1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,155 --> 00:01:13,574 "Vous êtes sortis de l'ombre." 4 00:01:16,535 --> 00:01:18,037 "Vous… 5 00:01:19,330 --> 00:01:21,373 êtes sortis de l'ombre." 6 00:01:24,752 --> 00:01:26,212 "Vous… 7 00:01:27,546 --> 00:01:29,673 êtes sortis de l'ombre." 8 00:03:03,893 --> 00:03:07,396 - Pardon, les enfants sont réveillés. - Ah, OK. 9 00:03:08,022 --> 00:03:09,523 Merci, Conchita. 10 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Emil ! Emil ! 11 00:03:58,656 --> 00:04:01,533 Attention. Ce petit singe court partout. 12 00:04:02,034 --> 00:04:03,369 Encore ? 13 00:04:03,535 --> 00:04:05,704 - Ça va ? - Chut, maman dort. 14 00:04:08,374 --> 00:04:11,085 - Ça va ? Il s'est fait mal ? - Non, non. 15 00:04:12,211 --> 00:04:15,756 Le petit n'a pas dormi, il était debout à 5 h. 16 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 Il ne dort jamais. Hein, Carlitos ? 17 00:04:19,301 --> 00:04:21,428 Bon, Conchita. J'y vais. 18 00:04:21,595 --> 00:04:24,473 - Ne réveille pas ma femme. - Non, bien sûr. 19 00:04:25,599 --> 00:04:29,186 - Je sais que c'est un jour important. - Oui. 20 00:04:30,479 --> 00:04:32,731 - Merde ! - Merci, Conchita. 21 00:04:32,898 --> 00:04:34,900 Que ferions-nous sans toi ? 22 00:04:35,234 --> 00:04:36,694 Bon, j'y vais. 23 00:04:37,820 --> 00:04:40,614 - Salut, mon chéri. - Dis au revoir à papa. 24 00:04:51,375 --> 00:04:52,876 Bonne chance. 25 00:04:55,671 --> 00:04:57,339 Merci, ma chérie. 26 00:04:57,965 --> 00:04:59,508 Rendors-toi. 27 00:05:00,301 --> 00:05:02,845 - Tu rentres quand ? - Demain après-midi. 28 00:05:03,012 --> 00:05:05,055 - Quelle heure ? - 14 h. 29 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 - British Airways ? - Oui. 30 00:05:09,643 --> 00:05:13,147 Mattis t'enverra un e-mail avec les horaires précis. 31 00:05:18,319 --> 00:05:20,112 - Salut. - Salut. 32 00:05:58,859 --> 00:06:02,905 NEXT DOOR 33 00:06:11,038 --> 00:06:13,665 - Dis Siri, appelle Mattis. - D'accord. 34 00:06:14,333 --> 00:06:18,337 - Salut. Déjà en route ? - Salut. Je la sens bien, cette journée. 35 00:06:18,670 --> 00:06:21,715 Dis au chauffeur de me prendre au troquet. 36 00:06:21,882 --> 00:06:24,468 À l'aéroport, les cafés sont blindés de touristes. 37 00:06:24,635 --> 00:06:27,513 Parfait. Un petit schnaps pour se mettre en jambes ? 38 00:06:28,555 --> 00:06:32,684 - Mais le chauffeur t'attend déjà. - Si tôt ? Le vol est à 13 h 30. 39 00:06:32,851 --> 00:06:36,939 Ils écoutent rien. Je leur ai dit que c'était pas Heathrow. 40 00:06:37,106 --> 00:06:38,941 Ils ont trop hâte de te voir. 41 00:06:39,274 --> 00:06:41,985 - Allez-y, je prendrai un taxi. - Mais… 42 00:06:42,152 --> 00:06:44,863 - On les préviendra. Tenez. - Merci. 43 00:06:45,030 --> 00:06:46,782 - Bonne journée. - À vous aussi. 44 00:06:47,157 --> 00:06:50,369 Appelle l'agence. Je veux pas qu'il ait d'ennuis. 45 00:06:50,702 --> 00:06:53,247 Je t'envoie un taxi pour dans une heure ? 46 00:06:53,414 --> 00:06:54,665 Non, je m'en occupe. 47 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 - On a le script ? - C'est top secret. 48 00:06:57,709 --> 00:07:00,796 Oui, mais y a sûrement moyen d'obtenir quelque chose. 49 00:07:00,963 --> 00:07:03,799 - Tu peux appeler Ada ? - Bon, je vais essayer. 50 00:07:03,966 --> 00:07:06,468 Et trouve-moi une biographie de Beethoven. 51 00:07:06,635 --> 00:07:09,096 - J'ai cherché mais… - Une bonne. 52 00:07:09,263 --> 00:07:11,140 - Daniel, la meilleure… - Voilà. 53 00:07:11,473 --> 00:07:15,561 - C'est l'œuvre de référence, 873 pages. - Ah merde. 54 00:07:15,894 --> 00:07:17,521 - Tu la veux ? - Y a plus court ? 55 00:07:17,855 --> 00:07:19,857 - Bien sûr. - Alors voilà. 56 00:07:20,023 --> 00:07:21,817 OK, je te cherche ça. 57 00:07:23,152 --> 00:07:25,571 - J'en ai une de 120 pages. - Parfait. 58 00:07:25,737 --> 00:07:29,241 - Super. - Je bosse mon rôle, tiens-moi au courant. 59 00:07:29,575 --> 00:07:30,951 À plus tard. 60 00:07:31,118 --> 00:07:33,620 LA P'TITE RINCETTE 61 00:07:35,456 --> 00:07:36,915 Bonjour. 62 00:07:37,583 --> 00:07:39,710 Tiens, voilà notre Tom Cruise. 63 00:07:40,335 --> 00:07:42,546 Encore à courir le monde, l'artiste ? 64 00:07:42,838 --> 00:07:44,506 On peut rien te cacher. 65 00:07:45,048 --> 00:07:49,178 - Si j'avais autant de vacances… - C'est tout sauf des vacances. 66 00:07:49,344 --> 00:07:52,097 Pour beaucoup, ta vie ressemble à d'éternelles vacances. 67 00:07:52,264 --> 00:07:54,725 J'ai un casting. Et pas des moindres. 68 00:07:57,060 --> 00:08:00,189 Une bière, ce serait pas très pro. Un café plutôt. 69 00:08:00,314 --> 00:08:03,400 Tu sais pourtant que mon café-filtre est infect. 70 00:08:03,567 --> 00:08:06,445 - Tout le monde est passé à l'expresso. - Pas moi. 71 00:08:06,612 --> 00:08:10,157 - Bon choix. - C'est amer et dangereux pour le cœur. 72 00:08:10,324 --> 00:08:13,160 - N'achète pas ce genre de machine. - Ça risque pas. 73 00:08:13,327 --> 00:08:16,413 - Oui ? - J'ai eu Ada. Y a pas moyen. 74 00:08:17,122 --> 00:08:20,125 - Y a toujours moyen. - Désolé, pas cette fois. 75 00:08:21,543 --> 00:08:23,545 - Bon, je vais lui parler. - OK. 76 00:08:23,712 --> 00:08:26,798 - En la jouant à la "Danny Boy". - Ouais, je vois. 77 00:08:27,925 --> 00:08:29,551 - Du lait ? - Noir. 78 00:08:30,928 --> 00:08:32,721 - Dis Siri… - Je suis là. 79 00:08:32,846 --> 00:08:34,389 Appelle Ada Miller. 80 00:08:35,224 --> 00:08:38,393 - Dis Siri. Appelle Ada Miller. - Qui dois-je appeler ? 81 00:08:38,560 --> 00:08:40,812 - Ada Miller. Son portable. - OK. 82 00:08:40,979 --> 00:08:43,315 J'appelle le portable d'Ada Miller. 83 00:08:44,441 --> 00:08:46,401 - Allô ? - Ada, comment tu vas ? 84 00:08:46,568 --> 00:08:49,613 Oh, Danny Boy ! Je vais bien, et toi ? 85 00:08:49,780 --> 00:08:52,115 - Pas trop mal. - Excellent. 86 00:08:52,282 --> 00:08:55,953 - Alors, c'est le grand jour ? - Oui, c'est aujourd'hui. 87 00:08:56,119 --> 00:08:59,456 - Blablabla… - Micha ! La ferme ! 88 00:08:59,623 --> 00:09:01,625 - Pardon ? - Désolé, un type… 89 00:09:01,959 --> 00:09:04,753 Dis-moi, tu auras un costume de super-héros ? 90 00:09:05,087 --> 00:09:08,423 - Genre un pyjama et une cape ? - J'ai hâte de voir ça. 91 00:09:10,217 --> 00:09:13,220 - J'ai une chose à te demander. - Ce que tu veux. 92 00:09:13,387 --> 00:09:16,682 - On peut se procurer le script ? - C'est top secret. 93 00:09:16,848 --> 00:09:21,186 - Tu connais les Américains. - Je sais aussi que tu as des relations. 94 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 OK, Danny. Je vais voir avec Arden. C'est le mieux placé pour ça. 95 00:09:25,524 --> 00:09:29,069 - Génial. Espresso Martini, ce soir ? - Oh, j'adorerais ! 96 00:09:29,403 --> 00:09:32,030 - J'ai hâte. À tout à l'heure. Salut. - Salut. 97 00:09:34,741 --> 00:09:37,536 - Tu parles vraiment bien anglais. - Merci. 98 00:09:38,620 --> 00:09:41,915 - Super. - Arrête, t'es pas obligé de te forcer. 99 00:09:42,249 --> 00:09:46,795 - Il me rappelle le café de ma mère. - Tant que je te fais pas penser à elle. 100 00:09:46,962 --> 00:09:49,047 - Il est où, ce casting ? - Londres. 101 00:09:49,214 --> 00:09:54,219 J'y suis allée. J'ai piqué des fleurs au château après la mort de la princesse. 102 00:09:54,386 --> 00:09:58,181 - Tu as piqué des fleurs ? - Sur la quantité, ça s'est pas vu. 103 00:09:58,348 --> 00:10:01,351 - Sympa, comme ville. - Je préfère Berlin. 104 00:10:02,686 --> 00:10:04,479 Y a pas mieux que Berlin. 105 00:10:28,295 --> 00:10:29,755 Bonjour. 106 00:10:39,640 --> 00:10:41,099 On se connaît ? 107 00:10:59,034 --> 00:11:03,205 - Je peux avoir un autographe ? - Bien sûr. Vous avez un stylo ? 108 00:11:03,747 --> 00:11:05,165 Non. 109 00:11:06,041 --> 00:11:08,585 - Tu as un stylo ? - Bien sûr, l'artiste. 110 00:11:12,673 --> 00:11:14,174 Un papier ? 111 00:11:14,549 --> 00:11:15,801 Non. 112 00:11:32,317 --> 00:11:34,403 - Merci. - Je vous en prie. 113 00:11:36,113 --> 00:11:38,115 - Stressé ? - Comment ça ? 114 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 - Le casting. - Ah ! 115 00:11:41,284 --> 00:11:43,245 Un peu. Là, ça va encore. 116 00:11:43,412 --> 00:11:47,165 Mais juste avant, on a le trac. Comme avant un devoir de maths. 117 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 Dans ces conditions, je donne que 50 % de moi-même. 118 00:11:50,836 --> 00:11:53,797 50 % de vous-même ? Ça fait pas lourd. 119 00:11:55,006 --> 00:11:56,717 - Allô ? - C'est Arden. 120 00:11:57,050 --> 00:11:59,511 - Salut, mon vieux ! - Alors, stressé ? 121 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 - Salut, Mirko ! - Merci de me rappeler. 122 00:12:02,431 --> 00:12:04,683 Tu es fait pour ce rôle. 123 00:12:05,600 --> 00:12:07,394 Micha, laisse-le. 124 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 - Tu gères. - Merci. 125 00:12:09,396 --> 00:12:11,773 Il est reparti ? - Tu as une question ? 126 00:12:11,940 --> 00:12:14,526 Il me faut du contexte. Qui est ce type ? 127 00:12:14,693 --> 00:12:18,113 Qu'est-ce qu'il veut ? Il me faut de la matière pour le rôle. 128 00:12:18,280 --> 00:12:22,492 Écoute, t'as pas idée du secret qu'il y a autour de ce projet. 129 00:12:22,659 --> 00:12:24,953 Ce film, ça va être une bombe. 130 00:12:25,120 --> 00:12:27,831 Tu peux appeler Colleen ? On sait jamais. 131 00:12:27,998 --> 00:12:30,959 OK, mais pas sûr qu'elle sache grand-chose. 132 00:12:31,543 --> 00:12:34,004 Arden, mon ami, mon maître. 133 00:12:34,379 --> 00:12:38,008 La moindre info te vaudra ma reconnaissance éternelle. 134 00:12:38,175 --> 00:12:41,845 "Éternelle", carrément ! OK, je vois ce que je peux faire. 135 00:12:42,012 --> 00:12:44,806 Super, mec. Tu es le meilleur, Arden. 136 00:12:45,307 --> 00:12:47,684 - À plus. - Salut. 137 00:12:53,273 --> 00:12:54,733 À la vôtre. 138 00:12:56,818 --> 00:12:59,279 Non, merci. Je bosse, ce matin. 139 00:12:59,613 --> 00:13:02,032 Le café, c'est mauvais pour les nerfs. 140 00:13:04,493 --> 00:13:06,203 Juste une gorgée, alors. 141 00:13:06,661 --> 00:13:09,539 Vous savez, la bière dès le matin, l'estomac vide… 142 00:13:10,081 --> 00:13:12,584 Je ne peux pas arriver éméché aux essais. 143 00:13:18,548 --> 00:13:21,760 L'estomac vide, c'est pas bon. Vous venez souvent ici ? 