஆரம்பிக்கிறேன்.
658
00:46:21,298 --> 00:46:22,633
கொஞ்சம் பொறுங்க,
659
00:46:22,699 --> 00:46:24,869
போர் முடிஞ்சிடுச்சி
என்ன சுத்தி வளைச்சிட்டாங்க.
660
00:46:24,936 --> 00:46:26,536
எதாவது ஒரு முடிவை எடுக்க வேண்டிய
கட்டாயத்துக்கு நான் தள்ளப்பட்டேன்.
661
00:46:26,603 --> 00:46:28,805
அன்றிலிருந்து நான்
லோயிஸுக்கு உதவி செய்திட்டு வாறேன்.
662
00:46:29,806 --> 00:46:31,808
அப்போ! நீயா அந்த ஸ்சிலீப்பர்?
663
00:46:31,876 --> 00:46:33,077
இவன் ஒரு துரோகி.
664
00:46:33,143 --> 00:46:34,879
சந்தர்ப்பத்திற்கு ஏற்ப தன்னை மாற்றிக் கொள்பவன்.
665
00:46:34,946 --> 00:46:37,882
மறுபடியும் இத செய்யமாட்டான்னு
எப்படி நிச்சயமாக சொல்லுவாய்?
666
00:46:37,949 --> 00:46:42,020
ஏன்னா உங்களுக்கு என்னோட உதவி தேவை
அதேநேரத்தில உங்களுக்கு அதிக நேரமும் இல்ல.
667
00:46:42,086 --> 00:46:43,921
பேட்மேன் அதற்கு அவகாசம்
கொடுக்கப் போவதுமில்லை.
668
00:46:52,030 --> 00:46:53,965
அருவருப்பானது!
669
00:46:54,032 --> 00:46:56,433
இதோட உங்க
670
00:46:56,500 --> 00:46:58,769
கதை முடிஞ்சுது.
671
00:47:10,915 --> 00:47:12,716
காங்கோ ரிப்பேர்ஸ் சேதமடைந்து விட்டது.
672
00:47:12,783 --> 00:47:16,687
வடக்கு கடற்கரை மற்றும் சீனாவின் கிரேட் வாலில் உள்ள இயந்திரங்கள் மீது உங்கள் கவனத்தை செலுத்துங்கள்.
673
00:47:44,148 --> 00:47:45,649
ஷாஸம்ம்ம்!
674
00:47:58,829 --> 00:48:00,697
உன்னால அது முடியும், இல்லையா?
675
00:48:02,332 --> 00:48:04,902
என்னோட தந்தைக்கு கட்டுப்பாடு கிடைத்தால்
அவர தடுக்க.
676
00:48:04,969 --> 00:48:07,972
உன்னோட ஆத்மாவை
என்கிட்ட ஒப்படைக்க விரும்புகிறாயா?
677
00:48:09,272 --> 00:48:10,707
அதுக்கு நீ பயன்படுத்தப்போற ஸ்பெல் ரொம்ப...
678
00:48:11,209 --> 00:48:12,342
கடுமையா இருக்கணும்.
679
00:48:12,409 --> 00:48:14,578
என் உடல் இறந்ததை விட மோசமா
இருக்க வேண்டும்.
680
00:48:20,118 --> 00:48:23,487
ஓஸ்டோவாவின் சபிக்கப்பட்ட
கடைசி கத்தி.
681
00:48:23,553 --> 00:48:26,057
நல்லது.
இதால செய்யலாம்.
682
00:48:26,124 --> 00:48:27,357
உன்னோட அப்பாவ கட்டுப்பாட்டில வைத்திருந்தால்,
683
00:48:27,424 --> 00:48:29,359
நாம அப்படி செய்ய வேண்டிய அவசியம் இருக்காது.
684
00:48:30,393 --> 00:48:31,595
நான் பலசாலி.
685
00:48:32,262 --> 00:48:33,430
என்னால அது முடியும்.
686
00:48:44,674 --> 00:48:46,443
இது ரொம்ப டைட்டா காற்றோட்டமே
இல்லாம இருக்கு.
687
00:48:46,510 --> 00:48:48,779
ஹணி, இந்த சம்மர்ல இரண்டு உடுப்பு போட்டா
அப்பிடித்தான் இருக்கும்.
688
00:48:48,845 --> 00:48:49,846
கவலைபடாத உனக்கு எதுவும் ஆகாது.
689
00:48:50,847 --> 00:48:52,749
என்னோட சிறந்த படைப்பு.
690
00:48:52,816 --> 00:48:54,518
ஒருபக்கம் கிரிப்ரனைட் ப்பியுஸ் பண்ணப்பட்டிருக்கிற மிசைல்ஸ்,
691
00:48:54,584 --> 00:48:56,854
இன்னொரு பக்கம் பெரிய எக்ஸ்பிளோசிவ்வ
ஏற்படுத்தக்கூடிய குண்டுகள்
692
00:48:56,921 --> 00:48:59,322
பரா-டூம்ஸ்க்கு இதுதான் சரியானது.
693
00:48:59,389 --> 00:49:01,491
ஆனா நீ இத என்னோட கணவனை
கொல்ல உருவாக்கி இருக்கிறாய்.
694
00:49:01,558 --> 00:49:03,961
எத சொல்லுறது,
அப்போ தான் நமக்குள்ள நிறைய பிரச்சினைகள் இருந்திச்சே!
695
00:49:06,429 --> 00:49:08,431
எவ்வளவு! கிரிப்ரனைட்ஸ்.
696
00:49:33,090 --> 00:49:34,391
நாம இங்கேயே இருக்கோம்.
697
00:49:35,059 --> 00:49:36,359
லோயிஸ், நீ...
698
00:49:36,426 --> 00:49:39,362
போர்டல் மூடப்பட்டிருப்பதை
யாராவது உறுதிப்படுத்த வேண்டும்.
699
00:49:39,429 --> 00:49:40,932
- ஆனால் நீ ஏன்...
- ஏய் ...
700
00:49:41,665 --> 00:49:42,967
நாம இத ஒண்ணாவே செய்வோம்.
701
00:49:45,402 --> 00:49:47,104
நான் உன்னை நேசிக்கிறன்,
லோயிஸ் லேன்.
702
00:49:48,471 --> 00:49:49,539
எனக்கு தெரியும்.
703
00:49:52,210 --> 00:49:53,945
சரி, இப்ப போய் உலகத்த காப்பாத்து.
704
00:49:54,011 --> 00:49:55,980
இதயத்தை தொட்டுடாங்க.
705
00:49:56,047 --> 00:49:59,217
போதும், நான் கடுப்பாகிறதுக்கு முன்னம்
இங்கயிருந்து போயிடலாம்.
706
00:49:59,283 --> 00:50:01,484
ஜான், நீ ஏன் இன்னும் இங்க இருக்கிறாய்?
707
00:50:01,551 --> 00:50:04,387
உண்மைய சொல்லப்போனா எனக்கே அது தெரில்ல, கிளார்கி.
708
00:50:04,454 --> 00:50:06,991
ஒருவேளை இதெல்லாம் எப்பிடி முடிய போகுதுங்கிறத பார்க்க கூட இருக்கலாம்.
