1 00:00:54,910 --> 00:00:57,829 พิชิตข้อสอบเอสเอที บิ๊กริเวอร์ศิลปะและการออกแบบ 2 00:01:03,919 --> 00:01:04,920 จักรวาลมหึมา 3 00:01:05,003 --> 00:01:06,880 กว้างใหญ่และซับซ้อนและตลกสิ้นดี 4 00:01:17,140 --> 00:01:20,977 แผนที่วันดีเลิศ 5 00:01:23,271 --> 00:01:26,399 ฝนจะตกเที่ยงคืนคืนนี้ 6 00:01:26,483 --> 00:01:28,193 พัดเข้ามาจากชายฝั่ง 7 00:01:28,276 --> 00:01:29,986 คาดว่าจะไม่หนักมากเกินไป 8 00:01:30,070 --> 00:01:30,946 อรุณสวัสดิ์ มาร์ค 9 00:01:31,404 --> 00:01:32,697 - ขี้แพ้ - ขี้แพ้ 10 00:01:35,784 --> 00:01:39,329 ไดคีรี ชื่อหมู่บ้านในคิวบา คำนี้มีตัวไอสามตัว 11 00:01:39,996 --> 00:01:41,623 และขนมปังปิ้ง 12 00:01:43,166 --> 00:01:44,626 มาร์ค ช่วย... 13 00:01:54,177 --> 00:01:57,013 - พี่รู้ใช่ไหมว่านั่นไม่ใช่อาหารจริงๆ - รู้สิ 14 00:01:57,097 --> 00:01:58,640 มาร์ค กินของมีประโยชน์กับสุขภาพหน่อย 15 00:01:58,723 --> 00:02:01,810 เอาจริงๆ นะ พ่อ เดี๋ยวพ่อก็จะกินไอศกรีมรสชับบี้ฮับบี้ถ้วยโต 16 00:02:01,893 --> 00:02:04,688 คนเดียวในอีกแปดชั่วโมง 17 00:02:05,814 --> 00:02:07,899 ลูกรู้นะว่าวันนี้มีเรียนคณิตศาสตร์ 18 00:02:07,983 --> 00:02:09,442 อะไรนะ ผมรู้ พ่อ 19 00:02:09,526 --> 00:02:13,697 ยกเว้นว่าเมืองหลวงของบูร์กินาฟาโซ คือวากาดูกู 20 00:02:14,531 --> 00:02:15,657 ใช่เหรอ 21 00:02:15,740 --> 00:02:19,160 - วอ อา... - เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว วอ... 22 00:02:19,244 --> 00:02:21,746 - ขี้แพ้จริงๆ เลย - ขี้แพ้จริงๆ 23 00:02:21,830 --> 00:02:23,707 - ไม่ใช่ฉัน พี่ต่างหาก - ฉันเหรอ เธอต่างหาก 24 00:02:23,790 --> 00:02:24,958 - ใช่ - ฉันเปล่า 25 00:02:25,041 --> 00:02:29,004 - ลูกจะไปดูเอ็มม่าแข่งฟุตบอลใช่ไหม - ขอโทษครับ แต่นั่นไม่ถูกต้อง 26 00:03:08,126 --> 00:03:09,294 ให้ตายเถอะ 27 00:03:24,225 --> 00:03:26,603 - อย่าส่งข้อความหาเธอ ปล่อยไป - เฮ้ย 28 00:03:36,488 --> 00:03:38,156 กุญแจอยู่ในกระเป๋า 29 00:03:40,158 --> 00:03:41,368 ฮัดเช้ย 30 00:04:08,520 --> 00:04:10,897 ตรงไปทางนั้น 31 00:04:10,981 --> 00:04:14,693 แล้วก็เจออันนั้น จากนั้นก็เลี้ยวขวาแรก 32 00:04:14,776 --> 00:04:17,320 - แต่เดี๋ยว... - ฉันมีความสามารถแบบเชอร์ล็อกน่ะ 33 00:04:17,404 --> 00:04:20,115 - ฉันชอบซีรีส์เรื่องนั้น - "เริ่มเกมแล้ว" 34 00:04:20,198 --> 00:04:23,118 "เริ่มเกมแล้ว" ทำไมถึงพูดแบบนั้น 35 00:04:44,139 --> 00:04:46,516 คู่มือท่องกาแลกซีฉบับนักโบก ดักลาส อดัมส์ 36 00:05:09,205 --> 00:05:11,666 โรงแรมดิว ดรอป 37 00:05:18,673 --> 00:05:20,592 หมายเลข 26 38 00:05:20,675 --> 00:05:24,095 หมายเลขที่ได้รางวัลคือหนึ่งผู้ท้าชิง 39 00:05:24,179 --> 00:05:26,222 มาดูหมายเลขที่ได้รางวัลกัน 40 00:05:26,306 --> 00:05:28,641 เลข 42 10 25 76... 41 00:05:28,725 --> 00:05:30,602 ตายจริง ผมได้รางวัล 42 00:05:30,685 --> 00:05:31,728 ผมได้รางวัล 43 00:05:31,811 --> 00:05:33,188 ให้ตายเถอะ 44 00:05:57,045 --> 00:05:58,213 ขอโทษที 45 00:05:58,963 --> 00:06:01,382 - เป็นอะไรรึเปล่า - ขอบคุณ 46 00:06:03,259 --> 00:06:06,805 - นายคือพ่อหนุ่มเชอร์ล็อก - เมื่อกี้ฉันบอกทางเธอใช่ไหม 47 00:06:06,888 --> 00:06:09,891 เหมือนกับว่าพระอาทิตย์ ใหญ่กว่าดวงจันทร์ 400 เท่า 48 00:06:09,974 --> 00:06:12,852 แต่ก็อยู่ห่างไกลกว่า 400 เท่าด้วย 49 00:06:12,936 --> 00:06:15,814 เลยดูเหมือนว่ามันมีขนาดเท่ากัน แต่จริงๆ แล้วไม่ใช่ 50 00:06:15,897 --> 00:06:18,942 - เพราะแบบนั้นถึงเกิดอุปราคา - ถึงบ้านฉันแล้ว 51 00:06:19,025 --> 00:06:22,445 คืนนี้อยากเจอกันไหม 52 00:06:23,154 --> 00:06:25,156 ฉันมีเรื่องต้องทำ 53 00:06:26,366 --> 00:06:27,367 ขอบคุณ 54 00:06:28,159 --> 00:06:29,536 ที่สละเวลา 55 00:06:35,291 --> 00:06:36,793 - บาย - บาย 56 00:06:58,106 --> 00:06:59,858 - ไง เพื่อน - ไง 57 00:07:03,945 --> 00:07:05,029 - เพื่อน นายต้องใช้เครื่องยิงจรวด - ไม่ ปืนลูกซอง คอยดูนะ 58 00:07:07,323 --> 00:07:10,410 - นายไม่ใช่จอห์น วิคนะ - ปืนไรเฟิลซุ่มยิงหน่อย 59 00:07:10,493 --> 00:07:14,205 - กระสุนยิงเฉื่อยจะทำให้แย่กว่าเดิม - ไม่เอาที่หน้า ไม่ๆ 60 00:07:20,253 --> 00:07:23,882 - เขายิงใส่หน้านาย - ฉันรู้ มาร์ค เขายิงใส่หน้าฉัน 61 00:07:23,965 --> 00:07:26,050 ไม่มีทางเจอกุญแจนั่นหรอก 62 00:07:26,134 --> 00:07:27,844 ถ้าชีวิตนายเป็นแบบนั้นล่ะ 63 00:07:27,927 --> 00:07:30,722 - อะไร ตายแล้วฟื้นขึ้นมาใหม่น่ะเหรอ - ใช่ 64 00:07:30,805 --> 00:07:34,475 นายนอนหลับ แล้วพอตื่นขึ้นมา ก็เป็นวันเดิมซ้ำแล้วซ้ำอีก 65 00:07:34,559 --> 00:07:36,019 วนไปไม่หยุด 66 00:07:36,477 --> 00:07:37,645 นายจะทำยังไง 67 00:07:37,729 --> 00:07:42,233 - นอกจากแบบนี้เหรอ - หรือมีมากกว่านั้น มีเปลี่ยนบ้างนิดหน่อย 68 00:07:42,817 --> 00:07:46,696 เหมือนในหนังของบิล เมอร์เรย์ใช่ไหม ที่เขาติดในวันเดิมจนได้กับเจ้านายตัวเอง 69 00:07:46,779 --> 00:07:48,281 เรื่อง วันรักจงกลม 70 00:07:48,364 --> 00:07:50,783 งั้นก็เอาแบบนั้นเลย สาวๆ 71 00:07:50,867 --> 00:07:54,370 นายจะไม่เอาลูกโป่งมากมาย ผูกติดกับเก้าอี้สนามหรืออะไรแบบนั้นเหรอ 72 00:07:54,454 --> 00:07:57,332 เพื่อน ไม่เอา ฉันเลือกผู้หญิง 73 00:07:57,415 --> 00:07:58,583 โอเค ลืมมันซะ 74 00:07:58,666 --> 00:08:01,336 - นายอาจทำเรื่องดีๆ ก็ได้ - แบบแบทแมน 75 00:08:01,419 --> 00:08:02,629 ใช่ แบบแบทแมน 76 00:08:02,712 --> 00:08:06,007 เรากำลังพูดถึงแบทแมน อัศวินรัตติกาล หรือแบทแมนที่เบน แอฟเฟล็กเล่น 77 00:08:06,090 --> 00:08:08,301 เพื่อน ซีรีส์แอนิเมชันสิ 78 00:08:08,801 --> 00:08:12,764 ไม่ ฉันก็ยังจะเลือกผู้หญิง มันน่าจะทำให้สุขใจมากกว่าแน่ๆ 79 00:08:12,847 --> 00:08:14,974 - ไชโย โฮลอินวัน - โอเค 80 00:08:15,058 --> 00:08:16,935 มันอาจจะยากกว่าที่นายคิดนะ 81 00:08:19,854 --> 00:08:22,732 นายจะได้ทำใหม่ซ้ำแล้วซ้ำอีก ทำซ้ำๆ 82 00:08:22,815 --> 00:08:24,067 หารูปแบบที่ให้ผลลัพธ์ดีที่สุด 83 00:08:24,150 --> 00:08:26,236 ใช่ ถ้าได้ทำใหม่ซ้ำแล้วซ้ำอีก 84 00:08:26,319 --> 00:08:30,698 ไม่ช้าก็เร็ว มันก็จะเกิดขึ้นแบบการคำนวณ 85 00:08:31,574 --> 00:08:35,161 บางทีอาจจะเหมือนค่าพาย แค่วนไปไม่สิ้นสุด 86 00:08:35,245 --> 00:08:37,705 อาจจะมีวิธีมากมายไม่สิ้นสุด ที่นายจะไม่ได้เอากับใคร 87 00:08:38,206 --> 00:08:39,499 ใช่ ไม่ใช่ 88 00:08:42,085 --> 00:08:43,920 ผมมีพรสวรรค์... 89 00:08:48,633 --> 00:08:50,802 นายก็จะไม่มีทางออกจากวังวนนั่นได้ 90 00:08:52,512 --> 00:08:54,347 ใช่ แต่ทำไมถึงอยากจะทำแบบนั้นล่ะ 91 00:08:54,430 --> 00:08:58,059 นายจะเป็นศูนย์กลางของจักรวาล ทำอะไรก็ได้ 92 00:08:58,142 --> 00:09:00,561 ใช่ แต่ก็อาจจะน่าเบื่อหรือเหงานะ 93 00:09:00,645 --> 00:09:01,729 ไม่มีทาง 94 00:09:01,813 --> 00:09:06,234 ให้ตายเถอะ นายจะเหมือนราชาของทุกสรรพสิ่ง 95 00:09:06,859 --> 00:09:09,362 ไง ที่รัก เวรเอ๊ย 96 00:09:09,821 --> 00:09:11,155 แหงล่ะ แน่นอน 97 00:09:11,239 --> 00:09:12,073 ไม่ 98 00:09:12,156 --> 00:09:14,784 แต่ถ้าเป็นจริง และนายบอกฉัน ฉันก็แค่ลืม 99 00:09:14,867 --> 00:09:18,079 - นายจะไม่มีทางเชื่อฉัน - เราอาจคุยกันเรื่องนี้มาแล้ว 100 00:09:18,162 --> 00:09:19,330 - ใช่ - การทำซ้ำ 101 00:09:19,414 --> 00:09:23,001 เพราะมันไม่ใช่ ไม่ ผมว่าผมไม่ได้แก้ตัว 102 00:09:23,084 --> 00:09:25,545 - นี่คือโอกาส - การแยกตัวโดดเดี่ยว 103 00:09:28,756 --> 00:09:30,883 นายจะเป็นเหมือนมนุษย์คนสุดท้ายบนโลก 104 00:09:39,100 --> 00:09:41,769 สาม สอง หนึ่ง 105 00:09:54,032 --> 00:09:54,991 อรุณสวัสดิ์ มาร์ค 106 00:09:55,074 --> 00:09:56,326 - ขี้แพ้ - ขี้แพ้ 107 00:10:02,081 --> 00:10:03,458 ตรงไปทางนั้น 108 00:10:03,541 --> 00:10:06,336 แล้วก็เจออันนั้น จากนั้นก็แค่เลี้ยวขวา 109 00:10:06,419 --> 00:10:08,296 - เดี๋ยว... - พลังจิต 110 00:10:08,379 --> 00:10:09,922 ฉันชอบพลังจิต 111 00:10:19,474 --> 00:10:20,725 วิธีวาดรูปซูเปอร์ฮีโร่ง่ายๆ 112 00:10:57,011 --> 00:10:59,013 แล้วเธอหน้าตาเป็นยังไง 113 00:10:59,097 --> 00:11:00,473 เธอค่อนข้างสูง 114 00:11:00,556 --> 00:11:03,976 ผมฟู จมูกยาว ไม่ใช่ยาวมากๆ แต่เหมือน... 115 00:11:04,060 --> 00:11:06,813 - ไม่ใช่แบบที่คนทั่วไปถือว่าสวยสุด - ไม่ เธอน่ารัก 116 00:11:06,896 --> 00:11:08,398 งั้นนายก็ชอบเธอ 117 00:11:15,905 --> 00:11:17,156 ไม่ 118 00:11:17,240 --> 00:11:21,077 - งั้นนายก็ไม่ชอบเธอ - ก็ไม่ใช่ว่าฉันไม่ชอบ 119 00:11:22,203 --> 00:11:24,747 เพื่อน งั้นนายตามหาเธอทำไม 120 00:11:24,831 --> 00:11:28,292 ก็ได้ ฉันตกหลุมรัก ผู้หญิงจากสระว่ายน้ำเข้าเต็มเปา 121 00:11:28,376 --> 00:11:30,670 - เธอแต่งตัวแบบไหน - เธอใส่รองเท้าบู๊ต 122 00:11:30,753 --> 00:11:33,631 ใครใส่รองเท้าบูตไปสระว่ายน้ำกัน เธอคงชอบแฟชั่นสไตล์กอทิก 123 00:11:33,714 --> 00:11:37,176 เธออาจจะไปอ่านหนังสือการ์ตูน ที่ร้านหนังสือในห้างอยู่ก็ได้ตอนนี้ 124 00:11:37,260 --> 00:11:38,970 เธอไม่ไปเดินห้างหรอก 125 00:11:39,053 --> 00:11:42,765 - เธอดีเกินกว่าจะไปห้างเหรอ - เปล่า เธอไม่ได้ดีเกินกว่าจะไปห้าง 126 00:11:44,058 --> 00:11:46,060 เจ้าคงมีใจให้นางแล้วสินะ 127 00:11:46,144 --> 00:11:47,812 นั่นดาร์ธ เวเดอร์หรือโยดา 128 00:11:47,895 --> 00:11:50,440 นายต้องเลือกคนใดคนหนึ่ง จะเป็นทั้งสองคนไม่ได้ 129 00:12:09,250 --> 00:12:12,044 - มีรอยสักไหม - ฉันไม่ได้จะระบุอัตลักษณ์ศพเธอนะ 130 00:12:12,462 --> 00:12:15,131 แต่เธอแจกใบปลิวประกาศตามหาหมาหาย 131 00:12:15,214 --> 00:12:18,676 มาร์ค ในใบปลิวมีเบอร์โทรศัพท์เธออยู่ 132 00:12:18,759 --> 00:12:22,513 ใช่ ฉันโทรไปที่เบอร์นั้นแล้ว และผู้ชายรับสาย 133 00:12:22,597 --> 00:12:24,557 เขามีลูกสาว