1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,155 --> 00:01:13,574
"Vous êtes sortis de l'ombre."
4
00:01:16,535 --> 00:01:18,037
"Vous…
5
00:01:19,330 --> 00:01:21,373
êtes sortis de l'ombre."
6
00:01:24,752 --> 00:01:26,212
"Vous…
7
00:01:27,546 --> 00:01:29,673
êtes sortis de l'ombre."
8
00:03:03,893 --> 00:03:07,396
- Pardon, les enfants sont réveillés.
- Ah, OK.
9
00:03:08,022 --> 00:03:09,523
Merci, Conchita.
10
00:03:54,735 --> 00:03:56,737
Emil ! Emil !
11
00:03:58,656 --> 00:04:01,533
Attention.
Ce petit singe court partout.
12
00:04:02,034 --> 00:04:03,369
Encore ?
13
00:04:03,535 --> 00:04:05,704
- Ça va ?
- Chut, maman dort.
14
00:04:08,374 --> 00:04:11,085
- Ça va ? Il s'est fait mal ?
- Non, non.
15
00:04:12,211 --> 00:04:15,756
Le petit n'a pas dormi,
il était debout à 5 h.
16
00:04:16,090 --> 00:04:19,134
Il ne dort jamais.
Hein, Carlitos ?
17
00:04:19,301 --> 00:04:21,428
Bon, Conchita. J'y vais.
18
00:04:21,595 --> 00:04:24,473
- Ne réveille pas ma femme.
- Non, bien sûr.
19
00:04:25,599 --> 00:04:29,186
- Je sais que c'est un jour important.
- Oui.
20
00:04:30,479 --> 00:04:32,731
- Merde !
- Merci, Conchita.
21
00:04:32,898 --> 00:04:34,900
Que ferions-nous sans toi ?
22
00:04:35,234 --> 00:04:36,694
Bon, j'y vais.
23
00:04:37,820 --> 00:04:40,614
- Salut, mon chéri.
- Dis au revoir à papa.
24
00:04:51,375 --> 00:04:52,876
Bonne chance.
25
00:04:55,671 --> 00:04:57,339
Merci, ma chérie.
26
00:04:57,965 --> 00:04:59,508
Rendors-toi.
27
00:05:00,301 --> 00:05:02,845
- Tu rentres quand ?
- Demain après-midi.
28
00:05:03,012 --> 00:05:05,055
- Quelle heure ?
- 14 h.
29
00:05:06,390 --> 00:05:08,684
- British Airways ?
- Oui.
30
00:05:09,643 --> 00:05:13,147
Mattis t'enverra un e-mail
avec les horaires précis.
31
00:05:18,319 --> 00:05:20,112
- Salut.
- Salut.
32
00:05:58,859 --> 00:06:02,905
NEXT DOOR
33
00:06:11,038 --> 00:06:13,665
- Dis Siri, appelle Mattis.
- D'accord.
34
00:06:14,333 --> 00:06:18,337
- Salut. Déjà en route ?
- Salut. Je la sens bien, cette journée.
35
00:06:18,670 --> 00:06:21,715
Dis au chauffeur
de me prendre au troquet.
36
00:06:21,882 --> 00:06:24,468
À l'aéroport,
les cafés sont blindés de touristes.
37
00:06:24,635 --> 00:06:27,513
Parfait. Un petit schnaps
pour se mettre en jambes ?
38
00:06:28,555 --> 00:06:32,684
- Mais le chauffeur t'attend déjà.
- Si tôt ? Le vol est à 13 h 30.
39
00:06:32,851 --> 00:06:36,939
Ils écoutent rien.
Je leur ai dit que c'était pas Heathrow.
40
00:06:37,106 --> 00:06:38,941
Ils ont trop hâte de te voir.
41
00:06:39,274 --> 00:06:41,985
- Allez-y, je prendrai un taxi.
- Mais…
42
00:06:42,152 --> 00:06:44,863
- On les préviendra. Tenez.
- Merci.
43
00:06:45,030 --> 00:06:46,782
- Bonne journée.
- À vous aussi.
44
00:06:47,157 --> 00:06:50,369
Appelle l'agence.
Je veux pas qu'il ait d'ennuis.
45
00:06:50,702 --> 00:06:53,247
Je t'envoie un taxi
pour dans une heure ?
46
00:06:53,414 --> 00:06:54,665
Non, je m'en occupe.
47
00:06:54,998 --> 00:06:57,543
- On a le script ?
- C'est top secret.
48
00:06:57,709 --> 00:07:00,796
Oui, mais y a sûrement moyen
d'obtenir quelque chose.
49
00:07:00,963 --> 00:07:03,799
- Tu peux appeler Ada ?
- Bon, je vais essayer.
50
00:07:03,966 --> 00:07:06,468
Et trouve-moi une biographie de Beethoven.
51
00:07:06,635 --> 00:07:09,096
- J'ai cherché mais…
- Une bonne.
52
00:07:09,263 --> 00:07:11,140
- Daniel, la meilleure…
- Voilà.
53
00:07:11,473 --> 00:07:15,561
- C'est l'œuvre de référence, 873 pages.
- Ah merde.
54
00:07:15,894 --> 00:07:17,521
- Tu la veux ?
- Y a plus court ?
55
00:07:17,855 --> 00:07:19,857
- Bien sûr.
- Alors voilà.
56
00:07:20,023 --> 00:07:21,817
OK, je te cherche ça.
57
00:07:23,152 --> 00:07:25,571
- J'en ai une de 120 pages.
- Parfait.
58
00:07:25,737 --> 00:07:29,241
- Super.
- Je bosse mon rôle, tiens-moi au courant.
59
00:07:29,575 --> 00:07:30,951
À plus tard.
60
00:07:31,118 --> 00:07:33,620
LA P'TITE RINCETTE
61
00:07:35,456 --> 00:07:36,915
Bonjour.
62
00:07:37,583 --> 00:07:39,710
Tiens, voilà notre Tom Cruise.
63
00:07:40,335 --> 00:07:42,546
Encore à courir le monde, l'artiste ?
64
00:07:42,838 --> 00:07:44,506
On peut rien te cacher.
65
00:07:45,048 --> 00:07:49,178
- Si j'avais autant de vacances…
- C'est tout sauf des vacances.
66
00:07:49,344 --> 00:07:52,097
Pour beaucoup,
ta vie ressemble à d'éternelles vacances.
67
00:07:52,264 --> 00:07:54,725
J'ai un casting.
Et pas des moindres.
68
00:07:57,060 --> 00:08:00,189
Une bière, ce serait pas très pro.
Un café plutôt.
69
00:08:00,314 --> 00:08:03,400
Tu sais pourtant
que mon café-filtre est infect.
70
00:08:03,567 --> 00:08:06,445
- Tout le monde est passé à l'expresso.
- Pas moi.
71
00:08:06,612 --> 00:08:10,157
- Bon choix.
- C'est amer et dangereux pour le cœur.
72
00:08:10,324 --> 00:08:13,160
- N'achète pas ce genre de machine.
- Ça risque pas.
73
00:08:13,327 --> 00:08:16,413
- Oui ?
- J'ai eu Ada. Y a pas moyen.
74
00:08:17,122 --> 00:08:20,125
- Y a toujours moyen.
- Désolé, pas cette fois.
75
00:08:21,543 --> 00:08:23,545
- Bon, je vais lui parler.
- OK.
76
00:08:23,712 --> 00:08:26,798
- En la jouant à la "Danny Boy".
- Ouais, je vois.
77
00:08:27,925 --> 00:08:29,551
- Du lait ?
- Noir.
78
00:08:30,928 --> 00:08:32,721
- Dis Siri…
- Je suis là.
79
00:08:32,846 --> 00:08:34,389
Appelle Ada Miller.
80
00:08:35,224 --> 00:08:38,393
- Dis Siri. Appelle Ada Miller.
- Qui dois-je appeler ?
81
00:08:38,560 --> 00:08:40,812
- Ada Miller. Son portable.
- OK.
82
00:08:40,979 --> 00:08:43,315
J'appelle le portable d'Ada Miller.
83
00:08:44,441 --> 00:08:46,401
- Allô ?
- Ada, comment tu vas ?
84
00:08:46,568 --> 00:08:49,613
Oh, Danny Boy !
Je vais bien, et toi ?
85
00:08:49,780 --> 00:08:52,115
- Pas trop mal.
- Excellent.
86
00:08:52,282 --> 00:08:55,953
- Alors, c'est le grand jour ?
- Oui, c'est aujourd'hui.
87
00:08:56,119 --> 00:08:59,456
- Blablabla…
- Micha ! La ferme !
88
00:08:59,623 --> 00:09:01,625
- Pardon ?
- Désolé, un type…
89
00:09:01,959 --> 00:09:04,753
Dis-moi, tu auras un costume
de super-héros ?
90
00:09:05,087 --> 00:09:08,423
- Genre un pyjama et une cape ?
- J'ai hâte de voir ça.
91
00:09:10,217 --> 00:09:13,220
- J'ai une chose à te demander.
- Ce que tu veux.
92
00:09:13,387 --> 00:09:16,682
- On peut se procurer le script ?
- C'est top secret.
93
00:09:16,848 --> 00:09:21,186
- Tu connais les Américains.
- Je sais aussi que tu as des relations.
94
00:09:21,353 --> 00:09:25,357
OK, Danny. Je vais voir avec Arden.
C'est le mieux placé pour ça.
95
00:09:25,524 --> 00:09:29,069
- Génial. Espresso Martini, ce soir ?
- Oh, j'adorerais !
96
00:09:29,403 --> 00:09:32,030
- J'ai hâte. À tout à l'heure. Salut.
- Salut.
97
00:09:34,741 --> 00:09:37,536
- Tu parles vraiment bien anglais.
- Merci.
98
00:09:38,620 --> 00:09:41,915
- Super.
- Arrête, t'es pas obligé de te forcer.
99
00:09:42,249 --> 00:09:46,795
- Il me rappelle le café de ma mère.
- Tant que je te fais pas penser à elle.
100
00:09:46,962 --> 00:09:49,047
- Il est où, ce casting ?
- Londres.
101
00:09:49,214 --> 00:09:54,219
J'y suis allée. J'ai piqué des fleurs
au château après la mort de la princesse.
102
00:09:54,386 --> 00:09:58,181
- Tu as piqué des fleurs ?
- Sur la quantité, ça s'est pas vu.
103
00:09:58,348 --> 00:10:01,351
- Sympa, comme ville.
- Je préfère Berlin.
104
00:10:02,686 --> 00:10:04,479
Y a pas mieux que Berlin.
105
00:10:28,295 --> 00:10:29,755
Bonjour.
106
00:10:39,640 --> 00:10:41,099
On se connaît ?
107
00:10:59,034 --> 00:11:03,205
- Je peux avoir un autographe ?
- Bien sûr. Vous avez un stylo ?
108
00:11:03,747 --> 00:11:05,165
Non.
109
00:11:06,041 --> 00:11:08,585
- Tu as un stylo ?
- Bien sûr, l'artiste.
110
00:11:12,673 --> 00:11:14,174
Un papier ?
111
00:11:14,549 --> 00:11:15,801
Non.
112
00:11:32,317 --> 00:11:34,403
- Merci.
- Je vous en prie.
113
00:11:36,113 --> 00:11:38,115
- Stressé ?
- Comment ça ?
114
00:11:38,615 --> 00:11:40,158
- Le casting.
- Ah !
115
00:11:41,284 --> 00:11:43,245
Un peu.
Là, ça va encore.
116
00:11:43,412 --> 00:11:47,165
Mais juste avant, on a le trac.
Comme avant un devoir de maths.
117
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
Dans ces conditions,
je donne que 50 % de moi-même.
118
00:11:50,836 --> 00:11:53,797
50 % de vous-même ?
Ça fait pas lourd.
119
00:11:55,006 --> 00:11:56,717
- Allô ?
- C'est Arden.
120
00:11:57,050 --> 00:11:59,511
- Salut, mon vieux !
- Alors, stressé ?
121
00:11:59,845 --> 00:12:02,097
- Salut, Mirko !
- Merci de me rappeler.
122
00:12:02,431 --> 00:12:04,683
Tu es fait pour ce rôle.
123
00:12:05,600 --> 00:12:07,394
Micha, laisse-le.
124
00:12:07,561 --> 00:12:09,229
- Tu gères.
- Merci.
125
00:12:09,396 --> 00:12:11,773
Il est reparti ?
- Tu as une question ?
126
00:12:11,940 --> 00:12:14,526
Il me faut du contexte.
Qui est ce type ?
127
00:12:14,693 --> 00:12:18,113
Qu'est-ce qu'il veut ?
Il me faut de la matière pour le rôle.
128
00:12:18,280 --> 00:12:22,492
Écoute, t'as pas idée du secret
qu'il y a autour de ce projet.
129
00:12:22,659 --> 00:12:24,953
Ce film, ça va être une bombe.
130
00:12:25,120 --> 00:12:27,831
Tu peux appeler Colleen ?
On sait jamais.
131
00:12:27,998 --> 00:12:30,959
OK, mais pas sûr
qu'elle sache grand-chose.
132
00:12:31,543 --> 00:12:34,004
Arden, mon ami, mon maître.
133
00:12:34,379 --> 00:12:38,008
La moindre info
te vaudra ma reconnaissance éternelle.
134
00:12:38,175 --> 00:12:41,845
"Éternelle", carrément !
OK, je vois ce que je peux faire.
135
00:12:42,012 --> 00:12:44,806
Super, mec.
Tu es le meilleur, Arden.
136
00:12:45,307 --> 00:12:47,684
- À plus.
- Salut.
137
00:12:53,273 --> 00:12:54,733
À la vôtre.
138
00:12:56,818 --> 00:12:59,279
Non, merci.
Je bosse, ce matin.
139
00:12:59,613 --> 00:13:02,032
Le café, c'est mauvais pour les nerfs.
140
00:13:04,493 --> 00:13:06,203
Juste une gorgée, alors.
141
00:13:06,661 --> 00:13:09,539
Vous savez,
la bière dès le matin, l'estomac vide…
142
00:13:10,081 --> 00:13:12,584
Je ne peux pas arriver éméché
aux essais.