709
00:50:12,362 --> 00:50:13,998
சீக்கிராமா எல்லாத்தையும் முடிச்சிட்டுவா, ஸ்மால்வில்.
710
00:50:31,781 --> 00:50:34,118
யார் கண்ணுலையும் படாம இருக்க
இது நமக்கு உதவியா இருக்கும்,
711
00:50:34,185 --> 00:50:36,020
ஆனா இங்கேயே நிற்காம
நாம போறது நல்லது.
712
00:50:44,761 --> 00:50:48,565
லூதோர், லெக்ஸ் கார்ப்ல இருக்கிற போர்டல்
அனுமதி இல்லாம பயன்படுத்தப்பட்டிருக்கு.
714
00:50:48,632 --> 00:50:50,533
இதற்கு உன்னோட விளக்கம்.
715
00:50:50,600 --> 00:50:52,236
அது வெறும் பவர்ல ஏற்பட்ட
மாற்றம் , பேட்மேன்.
716
00:50:52,303 --> 00:50:54,205
மத்தபடி ஒண்ணுமில்ல,
அத நான் ஏற்கனவே சரிபார்த்திட்டேன்.
717
00:50:54,272 --> 00:50:55,907
டாக்ஸைட் வாழ்க.
718
00:50:57,208 --> 00:51:02,113
சோ,இறுதியா உன்னோட துரோக தன்மையை
வெளிப்படுத்த முடிவு செய்துவிட்டாய் போல.
720
00:51:02,179 --> 00:51:05,049
லோர்ட் டாக்ஸைட் உன்னை
கொஞ்சம் கொஞ்சமா கொல்லப்போறாரு.
721
00:51:09,287 --> 00:51:12,555
இப்ப சந்தோசமா!
நானும் இப்ப முழுமையா உங்க டீம் ஆயிட்டேன்.
722
00:51:13,423 --> 00:51:14,859
யே, டிம்.
723
00:51:15,983 --> 00:51:18,083
{\an8\fs20\c&H00FCF9&\பற்று(500,500)}ஓவா
724
00:51:58,402 --> 00:51:59,703
லோர்ட் டாக்ஸைட்,
725
00:51:59,769 --> 00:52:01,805
குறுக்கிட்டதற்கு மன்னிக்கவும்.
726
00:52:01,872 --> 00:52:05,443
இது முக்கியமான விடயமாக இருக்கும் என்று நம்புகிறேன், பேட்மேன்.
727
00:52:05,508 --> 00:52:08,645
பூம் ரீயூப்ப யாரோ அனுமதியில்லாம
லெக்ஸ் கார்ப்ல இருந்து பயன்படுத்தி இருக்கிறார்கள்.
728
00:52:09,447 --> 00:52:11,082
ஒரு பிரகாசமான நாளில்,
729
00:52:11,815 --> 00:52:13,550
இருண்ட இரவுகளில் ...
730
00:52:16,988 --> 00:52:20,925
அப்போ,
நீ லூதரைப் பற்றி சொன்னது சரிதான்.
731
00:52:20,992 --> 00:52:23,928
எந்த தீமையும் என்
பாதையில் இருந்து தப்ப முடியாது.
732
00:52:23,995 --> 00:52:26,629
படையெடுப்பாளர்களைப் பிடிக்க
என்னோட மெய்பாதுகாவலர்கள அனுப்பு.
733
00:52:26,696 --> 00:52:29,632
நானே அவர்கள வந்து கவனித்துக்கொள்கிறேன்.
734
00:52:29,699 --> 00:52:32,535
தீமையை நம்புபவர்களுக்கு ...
735
00:52:32,602 --> 00:52:33,904
அதோட,
736
00:52:33,971 --> 00:52:36,773
பூமியின் மாக்மாவின் ஒரு பகுதியையும்
இங்க அனுப்பிவை.
737
00:52:36,840 --> 00:52:39,110
நான் ஒரு விஷயத்தை எல்லாருக்கும்
தெளிவுபடுத்த விரும்புறன்.
738
00:52:39,176 --> 00:52:41,112
ஜாக்கிரதை எனது சக்தி...
739
00:52:42,113 --> 00:52:43,713
உங்கள் விருப்பபடி.
740
00:52:52,423 --> 00:52:54,557
கிரீன் லாண்டேர்ன்'ஸ் லைட்!
741
00:54:10,534 --> 00:54:11,734
டயானா.
742
00:54:12,836 --> 00:54:14,972
உனக்கு இப்படி ஆனதுக்கு
நான் வருந்துகிறேன்.
743
00:54:16,107 --> 00:54:17,208
உங்க எல்லாருக்காவும் தான்.
744
00:54:23,547 --> 00:54:26,450
உன்னோட புதிய தோற்றம் எனக்குப் சுத்தமா பிடிக்கவில்லை, கண்ணே.
745
00:54:26,517 --> 00:54:28,185
உன்னை கொஞ்சம் கொலையாளியாக
காட்டுகிறது..
746
00:54:40,697 --> 00:54:43,267
கோரி, இது நான்தான்!
747
00:54:43,334 --> 00:54:44,634
நீ டார்க்செய்ட் ஓட கட்டுப்பாட்டில் இருக்கிறாய் !
748
00:54:46,769 --> 00:54:48,973
| ஆசாரத் மேட்ரியன் சின்தொஸ் |
749
00:55:32,849 --> 00:55:34,285
ஓ, போச்சுடா.
750
00:55:38,489 --> 00:55:39,789
பேசி தீர்த்துக்கலாமே, இளவரசி.
751
00:55:43,726 --> 00:55:46,696
இறுதியாக ,ஒரு சரியான சவால்.
752
00:55:51,468 --> 00:55:52,735
இதுக்கு இவ்வளவு நேரம் எடுத்துச்சா.
753
00:55:52,802 --> 00:55:55,139
சரியான இன்றோ கொடுக்க வேண்டாமா!
754
00:56:55,599 --> 00:56:57,268
ஒருவழியா இது முடிந்துவிட்டது.
755
00:57:03,540 --> 00:57:05,876
என் பயணமும் முடிந்தது.
756
00:57:06,944 --> 00:57:08,879
நான்
எதற்கும் வருத்தப்படவில்லை.
757
00:57:11,781 --> 00:57:13,951
இது ஒரு நல்ல சவால்.
758
00:57:20,457 --> 00:57:22,926
உங்களால அதிக நேரம் தாக்குபிடிக்கமுடியாது.
759
00:57:22,993 --> 00:57:25,696
உங்களில் யாரும் உண்மையான
வீரர்கள் அல்ல.
760
00:57:25,763 --> 00:57:27,731
நீ சொல்வது சரிதான் ,இளவரசி.
761
00:57:27,797 --> 00:57:29,433
எனக்கு அப்பிடியான ஒருத்தர தெரியும்.
762
00:57:37,241 --> 00:57:40,544
ஒவ், பழைய மந்திரமா,
அதுதான் உண்மையான விஷயமா.
763
00:57:40,611 --> 00:57:42,413
இருந்தாலும் , இரு வழிகளிலும் வேலை செய்யும்..