แต่อายุแปดขวบ 134 00:12:24,640 --> 00:12:28,853 เขาโมโหที่ฉันใช้ความโชคร้ายของเขา เพื่อพยายามเจอสาว 135 00:12:28,936 --> 00:12:31,481 - ซึ่งก็... - ซึ่งก็สมควร สมควรโมโห 136 00:12:31,564 --> 00:12:34,275 งั้นเธอก็ตามหาหมาอยู่ แต่ว่าไม่ใช่หมาของเธอ 137 00:12:34,358 --> 00:12:36,319 ฉันคิดว่าอาจจะมีรางวัลให้คนที่เจอนะ 138 00:12:36,402 --> 00:12:38,029 นายลองติดต่อศูนย์หมาจรจัดรึยัง 139 00:12:38,112 --> 00:12:39,405 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 140 00:12:39,489 --> 00:12:42,200 ครับ ผมตามหาผู้หญิงคนหนึ่ง 141 00:12:42,283 --> 00:12:43,951 เรามีแค่สัตว์ 142 00:12:44,035 --> 00:12:45,786 - ใช่ - สัตวแพทย์เหรอ 143 00:12:53,002 --> 00:12:54,504 ในตรอกหลังร้านอาหารล่ะ 144 00:12:55,087 --> 00:12:57,006 ฉันว่าเธอคงไม่ได้ตามหาหมา 145 00:12:57,089 --> 00:12:59,217 แบบในเรื่อง ทรามวัยกับไอ้ตูบ หรอก แต่ก็ขอบคุณ 146 00:12:59,300 --> 00:13:01,093 บางทีแบบนี้อาจจะดีแล้ว 147 00:13:01,928 --> 00:13:04,555 บางทีนายอาจจะมีความรัก แบบบั่นทอนพังพินาศ 148 00:13:04,639 --> 00:13:06,057 นายอาจเพิ่งรอดจากเรื่องร้ายๆ 149 00:13:19,695 --> 00:13:22,281 โตเกียวซอมบี้ ยูซาคุ ฮานะคุมะ 150 00:13:24,784 --> 00:13:29,413 นี่ ไม่นะ เดี๋ยวๆ ไม่เอาน่า 151 00:13:44,512 --> 00:13:45,763 นี่ 152 00:13:51,477 --> 00:13:53,980 - สวัสดี - สวัสดี ฉันมาร์ค 153 00:13:54,063 --> 00:13:56,524 ขอถามอะไรหน่อย 154 00:13:56,607 --> 00:13:57,900 - โอเค - ฉันสงสัยว่า... 155 00:13:57,984 --> 00:14:00,903 นี่มันอาจจะฟังดูประหลาดๆ นะ 156 00:14:00,987 --> 00:14:04,532 แต่ว่าเธอกำลังเจอกับ การซ้อนเหลื่อมของเวลา 157 00:14:04,615 --> 00:14:06,158 ในชีวิตอยู่รึเปล่า 158 00:14:08,744 --> 00:14:12,456 - การซ้อนเหลื่อมของเวลา คือมัน... - ฉันรู้ว่ามันคืออะไร 159 00:14:13,165 --> 00:14:17,336 โอเค เยี่ยม งั้นที่ฉันสงสัยก็คือ... 160 00:14:17,420 --> 00:14:20,590 การที่ตื่นมาเจอวันเดิมซ้ำแล้วซ้ำเล่าใช่ไหม 161 00:14:22,800 --> 00:14:25,177 โอ้โฮ โอเค 162 00:14:28,598 --> 00:14:30,725 ฉันนึกว่าคนอื่นไม่มีใครรู้ 163 00:14:30,808 --> 00:14:32,685 - ก็มีคนรู้นะ - ใช่ 164 00:14:34,145 --> 00:14:36,814 ก่อนหน้านี้ฉันเจอเธอที่สระว่ายน้ำ 165 00:14:36,897 --> 00:14:39,317 เธอรับบอลไว้ นั่นไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 166 00:14:39,400 --> 00:14:42,945 ฉันเลยคิดว่าเธออาจทำตามใจได้ 167 00:14:43,029 --> 00:14:45,865 ที่จริงฉันตามหาเธอจนทั่ว 168 00:14:46,616 --> 00:14:48,075 - งั้นเหรอ - ใช่ 169 00:14:48,159 --> 00:14:53,539 เธอแจกใบปลิวตามหาสุนัขหาย แต่เบอร์โทรในใบปลิวไม่ใช่เบอร์ของเธอ 170 00:14:53,623 --> 00:14:55,166 ไม่ ไม่ใช่ 171 00:14:56,083 --> 00:15:00,338 งั้นเธอทำอะไรอยู่ คือกับเวลาที่ไม่สิ้นสุดน่ะ 172 00:15:00,421 --> 00:15:03,424 ก็ไขคดีอาชญากรรม แล้วก็ตามหารักแท้ 173 00:15:03,507 --> 00:15:04,759 จริงเหรอ 174 00:15:04,842 --> 00:15:06,135 ไม่จริง 175 00:15:06,886 --> 00:15:08,929 ฉันหัดขับรถด้วยตัวเอง 176 00:15:09,013 --> 00:15:13,351 คิดว่าคงไม่เป็นอะไรถ้าขับชน เพราะเวลาก็วนกลับมาที่เดิม ก็เลย... 177 00:15:13,434 --> 00:15:16,270 ฉันคิดจะพยายามหาทางรักษามะเร็ง 178 00:15:16,354 --> 00:15:18,356 แบบว่านี่คือเป้าหมายของเรื่องนี้ 179 00:15:18,439 --> 00:15:20,733 ตอนที่ฉันคิดได้ เวลาก็จะเดินหน้าต่อ 180 00:15:20,816 --> 00:15:24,320 - แล้วฉันคงช่วยคนไว้ได้ทั้งโลก - แล้วไปถึงไหนแล้วล่ะ 181 00:15:24,403 --> 00:15:26,530 ไม่ถึงไหนเลย ยังไม่มีอะไรคืบหน้ามากนัก 182 00:15:26,614 --> 00:15:28,449 นายอาจตั้งเป้าหมายไว้สูงเกินไป 183 00:15:28,532 --> 00:15:31,827 บางทีฉันควรแค่หาทางรักษาน้ำกัดเท้า 184 00:15:31,911 --> 00:15:34,205 - โรคตาแดง - อาหารไม่ย่อย 185 00:15:35,498 --> 00:15:37,041 - นี่... - มาร์ค 186 00:15:37,124 --> 00:15:40,419 มาร์ค นี่สนุกดีนะ แต่ฉันต้องไปแล้ว 187 00:15:40,503 --> 00:15:41,671 - งั้นเหรอ - ใช่ 188 00:15:41,754 --> 00:15:43,464 คือว่า... 189 00:15:43,547 --> 00:15:47,176 เธอรู้ว่าพรุ่งนี้ จะเกิดเหตุการณ์แบบเดิมอีกใช่ไหม 190 00:15:47,259 --> 00:15:48,969 ใช่ ฉันรู้ 191 00:15:49,053 --> 00:15:50,096 โทษที 192 00:15:50,179 --> 00:15:54,100 แต่มันเยี่ยมมากที่เป็นคนเดียว ที่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 193 00:15:54,183 --> 00:15:55,476 แต่ก็... 194 00:15:55,559 --> 00:15:56,894 แปลก 195 00:15:58,854 --> 00:16:02,024 ทุกอย่างที่เกิดขึ้น เคยเกิดมาแล้วเป็นพันครั้ง 196 00:16:02,108 --> 00:16:04,860 ทุกคนแบบว่าเดินละเมอ 197 00:16:04,944 --> 00:16:07,279 พวกเขาคิดว่ามีแค่นี้ 198 00:16:08,239 --> 00:16:11,617 คนอื่นๆ กำลังฝันอยู่ และนายคือคนเดียวที่ตื่น 199 00:16:11,701 --> 00:16:12,702 ใช่เลย 200 00:16:22,753 --> 00:16:26,090 ฉันรู้ว่าเธอต้องไปแล้ว แต่เธอต้องดูนี่นะ 201 00:16:42,523 --> 00:16:44,108 ต้องซ่อนตัว 202 00:16:46,819 --> 00:16:48,028 มาแล้ว 203 00:16:52,283 --> 00:16:55,745 - โทรศัพท์ฉันอยู่ไหน - แซมมี่ ไม่นะ แซมมี่ กลับมา 204 00:16:55,828 --> 00:16:58,205 - หมาคุณเอาโทรศัพท์ผมไป - ไม่เอาน่า แซมมี่ 205 00:17:01,208 --> 00:17:03,127 ฉันดูเหตุการณ์นี้มาสิบรอบแล้ว 206 00:17:03,836 --> 00:17:06,130 ฉันว่ามันสื่อถึงอะไรบางอย่าง 207 00:17:06,756 --> 00:17:08,549 มาเถอะ อันนี้ดีกว่า 208 00:17:12,178 --> 00:17:13,220 มาเร็ว 209 00:17:13,304 --> 00:17:16,807 คือเขากำลังอธิบายว่า นักสตรีนิยมควบคุมโลกยังไง 210 00:17:16,891 --> 00:17:20,060 และเพราะแบบนี้ ถึงไม่มีใครอ่านบทกวีของเขา เมื่อ... 211 00:17:21,145 --> 00:17:23,481 เหรียญ 25 เซ็นต์ 212 00:17:24,398 --> 00:17:25,733 ถึงตอนลุกขึ้นมา 213 00:17:26,358 --> 00:17:30,154 โซ่คล้องกระเป๋าสตางค์ของเขา แบบลิงคินพาร์กติดอยู่ใต้ส้นรองเท้า 214 00:17:30,237 --> 00:17:33,407 และผลที่ตามมาก็คือหายนะ 215 00:17:33,491 --> 00:17:35,993 มันผิดที่จะหัวเราะเยาะ ความโชคร้ายของคนอื่น 216 00:17:36,076 --> 00:17:38,788 แต่พวกเขาก็ตลกจริงๆ นั่นแหละ 217 00:17:44,668 --> 00:17:46,253 ฉันต้องไปแล้วจริงๆ 218 00:17:46,337 --> 00:17:48,380 ฉันขอเบอร์เธอไว้ได้ไหม 219 00:17:48,464 --> 00:17:51,008 โทษที ฉันรู้มันค่อนข้าง... 220 00:17:51,091 --> 00:17:54,470 ฉันแค่คิดว่า ไหนๆ เราก็ติดอยู่ในวันเดิมตลอดไป 221 00:17:54,553 --> 00:17:56,680 - คงจะดีถ้าติดต่อกันไว้ - ได้สิ 222 00:17:58,015 --> 00:17:59,266 ไม่ ยังก่อน 223 00:17:59,934 --> 00:18:01,769 ไม่ ผมว่าผมไม่ได้แก้ตัว 224 00:18:01,852 --> 00:18:05,356 มาร์กาเร็ต บ้าน (859)-170-7118 225 00:18:32,800 --> 00:18:34,593 มาร์กาเร็ต ฉันตื่นเต้นมาก 226 00:18:50,359 --> 00:18:53,737 ถึง มาร์กาเร็ต ได้ตัวแล้ว แม็กนีโต 227 00:19:04,748 --> 00:19:06,750 ถึง มาร์กาเร็ต คุยกับฉันไหม 228 00:19:12,423 --> 00:19:14,425 ถึง มาร์กาเร็ต เบื่อมากถึงขั้นอันตราย 229 00:19:14,508 --> 00:19:16,302 อยากเจอกันไหม 230 00:19:23,267 --> 00:19:27,563 โอเค ที่บันไดหน้าห้องสมุดอีก 20 นาที ดูเหมือนคงไม่ต้องนั่งแท็กซี่ 231 00:19:31,317 --> 00:19:35,321 อืม... อาจจะเป็นพรุ่งนี้นะ 232 00:19:44,622 --> 00:19:45,456 หวัดดี 233 00:19:46,916 --> 00:19:49,043 ฉันควรไปเรียนภาคฤดูร้อน 234 00:19:50,711 --> 00:19:52,630 แต่ฉันไปมาแค่สองครั้งเอง 235 00:19:52,713 --> 00:19:54,632 ฉันอยากเข้าเรียนโรงเรียนศิลปะ 236 00:19:54,715 --> 00:19:58,177 พ่อแม่ฉันหมกมุ่นกับการให้ฉัน เรียนสายคณิตศาสตร์ 237 00:19:58,260 --> 00:20:00,596 - เธอเรียนสายคณิตศาสตร์ใช่ไหม - เปล่า 238 00:20:01,513 --> 00:20:02,890 ฉันเรียนหลักสูตรล่วงหน้า 239 00:20:02,973 --> 00:20:06,018 - นายคิดว่าทำไมถึงเกิดเรื่องนี้ซ้ำๆ - ไม่รู้สิ 240 00:20:06,101 --> 00:20:09,355 ฉันไม่รู้เลยจริงๆ จนกระทั่งรู้ว่าไม่มีซีรีส์ ดอกเตอร์ฮู ตอนใหม่ 241 00:20:10,189 --> 00:20:12,983 อะไร ทำไมถึงถาม 242 00:20:16,320 --> 00:20:19,823 ไม่รู้สิ ฉันดีใจ ที่สตีเฟน ฮอว์กิงไม่ได้อยู่เห็น 243 00:20:19,907 --> 00:20:21,867 เพราะมันขัดกับหลักวิทยาศาสตร์ทั้งหมดที่มี 244 00:20:21,951 --> 00:20:24,578 ที่ผ่านมาเธอทำอะไรที่เป็นเรื่องบ้าบอที่สุด 245 00:20:25,496 --> 00:20:26,580 บ้าบอแบบไหน 246 00:20:26,664 --> 00:20:28,874 - ฉันโดดขึ้นรถไฟขนส่งสินค้า - เป็นไงบ้าง 247 00:20:28,958 --> 00:20:31,502 ตอนนี้ฉันนับถือพวกคนเร่ร่อนมากกว่าเดิม 248 00:20:31,585 --> 00:20:34,254 แต่ฉันขี่จักรยานทั่วโรงเรียนจริงๆ 249 00:20:38,926 --> 00:20:42,096 แหม น่าทึ่งจัง นายอายุห้าขวบเหรอ 250 00:20:42,179 --> 00:20:45,557 คือฉันว่าการนำไปใช้จริงมันค่อนข้างจำกัด 251 00:20:45,641 --> 00:20:50,938 แล้วถ้าเกิดนายขับลัมโบร์กีนีของนาย เข้าไปในร้านขายลูกอม 252 00:20:51,021 --> 00:20:54,358 แล้ววังวนเวลาสิ้นสุดลงตอนนายโป๊อยู่ล่ะ 253 00:20:54,441 --> 00:20:56,527 นั่นแหละที่ฉันพูดถึง 254 00:20:56,610 --> 00:20:58,612 เธอต้องทำเรื่องเจ๋งๆ สักอย่างมาแล้วแน่ๆ 255 00:20:58,696 --> 00:21:01,448 - ฉันตั้งค่าเกมหมากรุกที่ระดับยากสุด - แล้วไง 256 00:21:01,532 --> 00:21:03,826 - ฉันแพ้ - ต้องมีอย่างอื่นสิ 257 00:21:05,452 --> 00:21:07,079 โอเค ฉันจะพาไปดู 258 00:21:09,164 --> 00:21:10,708 นี่ ระวัง 259 00:21:15,921 --> 00:21:18,966 เธอเคยหวังให้วันที่วนซ้ำเป็นวันอื่นไหม 260 00:21:19,049 --> 00:21:21,343 อย่างคริสต์มาสหรือว่าวันเกิดเธอ 261 00:21:21,427 --> 00:21:23,679 ฉันหวังว่าฉันน่าจะทาเล็บเมื่อวาน 262 00:21:24,430 --> 00:21:28,559 จริงเหรอ ฉันชอบนะ ดีออก สีเขียวสวย นั่นสีเขียว 263 00:21:28,642 --> 00:21:30,227 ยาทาเล็บลอกตลอด 264 00:21:32,521 --> 00:21:34,523 ฉันว่ามันดูเจ๋ง 265 00:21:35,524 --> 00:21:36,734 ขอบคุณ 266 00:21:36,817 --> 00:21:38,444 ฉันแค่หวังว่าวันนี้ไม่ใช่วันที่ 267 00:21:38,527 --> 00:21:41,739 พ่อฉันตัดสินใจคุยเรื่องอนาคตฉัน 268 00:21:41,822 --> 00:21:44,199 ตอนอายุ 17 ใครจะไปรู้ว่าตัวเองอยากเป็นอะไร 269 00:21:44,283 --> 00:21:45,826 - ฉันรู้ - จริงเหรอ 270 00:21:45,909 --> 00:21:49,413 วิศวกรการบินและอวกาศ ผู้เชี่ยวชาญด้านภารกิจนาซ่า 271 00:21:52,416 --> 00:21:54,251 เดี๋ยวนะ แบบนักบินอวกาศเหรอ 272 00:21:54,793 --> 00:21:57,254 เพราะนั่นเจ๋งเลย เหมือนกับ... 273 00:21:57,337 --> 00:21:59,214 นั่นเป็นเรื่องใหญ่เลย 274 00:21:59,298 --> 00:22:01,592 ค่าสายตาฉันดีมาก ก็เลย... 275 00:22:03,886 --> 00:22:07,890 เราไม่มีทางรู้ว่ารสนิยมเพลงของเพื่อน ห่วยแค่ไหน จนขโมยรถเพื่อนมาขับ 276 00:22:07,973 --> 00:22:10,976 - เธอขโมยรถคันนี้มาเหรอ - ฉันต้องการใช้รถมากกว่ามาริสสา 277 00:22:11,060 --> 00:22:13,729 ฉันก็เริ่มชอบเพลงนี้ขึ้นมาแล้วนะ ใช่ไหม 278 00:22:15,272 --> 00:22:16,398 สักทีเถอะ 279 00:22:16,482 --> 00:22:18,192 วัตถุในกระจกกำลังหายไป 280 00:22:19,193 --> 00:22:20,903 ไม่ต้องห่วง ฉันค่อนข้างมั่นใจว่า 281 00:22:20,986 --> 00:22:23,822 ถ้าฉันขับรถชนแล้วเราตาย เราจะกลับมามีชีวิตใหม่ 282 00:22:25,449 --> 00:22:26,617 ใช่ 283 00:22:29,078 --> 00:22:31,872 วันนี้คงมีคนตายเยอะมาก 284 00:22:32,956 --> 00:22:36,210 นายเพิ่งคิดถึงเรื่องนั้นเหรอ หนึ่งแสนห้าหมื่นคน 285 00:22:36,835 --> 00:22:37,878 อะไรนะ 286 00:22:37,961 --> 00:22:40,631 นั่นคือจำนวนคนตายทุกวัน 150,000 คน 287 00:22:40,714 --> 00:22:41,965 ให้ตายเถอะ 288 00:22:43,133 --> 00:22:45,761 เจอเรื่องแย่ซ้ำๆ เหมือนซิซิฟัสเลย 289 00:22:45,844 --> 00:22:49,431 แย่กว่า เขาแค่ผลักหินก้อนใหญ่ก้อนเดียว นี่ นายขับรถเป็นรึเปล่า 290 00:22:50,182 --> 00:22:51,892 โทษที เรื่องนั้นมันน่าหดหู่น่ะ 291 00:22:53,310 --> 00:22:54,228 ใช่ 292 00:22:54,853 --> 00:22:57,564 วันนี้ก็อาจจะเป็น วันเกิดของหลายๆ คนด้วย 293 00:22:58,524 --> 00:22:59,650 ใช่ 294 00:23:14,039 --> 00:23:15,374 มาเร็ว 295 00:23:18,752 --> 00:23:19,753 สุนัขหาย 296 00:23:19,837 --> 00:23:21,672 มาเร็ว เดี๋ยวเราจะสาย 297 00:23:32,766 --> 00:23:33,725 โอเค 298 00:23:48,657 --> 00:23:49,700 ฉันไม่เข้าใจ 299 00:24:00,752 --> 00:24:02,129 ฉันไม่เอา ขอบใจ 300 00:24:05,048 --> 00:24:05,924 ดูสิ 301 00:24:25,652 --> 00:24:27,362 เธอเจอมันได้ยังไง 302 00:24:28,739 --> 00:24:30,574 ฉันกำลังหาหมาตัวนั้นอยู่ 303 00:24:31,575 --> 00:24:33,619 ตัวที่อยู่ในใบปลิวน่ะ 304 00:24:35,412 --> 00:24:37,164 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม 305 00:24:37,789 --> 00:24:40,167 ฉันแค่มีเวลาทั้งหมดนี้ 306 00:24:40,250 --> 00:24:43,045 ฉันว่าฉันแค่อยากพยายามแก้ไขบางอย่าง 307 00:24:43,128 --> 00:24:47,132 ซึ่งฉันรู้ว่าดูไม่มีเหตุผลเลย ยังไงเราก็หาไม่เจอ 308 00:25:01,897 --> 00:25:04,191 ฉันว่าฉันเหมือนกับปลาตัวนั้น 309 00:25:14,451 --> 00:25:15,953 โอเค จาเร็ด ฉันกำลังไป 310 00:25:20,374 --> 00:25:22,501 งั้นก็ไว้เจอกันนะ 311 00:25:23,543 --> 00:25:25,420 - สิบเก้าล้าน - อะไรนะ 312 00:25:26,463 --> 00:25:29,132 จำนวนคนที่เกิดวันนี้ 313 00:25:33,470 --> 00:25:34,638 บาย มาร์ค 314 00:25:35,013 --> 00:25:37,099 เธอคำนวณเรื่องนั้นในหัวเหรอ 315 00:26:04,334 --> 00:26:06,169 สาม สอง... 316 00:26:08,880 --> 00:26:09,798 บ้าบอแบบไหน 317 00:26:30,277 --> 00:26:33,864 มาร์ค ฉันไม่ชอบด่วนตัดสินอะไร แต่ทำไมเราถึงมาดูพวกเล่นสเกตบอร์ด 318 00:26:33,947 --> 00:26:36,742 เดี๋ยวก็เห็น เหมือนเรื่องเธอกับเหยี่ยว 319 00:26:37,409 --> 00:26:40,329 ดูเหมือนไม่มีอะไร เหมือนเรื่องฉันกับเหยี่ยวเท่าไหร่ 320 00:26:40,412 --> 00:26:44,416 มาร์กาเร็ต อะไรคือกฎสากลหนึ่งเดียว ของพวกเล่นสเกตบอร์ดทุกที่ 321 00:26:45,584 --> 00:26:50,881 ก็คือถึงจะประหลาดที่การเล่นสเกตบอร์ด นิยามตัวตนพวกเขา 322 00:26:50,964 --> 00:26:52,841 พวกเขากลับเล่นได้ห่วย แบบว่าห่วยมาก 323 00:26:53,342 --> 00:26:54,509 ใช่เลย 324 00:26:55,427 --> 00:26:58,597 - นายบอกว่าบ่ายสอง - ฉันนึกว่าเธอจะมาสาย 325 00:26:59,765 --> 00:27:01,725 เจอหมานั่นรึยัง 326 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 อาจจะถึงเวลาถอดใจเรื่องหมานั่น 327 00:27:07,481 --> 00:27:10,650 ก่อนหน้าฉันโกหก ฉันชอบด่วนตัดสินคนอื่น 328 00:27:13,028 --> 00:27:14,654 เธอมาแล้ว 329 00:27:14,738 --> 00:27:16,907 ล้อเล่นหรือไงเนี่ย 330 00:27:16,990 --> 00:27:18,742 แม่รู้ไหมว่าเธอมานี่ 331 00:27:18,825 --> 00:27:21,536 นายไม่มีทางลงแบบสวยๆ ได้หรอก 332 00:27:31,171 --> 00:27:32,881 เจ๋งใช่ไหม 333 00:27:34,007 --> 00:27:35,258 ใช่ 334 00:27:36,676 --> 00:27:38,762 แค่อยากได้ยินเธอพูด 335 00:27:40,555 --> 00:27:41,765 เจ๋ง 336 00:27:42,516 --> 00:27:44,184 จาเร็ดคือใครเหรอ 337 00:27:44,267 --> 00:27:45,977 เขาเป็นนักเรียนแพทย์ 338 00:27:46,770 --> 00:27:48,522 เขาอายุเท่าไหร่ 339 00:27:48,605 --> 00:27:51,441 ยี่สิบเอ็ด จบฮาร์วาร์ดตอนอายุ 19 340 00:27:51,525 --> 00:27:53,151 ระวัง 341 00:28:01,159 --> 00:28:02,953 - ฉันมีทฤษฎีนึง - ว่าไง 342 00:28:03,036 --> 00:28:06,415 เธอรู้ใช่ไหมว่ามิติที่สี่ควรเป็นเวลา 343 00:28:06,498 --> 00:28:10,794 ถ้าสิ่งในมิติที่สี่กำลังแกล้งเราอยู่ 344 00:28:10,877 --> 00:28:14,339 พวกเขาทำให้เวลาเป็นวงกลม ตอนนี้เราต้องอยู่กับวันเดิมๆ ซ้ำแล้วซ้ำอีก 345 00:28:14,423 --> 00:28:16,591 เหมือนหนูแฮมสเตอร์วิ่งวนในกรงล้อ เพื่อความสนุก 346 00:28:16,675 --> 00:28:19,010 - เวลาไม่ใช่มิติที่สี่ - ไม่ใช่เหรอ 347 00:28:19,094 --> 00:28:21,596 ไม่ใช่ ไม่ใช่ในความหมายแบบยุคลิด 348 00:28:21,680 --> 00:28:23,557 - แน่นอนว่าไม่ใช่ - มาแล้ว 349 00:28:25,475 --> 00:28:26,601 มาแล้ว 350 00:28:29,271 --> 00:28:31,898 ฉันว่านี่แหละคือประเด็นสำคัญ 351 00:28:31,982 --> 00:28:34,985 กินไอศกรีมหมดโลกแล้วไม่อ้วนเหรอ 352 00:28:35,068 --> 00:28:37,446 เธอชี้ให้ฉันเห็นเรื่องนี้แล้ว ตอนพาฉันไปดูเหยี่ยว 353 00:28:37,529 --> 00:28:39,114 ฉันหมายถึงคิดดูสิ 354 00:28:39,406 --> 00:28:42,784 ชีวิตส่วนใหญ่ก็ไม่มีความหมายใช่ไหม เป็นแค่สิ่งเติมเต็ม 355 00:28:43,243 --> 00:28:45,871 แล้วก็มีช่วงเวลาเหล่านี้ 356 00:28:47,038 --> 00:28:50,292 ที่ความไม่มีแบบแผนทั้งหมด กลายเป็นสิ่งที่สมบูรณ์แบบ 357 00:28:51,042 --> 00:28:54,671 เหมือนกับว่าชีวิต ละทิ้งเรื่องไร้สาระแค่แป๊บหนึ่ง 358 00:28:54,754 --> 00:28:59,342 เพื่อแสดงให้เห็นว่ามันสามารถยอดเยี่ยม ได้ตลอดเวลาถ้ามันต้องการ 359 00:29:00,635 --> 00:29:01,928 ไม่รู้สิ 360 00:29:02,012 --> 00:29:05,724 ฉันว่าบางทีเราควรเป็นคนดีกว่านี้ 361 00:29:05,807 --> 00:29:08,810 ถึงฉันจะไม่รู้ว่าจะเป็นไปได้ยังไง 362 00:29:08,894 --> 00:29:10,979 เราคงพลาดอะไรไปหลายอย่าง 363 00:29:11,062 --> 00:29:16,526 สิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่สมบูรณ์แบบทั้งหมดนั่น แค่หายไปตลอดกาล 364 00:29:18,403 --> 00:29:19,821 แต่ไม่ใช่วันนี้ 365 00:29:20,697 --> 00:29:23,658 นั่นเป็นความคิดสร้างแรงบันดาลใจ ที่น่ารำคาญมาก มาร์ค 366 00:29:23,742 --> 00:29:26,828 แต่... ฉันต้องไปแล้ว 367 00:29:32,292 --> 00:29:35,337 ทำไมฉันถึงรู้สึกว่าถึงเราจะติดอยู่ในวันเดิม 368 00:29:35,420 --> 00:29:37,547 ฉันจะไม่ได้เจอเธออีก 369 00:29:37,631 --> 00:29:39,883 เพราะนายดู ดอกเตอร์ฮู มากเกินไป 370 00:29:40,300 --> 00:29:42,469 เดี๋ยวนะ ถ้าเราเจอทั้งหมดนั่นล่ะ 371 00:29:45,555 --> 00:29:46,598 หมายความว่ายังไง 372 00:29:46,681 --> 00:29:50,060 สิ่งสมบูรณ์แบบทั้งหมดในเมืองนี้ 373 00:29:50,143 --> 00:29:52,229 ในวันนี้ 374 00:29:52,312 --> 00:29:53,563 เราเก็บรวบรวมสิ่งเหล่านั้นได้ 375 00:29:53,647 --> 00:29:54,940 เหมือนโปเกมอนเหรอ 376 00:29:55,398 --> 00:29:56,816 ประมาณโปเกมอน 377 00:29:58,610 --> 00:29:59,945 เราจะเป็นเหมือนคู่หูกัน 378 00:30:00,820 --> 00:30:03,031 พูดถึงเรื่องคว้าวันเวลาเอาไว้ 379 00:30:03,114 --> 00:30:05,033 วันนี้ถูกคว้าไว้แล้ว 380 00:30:05,116 --> 00:30:07,827 มันอยู่ตรงนี้ กำลังรอเราอยู่ 381 00:30:07,911 --> 00:30:10,705 มาร์ค นายไม่เข้าใจ โอเคนะ 382 00:30:10,789 --> 00:30:13,792 ฉันไม่เหมือนนาย ฉันไม่อยากคว้าวันเวลาเอาไว้ 383 00:30:13,875 --> 00:30:16,878 ฉันไม่อยากให้วันนี้คว้าฉันไว้ 384 00:30:18,797 --> 00:30:20,173 โอเคนะ 385 00:30:24,970 --> 00:30:27,222 ฉันแค่พยายามผ่านเรื่องนี้ไปให้ได้ 386 00:30:27,305 --> 00:30:28,640 ฉันก็เหมือนกัน 387 00:30:30,684 --> 00:30:32,602 เราไม่ได้ต่างกันขนาดนั้น มาร์กาเร็ต 388 00:30:33,562 --> 00:30:35,105 เราไม่เหมือนคนอื่นๆ 389 00:30:35,188 --> 00:30:37,357 คนอื่นๆ ได้วันใหม่เอี่ยม 390 00:30:37,440 --> 00:30:39,859 แต่ไม่ใช่เรา นี่คือวันเดียวที่เรามี 391 00:30:40,610 --> 00:30:41,987 บางครั้งฉันคิดว่า... 392 00:30:42,696 --> 00:30:44,406 ถ้ามันไม่พอล่ะ 393 00:30:46,324 --> 00:30:48,285 ฉันแค่อยากให้มันมีความหมาย 394 00:30:51,329 --> 00:30:54,332 อีกอย่าง มันก็มีแค่เรา 395 00:30:56,376 --> 00:30:58,044 คนอื่นๆ กำลังหลับ 396 00:31:13,101 --> 00:31:15,353 รู้ไหมที่นายพูดถึงมิติที่สี่น่ะ 397 00:31:15,437 --> 00:31:18,982 - ที่ว่าไม่ใช่เวลาน่ะเหรอ - ใช่ ยังคงไม่ใช่เวลา 398 00:31:19,065 --> 00:31:22,235 แต่ฉันไปคิดมาว่า จริงๆ มันคืออะไร และ... 399 00:31:23,069 --> 00:31:25,739 นายรู้ใช่ไหมว่าเรามีสามมิติ 400 00:31:25,822 --> 00:31:26,948 - ใช่ไหม - พูดต่อสิ 401 00:31:27,032 --> 00:31:28,950 งั้นคิดถึงเงาของนายนะ 402 00:31:29,034 --> 00:31:31,119 เงาของนายคือสองมิติ มันแบน 403 00:31:31,202 --> 00:31:33,913 สิ่งที่จะทำให้เกิดเงาสามมิติได้ 404 00:31:33,997 --> 00:31:37,334 คือมิติที่สี่ ฉันหมายถึงทางเทคนิคนะ 405 00:31:37,417 --> 00:31:40,337 เราเป็นแค่เงาของคนสี่มิติ 406 00:31:41,880 --> 00:31:43,423 - โอ้โฮ - ใช่ 407 00:31:47,052 --> 00:31:50,597 มีคนคิดได้ว่าลูกบาศก์สี่มิติ จะหน้าตาเป็นยังไง 408 00:31:53,600 --> 00:31:56,061 ฉันหัดวาดมันเอง 409 00:31:56,770 --> 00:31:59,439 ตอนฉันเป็นเด็ก ฉันมองหามันตลอด 410 00:32:01,900 --> 00:32:05,028 ในทางทฤษฎีแล้ว มันอยู่รอบตัวเราตลอดเวลา 411 00:32:05,111 --> 00:32:07,989 เราแค่หามันไม่ถูกทาง 412 00:32:15,205 --> 00:32:17,707 นายสามารถเห็นทุกอย่างได้จากในนั้น 413 00:32:19,125 --> 00:32:22,879 นายมองเห็นข้างในสิ่งต่างๆ ได้ นายไม่มีวันหลงทาง 414 00:32:22,962 --> 00:32:25,799 เหมือนกับว่าโลกทั้งใบ คือแผนที่ของตัวมันเอง 415 00:32:34,432 --> 00:32:36,601 แต่ฉันไม่เคยเจอมัน 416 00:32:38,103 --> 00:32:40,480 ฉันว่าคงมีแค่นี้แหละ 417 00:32:42,148 --> 00:32:43,483 เธอก็เลยยอมแพ้เหรอ 418 00:32:43,566 --> 00:32:47,028 ถ้ามิติที่สี่เลิกซ่อนตัวเหมือนคนขี้ขลาด 419 00:32:47,112 --> 00:32:48,780 มันรู้ว่าจะหาฉันได้ที่ไหน 420 00:32:54,536 --> 00:32:56,955 เราจะทำยังไงล่ะ 421 00:32:57,038 --> 00:32:59,916 - ทำอะไร - หาสิ่งที่สมบูรณ์แบบหรืออะไรแบบนั้นน่ะ 422 00:33:00,625 --> 00:33:03,670 - เราต้องมีระเบียบวิธีใช่ไหม - อะไร แบบ... 423 00:33:03,753 --> 00:33:05,588 ระบบงั้นเหรอ 424 00:33:05,672 --> 00:33:09,050 เราอยากทำให้ถูกต้องที่สุด งั้นก็ใช้แผนที่สำรวจเมืองนี้ 425 00:33:09,134 --> 00:33:13,388 ทำตารางบนแผนที่ แบ่งเป็นช่องๆ แต่ละช่องมีบันทึก 24 ชั่วโมง 426 00:33:13,471 --> 00:33:16,599 หรือเราแค่เดินไปเรื่อยๆ แล้วมองหาเรื่องเจ๋งๆ ก็ได้ 427 00:33:17,600 --> 00:33:20,145 - เหมือนคู่หูเหรอ - เหมือนพันธมิตร 428 00:33:20,228 --> 00:33:22,981 - เหมือนอเมริกากับแคนาดา ฉันเป็น... - ฉันเป็นแคนาดา 429 00:33:23,064 --> 00:33:25,442 - เธอเป็นไม่ได้... - ช้าไปค่ะ คุณ 430 00:33:31,573 --> 00:33:33,450 - ไม่ได้นะ - ได้ 431 00:33:33,533 --> 00:33:36,453 ฉันชอบทำแบบนั้นนะ นั่นฉันเลย 432 00:33:36,536 --> 00:33:38,788 - ฉันทำแบบที่นายชอบทำ - ฉันเป็นคนทำให้เธอดู 433 00:33:38,872 --> 00:33:40,123 ฉันเลยทำแบบนาย 434 00:34:44,479 --> 00:34:47,607 อีเกิล ขนย้ายของ 435 00:35:06,709 --> 00:35:07,544 อะไร 436 00:35:10,463 --> 00:35:11,714 ขอโทษที 437 00:36:08,438 --> 00:36:10,023 พีชคณิตสอง ฉบับพิมพ์ใหม่ 438 00:36:13,109 --> 00:36:15,320 นายรู้ว่านายควรจะเรียน คณิตศาสตร์บทนั้นใช่ไหม 439 00:36:15,403 --> 00:36:17,405 - อาจจะ - ฉันจะสอนให้นาย 440 00:36:17,488 --> 00:36:18,406 ไม่เอา 441 00:36:18,489 --> 00:36:22,243 ฉันใช้เวลากับคนที่ไม่รู้จัก ฟังก์ชันลอการิทึมพื้นฐานไม่ได้ 442 00:36:22,327 --> 00:36:23,536 - ไม่เอา - ดูนายสิ 443 00:36:23,620 --> 00:36:25,705 นายเป็นพวกเนิร์ดที่ห่วยเรื่องเลข 444 00:36:26,331 --> 00:36:27,874 แล้วนายเหลืออะไร 445 00:36:28,833 --> 00:36:34,297 สิ่งแรกที่นายต้องรู้เกี่ยวกับคณิตศาสตร์คือ มันสมบูรณ์แบบเสมอ 446 00:36:34,380 --> 00:36:38,051 ถ้าต่อไปฉันไม่ได้เอามันมาใช้ในชีวิต ตัวฉันช่วงวัยกลางคนที่ขมขื่นจะตามหาเธอ 447 00:36:38,134 --> 00:36:39,010 ดูนั่นสิ 448 00:36:49,479 --> 00:36:50,396 โอ้โฮ 449 00:36:54,359 --> 00:36:55,985 ฉันบอกความลับนายได้ไหม 450 00:36:56,861 --> 00:36:58,071 ได้สิ 451 00:36:59,030 --> 00:37:01,449 บางครั้งฉันก็ไม่อยากให้วันนี้จบลง 452 00:37:01,532 --> 00:37:04,035 ฉันอยากให้เวลาผิดปกติตลอดไป 453 00:37:12,794 --> 00:37:15,463 เธอเคยดูหนังเรื่อง ไทม์แบนดิตส์ ไหม 454 00:37:15,546 --> 00:37:16,714 มันคืออะไร 455 00:37:17,298 --> 00:37:20,176 คุณพระ เธอไม่รู้จัก หนังเรื่อง ไทม์แบนดิตส์ เหรอ 456 00:37:20,259 --> 00:37:21,886 - อย่าทำแบบนั้น - อะไร 457 00:37:22,679 --> 00:37:25,181 อย่าพูดคำว่าคุณพระ เหมือนเป็นสิ่งที่ใครๆ ต้องพูดกัน 458 00:37:25,264 --> 00:37:28,518 โอเค คือฉันหมายความว่า นี่คือเหตุผลที่เวลาหยุดนิ่ง 459 00:37:28,601 --> 00:37:31,688 - เพื่อให้เธอได้ดูหนังที่ยอดเยี่ยมที่สุด... - ฉันต้องไปแล้ว 460 00:37:31,771 --> 00:37:33,982 เบี้ยวนัดเขาสักครั้งนะ 461 00:37:34,065 --> 00:37:35,400 จาเร็ดจะยกโทษให้เธอแน่ 462 00:37:35,483 --> 00:37:37,694 - ฉันแค่ต้องไปแล้ว - เธอไม่... 463 00:37:38,611 --> 00:37:39,696 เข้าใจแล้ว 464 00:37:40,571 --> 00:37:42,615 เอาแผนที่คืนมา 465 00:37:42,699 --> 00:37:45,910 เอาสิ่งที่ขโมยจากฉันไปคืนมา 466 00:37:45,994 --> 00:37:48,579 ดูเรื่องไทม์แบนดิตส์ อีกแล้วเหรอ 467 00:37:48,663 --> 00:37:50,623 ครับ ดูได้ตลอด 468 00:37:55,503 --> 00:37:56,838 ลูกเก่งขึ้นนะ 469 00:37:57,338 --> 00:37:58,256 ขอบคุณครับ 470 00:37:59,674 --> 00:38:01,801 มาร์ค พ่อรู้ว่ามันดึกแล้ว 471 00:38:02,552 --> 00:38:06,639 แต่พ่อหวังว่าเราจะได้คุยกัน 472 00:38:08,599 --> 00:38:09,809 เรื่องอนาคตของลูก 473 00:38:09,892 --> 00:38:11,477 ผมดีใจที่พ่อพูดถึงเรื่องนั้น 474 00:38:11,561 --> 00:38:14,313 เพราะผมคิดว่าจะไปบวช 475 00:38:15,481 --> 00:38:16,774 - หรือ... - โอเค 476 00:38:16,858 --> 00:38:18,359 กองทัพอวกาศ 477 00:38:19,235 --> 00:38:22,989 ดีกว่านั้นอีก นักบวชอวกาศ 478 00:38:23,072 --> 00:38:25,742 นักบวชอวกาศเหรอ โอเค นั่นมัน... 479 00:38:25,825 --> 00:38:29,537 ลูกต้องเข้าเรียนที่โรงเรียนสอนศาสนา แล้วก็โรงเรียนการบินเหรอ 480 00:38:29,620 --> 00:38:31,456 โอเค ได้ 481 00:38:32,123 --> 00:38:34,917 - ถ้าเป็นพ่อจะไม่ด่วนตัดสินใจหรอกนะ - สำหรับเรื่องนั้น... 482 00:38:35,960 --> 00:38:36,794 ให้ตายเถอะ 483 00:38:38,880 --> 00:38:39,922 จาเร็ดคือใครเหรอ 484 00:38:48,890 --> 00:38:50,266 จาเร็ด นักเรียนแพทย์ 485 00:38:58,066 --> 00:39:00,818 จาเร็ด ครูซ - นักเรียนแพทย์ โรงพยาบาลเทศบาลฮาร์วาร์ด 486 00:39:00,902 --> 00:39:03,780 นายแพทย์จาเร็ด ครูซ นักเรียนแพทย์ รพ.เทศบาลฮาร์วาร์ด 487 00:39:03,863 --> 00:39:05,948 ปืนไรเฟิลซุ่มยิงหน่อย 488 00:39:06,032 --> 00:39:09,744 - ฉันเจอสาวคนหนึ่ง เธอชื่อมาร์กาเร็ต - เดี๋ยวนะ นายเจอสาวเหรอ 489 00:39:10,119 --> 00:39:10,995 ใช่ 490 00:39:11,079 --> 00:39:12,914 - เมื่อไหร่ - สองสามวันก่อน 491 00:39:12,997 --> 00:39:15,374 ฉันเจอนายเมื่อคืน นายไม่เห็นพูดอะไร 492 00:39:15,458 --> 00:39:19,128 - ฉันไม่อยากทำให้เป็นเรื่องใหญ่ - ว่ากันตามจริงก็เรื่องใหญ่นะ 493 00:39:19,212 --> 00:39:23,424 ประเด็นคือฉันไม่เคยพูดอะไรแบบนี้มาก่อน 494 00:39:23,508 --> 00:39:26,219 แต่ฉันรู้สึกว่าเราเชื่อมถึงกัน 495 00:39:29,931 --> 00:39:32,683 โทษทีนะ นี่คือฝันร้ายต่อเนื่อง 496 00:39:32,767 --> 00:39:34,310 ทุกเย็นตอนหกโมง 497 00:39:34,393 --> 00:39:37,021 เราใช้เวลาด้วยกันอยู่ และตูม เธอหายไป 498 00:39:37,105 --> 00:39:38,356 เหมือนแวมไพร์ 499 00:39:39,023 --> 00:39:40,942 นั่นเหมือนกับแวมไพร์ย้อนกลับมากกว่านะ 500 00:39:41,025 --> 00:39:43,861 - ซึ่งก็แค่มนุษย์ปกติ... - โอเคๆ 501 00:39:43,945 --> 00:39:46,447 ถ้าเธอไม่ยอมไปเดตกับนาย ก็แค่... 502 00:39:46,531 --> 00:39:48,449 - ใช้เวลากับเธอ - ทำแล้ว 503 00:39:48,533 --> 00:39:50,701 งั้นก็พาเธอไปเดตแบบไม่ให้รู้ตัว 504 00:39:50,785 --> 00:39:53,412 แค่สองคนใช้เวลาด้วยกัน ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 505 00:39:53,496 --> 00:39:56,374 แล้วก็ทีละน้อย แบบไม่ให้รู้ตัว 506 00:39:56,457 --> 00:39:58,334 สถานการณ์ก็จะโรแมนติกขึ้น 507 00:39:59,502 --> 00:40:00,545 จากนั้นก็ ตูม 508 00:40:01,420 --> 00:40:02,421 นายจูบเธอ 509 00:40:03,673 --> 00:40:06,008 ฉันว่านั่นไม่ใช่ เสียงประกอบที่ฉันจะเลือกใช้ 510 00:40:06,092 --> 00:40:07,593 แต่เข้าใจเรื่องจูบนะ 511 00:40:07,677 --> 00:40:08,678 ฉันรู้ 512 00:40:08,761 --> 00:40:12,181 แค่พาเธอไปยัง ที่ที่แสดงให้เห็นว่านายเข้าใจเธอจริงๆ 513 00:40:13,474 --> 00:40:14,809 นายเข้าใจเธอใช่ไหม 514 00:40:16,561 --> 00:40:18,813 แค่เอาให้ชัด นี่ไม่ใช่สิ่งสมบูรณ์แบบใช่ไหม 515 00:40:18,896 --> 00:40:21,899 เปล่า แค่คิดว่าคงสนุกดีถ้าพักสักหน่อย 516 00:40:22,358 --> 00:40:24,569 รู้สึกเหมือนกำลังถูกหลอก 517 00:40:24,652 --> 00:40:26,028 อาจจะสนุกก็ได้ 518 00:40:27,947 --> 00:40:29,282 คนเราเกิดมาหนเดียว 519 00:40:29,824 --> 00:40:31,868 ฉันรู้ว่านายทำอะไรตรงนั้น 520 00:40:40,042 --> 00:40:41,627 นายซ้อมมาเหรอ 521 00:40:41,711 --> 00:40:43,504 ใช่ เป็นล้านครั้ง 522 00:40:45,256 --> 00:40:47,925 ฉันมีความสัมพันธ์ไม่ดีเท่าไหร่กับโรงยิมนี้ 523 00:40:48,009 --> 00:40:51,179 ซึ่งคงไม่ช่วยอะไรถ้ายามมาเห็น และช็อตเราด้วยปืนไฟฟ้า 524 00:40:51,262 --> 00:40:54,515 - ฉันจะบอกพวกเขาว่าฉันเป็นต้นคิด - มันเป็นความคิดของนาย 525 00:41:25,796 --> 00:41:27,590 เอ้านี่ เราต้องใส่นี่ 526 00:41:27,673 --> 00:41:29,217 - จริงเหรอ - จริง 527 00:41:53,324 --> 00:41:54,492 อะไรเนี่ย 528 00:42:14,178 --> 00:42:17,723 นั่นเป็นก้าวเล็กๆ ของมาร์กาเร็ต... 529 00:42:17,807 --> 00:42:19,433 ไม่นะ อย่าทำมันพัง 530 00:42:23,187 --> 00:42:25,273 นายรู้ใช่ไหมว่าธงจริงล้มลง 531 00:42:28,025 --> 00:42:32,280 ธงล้มลงตอนยานของพวกเขา ออกตัวเพื่อกลับโลก 532 00:42:33,990 --> 00:42:35,658 บางทีเธออาจยกมันวางกลับที่เดิมได้ 533 00:42:39,912 --> 00:42:41,163 อาหารอวกาศไหม 534 00:42:56,679 --> 00:42:59,307 ตอบด้วยๆ มาร์ค 535 00:43:12,028 --> 00:43:13,529 ทำไมนายถึงทำแบบนี้ 536 00:43:13,612 --> 00:43:15,740 ฉันแค่มีเวลาว่าง 537 00:43:16,490 --> 00:43:18,284 ไม่ ไม่ใช่ ไม่จริง 538 00:43:18,576 --> 00:43:19,994 นายทำได้ยังไง 539 00:43:20,202 --> 00:43:22,121 ก็ฉันฝึกมาเยอะ 540 00:43:22,204 --> 00:43:23,581 นั่นอย่างนึง แล้วฉันก็... 