143
00:13:18,548 --> 00:13:21,760
L'estomac vide, c'est pas bon.
Vous venez souvent ici ?
144
00:13:21,927 --> 00:13:24,471
- Oui.
- Alors vous connaissez la spécialité.
145
00:13:26,765 --> 00:13:29,184
- Fais-lui une assiette.
- Classique ?
146
00:13:29,518 --> 00:13:32,395
- T'as autre chose ?
- Tu te crois au Ritz ?
147
00:13:32,562 --> 00:13:35,649
C'est bien ce que je dis.
On va vous remplir l'estomac.
148
00:13:47,077 --> 00:13:48,286
Vous êtes d'ici ?
149
00:13:48,995 --> 00:13:50,747
Oui, on peut dire ça.
150
00:13:51,832 --> 00:13:54,084
- Et vous ?
- Pas vraiment.
151
00:13:54,960 --> 00:13:57,504
De Cologne.
Un petit gars de la province.
152
00:13:58,630 --> 00:14:00,590
Mais à Berlin depuis 2002.
153
00:14:02,509 --> 00:14:04,511
- Vous avez vu le match ?
- Oui.
154
00:14:04,678 --> 00:14:07,597
Bravo.
On perd même contre le Hertha Berlin.
155
00:14:08,139 --> 00:14:10,517
- Je supporte le FC Union.
- Oups.
156
00:14:12,477 --> 00:14:15,981
En 2002, vous avez tourné
ce film sur la Stasi ?
157
00:14:16,439 --> 00:14:20,068
Oui enfin, c'est pas vraiment comme ça
que je le qualifierais.
158
00:14:20,235 --> 00:14:22,070
Et la ville vous a séduit.
159
00:14:22,696 --> 00:14:24,155
On peut dire ça.
160
00:14:25,699 --> 00:14:27,284
Il me plaît pas.
161
00:14:28,451 --> 00:14:30,453
- Qui ?
- Votre truc sur la Stasi.
162
00:14:30,620 --> 00:14:32,330
Que des gens de l'Ouest.
163
00:14:32,497 --> 00:14:35,709
Acteurs, réalisateur,
scénariste, producteur…
164
00:14:36,418 --> 00:14:39,838
- À part l'éclairagiste, peut-être ?
- Je vous rassure.
165
00:14:40,005 --> 00:14:42,424
Il y avait plein de gens d'ex-RDA.
166
00:14:42,757 --> 00:14:45,051
C'est tellement pas authentique.
167
00:14:46,636 --> 00:14:48,263
C'est votre avis.
168
00:14:48,597 --> 00:14:50,599
Par exemple cette scène
169
00:14:51,558 --> 00:14:56,021
où votre oncle, du mouvement ouvrier,
parle de solidarité.
170
00:14:56,187 --> 00:14:59,149
De l'époque
où la solidarité existait encore.
171
00:14:59,316 --> 00:15:02,027
Vous le regardez comme si c'était le pape.
172
00:15:02,193 --> 00:15:04,571
Quelle saloperie, le coup des avions !
173
00:15:04,905 --> 00:15:08,575
- C'est du pipeau, le prix du carburant !
- Micha, ça suffit.
174
00:15:10,035 --> 00:15:14,122
Cette scène, certains disent
que c'est la meilleure du film.
175
00:15:14,831 --> 00:15:16,917
Ils ont peut-être bien raison.
176
00:15:18,251 --> 00:15:21,463
Le truc, c'est que vous n'êtes pas bon.
177
00:15:23,298 --> 00:15:24,758
Pardon ?
178
00:15:26,927 --> 00:15:29,721
J'aurais dû interpréter le rôle
différemment ?
179
00:15:30,972 --> 00:15:34,267
Allez-y, je vous écoute.
C'est important, la critique.
180
00:15:34,434 --> 00:15:35,894
Interpréter ?
181
00:15:36,436 --> 00:15:39,564
Le mieux aurait été
de ne pas jouer dans ce film.
182
00:15:40,523 --> 00:15:44,444
Mais quitte à le faire,
il aurait fallu jouer différemment.
183
00:15:44,778 --> 00:15:47,489
Mais vous n'habitez pas vos rôles.
184
00:15:48,615 --> 00:15:52,702
Voilà, l'artiste. C'est pas exceptionnel,
mais c'est mieux que rien.
185
00:15:53,912 --> 00:15:55,372
Bon appétit.
186
00:15:56,039 --> 00:15:58,208
Je n'habite pas mes rôles ?
187
00:15:58,541 --> 00:16:00,669
Ce fromage de tête est unique.
188
00:16:01,002 --> 00:16:02,545
J'espère bien.
189
00:16:02,879 --> 00:16:06,967
Vous n'en trouverez pas à Londres.
Mais je ne vous apprends rien.
190
00:16:19,437 --> 00:16:23,900
Votre premier film
où vous jouiez un autiste, "Velours noir",
191
00:16:24,067 --> 00:16:28,488
réalisé par votre copain,
le grand Morten Grün, devenu si célèbre.
192
00:16:29,155 --> 00:16:30,907
Mon père a aimé.
193
00:16:31,074 --> 00:16:32,951
Mais moi j'ai trouvé ça
194
00:16:34,035 --> 00:16:37,205
très calculé de la part de Morten.
195
00:16:37,914 --> 00:16:40,542
- Vous avez bien joué l'autiste.
- Merci.
196
00:16:40,709 --> 00:16:42,711
Vous l'êtes peut-être un peu.
197
00:16:44,337 --> 00:16:46,548
Mais cette scène anti-hippies
198
00:16:46,715 --> 00:16:50,260
juste pour s'attirer un public bourgeois,
c'est répugnant.
199
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
Mais c'est pas le sujet.
200
00:16:53,680 --> 00:16:55,265
C'est quoi, alors ?
201
00:16:56,641 --> 00:16:59,644
Je vous écoute.
Où voulez-vous en venir ?
202
00:17:00,562 --> 00:17:04,441
Vous n'attendez que ça.
Dites-moi ce que vous avez à me dire.
203
00:17:07,736 --> 00:17:10,238
Si vous saviez comme vous avez raison.
204
00:17:12,907 --> 00:17:15,744
Je suis très observateur.
Avec tout le monde.
205
00:17:16,244 --> 00:17:18,788
Et ce que je vois à chaque fois,
c'est vous.
206
00:17:19,581 --> 00:17:22,417
Des coiffures différentes,
avec ou sans la barbe…
207
00:17:23,418 --> 00:17:27,714
Des costumes différents,
mais c'est toujours vous que je vois.
208
00:17:28,923 --> 00:17:30,425
Voilà.
209
00:17:30,592 --> 00:17:32,260
Vous me l'avez dit.
210
00:17:32,927 --> 00:17:35,096
Vous n'aurez pas perdu votre journée.
211
00:17:37,265 --> 00:17:39,559
- Je vous ai vexé ?
- Non, non.
212
00:17:40,018 --> 00:17:43,730
Enfin, on peut pas vraiment dire
que c'était un compliment.
213
00:17:44,731 --> 00:17:47,484
Vous vous en sortez plutôt bien.
214
00:17:48,109 --> 00:17:49,527
Ça marche pour vous.
215
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
Deux eaux minérales.
216
00:18:25,814 --> 00:18:27,565
- Gazeuse.
- Plate pour moi.
217
00:18:29,275 --> 00:18:34,155
- J'ai téléchargé la nouvelle appli Money.
- Attention, les poissons pissent dedans.
218
00:18:34,322 --> 00:18:35,782
- Et j'ai…
- 3,80.
219
00:18:36,616 --> 00:18:39,828
- Buvez pas tout d'un coup.
- Gardez la monnaie.
220
00:18:40,578 --> 00:18:42,372
Tu y vas ou j'y vais ?
221
00:18:49,838 --> 00:18:52,340
Il y aura une 2e saison de "Mindful" ?
222
00:18:53,424 --> 00:18:54,759
Aucune idée.
223
00:18:55,093 --> 00:18:57,554
- Ah bon ?
- On saura après les Emmys.
224
00:18:57,720 --> 00:18:59,430
Ils n'ont rien dit, mais…
225
00:19:00,056 --> 00:19:01,516
Évidemment.
226
00:19:02,475 --> 00:19:05,645
- Il est comment, Wes Anderson ?
- Super sympa.
227
00:19:05,979 --> 00:19:08,231
- C'est vrai ?
- Oui, super cool.
228
00:19:09,190 --> 00:19:10,650
- Cool.
- Super.
229
00:19:12,152 --> 00:19:14,988
- On peut faire une photo ?
- Bien sûr.
230
00:19:25,081 --> 00:19:26,666
Auriez-vous l'amabilité ?
231
00:19:30,003 --> 00:19:31,671
S'il vous plaît !
232
00:19:34,591 --> 00:19:36,551
L'amabilité, ça me connaît.
233
00:19:54,319 --> 00:19:55,570
Merci !
234
00:19:55,904 --> 00:19:57,780
- Alors ?
- Elle est bien.
235
00:19:58,114 --> 00:20:01,034
- C'était un plaisir.
- Cool. Au revoir.
236
00:20:02,952 --> 00:20:04,370
- Ciao.
- Salut.
237
00:20:08,082 --> 00:20:10,293
Longue et belle vie à elles.
238
00:20:32,982 --> 00:20:37,820
"Mindful" aurait été une bonne série
si vous l'aviez tournée il y a dix ans.
239
00:20:37,987 --> 00:20:42,325
Mais cette reconstitution
du Boston des années 1900…
240
00:20:43,034 --> 00:20:44,535
Ça me fatigue.
241
00:20:45,078 --> 00:20:46,746
Ça vous fatigue ?
242
00:20:48,665 --> 00:20:51,584
Si on avait su,
on s'y serait pris autrement.
243
00:20:51,751 --> 00:20:54,212
Vous auriez dû nous le dire plus tôt.
244
00:20:55,046 --> 00:20:56,506
Dommage.
245
00:20:57,465 --> 00:20:59,384
Vous me reconnaissez pas ?
246
00:21:00,343 --> 00:21:03,179
- Je te l'avais dit.
- C'est vrai.
247
00:21:05,640 --> 00:21:07,183
Je devrais ?
248
00:21:07,350 --> 00:21:09,227
Oui. Mais c'est pas le cas.
249
00:21:09,727 --> 00:21:12,689
Normal, si vous ne m'avez jamais remarqué.
250
00:21:13,773 --> 00:21:15,650
Et je vous aurais vu où ?
251
00:21:16,317 --> 00:21:17,777
Dans notre immeuble.
252
00:21:19,529 --> 00:21:21,322
- Vous habitez mon immeuble ?
- Non.
253
00:21:22,865 --> 00:21:26,077
C'est l'inverse.
Je suis là depuis plus longtemps.
254
00:21:26,703 --> 00:21:31,582
Bâtiment du fond, sixième étage.
En vis-à-vis, de l'autre côté de la cour.
255
00:21:32,417 --> 00:21:35,003
Mais je n'ai pas d'ascenseur privé.
256
00:21:35,169 --> 00:21:37,630
Je prends les escaliers
comme les autres.
257
00:21:37,964 --> 00:21:42,302
Le coursier dépose vos colis chez moi,
je suis toujours à la maison.
258
00:21:42,802 --> 00:21:46,597
- Vous ne venez jamais les chercher.
- Non, c'est mon assistant.
259
00:21:47,557 --> 00:21:49,809
Mattis.
Un chic type.
260
00:21:50,143 --> 00:21:52,812
Oui, Mattis est un chic type.
261
00:21:53,313 --> 00:21:55,481
Allez, sans rancune.
262
00:21:58,067 --> 00:22:00,737
N'empêche que dans votre film sur la RDA,
263
00:22:00,903 --> 00:22:04,699
les agents de la Stasi
sont des monstres, des caricatures…
264
00:22:05,825 --> 00:22:08,077
C'étaient des gens corrects.
265
00:22:08,244 --> 00:22:11,497
Pas différents de nous,
et pas ridicules non plus.
266
00:22:12,957 --> 00:22:17,670
Cette scène où vous les reconnaissez
dans la rue rien qu'à leur tête.
267
00:22:17,837 --> 00:22:21,841
- Ah bon, ils étaient pas méchants ?
- Non, ils étaient comme ils étaient.
268
00:22:22,175 --> 00:22:24,218
- Des gens corrects ?
- Oui.
269
00:22:24,552 --> 00:22:28,306
Des gens normaux, quoi.
Tenez, comme vous.
270
00:22:28,973 --> 00:22:30,767
C'était pas si horrible ?
271
00:22:30,933 --> 00:22:33,394
Parfois, si.
Mais en général, non.
272
00:22:33,770 --> 00:22:35,897
- En général, non ?
- Non.
273
00:22:36,439 --> 00:22:38,316
Peut-être pas pour vous.
274
00:22:40,902 --> 00:22:42,695
Que savez-vous de moi ?
275
00:22:43,279 --> 00:22:46,866
Que ça n'a pas été trop dur
pour vous en RDA, visiblement.
276
00:22:47,533 --> 00:22:51,329
Parce que vous savez
comment ça se serait passé pour vous ?
277
00:22:51,496 --> 00:22:53,414
À peu près, oui.
278
00:22:53,998 --> 00:22:56,918
Vous auriez joué
dans des pièces contestataires,
279
00:22:57,085 --> 00:22:59,295
vous auriez soutenu Biermann.
280
00:23:00,129 --> 00:23:03,132
Les mises sur écoute,
ça vous aurait pas fait peur.
281
00:23:03,299 --> 00:23:07,678
J'en sais rien, mais votre passé à vous,
en tout cas, me paraît clair.
282
00:23:07,845 --> 00:23:11,391
Et je ne veux pas en savoir davantage,
cher voisin.
283
00:23:14,560 --> 00:23:16,896
J'ai été à Hohenschönhausen.
284
00:23:23,528 --> 00:23:25,071
Détenu ?
285
00:23:26,239 --> 00:23:27,698
Non.
286
00:23:28,449 --> 00:23:29,909
Gardien.
287
00:23:41,379 --> 00:23:43,131
Détenu, bien sûr.
288
00:23:45,466 --> 00:23:47,301
Pardon.
Je suis désolé.
