1
00:00:29,187 --> 00:00:34,187
feofanio
2
00:01:00,585 --> 00:01:02,287
принял. конец связи.
3
00:01:03,089 --> 00:01:05,892
Тебе нужно смазать петли, Мик. сколько можно!
4
00:01:05,958 --> 00:01:07,692
Смазка это не проблема.
5
00:01:07,760 --> 00:01:09,427
проблема в петле
6
00:01:09,729 --> 00:01:11,798
Это старый скрипучий динозавр.
7
00:01:11,864 --> 00:01:14,399
Этому старику десять лет назад следовало уйти на пенсию.
8
00:01:16,235 --> 00:01:18,470
Да, ну, они должны были и меня уволить 10 лет назад.
9
00:01:18,537 --> 00:01:19,671
только не тебя, Чарли.
10
00:01:19,739 --> 00:01:21,506
ты же в расцвете сил.
11
00:01:21,573 --> 00:01:23,542
кому это знать если не мне, у нас одинаковый возраст
12
00:01:23,608 --> 00:01:25,144
а я как раз в расцвете сил.
13
00:01:27,612 --> 00:01:29,581
кофе еще горячий?
14
00:01:29,648 --> 00:01:31,449
Да, достаточно теплый
15
00:01:31,516 --> 00:01:33,585
ну ладно, можешь мне тогда помочь?
16
00:01:36,088 --> 00:01:39,457
ты никода не думал купить кофеварку?
17
00:01:39,524 --> 00:01:41,093
Кофеварку?
18
00:01:41,160 --> 00:01:44,297
ну такую, знаешь, с молочным фростером?
19
00:01:44,362 --> 00:01:46,098
Ах, да. Пенообразователь. Я понял.
20
00:01:46,165 --> 00:01:48,366
тогда ты бы мог
21
00:01:48,433 --> 00:01:49,802
Спасибо.
22
00:01:49,869 --> 00:01:51,503
делать самому себе капуччино
23
00:01:51,570 --> 00:01:53,206
о боже
24
00:01:53,272 --> 00:01:55,540
ты же вроде говорил, что кофе горячий?
25
00:01:55,607 --> 00:01:57,043
Что за дела?
26
00:01:57,109 --> 00:01:59,212
это бывает, что у нас со временем?
27
00:01:59,278 --> 00:02:00,913
Я не знаю,
28
00:02:00,980 --> 00:02:02,414
но этому грузовику нужно отъезжать побыстрее
29
00:02:02,714 --> 00:02:04,382
Игра скоро начнется,
30
00:02:04,449 --> 00:02:06,551
и автострада будет заблокирована.
31
00:02:06,618 --> 00:02:08,087
- Бля! - Черт!- сдавай назад
32
00:02:08,154 --> 00:02:09,822
- Какого хрена? - сдавай назад!
33
00:02:09,889 --> 00:02:11,723
- Диспетчер, прием! - Какого хрена
34
00:02:11,791 --> 00:02:13,458
что нам теперь делать? - Ты знаешь что делать.
35
00:02:13,525 --> 00:02:15,393
- Соблюдаем протокол! - Вот дерьмо.
36
00:02:15,460 --> 00:02:17,362
они режут ебаные двери
37
00:02:17,429 --> 00:02:18,496
Диспетчер, прием!
38
00:02:18,563 --> 00:02:20,099
на нас напала вооруженная группировка
39
00:02:20,166 --> 00:02:21,968
прием
40
00:02:22,034 --> 00:02:23,236
они режут двери
41
00:02:23,302 --> 00:02:24,871
Дерьмо!
42
00:02:37,374 --> 00:02:38,683
вылезьте нахуй оттуда
43
00:02:38,506 --> 00:02:39,202
- Браво, прием! - Руки вверх!
44
00:02:39,376 --> 00:02:41,204
Поднимите руки вверх!
45
00:02:41,378 --> 00:02:42,031
Следуйте протоколу. полиция в пути
46
00:02:42,205 --> 00:02:43,641
быстро на выход
47
00:02:43,815 --> 00:02:45,034
- прием , как слышно. - вылезьте нахуй!
48
00:02:45,208 --> 00:02:46,644
прием, Браво 3729.
49
00:02:46,818 --> 00:02:47,776
Держите руки подальше от оружия.
50
00:02:47,950 --> 00:02:49,473
Руки прочь от оружия!
51
00:02:49,647 --> 00:02:51,258
- выходите! - Вы меня слышите?
52
00:02:52,563 --> 00:02:53,694
- Fortico 1377, тревога поднята. - быстро
53
00:02:54,174 --> 00:02:55,132
Виадук на Первой улице.
54
00:02:55,523 --> 00:02:56,741
нихуя себе
55
00:02:56,915 --> 00:02:57,481
Тревога зарегистрирована.
56
00:02:57,655 --> 00:02:58,917
- Шины, быстро. - чисто!
57
00:02:59,091 --> 00:03:00,267
Делай что говорят и ты, блядь, выживёшь.
58
00:03:00,441 --> 00:03:01,833
Браво, два черно-белых в пути.
59
00:03:02,007 --> 00:03:03,574
Примерно в двух минутах ходьбы.
60
00:03:03,748 --> 00:03:05,054
Отправлено две единицы.
61
00:03:05,228 --> 00:03:06,621
прием, время прибытия -, две минуты.
62
00:03:06,795 --> 00:03:07,796
Пара минут!
63
00:03:07,970 --> 00:03:08,710
Браво, ты меня слышишь?
64
00:03:08,884 --> 00:03:10,102
Что за хрень?
65
00:03:10,277 --> 00:03:11,408
Пожалуйста ответьте.
66
00:03:11,582 --> 00:03:12,540
База для Браво, что там происходит?
67
00:03:12,714 --> 00:03:13,236
Черт возьми, там творится?
68
00:03:14,890 --> 00:03:16,108
блядь
69
00:03:16,283 --> 00:03:17,109
Он застрелил двух чертовых охранников, Элвис.
70
00:03:17,284 --> 00:03:18,720
Он застрелил двух гребанных охранников!
71
00:03:18,894 --> 00:03:19,895
Номер один, у нас все хорошо?
72
00:03:20,069 --> 00:03:21,201
Браво, прием
73
00:03:21,375 --> 00:03:22,593
У нас все хорошо, номер один?
74
00:03:22,767 --> 00:03:23,942
- хорошо порядок. - База Браво,
75
00:03:24,116 --> 00:03:25,509
что там происходит?
76
00:03:25,683 --> 00:03:26,989
- как слышите? - Номер один только что выстрелил
77
00:03:27,163 --> 00:03:28,773
- ебучий ... - Стрелял ебучий ...
78
00:03:28,947 --> 00:03:30,645
База Браво, 3729, ответь.
79
00:03:30,819 --> 00:03:32,255
Что вы видите?
80
00:03:32,429 --> 00:03:33,125
прием, прием
81
00:03:33,300 --> 00:03:34,692
Элвис, что за дела?
82
00:03:34,866 --> 00:03:35,824
- пятый, прием! - я в кабине!
83
00:03:35,998 --> 00:03:37,347
Бери ноги!
84
00:03:37,521 --> 00:03:38,261
блядь
85
00:03:38,435 --> 00:03:39,480
Боже мой. Что за хрень?
86
00:03:39,654 --> 00:03:40,829
Я сказал ноги.
87
00:03:41,003 --> 00:03:42,178
Боже мой. Что за хрень?
88
00:03:42,352 --> 00:03:43,048
Хорошо, у нас есть одна минута. Пошли!
89
00:03:43,223 --> 00:03:44,746
Выход на западе! Нам пора, Элвис! Давай!
90
00:03:44,920 --> 00:03:45,999
команда б, поехали! вперед!
91
00:03:45,999 --> 00:03:47,087
прием, Браво, 3729. Браво, пожалуйста, ответь.
92
00:03:54,847 --> 00:03:56,847
фильм гая риччи
93
00:04:18,359 --> 00:04:20,359
гнев человеческий
94
00:05:57,739 --> 00:05:59,739
темный призрак
95
00:06:03,537 --> 00:06:05,800
Форитко секьюрити специализируется на вооруженной
96
00:06:05,974 --> 00:06:08,411
охране пикапов и доставке наличных по Лос-Анджелесу.