541 00:43:23,664 --> 00:43:29,670 อาจจะติดสินบนหรือไม่ได้ติดสินบน นักเรียนศิลปะทั้งหมด 542 00:43:31,714 --> 00:43:34,759 ฉันแค่... ฉันอยากจะ... 543 00:43:41,807 --> 00:43:42,892 เธอก็รู้ 544 00:43:43,517 --> 00:43:44,477 อะไร 545 00:43:51,442 --> 00:43:53,194 มีอีกอย่าง 546 00:43:53,736 --> 00:43:54,779 อะไรเหรอ 547 00:43:56,781 --> 00:43:58,824 เราต้องกลับโลก 548 00:43:59,200 --> 00:44:00,076 ยังไง 549 00:44:00,159 --> 00:44:01,702 ด้วยกระสวยอวกาศ 550 00:44:02,578 --> 00:44:05,956 กระสวยอวกาศขึ้นไปไม่ถึงวงโคจรหลัก มันไปไม่ถึงดวงจันทร์ 551 00:44:12,630 --> 00:44:16,175 รับรองเลย เธอจะไม่เสียใจแน่ 552 00:44:19,261 --> 00:44:20,346 ไม่นะ 553 00:44:25,267 --> 00:44:28,187 - ฉันเสียใจไปแล้วนะเนี่ย - ฉันยังไม่พร้อม โอเค 554 00:44:28,270 --> 00:44:29,313 โอเค 555 00:44:33,943 --> 00:44:35,027 โอเค 556 00:44:40,408 --> 00:44:41,826 ไม่ๆ 557 00:44:47,540 --> 00:44:50,835 สิบสอง สิบเอ็ด สิบ เก้า... 558 00:44:51,836 --> 00:44:54,296 - เริ่มกระบวนการจุดเครื่องยนต์ - เดี๋ยวก่อน 559 00:44:54,422 --> 00:44:56,841 หก ห้า สี่ 560 00:44:56,924 --> 00:45:00,636 สาม สอง หนึ่ง ศูนย์ 561 00:45:00,719 --> 00:45:01,971 เครื่องยนต์ทั้งหมดปกติ 562 00:45:02,847 --> 00:45:05,015 บินขึ้น เราบินขึ้นแล้ว 563 00:45:27,329 --> 00:45:31,292 เราตื่นเวลาเดิมเป๊ะทุกเช้ายกเว้น 564 00:45:31,375 --> 00:45:34,336 ถ้านายไม่นอนทั้งคืน นายจะทำพัง 565 00:45:34,420 --> 00:45:36,422 - นายจะทำระบบรวน - เธอคิดงั้น 566 00:45:36,505 --> 00:45:38,048 - ยกเว้นว่านายทำไม่ได้ - เธอทำไม่ได้ 567 00:45:38,132 --> 00:45:42,136 บางอย่างทำให้นายหลับ ตอนเที่ยงคืนทุกคืนแบบ... 568 00:45:43,179 --> 00:45:46,640 เหมือนโดนลักพาตัวโดยพี่เลี้ยงจักรวาล 569 00:45:46,724 --> 00:45:47,892 น่ากลัวมาก 570 00:45:51,729 --> 00:45:53,689 มีใครอยู่บ้านไหม 571 00:45:53,772 --> 00:45:57,109 ไม่ น้องสาวฉันมีซ้อมไวโอลิน 572 00:45:57,193 --> 00:46:00,321 และพ่อฉันมีเรียนพิลาทิสสำหรับคนแก่ 573 00:46:03,866 --> 00:46:05,034 เธออยากได้... 574 00:46:07,745 --> 00:46:08,787 เอาสิ 575 00:46:31,018 --> 00:46:32,478 นี่พ่อแม่นายเหรอ 576 00:46:33,479 --> 00:46:38,234 ใช่ คืนนี้แม่ฉันทำงานดึก ฉันเลยไม่ได้เจอแม่เลย 577 00:46:38,317 --> 00:46:42,696 ซึ่งเป็นส่วนที่ยากที่สุดในเรื่องนี้ 578 00:46:42,780 --> 00:46:45,407 และพ่อฉันเพิ่งออกจากงานมาเขียนหนังสือ 579 00:46:45,491 --> 00:46:48,369 เรื่องที่ไม่น่าสนใจเท่าไหร่ เกี่ยวกับสงครามกลางเมือง 580 00:46:48,953 --> 00:46:49,995 แล้วเธอล่ะ 581 00:46:50,871 --> 00:46:51,705 อะไรเหรอ 582 00:46:52,373 --> 00:46:53,374 พ่อแม่เธอ 583 00:46:54,083 --> 00:46:56,085 คนแก่ที่หน้าเหมือนเธอน่ะ 584 00:46:56,168 --> 00:46:58,712 โอเค นายอยากทำอะไร 585 00:46:58,796 --> 00:47:01,674 ร้ายกาจมาก อย่าแตะต้องมันนะ 586 00:47:05,970 --> 00:47:09,223 ตอนจบทำไมฌอน คอนเนอรี ถึงใส่ชุดเจ้าหน้าที่ดับเพลิง 587 00:47:09,306 --> 00:47:11,392 นั่นเป็นส่วนหนึ่งของปริศนา 588 00:47:20,985 --> 00:47:22,403 ฉันต้องไปฉี่ 589 00:47:24,154 --> 00:47:25,656 เพราะเบียร์ 590 00:47:26,865 --> 00:47:29,785 - นายควรไปฉี่ในห้องน้ำ - ใช่ 591 00:48:01,317 --> 00:48:05,362 นี่มันสิ้นหวังจริงๆ โอเค 592 00:48:14,163 --> 00:48:15,789 ไม่ๆ ฉัน... 593 00:48:15,873 --> 00:48:17,833 - นี่อะไร - ไม่ 594 00:48:20,961 --> 00:48:22,379 มันยังไม่เสร็จเรียบร้อย 595 00:48:22,463 --> 00:48:24,840 นายทำแผนที่ ของทุกอย่าง 596 00:48:24,923 --> 00:48:27,301 - ทั้งวัน - สิ่งสมบูรณ์แบบทั้งหมด 597 00:48:27,384 --> 00:48:29,887 นายคงเพิ่งทำเมื่อเช้านี้ 598 00:48:29,970 --> 00:48:32,014 ฉันวาดทุกวัน 599 00:48:32,097 --> 00:48:34,975 โอ้โฮ ผู้ชายนี่แปลกจัง 600 00:48:38,354 --> 00:48:39,730 ดีมากเลย 601 00:48:41,440 --> 00:48:43,817 บางทีนายน่าจะเรียนด้านศิลปะนะ 602 00:48:44,860 --> 00:48:47,071 นี่อาจจะฟังดูโง่ แต่ว่าฉัน... 603 00:48:48,489 --> 00:48:51,450 บางครั้งฉันคิดว่าถ้าฉันจ้องมันนานพอ 604 00:48:51,950 --> 00:48:54,745 ฉันจะเจอบางอย่าง เหมือนรูปแบบ 605 00:48:55,913 --> 00:48:56,997 ฉันไม่เคยเจอหรอกนะ 606 00:48:57,081 --> 00:48:59,500 - นั่นฟังดูค่อนข้างโง่นะ - โอเค 607 00:49:00,084 --> 00:49:02,419 แล้ว "บ้านต้นไม้" ล่ะ สองคำ 608 00:49:06,799 --> 00:49:08,717 นายทำแผนที่ของเรา 609 00:49:09,718 --> 00:49:13,013 - น่าเสียดายที่มันจะหายไป - ใช่ น่าเสียดาย 610 00:49:30,072 --> 00:49:31,615 ฉันทำไม่ได้ 611 00:49:36,370 --> 00:49:37,621 - โอเค - ฉันขอโทษ 612 00:49:37,705 --> 00:49:39,790 - ไม่ - ฉันต้องไปแล้ว 613 00:49:41,583 --> 00:49:44,253 - มาร์กาเร็ต เธอโอเครึเปล่า - ทำไมจะไม่โอเคล่ะ 614 00:49:44,336 --> 00:49:47,339 - นี่เรื่องจาเร็ดเหรอ - เปล่า 615 00:49:47,423 --> 00:49:49,591 อีกสี่นาทีกว่าเขาจะโทรมา 616 00:49:49,675 --> 00:49:50,759 ช่างเรื่องนั้นเถอะ 617 00:49:50,843 --> 00:49:54,346 ฉันรู้สึกว่ามีบางอย่างที่เธอไม่ได้บอกฉัน แต่เธอเล่าให้ฉันฟังได้นะ 618 00:49:54,430 --> 00:49:56,598 นายคิดผิด โอเคนะ แม่งน่าเสียดาย 619 00:50:01,812 --> 00:50:04,148 ฟังนะ มาร์ค 620 00:50:06,734 --> 00:50:08,110 เราคือคนที่เรืออับปาง 621 00:50:08,652 --> 00:50:12,072 แต่แทนที่จะติดเกาะ เราติดอยู่ในวันนี้ 622 00:50:12,156 --> 00:50:14,658 เราติดอยู่ที่นี่ด้วยกัน 623 00:50:14,742 --> 00:50:18,704 ฉันเลยแค่คิดว่าเราต้องระวัง 624 00:50:19,663 --> 00:50:21,290 ไม่ทำให้มันพัง 625 00:50:21,874 --> 00:50:25,461 เรื่องสิ่งสมบูรณ์แบบมันเยี่ยมแล้ว 626 00:50:28,046 --> 00:50:29,548 และมันอาจจะพอแล้ว 627 00:50:33,010 --> 00:50:35,679 ฉันแค่คิดว่าบางทีเราควรเป็นเพื่อนกัน 628 00:50:37,431 --> 00:50:38,807 และสนุกกับมัน 629 00:50:43,896 --> 00:50:45,856 ฉันไม่อยากได้แบบนั้น 630 00:50:49,485 --> 00:50:50,986 ฉันให้ได้แค่นี้ 631 00:50:53,697 --> 00:50:55,199 นายจะเอาหรือไม่เอา 632 00:51:01,497 --> 00:51:04,333 ฉันว่าฉันคงเอา 633 00:51:07,461 --> 00:51:09,755 พรุ่งนี้ฉันโทรหา วันนี้ 634 00:51:10,589 --> 00:51:11,673 พรุ่งนี้ 635 00:51:59,888 --> 00:52:03,934 คุณจะเห็นว่าฝนจะตกเที่ยงคืนคืนนี้ 636 00:52:04,017 --> 00:52:05,561 พัดเข้ามาจากชายฝั่ง 637 00:52:05,644 --> 00:52:08,647 คาดว่าไม่จะหนักมากเกินไปในทางลม... 638 00:52:08,730 --> 00:52:09,815 อรุณสวัสดิ์ มาร์ค 639 00:52:17,656 --> 00:52:18,824 แม่เป็นไงบ้าง 640 00:52:20,742 --> 00:52:23,453 แม่... สบายดี 641 00:52:24,329 --> 00:52:25,163 ดี 642 00:52:27,082 --> 00:52:28,166 ขี้แพ้ 643 00:52:29,418 --> 00:52:32,796 ดูเหมือนเธอเปิดเผยมากขึ้น ดูมีความสุข 644 00:52:32,880 --> 00:52:35,382 ไม่ใช่มีความสุขแบบดี๊ด๊า แต่สุขในแบบมาร์กาเร็ต 645 00:52:35,716 --> 00:52:37,342 มันเลวร้าย เพื่อน 646 00:52:37,426 --> 00:52:39,469 ฟังดูเธอเป็นคนยอดเยี่ยมมาก 647 00:52:40,846 --> 00:52:43,849 ฉันล้อเล่น ฉันไม่รู้ว่านายพูดถึงใคร 648 00:52:43,932 --> 00:52:45,893 โอเค ปืนลูกซองๆ 649 00:52:45,976 --> 00:52:47,227 ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 650 00:52:47,311 --> 00:52:49,021 ไม่เอาที่หน้า 651 00:52:52,024 --> 00:52:55,402 นั่นคือทหารยอดฝีมือของจักรพรรดิ พวกเขามีสี่แขน 652 00:52:56,361 --> 00:52:59,323 เหมือนเอาปืนลูกซอง ไปใช้ในการต่อสู้เมเซอร์ 653 00:52:59,406 --> 00:53:01,742 บางทีแบบนี้อาจจะดีแล้วนะ 654 00:53:01,825 --> 00:53:04,077 บางทีนายอาจจะมีความรัก แบบบั่นทอนพังพินาศ 655 00:53:04,161 --> 00:53:05,495 นายอาจเพิ่งรอดจากเรื่องร้ายๆ 656 00:53:05,579 --> 00:53:07,664 เจ้าคงมีใจให้นางแล้วสินะ 657 00:53:07,748 --> 00:53:08,707 ใช่ 658 00:53:08,790 --> 00:53:12,169 - ฉันหลงรักสาวปริศนา - โอเค พอๆ 659 00:53:12,252 --> 00:53:14,421 - อะไร... - นี่แหละปัญหา 660 00:53:14,504 --> 00:53:18,091 ฉันนึกว่าถ้าใช้เวลามากพอ ฉันจะทำได้ แต่ว่าคงไม่ใช่ 661 00:53:18,175 --> 00:53:19,468 มันอาจจะเหมือนค่าพาย 662 00:53:19,551 --> 00:53:22,387 แค่ตื่นมา ถูกปฏิเสธ วนซ้ำไป 663 00:53:23,430 --> 00:53:25,223 นั่นจากเรื่อง ซูเปอร์นักรบดับทัพอสูร ใช่ไหม 664 00:53:25,307 --> 00:53:26,350 ใช่แล้ว 665 00:53:28,894 --> 00:53:29,895 เยี่ยม 666 00:53:34,566 --> 00:53:36,109 มาร์ค มาร์ค นั่นลูกเหรอ 667 00:53:39,154 --> 00:53:40,280 อ้อ ไง 668 00:53:40,822 --> 00:53:42,574 ดีใจนะได้เจอลูกพอดี 669 00:53:43,742 --> 00:53:44,910 พ่อแค่... 