764
00:57:45,115 --> 00:57:47,384
ஜஸ்டிஸ் லீக்கின் வொண்டர் வுமன்,
நான் சொல்வதைக் கேள்.
765
00:57:47,451 --> 00:57:50,120
நீ நீண்ட காலமாக ஒரு
சிறந்த போர்வீராங்கனையாக கருதப்படுகிறாய்.
766
00:57:50,187 --> 00:57:52,489
டாக்ஸைட்டின்
அடிமையாக அல்ல.
767
00:57:52,556 --> 00:57:54,491
இப்போது இதிலிருந்து உன்னை விடுவித்துக்கொள்!
768
00:58:04,668 --> 00:58:06,470
நான் தான் ...
769
00:58:06,537 --> 00:58:08,372
தெமிஸ்கிராவின் டயானா.
770
00:58:09,106 --> 00:58:10,941
ஹிப்போலிட்டாவின் மகள்.
771
00:58:12,776 --> 00:58:15,112
நான்
பழைய கடவுள்களைப் பின்பற்றுகிறவள்
772
00:58:15,179 --> 00:58:18,315
மீண்டும் ஒருபோதும்
புதிய கடவுள்களை மண்டியிட்டு வணக்கமாட்டேன்.
773
00:58:19,550 --> 00:58:20,951
அப்பிடியே அவங்களையும் கவனிச்சா நல்லாருக்கும்?
774
00:58:35,299 --> 00:58:38,335
உங்களுக்கு பின்னால் ஒரு சுரங்கப்பாதை இருக்கிறது, அந்தவழியாக போனால் பவர் ஜெனரேட்டருக்கு போயிடலாம்.
775
00:58:39,770 --> 00:58:41,071
நான் இவர்களை கவனித்துக்கொள்கிறேன்.
776
00:58:43,407 --> 00:58:46,143
எனக்கு என்ன நடந்தாலும் அதபத்தி நீங்க கவலைப்படாமல்
உங்க வேலைய ஆரம்பிங்க ,நண்பர்களே.
777
00:59:10,634 --> 00:59:13,837
எப்போதும் தனக்கென்று சிறந்ததை வைத்திருப்பவன் தான், இந்த லெக்ஸி.
778
00:59:13,904 --> 00:59:14,972
லெக்ஸஸ் ...
779
00:59:23,213 --> 00:59:25,382
ஒவ், பெரிய பிரச்சனை.
780
00:59:25,449 --> 00:59:27,151
கிளார்க்கும் அவனோட டீம்க்கும்
ஏதாவது வாய்ப்பு இருக்கும்னா,
781
00:59:27,217 --> 00:59:30,020
அது இந்த அரக்கர்கள் அபோகாலிப்ஸ்சுக்கு
திரும்பி போகாதவரைக்கும் தான்.
782
00:59:30,087 --> 00:59:31,588
அதுவரைக்கும் இதுங்கள நாம தடுக்கணும்.
783
00:59:32,891 --> 00:59:34,291
அப்படின்னா, கடைசியா ஒருவாட்டி
784
00:59:36,026 --> 00:59:38,695
கிங் சுறா ஒரு
உண்மையான சுறா.
785
00:59:38,762 --> 00:59:41,432
தயாரா இருங்க, சூசைட் ஸ்குவாட்.
786
00:59:42,499 --> 00:59:43,967
இன்னைக்கு தான் நாம யாருன்னு
787
00:59:44,034 --> 00:59:46,203
இந்த உலகத்திற்கே காட்ட போற நாள்!
788
00:59:57,614 --> 00:59:59,583
ஒ, என்ன கொடுமை டா இது.
789
01:00:01,084 --> 01:00:02,519
மை காட் .
790
01:00:43,694 --> 01:00:46,263
பேரி? பேரி!
791
01:00:46,330 --> 01:00:48,332
கிளார்க்.
792
01:00:49,366 --> 01:00:50,567
நீ இறந்து விட்டாய் என்று நினைத்தோம்.
793
01:00:50,634 --> 01:00:53,070
ஒமேகா பீம் தாக்கிச்சு,
அதுக்கபுறம் என்னாச்சுன்னு தெரில்ல.
794
01:00:53,136 --> 01:00:55,439
அபோகாலிப்ஸின் ரியாக்டர் சேதமடைந்தது.
795
01:00:55,506 --> 01:00:58,475
அதுக்கு பதிலா என்னை
ரியாக்டரா மாற்றிவிட்டான்.
796
01:00:58,542 --> 01:00:59,543
இதை நிறுத்துங்கள்.
797
01:01:00,979 --> 01:01:03,046
நீங்கள் தான் என்னை நிறுத்த வேண்டும்.
798
01:01:03,113 --> 01:01:04,181
நான் பார்க்கிறேன்.
799
01:01:06,717 --> 01:01:07,784
தூங்கு, நண்பா.
800
01:01:16,159 --> 01:01:17,394
நீ தான் இது எல்லாத்துக்கும் காரணம் ,
801
01:01:18,262 --> 01:01:19,931
உன்னோட ஃப்ளாஷ் பாயிண்ட்.
802
01:01:19,998 --> 01:01:22,199
நீ எதை பற்றி பேசுகிறாய்?
803
01:01:22,266 --> 01:01:24,268
இவன் அவனோட அம்மாவை காப்பாற்ற
திரும்பி பாஸ்டுக்கு போயிருக்காட்டி,
804
01:01:24,334 --> 01:01:26,169
டார்க்ஸெய்ட்டும் இங்கே இருந்திருக்க மாட்டான் .
805
01:01:26,236 --> 01:01:28,572
அப்போ ஃபிளாஷ் தான்
இதோட பவர் ஜெனரேட்டர் என்றால் ...
806
01:01:28,639 --> 01:01:30,975
நாம எதையும் வெடிக்க வைக்க
வேண்டிய அவசியமில்லை.
807
01:01:31,041 --> 01:01:33,644
அப்பிடின்னா டாக்ஸைடு திரும்பி வருவதை
எங்களால தடுக்க முடியாது.
808
01:01:35,212 --> 01:01:36,280
நல்லது, அப்புறம் எதுக்கு வெயிட் பண்ணிக்கிட்டு.
809
01:01:37,481 --> 01:01:40,217
இவ்வளவு தூரம் வந்துட்டோம்
இனி நம்மளால திரும்பி செல்ல முடியாது.
810
01:01:40,284 --> 01:01:42,119
நாம இதையே செய்யலாம்.
811
01:01:42,185 --> 01:01:44,187
நீ என்ன பிளான் பண்ணி இருக்காய்,
கான்ஸ்டன்டைன்?
812
01:01:44,856 --> 01:01:46,156
மந்திரத்தின் சக்தி.
813
01:01:46,223 --> 01:01:47,791
உனக்கு புரியாது.
814
01:01:49,861 --> 01:01:51,295
எனக்கு மாஜிக்கே பிடிக்காது.
815
01:02:19,156 --> 01:02:20,892
கிங் சுறா ...
816
01:02:20,959 --> 01:02:24,528
ஒரு உண்மையான சுறா!