144 00:13:21,927 --> 00:13:24,471 - Oui. - Alors vous connaissez la spécialité. 145 00:13:26,765 --> 00:13:29,184 - Fais-lui une assiette. - Classique ? 146 00:13:29,518 --> 00:13:32,395 - T'as autre chose ? - Tu te crois au Ritz ? 147 00:13:32,562 --> 00:13:35,649 C'est bien ce que je dis. On va vous remplir l'estomac. 148 00:13:47,077 --> 00:13:48,286 Vous êtes d'ici ? 149 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 Oui, on peut dire ça. 150 00:13:51,832 --> 00:13:54,084 - Et vous ? - Pas vraiment. 151 00:13:54,960 --> 00:13:57,504 De Cologne. Un petit gars de la province. 152 00:13:58,630 --> 00:14:00,590 Mais à Berlin depuis 2002. 153 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 - Vous avez vu le match ? - Oui. 154 00:14:04,678 --> 00:14:07,597 Bravo. On perd même contre le Hertha Berlin. 155 00:14:08,139 --> 00:14:10,517 - Je supporte le FC Union. - Oups. 156 00:14:12,477 --> 00:14:15,981 En 2002, vous avez tourné ce film sur la Stasi ? 157 00:14:16,439 --> 00:14:20,068 Oui enfin, c'est pas vraiment comme ça que je le qualifierais. 158 00:14:20,235 --> 00:14:22,070 Et la ville vous a séduit. 159 00:14:22,696 --> 00:14:24,155 On peut dire ça. 160 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Il me plaît pas. 161 00:14:28,451 --> 00:14:30,453 - Qui ? - Votre truc sur la Stasi. 162 00:14:30,620 --> 00:14:32,330 Que des gens de l'Ouest. 163 00:14:32,497 --> 00:14:35,709 Acteurs, réalisateur, scénariste, producteur… 164 00:14:36,418 --> 00:14:39,838 - À part l'éclairagiste, peut-être ? - Je vous rassure. 165 00:14:40,005 --> 00:14:42,424 Il y avait plein de gens d'ex-RDA. 166 00:14:42,757 --> 00:14:45,051 C'est tellement pas authentique. 167 00:14:46,636 --> 00:14:48,263 C'est votre avis. 168 00:14:48,597 --> 00:14:50,599 Par exemple cette scène 169 00:14:51,558 --> 00:14:56,021 où votre oncle, du mouvement ouvrier, parle de solidarité. 170 00:14:56,187 --> 00:14:59,149 De l'époque où la solidarité existait encore. 171 00:14:59,316 --> 00:15:02,027 Vous le regardez comme si c'était le pape. 172 00:15:02,193 --> 00:15:04,571 Quelle saloperie, le coup des avions ! 173 00:15:04,905 --> 00:15:08,575 - C'est du pipeau, le prix du carburant ! - Micha, ça suffit. 174 00:15:10,035 --> 00:15:14,122 Cette scène, certains disent que c'est la meilleure du film. 175 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 Ils ont peut-être bien raison. 176 00:15:18,251 --> 00:15:21,463 Le truc, c'est que vous n'êtes pas bon. 177 00:15:23,298 --> 00:15:24,758 Pardon ? 178 00:15:26,927 --> 00:15:29,721 J'aurais dû interpréter le rôle différemment ? 179 00:15:30,972 --> 00:15:34,267 Allez-y, je vous écoute. C'est important, la critique. 180 00:15:34,434 --> 00:15:35,894 Interpréter ? 181 00:15:36,436 --> 00:15:39,564 Le mieux aurait été de ne pas jouer dans ce film. 182 00:15:40,523 --> 00:15:44,444 Mais quitte à le faire, il aurait fallu jouer différemment. 183 00:15:44,778 --> 00:15:47,489 Mais vous n'habitez pas vos rôles. 184 00:15:48,615 --> 00:15:52,702 Voilà, l'artiste. C'est pas exceptionnel, mais c'est mieux que rien. 185 00:15:53,912 --> 00:15:55,372 Bon appétit. 186 00:15:56,039 --> 00:15:58,208 Je n'habite pas mes rôles ? 187 00:15:58,541 --> 00:16:00,669 Ce fromage de tête est unique. 188 00:16:01,002 --> 00:16:02,545 J'espère bien. 189 00:16:02,879 --> 00:16:06,967 Vous n'en trouverez pas à Londres. Mais je ne vous apprends rien. 190 00:16:19,437 --> 00:16:23,900 Votre premier film où vous jouiez un autiste, "Velours noir", 191 00:16:24,067 --> 00:16:28,488 réalisé par votre copain, le grand Morten Grün, devenu si célèbre. 192 00:16:29,155 --> 00:16:30,907 Mon père a aimé. 193 00:16:31,074 --> 00:16:32,951 Mais moi j'ai trouvé ça 194 00:16:34,035 --> 00:16:37,205 très calculé de la part de Morten. 195 00:16:37,914 --> 00:16:40,542 - Vous avez bien joué l'autiste. - Merci. 196 00:16:40,709 --> 00:16:42,711 Vous l'êtes peut-être un peu. 197 00:16:44,337 --> 00:16:46,548 Mais cette scène anti-hippies 198 00:16:46,715 --> 00:16:50,260 juste pour s'attirer un public bourgeois, c'est répugnant. 199 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Mais c'est pas le sujet. 200 00:16:53,680 --> 00:16:55,265 C'est quoi, alors ? 201 00:16:56,641 --> 00:16:59,644 Je vous écoute. Où voulez-vous en venir ? 202 00:17:00,562 --> 00:17:04,441 Vous n'attendez que ça. Dites-moi ce que vous avez à me dire. 203 00:17:07,736 --> 00:17:10,238 Si vous saviez comme vous avez raison. 204 00:17:12,907 --> 00:17:15,744 Je suis très observateur. Avec tout le monde. 205 00:17:16,244 --> 00:17:18,788 Et ce que je vois à chaque fois, c'est vous. 206 00:17:19,581 --> 00:17:22,417 Des coiffures différentes, avec ou sans la barbe… 207 00:17:23,418 --> 00:17:27,714 Des costumes différents, mais c'est toujours vous que je vois. 208 00:17:28,923 --> 00:17:30,425 Voilà. 209 00:17:30,592 --> 00:17:32,260 Vous me l'avez dit. 210 00:17:32,927 --> 00:17:35,096 Vous n'aurez pas perdu votre journée. 211 00:17:37,265 --> 00:17:39,559 - Je vous ai vexé ? - Non, non. 212 00:17:40,018 --> 00:17:43,730 Enfin, on peut pas vraiment dire que c'était un compliment. 213 00:17:44,731 --> 00:17:47,484 Vous vous en sortez plutôt bien. 214 00:17:48,109 --> 00:17:49,527 Ça marche pour vous. 215 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 Deux eaux minérales. 216 00:18:25,814 --> 00:18:27,565 - Gazeuse. - Plate pour moi. 217 00:18:29,275 --> 00:18:34,155 - J'ai téléchargé la nouvelle appli Money. - Attention, les poissons pissent dedans. 218 00:18:34,322 --> 00:18:35,782 - Et j'ai… - 3,80. 219 00:18:36,616 --> 00:18:39,828 - Buvez pas tout d'un coup. - Gardez la monnaie. 220 00:18:40,578 --> 00:18:42,372 Tu y vas ou j'y vais ? 221 00:18:49,838 --> 00:18:52,340 Il y aura une 2e saison de "Mindful" ? 222 00:18:53,424 --> 00:18:54,759 Aucune idée. 223 00:18:55,093 --> 00:18:57,554 - Ah bon ? - On saura après les Emmys. 224 00:18:57,720 --> 00:18:59,430 Ils n'ont rien dit, mais… 225 00:19:00,056 --> 00:19:01,516 Évidemment. 226 00:19:02,475 --> 00:19:05,645 - Il est comment, Wes Anderson ? - Super sympa. 227 00:19:05,979 --> 00:19:08,231 - C'est vrai ? - Oui, super cool. 228 00:19:09,190 --> 00:19:10,650 - Cool. - Super. 229 00:19:12,152 --> 00:19:14,988 - On peut faire une photo ? - Bien sûr. 230 00:19:25,081 --> 00:19:26,666 Auriez-vous l'amabilité ? 231 00:19:30,003 --> 00:19:31,671 S'il vous plaît ! 232 00:19:34,591 --> 00:19:36,551 L'amabilité, ça me connaît. 233 00:19:54,319 --> 00:19:55,570 Merci ! 234 00:19:55,904 --> 00:19:57,780 - Alors ? - Elle est bien. 235 00:19:58,114 --> 00:20:01,034 - C'était un plaisir. - Cool. Au revoir. 236 00:20:02,952 --> 00:20:04,370 - Ciao. - Salut. 237 00:20:08,082 --> 00:20:10,293 Longue et belle vie à elles. 238 00:20:32,982 --> 00:20:37,820 "Mindful" aurait été une bonne série si vous l'aviez tournée il y a dix ans. 239 00:20:37,987 --> 00:20:42,325 Mais cette reconstitution du Boston des années 1900… 240 00:20:43,034 --> 00:20:44,535 Ça me fatigue. 241 00:20:45,078 --> 00:20:46,746 Ça vous fatigue ? 242 00:20:48,665 --> 00:20:51,584 Si on avait su, on s'y serait pris autrement. 243 00:20:51,751 --> 00:20:54,212 Vous auriez dû nous le dire plus tôt. 244 00:20:55,046 --> 00:20:56,506 Dommage. 245 00:20:57,465 --> 00:20:59,384 Vous me reconnaissez pas ? 246 00:21:00,343 --> 00:21:03,179 - Je te l'avais dit. - C'est vrai. 247 00:21:05,640 --> 00:21:07,183 Je devrais ? 248 00:21:07,350 --> 00:21:09,227 Oui. Mais c'est pas le cas. 249 00:21:09,727 --> 00:21:12,689 Normal, si vous ne m'avez jamais remarqué. 250 00:21:13,773 --> 00:21:15,650 Et je vous aurais vu où ? 251 00:21:16,317 --> 00:21:17,777 Dans notre immeuble. 252 00:21:19,529 --> 00:21:21,322 - Vous habitez mon immeuble ? - Non. 253 00:21:22,865 --> 00:21:26,077 C'est l'inverse. Je suis là depuis plus longtemps. 254 00:21:26,703 --> 00:21:31,582 Bâtiment du fond, sixième étage. En vis-à-vis, de l'autre côté de la cour. 255 00:21:32,417 --> 00:21:35,003 Mais je n'ai pas d'ascenseur privé. 256 00:21:35,169 --> 00:21:37,630 Je prends les escaliers comme les autres. 257 00:21:37,964 --> 00:21:42,302 Le coursier dépose vos colis chez moi, je suis toujours à la maison. 258 00:21:42,802 --> 00:21:46,597 - Vous ne venez jamais les chercher. - Non, c'est mon assistant. 259 00:21:47,557 --> 00:21:49,809 Mattis. Un chic type. 260 00:21:50,143 --> 00:21:52,812 Oui, Mattis est un chic type. 261 00:21:53,313 --> 00:21:55,481 Allez, sans rancune. 262 00:21:58,067 --> 00:22:00,737 N'empêche que dans votre film sur la RDA, 263 00:22:00,903 --> 00:22:04,699 les agents de la Stasi sont des monstres, des caricatures… 264 00:22:05,825 --> 00:22:08,077 C'étaient des gens corrects. 265 00:22:08,244 --> 00:22:11,497 Pas différents de nous, et pas ridicules non plus. 266 00:22:12,957 --> 00:22:17,670 Cette scène où vous les reconnaissez dans la rue rien qu'à leur tête. 267 00:22:17,837 --> 00:22:21,841 - Ah bon, ils étaient pas méchants ? - Non, ils étaient comme ils étaient. 268 00:22:22,175 --> 00:22:24,218 - Des gens corrects ? - Oui. 269 00:22:24,552 --> 00:22:28,306 Des gens normaux, quoi. Tenez, comme vous. 270 00:22:28,973 --> 00:22:30,767 C'était pas si horrible ? 271 00:22:30,933 --> 00:22:33,394 Parfois, si. Mais en général, non. 272 00:22:33,770 --> 00:22:35,897 - En général, non ? - Non. 273 00:22:36,439 --> 00:22:38,316 Peut-être pas pour vous. 274 00:22:40,902 --> 00:22:42,695 Que savez-vous de moi ? 275 00:22:43,279 --> 00:22:46,866 Que ça n'a pas été trop dur pour vous en RDA, visiblement. 276 00:22:47,533 --> 00:22:51,329 Parce que vous savez comment ça se serait passé pour vous ? 277 00:22:51,496 --> 00:22:53,414 À peu près, oui. 278 00:22:53,998 --> 00:22:56,918 Vous auriez joué dans des pièces contestataires, 279 00:22:57,085 --> 00:22:59,295 vous auriez soutenu Biermann. 280 00:23:00,129 --> 00:23:03,132 Les mises sur écoute, ça vous aurait pas fait peur. 281 00:23:03,299 --> 00:23:07,678 J'en sais rien, mais votre passé à vous, en tout cas, me paraît clair. 282 00:23:07,845 --> 00:23:11,391 Et je ne veux pas en savoir davantage, cher voisin. 283 00:23:14,560 --> 00:23:16,896 J'ai été à Hohenschönhausen. 284 00:23:23,528 --> 00:23:25,071 Détenu ? 