670 00:53:46,995 --> 00:53:51,166 พ่อแค่หวังว่าเราจะได้คุยเรื่องอนาคต ของลูก เอาไอศกรีมรสชับบี้ฮับบี้ไหม 671 00:53:53,418 --> 00:53:54,836 คืออย่างนี้ครับ พ่อ 672 00:53:54,920 --> 00:53:56,421 ผมไม่มีอนาคต 673 00:53:56,505 --> 00:54:01,093 พ่อได้ยินคำพูดแบบนี้มาก่อนจากเด็กวัยลูก และมันเป็นการมองโลกในแง่ร้าย 674 00:54:01,176 --> 00:54:02,928 และพ่อว่ามันเป็นการคิดตื้นๆ 675 00:54:03,011 --> 00:54:06,807 ผมเบื่อที่เป็นคนเดียวที่นี่ 676 00:54:06,890 --> 00:54:08,767 ที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 677 00:54:08,850 --> 00:54:11,478 นี่ พ่อรู้เรื่องสภาพอากาศ โอเคนะ 678 00:54:12,479 --> 00:54:13,647 พ่อตื่นตัว 679 00:54:14,147 --> 00:54:16,483 อย่ามาว่าพ่อเป็นคนรุ่นเก่า 680 00:54:16,566 --> 00:54:18,902 - ผมไม่ได้หมายความอย่างนั้น - ประเด็นคือ... 681 00:54:20,445 --> 00:54:25,117 โรงเรียนศิลปะมันแพง พอลูกเรียนจบ แล้วยังไงต่อ 682 00:54:25,200 --> 00:54:26,952 ผมจะเรียนไม่จบ พ่อ 683 00:54:27,035 --> 00:54:30,455 ไม่มีใครเรียนจบ เพราะเวลาพังไปหมดแล้ว 684 00:54:34,376 --> 00:54:35,544 นั่นพูดเปรียบเทียบเหรอ 685 00:54:35,627 --> 00:54:40,298 พ่อไม่รู้หรอกว่าเป็นยังไงที่เห็น อนาคตตัวเองถูกยกเลิกไปแบบไม่มีเหตุผล 686 00:54:40,382 --> 00:54:42,634 และอย่ามาบ่นผมเรื่องโรงเรียนศิลปะ 687 00:54:42,718 --> 00:54:46,388 เมื่อพ่อออกจากงานมาเขียนหนังสือ วิกฤติชีวิตวัยกลางคนไร้สาระ 688 00:54:46,471 --> 00:54:48,765 พ่อว่านั่นไม่ยุติธรรมนะ มาร์ค 689 00:54:48,849 --> 00:54:51,435 ทำไมพ่อไม่แค่ย้อมผมล่ะ 690 00:54:51,518 --> 00:54:54,396 หรือลงเรียนวิชาเทคนิคการใช้มีด 691 00:54:54,479 --> 00:54:57,691 หรือแค่ซื้อรถเทสลา พ่อ 692 00:54:58,859 --> 00:55:00,444 แค่ซื้อรถเทสลาซะ พ่อ 693 00:55:15,083 --> 00:55:17,252 ช่วยหยุดแป๊บนึงได้ไหม 694 00:55:17,335 --> 00:55:20,547 แค่แป๊บเดียว เอ็มม่า เอ็มม่า ช่วยหยุด... 695 00:55:20,630 --> 00:55:23,717 - ฉันขอร้อง ได้โปรด - โอเคๆ 696 00:55:25,844 --> 00:55:26,845 ขอบคุณ 697 00:55:28,013 --> 00:55:30,599 - พี่คุยกับพ่อแล้วเหรอ - อะไร 698 00:55:30,974 --> 00:55:33,268 พ่อแอบตามพี่ทั้งวัน 699 00:55:34,352 --> 00:55:36,063 ฉันอาจจะตะโกนใส่พ่อไปแล้ว 700 00:55:36,146 --> 00:55:37,689 พี่ตะโกนใส่พ่อเหรอ 701 00:55:40,609 --> 00:55:44,946 ฉันอาจจะบอกให้พ่อไปซื้อรถเทสลา 702 00:55:45,906 --> 00:55:47,532 นั่นใช้คำนุ่มนวลลดความรุนแรงเหรอ 703 00:55:47,699 --> 00:55:48,700 เปล่า 704 00:55:56,666 --> 00:55:58,960 ก็แค่ตอนที่พ่อออกจากงาน ฉันนึกว่า 705 00:55:59,044 --> 00:56:00,378 "ฉันเข้าใจเรื่องนี้ 706 00:56:01,546 --> 00:56:04,216 "พ่อทำสิ่งที่ต้องการ ทำในสิ่งที่พ่อชื่นชอบ" 707 00:56:04,299 --> 00:56:07,511 พอฉันพยายามทำบ้าง ฉันกลายเป็นคนขี้เกียจและไม่รับผิดชอบ 708 00:56:07,594 --> 00:56:09,346 พ่อไม่ได้ออกจากงาน 709 00:56:11,139 --> 00:56:13,975 พี่รู้ว่าพ่อโดนไล่ออกใช่ไหม 710 00:56:15,560 --> 00:56:18,146 ฉันไม่คิดว่าพ่อทำพลาดหรืออะไร 711 00:56:18,230 --> 00:56:21,024 พวกเขาแค่ไม่ต้องการพ่ออีกแล้ว 712 00:56:21,608 --> 00:56:25,403 พ่อไม่อยากยอมรับเรื่องนั้น เพราะเขาอยู่ในช่วงเกลียดตัวเอง 713 00:56:25,487 --> 00:56:30,075 และแม่โกรธพ่อมากที่ตกงาน แต่แม่ไม่อยากยอมรับเรื่องนั้น 714 00:56:30,158 --> 00:56:32,661 เพราะมันจะดูว่าใจร้ายเกินไป 715 00:56:33,078 --> 00:56:36,373 พ่อแม่เลยติดแหง็กอยู่ตอนนี้ 716 00:56:37,499 --> 00:56:38,625 ติดแหง็ก 717 00:56:39,459 --> 00:56:42,838 ฉันไม่คิดด้วยซ้ำว่าพ่อจะว่าอะไร ที่พี่อยากเรียนโรงเรียนศิลปะ 718 00:56:42,921 --> 00:56:45,507 แค่ตอนนี้เราไม่มีเงินจ่าย 719 00:56:48,009 --> 00:56:49,928 เธอรู้เรื่องทั้งหมดนี้ได้ยังไง 720 00:56:50,720 --> 00:56:52,097 พลังจิต 721 00:56:52,639 --> 00:56:53,557 จริงเหรอ 722 00:56:53,890 --> 00:56:54,891 ไม่ใช่ 723 00:56:54,975 --> 00:56:57,811 เพราะฉันคิดถึงคนอื่นนอกจากตัวเอง 724 00:56:57,894 --> 00:56:59,688 บางทีพี่ควรลองบ้างนะ 725 00:57:08,363 --> 00:57:09,406 นี่ เอ็ม 726 00:57:13,451 --> 00:57:14,786 ไปแข่งเป็นไงบ้าง 727 00:57:14,870 --> 00:57:16,413 เราแพ้ สามต่อศูนย์ 728 00:57:18,540 --> 00:57:19,457 เสียใจด้วย 729 00:57:20,709 --> 00:57:21,710 โอเค 730 00:57:22,419 --> 00:57:24,171 ฝึกต่อไปนะ 731 00:57:30,385 --> 00:57:31,970 - สวัสดีครับ - มีอะไรให้ช่วย 732 00:57:32,512 --> 00:57:34,472 ผมเรียนพีชคณิตกับครู 733 00:57:34,556 --> 00:57:36,224 ผมมีคำถาม 734 00:57:36,308 --> 00:57:37,809 ครูไม่เคยเห็นเธอมาก่อน 735 00:57:37,893 --> 00:57:40,103 ครับๆ ผมป่วยบ่อย 736 00:57:40,187 --> 00:57:42,314 แบบว่าบ่อยมาก 737 00:57:43,231 --> 00:57:46,943 สมมุติว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับเวลา 738 00:57:47,027 --> 00:57:49,654 แบบการหมุนเวียนของเวลา 739 00:57:49,738 --> 00:57:53,950 แบบว่าแทนที่มันจะดำเนินไปแบบเส้นตรง แต่มันกลับวนเป็นวงกลม 740 00:57:54,034 --> 00:57:56,119 และแค่วนอยู่อย่างนั้น 741 00:57:56,203 --> 00:57:57,871 - มีหนังแบบนั้นไม่ใช่เหรอ - ครับ 742 00:57:57,954 --> 00:58:01,082 สิ่งที่ผมอยากรู้คืออะไรทำให้เป็นแบบนั้น 743 00:58:01,166 --> 00:58:03,168 ผมไปค้นมา 744 00:58:03,251 --> 00:58:05,921 เป็นไปได้ไหมที่โลกตกลงไปในรูหนอน 745 00:58:06,004 --> 00:58:07,047 อะไรนะ 746 00:58:09,341 --> 00:58:11,384 ครูคิดว่าไม่นะ 747 00:58:11,468 --> 00:58:14,304 ถ้ามันถูกเร่งผ่านความเร็วแสงล่ะครับ 748 00:58:14,763 --> 00:58:15,722 ไม่ 749 00:58:15,805 --> 00:58:17,766 ความจริงเป็นแค่แบบจำลองรึเปล่า 750 00:58:17,849 --> 00:58:19,976 นั่นไม่น่าจะเกิดขึ้น แต่เป็นไปได้ 751 00:58:20,060 --> 00:58:21,561 - คำสาปโบราณเหรอ - ไม่ใช่ 752 00:58:21,645 --> 00:58:24,105 - พี่เลี้ยงจักรวาล - ครูไม่รู้ว่านั่นแปลว่าอะไร 753 00:58:24,189 --> 00:58:27,859 เวลาเป็นแค่ "สิ่งที่ไม่มั่นคง และไม่แน่นอน" ใช่ไหม 754 00:58:27,943 --> 00:58:30,278 นั่นมาจากเรื่อง ดอกเตอร์ฮู ใช่ไหม 755 00:58:30,362 --> 00:58:32,489 ครูจำไม่ได้ว่าเคยเห็นเธอในชั้นที่ครูสอน 756 00:58:32,572 --> 00:58:33,907 ถ้าเราอยู่ในนรกล่ะครับ 757 00:58:33,990 --> 00:58:38,620 อย่างเช่นเราทำสิ่งไม่ดี และตอนนี้ เราถูกลงโทษให้ต้องติดอยู่ในวันนี้ตลอดไป 758 00:58:38,703 --> 00:58:42,123 บทสนทนานี้คือนรกในจินตนาการของครู 759 00:58:42,207 --> 00:58:45,210 บางทีครูที่ปรึกษาด้านจิตวิญญาณ อาจเหมาะกว่า... 760 00:58:45,293 --> 00:58:46,670 แล้วภาวะเอกฐานล่ะครับ 761 00:58:47,712 --> 00:58:50,799 หลุมดำพวกนั้นที่เรื่องฟิสิกส์ดูแปลกๆ 762 00:58:50,882 --> 00:58:52,676 ครูรู้ว่าภาวะเอกฐานคืออะไร 763 00:58:52,759 --> 00:58:55,053 แล้วก็แน่นอนในทางทฤษฎี 764 00:58:55,136 --> 00:58:58,348 ภาวะเอกฐานทำให้เกิด การเหลื่อมซ้อนของเวลาได้ 765 00:58:58,431 --> 00:59:01,184 งั้นเราแค่ต้องออกไปจากมัน 766 00:59:01,601 --> 00:59:06,606 เหมือนขึ้นเครื่องบินและบินออกจากมันไป 767 00:59:06,690 --> 00:59:08,900 ทำไมจะไม่ได้ล่ะ ทีนี้ ครูขอตัวก่อน 768 00:59:08,984 --> 00:59:13,280 ครูต้องไปทำเรื่องเดิมที่ทำเมื่อวาน แล้วจากนั้นก็ลืมเรื่องนั้น 769 00:59:23,081 --> 00:59:24,541 สัญญาณเตือนสิ่งสมบูรณ์แบบ 770 00:59:29,129 --> 00:59:31,006 - แม่ - สัญญาณหลอก 771 00:59:32,299 --> 00:59:34,926 ฉันเริ่มคิดว่า เราอาจจะเจอพวกมันครบแล้ว 772 00:59:36,011 --> 00:59:40,432 ฉันมีทฤษฎีว่าถ้าเราเจอสิ่งสุดท้ายแล้ว เวลาจะเดินหน้าต่ออีก 773 00:59:40,515 --> 00:59:41,891 ฉันเดาว่าไม่ 774 00:59:42,267 --> 00:59:46,604 บอกตามตรงนะ ฉันเบื่อเรื่องสิ่งสมบูรณ์แบบนี่แล้ว 775 00:59:46,688 --> 00:59:49,190 เธอรู้ใช่ไหมว่าจะไม่มีคริสต์มาส 776 00:59:49,274 --> 00:59:51,609 เจ๋ง นายเกลียดคริสต์มาส 777 00:59:51,693 --> 00:59:54,070 ใช่ แต่ฉันไม่ได้อยากให้ไม่มีคริสต์มาส 778 00:59:55,447 --> 00:59:57,574 ฉันแค่รู้สึกอยากตะโกนใส่ทุกคน 779 00:59:57,657 --> 01:00:00,952 "นี่ไม่ใช่เรื่องจริง ทุกคนหลับอยู่ ตื่นได้แล้ว" 780 01:00:01,036 --> 01:00:02,996 ให้ตายเถอะ พวกเขาเหมือนซอมบี้เลย 781 01:00:04,080 --> 01:00:06,708 - คุณคือซอมบี้ - พูดจริงนะ มาร์กาเร็ต ถึงเวลาแล้ว 782 01:00:06,791 --> 01:00:09,544 ไม่นะ เชื่อฉัน เจสัน นี่เหมาะกับคุณมากกว่า 783 01:00:09,627 --> 01:00:10,920 - ผมรู้จักคุณเหรอ - ทำไม 784 01:00:11,004 --> 01:00:13,131 อย่างที่เธอบอก เราติดอยู่ที่นี่ 785 01:00:13,214 --> 01:00:14,758 ฉันไม่ได้หมายถึงติดแหง็กแบบนั้น 786 01:00:14,841 --> 01:00:17,135 คนอื่นๆ ติดแหง็ก เราเป็นอิสระ 787 01:00:17,218 --> 01:00:18,678 อิสระจากความแก่ 788 01:00:18,762 --> 01:00:21,181 จากการไปโรงเรียน จากการเปลี่ยนแปลงของภูมิอากาศ 789 01:00:21,264 --> 01:00:23,516 - เยี่ยม ทำได้แล้ว - มะเร็ง ตาแดง 790 01:00:23,600 --> 01:00:26,269 - แล้วสิ่งที่เราทำไม่ได้ล่ะ - อินสตาแกรม เช่นอะไร 791 01:00:26,353 --> 01:00:28,063 โตขึ้น หรือเป็นนักบินอวกาศ 792 01:00:28,146 --> 01:00:29,647 - ผู้เชี่ยวชาญภารกิจ - หรืออะไรแบบนั้น 793 01:00:29,731 --> 01:00:31,191 แล้วสิ่งที่ฉันอยากเป็นล่ะ 794 01:00:31,274 --> 01:00:33,151 เราบอกลาชีวิตของเรา 795 01:00:33,234 --> 01:00:36,196 เราไม่มีทางทำอะไร ที่ใช้เวลามากกว่า 16 ชั่วโมงได้ 796 01:00:36,279 --> 01:00:39,074 - ฉันทำหลายอย่างเสร็จได้ใน 16 ชั่วโมง - สวัสดี 797 01:00:39,157 --> 01:00:41,701 ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ใน กระดานแม่เหล็กวาดรูป 798 01:00:41,785 --> 01:00:44,788 ทุกอย่างที่ทำถูกลบ ทุกอย่างที่แก้ไขไว้ก็พัง 799 01:00:44,871 --> 01:00:48,708 และทุกอย่างที่ทำก็แค่หายไป 800 01:00:48,792 --> 01:00:51,127 - นี่ - เราคิดอะไรแคบเกินไป โอเคนะ 801 01:00:51,252 --> 01:00:54,047 เรายังไม่ได้แอบเข้าไปในสวนสัตว์ หรือนั่งรถปรับพื้นลานน้ำแข็ง 802 01:00:54,130 --> 01:00:56,383 หรือลงจากรถที่วิ่งอยู่ แล้วเดินข้างๆ รถ 803 01:00:57,175 --> 01:01:00,178 - เปลือยกายในที่สาธารณะก็เป็นตัวเลือก - มาร์กาเร็ต พอเถอะ 804 01:01:00,261 --> 01:01:03,681 - ก็ใช่นี่ ฉันแค่บอก ขอบคุณ - เธอไม่ได้ฟังที่ฉันพูด 805 01:01:03,765 --> 01:01:05,975 - อะไร - มาร์กาเร็ต หยุด 806 01:01:07,310 --> 01:01:09,396 นี่ไม่ได้ผลหรอก 807 01:01:11,064 --> 01:01:13,024 นี่เพราะฉันไม่จูบนายเหรอ 808 01:01:14,401 --> 01:01:16,528 ทำไมนายไม่จูบคนพวกนี้สักคนล่ะ 809 01:01:17,529 --> 01:01:19,364 เพราะฉันไม่อยากทำ 810 01:01:28,289 --> 01:01:30,667 พรุ่งนี้ทุกคนก็ลืม 811 01:01:40,260 --> 01:01:41,970 - มาร์กาเร็ต - มาเถอะ 812 01:01:42,554 --> 01:01:44,639 