289
00:24:02,316 --> 00:24:03,860
Sans rancune.
290
00:24:11,409 --> 00:24:13,411
Vous n'avez pas mangé.
291
00:24:15,121 --> 00:24:19,709
Ça a pourtant l'air bon,
mais je n'ai jamais faim avant un casting.
292
00:24:20,668 --> 00:24:23,504
- Mais vous aimez ça ?
- Oh oui.
293
00:24:24,338 --> 00:24:26,048
Vous en avez déjà mangé ?
294
00:24:28,885 --> 00:24:30,553
En fait, j'en sais rien.
295
00:24:31,095 --> 00:24:33,014
Vous plaisantez.
296
00:24:33,431 --> 00:24:36,767
- C'est la spécialité de Marina.
- Dans ce cas.
297
00:24:37,268 --> 00:24:40,771
Il faudra que je goûte
un jour où je n'ai pas de casting.
298
00:24:40,938 --> 00:24:42,982
Mais là, je peux pas.
299
00:24:46,027 --> 00:24:48,196
Elle ne s'appelle pas Marina.
300
00:24:48,905 --> 00:24:50,573
Vous êtes un habitué ?
301
00:24:50,740 --> 00:24:54,202
Vous ignorez
le nom de la patronne et sa spécialité.
302
00:24:57,580 --> 00:24:59,957
Ça fait rien.
Moi, je connais ton nom.
303
00:25:03,377 --> 00:25:05,046
C'est très embarrassant.
304
00:25:06,714 --> 00:25:10,051
Ma première copine s'appelait Marina.
C'est peut-être pour ça.
305
00:25:10,718 --> 00:25:12,220
C'est vrai ?
306
00:25:13,387 --> 00:25:16,766
- Si on reprenait depuis le début ?
- Depuis le début ?
307
00:25:27,777 --> 00:25:31,030
Je te salue humblement,
maîtresse de ce bosquet ombragé
308
00:25:31,364 --> 00:25:34,367
où les âmes errantes
trouvent l'ivresse et le repos.
309
00:25:35,243 --> 00:25:38,120
Tu es trop grande
pour n'avoir qu'un seul nom
310
00:25:38,496 --> 00:25:41,332
mais j'ai fauté
et je te demande pardon.
311
00:25:48,422 --> 00:25:50,341
C'était pas bien grave.
312
00:25:52,677 --> 00:25:54,637
Mais tu parles si bien.
313
00:25:54,804 --> 00:25:58,432
Au-delà de ma profession,
c'est aussi une vocation.
314
00:26:07,316 --> 00:26:09,193
Il vous fait cet effet-là ?
315
00:26:13,155 --> 00:26:15,825
Pourquoi étiez-vous à Hohenschönhausen ?
316
00:26:18,869 --> 00:26:21,622
Je suis doué pour m'attirer des ennuis.
317
00:26:22,206 --> 00:26:26,419
Mon père disait toujours :
"Bruno, les ennuis ça te connaît."
318
00:26:27,461 --> 00:26:32,049
Un malheureux concours de circonstances.
C'était vite arrivé, en RDA.
319
00:26:33,092 --> 00:26:35,636
Un peu comme dans votre film.
320
00:26:37,221 --> 00:26:40,808
Mon père
avait l'appartement du haut, en façade.
321
00:26:41,559 --> 00:26:43,978
- Lequel ?
- Il n'y en a qu'un.
322
00:26:47,273 --> 00:26:51,777
- Votre père a vécu là où j'habite ?
- Jusqu'en 1999.
323
00:26:52,945 --> 00:26:57,450
Et puis Hans Schüssel, l'investisseur
qui a remanié tout le quartier,
324
00:26:57,617 --> 00:27:02,121
lui a proposé un chèque :
8 750 marks pour qu'il parte.
325
00:27:02,496 --> 00:27:06,834
8 750 marks.
326
00:27:07,585 --> 00:27:11,255
C'est comme ça qu'il a pu
agrandir et créer un duplex.
327
00:27:11,881 --> 00:27:15,426
Le problème,
c'est que mon père ne voulait pas partir.
328
00:27:18,137 --> 00:27:21,891
"Je suis ici depuis 1957,
je resterai jusqu'à ma mort."
329
00:27:22,433 --> 00:27:26,520
Qu'a répondu Hans Schüssel ?
"Mourir, d'accord. Rester, non."
330
00:27:27,355 --> 00:27:29,398
Il a cru à une plaisanterie.
331
00:27:30,107 --> 00:27:32,985
Mais il a vite compris
que c'était sérieux.
332
00:27:34,153 --> 00:27:37,948
Les investisseurs font tous pareil
pour expulser les gens.
333
00:27:38,115 --> 00:27:39,950
Ils n'ont pas d'imagination.
334
00:27:41,369 --> 00:27:44,330
Comment vous appelez ça,
les gens comme vous ?
335
00:27:44,872 --> 00:27:48,209
Ceux qui emménagent après…
La gentrification !
336
00:27:49,293 --> 00:27:53,839
Le mouvement éternel des grandes villes.
"Panta rhei", tout coule.
337
00:27:54,006 --> 00:27:58,761
Et une nuit, un type vous broie la main
devant la porte de l'immeuble.
338
00:27:58,928 --> 00:28:01,263
Et on apprend que c'était Hans Schüssel.
339
00:28:03,015 --> 00:28:07,603
- Votre père s'est fait broyer la main ?
- Oui, les phalanges.
340
00:28:08,145 --> 00:28:10,064
Le majeur et l'index.
341
00:28:11,607 --> 00:28:14,527
Comme dans les films.
Ils n'ont aucune créativité.
342
00:28:15,444 --> 00:28:18,531
Il est venu chez moi,
mais je n'ai que deux pièces.
343
00:28:18,698 --> 00:28:21,033
Déjà qu'on s'entendait pas.
344
00:28:22,702 --> 00:28:24,328
J'ai dû m'occuper de lui.
345
00:28:25,913 --> 00:28:27,623
Le truc classique.
346
00:28:28,708 --> 00:28:30,710
- Je peux le rencontrer ?
- Non.
347
00:28:32,086 --> 00:28:34,296
Je n'ai rien à voir avec ça.
348
00:28:34,463 --> 00:28:38,134
Vous le savez si vous êtes observateur
comme vous le dites.
349
00:28:39,093 --> 00:28:41,762
Mais ça ne me laisse pas indifférent.
350
00:28:44,181 --> 00:28:46,726
- S'il va voir la police…
- Il est mort.
351
00:28:51,480 --> 00:28:55,067
- Je suis désolé.
- Pas la peine. C'est allé vite.
352
00:28:56,819 --> 00:28:59,029
Il détestait votre film sur la Stasi.
353
00:28:59,196 --> 00:29:02,241
"N'importe quoi.
Du romantisme ouest-allemand."
354
00:29:03,284 --> 00:29:06,912
Il allait sans arrêt au cinéma.
Il avait que ça à faire.
355
00:29:07,246 --> 00:29:09,832
Il avait bien aimé "Velours noir",
356
00:29:09,999 --> 00:29:12,001
avant que vous emménagiez.
357
00:29:13,669 --> 00:29:16,630
- "Romantisme ouest-allemand".
- Il disait ça.
358
00:29:16,797 --> 00:29:20,134
Dites ça à Morten Grün.
Le texte n'est pas de moi.
359
00:29:20,801 --> 00:29:24,930
- Mais vous l'avez appris et répété.
- C'est un peu plus que ça.
360
00:29:25,097 --> 00:29:27,892
Par cœur et hop, devant la caméra.
361
00:29:28,058 --> 00:29:31,520
Si vous avez un trou,
vous la refaites et voilà.
362
00:29:32,605 --> 00:29:35,566
Moi, par exemple,
je me suis reconverti.
363
00:29:36,317 --> 00:29:38,944
Juste après la chute du Mur.
Programmation.
364
00:29:39,111 --> 00:29:41,238
L'assembleur, vous connaissez ?
365
00:29:42,406 --> 00:29:44,325
C'est du langage machine.
366
00:29:44,492 --> 00:29:46,368
Juste après le binaire.
367
00:29:46,827 --> 00:29:49,663
Plus personne ne connaît ça.
Normal.
368
00:29:50,164 --> 00:29:52,625
Les ordinateurs ont tellement évolué.
369
00:29:53,250 --> 00:29:56,170
La reconversion,
ça a été une grosse arnaque.
370
00:29:56,337 --> 00:30:00,132
Comme toutes les promesses
de Kohl et de Merkel.
371
00:30:00,299 --> 00:30:03,093
Vous savez où je travaille maintenant ?
372
00:30:03,427 --> 00:30:05,763
Au service d'assistance bancaire.
373
00:30:05,930 --> 00:30:09,683
Voilà où atterrit un programmateur
qui croyait en Kohl :
374
00:30:09,850 --> 00:30:11,393
dans l'équipe de nuit.
375
00:30:19,151 --> 00:30:21,779
- Service d'assistance ?
- Bancaire.
376
00:30:22,988 --> 00:30:27,201
Il est 3 h, vous êtes en soirée
et vous appelez le numéro d'urgence
377
00:30:27,368 --> 00:30:30,538
parce que vous avez perdu
votre carte de crédit.
378
00:30:30,704 --> 00:30:33,332
Vous pensez tomber sur votre banque.
379
00:30:33,707 --> 00:30:35,459
Mais ils dorment tous.
380
00:30:35,793 --> 00:30:37,795
En fait, vous tombez sur nous.
381
00:30:37,962 --> 00:30:41,090
C'est nous qui faisons opposition.
Enfin moi.
382
00:30:41,549 --> 00:30:43,968
C'est moi qui réponds à 3 h.
383
00:30:44,301 --> 00:30:46,887
J'énumère vos dernières transactions,
384
00:30:47,054 --> 00:30:50,266
et vous me dites
"c'est bon" ou "c'est pas bon".
385
00:30:50,432 --> 00:30:53,769
Je bloque votre carte
et vous en envoie une nouvelle.
386
00:30:53,936 --> 00:30:55,980
Je fais ça toute la nuit.
387
00:30:57,231 --> 00:31:01,068
C'est pour ça qu'en journée,
je suis chez moi ou au café.
388
00:31:01,777 --> 00:31:05,239
Et c'est pour ça
que je peux réceptionner vos colis.
389
00:31:12,621 --> 00:31:17,334
Quand on est petits, on nous rabâche
qu'il faut trouver un métier.
390
00:31:17,960 --> 00:31:21,797
Mais un jour on se rend compte
qu'il y en a quelques-uns
391
00:31:22,381 --> 00:31:23,841
qui ont de la chance.
392
00:31:26,927 --> 00:31:29,388
Ce que je fais vous paraît facile ?
393
00:31:32,433 --> 00:31:35,686
- Vous voulez qu'on regarde ça ?
- Pourquoi ?
394
00:31:35,853 --> 00:31:39,440
Je dois travailler ce texte.
Ça vous intéresse ?
395
00:31:39,899 --> 00:31:41,358
C'est top secret.
396
00:31:41,817 --> 00:31:45,404
- C'est quoi ?
- Rien de glorieux, mais ça paie le loyer.
397
00:31:45,571 --> 00:31:48,449
Et ça fera plus de 100 millions d'entrées.
398
00:31:49,116 --> 00:31:51,285
- Vous payez un loyer ?
- Oui.
399
00:31:51,452 --> 00:31:53,537
Je pensais que vous aviez acheté.
400
00:31:53,871 --> 00:31:55,873
J'ai quand même des mensualités.
401
00:31:56,206 --> 00:31:58,834
- Vous l'avez payée, votre montre ?
- Pardon ?
402
00:31:59,168 --> 00:32:01,128
Vos chaussures, votre veste ?
403
00:32:01,295 --> 00:32:03,505
Déjà, ça vous regarde pas et…
404
00:32:03,964 --> 00:32:08,719
Je vois : vous avez lu quelque part
que les acteurs ont tout gratuitement ?
405
00:32:08,886 --> 00:32:10,346
Pas tous, j'imagine.
406
00:32:10,512 --> 00:32:14,016
Je devrais refuser tous les trucs
que les marques me filent ?
407
00:32:14,725 --> 00:32:17,019
Vous pourriez aussi les donner.
408
00:32:17,186 --> 00:32:19,980
Vous semblez si concerné
dans vos interviews.
409
00:32:20,814 --> 00:32:23,776
Vous parlez tout le temps
d'aider les migrants.
410
00:32:24,693 --> 00:32:26,654
Enfin, à chaque sortie de film.
411
00:32:26,987 --> 00:32:30,699
- Un migrant irait loin avec cette montre.
- C'est débile.
412
00:32:31,408 --> 00:32:34,203
Vous allez me demander d'en héberger ?
413
00:32:34,536 --> 00:32:38,832
Non, en fait, il n'irait pas loin.
Il se ferait arrêter par les flics.
414
00:32:38,999 --> 00:32:42,044
Il dirait :
"Le mec de 'Mindful' me l'a donnée."
415
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
Qui le croirait ?
416
00:32:56,517 --> 00:33:00,270
- Vous parlez anglais ou seulement russe ?
- Ça devrait aller.
417
00:33:06,318 --> 00:33:07,778
"Darkman" ?
418
00:33:08,654 --> 00:33:12,700
Encore une fois, ça vaut pas les Oscars,
mais c'est une énorme franchise.
419
00:33:13,409 --> 00:33:15,327
- Frenchies ?
- Non.
420
00:33:16,078 --> 00:33:17,496
Franchise.
421
00:33:17,663 --> 00:33:19,915
Un rôle récurrent.
Peu importe.
422
00:33:21,750 --> 00:33:23,585
"Ange laser" ?
423
00:33:23,752 --> 00:33:25,212
Bon.
424
00:33:30,801 --> 00:33:33,929
"C'est la fin, Darkman.
Tu ne piloteras plus."
425
00:33:34,388 --> 00:33:37,099
"Ni aujourd'hui, ni jamais plus."
426
00:33:37,266 --> 00:33:39,685
"Tu ne comprends pas, Ange laser."
427
00:33:40,269 --> 00:33:43,897
"Le mal est plus fort…"
Ce que c'est naze.