285 00:23:26,239 --> 00:23:27,698 Non. 286 00:23:28,449 --> 00:23:29,909 Gardien. 287 00:23:41,379 --> 00:23:43,131 Détenu, bien sûr. 288 00:23:45,466 --> 00:23:47,301 Pardon. Je suis désolé. 289 00:24:02,316 --> 00:24:03,860 Sans rancune. 290 00:24:11,409 --> 00:24:13,411 Vous n'avez pas mangé. 291 00:24:15,121 --> 00:24:19,709 Ça a pourtant l'air bon, mais je n'ai jamais faim avant un casting. 292 00:24:20,668 --> 00:24:23,504 - Mais vous aimez ça ? - Oh oui. 293 00:24:24,338 --> 00:24:26,048 Vous en avez déjà mangé ? 294 00:24:28,885 --> 00:24:30,553 En fait, j'en sais rien. 295 00:24:31,095 --> 00:24:33,014 Vous plaisantez. 296 00:24:33,431 --> 00:24:36,767 - C'est la spécialité de Marina. - Dans ce cas. 297 00:24:37,268 --> 00:24:40,771 Il faudra que je goûte un jour où je n'ai pas de casting. 298 00:24:40,938 --> 00:24:42,982 Mais là, je peux pas. 299 00:24:46,027 --> 00:24:48,196 Elle ne s'appelle pas Marina. 300 00:24:48,905 --> 00:24:50,573 Vous êtes un habitué ? 301 00:24:50,740 --> 00:24:54,202 Vous ignorez le nom de la patronne et sa spécialité. 302 00:24:57,580 --> 00:24:59,957 Ça fait rien. Moi, je connais ton nom. 303 00:25:03,377 --> 00:25:05,046 C'est très embarrassant. 304 00:25:06,714 --> 00:25:10,051 Ma première copine s'appelait Marina. C'est peut-être pour ça. 305 00:25:10,718 --> 00:25:12,220 C'est vrai ? 306 00:25:13,387 --> 00:25:16,766 - Si on reprenait depuis le début ? - Depuis le début ? 307 00:25:27,777 --> 00:25:31,030 Je te salue humblement, maîtresse de ce bosquet ombragé 308 00:25:31,364 --> 00:25:34,367 où les âmes errantes trouvent l'ivresse et le repos. 309 00:25:35,243 --> 00:25:38,120 Tu es trop grande pour n'avoir qu'un seul nom 310 00:25:38,496 --> 00:25:41,332 mais j'ai fauté et je te demande pardon. 311 00:25:48,422 --> 00:25:50,341 C'était pas bien grave. 312 00:25:52,677 --> 00:25:54,637 Mais tu parles si bien. 313 00:25:54,804 --> 00:25:58,432 Au-delà de ma profession, c'est aussi une vocation. 314 00:26:07,316 --> 00:26:09,193 Il vous fait cet effet-là ? 315 00:26:13,155 --> 00:26:15,825 Pourquoi étiez-vous à Hohenschönhausen ? 316 00:26:18,869 --> 00:26:21,622 Je suis doué pour m'attirer des ennuis. 317 00:26:22,206 --> 00:26:26,419 Mon père disait toujours : "Bruno, les ennuis ça te connaît." 318 00:26:27,461 --> 00:26:32,049 Un malheureux concours de circonstances. C'était vite arrivé, en RDA. 319 00:26:33,092 --> 00:26:35,636 Un peu comme dans votre film. 320 00:26:37,221 --> 00:26:40,808 Mon père avait l'appartement du haut, en façade. 321 00:26:41,559 --> 00:26:43,978 - Lequel ? - Il n'y en a qu'un. 322 00:26:47,273 --> 00:26:51,777 - Votre père a vécu là où j'habite ? - Jusqu'en 1999. 323 00:26:52,945 --> 00:26:57,450 Et puis Hans Schüssel, l'investisseur qui a remanié tout le quartier, 324 00:26:57,617 --> 00:27:02,121 lui a proposé un chèque : 8 750 marks pour qu'il parte. 325 00:27:02,496 --> 00:27:06,834 8 750 marks. 326 00:27:07,585 --> 00:27:11,255 C'est comme ça qu'il a pu agrandir et créer un duplex. 327 00:27:11,881 --> 00:27:15,426 Le problème, c'est que mon père ne voulait pas partir. 328 00:27:18,137 --> 00:27:21,891 "Je suis ici depuis 1957, je resterai jusqu'à ma mort." 329 00:27:22,433 --> 00:27:26,520 Qu'a répondu Hans Schüssel ? "Mourir, d'accord. Rester, non." 330 00:27:27,355 --> 00:27:29,398 Il a cru à une plaisanterie. 331 00:27:30,107 --> 00:27:32,985 Mais il a vite compris que c'était sérieux. 332 00:27:34,153 --> 00:27:37,948 Les investisseurs font tous pareil pour expulser les gens. 333 00:27:38,115 --> 00:27:39,950 Ils n'ont pas d'imagination. 334 00:27:41,369 --> 00:27:44,330 Comment vous appelez ça, les gens comme vous ? 335 00:27:44,872 --> 00:27:48,209 Ceux qui emménagent après… La gentrification ! 336 00:27:49,293 --> 00:27:53,839 Le mouvement éternel des grandes villes. "Panta rhei", tout coule. 337 00:27:54,006 --> 00:27:58,761 Et une nuit, un type vous broie la main devant la porte de l'immeuble. 338 00:27:58,928 --> 00:28:01,263 Et on apprend que c'était Hans Schüssel. 339 00:28:03,015 --> 00:28:07,603 - Votre père s'est fait broyer la main ? - Oui, les phalanges. 340 00:28:08,145 --> 00:28:10,064 Le majeur et l'index. 341 00:28:11,607 --> 00:28:14,527 Comme dans les films. Ils n'ont aucune créativité. 342 00:28:15,444 --> 00:28:18,531 Il est venu chez moi, mais je n'ai que deux pièces. 343 00:28:18,698 --> 00:28:21,033 Déjà qu'on s'entendait pas. 344 00:28:22,702 --> 00:28:24,328 J'ai dû m'occuper de lui. 345 00:28:25,913 --> 00:28:27,623 Le truc classique. 346 00:28:28,708 --> 00:28:30,710 - Je peux le rencontrer ? - Non. 347 00:28:32,086 --> 00:28:34,296 Je n'ai rien à voir avec ça. 348 00:28:34,463 --> 00:28:38,134 Vous le savez si vous êtes observateur comme vous le dites. 349 00:28:39,093 --> 00:28:41,762 Mais ça ne me laisse pas indifférent. 350 00:28:44,181 --> 00:28:46,726 - S'il va voir la police… - Il est mort. 351 00:28:51,480 --> 00:28:55,067 - Je suis désolé. - Pas la peine. C'est allé vite. 352 00:28:56,819 --> 00:28:59,029 Il détestait votre film sur la Stasi. 353 00:28:59,196 --> 00:29:02,241 "N'importe quoi. Du romantisme ouest-allemand." 354 00:29:03,284 --> 00:29:06,912 Il allait sans arrêt au cinéma. Il avait que ça à faire. 355 00:29:07,246 --> 00:29:09,832 Il avait bien aimé "Velours noir", 356 00:29:09,999 --> 00:29:12,001 avant que vous emménagiez. 357 00:29:13,669 --> 00:29:16,630 - "Romantisme ouest-allemand". - Il disait ça. 358 00:29:16,797 --> 00:29:20,134 Dites ça à Morten Grün. Le texte n'est pas de moi. 359 00:29:20,801 --> 00:29:24,930 - Mais vous l'avez appris et répété. - C'est un peu plus que ça. 360 00:29:25,097 --> 00:29:27,892 Par cœur et hop, devant la caméra. 361 00:29:28,058 --> 00:29:31,520 Si vous avez un trou, vous la refaites et voilà. 362 00:29:32,605 --> 00:29:35,566 Moi, par exemple, je me suis reconverti. 363 00:29:36,317 --> 00:29:38,944 Juste après la chute du Mur. Programmation. 364 00:29:39,111 --> 00:29:41,238 L'assembleur, vous connaissez ? 365 00:29:42,406 --> 00:29:44,325 C'est du langage machine. 366 00:29:44,492 --> 00:29:46,368 Juste après le binaire. 367 00:29:46,827 --> 00:29:49,663 Plus personne ne connaît ça. Normal. 368 00:29:50,164 --> 00:29:52,625 Les ordinateurs ont tellement évolué. 369 00:29:53,250 --> 00:29:56,170 La reconversion, ça a été une grosse arnaque. 370 00:29:56,337 --> 00:30:00,132 Comme toutes les promesses de Kohl et de Merkel. 371 00:30:00,299 --> 00:30:03,093 Vous savez où je travaille maintenant ? 372 00:30:03,427 --> 00:30:05,763 Au service d'assistance bancaire. 373 00:30:05,930 --> 00:30:09,683 Voilà où atterrit un programmateur qui croyait en Kohl : 374 00:30:09,850 --> 00:30:11,393 dans l'équipe de nuit. 375 00:30:19,151 --> 00:30:21,779 - Service d'assistance ? - Bancaire. 376 00:30:22,988 --> 00:30:27,201 Il est 3 h, vous êtes en soirée et vous appelez le numéro d'urgence 377 00:30:27,368 --> 00:30:30,538 parce que vous avez perdu votre carte de crédit. 378 00:30:30,704 --> 00:30:33,332 Vous pensez tomber sur votre banque. 379 00:30:33,707 --> 00:30:35,459 Mais ils dorment tous. 380 00:30:35,793 --> 00:30:37,795 En fait, vous tombez sur nous. 381 00:30:37,962 --> 00:30:41,090 C'est nous qui faisons opposition. Enfin moi. 382 00:30:41,549 --> 00:30:43,968 C'est moi qui réponds à 3 h. 383 00:30:44,301 --> 00:30:46,887 J'énumère vos dernières transactions, 384 00:30:47,054 --> 00:30:50,266 et vous me dites "c'est bon" ou "c'est pas bon". 385 00:30:50,432 --> 00:30:53,769 Je bloque votre carte et vous en envoie une nouvelle. 386 00:30:53,936 --> 00:30:55,980 Je fais ça toute la nuit. 387 00:30:57,231 --> 00:31:01,068 C'est pour ça qu'en journée, je suis chez moi ou au café. 388 00:31:01,777 --> 00:31:05,239 Et c'est pour ça que je peux réceptionner vos colis. 389 00:31:12,621 --> 00:31:17,334 Quand on est petits, on nous rabâche qu'il faut trouver un métier. 390 00:31:17,960 --> 00:31:21,797 Mais un jour on se rend compte qu'il y en a quelques-uns 391 00:31:22,381 --> 00:31:23,841 qui ont de la chance. 392 00:31:26,927 --> 00:31:29,388 Ce que je fais vous paraît facile ? 393 00:31:32,433 --> 00:31:35,686 - Vous voulez qu'on regarde ça ? - Pourquoi ? 394 00:31:35,853 --> 00:31:39,440 Je dois travailler ce texte. Ça vous intéresse ? 395 00:31:39,899 --> 00:31:41,358 C'est top secret. 396 00:31:41,817 --> 00:31:45,404 - C'est quoi ? - Rien de glorieux, mais ça paie le loyer. 397 00:31:45,571 --> 00:31:48,449 Et ça fera plus de 100 millions d'entrées. 398 00:31:49,116 --> 00:31:51,285 - Vous payez un loyer ? - Oui. 399 00:31:51,452 --> 00:31:53,537 Je pensais que vous aviez acheté. 400 00:31:53,871 --> 00:31:55,873 J'ai quand même des mensualités. 401 00:31:56,206 --> 00:31:58,834 - Vous l'avez payée, votre montre ? - Pardon ? 402 00:31:59,168 --> 00:32:01,128 Vos chaussures, votre veste ? 403 00:32:01,295 --> 00:32:03,505 Déjà, ça vous regarde pas et… 404 00:32:03,964 --> 00:32:08,719 Je vois : vous avez lu quelque part que les acteurs ont tout gratuitement ? 405 00:32:08,886 --> 00:32:10,346 Pas tous, j'imagine. 406 00:32:10,512 --> 00:32:14,016 Je devrais refuser tous les trucs que les marques me filent ? 407 00:32:14,725 --> 00:32:17,019 Vous pourriez aussi les donner. 408 00:32:17,186 --> 00:32:19,980 Vous semblez si concerné dans vos interviews. 409 00:32:20,814 --> 00:32:23,776 Vous parlez tout le temps d'aider les migrants. 410 00:32:24,693 --> 00:32:26,654 Enfin, à chaque sortie de film. 411 00:32:26,987 --> 00:32:30,699 - Un migrant irait loin avec cette montre. - C'est débile. 412 00:32:31,408 --> 00:32:34,203 Vous allez me demander d'en héberger ? 413 00:32:34,536 --> 00:32:38,832 Non, en fait, il n'irait pas loin. Il se ferait arrêter par les flics. 414 00:32:38,999 --> 00:32:42,044 Il dirait : "Le mec de 'Mindful' me l'a donnée." 415 00:32:42,211 --> 00:32:44,004 Qui le croirait ? 416 00:32:56,517 --> 00:33:00,270 - Vous parlez anglais ou seulement russe ? - Ça devrait aller. 417 00:33:06,318 --> 00:33:07,778 "Darkman" ? 418 00:33:08,654 --> 00:33:12,700 Encore une fois, ça vaut pas les Oscars, mais c'est une énorme franchise. 419 00:33:13,409 --> 00:33:15,327 - Frenchies ? - Non. 420 00:33:16,078 --> 00:33:17,496 Franchise. 421 00:33:17,663 --> 00:33:19,915 Un rôle récurrent. Peu importe. 