817
01:02:34,104 --> 01:02:35,439
வாங்கடா, வந்து வாங்கிட்டு போங்க.
818
01:02:35,505 --> 01:02:37,407
ஏய், உனக்கு
இந்த பூமராங் வேண்டுமா?
819
01:02:37,474 --> 01:02:40,110
வாங்க! எல்லோரும் வாங்க!
நீயும் தான்? நீ கூட!
820
01:02:40,177 --> 01:02:43,047
இதோ உனக்காக ஒரு பூமராங்.
உங்க எல்லாருக்கும் பூமராங்! இந்தா வாங்கிகோங்க.
821
01:02:43,113 --> 01:02:45,616
நான் உனக்காக அவற்றை கவனித்துக்கொள்கிறேன்!
822
01:02:56,293 --> 01:02:57,661
நம்ம கிட்ட அதிகமான தோட்டாக்கள் இல்ல .
823
01:03:00,430 --> 01:03:01,832
அவங்கள நாம போக
அனுமதிக்க முடியாது !
824
01:03:05,036 --> 01:03:06,670
எல்லோரும் பிளாட்போர்ம்க்கு போங்க!
825
01:03:20,918 --> 01:03:22,719
| அசாரத் மேட்ரியன் சின்தொஸ் |
826
01:03:22,786 --> 01:03:23,654
ஆஹ்!
827
01:03:28,059 --> 01:03:29,593
என்னால இத ரொம்ப நேரத்துக்கு வைச்சிருக்க முடியாது.
828
01:03:31,896 --> 01:03:33,463
ரேவன் ...
829
01:03:33,931 --> 01:03:36,034
வெளிய விடு.
830
01:03:36,100 --> 01:03:37,668
என்னை நம்பு ,என் மகளே.
831
01:03:39,070 --> 01:03:40,905
விட்டு விடு!
832
01:03:58,555 --> 01:04:00,091
ரேவன்!
833
01:04:00,158 --> 01:04:02,726
நான் உன்னைக் கொல்லப் போகிறேன், சின்ன பையா!
834
01:04:09,399 --> 01:04:13,037
சோ,
அவர் தான் என் அப்பா.
835
01:04:13,104 --> 01:04:15,672
டாக்ஸைடை யாராலையும் எதிர்க்க முடியாது .
836
01:04:23,014 --> 01:04:25,282
டாக்ஸைட் வாழ்க.
837
01:04:25,348 --> 01:04:27,217
நான் அப்போகலிப்சோட சோர்ஸ் வால்.
838
01:04:28,518 --> 01:04:31,354
லோர்ட் டாக்ஸைட் உங்களை
உயிருடன் பிடிக்க உத்தரவிட்டுள்ளார்
839
01:04:31,421 --> 01:04:34,002
உங்கள் தண்டனையை அவரே
தனிப்பட்ட முறையில் முடிவு செய்ய.
840
01:04:55,712 --> 01:04:58,448
லோர்ட் டாக்ஸைடோட வருகைக்காக
கொஞ்சநேரம் காத்திருங்கள்.
841
01:04:58,515 --> 01:05:00,350
நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் தனிப்பட்ட
முறையில் கவனிக்கப்படுவீர்கள்.
842
01:05:00,417 --> 01:05:04,021
கொஞ்சநேரம் டாக்ஸைட்
புராணம் பாடாம இருக்கிறியா?
843
01:05:04,088 --> 01:05:05,756
நான் லார்ட் டாக்ஸைட்டை எச்சரிக்க வேண்டும்.
844
01:05:05,822 --> 01:05:07,624
- நான் அப்போகலிப்சோட சோர்ஸ் வால் ...
- கான்ஸ்டன்டைன், என்ன செய்திட்டிருக்கிறாய்?
845
01:05:07,691 --> 01:05:08,993
டெக்னோ மேஜிக்.
846
01:05:09,060 --> 01:05:12,029
இந்த மாஜிக்,
நீ படிக்காத பாடத்தில ஒரு பரீட்சை எழுத மாதிரி.
847
01:05:12,096 --> 01:05:14,464
அதிர்ஷ்டவசமாக நான்!
அத சீட் பண்ணிட்டேன் .
848
01:05:14,531 --> 01:05:15,832
லார்ட் டாக்ஸைட்.
849
01:05:15,900 --> 01:05:18,301
லார்ட் டாக்ஸைட்.
இங்க என்ன நடக்குது?
850
01:05:18,368 --> 01:05:19,871
உன்னோட ப்ரோகிறாம்ல இருக்கிற பிழைகள
திருத்தம் பண்ணுறன், நண்பா.
851
01:05:20,771 --> 01:05:21,805
கொஞ்சம் வலிக்கும் பொறுத்துக்கோ.
852
01:05:40,490 --> 01:05:43,027
நீங்க எல்லாரும், வியக்கத்தக்க வகையில்
உங்களையே விடுவித்துள்ளீர்கள்.
853
01:05:46,763 --> 01:05:49,000
உன்னோட டெக்னிக் அற்புதம், மேரா.
854
01:05:52,103 --> 01:05:53,737
இப்ப நாம
நம்ம நண்பர்கள கண்டுபிடிக்கலாம்.
855
01:05:57,307 --> 01:05:58,876
என்ன ... என்ன நடக்கிறது?
856
01:05:58,943 --> 01:05:59,944
வேண்டாம்! அதை நிறுத்து!
857
01:06:01,245 --> 01:06:04,015
நான் இதோட முழுமையாக
இணைக்கப்பட்டு இருக்கிறேன், கிளார்க்.
858
01:06:04,081 --> 01:06:07,818
என்னால இதை விட்டு வெளிய வரமுடியாது,
அதுக்கு போதுமான பகுதிகள் என்னோட உடம்புல இல்ல.
859
01:06:07,885 --> 01:06:10,520
இதபாருங்க, பேட்மேன் இப்ப டார்க்சைட்ட
சந்திக்க வெளிய போய்ட்டா ...
860
01:06:10,587 --> 01:06:12,656
பேட்மேன் திரும்பி வந்துவிட்டார்.
861
01:06:12,722 --> 01:06:14,926
அதுவும் அவனுடைய மாஸ்டரான
மதிப்புக்குரிய கடவுளுடன்.
862
01:06:17,228 --> 01:06:18,930
உன்ன!
863
01:06:26,469 --> 01:06:29,006
கிளார்க், ஒருநாள் திரும்பி வருவான் என்று எனக்கு தெரியும்.
864
01:06:29,073 --> 01:06:30,774
ஏன்னா அது தவிர்க்க முடியாதது.
865
01:06:30,841 --> 01:06:32,417
ஆனால், நீ இந்த தோல்வி திட்டத்தில் ஒரு பகுதியாய் இருப்பாய் என்று,
866
01:06:32,475 --> 01:06:34,544
நான் கொஞ்சமும் எதிர்பார்க்கவில்லை, கான்ஸ்டன்டைன்.
867
01:06:34,611 --> 01:06:37,048
நான் இங்க வந்தது ஆட்டத்த சமன்செய்ய.