97
00:06:09,499 --> 00:06:10,805
Нашими клиентами являются
98
00:06:10,979 --> 00:06:12,284
крупные розничные универмаги, аптеки
99
00:06:12,459 --> 00:06:14,504
марихуаны, кассы,
100
00:06:14,678 --> 00:06:16,593
казино, частные банки.
101
00:06:16,767 --> 00:06:18,639
можно я еще возьму? Спасибо.
102
00:06:18,813 --> 00:06:20,380
Мы не федералы.
103
00:06:20,554 --> 00:06:22,512
Мы по сути посредники.
104
00:06:22,686 --> 00:06:25,385
Сотни миллионов долларов перемещаются сюда каждую неделю.
105
00:06:25,559 --> 00:06:27,735
У нас 12 грузовиков, по два-три охранника в каждом.
106
00:06:27,909 --> 00:06:29,998
Водитель, посыльный и охранник,
107
00:06:30,172 --> 00:06:33,262
каждый перевозит около 15 миллионов в день, а иногда и больше,
108
00:06:33,436 --> 00:06:35,743
что может привлечь нежелательное внимание.
109
00:06:35,917 --> 00:06:38,049
не буду лгать. Это может быть опасно,
110
00:06:38,223 --> 00:06:39,616
поэтому мы обучаем вас должным образом
111
00:06:39,790 --> 00:06:41,618
и платим по повышенным тарифам,
112
00:06:41,792 --> 00:06:43,533
чтобы мы могли спокойно спать по ночам.
113
00:06:43,707 --> 00:06:45,143
Спасибо.
114
00:06:45,317 --> 00:06:46,710
проверка ваших данных прошла успешно,
115
00:06:46,884 --> 00:06:48,190
и ваша рекомендации от
116
00:06:48,364 --> 00:06:49,713
Orange Delta Security впечатляющая.
117
00:06:49,887 --> 00:06:51,323
Это была хорошая компания.
118
00:06:51,498 --> 00:06:53,369
жаль слышать, что они обанкротились
119
00:06:53,674 --> 00:06:54,588
Семья?
120
00:06:54,762 --> 00:06:56,720
был женат. В разводе.
121
00:06:56,894 --> 00:06:57,982
другие?
122
00:06:58,722 --> 00:06:59,723
Нет.
123
00:07:00,724 --> 00:07:03,335
Хорошо. сосредоточен на работе. Мне это нравится.
124
00:07:03,510 --> 00:07:05,120
Но, прими к сведению,
125
00:07:05,294 --> 00:07:07,862
мы недавно потеряли пару охранников.
126
00:07:08,036 --> 00:07:10,168
Убиты на работе. еще один штатский
127
00:07:11,213 --> 00:07:12,910
ебанутся можно,
128
00:07:13,084 --> 00:07:15,696
а они до сих пор не нашли мерзавцев, которые это сделали.
129
00:07:15,870 --> 00:07:17,349
Вот почему мы усилили подготовку.
130
00:07:17,524 --> 00:07:19,177
Шестьдесят часов обучения с огнестрельным оружием.
131
00:07:19,351 --> 00:07:22,006
Патрик? Вы Патрик Хилл?
132
00:07:22,659 --> 00:07:24,139
Пожалуйста. Не вставай.
133
00:07:24,313 --> 00:07:25,619
Рад познакомиться.
134
00:07:25,793 --> 00:07:28,273
Посмотрим. Хилл ... Хилл ...
135
00:07:28,448 --> 00:07:31,668
ейч. Я буду называть тебя ейч, хорошо?
136
00:07:31,842 --> 00:07:34,105
Меня зовут Пуля, это ирония,
137
00:07:34,279 --> 00:07:36,151
я точно не двигаюсь так быстро
138
00:07:36,325 --> 00:07:37,282
Готов к стрельбе по мишеням?
139
00:07:37,457 --> 00:07:38,849
Готов
140
00:07:39,023 --> 00:07:41,156
Я видел, что у тебя уже была лицензия на ношение оружия
141
00:07:41,548 --> 00:07:43,854
это предварительный курс обучения.
142
00:07:44,028 --> 00:07:45,334
мы проведем вместе 8 часов,
143
00:07:45,508 --> 00:07:47,510
отрывая банки от стен и тому подобное.
144
00:07:47,684 --> 00:07:49,947
тебе нужно выбить как минимум 70 процентов
145
00:07:50,121 --> 00:07:51,949
еще будет фитнес, который, судя по всему,
146
00:07:52,123 --> 00:07:53,647
не должен быть проблемой.
147
00:07:53,821 --> 00:07:55,692
Нам просто нужно увидеть, как ты поведешь себя под давлением.
148
00:07:56,258 --> 00:07:57,302
Приступим?
149
00:07:57,477 --> 00:07:58,608
как скажешь, Пуля.
150
00:08:18,062 --> 00:08:19,629
Что ж, этого вполне достаточно.
151
00:08:33,338 --> 00:08:34,688
Давненько не стрелял?
152
00:08:35,732 --> 00:08:37,517
Немного практики, и уверен что у тебя получится.
153
00:08:49,616 --> 00:08:51,531
Эй, эй, эй! Слишком далеко! Слишком далеко!
154
00:08:51,705 --> 00:08:53,837
Немного вперед сдай вперед
155
00:09:01,018 --> 00:09:02,019
Посмотри на это.
156
00:09:03,064 --> 00:09:04,544
70%.
157
00:09:04,718 --> 00:09:05,980
тютелька в тютельку
158
00:09:06,154 --> 00:09:08,373
чуть меньше, и пришлось бы делать опять
159
00:09:08,548 --> 00:09:11,072
В ближайшее время ты не станешь гонщиком формулы один
160
00:09:11,246 --> 00:09:13,378
но для нашей работы подойдешь
161
00:09:13,553 --> 00:09:14,858
Давай тебя оденем
162
00:09:16,077 --> 00:09:17,295
на сколько нам идти?
163
00:09:19,080 --> 00:09:20,429
В таком случае я возьму детям
164
00:09:20,603 --> 00:09:21,735
три фунта ребер и ведро крылышек
165
00:09:21,909 --> 00:09:22,910
двигайся, Пуля.
166
00:09:23,084 --> 00:09:24,041
Чувак, я говорю по телефону.
167
00:09:24,215 --> 00:09:25,477
Мне все равно. 30 долларов.
168
00:09:25,652 --> 00:09:26,740
- Сколько? - 30 баксов.
169
00:09:26,914 --> 00:09:28,393
жди, жди
170
00:09:28,568 --> 00:09:29,960
- а сдачу? - Суплекс!
171
00:09:30,134 --> 00:09:31,962
- мне нужны эти деньги. - Вот так, приятель.
172
00:09:32,136 --> 00:09:33,790
Дай мне доллар.
173
00:09:33,964 --> 00:09:35,531
- Сорок один. - Входящий. Спасибо.
174
00:09:35,705 --> 00:09:37,272
Сорок два меня не перебьют.
175
00:09:37,446 --> 00:09:39,274
- Отвали, Дана. - Давай.
176
00:09:39,448 --> 00:09:41,493
Тебя все равно здесь быть не должно.
177
00:09:41,668 --> 00:09:43,017
Нет, я думаю, это ты
178
00:09:43,191 --> 00:09:44,627
не в той раздевалке, Стюарт.
179
00:09:44,801 --> 00:09:46,542
Давайте. нужно выглядеть поживее, люди.
180
00:09:46,716 --> 00:09:48,631
Чоп-чоп, Гусь. Покажи мне свои деньги.
181
00:09:49,240 --> 00:09:52,461
Дамы и господа, у нас пополнение.
182
00:09:52,635 --> 00:09:53,505
Держи, Ширли.
183
00:09:53,680 --> 00:09:55,420
представляю вам ейча
184
00:09:57,118 --> 00:09:58,293
она сойдет
185
00:09:58,467 --> 00:10:00,077
Положи его, Дана.
186
00:10:00,251 --> 00:10:02,863
Давай. Я покажу тебе шкафчик.