422 00:33:21,750 --> 00:33:23,585 "Ange laser" ? 423 00:33:23,752 --> 00:33:25,212 Bon. 424 00:33:30,801 --> 00:33:33,929 "C'est la fin, Darkman. Tu ne piloteras plus." 425 00:33:34,388 --> 00:33:37,099 "Ni aujourd'hui, ni jamais plus." 426 00:33:37,266 --> 00:33:39,685 "Tu ne comprends pas, Ange laser." 427 00:33:40,269 --> 00:33:43,897 "Le mal est plus fort…" Ce que c'est naze. 428 00:33:45,899 --> 00:33:50,738 "Le mal est plus fort que le bien, l'a toujours été et le sera toujours." 429 00:33:50,904 --> 00:33:52,406 "Le bien ?" 430 00:33:52,573 --> 00:33:57,828 "Ce que vous appelez le bien n'est que la faiblesse et la peur de votre chef." 431 00:33:57,995 --> 00:34:01,040 - "Laisse-le en dehors de ça." - "Eagle Man ?" 432 00:34:01,206 --> 00:34:03,792 "Laisser Eagle Man en dehors de ça ?" 433 00:34:04,126 --> 00:34:06,837 "Tu ne mérites pas de prononcer son nom." 434 00:34:07,004 --> 00:34:11,258 "Il était là avant que vous sortiez de l'ombre et qu'on prenne les armes." 435 00:34:11,425 --> 00:34:14,803 "Il a remporté la première guerre et créé notre monde." 436 00:34:18,307 --> 00:34:20,392 "Il n'a rien fait de tel." 437 00:34:20,559 --> 00:34:25,230 - "Autrefois, il servait Croy." - "Il n'a jamais servi Croy." 438 00:34:25,564 --> 00:34:27,566 C'est qui, ce Croy ? 439 00:34:28,400 --> 00:34:29,860 Aucune idée. 440 00:34:30,360 --> 00:34:31,945 Il a l'air important. 441 00:34:32,112 --> 00:34:34,698 C'est top secret. Je n'ai que cette page. 442 00:34:35,365 --> 00:34:37,493 Si ce que vous dites est vrai, 443 00:34:37,659 --> 00:34:41,497 que vous devez vous imprégner du rôle, que c'est du travail… 444 00:34:42,164 --> 00:34:45,793 - Il faut savoir qui est ce Croy, non ? - Oui. 445 00:34:45,959 --> 00:34:50,255 Mais visiblement, ils protègent leur script comme le trésor des dieux. 446 00:34:51,215 --> 00:34:53,175 Le trésor des abrutis ! 447 00:34:54,802 --> 00:34:57,304 "Il ne sera pas là pour t'aider 448 00:34:57,805 --> 00:35:00,349 quand on s'occupera de toi." 449 00:35:00,516 --> 00:35:03,060 - "Je n'aurai pas besoin de lui." - "Non." 450 00:35:03,393 --> 00:35:05,479 "C'est sûr, Ange laser." 451 00:35:06,105 --> 00:35:09,108 "Parce que tu seras mort." 452 00:35:16,907 --> 00:35:18,158 Je dois y aller. 453 00:35:18,659 --> 00:35:21,370 Votre vol est à 13 h 30. Vous avez le temps. 454 00:35:22,538 --> 00:35:25,916 - Comment vous le savez ? - À la Stasi, on sait ça. 455 00:35:28,377 --> 00:35:30,671 Mais non, je rigole ! 456 00:35:31,255 --> 00:35:35,259 Vous avez parlé de Londres, alors j'ai regardé les horaires. 457 00:35:45,686 --> 00:35:46,728 Éteins ça. 458 00:35:47,229 --> 00:35:49,940 - D'habitude, tu aimes bien. - Éteins ça ! 459 00:35:50,858 --> 00:35:52,568 On est susceptible ! 460 00:35:54,194 --> 00:35:57,906 - Trop tard pour le vol d'avant. - Vaut mieux être en avance. 461 00:35:58,574 --> 00:36:01,243 La prochaine fois, je profiterai de la bière 462 00:36:01,410 --> 00:36:03,495 et de la spécialité de la maison. 463 00:36:03,662 --> 00:36:06,123 J'ai hâte. Ça va être quelque chose. 464 00:36:06,290 --> 00:36:09,001 Garde la monnaie. Tu peux m'appeler un taxi ? 465 00:36:12,421 --> 00:36:14,798 - Je peux avoir un autographe ? - Bien sûr. 466 00:36:14,965 --> 00:36:16,466 - Ton nom ? - Mirko. 467 00:36:16,800 --> 00:36:18,260 - Mon neveu. - Super. 468 00:36:18,844 --> 00:36:20,804 - C'est quel film ? - "Booster". 469 00:36:20,971 --> 00:36:24,308 Vous étiez bon, là. Vous étiez crédible en pilote. 470 00:36:24,474 --> 00:36:26,268 - Et une photo ? - Bien sûr. 471 00:36:26,602 --> 00:36:28,896 Quand vous avez pleuré, j'y ai cru. 472 00:36:29,062 --> 00:36:33,775 Enfin presque, parce que je sais que la maquilleuse vous met des gouttes. 473 00:36:34,109 --> 00:36:38,030 "La p'tite rincette". Il me faut un taxi. Et rapidement. 474 00:36:38,363 --> 00:36:40,240 - Il est à plat. - On prend le mien. 475 00:36:40,949 --> 00:36:44,077 Vous vous croyez où ? C'est pas possible ! 476 00:36:44,244 --> 00:36:46,079 Micha ! La ferme ! 477 00:36:48,040 --> 00:36:52,419 - Je la récupère comment ? - Mon assistant te l'apporte après-demain. 478 00:36:52,586 --> 00:36:56,840 Avec l'édition spéciale du DVD et un poster de "Mindful". Ça te va ? 479 00:36:58,425 --> 00:37:00,385 Un congrès bloque la ville. 480 00:37:00,552 --> 00:37:03,847 - Quel congrès ? - Sûrement encore un truc souabe. 481 00:37:04,014 --> 00:37:05,390 Restez discuter ! 482 00:37:09,811 --> 00:37:11,271 Bien. 483 00:37:15,192 --> 00:37:18,987 Discutons, cher voisin. J'ai aussi quelque chose à vous dire. 484 00:37:20,197 --> 00:37:22,115 Vous savez ce qui me surprend ? 485 00:37:23,158 --> 00:37:27,079 Les gens comme vous qui croient que leur avis m'intéresse. 486 00:37:28,080 --> 00:37:30,916 - Ah, c'est vrai ? - Je vous assure. 487 00:37:31,458 --> 00:37:35,796 Ce que vous pensez de mon travail, de mon apparence, de mon jeu… 488 00:37:35,963 --> 00:37:39,299 Je sais que vous voulez le partager, mais je m'en fiche. 489 00:37:39,967 --> 00:37:44,054 Ça n'a rien de personnel. Quoique là, je m'en fiche particulièrement. 490 00:37:44,388 --> 00:37:49,351 Je me fiche aussi de l'avis des autres. Moins que du vôtre, mais quand même. 491 00:37:49,851 --> 00:37:51,770 Désolé, c'est comme ça. 492 00:37:52,521 --> 00:37:54,731 Allez dire ça aux critiques. 493 00:37:54,898 --> 00:37:56,233 Je vois. 494 00:37:57,067 --> 00:37:59,528 Vous aimez que la critique me descende. 495 00:37:59,695 --> 00:38:04,074 Sachez que les rôles et le salaire n'en sont pas moins bons pour autant. 496 00:38:05,325 --> 00:38:07,744 Mais vous aimez les bonnes critiques ? 497 00:38:08,287 --> 00:38:10,289 Curieusement, non. 498 00:38:10,914 --> 00:38:13,667 Bonnes ou mauvaises, j'en crois pas un mot. 499 00:38:15,335 --> 00:38:17,254 Je suis d'accord avec vous. 500 00:38:17,546 --> 00:38:19,548 Y a un mot pour ça. 501 00:38:19,715 --> 00:38:21,383 La presse mensongère. 502 00:38:26,972 --> 00:38:30,225 - C'est moi. J'ai Janice en ligne. - Mirko ? 503 00:38:30,559 --> 00:38:33,687 - Janice ? - La productrice, pour le script. 504 00:38:34,021 --> 00:38:36,732 Ah, merde, passe-la-moi. Non, attends ! 505 00:38:36,898 --> 00:38:39,401 Tu connais un type dans mon immeuble ? 506 00:38:40,402 --> 00:38:42,612 Tu récupères mes colis chez lui. 507 00:38:42,779 --> 00:38:44,990 Bruno ? Le rockeur super sympa ? 508 00:38:46,366 --> 00:38:48,035 - Janice attend. - Oui. 509 00:38:48,201 --> 00:38:50,078 - Passe-la-moi. - Bonne chance. 510 00:38:53,749 --> 00:38:55,292 - Allô ? - Salut, Janice. 511 00:38:55,459 --> 00:38:57,044 Daniel, comment tu vas ? 512 00:38:57,210 --> 00:38:59,046 - J'ai trop hâte. - Moi aussi. 513 00:38:59,212 --> 00:39:02,799 Le script est dingue. Ce rôle m'a complètement bluffé. 514 00:39:03,550 --> 00:39:05,093 Tu es en route ? 515 00:39:05,427 --> 00:39:08,597 Mais si je pouvais avoir un peu plus d'infos. 516 00:39:08,764 --> 00:39:10,640 - Hé mec… - Je téléphone. 517 00:39:10,807 --> 00:39:12,267 - OK. - Salut ! 518 00:39:12,434 --> 00:39:14,853 Par exemple, qui est ce Croy ? 519 00:39:15,020 --> 00:39:17,439 - Croy ? - Oui, Croy. 520 00:39:18,148 --> 00:39:19,608 C'est qui ? 521 00:39:21,360 --> 00:39:24,696 Le mec dont ils n'arrêtent pas de parler dans le film. 522 00:39:25,238 --> 00:39:28,450 Ange laser en a peur ? Est-ce qu'il l'admire ? 523 00:39:28,617 --> 00:39:30,619 Pas maintenant ! Ah, pardon. 524 00:39:30,786 --> 00:39:33,622 - Taxi pour vous ? - Oui, j'arrive tout de suite. 525 00:39:35,582 --> 00:39:38,502 - Janice, ce rôle est tout pour moi. - Génial. 526 00:39:38,835 --> 00:39:42,130 Si je savais qui est Croy ou Ange laser… 527 00:39:42,464 --> 00:39:45,592 Donne-moi quelque chose, juste un peu de contexte 528 00:39:45,926 --> 00:39:48,261 et je jouerai mon meilleur jeu. 529 00:39:48,595 --> 00:39:52,641 - Rien que pour toi. - Je vais voir ce que je peux faire. 530 00:39:53,141 --> 00:39:55,519 - Magnifique. - Merci, Daniel. 531 00:39:55,685 --> 00:39:58,188 - Je te revaudrai ça. - Merci, salut. 532 00:39:59,272 --> 00:40:00,690 Vous avez terminé ? 533 00:40:03,985 --> 00:40:05,404 Oui. 534 00:40:06,071 --> 00:40:07,322 J'ai terminé. 535 00:40:07,906 --> 00:40:09,616 Et je vais à l'aéroport. 536 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 - Je voulais… - Ciao. 537 00:40:15,455 --> 00:40:17,165 Je prends ma valise. 538 00:40:23,880 --> 00:40:25,757 - Je voulais vous dire… - Stop. 539 00:40:25,924 --> 00:40:28,510 Vous m'en avez dit assez, largement assez. 540 00:40:28,677 --> 00:40:31,138 Conchita n'est pas si fiable que ça. 541 00:40:42,899 --> 00:40:44,317 Conchita ? 542 00:40:45,152 --> 00:40:48,113 Elle s'appelle bien comme ça, votre nounou ? 543 00:40:53,493 --> 00:40:54,953 Alors ? 544 00:40:55,454 --> 00:40:58,457 - Finalement, je reste. Désolé. - Connard. 545 00:40:58,790 --> 00:41:01,918 - Non mais je rêve ! - Que savez-vous sur elle ? 546 00:41:02,294 --> 00:41:04,463 - Sur qui ? - Sur Conchita. 547 00:41:05,297 --> 00:41:07,132 Elle a souvent de la visite. 548 00:41:07,966 --> 00:41:09,843 Quand elle est avec les enfants. 549 00:41:10,177 --> 00:41:11,887 Beaucoup de visite. 550 00:41:12,053 --> 00:41:14,848 Ils s'assoient au salon, mangent et boivent. 551 00:41:15,182 --> 00:41:17,142 Ça sent les épices cubaines. 552 00:41:17,309 --> 00:41:20,228 C'est pas mon truc, mais chacun ses goûts. 553 00:41:20,937 --> 00:41:25,275 Après, elle range et utilise ce spray infect pour tout camoufler. 554 00:41:25,609 --> 00:41:27,652 Ça pue jusque chez moi. 555 00:41:30,113 --> 00:41:33,575 Je vois tout votre appartement depuis ma fenêtre. 556 00:41:35,202 --> 00:41:37,704 Son copain vient aussi. L'un des deux. 557 00:41:38,038 --> 00:41:39,623 Elle en a deux. 558 00:41:39,789 --> 00:41:43,293 Il reste dormir quand vous êtes absents. Toujours le même. 559 00:41:43,460 --> 00:41:47,339 À moins que parfois, ça soit l'autre. Ils se ressemblent tous. 560 00:41:47,506 --> 00:41:48,840 N'importe quoi. 561 00:41:49,007 --> 00:41:52,093 Une fois, elle était de mauvaise humeur 562 00:41:52,260 --> 00:41:55,013 et elle a giflé le petit Karl. 563 00:41:56,473 --> 00:41:57,557 Pardon ? 564 00:41:57,891 --> 00:42:00,101 Ce ne sont pas mes affaires. 565 00:42:00,435 --> 00:42:02,145 Maintenant, vous savez. 