ฉันมีอะไรที่จะทำให้นายรู้สึกดีขึ้น 813 01:01:45,432 --> 01:01:46,850 ฉันยังไม่ได้บอกนายเรื่องนี้ 814 01:01:47,267 --> 01:01:48,810 ที่นี่มีคนอยู่ไหม 815 01:01:50,061 --> 01:01:51,521 นี่บ้านตัวอย่าง 816 01:01:51,938 --> 01:01:55,358 ฉันว่าพวกเขาใช้บ้านนี้ ทำให้คนอยากซื้อบ้านในโครงการ 817 01:01:58,027 --> 01:01:59,070 มาร์ค 818 01:02:00,572 --> 01:02:01,781 มันสมบูรณ์แบบ 819 01:02:07,203 --> 01:02:08,621 โอเค พร้อมนะ 820 01:02:26,931 --> 01:02:29,809 รู้ไหม แม้แต่ก่อนหน้านี้ 821 01:02:29,893 --> 01:02:33,271 ฉันคิดเสมอว่าโลกนี้ผิดปกติ 822 01:02:33,688 --> 01:02:39,527 แบบว่าพัง แล้วก็ซ่อมไม่ได้ด้วย 823 01:02:40,778 --> 01:02:42,489 แต่คนอื่นๆ ไม่เห็น 824 01:02:42,572 --> 01:02:46,618 ฉันเลยแค่เดินไปเรื่อยๆ แกล้งทำว่าทุกอย่างปกติ 825 01:02:47,994 --> 01:02:49,621 แล้วจากนั้นเกิดอะไรขึ้น 826 01:02:50,538 --> 01:02:52,457 ไม่มีอะไร ฉันยังรู้สึกแบบนั้น 827 01:02:52,916 --> 01:02:55,168 แต่กับนาย ฉันไม่ต้องแกล้งทำ 828 01:02:58,546 --> 01:03:00,965 ฉันคุยกับครูสอนคณิตศาสตร์มา 829 01:03:01,049 --> 01:03:05,637 และเขาบอกว่า เราแค่อาจอยู่ในภาวะเอกฐาน 830 01:03:05,720 --> 01:03:08,556 และถ้าเราไปไกลพอ 831 01:03:08,640 --> 01:03:11,434 แบบว่าขึ้นเครื่องบินไป 832 01:03:12,185 --> 01:03:13,686 เราอาจออกไปจากที่นี่ได้ 833 01:03:14,270 --> 01:03:16,856 นายรีบขนาดนั้นเลยเหรอ 834 01:03:17,941 --> 01:03:21,236 แบบว่า ไชโย มันคืออนาคต 835 01:03:24,531 --> 01:03:26,407 ต้องคิดถึงการปรึกษาเรื่องชีวิตคู่ 836 01:03:26,491 --> 01:03:28,576 ภาวะโลกร้อน 837 01:03:29,702 --> 01:03:34,374 ส่องกล้องตรวจลำไส้ใหญ่ เงินกู้เพื่อการศึกษา 838 01:03:36,626 --> 01:03:38,378 แล้วจู่ๆ นายก็อายุ 80 839 01:03:38,461 --> 01:03:42,215 ใส่กางเกงวอร์ม รอใบสั่งยารักษาโรคซึมเศร้า 840 01:03:42,298 --> 01:03:45,385 สงสัยว่าความรู้สึกล้มเหลวมาจากไหน 841 01:03:45,468 --> 01:03:48,263 เพราะทุกอย่างผ่านไปเร็วมาก 842 01:03:49,097 --> 01:03:51,975 แล้วนายก็ไม่เคยได้เขียนหนังสือเล่มนั้น 843 01:03:53,351 --> 01:03:57,063 หรือจูบสาวคนนั้น หรือไปปารีส 844 01:03:58,731 --> 01:04:00,024 ทุกอย่างจบแล้ว 845 01:04:00,900 --> 01:04:03,027 และมันไม่ใช่สิ่งที่นายต้องการด้วยซ้ำ 846 01:04:04,153 --> 01:04:05,738 มันจะไม่สมบูรณ์แบบ 847 01:04:05,822 --> 01:04:07,740 มันก็เรื่องงี่เง่าเดิมๆ 848 01:04:08,908 --> 01:04:11,619 ซ้ำแล้วซ้ำอีก เหมือนกับในนี้ 849 01:04:11,703 --> 01:04:16,416 ใช่ แต่เธอไม่คิดจริงๆ ใช่ไหมว่า นี่คือการใช้ชีวิต 850 01:04:16,499 --> 01:04:18,668 เราขโมยชีวิตคนอื่น 851 01:04:18,751 --> 01:04:22,880 พ่อฉันไม่มีทาง แต่งนิยายสงครามกลางเมืองบ้าบอนั่นจบ 852 01:04:22,964 --> 01:04:26,009 เฮนรี่ไม่มีทาง เล่นเกม วอร์ไฟต์ จบ และ... 853 01:04:27,218 --> 01:04:33,224 น้องสาวฉันแข่งฟุตบอลแพ้ สามต่อศูนย์ 854 01:04:34,183 --> 01:04:35,310 ทุกวัน 855 01:04:36,185 --> 01:04:38,438 เรามีเวลามากมาย 856 01:04:38,521 --> 01:04:41,441 ไม่ เราไม่มี นี่ไม่ใช่เวลา 857 01:04:41,524 --> 01:04:43,693 เมื่อเราใช้เวลา เราไม่ได้มันกลับคืน 858 01:04:55,705 --> 01:04:56,914 โอเค 859 01:05:02,837 --> 01:05:03,880 โอเคเหรอ 860 01:05:08,426 --> 01:05:12,889 โอเค มีเที่ยวบินไปญี่ปุ่น สิบโมงเช้า 861 01:05:13,640 --> 01:05:14,849 ไปกันเลย 862 01:05:19,771 --> 01:05:22,523 ถ้ามันได้ผล พ่อแม่เราจะประสาทกินแน่ 863 01:05:23,066 --> 01:05:24,275 ทำไมถึงเป็นโตเกียว 864 01:05:24,359 --> 01:05:25,860 ฉันไม่คิดว่ามันสำคัญ 865 01:05:25,943 --> 01:05:28,738 ตราบใดที่เราข้ามเส้นแบ่งเขตวันสากล 866 01:05:28,821 --> 01:05:30,490 มันคือพรุ่งนี้โดยอัตโนมัติ 867 01:05:30,573 --> 01:05:34,702 แล้วก็มีตู้อัตโนมัติที่ขายลูกหมาที่สนามบิน 868 01:05:34,786 --> 01:05:36,788 ฉันไม่มีเงินเลี้ยงลูกหมาหรอก 869 01:05:36,871 --> 01:05:39,999 ฉันใช้เงินเดือน 30 ปีของฉัน ซื้อตั๋วเครื่องบินใบนี้ 870 01:05:57,892 --> 01:05:59,060 ตื่นเต้นไหม 871 01:05:59,143 --> 01:06:02,438 เพราะฉันเช็กดูแล้ว เที่ยวบินนี้ไม่ตกแน่นอน 872 01:06:02,522 --> 01:06:03,773 อย่าพูดเป็นลาง 873 01:06:05,692 --> 01:06:09,195 ถ้ามันได้ผล ทางเทคนิคแล้วถือว่าเราช่วยทั้งโลกไว้นะ 874 01:06:10,863 --> 01:06:14,617 น้องสาวฉันบอกว่า ฉันควรคิดถึงคนอื่นให้มากกว่านี้ 875 01:06:14,701 --> 01:06:17,620 ฉันเลยรู้สึกเหมือนช่วยโลกทั้งใบ 876 01:06:17,704 --> 01:06:19,163 เป็นการเริ่มต้นที่ดี 877 01:06:19,247 --> 01:06:20,873 แต่ไม่ได้ช่วยรักษามะเร็งนะ 878 01:06:21,416 --> 01:06:22,458 ไม่ช่วย 879 01:06:23,418 --> 01:06:28,172 ตอนเป็นเด็ก ฉันเคยเรียกนี่ว่าที่ครอบตา 880 01:06:31,843 --> 01:06:36,431 แต่ถ้ามาคิดดูนะ พรุ่งนี้ดาวเคราะห์น้อยอาจชนโลก 881 01:06:36,514 --> 01:06:39,517 เพราะแบบนั้น เวลาถึงได้เริ่มวนเป็นวงกลม 882 01:06:39,892 --> 01:06:42,019 วันสุดท้ายก่อนวันสิ้นโลก 883 01:06:42,103 --> 01:06:45,898 และแทนที่จะช่วยโลก เรากำลังทำลายมัน 884 01:06:45,982 --> 01:06:46,983 ซึ่งจะ... 885 01:06:51,279 --> 01:06:53,322 มาร์กาเร็ต เป็นอะไรรึเปล่า 886 01:06:57,285 --> 01:07:00,955 พนักงานบนเครื่องบิน เตรียมประตู สำหรับออกเดินทางและตรวจสอบ 887 01:07:05,543 --> 01:07:08,087 มาร์กาเร็ต ฉันขอโทษ ลาก่อน มาร์ค โชคดี 888 01:07:13,176 --> 01:07:17,138 คุณคะ นั่งประจำที่และรัดเข็มขัดค่ะ 889 01:07:17,221 --> 01:07:18,848 กรุณานั่งประจำที่ค่ะ 890 01:07:18,931 --> 01:07:22,310 คุณคะ กรุณานั่งประจำที่และรัดเข็มขัดค่ะ 891 01:08:46,394 --> 01:08:48,479 เส้นแบ่งเวลาสากล 892 01:09:36,861 --> 01:09:40,489 คุณจะได้เห็นว่าฝนจะตกเที่ยงคืนคืนนี้ 893 01:09:40,573 --> 01:09:42,241 พัดเข้ามาจากชายฝั่ง 894 01:09:42,325 --> 01:09:43,701 คาดว่าจะไม่หนักมากเกินไป... 895 01:09:43,784 --> 01:09:44,744 อรุณสวัสดิ์ มาร์ค 896 01:09:53,336 --> 01:09:54,545 อะไร 897 01:09:55,379 --> 01:09:57,798 นึกว่าเธอจะเรียกฉันว่าไอ้ขี้แพ้ 898 01:09:59,383 --> 01:10:00,384 เปล่า 899 01:10:02,219 --> 01:10:04,305 แต่เธอก็คิดอยู่ใช่ไหม 900 01:10:05,014 --> 01:10:06,015 ใช่ 901 01:10:10,978 --> 01:10:14,190 พ่อ หนังสือที่พ่อเขียนอยู่เป็นไงบ้าง 902 01:10:17,526 --> 01:10:18,945 ดี 903 01:10:19,654 --> 01:10:22,740 คือขอบเขตของสงครามกลางเมืองก็แค่ 904 01:10:22,823 --> 01:10:24,575 ทุกวันนี้เราไม่เข้าใจด้วยซ้ำ 905 01:10:24,659 --> 01:10:28,287 รู้ไหมว่าคนอเมริกันตายที่สปอตซิลเวเนีย มากกว่าที่หาดโอมาฮาอีก 906 01:10:30,498 --> 01:10:33,167 ตอนนี้ผมรู้แล้ว 907 01:10:33,250 --> 01:10:36,796 นั่นยังไม่รวมถึงอีสุกอีใส วัณโรค โรคคอตีบ 908 01:10:36,879 --> 01:10:38,923 คนเสียชีวิตน่ะเยอะจนนึกไม่ถึงเลย 909 01:10:39,006 --> 01:10:41,592 สงครามน่าจะจบได้เร็วกว่านี้ 910 01:10:41,676 --> 01:10:44,845 ถ้าแมกเคลแลนกดดันกว่านี้ หลังยุทธการที่แอนตีแทม 911 01:10:44,929 --> 01:10:46,806 - ลุยเลย - สู้ๆ เอ็มม่า 912 01:10:49,392 --> 01:10:52,728 - เอาเลย เอ็มม่า เธอทำได้ - เธอทำไม่ได้หรอก 913 01:11:02,530 --> 01:11:03,990 ประตู 914 01:11:25,302 --> 01:11:27,471 เลข 42 10 25 915 01:11:31,934 --> 01:11:32,893 ฉันได้รางวัล 916 01:11:33,394 --> 01:11:34,770 ฉันได้รางวัล 917 01:12:11,140 --> 01:12:13,100 - และมาร์คอีกที - เจ็ดสิบสอง 918 01:12:13,184 --> 01:12:16,854 ถูกต้อง เธอเป็นอะไรเนี่ย วันนี้สุดยอด 919 01:12:16,937 --> 01:12:19,940 เหมือนหนังเรื่องนั้นที่บิล เมอร์เรย์ ติดอยู่ในวันเดิมไหม 920 01:12:20,024 --> 01:12:21,067 เรื่อง วันรักจงกลม 921 01:12:43,464 --> 01:12:44,423 ให้ตายเถอะ 922 01:12:47,426 --> 01:12:49,970 ไม่เป็นไรนะ เกิดเรื่องแบบนี้ตลอดแหละ 923 01:12:50,054 --> 01:12:53,057 นั่นโทนี่ ฮอว์ก เหมือนนกเหรอ 924 01:14:04,920 --> 01:14:06,922 โทรมานะ ถ้าเธอต้องการฉัน 925 01:14:57,264 --> 01:14:58,307 แม่ 926 01:15:03,520 --> 01:15:06,440 ปืนไรเฟิลซุ่มยิงหน่อย 927 01:15:06,523 --> 01:15:08,359 - โดนเขาทางซ้ายเหรอ - โดนเขาแล้ว 928 01:15:08,442 --> 01:15:10,986 เราติดอยู่ในวังวนเวลา นาย ฉัน ทุกคน 929 01:15:11,070 --> 01:15:12,947 วันเดิมวนซ้ำแล้วซ้ำอีก 930 01:15:13,030 --> 01:15:15,491 เหมือนในเรื่อง วันรักจงกลม และ ซูเปอร์นักรบดับทัพอสูร 931 01:15:15,574 --> 01:15:17,534 มีแค่ฉันและมาร์กาเร็ตที่รู้เรื่องนี้ 932 01:15:17,618 --> 01:15:20,287 เราเกือบจะเป็นแฟนกัน แต่เราเลิกกันแล้ว 933 01:15:20,371 --> 01:15:23,290 นายจำไม่ได้เพราะสมองนายลบมันไปตลอด 934 01:15:26,418 --> 01:15:29,296 - เดี๋ยว เพื่อน นายมีแฟนเหรอ - ไม่เชิง 935 01:15:29,838 --> 01:15:31,090 เธอเป็นคนยังไง 936 01:15:31,382 --> 01:15:32,925 เธอสุดยอดมาก 937 01:15:33,926 --> 01:15:37,346 เธอเล่าเรื่องตอนเธอเป็นเด็กให้ฉันฟัง 938 01:15:37,429 --> 01:15:40,224 เธอมองหามิติที่สี่เสมอ 939 01:15:40,599 --> 01:15:44,687 ฟังดูเสี่ยว แต่ตอนฉันเจอเธอ มันเหมือนว่าฉันเจอมันแล้ว 940 01:15:45,896 --> 01:15:49,650 ทุกอย่างมีความหมาย มากกว่าที่ฉันเคยเห็นมาก่อน 941 01:15:50,025 --> 01:15:52,403 สำหรับฉันก็มีความหมายกว่าเดิมด้วย 942 01:15:52,486 --> 01:15:55,155 และเป็นอย่างนั้นมาตลอด ฉันแค่ไม่เคย... 943 01:15:56,532 --> 01:15:59,368 รู้ตัวจนกระทั่งมาร์กาเร็ตทำให้ฉันได้เห็น 944 01:16:01,078 --> 01:16:03,455 ไม่ เพื่อน เธอฟังดูเยี่ยมมาก 945 01:16:03,539 --> 01:16:06,375 ไม่นะ ไม่ๆ 946 01:16:10,170 --> 01:16:14,258 ถ้านายเป็นมิติที่สี่แล้ว เธอทิ้งนายไปได้ยังไง 947 01:16:14,341 --> 01:16:18,220 ฉันนึกว่าทุกอย่างสมบูรณ์แบบ แต่มี... 