868
01:06:37,114 --> 01:06:39,616
இந்தமுறை பின்வாங்கிற பேச்சுக்கே இடமில்லை.
869
01:06:39,683 --> 01:06:43,520
இறுதியாக ஒருவழியா, இப்பதான் சட்டானாவோட
இழப்பு உன்ன பாதிச்சிருக்கு போல.
870
01:06:43,587 --> 01:06:46,523
ஏன் நீ குடிச்சு குடிச்சு இறக்கிற வேகம்
உனக்கு போதாதா?
871
01:06:46,590 --> 01:06:49,492
உங்களால எங்களை அவ்வளவு எளிதா
மாற்ற முடியாது, அப்பா.
872
01:06:49,559 --> 01:06:51,628
என்னை அப்பிடி கூப்பிட உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்?
873
01:06:54,664 --> 01:06:58,035
உன்னோட அம்மா என்ன ஏமாற்றி போதையாக்கி,
உன்ன கருத்தரிச்சு,
874
01:06:58,102 --> 01:06:59,971
என்னோட விருப்பம் இல்லாமலே உன்ன வளர்க்க வச்சு,
875
01:07:00,037 --> 01:07:01,939
என்ன மனதளவில உடைச்சா.
876
01:07:02,006 --> 01:07:05,475
ஆனால் லோர்ட் டாக்ஸைட்
என் கண்களைத் திறந்ததுக்கு அப்புறம்தான்,
877
01:07:05,542 --> 01:07:07,744
நீ ஒருபோதும்
என் மகன் இல்ல என்பதை நான் உணர்ந்தேன் .
878
01:07:09,613 --> 01:07:11,048
நீ எனக்கு ஒரு சுமை மட்டும்தான்.
879
01:07:12,350 --> 01:07:13,918
அவர் சொல்ற எதையும் நீ கேட்காத, டேமியன்.
880
01:07:13,985 --> 01:07:15,052
அது அவரா பேசல்ல டாக்ஸைட்டோட
வசியம் தான் காரணம்.
881
01:07:17,221 --> 01:07:18,788
அப்போ, வாங்க.
882
01:07:18,856 --> 01:07:21,959
வந்து உங்க சுமைய நீங்களே இறக்கி வையுங்கள்.
883
01:07:22,026 --> 01:07:25,963
எதுக்காக இந்த சின்ன பையன்
இன்னும் உயிரோட இருக்கான்?
884
01:07:26,030 --> 01:07:28,165
இதை சரிசெய், பேட்மேன்.
885
01:07:31,903 --> 01:07:35,006
மோர்பியஸ் ஷேர்,
தாக்குதலுக்கான ப்ரோடோகோல் 'ஆல்பா-ரெட்'டை செயல்படுத்து.
886
01:07:38,309 --> 01:07:39,176
போச்சுடா!
887
01:07:46,783 --> 01:07:48,551
முன்பு, நான் உன்னை
வெல்ல அனுமதித்தேன்.
888
01:07:48,618 --> 01:07:49,753
இந்த முறை ...
889
01:07:50,388 --> 01:07:51,989
நான் எதற்கும் தயங்க மாட்டேன்.
890
01:08:35,565 --> 01:08:37,134
புரூஸ்! வேண்டாம்!
891
01:08:49,113 --> 01:08:50,714
அவன் கதையை முடித்துவிடு, பேட்மேன்.
892
01:08:50,780 --> 01:08:52,416
அவன் கதையை முடித்துவிட்டு,என் சேவகர்களில்
893
01:08:52,482 --> 01:08:55,086
முதன்மையானவனாக உன்னை மாற்றிக்கொள்.
894
01:09:10,533 --> 01:09:13,371
நான் சொல்வது உனக்கு கேட்கவில்லையா, அடிமையே.
895
01:09:13,437 --> 01:09:14,604
அவனைக் கொன்று விடு.
896
01:09:20,044 --> 01:09:21,012
உன்னால முடிஞ்சத பாரு.
897
01:09:28,518 --> 01:09:30,787
நீ என்னை ஏமாற்றிவிட்டாய்.
898
01:09:32,789 --> 01:09:35,092
வேண்டாம்!
899
01:09:35,993 --> 01:09:37,061
டேமியன்!
900
01:09:45,403 --> 01:09:47,604
இறுதியா எனக்கு...
901
01:09:48,105 --> 01:09:50,607
விடுதலை !
902
01:09:55,645 --> 01:09:58,082
ஜான்! அவர் வருகிறார்!
903
01:09:58,149 --> 01:09:59,016
உடனே செய்யுங்கள்!
904
01:10:27,545 --> 01:10:29,313
உன் பிணைப்புகள் தளர்த்தப்பட்டுள்ளன,
905
01:10:29,380 --> 01:10:30,915
ஆனால் இன்னும் உடைக்கப்படவில்லை...
906
01:10:30,981 --> 01:10:34,485
நீ எனக்கு ஒரு உறுதிமொழி கொடுக்கும் வரை!
907
01:10:34,552 --> 01:10:38,255
நான், உனக்கு விருப்பமான
ஒரு மந்திர ஹோஸ்டை வழங்குகிறேன்.
908
01:10:38,322 --> 01:10:39,890
அந்த அசுரனை கொல்வோம்.
909
01:10:40,958 --> 01:10:43,227
என்கிட்ட வேற ஒரு நல்ல யோசனை இருக்கு.
910
01:10:49,699 --> 01:10:50,767
போச்சுடா!
911
01:11:12,822 --> 01:11:14,391
என்ன இது?
912
01:11:14,458 --> 01:11:17,161
உனக்கு என்னாச்சு, கிரிப்டோனியன்?
913
01:11:17,228 --> 01:11:19,530
கிரிப்டோனியன் இல்ல.
914
01:11:19,597 --> 01:11:21,664
இனிமேல் இல்லை.
915
01:11:22,299 --> 01:11:24,034
பரவாயில்லை.
916
01:11:39,116 --> 01:11:44,054
நீ தான் அந்த புதிய கடவுள்கள் என்று
அழைக்கப்படுபவர்களில் ஒருவனா?
917
01:11:46,823 --> 01:11:48,791
எனக்கு திருப்தி இல்ல.
918
01:11:55,366 --> 01:11:57,201
டேமியன்.
919
01:11:57,268 --> 01:11:59,870
உங்களை மீண்டும் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி,
தந்தையே.
920
01:12:02,106 --> 01:12:03,440
கொஞ்சம் பொறு.
921
01:12:03,507 --> 01:12:04,707
அப்பா,
922
01:12:04,774 --> 01:12:08,078
எனக்கு தெரியும் நான் ஒரு முழுமையான மகனா இருந்ததில்ல.
923
01:12:08,145 --> 01:12:11,748
ஆனால் நீங்கள் என்னை உள்ளே அழைத்து
ஏற்றுக்கொண்டீர்கள்.
924
01:12:11,814 --> 01:12:13,951
நீங்கள் எனக்கு சிறந்த வழியையும் கற்றுக் கொடுத்தீர்கள்.
925
01:12:14,018 --> 01:12:16,020
அதற்காக நான் உங்களுக்கு நன்றி கூற கடமைப்பட்டுள்ளேன்.