566 00:42:03,146 --> 00:42:05,273 Conchita a frappé mon fils ? 567 00:42:05,941 --> 00:42:08,068 J'en ai déjà trop dit. 568 00:42:10,028 --> 00:42:14,282 Si vous avez vu quelque chose, dites-le, je dois le savoir. 569 00:42:14,449 --> 00:42:17,577 - Mais ce serait intrusif de ma part. - Bien sûr que non. 570 00:42:18,453 --> 00:42:21,540 Vous pensez qu'il faut interférer dans ces cas-là ? 571 00:42:21,873 --> 00:42:23,458 Évidemment. 572 00:42:24,834 --> 00:42:27,045 Conchita était surmenée. 573 00:42:27,212 --> 00:42:29,548 C'était un jour où ta femme… 574 00:42:29,714 --> 00:42:32,175 Excusez-moi ! Je vous ai tutoyé. 575 00:42:32,509 --> 00:42:37,764 Votre femme avait dit qu'elle rentrerait à 17 h, or elle est rentrée après 21 h. 576 00:42:38,265 --> 00:42:40,892 Elle avait commencé le travail à 9 h. 577 00:42:41,059 --> 00:42:44,229 Conchita était très fatiguée, ça se comprend. 578 00:42:44,646 --> 00:42:48,775 Karl n'arrêtait pas. Il faisait un bruit pas possible. 579 00:42:49,109 --> 00:42:51,027 Ça m'a presque rendu fou. 580 00:42:51,194 --> 00:42:53,196 J'entends tout de chez moi. 581 00:42:54,489 --> 00:42:56,449 La main est partie toute seule. 582 00:42:56,616 --> 00:43:00,287 Elle aurait jamais dû. Mais on peut la comprendre. 583 00:43:03,999 --> 00:43:06,626 Alors ? Beethoven ? 584 00:43:09,879 --> 00:43:11,423 Beethoven ? 585 00:43:11,756 --> 00:43:13,341 Ça va se faire ? 586 00:43:16,720 --> 00:43:18,388 Elle l'a vraiment frappé ? 587 00:43:19,431 --> 00:43:22,017 Ça lui a échappé. Elle était fatiguée. 588 00:43:22,350 --> 00:43:24,978 Ça serait un sacré film, "Beethoven" ! 589 00:43:25,437 --> 00:43:28,982 Vous et Morten Grün à nouveau réunis. Vous en Beethoven ! 590 00:43:29,149 --> 00:43:31,818 Je vous imagine bien. Vous avez la carrure. 591 00:43:31,985 --> 00:43:34,529 Mais la surdité, ce sera délicat à jouer. 592 00:43:36,364 --> 00:43:39,367 Je vous ai entendu au téléphone avec Morten. 593 00:43:39,534 --> 00:43:41,161 Votre vieil ami. 594 00:43:41,494 --> 00:43:43,872 Ça avait l'air fascinant. 595 00:43:44,205 --> 00:43:47,834 Tellement harmonieux. Vous tenez là une bonne idée. 596 00:43:48,501 --> 00:43:50,295 - Mais ? - Rien ! 597 00:43:50,629 --> 00:43:52,130 Une bonne idée. 598 00:43:53,214 --> 00:43:55,425 Ravi d'avoir votre approbation. 599 00:43:55,592 --> 00:43:58,470 - Mais… - Je vous souhaite une belle vie. 600 00:44:01,723 --> 00:44:05,143 Ne vous inquiétez pas, mes colis n'arriveront plus chez vous. 601 00:44:05,310 --> 00:44:08,855 Vous ne voulez pas savoir quand c'était ? La gifle. 602 00:44:09,022 --> 00:44:10,690 C'est peut-être important. 603 00:44:12,108 --> 00:44:15,570 Le 27 avril de cette année, à 19 h 30. 604 00:44:16,905 --> 00:44:18,698 Ça fait pas tilt ? 605 00:44:19,866 --> 00:44:23,703 Vous étiez à Barcelone. Conchita était seule avec les enfants. 606 00:44:24,037 --> 00:44:27,123 Votre femme aurait dû être à la maison, non ? 607 00:44:27,290 --> 00:44:28,500 Regardez. 608 00:44:35,131 --> 00:44:36,883 Oh, super. 609 00:44:38,677 --> 00:44:41,513 Vous faites partie des célébrités sympas. 610 00:44:41,680 --> 00:44:44,474 Bien sûr. Vous en connaissez d'autres ? 611 00:44:44,808 --> 00:44:46,434 Oui, Axel Prahl. 612 00:44:46,768 --> 00:44:48,728 RELEVÉ BANCAIRE 613 00:44:48,895 --> 00:44:50,188 Il me voit : 614 00:44:50,814 --> 00:44:52,482 50 euros ! 615 00:44:52,649 --> 00:44:54,109 Je lui dis… 616 00:44:54,484 --> 00:44:56,903 "C'est trop, M. Prahl." 617 00:44:57,070 --> 00:44:58,571 Et lui… 618 00:44:59,781 --> 00:45:00,990 "Prends." 619 00:45:01,574 --> 00:45:04,911 Mais celle qui passe à la télé, la "mère de la nation", 620 00:45:05,245 --> 00:45:06,663 quelle salope ! 621 00:45:07,330 --> 00:45:09,791 Elle est assise là, avec d'autres. 622 00:45:09,958 --> 00:45:12,836 Je lui dis : "Je dois aller à Charlottenbourg". 623 00:45:13,628 --> 00:45:16,798 Alors elle fait une collecte pour me payer un taxi. 624 00:45:16,965 --> 00:45:19,175 Je me retrouve là comme un clodo. 625 00:45:20,510 --> 00:45:23,012 Elle aurait pu payer elle-même ! 626 00:45:24,013 --> 00:45:25,473 Mince alors. 627 00:45:26,057 --> 00:45:27,726 Bruno donne toujours. 628 00:45:28,518 --> 00:45:31,730 Une bonne âme… Tu peux être sûr d'une chose. 629 00:45:32,063 --> 00:45:33,940 En cas de besoin… 630 00:45:35,316 --> 00:45:38,319 - Bruno est toujours là. - C'est bon, Guido. 631 00:45:39,112 --> 00:45:41,406 Ça va, je m'en vais. 632 00:45:42,365 --> 00:45:43,867 Mince alors. 633 00:45:44,033 --> 00:45:45,160 - Allez. - Merci. 634 00:45:45,493 --> 00:45:47,120 Salut, Guido. 635 00:45:49,080 --> 00:45:50,582 Bonne journée. 636 00:45:50,749 --> 00:45:53,668 - D'où avez-vous les relevés de ma femme ? - Salut. 637 00:45:54,335 --> 00:45:56,087 Avril dernier. 638 00:45:56,254 --> 00:45:58,089 Regardez au 27. 639 00:45:58,882 --> 00:46:00,800 Hôtel Saint-Jacques, Hambourg. 640 00:46:00,967 --> 00:46:02,761 315 euros. 641 00:46:03,094 --> 00:46:04,846 C'est ce que coûte 642 00:46:06,222 --> 00:46:09,309 une chambre double, catégorie standard. 643 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 Les chambres de luxe sont deux fois plus chères. 644 00:46:12,729 --> 00:46:15,982 Une chambre simple coûte nettement moins. 645 00:46:16,649 --> 00:46:20,904 Maintenant, je te demande : pourquoi ta femme était à Hambourg ? 646 00:46:21,237 --> 00:46:24,282 Conchita devait avoir sa journée pour son anniversaire. 647 00:46:24,449 --> 00:46:26,284 Finalement non. Pourquoi ? 648 00:46:26,618 --> 00:46:29,662 Ensuite : pourquoi une chambre double ? Enfin : 649 00:46:30,121 --> 00:46:31,956 Si tu n'es pas au courant, 650 00:46:32,290 --> 00:46:34,209 qu'est-ce que ça signifie ? 651 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 Tu n'as pas fait attention. 652 00:46:40,715 --> 00:46:42,801 Je t'ai dit où je travaillais. 653 00:46:43,301 --> 00:46:45,303 Tu n'as pas écouté. 654 00:46:45,470 --> 00:46:48,097 Je vois tous tes mouvements d'argent. 655 00:46:48,264 --> 00:46:51,476 Et ceux de n'importe quel autre compte. 656 00:46:51,935 --> 00:46:54,187 N'importe qui peut perdre sa carte. 657 00:46:54,354 --> 00:46:57,649 Je dois vérifier si quelque chose a été débité. 658 00:46:57,816 --> 00:47:02,612 Mais même si la carte n'a pas été perdue, je vois toutes les transactions. 659 00:47:03,863 --> 00:47:07,992 Tu t'es dit : "Rien à foutre de ce que ce type me raconte." Non ? 660 00:47:09,494 --> 00:47:11,621 - Je peux avoir de l'eau ? - Gazeuse ? 661 00:47:11,788 --> 00:47:13,373 N'importe. 662 00:47:14,582 --> 00:47:16,584 Juste pour te montrer… 663 00:47:17,836 --> 00:47:19,379 que j'invente rien. 664 00:47:20,129 --> 00:47:22,173 Ce jour-là, tu étais à Barcelone. 665 00:47:22,507 --> 00:47:25,093 Tu as déjeuné au restaurant "El Tauro". 666 00:47:25,802 --> 00:47:27,929 Tu as pris trois fois le taxi. 667 00:47:28,096 --> 00:47:30,723 Sûrement des "meetings", on dit comme ça ? 668 00:47:31,724 --> 00:47:33,977 Tu as dîné à l'hôtel Camper. 669 00:47:34,143 --> 00:47:37,981 Seul, je suppose. Tu n'en as eu que pour 37 euros. 670 00:47:38,898 --> 00:47:41,442 J'ai vérifié, ça correspond chez eux 671 00:47:42,026 --> 00:47:44,195 au prix d'un steak frites. 672 00:47:44,696 --> 00:47:49,284 Tu n'as peut-être pas mangé les frites à cause de ta ligne. 673 00:47:50,326 --> 00:47:52,495 Tu es resté deux jours à Barcelone 674 00:47:52,662 --> 00:47:56,249 et le lendemain, ta femme est rentrée de Hambourg. 675 00:47:57,792 --> 00:48:00,044 Elle a acheté son billet à la gare. 676 00:48:00,378 --> 00:48:02,547 Première classe, évidemment. 677 00:48:02,714 --> 00:48:05,550 Qui ferait 1 heure 30 de trajet en seconde ? 678 00:48:06,217 --> 00:48:08,678 Elle était chez vous le lendemain midi. 679 00:48:09,012 --> 00:48:11,180 Conchita était soulagée. 680 00:48:11,347 --> 00:48:13,099 Et fatiguée. 681 00:48:13,266 --> 00:48:15,435 Au lieu de fêter son anniversaire, 682 00:48:16,102 --> 00:48:19,272 elle a passé la journée avec les enfants. 683 00:48:19,439 --> 00:48:22,275 - Et la nuit. - Plus de wagons-restaurants ! 684 00:48:22,442 --> 00:48:26,237 - Des œufs, y en a que chez les Polaks ! - Micha, ferme-la. 685 00:48:26,404 --> 00:48:28,489 Non, y en a marre. 686 00:48:28,823 --> 00:48:32,827 Ils ferment les wagons-restaurants et personne est là pour réagir ? 687 00:48:32,994 --> 00:48:35,788 Alors quoi, on va rester les bras croisés ? 688 00:48:36,372 --> 00:48:38,124 Non, sûrement pas ! 689 00:48:38,499 --> 00:48:41,461 - Sous l'Empire, au moins… - Tu vas la fermer ! 690 00:48:42,670 --> 00:48:45,423 Micha, arrête ou je te mets dehors. 691 00:48:52,347 --> 00:48:55,224 Clara a changé ses plans sans t'en parler. 692 00:48:55,391 --> 00:48:59,145 Oh, pardon. Je vous ai encore tutoyé. 693 00:48:59,479 --> 00:49:02,941 C'est plus fort que moi. Je vous connais si bien. 694 00:49:03,942 --> 00:49:05,777 Ça s'appelle du harcèlement. 695 00:49:06,319 --> 00:49:10,490 Et ça va vous coûter votre job. Vous aurez toute la nuit pour venir ici. 696 00:49:10,657 --> 00:49:13,201 Vous pourrez crever tranquille, salaud ! 697 00:49:17,747 --> 00:49:19,207 Garde la monnaie. 698 00:49:20,166 --> 00:49:22,877 Il y a des taxis en allant vers le parc. 699 00:49:23,211 --> 00:49:24,712 Bien. 700 00:50:32,238 --> 00:50:34,323 - À l'aéroport. - Ça marche. 701 00:51:01,517 --> 00:51:02,977 Tout va bien ? 702 00:51:10,777 --> 00:51:12,403 - Stop. - Pardon ? 703 00:51:12,570 --> 00:51:14,238 Arrêtez. Je descends. 704 00:51:14,405 --> 00:51:15,907 Qu'est-ce qu'il y a ? 705 00:51:16,282 --> 00:51:17,867 Oh, merci. 706 00:51:44,811 --> 00:51:46,312 T'avais raison, Bruno. 707 00:51:46,646 --> 00:51:48,356 De retour, l'artiste ? 708 00:51:48,689 --> 00:51:50,149 Tu sais y faire. 709 00:51:53,528 --> 00:51:55,947 C'était juste une fois, à Hambourg ? 710 00:51:56,823 --> 00:51:58,950 - Tu veux vraiment le savoir ? - Oui. 711 00:52:00,952 --> 00:52:03,287 - Tu voulais me dénoncer. - Vas-y. 712 00:52:03,454 --> 00:52:05,039 - Moi, le salaud. - Dis-le ! 713 00:52:06,541 --> 00:52:08,251 Il faut que tu saches 714 00:52:08,709 --> 00:52:11,170 pour ne pas vivre avec un mensonge. 715 00:52:13,339 --> 00:52:15,383 Vous faites ça depuis quand ? 