948 01:16:18,304 --> 01:16:20,139 เรื่องราวมากมายกว่านั้น 949 01:16:21,765 --> 01:16:25,436 ฉันนึกว่ามันคือเรื่องราวความรัก และฉันคือพระเอก แต่ว่า... 950 01:16:26,520 --> 01:16:27,813 มันไม่เกี่ยวกับฉัน 951 01:16:28,480 --> 01:16:30,482 มันไม่ใช่เรื่องฉันเลย 952 01:16:35,779 --> 01:16:37,197 มันเป็นเรื่องของมาร์กาเร็ต 953 01:17:07,811 --> 01:17:09,480 ลูกคิดอะไรอยู่ 954 01:17:12,358 --> 01:17:13,650 เด็กผู้ชายคนนี้ 955 01:17:19,323 --> 01:17:20,866 หนูทำมันพัง 956 01:17:21,450 --> 01:17:22,785 ไม่มีอะไรสายเกินไปนะ 957 01:17:23,952 --> 01:17:28,499 นอกจากว่าลูกกำลังจะตายเพราะมะเร็ง แต่ก็ยังมีเวลาจนกว่าจะถึงตอนนั้น 958 01:17:36,340 --> 01:17:39,134 รู้ไหม แม้แต่ก่อนหน้านี้ 959 01:17:39,259 --> 01:17:42,846 ฉันคิดเสมอว่าโลกนี้ผิดปกติ 960 01:17:42,930 --> 01:17:44,848 แบบว่าพัง 961 01:17:48,435 --> 01:17:49,895 แล้วก็ซ่อมไม่ได้ด้วย 962 01:17:50,979 --> 01:17:52,731 แต่คนอื่นๆ ไม่เห็น 963 01:17:54,483 --> 01:17:57,694 ฉันเลยแค่เดินไปเรื่อยๆ แกล้งทำว่าทุกอย่างปกติ 964 01:18:03,200 --> 01:18:05,035 รุกฆาต 965 01:19:35,834 --> 01:19:37,127 นายคือเฮนรี่เหรอ 966 01:19:38,587 --> 01:19:40,130 ฉันว่าฉันช่วยนายได้ 967 01:19:40,631 --> 01:19:43,050 งั้นเธอเป็นเพื่อนกับมาร์คเหรอ 968 01:19:43,133 --> 01:19:44,092 ใช่ 969 01:19:45,594 --> 01:19:47,221 เขาไม่เคยพูดถึงเธอเลย 970 01:19:48,555 --> 01:19:51,266 - เธอสองคนเจอกันที่ไหน - การเหลื่อมซ้อนของเวลา 971 01:19:53,727 --> 01:19:55,812 เจ๋งๆ 972 01:19:56,605 --> 01:19:59,066 งั้นถ้าเราอยู่ในการเหลื่อมซ้อนของเวลา 973 01:19:59,149 --> 01:20:01,527 เราคุยเรื่องนี้กันกี่ครั้งแล้ว 974 01:20:02,027 --> 01:20:03,195 นี่เป็นครั้งแรก 975 01:20:04,154 --> 01:20:08,575 ได้ โอเค แล้วเธอมาทำอะไรที่นี่ 976 01:20:10,077 --> 01:20:12,621 มาช่วยนายไง เห็นๆ อยู่ 977 01:20:13,247 --> 01:20:17,125 - แล้วหมาล่ะ - นั่นไม่ใช่หมาของฉัน มันชื่อชิวบาร์กา 978 01:20:17,209 --> 01:20:19,336 มีใบปลิวประกาศตามหามันทั่วเมือง 979 01:20:19,419 --> 01:20:22,172 ฉันคิดว่ามันกระโดดออกจากรถตู้ ระหว่างทางไปหาสัตวแพทย์ 980 01:20:22,256 --> 01:20:27,344 และฉันตามหามันมาตลอด แล้วจู่ๆ ก็เจอมัน 981 01:20:27,427 --> 01:20:29,304 แบบนั้นเลย 982 01:20:31,223 --> 01:20:35,852 แต่ไม่สำคัญหรอก เพราะพรุ่งนี้มันก็จะหายไปอีก 983 01:20:37,646 --> 01:20:40,941 มาร์คพูดถูก ทุกอย่างที่เราแก้ไขก็พังอีก 984 01:20:42,359 --> 01:20:45,612 โอเค ฉันไม่เข้าใจว่าเธอพูดอะไร 985 01:20:45,696 --> 01:20:46,947 เธอใช้ปืนลูกซองเหรอ 986 01:20:47,030 --> 01:20:48,824 นายต้องใช้เครื่องยิงลูกระเบิด 987 01:20:48,907 --> 01:20:51,118 - มีเครื่องยิงลูกระเบิดเหรอ - ใช่ 988 01:20:53,120 --> 01:20:54,663 มันยิงลูกระเบิดออกมา 989 01:21:00,836 --> 01:21:02,796 ฉันทำแบบนั้นแล้วตายหลายรอบแล้ว 990 01:21:03,255 --> 01:21:05,549 ใช่ นั่นละประเด็น 991 01:21:06,675 --> 01:21:08,719 ความตาย มันแย่มาก 992 01:21:08,802 --> 01:21:10,762 มันแย่มากที่ต้องเสียคนบางคนไป 993 01:21:12,055 --> 01:21:15,559 ถ้านายไม่เผชิญกับมัน ถ้านายไม่รับมือกับมัน... 994 01:21:18,270 --> 01:21:20,480 นายก็จะเสียตัวเองไปด้วย 995 01:21:22,024 --> 01:21:24,359 เรายังพูดถึงเกม วอร์ไฟต์ อยู่รึเปล่า 996 01:21:27,029 --> 01:21:28,572 ใช่ 997 01:21:29,323 --> 01:21:31,241 ใช่ นายเล่นต่อได้เลย 998 01:21:38,498 --> 01:21:41,543 ให้ตายเถอะ นั่นกุญแจ 999 01:21:45,005 --> 01:21:46,506 มันคือแผนที่ 1000 01:21:48,008 --> 01:21:49,468 ก่อนหน้านี้ฉันไม่รู้เลย 1001 01:21:50,302 --> 01:21:51,928 ตอนนี้จะเข้าใจทุกอย่างแล้ว 1002 01:21:52,846 --> 01:21:54,222 ไม่นะ 1003 01:21:57,392 --> 01:21:58,518 อะไร 1004 01:21:59,853 --> 01:22:01,271 มันคือบางอย่าง... 1005 01:22:02,314 --> 01:22:03,982 บางอย่างที่มาร์คพูด 1006 01:22:08,654 --> 01:22:11,198 ฉันคิดว่ามาร์คอาจพูดถูกเกี่ยวกับบางอย่าง 1007 01:22:11,531 --> 01:22:13,742 - นั่นฟังดูไม่ใช่มาร์คเลย - ใช่ 1008 01:22:15,118 --> 01:22:16,703 โทษที ฉันว่าฉันต้องไปแล้ว 1009 01:22:16,787 --> 01:22:18,497 - ฉันต้องไปเช็กดูบางอย่าง - อะไรนะ 1010 01:22:18,580 --> 01:22:20,082 ดูชิวบาร์กาด้วย 1011 01:22:23,168 --> 01:22:24,503 ฉันรักเธอ 1012 01:22:26,797 --> 01:22:27,673 อะไร 1013 01:22:31,093 --> 01:22:33,679 บางครั้งฉันคิดว่าถ้าฉันจ้องมันนานพอ 1014 01:22:33,762 --> 01:22:37,349 ฉันจะเจอบางอย่าง เหมือนรูปแบบ 1015 01:22:41,061 --> 01:22:43,480 เต่าข้ามถนน - เกมไพ่ที่สมบูรณ์แบบ คนเล่นสเกตบอร์ด... 1016 01:22:43,563 --> 01:22:45,440 รูปแบบคืออะไร เราพลาดอะไรไป 1017 01:23:45,834 --> 01:23:47,377 มีบางอย่างหายไป 1018 01:23:50,046 --> 01:23:51,423 และถึงเวลาแล้ว 1019 01:23:51,506 --> 01:23:52,799 เหยี่ยวจับปลา 18.00 น. อ่างเก็บน้ำ 1020 01:23:52,883 --> 01:23:53,884 เวลา 1021 01:24:42,098 --> 01:24:43,016 ไม่มีทาง 1022 01:24:53,652 --> 01:24:55,153 มีสิ่งหนึ่งหายไป 1023 01:25:10,335 --> 01:25:11,878 เจ็ด 1024 01:25:21,930 --> 01:25:23,890 เจ็ดโมง ที่สระว่ายน้ำ 1025 01:25:27,310 --> 01:25:28,603 สระว่ายน้ำ 1026 01:25:33,567 --> 01:25:34,568 แม่ตื่นแล้ว 1027 01:25:36,611 --> 01:25:37,863 แม่โอเคไหม 1028 01:25:38,613 --> 01:25:40,156 ขึ้นอยู่กับว่าเทียบกับอะไร 1029 01:25:46,162 --> 01:25:48,832 หนูนึกว่าเราจะมีเวลามากกว่านี้ 1030 01:25:49,165 --> 01:25:52,252 แม่รู้ แต่ลูกจะไม่เป็นไร 1031 01:25:57,757 --> 01:25:59,217 ไม่รู้สิคะ 1032 01:26:01,303 --> 01:26:03,346 หนูไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม 1033 01:26:04,055 --> 01:26:09,644 ฟังแม่นะ เพราะแม่แก่แล้ว และแม่รู้หลายเรื่อง 1034 01:26:10,979 --> 01:26:14,399 มันก็จริงที่เราเสียเวลาไปทุกวัน เวลาทั้งหมด 1035 01:26:14,482 --> 01:26:16,234 จนกระทั่งวันหนึ่งมันก็หมดไป 1036 01:26:17,193 --> 01:26:18,737 แต่ลูกก็ได้มันมาด้วย 1037 01:26:20,113 --> 01:26:23,074 ทุกวินาที ช่วงเวลาที่สมบูรณ์แบบ 1038 01:26:23,158 --> 01:26:27,162 วันแล้ววันเล่า จนกระทั่งในที่สุด ลูกก็มีเวลาทั้งชีวิต 1039 01:26:28,788 --> 01:26:30,540 ลูกมีทุกอย่าง 1040 01:26:31,666 --> 01:26:34,044 และมันก็ทำให้ลูกเสียทุกอย่าง 1041 01:26:35,545 --> 01:26:37,130 แต่มันก็คุ้มค่า 1042 01:26:39,591 --> 01:26:42,677 แม่สัญญาว่ามันคุ้มค่า 1043 01:26:54,940 --> 01:26:56,232 นายยังอยู่นี่ 1044 01:27:35,146 --> 01:27:36,898 เรื่องเครื่องบินไม่ได้ผล 1045 01:27:41,236 --> 01:27:43,113 แต่นายพูดถูกเรื่องแผนที่นะ 1046 01:27:44,030 --> 01:27:45,365 มีรูปแบบ 1047 01:27:46,157 --> 01:27:47,909 มันแค่ยังไม่เสร็จ 1048 01:27:47,993 --> 01:27:50,120 มีอีกหนึ่งช่วงเวลาที่สมบูรณ์แบบ 1049 01:27:51,162 --> 01:27:52,205 โอเค 1050 01:27:53,248 --> 01:27:54,708 ฉันจะจับตาดู 1051 01:27:56,626 --> 01:28:00,213 ฉันพูดจริงนะ ฉันว่ามีอีกอย่าง และนั่นคือกุญแจสำคัญ 1052 01:28:00,296 --> 01:28:03,341 และเมื่อเราเจอแล้ว นั่นละ ทุกอย่างก็จบ 1053 01:28:03,425 --> 01:28:05,176 มาร์กาเร็ต ฉัน... 1054 01:28:06,261 --> 01:28:08,096 ฉันเห็นเธอไปที่โรงพยาบาล 1055 01:28:15,145 --> 01:28:19,482 ฉันจะไม่พยายามพรากเธอไปจากแม่ 1056 01:28:20,108 --> 01:28:22,027 ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 1057 01:28:33,121 --> 01:28:37,751 ก่อนเรื่องนี้จะเกิดขึ้น ฉันไปหาแม่ และพวกเขาบอกว่าถึงเวลาของแม่แล้ว 1058 01:28:38,376 --> 01:28:39,919 ว่ามันจบแล้ว 1059 01:28:40,545 --> 01:28:42,714 คืนนั้น ที่ฉันคิดมีแค่ 1060 01:28:42,797 --> 01:28:45,091 จะถึงพรุ่งนี้ไม่ได้ ฉันยังไม่พร้อม 1061 01:28:45,467 --> 01:28:47,802 ฉันยังไม่พร้อมที่จะไม่มีแม่ 1062 01:28:51,723 --> 01:28:53,558 ฉันแค่อยากให้เวลาหยุดนิ่ง 1063 01:28:59,272 --> 01:29:01,816 และมัน... ได้ผล 1064 01:29:07,489 --> 01:29:08,698 ใช่ 1065 01:29:10,909 --> 01:29:13,328 และฉันก็ดีใจมาก 1066 01:29:14,245 --> 01:29:17,332 ฉันแค่อยากอยู่ในช่วงเวลานั้นน่ะ 1067 01:29:20,001 --> 01:29:22,128 สิ่งที่แปลกมากคือนายโผล่มา 1068 01:29:22,212 --> 01:29:25,590 ฉันไม่รู้ว่านายมาจากไหน และทำไมถึงเป็นนาย 1069 01:29:25,673 --> 01:29:29,219 และตอนนี้ฉันว่าฉันรู้แล้วว่าทำไม 1070 01:29:29,302 --> 01:29:33,932 ฉันว่าเป็นเพราะเมื่อถึงเวลาไป ฉันจะไม่ต้องไปคนเดียว 1071 01:29:37,519 --> 01:29:38,436 โอเค 1072 01:29:40,230 --> 01:29:41,481 ถึงเวลาแล้ว 1073 01:29:43,650 --> 01:29:45,401 และมันจะไม่สมบูรณ์แบบ 1074 01:29:46,027 --> 01:29:48,530 เราจะไม่มีทางเจอมิติที่สี่ 1075 01:29:48,613 --> 01:29:51,032 หรือรักษามะเร็งได้ หรือแก้ไขโลก 1076 01:29:51,449 --> 01:29:53,535 ประเด็นคือฉันคิดผิด 1077 01:29:57,122 --> 01:29:58,581 เราคือคนที่กำลังหลับอยู่ 1078 01:29:58,665 --> 01:30:01,709 คนอื่นๆ ตื่นอยู่ และมีแค่เราที่ฝัน 1079 01:30:03,711 --> 01:30:05,797 ฉันรู้ว่ามันจะเจ็บปวดมาก 1080 01:30:07,674 --> 01:30:09,926 แต่ฉันคิดว่าตอนนี้ฉันต้องตื่นแล้ว 1081 01:30:12,846 --> 01:30:14,889 ฉันว่านี่คือช่วงเวลานั้น 1082 01:30:16,724 --> 01:30:19,519 ตอนนี้ และฉันไม่อยากพลาดมันไป 1083 01:30:28,820 --> 01:30:30,405 เมื่อกี้มันค่อนข้างสมบูรณ์แบบนะ 1084 01:30:32,782 --> 01:30:34,534 มีผมเข้าปากฉัน 1085 01:30:37,954 --> 01:30:39,247 จูบฉันอีกที 1086 01:31:42,685 --> 01:31:44,187 ลาก่อนค่ะ แม่ 1087 01:32:10,797 --> 01:32:12,382 พยากรณ์อากาศ 3-12 ชั่วโมง ฝนตกข้ามคืน 1088 01:32:12,507 --> 01:32:13,758 พร้อมไหม 1089 01:32:16,177 --> 01:32:17,095 ไม่รู้สิ 1090 01:38:31,927 --> 01:38:35,264 แผนที่วันดีเลิศ 1091 01:38:42,313 --> 01:38:44,315 คำบรรยายโดย ลลวรรณ 1092 01:38:44,398 --> 01:38:46,442 ผู้ตรวจสอบงานแปล