187
00:10:03,037 --> 00:10:04,473
Это твой.
188
00:10:06,954 --> 00:10:08,346
- все хорошо? - Ага.
189
00:10:08,520 --> 00:10:10,348
а что не выгляжу таким?
190
00:10:10,522 --> 00:10:14,309
Нет, приятель, ты выглядишь как упакованный в термоусадочную пленку Rolls-Royce,
191
00:10:14,483 --> 00:10:16,790
в отличие от этого недоразумения.
192
00:10:16,964 --> 00:10:20,228
Познакомься с Полым Бобом и потным мальчиком Дэйвом.
193
00:10:20,402 --> 00:10:22,012
ты такой вроде подтянутый
194
00:10:22,186 --> 00:10:24,145
готов поставить полтинник, что он уложить потного
195
00:10:24,406 --> 00:10:26,538
Что с ним такое? Он вроде нормально выглядит
196
00:10:26,713 --> 00:10:27,888
Да, так он тоже так думает
197
00:10:28,062 --> 00:10:29,541
но он еще и залупа.
198
00:10:29,716 --> 00:10:30,630
кто залупа?
199
00:10:30,804 --> 00:10:32,370
Ты залупа Дэйв.
200
00:10:32,544 --> 00:10:34,764
Я думаю, наш человек справится с тобой
201
00:10:34,938 --> 00:10:36,287
Похоже, он справится с залупой
202
00:10:36,461 --> 00:10:38,072
Ага, маленькие ручки.
203
00:10:38,246 --> 00:10:40,509
Делают меня очень популярным, а ты хорошо выглядишь.
204
00:10:41,597 --> 00:10:42,642
что не понял?
205
00:10:45,470 --> 00:10:47,124
Я сказал ...
206
00:10:48,125 --> 00:10:49,387
Я уверен, что ты выиграешь.
207
00:10:49,997 --> 00:10:51,563
в чем?
208
00:10:51,738 --> 00:10:53,653
Подтягивания.
209
00:10:56,177 --> 00:10:58,179
О, очаровательно.
210
00:10:58,353 --> 00:10:59,354
Один из твоих?
211
00:10:59,528 --> 00:11:00,790
Я его искал.
212
00:11:00,964 --> 00:11:02,139
верну его в коллекцию.
213
00:11:02,313 --> 00:11:03,837
Рад, что смог помочь.
214
00:11:04,011 --> 00:11:05,229
Знаешь, ты уже заводишь друзей.
215
00:11:05,403 --> 00:11:07,231
хотел сказать насчет дейва
216
00:11:07,405 --> 00:11:09,886
Он может быть непредсказуем в поступках
217
00:11:10,060 --> 00:11:11,714
Ага. Однажды он убил хомяка,
218
00:11:11,888 --> 00:11:13,237
потому что сжал его слишком сильно.
219
00:11:13,411 --> 00:11:14,499
И он не может писать,
220
00:11:14,674 --> 00:11:15,936
не высунув языка.
221
00:11:16,110 --> 00:11:18,416
Это ваше временное личное оружие.
222
00:11:18,590 --> 00:11:19,809
Пока ты не получишь постоянное
223
00:11:19,983 --> 00:11:21,202
Мне нужно, чтобы ты полюбил его,,
224
00:11:21,376 --> 00:11:22,638
уважал ...
225
00:11:22,812 --> 00:11:24,074
... и вернул в целости и сохранности.
226
00:11:24,248 --> 00:11:26,076
Они хотят, чтобы мы тоже вернулись целыми?
227
00:11:26,642 --> 00:11:27,687
У тебя проблемы?
228
00:11:27,861 --> 00:11:29,950
Я не знаю. разве?
229
00:11:30,124 --> 00:11:31,429
Что произойдет, если мы будем с пистолетами
230
00:11:31,603 --> 00:11:33,170
против пулеметов?
231
00:11:33,344 --> 00:11:36,043
тогда ты ответишь позитивным настроем.
232
00:11:36,957 --> 00:11:38,698
- Имя? - Он ейч
233
00:11:39,394 --> 00:11:40,525
ейч?
234
00:11:41,526 --> 00:11:44,704
Как бомба или как Иисус.
235
00:11:46,314 --> 00:11:48,751
Ну, если ты можешь стать грибовидным облаком или ходить по воде,
236
00:11:48,925 --> 00:11:50,840
зачем бояться пулеметов?
237
00:11:54,670 --> 00:11:56,280
Это первый день рок-звезды.
238
00:11:56,454 --> 00:11:58,718
Хорошо, тогда повезло, что у тебя есть наставник.
239
00:11:58,892 --> 00:12:00,197
Постарайся выглядеть аккуратно,
240
00:12:00,371 --> 00:12:01,851
как на выпускном вечере.
241
00:12:02,286 --> 00:12:03,592
Ты просто недоволен, что я счастлив.
242
00:12:03,766 --> 00:12:05,072
единственный мужчина, из моих знакомых,,
243
00:12:05,246 --> 00:12:06,813
который женился на первой женщине, которая ему дала.
244
00:12:06,987 --> 00:12:08,510
Ты циничный старый пес, Суп.
245
00:12:08,684 --> 00:12:10,817
Но у меня еще много сучек
246
00:12:10,991 --> 00:12:12,079
ну да я так и поверил
247
00:12:21,349 --> 00:12:22,742
это мило
248
00:12:22,916 --> 00:12:24,134
это еще кто?
249
00:12:24,308 --> 00:12:25,614
объясню позже.
250
00:12:29,009 --> 00:12:31,533
Господи Иисусе, хотя бы постарайся выглядеть занятым, Ширли.
251
00:12:31,707 --> 00:12:33,187
Что, у тебя сегодня еще одно горячее свидание, Дана?
252
00:12:33,361 --> 00:12:35,624
Тебе понравится твой новый партнер.
253
00:12:35,798 --> 00:12:37,147
не говори, что это Лайми.
254
00:12:37,321 --> 00:12:38,932
Сам великий князь.
255
00:12:39,106 --> 00:12:40,107
Блядь!
256
00:12:41,630 --> 00:12:43,153
потный мальчик, рад сообщить,
257
00:12:43,327 --> 00:12:45,068
что ейч заменяет липкого джона
258
00:12:45,242 --> 00:12:46,983
- Спасибо, Стюарт. - незачто, Пуля.
259
00:12:47,157 --> 00:12:49,899
просто не путайся под ногами, и мы прекрасно поладим.
260
00:12:50,073 --> 00:12:52,728
ты хоть представляешь, насколько опасной может быть эта работа?
261
00:12:52,902 --> 00:12:53,947
кое что представляю да
262
00:12:54,121 --> 00:12:56,253
Нет, ты понятия не имеешь.
263
00:12:56,427 --> 00:12:59,648
Мы не хищники, мы жертвы.
264
00:13:04,784 --> 00:13:06,829
Потный впереди. ты запрыгиваешь с ним.
265
00:13:07,003 --> 00:13:08,091
Как скажешь, босс.
266
00:13:17,579 --> 00:13:19,059
ты слышал об убитых охранниках?
267
00:13:19,233 --> 00:13:20,408
это случилось прямо там.
268
00:13:20,582 --> 00:13:22,105
Дэйв, это его первый день.
269
00:13:22,279 --> 00:13:23,803
что? Ему нужно это услышать.
270
00:13:23,977 --> 00:13:26,327
Не увлекайся. Он сразу забудет, что сказал.
271
00:13:27,023 --> 00:13:28,546
Я слышал.
272
00:13:29,591 --> 00:13:31,071
Это трагедия.
273
00:13:32,072 --> 00:13:33,725
но ты не слышал,
274
00:13:33,900 --> 00:13:35,815
что в тот день я должен был вести грузовик.
275
00:13:37,860 --> 00:13:40,210
Почему не вел?
276
00:13:40,384 --> 00:13:41,429
Я заболел.
277
00:13:41,603 --> 00:13:42,604
Похмелье.
278
00:13:43,213 --> 00:13:45,607
тошнило. изо всех дыр.