716 00:52:20,263 --> 00:52:22,223 Au début, je voulais pas. 717 00:52:23,266 --> 00:52:26,519 Mais j'entendais tout. Je pouvais pas faire autrement. 718 00:52:27,103 --> 00:52:30,690 Vos discussions, vos disputes, vos appels… 719 00:52:30,857 --> 00:52:34,068 Vous laissez toujours la fenêtre ouverte. Même en hiver. 720 00:52:37,238 --> 00:52:38,739 Au début, 721 00:52:39,365 --> 00:52:41,284 ça me tapait sur les nerfs. 722 00:52:41,784 --> 00:52:46,539 Mais certains trucs m'ont interpellé alors j'ai commencé à aller voir : 723 00:52:47,081 --> 00:52:50,459 où tu vas quand tu voyages et ce que fait Clara. 724 00:52:51,294 --> 00:52:54,422 Un relevé bancaire, ça en dit long sur quelqu'un. 725 00:52:54,589 --> 00:52:56,883 D'un coup, je pouvais plus m'arrêter. 726 00:52:57,049 --> 00:52:58,134 Neuf ans. 727 00:52:59,260 --> 00:53:01,846 Ma femme m'a trompé pendant neuf ans. 728 00:53:02,471 --> 00:53:06,100 Et comme un idiot, j'ai rien vu. J'ai rien voulu voir. 729 00:53:06,559 --> 00:53:08,811 Des amis ont essayé de me prévenir. 730 00:53:08,978 --> 00:53:10,897 J'ai rien voulu entendre. 731 00:53:11,230 --> 00:53:13,524 Tu dois me confondre avec un autre. 732 00:53:13,691 --> 00:53:16,569 - Qui ? - Un mec que ta vie de merde intéresse. 733 00:53:18,029 --> 00:53:20,489 Oh. Ça, c'était méchant. 734 00:53:20,656 --> 00:53:23,576 Je me fous de ta femme qui avait sûrement ses raisons, 735 00:53:23,743 --> 00:53:26,078 ou de ta vie dans ton appart pourri. 736 00:53:26,412 --> 00:53:30,750 On n'est pas amis. Si tu as imprimé ça, c'est pour me dire quelque chose. 737 00:53:31,083 --> 00:53:32,793 Alors dis-le ou ferme-la. 738 00:53:41,260 --> 00:53:44,472 Je la ferme. D'accord. C'est bon. 739 00:53:44,805 --> 00:53:46,140 Tu as gagné. 740 00:53:46,307 --> 00:53:48,684 C'est vrai. Je vais te le dire. 741 00:53:51,979 --> 00:53:53,856 Quel gâchis pour "Beethoven" ! 742 00:53:54,190 --> 00:53:56,108 Ce serait un rôle pour toi. 743 00:53:56,275 --> 00:54:00,154 Ça pourrait faire un super film. J'imagine ça d'ici. 744 00:54:00,321 --> 00:54:04,325 Il entend de moins en moins et tout devient plus intérieur. 745 00:54:04,659 --> 00:54:07,578 Tu pourrais avoir un Oscar. Ça ferait un chacun. 746 00:54:09,080 --> 00:54:12,083 Enfin bon, Morten peut encore faire le film. 747 00:54:12,833 --> 00:54:16,879 - Il aurait même le physique pour le rôle. - Tu veux me dire quoi ? 748 00:54:18,381 --> 00:54:19,840 Le 3 juin. 749 00:54:21,133 --> 00:54:23,928 Le repas avec les gens de Netflix 750 00:54:24,762 --> 00:54:27,306 à Francfort. 751 00:54:27,848 --> 00:54:30,518 Les producteurs étaient là, Morten a annulé. 752 00:54:30,685 --> 00:54:32,228 Le 15 juin. 753 00:54:33,312 --> 00:54:35,231 Il devait aller à Budapest, 754 00:54:35,398 --> 00:54:37,858 toi, tu tournais pour "Mindful". 755 00:54:39,068 --> 00:54:40,569 Il n'y est pas allé. 756 00:54:41,487 --> 00:54:43,948 Alors tu t'es dit que peut-être 757 00:54:44,991 --> 00:54:46,867 il voulait renoncer au film. 758 00:54:47,034 --> 00:54:50,997 C'est d'ailleurs ce que tu as dit à Clara sur Skype : 759 00:54:51,372 --> 00:54:55,543 "Je crois que Morten renonce à Beethoven." C'était le 17 août. 760 00:54:55,710 --> 00:54:57,295 Elle a répondu : 761 00:54:57,461 --> 00:55:01,841 "Ce n'est peut-être pas lié au projet, il y a peut-être autre chose." 762 00:55:05,094 --> 00:55:06,804 Elle a peut-être raison. 763 00:55:07,555 --> 00:55:10,057 C'est peut-être lié à autre chose. 764 00:55:12,852 --> 00:55:17,315 Le mois d'avant, toi et Clara étiez au Festival du film de Taormine. 765 00:55:17,481 --> 00:55:18,941 Tu étais nominé. 766 00:55:19,108 --> 00:55:20,985 Morten était là aussi. 767 00:55:21,152 --> 00:55:24,155 Pourquoi ? Il n'était pourtant pas nominé, lui. 768 00:55:24,322 --> 00:55:27,158 Vous avez peut-être parlé de "Beethoven" ? 769 00:55:27,867 --> 00:55:31,537 Enfin, il n'était peut-être pas là pour ça. 770 00:55:32,788 --> 00:55:35,333 Mais revenons au 27. 771 00:55:35,499 --> 00:55:37,793 Il était lui aussi à Hambourg 772 00:55:38,669 --> 00:55:42,048 et, comme par hasard, il a dîné lui aussi 773 00:55:42,214 --> 00:55:44,300 à l'hôtel Saint-Jacques. 774 00:55:45,051 --> 00:55:49,263 Il n'a pas réservé de chambre. Il a peut-être dormi chez un ami. 775 00:55:49,430 --> 00:55:51,223 Il a des amis à Hambourg ? 776 00:55:51,724 --> 00:55:55,936 Ou alors il a payé en liquide, mais il a des difficultés financières : 777 00:55:56,771 --> 00:56:00,900 un redressement fiscal de 92 000 euros 778 00:56:01,567 --> 00:56:03,778 versés le 17 mars. 779 00:56:05,488 --> 00:56:08,574 C'est pour ça qu'il a voyagé en seconde classe. 780 00:56:08,741 --> 00:56:12,620 Il a dû apprécier de ne pas avoir à payer la chambre d'hôtel. 781 00:56:13,621 --> 00:56:15,956 Mais revenons au 3 juin. 782 00:56:16,123 --> 00:56:19,877 Il n'est pas venu au repas avec Netflix, car il était… 783 00:56:22,254 --> 00:56:23,631 à Berlin. 784 00:56:23,798 --> 00:56:25,758 Il t'a dit qu'il était où ? 785 00:56:26,675 --> 00:56:29,762 Parce que, et c'est là que c'est drôle, 786 00:56:30,221 --> 00:56:32,181 il a retiré de l'argent ici, 787 00:56:32,515 --> 00:56:34,058 juste à l'angle. 788 00:56:34,225 --> 00:56:37,853 Pendant que vous étiez tous à Francfort pour son film. 789 00:56:40,147 --> 00:56:41,941 Clara était là aussi. 790 00:56:42,108 --> 00:56:45,027 Elle voulait aller à un congrès médical à Genève, 791 00:56:45,361 --> 00:56:47,530 mais elle est restée ici. 792 00:56:48,114 --> 00:56:50,491 Regarde : là, le paiement à Swiss Air 793 00:56:50,658 --> 00:56:54,370 et là, le remboursement après annulation. 794 00:56:54,703 --> 00:56:58,416 C'était le matin, les enfants étaient à la garderie. 795 00:57:12,972 --> 00:57:16,350 J'aurais très bien pu l'inventer. Tout ça, là. 796 00:57:20,563 --> 00:57:22,064 T'es malade ou quoi ? 797 00:57:22,398 --> 00:57:24,316 Désolé, je ramasserai. 798 00:57:25,693 --> 00:57:27,570 Tout pourrait être faux. 799 00:57:28,612 --> 00:57:30,072 Mais… 800 00:57:30,531 --> 00:57:34,243 Si tu réfléchis à ce qui s'est passé ces derniers mois 801 00:57:34,827 --> 00:57:37,705 avec Clara, Morten, "Beethoven"… 802 00:57:38,205 --> 00:57:40,583 Si tu y réfléchis bien, 803 00:57:41,000 --> 00:57:43,335 tu crois encore que je te mens ? 804 00:57:48,674 --> 00:57:51,051 Je me suis dit : "Tais-toi". 805 00:57:52,428 --> 00:57:55,473 "Ça te regarde pas." Mais je sais ce que c'est. 806 00:57:56,223 --> 00:57:57,975 Ça a duré neuf ans pour moi. 807 00:57:58,934 --> 00:58:01,395 À se demander comment c'est possible. 808 00:58:01,562 --> 00:58:06,317 On se voit le matin, le midi, le soir. On s'imagine partager une vie commune. 809 00:58:06,650 --> 00:58:09,069 Et soudain, tout est un mensonge ? 810 00:58:27,671 --> 00:58:29,965 C'est trop tard pour ton avion. 811 00:59:36,991 --> 00:59:39,243 Tu ne me détruiras pas, Darkman. 812 00:59:41,954 --> 00:59:43,414 Ça, non. 813 01:00:01,599 --> 01:00:03,058 Regarde ! 814 01:00:09,565 --> 01:00:11,483 CHAQUE JOUR PLUS HEUREUX 815 01:01:00,115 --> 01:01:01,950 Dis Siri, appelle Clara. 816 01:01:02,117 --> 01:01:03,827 J'appelle Clara. 817 01:01:05,663 --> 01:01:07,915 Salut, tu es déjà à Londres ? 818 01:01:10,084 --> 01:01:13,003 - Daniel ? - Non, je suis encore en chemin. 819 01:01:13,170 --> 01:01:15,297 Ça va ? Tu as l'air bizarre. 820 01:01:19,051 --> 01:01:20,386 Allô ? 821 01:01:20,552 --> 01:01:24,348 - Et toi, ça va ? - J'ai beaucoup de patients aujourd'hui. 822 01:01:24,765 --> 01:01:28,602 Y en a un, je lui dis, "Vous devez passer un IRM". 823 01:01:28,769 --> 01:01:31,188 "J'ai pas le temps." "Mais il le faut." 824 01:01:31,355 --> 01:01:35,234 "J'ai pas d'ordre à recevoir." Je fais quoi avec un type pareil ? 825 01:01:36,985 --> 01:01:40,030 - Tu as fait quoi ? - J'ai dit, "C'est votre vie". 826 01:01:43,033 --> 01:01:44,576 Il a peut-être peur. 827 01:01:45,828 --> 01:01:49,039 - De quoi ? - De ce qu'il pourrait apprendre. 828 01:01:49,456 --> 01:01:51,083 Oui, c'est possible. 829 01:01:51,709 --> 01:01:53,168 Bien sûr. 830 01:01:59,591 --> 01:02:01,176 Tu es toujours là ? 831 01:02:03,053 --> 01:02:05,055 Karl était agité cette nuit. 832 01:02:06,265 --> 01:02:10,269 Il dort mal en ce moment. Il fait des cauchemars, le pauvre. 833 01:02:11,186 --> 01:02:13,480 Emil ne voulait pas aller à la garderie. 834 01:02:13,647 --> 01:02:17,317 Je lui ai demandé, "On va où alors ?" Devine ce qu'il a dit. 835 01:02:17,985 --> 01:02:20,362 - Il a dit quoi ? - Il a dit… 836 01:02:21,822 --> 01:02:23,282 Quoi ? 837 01:02:23,741 --> 01:02:25,200 Comment ? 838 01:02:25,409 --> 01:02:27,828 - T'étais plus là. - Non, c'est toi. 839 01:02:27,995 --> 01:02:30,038 - Non, c'est toi. - Non, toi. 840 01:02:30,205 --> 01:02:31,665 Toi. 841 01:02:33,375 --> 01:02:35,586 - Bon, je dois y aller. - D'accord. 842 01:02:35,753 --> 01:02:38,797 Bonne chance. Je croise les doigts pour toi. 843 01:02:40,132 --> 01:02:41,300 Merci. 844 01:02:41,467 --> 01:02:43,010 Tu as l'air bizarre. 845 01:02:46,305 --> 01:02:50,058 - C'est le stress. - Tu stresses pour rien. Je t'aime. 846 01:02:54,313 --> 01:02:55,773 Moi aussi. 847 01:03:39,691 --> 01:03:41,652 Vous êtes OK pour une photo ? 848 01:03:42,569 --> 01:03:43,946 Bien sûr. 849 01:03:45,697 --> 01:03:47,658 Une photo de nous. 850 01:03:48,116 --> 01:03:49,368 Nous deux. 851 01:03:50,828 --> 01:03:52,287 Excusez-moi. 852 01:04:03,257 --> 01:04:05,092 - Super, merci. - Merci. 853 01:04:22,442 --> 01:04:25,153 Vous avez oublié ça. Vous en aurez besoin. 854 01:04:32,369 --> 01:04:34,580 J'aime beaucoup Denise. 855 01:04:56,894 --> 01:04:59,229 T'es pas censé aller à Londres ? 856 01:05:00,105 --> 01:05:02,566 - Tu me refais un café ? - Bien sûr. 857 01:05:07,070 --> 01:05:10,657 Une belle fille, cette Denise. Deux enfants à nourrir. 858 01:05:11,783 --> 01:05:15,078 Tu savais que la plus grande prend des cours de saxo ? 859 01:05:15,245 --> 01:05:18,874 Évidemment, il fallait aussi qu'on parle de Denise. 860 01:05:22,961 --> 01:05:25,130 Elle était mariée, en Ukraine. 861 01:05:25,631 --> 01:05:29,635 Elle a fui son mari. La cicatrice sur son cou, c'est lui. 862 01:05:29,801 --> 01:05:34,806 Elle dit que tu aimes sa cicatrice, mais tu n'as jamais demandé d'où elle venait. 863 01:05:34,973 --> 01:05:38,435 Ces virements, j'ai longtemps cherché à quoi ils correspondaient. 