428
00:33:45,899 --> 00:33:50,738
"Le mal est plus fort que le bien,
l'a toujours été et le sera toujours."
429
00:33:50,904 --> 00:33:52,406
"Le bien ?"
430
00:33:52,573 --> 00:33:57,828
"Ce que vous appelez le bien n'est que
la faiblesse et la peur de votre chef."
431
00:33:57,995 --> 00:34:01,040
- "Laisse-le en dehors de ça."
- "Eagle Man ?"
432
00:34:01,206 --> 00:34:03,792
"Laisser Eagle Man en dehors de ça ?"
433
00:34:04,126 --> 00:34:06,837
"Tu ne mérites pas de prononcer son nom."
434
00:34:07,004 --> 00:34:11,258
"Il était là avant que vous sortiez
de l'ombre et qu'on prenne les armes."
435
00:34:11,425 --> 00:34:14,803
"Il a remporté la première guerre
et créé notre monde."
436
00:34:18,307 --> 00:34:20,392
"Il n'a rien fait de tel."
437
00:34:20,559 --> 00:34:25,230
- "Autrefois, il servait Croy."
- "Il n'a jamais servi Croy."
438
00:34:25,564 --> 00:34:27,566
C'est qui, ce Croy ?
439
00:34:28,400 --> 00:34:29,860
Aucune idée.
440
00:34:30,360 --> 00:34:31,945
Il a l'air important.
441
00:34:32,112 --> 00:34:34,698
C'est top secret.
Je n'ai que cette page.
442
00:34:35,365 --> 00:34:37,493
Si ce que vous dites est vrai,
443
00:34:37,659 --> 00:34:41,497
que vous devez vous imprégner du rôle,
que c'est du travail…
444
00:34:42,164 --> 00:34:45,793
- Il faut savoir qui est ce Croy, non ?
- Oui.
445
00:34:45,959 --> 00:34:50,255
Mais visiblement, ils protègent
leur script comme le trésor des dieux.
446
00:34:51,215 --> 00:34:53,175
Le trésor des abrutis !
447
00:34:54,802 --> 00:34:57,304
"Il ne sera pas là pour t'aider
448
00:34:57,805 --> 00:35:00,349
quand on s'occupera de toi."
449
00:35:00,516 --> 00:35:03,060
- "Je n'aurai pas besoin de lui."
- "Non."
450
00:35:03,393 --> 00:35:05,479
"C'est sûr, Ange laser."
451
00:35:06,105 --> 00:35:09,108
"Parce que tu seras mort."
452
00:35:16,907 --> 00:35:18,158
Je dois y aller.
453
00:35:18,659 --> 00:35:21,370
Votre vol est à 13 h 30.
Vous avez le temps.
454
00:35:22,538 --> 00:35:25,916
- Comment vous le savez ?
- À la Stasi, on sait ça.
455
00:35:28,377 --> 00:35:30,671
Mais non, je rigole !
456
00:35:31,255 --> 00:35:35,259
Vous avez parlé de Londres,
alors j'ai regardé les horaires.
457
00:35:45,686 --> 00:35:46,728
Éteins ça.
458
00:35:47,229 --> 00:35:49,940
- D'habitude, tu aimes bien.
- Éteins ça !
459
00:35:50,858 --> 00:35:52,568
On est susceptible !
460
00:35:54,194 --> 00:35:57,906
- Trop tard pour le vol d'avant.
- Vaut mieux être en avance.
461
00:35:58,574 --> 00:36:01,243
La prochaine fois,
je profiterai de la bière
462
00:36:01,410 --> 00:36:03,495
et de la spécialité de la maison.
463
00:36:03,662 --> 00:36:06,123
J'ai hâte.
Ça va être quelque chose.
464
00:36:06,290 --> 00:36:09,001
Garde la monnaie.
Tu peux m'appeler un taxi ?
465
00:36:12,421 --> 00:36:14,798
- Je peux avoir un autographe ?
- Bien sûr.
466
00:36:14,965 --> 00:36:16,466
- Ton nom ?
- Mirko.
467
00:36:16,800 --> 00:36:18,260
- Mon neveu.
- Super.
468
00:36:18,844 --> 00:36:20,804
- C'est quel film ?
- "Booster".
469
00:36:20,971 --> 00:36:24,308
Vous étiez bon, là.
Vous étiez crédible en pilote.
470
00:36:24,474 --> 00:36:26,268
- Et une photo ?
- Bien sûr.
471
00:36:26,602 --> 00:36:28,896
Quand vous avez pleuré, j'y ai cru.
472
00:36:29,062 --> 00:36:33,775
Enfin presque, parce que je sais
que la maquilleuse vous met des gouttes.
473
00:36:34,109 --> 00:36:38,030
"La p'tite rincette".
Il me faut un taxi. Et rapidement.
474
00:36:38,363 --> 00:36:40,240
- Il est à plat.
- On prend le mien.
475
00:36:40,949 --> 00:36:44,077
Vous vous croyez où ?
C'est pas possible !
476
00:36:44,244 --> 00:36:46,079
Micha !
La ferme !
477
00:36:48,040 --> 00:36:52,419
- Je la récupère comment ?
- Mon assistant te l'apporte après-demain.
478
00:36:52,586 --> 00:36:56,840
Avec l'édition spéciale du DVD
et un poster de "Mindful". Ça te va ?
479
00:36:58,425 --> 00:37:00,385
Un congrès bloque la ville.
480
00:37:00,552 --> 00:37:03,847
- Quel congrès ?
- Sûrement encore un truc souabe.
481
00:37:04,014 --> 00:37:05,390
Restez discuter !
482
00:37:09,811 --> 00:37:11,271
Bien.
483
00:37:15,192 --> 00:37:18,987
Discutons, cher voisin.
J'ai aussi quelque chose à vous dire.
484
00:37:20,197 --> 00:37:22,115
Vous savez ce qui me surprend ?
485
00:37:23,158 --> 00:37:27,079
Les gens comme vous
qui croient que leur avis m'intéresse.
486
00:37:28,080 --> 00:37:30,916
- Ah, c'est vrai ?
- Je vous assure.
487
00:37:31,458 --> 00:37:35,796
Ce que vous pensez de mon travail,
de mon apparence, de mon jeu…
488
00:37:35,963 --> 00:37:39,299
Je sais que vous voulez le partager,
mais je m'en fiche.
489
00:37:39,967 --> 00:37:44,054
Ça n'a rien de personnel. Quoique là,
je m'en fiche particulièrement.
490
00:37:44,388 --> 00:37:49,351
Je me fiche aussi de l'avis des autres.
Moins que du vôtre, mais quand même.
491
00:37:49,851 --> 00:37:51,770
Désolé, c'est comme ça.
492
00:37:52,521 --> 00:37:54,731
Allez dire ça aux critiques.
493
00:37:54,898 --> 00:37:56,233
Je vois.
494
00:37:57,067 --> 00:37:59,528
Vous aimez que la critique me descende.
495
00:37:59,695 --> 00:38:04,074
Sachez que les rôles et le salaire
n'en sont pas moins bons pour autant.
496
00:38:05,325 --> 00:38:07,744
Mais vous aimez les bonnes critiques ?
497
00:38:08,287 --> 00:38:10,289
Curieusement, non.
498
00:38:10,914 --> 00:38:13,667
Bonnes ou mauvaises,
j'en crois pas un mot.
499
00:38:15,335 --> 00:38:17,254
Je suis d'accord avec vous.
500
00:38:17,546 --> 00:38:19,548
Y a un mot pour ça.
501
00:38:19,715 --> 00:38:21,383
La presse mensongère.
502
00:38:26,972 --> 00:38:30,225
- C'est moi. J'ai Janice en ligne.
- Mirko ?
503
00:38:30,559 --> 00:38:33,687
- Janice ?
- La productrice, pour le script.
504
00:38:34,021 --> 00:38:36,732
Ah, merde, passe-la-moi.
Non, attends !
505
00:38:36,898 --> 00:38:39,401
Tu connais un type dans mon immeuble ?
506
00:38:40,402 --> 00:38:42,612
Tu récupères mes colis chez lui.
507
00:38:42,779 --> 00:38:44,990
Bruno ?
Le rockeur super sympa ?
508
00:38:46,366 --> 00:38:48,035
- Janice attend.
- Oui.
509
00:38:48,201 --> 00:38:50,078
- Passe-la-moi.
- Bonne chance.
510
00:38:53,749 --> 00:38:55,292
- Allô ?
- Salut, Janice.
511
00:38:55,459 --> 00:38:57,044
Daniel, comment tu vas ?
512
00:38:57,210 --> 00:38:59,046
- J'ai trop hâte.
- Moi aussi.
513
00:38:59,212 --> 00:39:02,799
Le script est dingue.
Ce rôle m'a complètement bluffé.
514
00:39:03,550 --> 00:39:05,093
Tu es en route ?
515
00:39:05,427 --> 00:39:08,597
Mais si je pouvais avoir
un peu plus d'infos.
516
00:39:08,764 --> 00:39:10,640
- Hé mec…
- Je téléphone.
517
00:39:10,807 --> 00:39:12,267
- OK.
- Salut !
518
00:39:12,434 --> 00:39:14,853
Par exemple, qui est ce Croy ?
519
00:39:15,020 --> 00:39:17,439
- Croy ?
- Oui, Croy.
520
00:39:18,148 --> 00:39:19,608
C'est qui ?
521
00:39:21,360 --> 00:39:24,696
Le mec dont ils n'arrêtent pas de parler
dans le film.
522
00:39:25,238 --> 00:39:28,450
Ange laser en a peur ?
Est-ce qu'il l'admire ?
523
00:39:28,617 --> 00:39:30,619
Pas maintenant !
Ah, pardon.
524
00:39:30,786 --> 00:39:33,622
- Taxi pour vous ?
- Oui, j'arrive tout de suite.
525
00:39:35,582 --> 00:39:38,502
- Janice, ce rôle est tout pour moi.
- Génial.
526
00:39:38,835 --> 00:39:42,130
Si je savais qui est Croy
ou Ange laser…
527
00:39:42,464 --> 00:39:45,592
Donne-moi quelque chose,
juste un peu de contexte
528
00:39:45,926 --> 00:39:48,261
et je jouerai mon meilleur jeu.
529
00:39:48,595 --> 00:39:52,641
- Rien que pour toi.
- Je vais voir ce que je peux faire.
530
00:39:53,141 --> 00:39:55,519
- Magnifique.
- Merci, Daniel.
531
00:39:55,685 --> 00:39:58,188
- Je te revaudrai ça.
- Merci, salut.
532
00:39:59,272 --> 00:40:00,690
Vous avez terminé ?
533
00:40:03,985 --> 00:40:05,404
Oui.
534
00:40:06,071 --> 00:40:07,322
J'ai terminé.
535
00:40:07,906 --> 00:40:09,616
Et je vais à l'aéroport.
536
00:40:09,950 --> 00:40:11,284
- Je voulais…
- Ciao.
537
00:40:15,455 --> 00:40:17,165
Je prends ma valise.
538
00:40:23,880 --> 00:40:25,757
- Je voulais vous dire…
- Stop.
539
00:40:25,924 --> 00:40:28,510
Vous m'en avez dit assez,
largement assez.
540
00:40:28,677 --> 00:40:31,138
Conchita n'est pas si fiable que ça.
541
00:40:42,899 --> 00:40:44,317
Conchita ?
542
00:40:45,152 --> 00:40:48,113
Elle s'appelle bien comme ça,
votre nounou ?
543
00:40:53,493 --> 00:40:54,953
Alors ?
544
00:40:55,454 --> 00:40:58,457
- Finalement, je reste. Désolé.
- Connard.
545
00:40:58,790 --> 00:41:01,918
- Non mais je rêve !
- Que savez-vous sur elle ?
546
00:41:02,294 --> 00:41:04,463
- Sur qui ?
- Sur Conchita.
547
00:41:05,297 --> 00:41:07,132
Elle a souvent de la visite.
548
00:41:07,966 --> 00:41:09,843
Quand elle est avec les enfants.
549
00:41:10,177 --> 00:41:11,887
Beaucoup de visite.
550
00:41:12,053 --> 00:41:14,848
Ils s'assoient au salon,
mangent et boivent.
551
00:41:15,182 --> 00:41:17,142
Ça sent les épices cubaines.
552
00:41:17,309 --> 00:41:20,228
C'est pas mon truc,
mais chacun ses goûts.
553
00:41:20,937 --> 00:41:25,275
Après, elle range et utilise
ce spray infect pour tout camoufler.
554
00:41:25,609 --> 00:41:27,652
Ça pue jusque chez moi.
555
00:41:30,113 --> 00:41:33,575
Je vois tout votre appartement
depuis ma fenêtre.
556
00:41:35,202 --> 00:41:37,704
Son copain vient aussi.
L'un des deux.
557
00:41:38,038 --> 00:41:39,623
Elle en a deux.
558
00:41:39,789 --> 00:41:43,293
Il reste dormir quand vous êtes absents.
Toujours le même.
559
00:41:43,460 --> 00:41:47,339
À moins que parfois, ça soit l'autre.
Ils se ressemblent tous.
560
00:41:47,506 --> 00:41:48,840
N'importe quoi.
561
00:41:49,007 --> 00:41:52,093
Une fois, elle était de mauvaise humeur
562
00:41:52,260 --> 00:41:55,013
et elle a giflé le petit Karl.
563
00:41:56,473 --> 00:41:57,557
Pardon ?
564
00:41:57,891 --> 00:42:00,101
Ce ne sont pas mes affaires.
565
00:42:00,435 --> 00:42:02,145
Maintenant, vous savez.
566
00:42:03,146 --> 00:42:05,273
Conchita a frappé mon fils ?
567
00:42:05,941 --> 00:42:08,068
J'en ai déjà trop dit.
568
00:42:10,028 --> 00:42:14,282
Si vous avez vu quelque chose,
dites-le, je dois le savoir.
569
00:42:14,449 --> 00:42:17,577
- Mais ce serait intrusif de ma part.
- Bien sûr que non.
570
00:42:18,453 --> 00:42:21,540
Vous pensez qu'il faut interférer
dans ces cas-là ?
571
00:42:21,873 --> 00:42:23,458
Évidemment.