279
00:13:45,781 --> 00:13:47,609
И последнее, что мне было нужно, - это федералы,
280
00:13:47,783 --> 00:13:49,741
пытающиеся разобрать, был ли я каким-то образом замешан в этом.
281
00:13:49,916 --> 00:13:51,656
К счастью, у тебя было сильное алиби.
282
00:13:51,831 --> 00:13:53,963
Пошел ты нахуй, Пуля.
283
00:13:54,137 --> 00:13:55,530
Он останавливался у мамы.
284
00:13:56,879 --> 00:13:58,446
Она знает, как я люблю яйца.
285
00:14:03,190 --> 00:14:06,410
Это пикап на 2 миллиона долларов от Банка США.
286
00:14:06,584 --> 00:14:09,370
Дэйв останется в грузовике. Ейч, ты пойдешь со мной.
287
00:14:09,544 --> 00:14:11,981
познакомишься с милыми дамами, которые работают за кассой.
288
00:14:12,155 --> 00:14:13,983
поаккуратнее с Горячей Бетти.
289
00:14:14,157 --> 00:14:16,594
Если тебе повезет, она отрубит тебе только руку.
290
00:14:19,249 --> 00:14:21,991
Годфри, ейч, ейч, Годфри.
291
00:14:22,165 --> 00:14:24,037
- ейч. - Годфри.
292
00:14:24,211 --> 00:14:25,647
Ейч ставит подпись
293
00:14:27,431 --> 00:14:29,869
Годфри, как всегда, одно удовольствие.
294
00:14:31,392 --> 00:14:33,394
Мне нравится, как ты управляешь тележкой.
295
00:14:33,568 --> 00:14:34,961
где ты научился этой технике?
296
00:14:35,135 --> 00:14:37,789
Много времени проводил в супермаркетах.
297
00:14:38,094 --> 00:14:39,966
шопинг
298
00:14:40,140 --> 00:14:41,881
я могу это представить.
299
00:14:42,055 --> 00:14:45,710
Образец современного мужчины, венец творения,
300
00:14:45,885 --> 00:14:50,280
крадется по коридорам в поисках пирожных.
301
00:14:50,454 --> 00:14:53,240
пирожные не моя зависимость, Пуля.
302
00:14:53,414 --> 00:14:55,851
Я предпочитаю погрузиться в поедание
303
00:14:56,025 --> 00:14:59,333
синтетического сыра и невозможного мяса.
304
00:14:59,811 --> 00:15:02,075
К чему пришел мир?
305
00:15:02,249 --> 00:15:04,468
Прямая линия эволюции
306
00:15:04,642 --> 00:15:06,340
от человека палеолита
307
00:15:07,210 --> 00:15:09,473
до домашнего мужа-диабетика.
308
00:15:11,040 --> 00:15:11,954
Жестко
309
00:15:12,128 --> 00:15:13,347
Но правда.
310
00:15:17,568 --> 00:15:19,353
Как твой мальчик?
311
00:15:19,527 --> 00:15:21,181
Выжил ли он на враждебной территории
312
00:15:21,355 --> 00:15:23,139
Горячей Бетти и менопаузных милф?
313
00:15:23,879 --> 00:15:26,012
Ты покакал, или твой подгузник еще чистый?
314
00:15:26,186 --> 00:15:27,535
Он отлично справился.
315
00:15:27,709 --> 00:15:30,103
Горячая Бетти чуть не соскользнула со стула.
316
00:15:30,277 --> 00:15:32,932
значит, в старом изюме еще есть сок.
317
00:15:47,468 --> 00:15:49,122
Просыпайся, липкий.
318
00:15:52,560 --> 00:15:53,996
2411, можно продолжить.
319
00:16:00,785 --> 00:16:02,962
На этот раз втяни ее медленно, потный.
320
00:16:09,577 --> 00:16:11,274
База, это Гамма, прием.
321
00:16:11,448 --> 00:16:13,407
слышу, Гамма.
322
00:16:13,581 --> 00:16:15,148
Где твой парень?
323
00:16:15,844 --> 00:16:18,368
Они всегда должны видеть водителя и посыльного.
324
00:16:18,542 --> 00:16:20,240
Иначе ты не проедешь
325
00:16:25,288 --> 00:16:26,811
Ладно, Гамма, ты чист.
326
00:16:27,812 --> 00:16:30,032
По крайней мере, твой мальчик не облажался.
327
00:16:30,685 --> 00:16:31,773
Я предпочитаю Липкого Джона.
328
00:16:31,947 --> 00:16:33,818
Все предпочитают Липкого Джона
329
00:16:33,886 --> 00:16:35,922
Мм, ты полюбишь его, Дэйв.
330
00:16:35,988 --> 00:16:39,192
У него есть эта экзотическая европейская фишка.
331
00:16:39,257 --> 00:16:40,993
ты со временем въедешь
332
00:16:41,060 --> 00:16:42,762
меня она не сильно волнует
333
00:16:42,829 --> 00:16:44,931
Меня не колышет, что вы ребята, думаете.
334
00:16:44,997 --> 00:16:47,133
Этот человек - темная лошадка.
335
00:16:47,200 --> 00:16:48,667
Что ты имеешь в виду?
336
00:16:48,735 --> 00:16:50,335
Этот котик слишком квалифицирован для нашей работы.
337
00:16:50,402 --> 00:16:52,071
У него есть история.
338
00:16:52,437 --> 00:16:55,208
Мы все слишком квалифицированы для этой работы,
339
00:16:55,273 --> 00:16:56,776
и у всех нас есть история.
340
00:16:59,011 --> 00:17:00,245
Пиво и бассейн?
341
00:17:01,114 --> 00:17:02,849
твой первый день закончился.
342
00:17:03,149 --> 00:17:04,449
Это традиция.
343
00:17:04,784 --> 00:17:07,352
Конечно. Дай мне две минуты.
344
00:17:13,425 --> 00:17:15,660
Ну посмотри, Красавица и долбанное чудовище.
345
00:17:15,728 --> 00:17:18,030
Разве ты не собираешься забрать свою карточку, Липкий?
346
00:17:39,952 --> 00:17:41,854
Смысл игры в том, чтобы загнать мяч в лузу.
347
00:17:41,921 --> 00:17:44,289
Цель женщины - заткнуться нахуй, Дана.
348
00:17:44,356 --> 00:17:45,858
ну образование в Лиге плюща
349
00:17:45,925 --> 00:17:47,727
действительно тебе помогает, потный
350
00:17:47,794 --> 00:17:49,461
Очень скоро вы все будете работать на меня.
351
00:17:49,528 --> 00:17:50,863
Сила здесь в этой большой голове.
352
00:17:51,197 --> 00:17:52,865
Ну, точно не в маленькой головке
353
00:17:52,932 --> 00:17:54,599
или ты все еще винишь пиво?
354
00:17:55,868 --> 00:17:58,271
Эй, японский глаз, ты будешь бить, или нет?
355
00:17:58,336 --> 00:18:01,073
По крайней мере, я все еще буду здесь на следующей неделе, и смогу ударить
356
00:18:01,473 --> 00:18:03,075
Что это блядь значит?
357
00:18:03,142 --> 00:18:05,044
он уже забрал твою старую работу
358
00:18:05,111 --> 00:18:08,413
За бильярдным столом ходят слухи, что босс присматривается за новеньким
359
00:18:08,480 --> 00:18:11,449
Что, плосконогий Лайми? срал я на него
360
00:18:11,516 --> 00:18:13,219
Может, тебе стоит сказать это ему прямо в лицо.
361
00:18:13,286 --> 00:18:14,821
Может и скажу.
362
00:18:14,887 --> 00:18:17,790
замечаю своим маленьким глазком, что тут запах страха.
363
00:18:17,857 --> 00:18:19,826
В этом нет смысла.
364
00:18:20,193 --> 00:18:21,426
Джон.
365
00:18:22,327 --> 00:18:23,729
Ты идиот.
366
00:18:25,131 --> 00:18:26,866
Гребаные придурки.
367
00:18:26,933 --> 00:18:29,035
А вот и походка позора
368
00:18:29,401 --> 00:18:30,669
Эй, боевик,
369
00:18:30,736 --> 00:18:33,072
могу я угостить тебя пивом?