926
01:12:16,086 --> 01:12:17,388
மகனே.
927
01:12:17,454 --> 01:12:18,989
நினைவில் கொள்ளுங்கள், அப்பா.
928
01:12:20,790 --> 01:12:24,295
நீதி என்பது
பழிவாங்கல் அல்ல.
929
01:12:26,630 --> 01:12:27,697
அவர்களை காப்பாற்றுங்கள்.
930
01:12:28,566 --> 01:12:29,699
அவளை காப்பாற்றுங்கள்.
931
01:12:40,710 --> 01:12:42,413
கிளார்க்?
932
01:12:42,479 --> 01:12:43,614
கிளார்க், நீ அங்கதான் இருக்கிறாயா?
933
01:12:43,681 --> 01:12:44,714
கிளார்க்!
934
01:12:44,781 --> 01:12:46,450
அன்பே?
தயவுசெய்து! என்கூட பேசு!
935
01:13:01,232 --> 01:13:02,099
கிளார்க்!
936
01:13:03,701 --> 01:13:05,102
லோவஸ்.
937
01:13:05,169 --> 01:13:06,904
புரூஸ்?
938
01:13:06,971 --> 01:13:10,207
பாதுகாப்பான துரத்தை சென்றடைவதற்கு
இன்னமும் குறைந்தது 40 வினாடிகள்.
939
01:13:18,015 --> 01:13:19,550
நான் இப்பவே கிளார்க்குடன்
பேச வேண்டும்.
940
01:13:19,617 --> 01:13:21,852
எங்ககிட்ட அதிக நேரம் இல்லை.
941
01:13:29,360 --> 01:13:31,794
விக், இந்த தகவல இப்பவே கிளார்க்கோட
மேக்-சூட்டிக்கு அனுப்பு,
942
01:13:31,862 --> 01:13:33,063
அவன் இத பார்க்க வேண்டும்.
943
01:13:33,130 --> 01:13:35,065
நீங்க திரும்பி
வந்ததில் மகிழ்ச்சி, பட்ஸ்.
944
01:13:43,674 --> 01:13:45,242
கிளார்க், அன்பே,
945
01:13:45,309 --> 01:13:48,811
எனக்கு தெரியும் நாம எப்பொழுதும் சேர்ந்தே இருப்பதாக முடிவெடுத்திருந்தோம் என்று,
946
01:13:48,879 --> 01:13:51,081
ஆனா அது இப்பொழுது
சாத்தியமில்லை.
947
01:13:51,148 --> 01:13:52,049
லோவஸ்?
948
01:13:54,752 --> 01:13:57,021
இது என்ன?
949
01:13:57,087 --> 01:13:59,089
கிங் சுறா ஒரு
உண்மையான சுறா!
950
01:13:59,156 --> 01:14:00,858
கிங் சுறா ஒரு உண்மையான சுறா!
951
01:14:00,924 --> 01:14:02,660
கிங் சுறா ஒரு உண்மையான சுறா!
952
01:14:02,726 --> 01:14:06,330
ஓகே, கேப்டன் பூமராங்கும்
ஒரு உண்மையான பூமராங் ,போதுமா முட்டாள்.
953
01:14:06,397 --> 01:14:09,633
உன்கூட சேர்ந்து போராடுனது உண்மையிலேயே
கௌரவமான செயல்.
954
01:14:09,700 --> 01:14:11,402
உன்னால நல்லா பேசவும் முடியுமா?
955
01:14:13,037 --> 01:14:15,939
இது உண்மையிலேயே மெர்சலா இருக்கு, புடின்!
956
01:14:16,006 --> 01:14:19,009
பத்து, ஒன்பது, எட்டு ...
957
01:14:19,076 --> 01:14:20,644
ஏழு, ஆறு ...
958
01:14:20,711 --> 01:14:22,845
நீ உறுதியுடன் இருக்க வேண்டும்.
959
01:14:22,913 --> 01:14:24,682
- ... நான்கு, மூன்று ...
- எனக்கு தெரியும் உன்னால இதை செய்ய முடியுமேன்று.
960
01:14:24,748 --> 01:14:26,816
- ... இரண்டு, ஒன்று.
- லோவஸ்?
961
01:14:27,817 --> 01:14:29,019
நான் உன்ன காதலிக்கிறேன், கிளார்க்.
962
01:14:34,792 --> 01:14:35,959
இல்லலல!
963
01:14:53,110 --> 01:14:55,145
இப்படி நடக்க முடியாது.
964
01:14:58,649 --> 01:15:01,085
இதுக்கு சாத்தியம் இல்ல!
965
01:15:03,654 --> 01:15:05,389
இப்போ என்ன சமாளிக்க பார் ...
966
01:15:07,524 --> 01:15:08,992
நீயா.
967
01:15:33,617 --> 01:15:35,786
நீ என்கிட்ட இருந்து எல்லாத்தையும்
968
01:15:35,854 --> 01:15:37,788
பறித்துவிட்டாய்.
969
01:15:37,856 --> 01:15:40,791
அதற்கு நீ இப்போ பதில்
சொல்லியே ஆகணும்.
970
01:15:46,897 --> 01:15:49,433
நீ எதுவும் செய்ய வேணாம்
ஆனா,உன் உயிரை இழந்திடு.
971
01:16:01,979 --> 01:16:03,814
என் யூகம் சரி என்றால்,
972
01:16:03,882 --> 01:16:05,983
நமக்கு கான்ஸ்டன்டைன் தேவை.
973
01:16:06,049 --> 01:16:07,451
ஆனா, அதில ஒரு பிரச்சனை.
974
01:16:17,694 --> 01:16:18,996
ஹலோ, ஜான்.
975
01:16:20,497 --> 01:16:21,565
ஏய்.
976
01:16:24,301 --> 01:16:27,070
அப்பிடின்னா, நான் ஒருவழியா
பண்ணையை வாங்கிட்டேன் போல.
977
01:16:27,137 --> 01:16:29,673
சாலையக் கடப்பது போல் ரொம்ப எளிதா இருக்கு.
978
01:16:29,740 --> 01:16:33,500
ஆனால், எப்படி உன்னால் இந்த சொர்க்கத்திற்குள்
என்னை அழைத்து வரமுடிந்தது?
979
01:16:34,311 --> 01:16:36,213
என்னோட செல்வாக்க பயன்படுத்தினேன்.
980
01:16:37,347 --> 01:16:39,450
நான் உன்கிட்ட மன்னிப்பு கேட்கணும்,
981
01:16:39,516 --> 01:16:42,019
நான் இறந்தபோது உன்ன
அங்கிருந்து ஓட வைத்ததற்கு.
982
01:16:42,887 --> 01:16:44,087
நினைவு இருக்கிறதா?
983
01:16:45,823 --> 01:16:47,424
| ராப்மேமெர் |
984
01:16:50,194 --> 01:16:52,095
நிர்ப்பந்தப்படுத்தும் மந்திரம்.
985
01:16:55,900 --> 01:16:57,468
பாட்ஸி தானே காரணம்.