572
00:42:24,834 --> 00:42:27,045
Conchita était surmenée.
573
00:42:27,212 --> 00:42:29,548
C'était un jour où ta femme…
574
00:42:29,714 --> 00:42:32,175
Excusez-moi !
Je vous ai tutoyé.
575
00:42:32,509 --> 00:42:37,764
Votre femme avait dit qu'elle rentrerait
à 17 h, or elle est rentrée après 21 h.
576
00:42:38,265 --> 00:42:40,892
Elle avait commencé le travail à 9 h.
577
00:42:41,059 --> 00:42:44,229
Conchita était très fatiguée,
ça se comprend.
578
00:42:44,646 --> 00:42:48,775
Karl n'arrêtait pas.
Il faisait un bruit pas possible.
579
00:42:49,109 --> 00:42:51,027
Ça m'a presque rendu fou.
580
00:42:51,194 --> 00:42:53,196
J'entends tout de chez moi.
581
00:42:54,489 --> 00:42:56,449
La main est partie toute seule.
582
00:42:56,616 --> 00:43:00,287
Elle aurait jamais dû.
Mais on peut la comprendre.
583
00:43:03,999 --> 00:43:06,626
Alors ?
Beethoven ?
584
00:43:09,879 --> 00:43:11,423
Beethoven ?
585
00:43:11,756 --> 00:43:13,341
Ça va se faire ?
586
00:43:16,720 --> 00:43:18,388
Elle l'a vraiment frappé ?
587
00:43:19,431 --> 00:43:22,017
Ça lui a échappé.
Elle était fatiguée.
588
00:43:22,350 --> 00:43:24,978
Ça serait un sacré film, "Beethoven" !
589
00:43:25,437 --> 00:43:28,982
Vous et Morten Grün à nouveau réunis.
Vous en Beethoven !
590
00:43:29,149 --> 00:43:31,818
Je vous imagine bien.
Vous avez la carrure.
591
00:43:31,985 --> 00:43:34,529
Mais la surdité, ce sera délicat à jouer.
592
00:43:36,364 --> 00:43:39,367
Je vous ai entendu au téléphone
avec Morten.
593
00:43:39,534 --> 00:43:41,161
Votre vieil ami.
594
00:43:41,494 --> 00:43:43,872
Ça avait l'air fascinant.
595
00:43:44,205 --> 00:43:47,834
Tellement harmonieux.
Vous tenez là une bonne idée.
596
00:43:48,501 --> 00:43:50,295
- Mais ?
- Rien !
597
00:43:50,629 --> 00:43:52,130
Une bonne idée.
598
00:43:53,214 --> 00:43:55,425
Ravi d'avoir votre approbation.
599
00:43:55,592 --> 00:43:58,470
- Mais…
- Je vous souhaite une belle vie.
600
00:44:01,723 --> 00:44:05,143
Ne vous inquiétez pas,
mes colis n'arriveront plus chez vous.
601
00:44:05,310 --> 00:44:08,855
Vous ne voulez pas savoir quand c'était ?
La gifle.
602
00:44:09,022 --> 00:44:10,690
C'est peut-être important.
603
00:44:12,108 --> 00:44:15,570
Le 27 avril de cette année, à 19 h 30.
604
00:44:16,905 --> 00:44:18,698
Ça fait pas tilt ?
605
00:44:19,866 --> 00:44:23,703
Vous étiez à Barcelone.
Conchita était seule avec les enfants.
606
00:44:24,037 --> 00:44:27,123
Votre femme
aurait dû être à la maison, non ?
607
00:44:27,290 --> 00:44:28,500
Regardez.
608
00:44:35,131 --> 00:44:36,883
Oh, super.
609
00:44:38,677 --> 00:44:41,513
Vous faites partie des célébrités sympas.
610
00:44:41,680 --> 00:44:44,474
Bien sûr.
Vous en connaissez d'autres ?
611
00:44:44,808 --> 00:44:46,434
Oui, Axel Prahl.
612
00:44:46,768 --> 00:44:48,728
RELEVÉ BANCAIRE
613
00:44:48,895 --> 00:44:50,188
Il me voit :
614
00:44:50,814 --> 00:44:52,482
50 euros !
615
00:44:52,649 --> 00:44:54,109
Je lui dis…
616
00:44:54,484 --> 00:44:56,903
"C'est trop, M. Prahl."
617
00:44:57,070 --> 00:44:58,571
Et lui…
618
00:44:59,781 --> 00:45:00,990
"Prends."
619
00:45:01,574 --> 00:45:04,911
Mais celle qui passe à la télé,
la "mère de la nation",
620
00:45:05,245 --> 00:45:06,663
quelle salope !
621
00:45:07,330 --> 00:45:09,791
Elle est assise là, avec d'autres.
622
00:45:09,958 --> 00:45:12,836
Je lui dis :
"Je dois aller à Charlottenbourg".
623
00:45:13,628 --> 00:45:16,798
Alors elle fait une collecte
pour me payer un taxi.
624
00:45:16,965 --> 00:45:19,175
Je me retrouve là comme un clodo.
625
00:45:20,510 --> 00:45:23,012
Elle aurait pu payer elle-même !
626
00:45:24,013 --> 00:45:25,473
Mince alors.
627
00:45:26,057 --> 00:45:27,726
Bruno donne toujours.
628
00:45:28,518 --> 00:45:31,730
Une bonne âme…
Tu peux être sûr d'une chose.
629
00:45:32,063 --> 00:45:33,940
En cas de besoin…
630
00:45:35,316 --> 00:45:38,319
- Bruno est toujours là.
- C'est bon, Guido.
631
00:45:39,112 --> 00:45:41,406
Ça va, je m'en vais.
632
00:45:42,365 --> 00:45:43,867
Mince alors.
633
00:45:44,033 --> 00:45:45,160
- Allez.
- Merci.
634
00:45:45,493 --> 00:45:47,120
Salut, Guido.
635
00:45:49,080 --> 00:45:50,582
Bonne journée.
636
00:45:50,749 --> 00:45:53,668
- D'où avez-vous les relevés de ma femme ?
- Salut.
637
00:45:54,335 --> 00:45:56,087
Avril dernier.
638
00:45:56,254 --> 00:45:58,089
Regardez au 27.
639
00:45:58,882 --> 00:46:00,800
Hôtel Saint-Jacques, Hambourg.
640
00:46:00,967 --> 00:46:02,761
315 euros.
641
00:46:03,094 --> 00:46:04,846
C'est ce que coûte
642
00:46:06,222 --> 00:46:09,309
une chambre double,
catégorie standard.
643
00:46:09,476 --> 00:46:12,562
Les chambres de luxe
sont deux fois plus chères.
644
00:46:12,729 --> 00:46:15,982
Une chambre simple
coûte nettement moins.
645
00:46:16,649 --> 00:46:20,904
Maintenant, je te demande :
pourquoi ta femme était à Hambourg ?
646
00:46:21,237 --> 00:46:24,282
Conchita devait avoir sa journée
pour son anniversaire.
647
00:46:24,449 --> 00:46:26,284
Finalement non.
Pourquoi ?
648
00:46:26,618 --> 00:46:29,662
Ensuite : pourquoi une chambre double ?
Enfin :
649
00:46:30,121 --> 00:46:31,956
Si tu n'es pas au courant,
650
00:46:32,290 --> 00:46:34,209
qu'est-ce que ça signifie ?
651
00:46:38,838 --> 00:46:40,548
Tu n'as pas fait attention.
652
00:46:40,715 --> 00:46:42,801
Je t'ai dit où je travaillais.
653
00:46:43,301 --> 00:46:45,303
Tu n'as pas écouté.
654
00:46:45,470 --> 00:46:48,097
Je vois tous tes mouvements d'argent.
655
00:46:48,264 --> 00:46:51,476
Et ceux de n'importe quel autre compte.
656
00:46:51,935 --> 00:46:54,187
N'importe qui peut perdre sa carte.
657
00:46:54,354 --> 00:46:57,649
Je dois vérifier
si quelque chose a été débité.
658
00:46:57,816 --> 00:47:02,612
Mais même si la carte n'a pas été perdue,
je vois toutes les transactions.
659
00:47:03,863 --> 00:47:07,992
Tu t'es dit : "Rien à foutre
de ce que ce type me raconte." Non ?
660
00:47:09,494 --> 00:47:11,621
- Je peux avoir de l'eau ?
- Gazeuse ?
661
00:47:11,788 --> 00:47:13,373
N'importe.
662
00:47:14,582 --> 00:47:16,584
Juste pour te montrer…
663
00:47:17,836 --> 00:47:19,379
que j'invente rien.
664
00:47:20,129 --> 00:47:22,173
Ce jour-là, tu étais à Barcelone.
665
00:47:22,507 --> 00:47:25,093
Tu as déjeuné au restaurant "El Tauro".
666
00:47:25,802 --> 00:47:27,929
Tu as pris trois fois le taxi.
667
00:47:28,096 --> 00:47:30,723
Sûrement des "meetings",
on dit comme ça ?
668
00:47:31,724 --> 00:47:33,977
Tu as dîné à l'hôtel Camper.
669
00:47:34,143 --> 00:47:37,981
Seul, je suppose.
Tu n'en as eu que pour 37 euros.
670
00:47:38,898 --> 00:47:41,442
J'ai vérifié, ça correspond chez eux
671
00:47:42,026 --> 00:47:44,195
au prix d'un steak frites.
672
00:47:44,696 --> 00:47:49,284
Tu n'as peut-être pas mangé les frites
à cause de ta ligne.
673
00:47:50,326 --> 00:47:52,495
Tu es resté deux jours à Barcelone
674
00:47:52,662 --> 00:47:56,249
et le lendemain,
ta femme est rentrée de Hambourg.
675
00:47:57,792 --> 00:48:00,044
Elle a acheté son billet à la gare.
676
00:48:00,378 --> 00:48:02,547
Première classe, évidemment.
677
00:48:02,714 --> 00:48:05,550
Qui ferait 1 heure 30 de trajet
en seconde ?
678
00:48:06,217 --> 00:48:08,678
Elle était chez vous le lendemain midi.
679
00:48:09,012 --> 00:48:11,180
Conchita était soulagée.
680
00:48:11,347 --> 00:48:13,099
Et fatiguée.
681
00:48:13,266 --> 00:48:15,435
Au lieu de fêter son anniversaire,
682
00:48:16,102 --> 00:48:19,272
elle a passé la journée avec les enfants.
683
00:48:19,439 --> 00:48:22,275
- Et la nuit.
- Plus de wagons-restaurants !
684
00:48:22,442 --> 00:48:26,237
- Des œufs, y en a que chez les Polaks !
- Micha, ferme-la.
685
00:48:26,404 --> 00:48:28,489
Non, y en a marre.
686
00:48:28,823 --> 00:48:32,827
Ils ferment les wagons-restaurants
et personne est là pour réagir ?
687
00:48:32,994 --> 00:48:35,788
Alors quoi,
on va rester les bras croisés ?
688
00:48:36,372 --> 00:48:38,124
Non, sûrement pas !
689
00:48:38,499 --> 00:48:41,461
- Sous l'Empire, au moins…
- Tu vas la fermer !
690
00:48:42,670 --> 00:48:45,423
Micha, arrête ou je te mets dehors.
691
00:48:52,347 --> 00:48:55,224
Clara a changé ses plans
sans t'en parler.
692
00:48:55,391 --> 00:48:59,145
Oh, pardon.
Je vous ai encore tutoyé.
693
00:48:59,479 --> 00:49:02,941
C'est plus fort que moi.
Je vous connais si bien.
694
00:49:03,942 --> 00:49:05,777
Ça s'appelle du harcèlement.
695
00:49:06,319 --> 00:49:10,490
Et ça va vous coûter votre job.
Vous aurez toute la nuit pour venir ici.
696
00:49:10,657 --> 00:49:13,201
Vous pourrez crever tranquille, salaud !
697
00:49:17,747 --> 00:49:19,207
Garde la monnaie.
698
00:49:20,166 --> 00:49:22,877
Il y a des taxis en allant vers le parc.
699
00:49:23,211 --> 00:49:24,712
Bien.
700
00:50:32,238 --> 00:50:34,323
- À l'aéroport.
- Ça marche.
701
00:51:01,517 --> 00:51:02,977
Tout va bien ?
702
00:51:10,777 --> 00:51:12,403
- Stop.
- Pardon ?
703
00:51:12,570 --> 00:51:14,238
Arrêtez.
Je descends.
704
00:51:14,405 --> 00:51:15,907
Qu'est-ce qu'il y a ?
705
00:51:16,282 --> 00:51:17,867
Oh, merci.
706
00:51:44,811 --> 00:51:46,312
T'avais raison, Bruno.
707
00:51:46,646 --> 00:51:48,356
De retour, l'artiste ?
708
00:51:48,689 --> 00:51:50,149
Tu sais y faire.
709
00:51:53,528 --> 00:51:55,947
C'était juste une fois, à Hambourg ?
710
00:51:56,823 --> 00:51:58,950
- Tu veux vraiment le savoir ?
- Oui.
711
00:52:00,952 --> 00:52:03,287
- Tu voulais me dénoncer.
- Vas-y.
712
00:52:03,454 --> 00:52:05,039
- Moi, le salaud.
- Dis-le !
713
00:52:06,541 --> 00:52:08,251
Il faut que tu saches
714
00:52:08,709 --> 00:52:11,170
pour ne pas vivre avec un mensonge.
715
00:52:13,339 --> 00:52:15,383
Vous faites ça depuis quand ?
716
00:52:20,263 --> 00:52:22,223
Au début, je voulais pas.
717
00:52:23,266 --> 00:52:26,519
Mais j'entendais tout.
Je pouvais pas faire autrement.
718
00:52:27,103 --> 00:52:30,690
Vos discussions,
vos disputes, vos appels…
719
00:52:30,857 --> 00:52:34,068
Vous laissez toujours la fenêtre ouverte.
Même en hiver.
720
00:52:37,238 --> 00:52:38,739
Au début,
721
00:52:39,365 --> 00:52:41,284
ça me tapait sur les nerfs.