370
00:18:37,910 --> 00:18:39,011
Извини ...
371
00:18:40,012 --> 00:18:41,713
Ты не возражаешь?
372
00:18:48,754 --> 00:18:50,923
Так где ты работал раньше?
373
00:18:51,389 --> 00:18:55,694
Orange Delta Security, Европа.
374
00:18:56,229 --> 00:18:58,496
и что весело там было, дружище?
375
00:19:02,467 --> 00:19:04,770
Да, впечатляюще.
376
00:19:07,106 --> 00:19:09,507
Ты не особо разговорчивый, Мэри Поппинс?
377
00:19:09,574 --> 00:19:11,043
О нет, могу поболтать
378
00:19:11,110 --> 00:19:13,511
просто не хочу разговаривать с тобой
379
00:19:13,578 --> 00:19:15,281
Позвольте мне угостить тебя пивом?
380
00:19:15,614 --> 00:19:17,950
только выпей его подальше отсюда.
381
00:19:29,962 --> 00:19:30,997
Что-нибудь еще?
382
00:19:39,404 --> 00:19:41,506
должен отдать тебе должное, Ейч.
383
00:19:41,606 --> 00:19:43,910
Ты настоящий гений социализации
384
00:19:44,709 --> 00:19:47,046
Сначала забираешь его работу,
385
00:19:47,612 --> 00:19:50,515
а затем заставляете его плакать над своим пивом.
386
00:20:12,171 --> 00:20:13,873
Почему он так долго?
387
00:20:14,140 --> 00:20:15,607
Это 10-тысячная сумка.
388
00:20:15,674 --> 00:20:16,943
Он должен был вернуться пять минут назад.
389
00:20:20,813 --> 00:20:22,647
Эй, Пуля, почему ты так долго?
390
00:20:27,519 --> 00:20:29,055
Пуля, ты можешь
391
00:20:29,121 --> 00:20:30,856
задержатся только в том случае, если нашел красивого, голубоглазого
392
00:20:30,923 --> 00:20:32,657
латинского мальчика
393
00:20:38,397 --> 00:20:39,497
Блять, блять !
394
00:20:41,566 --> 00:20:43,135
Ты чего, блядь смотришь на меня ...
395
00:20:43,202 --> 00:20:44,669
увидишь мое лицо - сразу умрешь!
396
00:20:48,606 --> 00:20:50,843
Дэйв ... < / i>
397
00:20:51,476 --> 00:20:53,145
Дэйв ...
398
00:20:53,245 --> 00:20:54,947
Мы его убьем нахуй.
399
00:20:58,351 --> 00:21:00,585
А теперь послушайте меня, дамы.
400
00:21:00,652 --> 00:21:02,755
Если хотите увидеть снова ссвою девушку,
401
00:21:02,822 --> 00:21:04,890
сделаете именно то, что я скажу.
402
00:21:10,730 --> 00:21:12,465
Я должен позвонить ... Нет! Эээ ...
403
00:21:12,530 --> 00:21:14,367
Для этого есть протокол. Мы должны уехать.
404
00:21:14,433 --> 00:21:16,235
- Мы просто уедем. - что?
405
00:21:16,534 --> 00:21:18,838
Им не нужны его десять тысяч. Им не нужны его десять тысяч.
406
00:21:18,904 --> 00:21:20,873
Деньги в грузовике. У нас здесь 2,5 миллиона долларов.
407
00:21:20,940 --> 00:21:22,707
Если мы уедем, они не причинят ему вреда.
408
00:21:22,775 --> 00:21:23,641
Они не убьют его за десять тысяч.
409
00:21:23,708 --> 00:21:25,277
Дэйв,
410
00:21:25,745 --> 00:21:27,380
тебе нужно взять себя в руки.
411
00:21:27,679 --> 00:21:29,248
тебе нужно пересмотреть свое решение
412
00:21:29,315 --> 00:21:30,883
Пересмотреть?
413
00:21:30,950 --> 00:21:32,251
Вот почему у них такая долбанная политика!
414
00:21:32,318 --> 00:21:33,718
если не хочешь этого делать,
415
00:21:33,786 --> 00:21:34,987
можешь выйти из грузовика сразу
416
00:21:35,567 --> 00:21:37,326
Но мы его не бросим.
417
00:21:37,404 --> 00:21:38,656
Он один из нас.
418
00:21:38,723 --> 00:21:40,259
Это просто деньги.
419
00:21:41,093 --> 00:21:42,294
Короче,
420
00:21:42,728 --> 00:21:44,529
я его возвращаю.
421
00:21:45,431 --> 00:21:47,733
хватить ебать мозги
422
00:21:47,800 --> 00:21:51,037
У вас есть минута, а потом он умрет
423
00:21:51,569 --> 00:21:54,672
А теперь поверни ключ и езжай,
424
00:21:54,740 --> 00:21:57,910
и я скажу тебе, когда остановиться.
425
00:21:58,110 --> 00:22:00,712
Ты будешь вести машину или выйдешь?
426
00:22:01,013 --> 00:22:02,647
Вот дерьмо.
427
00:22:02,714 --> 00:22:05,583
Это плохая идея.
428
00:22:18,397 --> 00:22:20,966
На следующем повороте налево.
429
00:22:37,750 --> 00:22:40,319
остановите грузовик.
430
00:22:49,095 --> 00:22:51,797
Хорошо. Все хорошо
431
00:22:52,264 --> 00:22:53,999
Иди блядь сюда.
432
00:22:54,200 --> 00:22:55,868
У нас ваш гребаный друг.
433
00:22:55,935 --> 00:22:57,602
Он не имеет никакого значения.
434
00:22:57,770 --> 00:22:58,971
Они не шутят!
435
00:23:00,439 --> 00:23:01,841
Заткнись, черт возьми.
436
00:23:01,907 --> 00:23:04,210
Откройте гребаные двери,
437
00:23:04,276 --> 00:23:07,480
возьмите деньги, и бросьте их в кузов
438
00:23:07,546 --> 00:23:09,381
если откроешь, они просто убьют нас троих
439
00:23:09,448 --> 00:23:11,317
и заберут деньги так или иначе
440
00:23:11,716 --> 00:23:13,352
Дэйв, ты просто посиди
441
00:23:13,419 --> 00:23:14,887
и поменяй подгузники
442
00:23:14,954 --> 00:23:17,089
остальное оставь на меня
443
00:23:17,689 --> 00:23:18,824
Блядь!
444
00:23:36,509 --> 00:23:38,244
Блядь!
445
00:23:38,310 --> 00:23:40,179
Этот парень хуйней мается. Он бросает ...
446
00:23:40,246 --> 00:23:41,547
сумки на пол. - Черт побери.
447
00:23:41,614 --> 00:23:43,282
А теперь послушай, ублюдок.
448
00:23:43,349 --> 00:23:44,984
Я сказал бросить деньги в ебаный багажник
449
00:23:45,050 --> 00:23:46,852
еще раз будешь выделываться
450
00:23:46,919 --> 00:23:49,088
и старик получит свинцом в лицо
451
00:23:49,155 --> 00:23:50,489
А теперь прицеливайся прямо!
452
00:23:50,556 --> 00:23:51,957
Просто делай то, что он говорит.
453
00:23:52,024 --> 00:23:53,792
Эти парни блядь не шутят.
454
00:23:58,696 --> 00:24:00,633
В следующий раз кидай его в грузовик, уебок!
455
00:24:00,866 --> 00:24:02,368
Извини, приятель.
456
00:24:04,270 --> 00:24:05,337
Бля!
457
00:24:09,175 --> 00:24:10,543
Блядь!
458
00:24:10,609 --> 00:24:11,877
Пожалуйста! опусти пистолет!
459
00:24:11,944 --> 00:24:13,412
пусть просто заберут деньги!
460
00:24:13,479 --> 00:24:14,513
из за тебя нас всех нахуй убьют
461
00:24:15,781 --> 00:24:16,615
Бля, давай, двигайся!
462
00:24:16,949 --> 00:24:18,384
Пожалуйста остановись!