864 01:05:38,602 --> 01:05:41,813 500 euros par-ci, 1000, 850 euros par-là… 865 01:05:41,980 --> 01:05:45,525 - Quatre fois 2 300 euros. - C'est pas donné. 866 01:05:46,652 --> 01:05:49,529 www.personal-fans.com 867 01:05:49,988 --> 01:05:51,990 Un site porno, c'est clair. 868 01:05:52,157 --> 01:05:56,328 Mais ça fait cher, quand même. J'ai mis du temps à comprendre. 869 01:05:56,495 --> 01:05:58,747 J'ignorais que c'était possible. 870 01:05:58,914 --> 01:06:01,750 Je veux dire, ça m'arrive de regarder un porno. 871 01:06:02,084 --> 01:06:05,921 Mais j'ignorais qu'on pouvait "réserver" une fille comme Denise. 872 01:06:06,254 --> 01:06:08,674 Du sexe en ligne avec son copain ! 873 01:06:09,091 --> 01:06:11,593 Et toi, tout seul à regarder ! 874 01:06:11,760 --> 01:06:13,470 En exclusivité ! 875 01:06:21,603 --> 01:06:23,939 C'était ça, les 2 300 euros. 876 01:06:25,065 --> 01:06:27,025 Tu l'as fait que quatre fois. 877 01:06:27,192 --> 01:06:30,904 Heureusement que vous avez des comptes séparés, Clara et toi. 878 01:06:32,072 --> 01:06:35,492 Pour ce prix-là, tu aurais pu avoir une super call-girl. 879 01:06:35,659 --> 01:06:39,329 La totale ! Mais tu as préféré mater sur ta tablette ? 880 01:06:39,496 --> 01:06:41,623 Sur cet écran minuscule ? 881 01:06:41,790 --> 01:06:44,376 Parce que tu sais aussi pour ma tablette ? 882 01:06:45,544 --> 01:06:48,630 Je l'ai contactée dès que j'ai compris. 883 01:06:48,797 --> 01:06:52,092 Il faut télécharger l'appli et payer 50 euros, 884 01:06:52,259 --> 01:06:54,094 mais ça valait le coup. 885 01:06:54,261 --> 01:06:57,431 Je lui ai dit que j'étais ton frère. Elle m'a cru. 886 01:06:57,597 --> 01:07:00,058 Et que je m'inquiétais pour toi. 887 01:07:00,225 --> 01:07:02,227 Alors elle m'a tout raconté. 888 01:07:02,811 --> 01:07:05,814 Elle m'a même donné cinq minutes de plus. 889 01:07:06,606 --> 01:07:09,985 Denise est vraiment très gentille. 890 01:07:12,029 --> 01:07:17,284 Elle m'a dit que tu parlais de tes films et que tu te plaignais de Clara. 891 01:07:17,617 --> 01:07:21,329 Donc j'en ai conclu que tu n'utilisais pas ton téléphone. 892 01:07:21,663 --> 01:07:25,751 Alors j'ai fouillé dans votre appartement quand vous étiez à Taormine. 893 01:07:27,836 --> 01:07:29,755 Tu es aussi venu chez moi ? 894 01:07:31,631 --> 01:07:34,593 Ça m'a fait drôle de le voir de l'intérieur. 895 01:07:35,052 --> 01:07:36,887 Comme dans un rêve. 896 01:07:38,138 --> 01:07:42,017 Parce qu'il m'arrive de rêver que je suis dans ton appartement. 897 01:07:46,188 --> 01:07:48,065 Tu iras en prison pour ça. 898 01:07:49,107 --> 01:07:50,484 Mais non. 899 01:07:50,650 --> 01:07:52,569 Mattis m'a donné les clés. 900 01:07:53,070 --> 01:07:57,991 Il devait arroser les plantes, mais il a dû aller au championnat de paintball. 901 01:07:58,909 --> 01:08:00,994 On s'est un peu liés d'amitié. 902 01:08:01,161 --> 01:08:03,580 Du coup, il m'a demandé de le remplacer. 903 01:08:04,164 --> 01:08:06,458 J'ai dit : "Tu fais du paintball ?" 904 01:08:06,625 --> 01:08:09,836 "Génial. Pas de souci. J'arroserai leurs plantes." 905 01:08:10,962 --> 01:08:13,131 Et là, je me suis amusé. 906 01:08:14,049 --> 01:08:17,302 Je me suis dit : "Où peut bien être sa planque ?" 907 01:08:17,761 --> 01:08:20,806 Sans être idiot, c'est pas non plus un génie. 908 01:08:20,972 --> 01:08:22,432 Et surtout… 909 01:08:22,599 --> 01:08:25,393 Il se méfie pas de moi, mais de sa femme. 910 01:08:25,560 --> 01:08:29,272 Avec son métier, elle cherchera pas plus de 30 minutes. 911 01:08:29,439 --> 01:08:30,899 Mais moi, 912 01:08:31,066 --> 01:08:33,110 j'avais toute la journée. 913 01:08:33,777 --> 01:08:36,571 Peu importe qu'il t'ait donné les clés. 914 01:08:37,155 --> 01:08:39,908 J'ai un excellent avocat, très cher, 915 01:08:40,075 --> 01:08:44,329 et la police sera de mon côté puisque, comme tu l'as dit, on m'apprécie. 916 01:08:44,496 --> 01:08:46,873 La police m'appuiera forcément 917 01:08:47,582 --> 01:08:51,086 et tu le sentiras passer quand ils t'interrogeront. 918 01:08:52,295 --> 01:08:53,713 J'ai mis des gants. 919 01:09:06,184 --> 01:09:08,145 J'ai pas cherché longtemps. 920 01:09:09,312 --> 01:09:13,567 Ta tablette était dans la cuisine, ce qui prouve que Clara ne cuisine pas. 921 01:09:13,733 --> 01:09:15,402 Tu me désoles. 922 01:09:15,569 --> 01:09:18,488 Tu croyais que c'était une bonne planque ? 923 01:09:18,655 --> 01:09:19,906 Mon pauvre gars. 924 01:09:20,949 --> 01:09:24,536 Entre les torchons, avec un scotch sur la caméra ! 925 01:09:24,870 --> 01:09:26,788 J'ai aussi trouvé ton code 926 01:09:26,955 --> 01:09:29,207 dans ton ancien répertoire, à P. 927 01:09:30,375 --> 01:09:32,836 P comme PINO, 2315. 928 01:09:33,628 --> 01:09:36,464 Toutes les vidéos étaient sauvegardées, 929 01:09:36,631 --> 01:09:39,467 y compris les quatre fois avec son copain. 930 01:09:39,634 --> 01:09:42,846 Et surtout, tes tchats privés avec elle. 931 01:09:44,181 --> 01:09:45,891 Ça, c'est pas joli. 932 01:09:46,641 --> 01:09:50,770 Regarder Denise faire l'amour, ça reste une petite tromperie. 933 01:09:51,438 --> 01:09:54,608 Mais ce que tu lui racontes sur ta femme ! 934 01:09:55,108 --> 01:09:56,651 Aïe, aïe, aïe. 935 01:10:04,034 --> 01:10:05,702 Bonjour, tout le monde ! 936 01:10:05,869 --> 01:10:08,622 - Salut, Dirk. - Tu as le journal ? 937 01:10:10,457 --> 01:10:11,917 Tiens, ça fait plaisir ! 938 01:10:13,210 --> 01:10:14,669 Salut, Dirk. 939 01:10:15,378 --> 01:10:17,547 - Un copain à toi ? - Un voisin. 940 01:10:18,798 --> 01:10:20,300 Bah mon vieux ! 941 01:10:20,717 --> 01:10:23,803 Avec Bruno, vous avez un voisin en or. 942 01:10:23,970 --> 01:10:26,139 - Arrête. - Non, c'est vrai. 943 01:10:26,473 --> 01:10:29,601 Moi, ma femme est partie, je me suis mis à boire. 944 01:10:29,768 --> 01:10:31,895 Voyez, j'ai la tremblote. 945 01:10:32,062 --> 01:10:34,564 Du coup : chômage, allocs. Mais Bruno ! 946 01:10:34,731 --> 01:10:37,108 Il m'a fait arrêter l'alcool. 947 01:10:37,275 --> 01:10:39,736 Je suis sobre depuis 322 jours… 948 01:10:40,111 --> 01:10:42,489 et sept heures. Grâce à qui ? 949 01:10:42,822 --> 01:10:44,282 Grâce à Bruno. 950 01:10:44,741 --> 01:10:48,119 Il s'est occupé de moi comme d'un petit chaton. 951 01:10:48,286 --> 01:10:49,871 Vous imaginez pas. 952 01:10:50,372 --> 01:10:52,791 - Vous faites quoi ? - Il est acteur. 953 01:10:52,958 --> 01:10:56,336 Écoute, Dirk, on doit discuter, lui et moi. 954 01:10:56,670 --> 01:11:00,173 Bien sûr ! Bruno ! Toujours là pour les autres. 955 01:11:00,340 --> 01:11:02,550 Vous auriez vu son groupe de rock ! 956 01:11:02,717 --> 01:11:04,803 Ça aurait pu faire un tabac ! 957 01:11:05,136 --> 01:11:07,347 Donne-lui un Coca à emporter. 958 01:11:07,681 --> 01:11:11,184 Après toutes les emmerdes qu'il a eues dans sa vie, 959 01:11:11,351 --> 01:11:13,895 c'est quand même classe qu'il aide les autres. 960 01:11:14,062 --> 01:11:17,857 - Ça suffit. - Non, Bruno, faut dire ce qui est ! 961 01:11:18,024 --> 01:11:19,985 C'est la grande classe ! 962 01:11:21,194 --> 01:11:22,654 À la tienne. 963 01:11:23,071 --> 01:11:24,531 Salut ! 964 01:11:57,439 --> 01:11:58,982 Tu veux combien ? 965 01:12:00,400 --> 01:12:01,818 Quoi ? 966 01:12:01,985 --> 01:12:03,403 Pour la tablette ? 967 01:12:05,071 --> 01:12:06,614 Je veux pas d'argent. 968 01:12:07,699 --> 01:12:09,159 Ce que tu veux. 969 01:12:09,701 --> 01:12:11,661 Je te dis que je veux rien. 970 01:12:14,664 --> 01:12:16,374 Tu l'as avec toi ? 971 01:12:17,167 --> 01:12:19,252 Je l'ai amenée, mais… 972 01:12:19,586 --> 01:12:21,379 je peux plus te la rendre. 973 01:12:30,013 --> 01:12:31,598 Tu nous en remets deux ? 974 01:12:31,931 --> 01:12:33,641 Eh ben ! Vous fêtez quoi ? 975 01:12:37,604 --> 01:12:39,522 C'est peut-être mieux comme ça. 976 01:12:41,691 --> 01:12:43,234 Ça pouvait plus durer. 977 01:12:45,111 --> 01:12:46,988 Aux avant-premières, 978 01:12:48,490 --> 01:12:50,158 sur le tapis rouge, 979 01:12:50,533 --> 01:12:53,370 toujours sourire pour montrer qu'on est heureux. 980 01:12:57,540 --> 01:13:01,461 Dès qu'il y a des caméras, on sourit comme des singes. 981 01:13:03,546 --> 01:13:05,131 Mais à la maison… 982 01:13:06,758 --> 01:13:08,259 Tu sais bien. 983 01:13:09,844 --> 01:13:11,304 Tu nous entends. 984 01:13:11,638 --> 01:13:13,139 À la vôtre ! 985 01:13:22,732 --> 01:13:26,027 Je crois que je le savais pour Morten et elle. 986 01:13:28,029 --> 01:13:29,489 C'est marrant. 987 01:13:31,866 --> 01:13:33,743 On peut savoir quelque chose 988 01:13:34,744 --> 01:13:36,830 et ignorer qu'on le sait. 989 01:13:43,086 --> 01:13:44,587 Je te remercie. 990 01:13:47,507 --> 01:13:50,760 C'est pas facile pour moi de faire des rencontres. 991 01:13:52,679 --> 01:13:56,641 Ça peut toujours ressortir sur les réseaux ou en interview. 992 01:13:58,143 --> 01:14:01,354 Avec Denise, c'était différent. C'était en ligne. 993 01:14:02,522 --> 01:14:04,107 C'était pas réel. 994 01:14:07,652 --> 01:14:09,863 Je continuais quand même à croire 995 01:14:11,156 --> 01:14:13,199 que ça s'arrangerait avec Clara. 996 01:14:15,785 --> 01:14:17,412 Je sais ce que c'est. 997 01:14:19,998 --> 01:14:21,416 Je sais. 998 01:14:22,876 --> 01:14:25,128 - Neuf ans. - Oui, neuf ans. 999 01:14:29,048 --> 01:14:30,633 C'était un de tes amis ? 1000 01:14:32,010 --> 01:14:33,887 Il y en a eu beaucoup. 1001 01:14:36,473 --> 01:14:38,099 Comment tu as supporté ? 1002 01:14:43,104 --> 01:14:47,775 J'étais persuadé qu'elle racontait des mensonges sur moi à ma fille. 1003 01:14:50,320 --> 01:14:51,779 Et ? 1004 01:14:53,406 --> 01:14:54,699 Caro. 1005 01:14:55,366 --> 01:14:56,868 Elle a 15 ans. 1006 01:14:58,578 --> 01:15:00,330 Elle ne me parle plus. 1007 01:15:03,666 --> 01:15:06,294 Une fois, j'ai attendu devant chez elle, 1008 01:15:07,170 --> 01:15:08,755 mais elle m'a vu 1009 01:15:10,340 --> 01:15:12,258 et elle a appelé la police. 1010 01:15:14,302 --> 01:15:15,720 C'est horrible. 1011 01:15:16,095 --> 01:15:18,056 Oh, ils ont été corrects. 1012 01:15:19,224 --> 01:15:21,434 J'avais rien à me reprocher. 1013 01:15:24,979 --> 01:15:27,023 Mais j'ai jamais recommencé. 1014 01:15:29,484 --> 01:15:31,861 - Je suis désolé. - C'est pas la peine. 