722
00:52:41,784 --> 00:52:46,539
Mais certains trucs m'ont interpellé
alors j'ai commencé à aller voir :
723
00:52:47,081 --> 00:52:50,459
où tu vas quand tu voyages
et ce que fait Clara.
724
00:52:51,294 --> 00:52:54,422
Un relevé bancaire,
ça en dit long sur quelqu'un.
725
00:52:54,589 --> 00:52:56,883
D'un coup, je pouvais plus m'arrêter.
726
00:52:57,049 --> 00:52:58,134
Neuf ans.
727
00:52:59,260 --> 00:53:01,846
Ma femme m'a trompé pendant neuf ans.
728
00:53:02,471 --> 00:53:06,100
Et comme un idiot, j'ai rien vu.
J'ai rien voulu voir.
729
00:53:06,559 --> 00:53:08,811
Des amis ont essayé de me prévenir.
730
00:53:08,978 --> 00:53:10,897
J'ai rien voulu entendre.
731
00:53:11,230 --> 00:53:13,524
Tu dois me confondre avec un autre.
732
00:53:13,691 --> 00:53:16,569
- Qui ?
- Un mec que ta vie de merde intéresse.
733
00:53:18,029 --> 00:53:20,489
Oh.
Ça, c'était méchant.
734
00:53:20,656 --> 00:53:23,576
Je me fous de ta femme
qui avait sûrement ses raisons,
735
00:53:23,743 --> 00:53:26,078
ou de ta vie dans ton appart pourri.
736
00:53:26,412 --> 00:53:30,750
On n'est pas amis. Si tu as imprimé ça,
c'est pour me dire quelque chose.
737
00:53:31,083 --> 00:53:32,793
Alors dis-le ou ferme-la.
738
00:53:41,260 --> 00:53:44,472
Je la ferme.
D'accord. C'est bon.
739
00:53:44,805 --> 00:53:46,140
Tu as gagné.
740
00:53:46,307 --> 00:53:48,684
C'est vrai.
Je vais te le dire.
741
00:53:51,979 --> 00:53:53,856
Quel gâchis pour "Beethoven" !
742
00:53:54,190 --> 00:53:56,108
Ce serait un rôle pour toi.
743
00:53:56,275 --> 00:54:00,154
Ça pourrait faire un super film.
J'imagine ça d'ici.
744
00:54:00,321 --> 00:54:04,325
Il entend de moins en moins
et tout devient plus intérieur.
745
00:54:04,659 --> 00:54:07,578
Tu pourrais avoir un Oscar.
Ça ferait un chacun.
746
00:54:09,080 --> 00:54:12,083
Enfin bon,
Morten peut encore faire le film.
747
00:54:12,833 --> 00:54:16,879
- Il aurait même le physique pour le rôle.
- Tu veux me dire quoi ?
748
00:54:18,381 --> 00:54:19,840
Le 3 juin.
749
00:54:21,133 --> 00:54:23,928
Le repas avec les gens de Netflix
750
00:54:24,762 --> 00:54:27,306
à Francfort.
751
00:54:27,848 --> 00:54:30,518
Les producteurs étaient là,
Morten a annulé.
752
00:54:30,685 --> 00:54:32,228
Le 15 juin.
753
00:54:33,312 --> 00:54:35,231
Il devait aller à Budapest,
754
00:54:35,398 --> 00:54:37,858
toi, tu tournais pour "Mindful".
755
00:54:39,068 --> 00:54:40,569
Il n'y est pas allé.
756
00:54:41,487 --> 00:54:43,948
Alors tu t'es dit que peut-être
757
00:54:44,991 --> 00:54:46,867
il voulait renoncer au film.
758
00:54:47,034 --> 00:54:50,997
C'est d'ailleurs
ce que tu as dit à Clara sur Skype :
759
00:54:51,372 --> 00:54:55,543
"Je crois que Morten renonce à Beethoven."
C'était le 17 août.
760
00:54:55,710 --> 00:54:57,295
Elle a répondu :
761
00:54:57,461 --> 00:55:01,841
"Ce n'est peut-être pas lié au projet,
il y a peut-être autre chose."
762
00:55:05,094 --> 00:55:06,804
Elle a peut-être raison.
763
00:55:07,555 --> 00:55:10,057
C'est peut-être lié à autre chose.
764
00:55:12,852 --> 00:55:17,315
Le mois d'avant, toi et Clara
étiez au Festival du film de Taormine.
765
00:55:17,481 --> 00:55:18,941
Tu étais nominé.
766
00:55:19,108 --> 00:55:20,985
Morten était là aussi.
767
00:55:21,152 --> 00:55:24,155
Pourquoi ?
Il n'était pourtant pas nominé, lui.
768
00:55:24,322 --> 00:55:27,158
Vous avez peut-être parlé de "Beethoven" ?
769
00:55:27,867 --> 00:55:31,537
Enfin,
il n'était peut-être pas là pour ça.
770
00:55:32,788 --> 00:55:35,333
Mais revenons au 27.
771
00:55:35,499 --> 00:55:37,793
Il était lui aussi à Hambourg
772
00:55:38,669 --> 00:55:42,048
et, comme par hasard, il a dîné lui aussi
773
00:55:42,214 --> 00:55:44,300
à l'hôtel Saint-Jacques.
774
00:55:45,051 --> 00:55:49,263
Il n'a pas réservé de chambre.
Il a peut-être dormi chez un ami.
775
00:55:49,430 --> 00:55:51,223
Il a des amis à Hambourg ?
776
00:55:51,724 --> 00:55:55,936
Ou alors il a payé en liquide,
mais il a des difficultés financières :
777
00:55:56,771 --> 00:56:00,900
un redressement fiscal de 92 000 euros
778
00:56:01,567 --> 00:56:03,778
versés le 17 mars.
779
00:56:05,488 --> 00:56:08,574
C'est pour ça
qu'il a voyagé en seconde classe.
780
00:56:08,741 --> 00:56:12,620
Il a dû apprécier de ne pas avoir
à payer la chambre d'hôtel.
781
00:56:13,621 --> 00:56:15,956
Mais revenons au 3 juin.
782
00:56:16,123 --> 00:56:19,877
Il n'est pas venu au repas avec Netflix,
car il était…
783
00:56:22,254 --> 00:56:23,631
à Berlin.
784
00:56:23,798 --> 00:56:25,758
Il t'a dit qu'il était où ?
785
00:56:26,675 --> 00:56:29,762
Parce que, et c'est là que c'est drôle,
786
00:56:30,221 --> 00:56:32,181
il a retiré de l'argent ici,
787
00:56:32,515 --> 00:56:34,058
juste à l'angle.
788
00:56:34,225 --> 00:56:37,853
Pendant que vous étiez tous à Francfort
pour son film.
789
00:56:40,147 --> 00:56:41,941
Clara était là aussi.
790
00:56:42,108 --> 00:56:45,027
Elle voulait aller
à un congrès médical à Genève,
791
00:56:45,361 --> 00:56:47,530
mais elle est restée ici.
792
00:56:48,114 --> 00:56:50,491
Regarde : là, le paiement à Swiss Air
793
00:56:50,658 --> 00:56:54,370
et là, le remboursement après annulation.
794
00:56:54,703 --> 00:56:58,416
C'était le matin,
les enfants étaient à la garderie.
795
00:57:12,972 --> 00:57:16,350
J'aurais très bien pu l'inventer.
Tout ça, là.
796
00:57:20,563 --> 00:57:22,064
T'es malade ou quoi ?
797
00:57:22,398 --> 00:57:24,316
Désolé, je ramasserai.
798
00:57:25,693 --> 00:57:27,570
Tout pourrait être faux.
799
00:57:28,612 --> 00:57:30,072
Mais…
800
00:57:30,531 --> 00:57:34,243
Si tu réfléchis à ce qui s'est passé
ces derniers mois
801
00:57:34,827 --> 00:57:37,705
avec Clara, Morten, "Beethoven"…
802
00:57:38,205 --> 00:57:40,583
Si tu y réfléchis bien,
803
00:57:41,000 --> 00:57:43,335
tu crois encore que je te mens ?
804
00:57:48,674 --> 00:57:51,051
Je me suis dit : "Tais-toi".
805
00:57:52,428 --> 00:57:55,473
"Ça te regarde pas."
Mais je sais ce que c'est.
806
00:57:56,223 --> 00:57:57,975
Ça a duré neuf ans pour moi.
807
00:57:58,934 --> 00:58:01,395
À se demander comment c'est possible.
808
00:58:01,562 --> 00:58:06,317
On se voit le matin, le midi, le soir.
On s'imagine partager une vie commune.
809
00:58:06,650 --> 00:58:09,069
Et soudain, tout est un mensonge ?
810
00:58:27,671 --> 00:58:29,965
C'est trop tard pour ton avion.
811
00:59:36,991 --> 00:59:39,243
Tu ne me détruiras pas, Darkman.
812
00:59:41,954 --> 00:59:43,414
Ça, non.
813
01:00:01,599 --> 01:00:03,058
Regarde !
814
01:00:09,565 --> 01:00:11,483
CHAQUE JOUR PLUS HEUREUX
815
01:01:00,115 --> 01:01:01,950
Dis Siri, appelle Clara.
816
01:01:02,117 --> 01:01:03,827
J'appelle Clara.
817
01:01:05,663 --> 01:01:07,915
Salut, tu es déjà à Londres ?
818
01:01:10,084 --> 01:01:13,003
- Daniel ?
- Non, je suis encore en chemin.
819
01:01:13,170 --> 01:01:15,297
Ça va ?
Tu as l'air bizarre.
820
01:01:19,051 --> 01:01:20,386
Allô ?
821
01:01:20,552 --> 01:01:24,348
- Et toi, ça va ?
- J'ai beaucoup de patients aujourd'hui.
822
01:01:24,765 --> 01:01:28,602
Y en a un,
je lui dis, "Vous devez passer un IRM".
823
01:01:28,769 --> 01:01:31,188
"J'ai pas le temps."
"Mais il le faut."
824
01:01:31,355 --> 01:01:35,234
"J'ai pas d'ordre à recevoir."
Je fais quoi avec un type pareil ?
825
01:01:36,985 --> 01:01:40,030
- Tu as fait quoi ?
- J'ai dit, "C'est votre vie".
826
01:01:43,033 --> 01:01:44,576
Il a peut-être peur.
827
01:01:45,828 --> 01:01:49,039
- De quoi ?
- De ce qu'il pourrait apprendre.
828
01:01:49,456 --> 01:01:51,083
Oui, c'est possible.
829
01:01:51,709 --> 01:01:53,168
Bien sûr.
830
01:01:59,591 --> 01:02:01,176
Tu es toujours là ?
831
01:02:03,053 --> 01:02:05,055
Karl était agité cette nuit.
832
01:02:06,265 --> 01:02:10,269
Il dort mal en ce moment.
Il fait des cauchemars, le pauvre.
833
01:02:11,186 --> 01:02:13,480
Emil ne voulait pas aller à la garderie.
834
01:02:13,647 --> 01:02:17,317
Je lui ai demandé, "On va où alors ?"
Devine ce qu'il a dit.
835
01:02:17,985 --> 01:02:20,362
- Il a dit quoi ?
- Il a dit…
836
01:02:21,822 --> 01:02:23,282
Quoi ?
837
01:02:23,741 --> 01:02:25,200
Comment ?
838
01:02:25,409 --> 01:02:27,828
- T'étais plus là.
- Non, c'est toi.
839
01:02:27,995 --> 01:02:30,038
- Non, c'est toi.
- Non, toi.
840
01:02:30,205 --> 01:02:31,665
Toi.
841
01:02:33,375 --> 01:02:35,586
- Bon, je dois y aller.
- D'accord.
842
01:02:35,753 --> 01:02:38,797
Bonne chance.
Je croise les doigts pour toi.
843
01:02:40,132 --> 01:02:41,300
Merci.
844
01:02:41,467 --> 01:02:43,010
Tu as l'air bizarre.
845
01:02:46,305 --> 01:02:50,058
- C'est le stress.
- Tu stresses pour rien. Je t'aime.
846
01:02:54,313 --> 01:02:55,773
Moi aussi.
847
01:03:39,691 --> 01:03:41,652
Vous êtes OK pour une photo ?
848
01:03:42,569 --> 01:03:43,946
Bien sûr.
849
01:03:45,697 --> 01:03:47,658
Une photo de nous.
850
01:03:48,116 --> 01:03:49,368
Nous deux.
851
01:03:50,828 --> 01:03:52,287
Excusez-moi.
852
01:04:03,257 --> 01:04:05,092
- Super, merci.
- Merci.
853
01:04:22,442 --> 01:04:25,153
Vous avez oublié ça.
Vous en aurez besoin.
854
01:04:32,369 --> 01:04:34,580
J'aime beaucoup Denise.
855
01:04:56,894 --> 01:04:59,229
T'es pas censé aller à Londres ?
856
01:05:00,105 --> 01:05:02,566
- Tu me refais un café ?
- Bien sûr.
857
01:05:07,070 --> 01:05:10,657
Une belle fille, cette Denise.
Deux enfants à nourrir.
858
01:05:11,783 --> 01:05:15,078
Tu savais que la plus grande
prend des cours de saxo ?
859
01:05:15,245 --> 01:05:18,874
Évidemment,
il fallait aussi qu'on parle de Denise.
860
01:05:22,961 --> 01:05:25,130
Elle était mariée, en Ukraine.
861
01:05:25,631 --> 01:05:29,635
Elle a fui son mari.
La cicatrice sur son cou, c'est lui.
862
01:05:29,801 --> 01:05:34,806
Elle dit que tu aimes sa cicatrice, mais
tu n'as jamais demandé d'où elle venait.
863
01:05:34,973 --> 01:05:38,435
Ces virements, j'ai longtemps cherché
à quoi ils correspondaient.
864
01:05:38,602 --> 01:05:41,813
500 euros par-ci,
1000, 850 euros par-là…
865
01:05:41,980 --> 01:05:45,525
- Quatre fois 2 300 euros.
- C'est pas donné.
866
01:05:46,652 --> 01:05:49,529
www.personal-fans.com
867
01:05:49,988 --> 01:05:51,990
Un site porno, c'est clair.