463
00:24:18,450 --> 00:24:19,852
Просто дай им гребаные деньги!
464
00:24:19,919 --> 00:24:21,686
Ты с ума сошел?
465
00:24:24,523 --> 00:24:26,225
Блядь! Блядь!
466
00:24:40,606 --> 00:24:42,441
Пуля! Пуля!
467
00:24:42,508 --> 00:24:44,276
Кто этот гребаный сумасшедший?
468
00:25:05,864 --> 00:25:08,000
Ах! Блядь!
469
00:25:10,603 --> 00:25:11,870
Иисус Христос.
470
00:25:12,638 --> 00:25:13,806
На кого вы работаете?
471
00:25:14,173 --> 00:25:16,508
Соси мой гребаный член!
472
00:25:16,942 --> 00:25:18,210
Что ты сказал?
473
00:25:19,144 --> 00:25:21,814
Я сказал отсоси мой гребаный член!
474
00:25:21,880 --> 00:25:23,315
сам соси
475
00:25:33,826 --> 00:25:35,995
С тобой все в порядке, Дэйв?
476
00:25:37,830 --> 00:25:39,765
ты покакал?
477
00:25:57,149 --> 00:25:58,550
Спасибо вам большое
478
00:26:04,390 --> 00:26:06,325
И последний, но не менее важный, мистер Хилл.
479
00:26:06,392 --> 00:26:08,661
Что ж, вы все рассказываете одинаково
480
00:26:08,728 --> 00:26:10,663
это то что произошло
481
00:26:11,263 --> 00:26:12,998
чего я не понимаю
482
00:26:13,065 --> 00:26:14,533
, как вам удалось убить шестерых человек
483
00:26:14,600 --> 00:26:16,268
без единой царапины.
484
00:26:16,335 --> 00:26:17,771
согласитесь, это впечатляет.
485
00:26:17,836 --> 00:26:19,538
Он спас жизнь своему партнеру.
486
00:26:20,205 --> 00:26:22,107
А как насчет твоего опыта владения огнестрельным оружием?
487
00:26:22,174 --> 00:26:25,678
Ваша стрельба была очень точной, но
488
00:26:26,378 --> 00:26:29,348
ваши результаты на тренировке не очень
489
00:26:29,682 --> 00:26:31,383
вы еле сдали экзамен
490
00:26:32,518 --> 00:26:34,987
Убить или быть убитым.
491
00:26:36,655 --> 00:26:38,490
это меня сосредоточило
492
00:26:41,960 --> 00:26:44,731
хорошо. есть одна вещь
493
00:26:45,799 --> 00:26:48,200
Мы хотели бы, чтобы вы посмотрели это видео.
494
00:26:48,267 --> 00:26:50,069
Это запись
495
00:26:50,135 --> 00:26:52,104
с камер наблюдения, сделанная ранее во время нападения на грузовик Fortico.
496
00:26:52,171 --> 00:26:53,872
Когда убили охранников.
497
00:26:53,939 --> 00:26:55,407
Я не могу смотреть это снова.
498
00:26:55,474 --> 00:26:57,443
Выйди наружу, если хочешь.
499
00:26:58,977 --> 00:27:00,814
Мы просто хотим, чтобы вы сообщили нам,
500
00:27:00,913 --> 00:27:02,448
если считаете, что есть какая-то связь
501
00:27:02,514 --> 00:27:04,016
между этим ограблением
502
00:27:04,083 --> 00:27:05,884
и людьми, с которыми вы столкнулись.
503
00:27:16,261 --> 00:27:18,630
вы не можете смотреть?
504
00:27:19,665 --> 00:27:22,634
Я в порядке.
505
00:27:27,774 --> 00:27:28,907
Мистер Хилл?
506
00:27:29,308 --> 00:27:31,009
Что-нибудь вспоминаете?
507
00:27:35,414 --> 00:27:36,515
Мистер Хилл?
508
00:27:37,916 --> 00:27:40,285
Могут ли они быть связаны каким-либо образом?
509
00:27:42,756 --> 00:27:44,423
Есть связь, мистер Хилл?
510
00:27:44,490 --> 00:27:46,024
Нет.
511
00:27:47,025 --> 00:27:48,293
вы уверены?
512
00:27:50,362 --> 00:27:51,397
Я уверен.
513
00:27:54,166 --> 00:27:55,567
Хорошо, мистер Хилл,
514
00:27:55,634 --> 00:27:57,269
мы покажем это в другой день.
515
00:28:00,539 --> 00:28:01,640
Мы закончили?
516
00:28:01,707 --> 00:28:03,008
Да, будем на связи.
517
00:28:03,509 --> 00:28:06,945
Посетите терапевта. Отдохните
518
00:28:08,247 --> 00:28:10,082
Спасибо, мистер Хилл.
519
00:28:15,254 --> 00:28:17,222
Патрик, могу я сказать пару слов?
520
00:28:18,023 --> 00:28:19,793
У нас политика.
521
00:28:19,859 --> 00:28:21,660
Психологи советуют убирать
522
00:28:21,728 --> 00:28:23,929
сотрудников с линии фронта на месяц
523
00:28:23,996 --> 00:28:25,765
после инцидентов с насилием
524
00:28:25,832 --> 00:28:28,233
и на более длительный срок в случае гибели людей.
525
00:28:28,300 --> 00:28:31,103
так что мы переведем тебя на кабинетную работу
526
00:28:31,170 --> 00:28:32,772
на случай посттравматического расстройства.
527
00:28:32,839 --> 00:28:34,072
Я выгляжу расстроенным?
528
00:28:34,139 --> 00:28:35,775
Нет, нет.
529
00:28:35,842 --> 00:28:38,477
Но что будет потом, такие вещи могут проявлятся позже
530
00:28:38,544 --> 00:28:40,045
со временем.
531
00:28:40,112 --> 00:28:41,980
Это в твоих интересах.
532
00:28:42,047 --> 00:28:44,851
Вы наняли меня для работы. я ее выполнил.
533
00:28:45,517 --> 00:28:47,386
Нет, мы наняли тебя для перевоза денег.
534
00:28:47,453 --> 00:28:48,855
Вы наняли меня для защиты денег.
535
00:28:48,922 --> 00:28:50,622
Мистер Хилл.
536
00:28:51,423 --> 00:28:54,460
Привет, я Блейк Холлз. я владелец Fortico.
537
00:28:54,526 --> 00:28:56,295
Я хотел вас поздравить в связи со вчерашними событиями
538
00:28:56,361 --> 00:28:58,063
и лично поблагодарить.
539
00:28:58,130 --> 00:29:00,232
То, что вы сделали, заслуживает похвалы.
540
00:29:00,299 --> 00:29:02,134
вы настоящий герой,
541
00:29:02,201 --> 00:29:04,603
и это не просто слова
542
00:29:04,670 --> 00:29:06,505
Почему бы вам не взять выходной,
543
00:29:06,572 --> 00:29:09,575
пока мы с Терри обсуждаем твое многообещающее будущее?
544
00:29:12,444 --> 00:29:15,647
Терри, нам нужен этот парень в работе.
545
00:29:15,714 --> 00:29:18,417
Если бы он был у нас в прошлом году, мы бы не попали в такую яму.
546
00:29:18,484 --> 00:29:20,486
Он именно то, что нам нужно,
547
00:29:20,552 --> 00:29:23,355
и реклама Fortico была бы очень положительной.
548
00:29:23,422 --> 00:29:25,090
Кроме того, ты слышал, что говорит команда?
549
00:29:25,157 --> 00:29:26,625
Они вдохновлены.
550
00:29:26,692 --> 00:29:29,228
Так что не наказывай его, продвигай лучше
551
00:29:33,031 --> 00:29:34,066
Ну?
552
00:29:34,132 --> 00:29:35,634
Да, это был он.
553
00:29:36,101 --> 00:29:38,403
ну не трудно было догадаться
554
00:29:38,470 --> 00:29:40,539
Вопрос в том, что он там делал?
555
00:29:40,874 --> 00:29:43,308
Думаю, мы знаем, что он там делал, босс.
556
00:29:43,642 --> 00:29:45,812
О, черт возьми, ты умный, Хаббард.