1015 01:15:33,071 --> 01:15:34,531 C'est comme ça. 1016 01:15:35,949 --> 01:15:37,408 C'est comme ça. 1017 01:15:43,373 --> 01:15:44,832 Merci. 1018 01:15:47,126 --> 01:15:48,836 Je t'ai pas mal secoué. 1019 01:15:51,172 --> 01:15:53,883 - Peut-être trop. - Non, tu as bien fait. 1020 01:15:55,301 --> 01:15:56,761 Tu sais, 1021 01:15:57,804 --> 01:15:59,722 je t'entendais tout le temps. 1022 01:16:00,848 --> 01:16:02,475 Sans arrêt, ce rire. 1023 01:16:03,893 --> 01:16:07,438 Dans la cour avec tes deux gosses pourris gâtés. 1024 01:16:08,481 --> 01:16:12,277 Le midi au café quand tous les autres vont au boulot. 1025 01:16:12,443 --> 01:16:15,405 En espagnol, en anglais… 1026 01:16:16,447 --> 01:16:18,199 C'était à devenir dingue. 1027 01:16:20,243 --> 01:16:21,286 Je sais pas. 1028 01:16:23,663 --> 01:16:25,623 Je supportais plus ton rire. 1029 01:16:58,072 --> 01:16:59,949 Je vais tout lui dire. 1030 01:17:03,453 --> 01:17:06,205 Et je vais aussi tout lui montrer. 1031 01:17:06,372 --> 01:17:08,082 Je vais lui donner. 1032 01:17:08,833 --> 01:17:09,959 La tablette ? 1033 01:17:10,835 --> 01:17:12,420 Je ne l'ai plus. 1034 01:17:14,672 --> 01:17:16,924 Tu as dit que tu l'avais amenée. 1035 01:17:17,884 --> 01:17:19,093 Oui. 1036 01:17:19,636 --> 01:17:22,096 Mais j'ai envoyé le petit la porter. 1037 01:17:23,014 --> 01:17:24,724 L'enveloppe, tu te souviens ? 1038 01:17:29,062 --> 01:17:30,480 La porter où ? 1039 01:17:32,774 --> 01:17:36,069 - À son cabinet, juste à l'angle. - Ferme-la ! 1040 01:17:43,826 --> 01:17:45,286 Oh, non. 1041 01:17:51,000 --> 01:17:53,002 - Daniel ? - Oui. 1042 01:17:53,169 --> 01:17:56,047 C'est Bob Trenton. Ravi de vous avoir. 1043 01:17:56,214 --> 01:18:00,051 - Vous vouliez davantage de contexte… - Je peux vous rappeler ? 1044 01:18:00,218 --> 01:18:02,762 Ange laser a 10 000 ans. 1045 01:18:02,929 --> 01:18:07,016 - C'est un soldat de l'ancienne armée… - J'ai pas le temps, là. 1046 01:18:07,183 --> 01:18:09,686 Il se battra jusqu'au bout. Croy, lui… 1047 01:18:19,404 --> 01:18:21,823 - Vous êtes sur la messagerie de… - Merde ! 1048 01:18:21,989 --> 01:18:23,199 Clara… 1049 01:18:28,830 --> 01:18:31,207 - Bonjour, cabinet de… - Mme Mahlke ? 1050 01:18:31,541 --> 01:18:33,835 - Oui ? - Je dois parler à ma femme. 1051 01:18:34,001 --> 01:18:36,003 - Elle peut vous rappeler ? - C'est urgent ! 1052 01:18:36,170 --> 01:18:38,881 - Elle est en pause. - Un garçon est passé ? 1053 01:18:39,048 --> 01:18:41,592 Oui, un petit blond avec une enveloppe. 1054 01:18:41,759 --> 01:18:44,053 - Vous l'avez toujours ? - Je crois. 1055 01:18:44,512 --> 01:18:46,222 Vous ne l'avez pas ouverte ? 1056 01:18:46,389 --> 01:18:47,849 Attendez. 1057 01:18:51,769 --> 01:18:53,146 L'enveloppe est là. 1058 01:18:53,312 --> 01:18:54,897 - Ne l'ouvrez pas ! - Pardon ? 1059 01:18:55,064 --> 01:18:57,275 La police m'a parlé d'un harceleur. 1060 01:18:57,442 --> 01:18:59,861 Un dangereux criminel. Une belle ordure. 1061 01:19:00,611 --> 01:19:03,239 - C'est du poison. - Quelle horreur ! 1062 01:19:03,740 --> 01:19:06,117 Il y a des gens mauvais, Mme Mahlke. 1063 01:19:06,284 --> 01:19:08,244 Vicieux et méchants. 1064 01:19:08,578 --> 01:19:11,122 Mais on va mettre un terme à leur petit jeu. 1065 01:19:11,497 --> 01:19:15,001 - Ne touchez à rien, j'arrive. - Non, évidemment. 1066 01:19:15,168 --> 01:19:16,919 - Merci. - Je vous en prie. 1067 01:19:18,880 --> 01:19:20,339 Bon. 1068 01:19:23,843 --> 01:19:26,637 - Tes larmes, j'y ai cru. - Merci. 1069 01:19:26,804 --> 01:19:29,807 Mais comment tu expliqueras l'absence de la police ? 1070 01:19:30,183 --> 01:19:33,394 - Que c'est toi qui prends l'enveloppe ? - Je trouverai. 1071 01:19:37,315 --> 01:19:39,525 - Chérie ? - C'est horrible. 1072 01:19:39,650 --> 01:19:41,819 Calme-toi. Il s'est rien passé. 1073 01:19:41,986 --> 01:19:45,740 C'est ça, la notoriété. Ça attire les détraqués comme des mouches. 1074 01:19:46,407 --> 01:19:49,577 Le plus important, c'est que tu n'y touches pas. 1075 01:19:49,744 --> 01:19:51,454 Je comprends. 1076 01:19:51,621 --> 01:19:53,122 J'arrive tout de suite. 1077 01:19:54,123 --> 01:19:55,374 - Maintenant ? - Oui. 1078 01:19:55,541 --> 01:19:58,461 Oh non ! Tu as raté ton avion ? 1079 01:19:58,753 --> 01:20:01,798 Oui, la police a appelé quand j'étais à l'aéroport. 1080 01:20:01,964 --> 01:20:04,634 Tant pis pour Londres, ils comprendront. 1081 01:20:04,801 --> 01:20:06,636 Ils comprendront quoi ? 1082 01:20:07,720 --> 01:20:09,972 Qu'est-ce qui s'est passé, Daniel ? 1083 01:20:11,724 --> 01:20:14,769 Chérie, je t'ai dit que j'arrivais. 1084 01:20:15,770 --> 01:20:17,480 - Tu es là ? - Bien sûr. 1085 01:20:17,647 --> 01:20:19,941 Et toi, tu es où ? À l'aéroport ? 1086 01:20:20,775 --> 01:20:24,028 Oui, je suis encore à l'aéroport, mais je te rejoins. 1087 01:20:24,195 --> 01:20:27,365 C'est pas la peine, Daniel. Repose-toi. 1088 01:20:28,699 --> 01:20:31,953 - Pardon ? - T'es pas obligé de venir. 1089 01:20:32,370 --> 01:20:35,289 Calme-toi et parles-en avec tes amis. 1090 01:20:36,123 --> 01:20:38,960 - Quels amis ? - J'en sais rien, Daniel. 1091 01:20:39,418 --> 01:20:41,712 Je connais pas tous tes amis. 1092 01:20:41,879 --> 01:20:44,674 Je connais pas cet homme, par exemple. 1093 01:20:46,717 --> 01:20:48,177 Et… 1094 01:20:49,512 --> 01:20:50,972 Denise, par exemple. 1095 01:20:51,556 --> 01:20:53,266 Je la connais pas non plus. 1096 01:20:57,603 --> 01:20:59,230 Vous me devez dix euros. 1097 01:21:02,108 --> 01:21:04,151 Merci, m'sieur ! Salut. 1098 01:21:04,485 --> 01:21:06,195 - Salut, Mirko. - Salut. 1099 01:21:07,989 --> 01:21:10,324 Il voulait repartir aussitôt, 1100 01:21:10,658 --> 01:21:12,702 mais je lui ai proposé de rester. 1101 01:21:13,536 --> 01:21:15,830 Il m'a dit que vous étiez au café. 1102 01:21:16,163 --> 01:21:19,125 Alors que tu aurais dû être à l'aéroport. 1103 01:21:20,001 --> 01:21:21,669 Pas très logique. 1104 01:21:23,212 --> 01:21:25,047 Vous l'aviez déjà ouverte ? 1105 01:21:26,632 --> 01:21:27,800 Elle a menti ? 1106 01:21:28,926 --> 01:21:30,428 Tu trouves ça choquant ? 1107 01:21:38,811 --> 01:21:40,563 Je me fiche des vidéos. 1108 01:21:41,731 --> 01:21:44,025 Mais ce que tu as écrit sur moi ! 1109 01:21:44,191 --> 01:21:45,651 Que je suis fainéante. 1110 01:21:47,069 --> 01:21:48,988 Ennuyeuse, surtout. 1111 01:21:49,947 --> 01:21:51,657 "Mortellement bourge". 1112 01:21:53,159 --> 01:21:54,911 Et tu as tout gardé. 1113 01:21:55,620 --> 01:21:57,079 Pourquoi ? 1114 01:22:00,166 --> 01:22:01,667 Pour les archives ? 1115 01:22:02,418 --> 01:22:05,338 Pour la postérité ou pour t'endormir le soir ? 1116 01:22:08,049 --> 01:22:11,552 C'est pourtant pas compliqué d'effacer des fichiers. 1117 01:22:13,679 --> 01:22:15,473 Mais personne ne le fait. 1118 01:22:16,349 --> 01:22:17,600 Sauf toi. 1119 01:22:21,562 --> 01:22:23,606 Tu as tout effacé sur ton portable ? 1120 01:22:30,988 --> 01:22:33,491 Effectivement, j'ai tout effacé. 1121 01:22:36,786 --> 01:22:38,829 Tous les messages de Morten. 1122 01:22:41,499 --> 01:22:44,585 Il n'écrit pas souvent, Daniel. Il n'est pas bête. 1123 01:22:48,339 --> 01:22:50,383 Garde ton numéro de larmes. 1124 01:22:54,804 --> 01:22:55,930 Et vous ? 1125 01:22:57,974 --> 01:22:59,558 Je suis votre voisin. 1126 01:23:01,560 --> 01:23:03,020 Vous voulez quoi ? 1127 01:23:06,816 --> 01:23:08,150 Rien. 1128 01:23:10,778 --> 01:23:13,364 - Combien ? - Tu le sous-estimes. 1129 01:23:14,323 --> 01:23:15,783 Mon père disait : 1130 01:23:16,701 --> 01:23:19,829 voilà ce qui vous sépare des gens comme nous. 1131 01:23:37,555 --> 01:23:40,391 Je ne veux plus avoir à vous écouter. 1132 01:24:30,649 --> 01:24:32,860 - On rentre à la maison ? - Oui. 1133 01:24:35,863 --> 01:24:37,406 On rentre à la maison. 1134 01:25:30,876 --> 01:25:32,294 J'en reprends un. 1135 01:25:35,798 --> 01:25:37,466 Bam, prends ça ! 1136 01:25:39,051 --> 01:25:40,761 Bande de trous du cul… 1137 01:25:48,519 --> 01:25:51,105 Je m'en serais voulu de pas l'avoir fait. 1138 01:25:51,564 --> 01:25:54,692 Demain, après-demain… Tous les jours. 1139 01:25:55,025 --> 01:25:57,403 Je m'en serais vraiment voulu. 1140 01:26:09,248 --> 01:26:11,667 Je pensais pas dire ça un jour : 1141 01:26:12,585 --> 01:26:14,712 tu remets plus les pieds ici. 1142 01:26:18,174 --> 01:26:19,925 Deux autres, Mareike. 1143 01:26:41,238 --> 01:26:42,698 Hilde. 1144 01:27:32,539 --> 01:27:35,542 Connais-tu ce territoire 1145 01:27:36,126 --> 01:27:39,255 Que seuls les rêves nous emmènent voir 1146 01:27:39,838 --> 01:27:43,342 Infini, vaste et distant 1147 01:27:43,676 --> 01:27:46,762 Où je reste assis au bord du temps 1148 01:27:47,096 --> 01:27:51,642 Et où j'attends, j'attends, j'attends 1149 01:28:01,902 --> 01:28:05,322 Au moins cent fois, j'y ai voyagé 1150 01:28:05,698 --> 01:28:08,909 À travers monts et vallées 1151 01:28:09,285 --> 01:28:12,579 Seul parmi les éléments 1152 01:28:13,080 --> 01:28:16,333 Assis là au bord du temps 1153 01:28:16,667 --> 01:28:21,297 Et j'attends, j'attends, j'attends 1154 01:28:53,871 --> 01:28:56,957 Voilà que j'observe aujourd'hui 1155 01:28:57,458 --> 01:29:00,711 Une grande vague de nostalgie 1156 01:29:01,170 --> 01:29:04,298 Détachée de moi-même et pourtant 1157 01:29:04,798 --> 01:29:07,926 Qui rêve de retourner au bord du temps 1158 01:29:08,177 --> 01:29:13,223 Et j'attends, j'attends, j'attends 1159 01:29:15,851 --> 01:29:17,853 Et j'attends 1160 01:29:21,690 --> 01:29:23,609 Et j'attends 1161 01:29:35,079 --> 01:29:36,538 "Mon chéri." 1162 01:29:37,539 --> 01:29:39,124 "Tu n'y es pour rien." 1163 01:29:39,875 --> 01:29:41,877 "Mon amour, c'est moi." 1164 01:29:43,796 --> 01:29:45,464 "Toutes ces…" 1165 01:29:47,174 --> 01:29:50,260 "Toutes ces choses qui nous ont séparés." 1166 01:29:53,138 --> 01:29:57,101 "Ces choses que l'un de nous savait et que l'autre ignorait." 1167 01:29:58,268 --> 01:30:01,021 "Nous n'étions pas faits l'un pour l'autre." 1168 01:30:01,188 --> 01:30:03,565 "C'est pour ça qu'on devait s'aimer." 1169 01:30:05,609 --> 01:30:08,904 "C'est pour ça qu'on devait s'aimer." 1170 01:30:16,161 --> 01:30:17,621 Berlin ! 1171 01:34:08,435 --> 01:34:12,439 Sous-titres : www.36caracteres.com Delphine Piquet