868
01:05:52,157 --> 01:05:56,328
Mais ça fait cher, quand même.
J'ai mis du temps à comprendre.
869
01:05:56,495 --> 01:05:58,747
J'ignorais que c'était possible.
870
01:05:58,914 --> 01:06:01,750
Je veux dire,
ça m'arrive de regarder un porno.
871
01:06:02,084 --> 01:06:05,921
Mais j'ignorais qu'on pouvait "réserver"
une fille comme Denise.
872
01:06:06,254 --> 01:06:08,674
Du sexe en ligne avec son copain !
873
01:06:09,091 --> 01:06:11,593
Et toi, tout seul à regarder !
874
01:06:11,760 --> 01:06:13,470
En exclusivité !
875
01:06:21,603 --> 01:06:23,939
C'était ça, les 2 300 euros.
876
01:06:25,065 --> 01:06:27,025
Tu l'as fait que quatre fois.
877
01:06:27,192 --> 01:06:30,904
Heureusement que vous avez
des comptes séparés, Clara et toi.
878
01:06:32,072 --> 01:06:35,492
Pour ce prix-là,
tu aurais pu avoir une super call-girl.
879
01:06:35,659 --> 01:06:39,329
La totale !
Mais tu as préféré mater sur ta tablette ?
880
01:06:39,496 --> 01:06:41,623
Sur cet écran minuscule ?
881
01:06:41,790 --> 01:06:44,376
Parce que tu sais aussi pour ma tablette ?
882
01:06:45,544 --> 01:06:48,630
Je l'ai contactée dès que j'ai compris.
883
01:06:48,797 --> 01:06:52,092
Il faut télécharger l'appli
et payer 50 euros,
884
01:06:52,259 --> 01:06:54,094
mais ça valait le coup.
885
01:06:54,261 --> 01:06:57,431
Je lui ai dit que j'étais ton frère.
Elle m'a cru.
886
01:06:57,597 --> 01:07:00,058
Et que je m'inquiétais pour toi.
887
01:07:00,225 --> 01:07:02,227
Alors elle m'a tout raconté.
888
01:07:02,811 --> 01:07:05,814
Elle m'a même donné cinq minutes de plus.
889
01:07:06,606 --> 01:07:09,985
Denise est vraiment très gentille.
890
01:07:12,029 --> 01:07:17,284
Elle m'a dit que tu parlais de tes films
et que tu te plaignais de Clara.
891
01:07:17,617 --> 01:07:21,329
Donc j'en ai conclu
que tu n'utilisais pas ton téléphone.
892
01:07:21,663 --> 01:07:25,751
Alors j'ai fouillé dans votre appartement
quand vous étiez à Taormine.
893
01:07:27,836 --> 01:07:29,755
Tu es aussi venu chez moi ?
894
01:07:31,631 --> 01:07:34,593
Ça m'a fait drôle
de le voir de l'intérieur.
895
01:07:35,052 --> 01:07:36,887
Comme dans un rêve.
896
01:07:38,138 --> 01:07:42,017
Parce qu'il m'arrive de rêver
que je suis dans ton appartement.
897
01:07:46,188 --> 01:07:48,065
Tu iras en prison pour ça.
898
01:07:49,107 --> 01:07:50,484
Mais non.
899
01:07:50,650 --> 01:07:52,569
Mattis m'a donné les clés.
900
01:07:53,070 --> 01:07:57,991
Il devait arroser les plantes, mais
il a dû aller au championnat de paintball.
901
01:07:58,909 --> 01:08:00,994
On s'est un peu liés d'amitié.
902
01:08:01,161 --> 01:08:03,580
Du coup, il m'a demandé de le remplacer.
903
01:08:04,164 --> 01:08:06,458
J'ai dit : "Tu fais du paintball ?"
904
01:08:06,625 --> 01:08:09,836
"Génial. Pas de souci.
J'arroserai leurs plantes."
905
01:08:10,962 --> 01:08:13,131
Et là, je me suis amusé.
906
01:08:14,049 --> 01:08:17,302
Je me suis dit :
"Où peut bien être sa planque ?"
907
01:08:17,761 --> 01:08:20,806
Sans être idiot,
c'est pas non plus un génie.
908
01:08:20,972 --> 01:08:22,432
Et surtout…
909
01:08:22,599 --> 01:08:25,393
Il se méfie pas de moi,
mais de sa femme.
910
01:08:25,560 --> 01:08:29,272
Avec son métier,
elle cherchera pas plus de 30 minutes.
911
01:08:29,439 --> 01:08:30,899
Mais moi,
912
01:08:31,066 --> 01:08:33,110
j'avais toute la journée.
913
01:08:33,777 --> 01:08:36,571
Peu importe qu'il t'ait donné les clés.
914
01:08:37,155 --> 01:08:39,908
J'ai un excellent avocat, très cher,
915
01:08:40,075 --> 01:08:44,329
et la police sera de mon côté
puisque, comme tu l'as dit, on m'apprécie.
916
01:08:44,496 --> 01:08:46,873
La police m'appuiera forcément
917
01:08:47,582 --> 01:08:51,086
et tu le sentiras passer
quand ils t'interrogeront.
918
01:08:52,295 --> 01:08:53,713
J'ai mis des gants.
919
01:09:06,184 --> 01:09:08,145
J'ai pas cherché longtemps.
920
01:09:09,312 --> 01:09:13,567
Ta tablette était dans la cuisine,
ce qui prouve que Clara ne cuisine pas.
921
01:09:13,733 --> 01:09:15,402
Tu me désoles.
922
01:09:15,569 --> 01:09:18,488
Tu croyais que c'était une bonne planque ?
923
01:09:18,655 --> 01:09:19,906
Mon pauvre gars.
924
01:09:20,949 --> 01:09:24,536
Entre les torchons,
avec un scotch sur la caméra !
925
01:09:24,870 --> 01:09:26,788
J'ai aussi trouvé ton code
926
01:09:26,955 --> 01:09:29,207
dans ton ancien répertoire, à P.
927
01:09:30,375 --> 01:09:32,836
P comme PINO, 2315.
928
01:09:33,628 --> 01:09:36,464
Toutes les vidéos étaient sauvegardées,
929
01:09:36,631 --> 01:09:39,467
y compris les quatre fois avec son copain.
930
01:09:39,634 --> 01:09:42,846
Et surtout, tes tchats privés avec elle.
931
01:09:44,181 --> 01:09:45,891
Ça, c'est pas joli.
932
01:09:46,641 --> 01:09:50,770
Regarder Denise faire l'amour,
ça reste une petite tromperie.
933
01:09:51,438 --> 01:09:54,608
Mais ce que tu lui racontes sur ta femme !
934
01:09:55,108 --> 01:09:56,651
Aïe, aïe, aïe.
935
01:10:04,034 --> 01:10:05,702
Bonjour, tout le monde !
936
01:10:05,869 --> 01:10:08,622
- Salut, Dirk.
- Tu as le journal ?
937
01:10:10,457 --> 01:10:11,917
Tiens, ça fait plaisir !
938
01:10:13,210 --> 01:10:14,669
Salut, Dirk.
939
01:10:15,378 --> 01:10:17,547
- Un copain à toi ?
- Un voisin.
940
01:10:18,798 --> 01:10:20,300
Bah mon vieux !
941
01:10:20,717 --> 01:10:23,803
Avec Bruno, vous avez un voisin en or.
942
01:10:23,970 --> 01:10:26,139
- Arrête.
- Non, c'est vrai.
943
01:10:26,473 --> 01:10:29,601
Moi, ma femme est partie,
je me suis mis à boire.
944
01:10:29,768 --> 01:10:31,895
Voyez, j'ai la tremblote.
945
01:10:32,062 --> 01:10:34,564
Du coup : chômage, allocs.
Mais Bruno !
946
01:10:34,731 --> 01:10:37,108
Il m'a fait arrêter l'alcool.
947
01:10:37,275 --> 01:10:39,736
Je suis sobre depuis 322 jours…
948
01:10:40,111 --> 01:10:42,489
et sept heures.
Grâce à qui ?
949
01:10:42,822 --> 01:10:44,282
Grâce à Bruno.
950
01:10:44,741 --> 01:10:48,119
Il s'est occupé de moi
comme d'un petit chaton.
951
01:10:48,286 --> 01:10:49,871
Vous imaginez pas.
952
01:10:50,372 --> 01:10:52,791
- Vous faites quoi ?
- Il est acteur.
953
01:10:52,958 --> 01:10:56,336
Écoute, Dirk,
on doit discuter, lui et moi.
954
01:10:56,670 --> 01:11:00,173
Bien sûr ! Bruno !
Toujours là pour les autres.
955
01:11:00,340 --> 01:11:02,550
Vous auriez vu son groupe de rock !
956
01:11:02,717 --> 01:11:04,803
Ça aurait pu faire un tabac !
957
01:11:05,136 --> 01:11:07,347
Donne-lui un Coca à emporter.
958
01:11:07,681 --> 01:11:11,184
Après toutes les emmerdes
qu'il a eues dans sa vie,
959
01:11:11,351 --> 01:11:13,895
c'est quand même classe
qu'il aide les autres.
960
01:11:14,062 --> 01:11:17,857
- Ça suffit.
- Non, Bruno, faut dire ce qui est !
961
01:11:18,024 --> 01:11:19,985
C'est la grande classe !
962
01:11:21,194 --> 01:11:22,654
À la tienne.
963
01:11:23,071 --> 01:11:24,531
Salut !
964
01:11:57,439 --> 01:11:58,982
Tu veux combien ?
965
01:12:00,400 --> 01:12:01,818
Quoi ?
966
01:12:01,985 --> 01:12:03,403
Pour la tablette ?
967
01:12:05,071 --> 01:12:06,614
Je veux pas d'argent.
968
01:12:07,699 --> 01:12:09,159
Ce que tu veux.
969
01:12:09,701 --> 01:12:11,661
Je te dis que je veux rien.
970
01:12:14,664 --> 01:12:16,374
Tu l'as avec toi ?
971
01:12:17,167 --> 01:12:19,252
Je l'ai amenée, mais…
972
01:12:19,586 --> 01:12:21,379
je peux plus te la rendre.
973
01:12:30,013 --> 01:12:31,598
Tu nous en remets deux ?
974
01:12:31,931 --> 01:12:33,641
Eh ben ! Vous fêtez quoi ?
975
01:12:37,604 --> 01:12:39,522
C'est peut-être mieux comme ça.
976
01:12:41,691 --> 01:12:43,234
Ça pouvait plus durer.
977
01:12:45,111 --> 01:12:46,988
Aux avant-premières,
978
01:12:48,490 --> 01:12:50,158
sur le tapis rouge,
979
01:12:50,533 --> 01:12:53,370
toujours sourire pour montrer
qu'on est heureux.
980
01:12:57,540 --> 01:13:01,461
Dès qu'il y a des caméras,
on sourit comme des singes.
981
01:13:03,546 --> 01:13:05,131
Mais à la maison…
982
01:13:06,758 --> 01:13:08,259
Tu sais bien.
983
01:13:09,844 --> 01:13:11,304
Tu nous entends.
984
01:13:11,638 --> 01:13:13,139
À la vôtre !
985
01:13:22,732 --> 01:13:26,027
Je crois que je le savais
pour Morten et elle.
986
01:13:28,029 --> 01:13:29,489
C'est marrant.
987
01:13:31,866 --> 01:13:33,743
On peut savoir quelque chose
988
01:13:34,744 --> 01:13:36,830
et ignorer qu'on le sait.
989
01:13:43,086 --> 01:13:44,587
Je te remercie.
990
01:13:47,507 --> 01:13:50,760
C'est pas facile pour moi
de faire des rencontres.
991
01:13:52,679 --> 01:13:56,641
Ça peut toujours ressortir
sur les réseaux ou en interview.
992
01:13:58,143 --> 01:14:01,354
Avec Denise, c'était différent.
C'était en ligne.
993
01:14:02,522 --> 01:14:04,107
C'était pas réel.
994
01:14:07,652 --> 01:14:09,863
Je continuais quand même à croire
995
01:14:11,156 --> 01:14:13,199
que ça s'arrangerait avec Clara.
996
01:14:15,785 --> 01:14:17,412
Je sais ce que c'est.
997
01:14:19,998 --> 01:14:21,416
Je sais.
998
01:14:22,876 --> 01:14:25,128
- Neuf ans.
- Oui, neuf ans.
999
01:14:29,048 --> 01:14:30,633
C'était un de tes amis ?
1000
01:14:32,010 --> 01:14:33,887
Il y en a eu beaucoup.
1001
01:14:36,473 --> 01:14:38,099
Comment tu as supporté ?
1002
01:14:43,104 --> 01:14:47,775
J'étais persuadé qu'elle racontait
des mensonges sur moi à ma fille.
1003
01:14:50,320 --> 01:14:51,779
Et ?
1004
01:14:53,406 --> 01:14:54,699
Caro.
1005
01:14:55,366 --> 01:14:56,868
Elle a 15 ans.
1006
01:14:58,578 --> 01:15:00,330
Elle ne me parle plus.
1007
01:15:03,666 --> 01:15:06,294
Une fois, j'ai attendu devant chez elle,
1008
01:15:07,170 --> 01:15:08,755
mais elle m'a vu
1009
01:15:10,340 --> 01:15:12,258
et elle a appelé la police.
1010
01:15:14,302 --> 01:15:15,720
C'est horrible.
1011
01:15:16,095 --> 01:15:18,056
Oh, ils ont été corrects.
1012
01:15:19,224 --> 01:15:21,434
J'avais rien à me reprocher.
1013
01:15:24,979 --> 01:15:27,023
Mais j'ai jamais recommencé.
1014
01:15:29,484 --> 01:15:31,861
- Je suis désolé.
- C'est pas la peine.
1015
01:15:33,071 --> 01:15:34,531
C'est comme ça.
1016
01:15:35,949 --> 01:15:37,408
C'est comme ça.
1017
01:15:43,373 --> 01:15:44,832
Merci.
1018
01:15:47,126 --> 01:15:48,836
Je t'ai pas mal secoué.
1019
01:15:51,172 --> 01:15:53,883
- Peut-être trop.
- Non, tu as bien fait.