557
00:29:45,852 --> 00:29:47,319
Это называется сарказм.
558
00:29:47,412 --> 00:29:48,759
Что вы хотите, чтобы мы сделали?
559
00:29:48,784 --> 00:29:50,491
Ни хрена. Пусть художник рисует.
560
00:29:50,516 --> 00:29:52,684
вы представляете, что с нами будет ,
561
00:29:52,752 --> 00:29:54,319
если кто-нибудь узнает,
562
00:29:54,386 --> 00:29:56,221
что мы пустили лису в ебаный курятник?
563
00:29:56,823 --> 00:29:59,591
Бюро пытается поймать этого человека 25 лет.
564
00:29:59,658 --> 00:30:02,294
Мы просто позволим ему сидеть на сотнях миллионов?
565
00:30:02,361 --> 00:30:04,129
Деньги для него ничего не значат.
566
00:30:04,196 --> 00:30:05,765
Послушайте, есть причина, по которой я выбрал вас двоих.
567
00:30:05,832 --> 00:30:08,367
Потому что у нас одинаковые приоритеты.
568
00:30:09,201 --> 00:30:11,303
А теперь слушайте очень внимательно.
569
00:30:12,271 --> 00:30:13,773
Насколько вам известно,
570
00:30:13,840 --> 00:30:15,274
он всего лишь охранник, который хорошо выполняет свою работу.
571
00:30:15,340 --> 00:30:16,475
Мы понияли друг друга?
572
00:30:18,110 --> 00:30:19,779
Громко и ясно.
573
00:30:22,180 --> 00:30:23,715
«Пусть художник рисует»?
574
00:30:25,183 --> 00:30:26,819
на что это блядь похоже?
575
00:30:42,501 --> 00:30:44,636
Досье сотрудников Fortico,
576
00:30:44,938 --> 00:30:47,306
фотографии семьи Даны
577
00:30:48,007 --> 00:30:49,274
и
578
00:30:50,342 --> 00:30:52,678
отчет о вскрытии.
579
00:31:17,502 --> 00:31:19,237
Ты меня слышишь?
580
00:31:19,304 --> 00:31:20,740
Выходи из гребаной машины!
581
00:31:20,807 --> 00:31:22,976
Лицом вниз, ублюдок! Давай!
582
00:31:23,042 --> 00:31:24,576
Покажи мне свои гребаные руки!
583
00:31:24,643 --> 00:31:26,278
Прямо сейчас лицом вниз!
584
00:31:29,048 --> 00:31:30,817
Что за херня?
585
00:31:30,883 --> 00:31:32,684
Лицом на землю!
586
00:31:41,894 --> 00:31:44,831
Кажется, ты все-таки можешь ходить по воде.
587
00:31:47,566 --> 00:31:49,836
Продолжай в том же духе, солдат.
588
00:31:49,902 --> 00:31:51,303
красава, чувак.
589
00:31:53,906 --> 00:31:55,273
Будь моим гостем.
590
00:31:57,576 --> 00:31:58,778
Хорошо, брат.
591
00:32:00,512 --> 00:32:02,147
Да, чувак! давай!
592
00:32:04,917 --> 00:32:06,518
Прыгай, большой мальчик.
593
00:32:09,113 --> 00:32:12,941
три месяца спустя
594
00:32:17,396 --> 00:32:20,365
Нам нужно взять еды. в Блоссом.
595
00:32:21,667 --> 00:32:24,536
Суп с лапшой в «Нептуне» - это бомба.
596
00:32:24,603 --> 00:32:26,939
Я предпочитаю Blossom.
597
00:32:27,106 --> 00:32:28,440
ладно
598
00:32:28,707 --> 00:32:30,943
Ты собираешься позвонить заказать?
599
00:32:31,878 --> 00:32:33,378
Я занят.
600
00:32:34,080 --> 00:32:35,380
вижу.
601
00:32:35,714 --> 00:32:37,016
Кто этот клоун?
602
00:32:37,449 --> 00:32:38,951
Что, черт возьми, происходит?
603
00:32:39,018 --> 00:32:40,318
двигайся! назад блядь!
604
00:32:40,385 --> 00:32:41,754
ложитесь!
605
00:32:43,355 --> 00:32:44,589
назад назад
606
00:32:44,656 --> 00:32:45,792
Я, блядь, не вижу!
607
00:32:50,897 --> 00:32:53,298
Гамма базе, у нас красный код.
608
00:32:53,900 --> 00:32:56,201
Гамма, это База. Где вы находитесь? прием.
609
00:32:56,268 --> 00:32:57,770
Порт закрыт!
610
00:32:57,837 --> 00:32:59,304
Чайнатаун! Бродвей и Хилл.
611
00:32:59,371 --> 00:33:01,707
Повторяю, код красный
612
00:33:01,774 --> 00:33:03,575
Хорошо, Гамма, просто следуйте процедуре.
613
00:33:03,642 --> 00:33:05,343
Оставайтесь в грузовике. конец связи. 00:33:07,013
Выходи из гребаного грузовика!
615
00:33:07,080 --> 00:33:08,748
полиция выехала.
616
00:33:08,815 --> 00:33:10,482
Давай, выходите оттуда!
617
00:33:10,549 --> 00:33:11,510
Выходи из гребаного грузовика!
618
00:33:11,588 --> 00:33:12,734
Гамма, прием.
619
00:33:13,208 --> 00:33:14,296
на землю блядь
620
00:33:14,453 --> 00:33:15,855
открой добаные двери
621
00:33:16,987 --> 00:33:18,343
Какой у вас статус? прием.
622
00:33:18,473 --> 00:33:19,992
Ложись!
623
00:33:20,059 --> 00:33:21,160
лечь!
624
00:33:24,362 --> 00:33:25,932
ложись на землю!
625
00:33:26,933 --> 00:33:28,700
У тебя есть три секунды!
626
00:33:34,473 --> 00:33:37,210
так , позволь мне уточнить,
627
00:33:37,275 --> 00:33:38,778
они просто убежали?
628
00:33:38,845 --> 00:33:41,346
Садись в гребаный фургон! быстро!
629
00:33:41,413 --> 00:33:42,849
Пошли, блять, быстро!
630
00:33:42,915 --> 00:33:44,150
уебываем отсюда
631
00:33:52,158 --> 00:33:54,493
Двери были открыты.
632
00:33:54,559 --> 00:33:56,929
Что это было, черт возьми, Майк?
633
00:33:58,296 --> 00:33:59,531
Это был ...
634
00:34:00,298 --> 00:34:01,533
Ага.
635
00:34:02,501 --> 00:34:04,369
Развернулись и уехали.
636
00:34:07,372 --> 00:34:08,983
Нет, извини ...
637
00:34:09,009 --> 00:34:12,044
Терри пытается сказать, что вы легенда.
638
00:34:12,111 --> 00:34:13,612
И если вы будете продолжать в том же духе,
639
00:34:13,678 --> 00:34:15,514
вы не просто станете сотрудником месяца, у
640
00:34:15,580 --> 00:34:17,984
вас будет собственный календарь и реклама.
641
00:34:18,985 --> 00:34:21,353
А теперь иди и продолжай сокрушать.
642
00:34:27,026 --> 00:34:28,593
Почему ты такой циничный?
643
00:34:28,828 --> 00:34:31,396
Я начинаю думать, что он психопат.
644
00:34:36,434 --> 00:34:38,971
Я слышала, что ейч значит герой
645
00:34:40,338 --> 00:34:41,841
выпьем?
646
00:34:57,790 --> 00:34:59,759
что то не сходиться.
647
00:35:05,363 --> 00:35:06,899
Как будто он узнал ейча.
648
00:35:10,635 --> 00:35:12,772
Как будто он увидел темного духа.
649
00:35:15,340 --> 00:35:16,608
о чем ты?
650
00:35:18,778 --> 00:35:20,980
Я не знаю, что говорю.
651
00:35:23,082 --> 00:35:24,649
Он не коп.
652
00:35:26,219 --> 00:35:27,987
Не пахнет как коп.
653
00:35:29,322 --> 00:35:31,489
Но если он не полицейский. то, кто он?