986
01:16:57,534 --> 01:16:59,102
ஒருவேளை அனைத்தும் தவறாக முடிந்தால்
எங்ககிட்ட இன்னொரு திட்டமும் இருக்கிறது
987
01:16:59,169 --> 01:17:01,004
நல்லது என்று பேட்-மேன் நினைத்தார்.
988
01:17:03,040 --> 01:17:04,408
என்னை மன்னிப்பாயா?
989
01:17:05,843 --> 01:17:07,110
கண்டிப்பாக!
990
01:17:07,177 --> 01:17:09,413
என் வாழ்நாள் முழுவதும் உனக்காக செலவிட
வாய்ப்பு கிடைச்சிருக்கு.
991
01:17:10,080 --> 01:17:11,281
முதல் கேள்வி,
992
01:17:11,348 --> 01:17:13,317
இங்க ஏதாவது பப் இருக்கிறதா?
993
01:17:13,383 --> 01:17:15,252
இல்லையெனில், ஒன்றை உருவாக்குவோம்.
994
01:17:15,319 --> 01:17:17,254
அடுத்த முறை.
995
01:17:17,321 --> 01:17:19,423
இன்று, நம் நண்பர்களுக்கு உன் உதவி
இன்னனும் தேவைப்படுகிறது.
996
01:17:22,259 --> 01:17:23,627
ஒவ், இதபாரு, சீ
997
01:17:24,194 --> 01:17:25,562
என்னால் முடிந்ததை நான் செய்திட்டேன்.
998
01:17:26,497 --> 01:17:27,397
இப்ப நான் இறந்திட்டேன்.
999
01:17:28,599 --> 01:17:29,833
ஜான் கான்ஸ்டன்டைன்,
1000
01:17:29,901 --> 01:17:32,636
விதி சம்பந்தப்பட்டிருக்கும்போது
எந்த மரணத்திற்கும் அர்த்தம் இல்லை,
1001
01:17:32,703 --> 01:17:34,471
என்பதை நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்.
1002
01:17:41,612 --> 01:17:42,613
டேமியன் ...
1003
01:17:44,448 --> 01:17:45,315
நான் ...
1004
01:17:49,720 --> 01:17:50,787
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
1005
01:18:02,366 --> 01:18:04,234
இப்ப போயிட்டு வா, ஜான்.
1006
01:18:18,348 --> 01:18:20,684
அவன் உயிரோடதான் இருக்கிறான்.
1007
01:18:20,751 --> 01:18:22,419
எப்படி நீ
உயிருடன்?
1008
01:18:22,486 --> 01:18:24,621
நிம்மதியா சாககூட விடமாட்டாங்க!
1009
01:18:24,688 --> 01:18:27,524
எல்லாம் உன்னால தான் விதி!
உனக்கு இருக்கு.
1010
01:18:42,439 --> 01:18:44,207
நீ என்னை மீண்டும் அழைத்துக்கொண்டு
வந்து விட்டாய்.
1011
01:18:45,977 --> 01:18:47,678
உனக்காக நான் எதுவும் செய்வேன்.
1012
01:18:51,148 --> 01:18:53,550
என்னை விடுவிக்கவும்!
1013
01:18:53,617 --> 01:18:56,520
இதுக்கு! அப்பவே என்னோட சலுகையை ஏற்று
கொண்டிருக்கலாம்னு உனக்கு தோணுமே, றைகோன்?
1014
01:18:58,355 --> 01:19:00,257
இது எல்லாம் முடிஞ்சதுக்கு அப்புறம் உனக்கும் எனக்கும் தனியா பேசிக்க நிறைய இருக்கு.
1015
01:19:01,124 --> 01:19:03,126
சரி, இப்போ உங்க திட்டம் என்ன?
1016
01:19:07,164 --> 01:19:08,832
விக், நாம வெளியே செல்ல ஏதேனும் வழி இருக்கா?
1017
01:19:08,900 --> 01:19:10,400
அததான் முயற்சித்துக் கொண்டிருக்கிறேன்.
1018
01:19:28,987 --> 01:19:30,420
டேமியன் ...
1019
01:19:30,487 --> 01:19:32,222
நான் முன்பு சொன்னது ...
1020
01:19:32,289 --> 01:19:34,358
ரொம்ப எமோசனல் எல்லாம் வேணாம், அப்பா
1021
01:19:34,424 --> 01:19:36,126
அதில உங்க தப்பு எதுவும் இல்ல.
1022
01:19:36,193 --> 01:19:38,261
நான் மீண்டும் மதர்-பாக்சுடன்
தொடர்பை ஏற்படுத்தி விட்டேன்.
1023
01:19:38,328 --> 01:19:39,931
இப்ப என்னால உங்கள இங்கிருந்து
வெளியே கொண்டுபோகமுடியும்
1024
01:19:39,998 --> 01:19:41,866
அதேபோல பரா-டூம்ஸ இங்க கொண்டுவரவும் முடியும்.
1025
01:19:41,933 --> 01:19:45,702
அதுக்கபுறம் யாருமே கண்டுபிடிக்க முடியாத இடத்திற்கு அபோகாலிப்ஸ அனுப்புகிறேன்.
1026
01:19:45,769 --> 01:19:48,600
டாக்ஸைட்டும் அவனோட அரக்கர்களும் என்றென்றைக்கும் அங்கேயே சிக்கிக்கொள்வார்கள்.
1027
01:19:52,442 --> 01:19:54,578
கிளார்க்க தனியா விட்டுட்டு நம்மளால போகமுடியாது.
1028
01:19:54,645 --> 01:19:55,980
வேற வழி இல்ல.
1029
01:19:56,047 --> 01:19:58,749
டாக்ஸைட்டோட கவனத்தை யாராவது திசை திருப்பினா
மட்டும்தான் என்னால அத செய்யமுடியும்.
1030
01:20:02,519 --> 01:20:04,956
சரி, சரி, என்ன கொஞ்சம் யோசிக்கவிடுங்க.
1031
01:20:05,023 --> 01:20:06,623
உன்மேல இன்னும் கோபமாத்தான் இருக்கேன்.
1032
01:20:12,396 --> 01:20:13,830
நீ அப்பிடி நினைக்கல்ல தானே!
1033
01:20:13,898 --> 01:20:14,765
ஆ-ஹா.
1034
01:20:16,868 --> 01:20:18,102
ஒரு வகையில இதுவும்...
1035
01:20:18,168 --> 01:20:19,736
சிறந்த யோசனை தான்.
1036
01:20:19,803 --> 01:20:21,304
ஒண்ணா செய்யலாம்.
1037
01:20:21,371 --> 01:20:24,307
| ஆசாரத் மேட்ரியன் சின்தொஸ் |
1038
01:20:32,150 --> 01:20:34,451
நீ ரொம்ப வலிமையானவன், கிரிப்டோனியன்.
1039
01:20:34,518 --> 01:20:37,421
ஆனால் இழந்த அன்பின் வலிமையை
மட்டுமே வைச்சு உன்னா...
1040
01:20:44,227 --> 01:20:46,064
இங்கிருந்து போ!