1020
01:15:55,301 --> 01:15:56,761
Tu sais,
1021
01:15:57,804 --> 01:15:59,722
je t'entendais tout le temps.
1022
01:16:00,848 --> 01:16:02,475
Sans arrêt, ce rire.
1023
01:16:03,893 --> 01:16:07,438
Dans la cour
avec tes deux gosses pourris gâtés.
1024
01:16:08,481 --> 01:16:12,277
Le midi au café
quand tous les autres vont au boulot.
1025
01:16:12,443 --> 01:16:15,405
En espagnol, en anglais…
1026
01:16:16,447 --> 01:16:18,199
C'était à devenir dingue.
1027
01:16:20,243 --> 01:16:21,286
Je sais pas.
1028
01:16:23,663 --> 01:16:25,623
Je supportais plus ton rire.
1029
01:16:58,072 --> 01:16:59,949
Je vais tout lui dire.
1030
01:17:03,453 --> 01:17:06,205
Et je vais aussi tout lui montrer.
1031
01:17:06,372 --> 01:17:08,082
Je vais lui donner.
1032
01:17:08,833 --> 01:17:09,959
La tablette ?
1033
01:17:10,835 --> 01:17:12,420
Je ne l'ai plus.
1034
01:17:14,672 --> 01:17:16,924
Tu as dit que tu l'avais amenée.
1035
01:17:17,884 --> 01:17:19,093
Oui.
1036
01:17:19,636 --> 01:17:22,096
Mais j'ai envoyé le petit la porter.
1037
01:17:23,014 --> 01:17:24,724
L'enveloppe, tu te souviens ?
1038
01:17:29,062 --> 01:17:30,480
La porter où ?
1039
01:17:32,774 --> 01:17:36,069
- À son cabinet, juste à l'angle.
- Ferme-la !
1040
01:17:43,826 --> 01:17:45,286
Oh, non.
1041
01:17:51,000 --> 01:17:53,002
- Daniel ?
- Oui.
1042
01:17:53,169 --> 01:17:56,047
C'est Bob Trenton.
Ravi de vous avoir.
1043
01:17:56,214 --> 01:18:00,051
- Vous vouliez davantage de contexte…
- Je peux vous rappeler ?
1044
01:18:00,218 --> 01:18:02,762
Ange laser a 10 000 ans.
1045
01:18:02,929 --> 01:18:07,016
- C'est un soldat de l'ancienne armée…
- J'ai pas le temps, là.
1046
01:18:07,183 --> 01:18:09,686
Il se battra jusqu'au bout.
Croy, lui…
1047
01:18:19,404 --> 01:18:21,823
- Vous êtes sur la messagerie de…
- Merde !
1048
01:18:21,989 --> 01:18:23,199
Clara…
1049
01:18:28,830 --> 01:18:31,207
- Bonjour, cabinet de…
- Mme Mahlke ?
1050
01:18:31,541 --> 01:18:33,835
- Oui ?
- Je dois parler à ma femme.
1051
01:18:34,001 --> 01:18:36,003
- Elle peut vous rappeler ?
- C'est urgent !
1052
01:18:36,170 --> 01:18:38,881
- Elle est en pause.
- Un garçon est passé ?
1053
01:18:39,048 --> 01:18:41,592
Oui, un petit blond avec une enveloppe.
1054
01:18:41,759 --> 01:18:44,053
- Vous l'avez toujours ?
- Je crois.
1055
01:18:44,512 --> 01:18:46,222
Vous ne l'avez pas ouverte ?
1056
01:18:46,389 --> 01:18:47,849
Attendez.
1057
01:18:51,769 --> 01:18:53,146
L'enveloppe est là.
1058
01:18:53,312 --> 01:18:54,897
- Ne l'ouvrez pas !
- Pardon ?
1059
01:18:55,064 --> 01:18:57,275
La police m'a parlé d'un harceleur.
1060
01:18:57,442 --> 01:18:59,861
Un dangereux criminel.
Une belle ordure.
1061
01:19:00,611 --> 01:19:03,239
- C'est du poison.
- Quelle horreur !
1062
01:19:03,740 --> 01:19:06,117
Il y a des gens mauvais, Mme Mahlke.
1063
01:19:06,284 --> 01:19:08,244
Vicieux et méchants.
1064
01:19:08,578 --> 01:19:11,122
Mais on va mettre un terme
à leur petit jeu.
1065
01:19:11,497 --> 01:19:15,001
- Ne touchez à rien, j'arrive.
- Non, évidemment.
1066
01:19:15,168 --> 01:19:16,919
- Merci.
- Je vous en prie.
1067
01:19:18,880 --> 01:19:20,339
Bon.
1068
01:19:23,843 --> 01:19:26,637
- Tes larmes, j'y ai cru.
- Merci.
1069
01:19:26,804 --> 01:19:29,807
Mais comment tu expliqueras
l'absence de la police ?
1070
01:19:30,183 --> 01:19:33,394
- Que c'est toi qui prends l'enveloppe ?
- Je trouverai.
1071
01:19:37,315 --> 01:19:39,525
- Chérie ?
- C'est horrible.
1072
01:19:39,650 --> 01:19:41,819
Calme-toi.
Il s'est rien passé.
1073
01:19:41,986 --> 01:19:45,740
C'est ça, la notoriété.
Ça attire les détraqués comme des mouches.
1074
01:19:46,407 --> 01:19:49,577
Le plus important,
c'est que tu n'y touches pas.
1075
01:19:49,744 --> 01:19:51,454
Je comprends.
1076
01:19:51,621 --> 01:19:53,122
J'arrive tout de suite.
1077
01:19:54,123 --> 01:19:55,374
- Maintenant ?
- Oui.
1078
01:19:55,541 --> 01:19:58,461
Oh non !
Tu as raté ton avion ?
1079
01:19:58,753 --> 01:20:01,798
Oui, la police a appelé
quand j'étais à l'aéroport.
1080
01:20:01,964 --> 01:20:04,634
Tant pis pour Londres, ils comprendront.
1081
01:20:04,801 --> 01:20:06,636
Ils comprendront quoi ?
1082
01:20:07,720 --> 01:20:09,972
Qu'est-ce qui s'est passé, Daniel ?
1083
01:20:11,724 --> 01:20:14,769
Chérie, je t'ai dit que j'arrivais.
1084
01:20:15,770 --> 01:20:17,480
- Tu es là ?
- Bien sûr.
1085
01:20:17,647 --> 01:20:19,941
Et toi, tu es où ? À l'aéroport ?
1086
01:20:20,775 --> 01:20:24,028
Oui, je suis encore à l'aéroport,
mais je te rejoins.
1087
01:20:24,195 --> 01:20:27,365
C'est pas la peine, Daniel.
Repose-toi.
1088
01:20:28,699 --> 01:20:31,953
- Pardon ?
- T'es pas obligé de venir.
1089
01:20:32,370 --> 01:20:35,289
Calme-toi et parles-en avec tes amis.
1090
01:20:36,123 --> 01:20:38,960
- Quels amis ?
- J'en sais rien, Daniel.
1091
01:20:39,418 --> 01:20:41,712
Je connais pas tous tes amis.
1092
01:20:41,879 --> 01:20:44,674
Je connais pas cet homme, par exemple.
1093
01:20:46,717 --> 01:20:48,177
Et…
1094
01:20:49,512 --> 01:20:50,972
Denise, par exemple.
1095
01:20:51,556 --> 01:20:53,266
Je la connais pas non plus.
1096
01:20:57,603 --> 01:20:59,230
Vous me devez dix euros.
1097
01:21:02,108 --> 01:21:04,151
Merci, m'sieur !
Salut.
1098
01:21:04,485 --> 01:21:06,195
- Salut, Mirko.
- Salut.
1099
01:21:07,989 --> 01:21:10,324
Il voulait repartir aussitôt,
1100
01:21:10,658 --> 01:21:12,702
mais je lui ai proposé de rester.
1101
01:21:13,536 --> 01:21:15,830
Il m'a dit que vous étiez au café.
1102
01:21:16,163 --> 01:21:19,125
Alors que tu aurais dû être à l'aéroport.
1103
01:21:20,001 --> 01:21:21,669
Pas très logique.
1104
01:21:23,212 --> 01:21:25,047
Vous l'aviez déjà ouverte ?
1105
01:21:26,632 --> 01:21:27,800
Elle a menti ?
1106
01:21:28,926 --> 01:21:30,428
Tu trouves ça choquant ?
1107
01:21:38,811 --> 01:21:40,563
Je me fiche des vidéos.
1108
01:21:41,731 --> 01:21:44,025
Mais ce que tu as écrit sur moi !
1109
01:21:44,191 --> 01:21:45,651
Que je suis fainéante.
1110
01:21:47,069 --> 01:21:48,988
Ennuyeuse, surtout.
1111
01:21:49,947 --> 01:21:51,657
"Mortellement bourge".
1112
01:21:53,159 --> 01:21:54,911
Et tu as tout gardé.
1113
01:21:55,620 --> 01:21:57,079
Pourquoi ?
1114
01:22:00,166 --> 01:22:01,667
Pour les archives ?
1115
01:22:02,418 --> 01:22:05,338
Pour la postérité
ou pour t'endormir le soir ?
1116
01:22:08,049 --> 01:22:11,552
C'est pourtant pas compliqué
d'effacer des fichiers.
1117
01:22:13,679 --> 01:22:15,473
Mais personne ne le fait.
1118
01:22:16,349 --> 01:22:17,600
Sauf toi.
1119
01:22:21,562 --> 01:22:23,606
Tu as tout effacé sur ton portable ?
1120
01:22:30,988 --> 01:22:33,491
Effectivement, j'ai tout effacé.
1121
01:22:36,786 --> 01:22:38,829
Tous les messages de Morten.
1122
01:22:41,499 --> 01:22:44,585
Il n'écrit pas souvent, Daniel.
Il n'est pas bête.
1123
01:22:48,339 --> 01:22:50,383
Garde ton numéro de larmes.
1124
01:22:54,804 --> 01:22:55,930
Et vous ?
1125
01:22:57,974 --> 01:22:59,558
Je suis votre voisin.
1126
01:23:01,560 --> 01:23:03,020
Vous voulez quoi ?
1127
01:23:06,816 --> 01:23:08,150
Rien.
1128
01:23:10,778 --> 01:23:13,364
- Combien ?
- Tu le sous-estimes.
1129
01:23:14,323 --> 01:23:15,783
Mon père disait :
1130
01:23:16,701 --> 01:23:19,829
voilà ce qui vous sépare
des gens comme nous.
1131
01:23:37,555 --> 01:23:40,391
Je ne veux plus avoir à vous écouter.
1132
01:24:30,649 --> 01:24:32,860
- On rentre à la maison ?
- Oui.
1133
01:24:35,863 --> 01:24:37,406
On rentre à la maison.
1134
01:25:30,876 --> 01:25:32,294
J'en reprends un.
1135
01:25:35,798 --> 01:25:37,466
Bam, prends ça !
1136
01:25:39,051 --> 01:25:40,761
Bande de trous du cul…
1137
01:25:48,519 --> 01:25:51,105
Je m'en serais voulu de pas l'avoir fait.
1138
01:25:51,564 --> 01:25:54,692
Demain, après-demain…
Tous les jours.
1139
01:25:55,025 --> 01:25:57,403
Je m'en serais vraiment voulu.
1140
01:26:09,248 --> 01:26:11,667
Je pensais pas dire ça un jour :
1141
01:26:12,585 --> 01:26:14,712
tu remets plus les pieds ici.
1142
01:26:18,174 --> 01:26:19,925
Deux autres, Mareike.
1143
01:26:41,238 --> 01:26:42,698
Hilde.
1144
01:27:32,539 --> 01:27:35,542
Connais-tu ce territoire
1145
01:27:36,126 --> 01:27:39,255
Que seuls les rêves nous emmènent voir
1146
01:27:39,838 --> 01:27:43,342
Infini, vaste et distant
1147
01:27:43,676 --> 01:27:46,762
Où je reste assis au bord du temps
1148
01:27:47,096 --> 01:27:51,642
Et où j'attends, j'attends, j'attends
1149
01:28:01,902 --> 01:28:05,322
Au moins cent fois, j'y ai voyagé
1150
01:28:05,698 --> 01:28:08,909
À travers monts et vallées
1151
01:28:09,285 --> 01:28:12,579
Seul parmi les éléments
1152
01:28:13,080 --> 01:28:16,333
Assis là au bord du temps
1153
01:28:16,667 --> 01:28:21,297
Et j'attends, j'attends, j'attends
1154
01:28:53,871 --> 01:28:56,957
Voilà que j'observe aujourd'hui
1155
01:28:57,458 --> 01:29:00,711
Une grande vague de nostalgie
1156
01:29:01,170 --> 01:29:04,298
Détachée de moi-même et pourtant
1157
01:29:04,798 --> 01:29:07,926
Qui rêve de retourner au bord du temps
1158
01:29:08,177 --> 01:29:13,223
Et j'attends, j'attends, j'attends
1159
01:29:15,851 --> 01:29:17,853
Et j'attends
1160
01:29:21,690 --> 01:29:23,609
Et j'attends
1161
01:29:35,079 --> 01:29:36,538
"Mon chéri."
1162
01:29:37,539 --> 01:29:39,124
"Tu n'y es pour rien."
1163
01:29:39,875 --> 01:29:41,877
"Mon amour, c'est moi."
1164
01:29:43,796 --> 01:29:45,464
"Toutes ces…"
1165
01:29:47,174 --> 01:29:50,260
"Toutes ces choses qui nous ont séparés."
1166
01:29:53,138 --> 01:29:57,101
"Ces choses que l'un de nous savait
et que l'autre ignorait."
1167
01:29:58,268 --> 01:30:01,021
"Nous n'étions pas faits
l'un pour l'autre."
1168
01:30:01,188 --> 01:30:03,565
"C'est pour ça qu'on devait s'aimer."
1169
01:30:05,609 --> 01:30:08,904
"C'est pour ça qu'on devait s'aimer."
1170
01:30:16,161 --> 01:30:17,621
Berlin !
1171
01:34:08,435 --> 01:34:12,439
Sous-titres : www.36caracteres.com
Delphine Piquet