1041
01:20:46,130 --> 01:20:50,233
இல்ல என்கூட மோதி அவனை கொல்வதற்கான
உரிமையை பெற்றுக்கொள்.
1042
01:20:59,110 --> 01:21:00,811
ஒருவழியா இப்போ,
1043
01:21:00,878 --> 01:21:02,412
புதிய கடவுள்,
1044
01:21:02,479 --> 01:21:05,682
யாரு ஆட்சி செய்யப்போறது,
1045
01:21:06,583 --> 01:21:09,286
யாரு சேவை செய்யப்போறது என்று பார்த்திடலாம்!
1046
01:21:23,134 --> 01:21:25,635
சரி, பஸ் கிளம்புது.
நீங்க புறப்பட இதைவிட சிறந்த நேரம் இருக்காது.
1047
01:21:30,640 --> 01:21:31,808
விக்டர்?
1048
01:21:31,876 --> 01:21:33,211
என்னால வரமுடியாது.
1049
01:21:33,276 --> 01:21:36,881
உன்னோட உணர்வ இல்ல நினைவ எதாவது மதர்-கியூப்ல டவுன்லோட் பண்ணமுடியாதா?
1051
01:21:36,948 --> 01:21:38,448
அதை அப்பிடி எதுவும் செய்ய முடியாது, புத்திசாலி.
1052
01:21:38,515 --> 01:21:39,951
அவர்கள் இங்கேயே முழமையாக
சிக்கிக் கொள்ள போவதை,
1053
01:21:40,017 --> 01:21:41,685
அவர்கள் புரிந்துகொள்வதற்கு முன்
இப்பவே இங்கிருந்து வெளியேறுங்கள்.
1054
01:21:42,954 --> 01:21:43,820
சியர்ஸ்.
1055
01:21:50,427 --> 01:21:52,262
நீ போ, நான் பின்னாலே வாரேன்.
1056
01:22:04,775 --> 01:22:07,711
என்ன ஒரு அற்புதமான பரிசு,மகளே
1057
01:22:08,345 --> 01:22:09,881
நன்றாக இரு மகளே!
1058
01:22:14,152 --> 01:22:15,552
குட்பை, தந்தையே.
1059
01:22:19,857 --> 01:22:21,893
அப்போ! நான் தான் கடைசி 'பஞ்ச்' சொல்லணும் போல .
1060
01:22:24,028 --> 01:22:25,595
எல்லாருமே ஒண்ணா, சாவுங்கடா!
1061
01:22:28,933 --> 01:22:30,902
இல்ல!
1062
01:22:31,768 --> 01:22:35,405
உனக்கு பைத்தியமா! வேண்டாம்!
1063
01:23:42,472 --> 01:23:43,941
என்ன செய்தி?
1064
01:23:44,008 --> 01:23:45,709
பூமியோட மக்மா கோற எடுக்கிற முயற்சி
முழுமையடைய முன்னமே
1065
01:23:45,775 --> 01:23:47,477
ரீப்பெர்ஸ் இயந்திரங்கள் அழிக்கப்பட்டாலும்,
1066
01:23:47,544 --> 01:23:48,913
அதனால ஏற்பட்ட சேதத்த தடுக்க முடியல்ல.
1067
01:23:49,713 --> 01:23:50,948
நிலைமை எவ்வளவு
மோசமா இருக்கு?
1068
01:23:51,015 --> 01:23:54,051
பூமியின் மையத்தில் 31% ஐ
இழந்துவிட்டோம்.
1069
01:23:54,118 --> 01:23:56,820
பூமியின் சுழற்சி
பழைய நிலைக்கு திரும்பி இருக்கு.
1070
01:23:56,888 --> 01:24:00,724
ஒரு சிறிய மாற்றம் கூட அதிகப்படியான குளிர்
அல்லது வெப்பத்துக்கு வழிவகுக்கும்.
1071
01:24:00,790 --> 01:24:03,027
என்னோட கணிப்பு சரின்னா, நாம எல்லாத்தையும் பழைய நிலைக்கு கொண்டுவர முன்னம்
1072
01:24:03,094 --> 01:24:05,695
கிட்டதட்ட பல பில்லியன் உயிர்களை இழக்கநேரிடும்.
1073
01:24:06,297 --> 01:24:07,764
நம்மளால முடிந்ததை செய்வோம்.
1074
01:24:09,499 --> 01:24:11,269
ஓகே.
1075
01:24:11,335 --> 01:24:13,170
எனக்கு தெரியும் எல்லாரும் எவ்வளவு கடினமான பாதையை கடந்து வந்திருக்கோம்ன்னு.
1076
01:24:13,237 --> 01:24:14,504
ஆனா நம்மளால இதை விட முடியாது
1077
01:24:14,571 --> 01:24:16,173
ஜஸ்டிஸ் லீக் ஒருபோதும்
1078
01:24:16,240 --> 01:24:17,540
அவங்க கடமையிலிருந்து விலக மாட்டார்கள்.
1079
01:24:19,709 --> 01:24:22,445
நாம ஒன்றாக செயற்பட்டால்
இதை நம்மளால் செய்ய முடியும்.
1080
01:24:23,546 --> 01:24:25,649
நம்மளால பூமியையும் காப்பற்றமுடியும்.
1081
01:24:28,485 --> 01:24:30,154
என்ன
செய்வது என்று உனக்கு தெரியும், நண்பா.
1082
01:24:31,222 --> 01:24:32,189
எல்லாத்தையும் அழிச்சிட்டு ...
1083
01:24:32,924 --> 01:24:33,925
புதிதாக ஆரம்பி.
1084
01:24:35,026 --> 01:24:36,459
மற்றொரு ஃப்ளாஷ் பாயிண்ட்டா?
1085
01:24:38,396 --> 01:24:40,730
நான் முன்பு ஐரிஸுக்கு
வாக்குறுதி அளித்தேன் ...
1086
01:24:45,102 --> 01:24:46,037
என்னால முடியாது.
1087
01:24:49,240 --> 01:24:51,608
ஆமா, நீ அப்பிடிதான் சொல்லுவாய் என்று எதிர்பார்த்தேன்.
1088
01:24:55,413 --> 01:24:56,746
எல்லாம் முழுமையாக மாறிவிடும்.
1089
01:24:57,882 --> 01:24:58,748
மீண்டும்.
1090
01:25:01,818 --> 01:25:04,855
அந்த மாற்றங்களில் சிலது, நாம
எதிர்பார்க்கிறது போல இருக்காது.
1091
01:25:04,922 --> 01:25:07,490
அதனால, நாம மீண்டும்
அதே தவற செய்யவும் வாய்ப்பிருக்கு.
1092
01:25:08,825 --> 01:25:10,493
அந்த மாற்றம் முழுமையாக சிறப்பானதா இருக்கப்போறதில்லை...
1093
01:25:12,930 --> 01:25:19,900
ஆனால் இப்போது இருப்பதை விட அந்த மாற்றத்தில் நம்மால் எதிர்காலத்தைப் பற்றிய சிறந்த முடிவுகளை எடுக்க முடியும்.
1094
01:26:28,241 --> 01:26:33,341
வசன வரிகள் தமிழில் EthanAathy.