654
00:35:33,358 --> 00:35:35,393
Он ебаный тёмный призрак.
655
00:35:42,935 --> 00:35:44,136
Надень это.
656
00:35:45,104 --> 00:35:46,571
Встретимся в комнате.
657
00:35:49,374 --> 00:35:51,244
Я сказал тебе в первый день ...
658
00:35:51,744 --> 00:35:53,445
Я ему не доверяю.
659
00:36:00,753 --> 00:36:02,355
Что, черт возьми, ты делаешь?
660
00:36:02,420 --> 00:36:04,223
Садись.
661
00:36:04,290 --> 00:36:05,958
Я, блядь, не хочу. Я хочу вернуться в постель.
662
00:36:06,025 --> 00:36:08,794
Дана. Садись.
663
00:36:32,550 --> 00:36:35,620
У вас есть 10 секунд, чтобы объяснить это.
664
00:36:36,621 --> 00:36:38,157
Я тебе ничего не скажу.
665
00:36:38,324 --> 00:36:40,059
Дана.
666
00:36:40,126 --> 00:36:43,296
Очень важно, чтобы ты серьезно отнеслась к моему вопросу.
667
00:36:43,362 --> 00:36:44,897
Я очень серьезно отношусь к тому,
668
00:36:44,964 --> 00:36:46,365
что ты думаешь, что можешь допрашивать меня
669
00:36:46,431 --> 00:36:48,067
в собственном ебаном доме.
670
00:36:52,371 --> 00:36:54,073
Блядь.
671
00:36:54,140 --> 00:36:55,841
Господи Иисусе, хорошо, это мои сбережения, хорошо?
672
00:36:55,908 --> 00:36:57,343
какая тебе нахуй разница?
673
00:36:57,410 --> 00:36:59,045
Дана, ты не слушаешь.
674
00:36:59,245 --> 00:37:00,712
Блядь! Боже, хорошо, хорошо, хорошо!
675
00:37:00,780 --> 00:37:02,081
Хорошо. Пожалуйста остановись.
676
00:37:11,656 --> 00:37:13,092
Садись.
677
00:37:17,562 --> 00:37:19,098
Я нашла это.
678
00:37:19,165 --> 00:37:20,699
Он был подписан на день
679
00:37:20,766 --> 00:37:22,667
сотрудниками Grande Liquor,
680
00:37:22,735 --> 00:37:24,170
и они его потеряли. Он был в тележке, так что ...
681
00:37:24,236 --> 00:37:25,371
Ты его украла?
682
00:37:25,438 --> 00:37:27,406
Да, я его украла.
683
00:37:27,472 --> 00:37:29,976
тут 125 тысяч. Это ...
684
00:37:30,276 --> 00:37:32,345
Это мой пенсионный фонд.
685
00:37:33,045 --> 00:37:34,947
ты работаешь с кем-то?
686
00:37:36,514 --> 00:37:37,950
Я не знаю, что за херня ...
687
00:37:39,218 --> 00:37:42,188
подумай хорошо, прежде чем отвечать на вопрос.
688
00:37:47,893 --> 00:37:48,928
Нет
689
00:37:55,368 --> 00:37:57,635
Пенсионный фонд - твой.
690
00:37:59,105 --> 00:38:00,873
Но если выяснится, что ты не говоришь мне того,
691
00:38:00,940 --> 00:38:03,242
что мне нужно знать,
692
00:38:04,744 --> 00:38:07,046
я хочу , чтобы ты поняла,
693
00:38:07,113 --> 00:38:09,547
насколько я изобретателен и серьезен.
694
00:38:10,416 --> 00:38:13,219
На столе фотография твоих родителей.
695
00:38:13,285 --> 00:38:15,187
Сделаны на прошлой неделе.
696
00:38:16,188 --> 00:38:18,190
У меня есть твои контакты ...
697
00:38:19,425 --> 00:38:20,725
Я знаю, кого ты любишь
698
00:38:22,395 --> 00:38:25,064
и я слежу за тобой
699
00:38:25,931 --> 00:38:27,632
Мы понимаем друг друга?
700
00:38:30,002 --> 00:38:31,303
Хорошо.
701
00:38:33,898 --> 00:38:37,569
дрожь земли
702
00:38:38,518 --> 00:38:39,594
пять месяцев раньше
703
00:38:39,779 --> 00:38:41,180
Они говорят, что изменение климата
704
00:38:41,247 --> 00:38:42,714
- это естественное,
705
00:38:42,782 --> 00:38:44,316
а не искусственное явление.
706
00:38:44,383 --> 00:38:45,918
Так как же объяснить глобальное потепление?
707
00:38:45,985 --> 00:38:47,787
Ледяные шапки тают?
708
00:38:47,853 --> 00:38:50,555
Что ж, то, что там тает, внизу реформируется.
709
00:38:51,057 --> 00:38:52,657
знаешь, почему Арктику называют Арктикой,
710
00:38:52,724 --> 00:38:54,559
а Антарктику - Антарктикой?
711
00:38:54,626 --> 00:38:56,228
Нет, Даги, не знаю.
712
00:38:56,295 --> 00:38:58,264
Вот почему я плачу за то, чтобы ты ходил в хорошую школу.
713
00:38:58,330 --> 00:38:59,899
«Арктос» означает «медведь» по-гречески.
714
00:38:59,965 --> 00:39:01,300
«ант» означает «без».
715
00:39:01,367 --> 00:39:04,336
Следовательно, ant arktos,
716
00:39:04,636 --> 00:39:06,472
«без медведей».
717
00:39:06,638 --> 00:39:08,741
Вверх с, вниз без.
718
00:39:09,408 --> 00:39:12,677
Хорошие новости для кубиков льда, плохие новости для белых медведей.
719
00:39:12,745 --> 00:39:13,879
Во сколько начинается игра?
720
00:39:13,946 --> 00:39:16,282
6:30. У нас есть время
721
00:39:16,348 --> 00:39:17,817
Что ты хочешь делать?
722
00:39:17,883 --> 00:39:19,418
Не знаю, поесть?
723
00:39:21,087 --> 00:39:22,188
Конечно.
724
00:39:22,254 --> 00:39:24,824
Привет? Что случилось, Майк?
725
00:39:24,890 --> 00:39:26,892
У нас проблема с заданием.
726
00:39:26,959 --> 00:39:29,095
нужно, чтобы вы посмотрели за грузовиком.
727
00:39:32,565 --> 00:39:34,200
Даги, пойди, возьми пальто
728
00:39:34,733 --> 00:39:36,268
Дождя не будет.
729
00:39:36,569 --> 00:39:38,437
Даги, пальто.
730
00:39:38,504 --> 00:39:40,005
Но зачем?
731
00:39:40,072 --> 00:39:43,142
Потому что я твой отец, и я так сказал.
732
00:39:46,045 --> 00:39:47,880
Пусть это сделает кто-нибудь другой.
733
00:39:47,947 --> 00:39:49,614
Я не могу, босс. Больше никого нет.
734
00:39:49,681 --> 00:39:50,816
Это должен быть ты.
735
00:39:50,883 --> 00:39:52,650
Джо, две гребаные минуты!
736
00:39:52,717 --> 00:39:54,220
Я со своим сыном, Майк.
737
00:39:54,286 --> 00:39:55,988
ты знаешь, что Даги здесь на каникулах,
738
00:39:56,055 --> 00:39:57,689
и это единственный раз, когда я могу его увидеть.
739
00:39:57,756 --> 00:40:00,059
Это твоя гребаная работа. сделай это.
740
00:40:00,559 --> 00:40:02,161
Понятно.
741
00:40:03,329 --> 00:40:05,531
Брендан был там, но пьяный водитель
742
00:40:05,598 --> 00:40:07,133
сбил его с мотоцикла .
743
00:40:07,199 --> 00:40:09,701
Убедитесь, чтобы босс знал, что я не виноват.
744
00:40:09,768 --> 00:40:11,537
Это пьяный водила
745
00:40:11,604 --> 00:40:13,339
он сейчас в полиции, пишет заявление.
746
00:40:13,405 --> 00:40:14,740
иначе он нашел бы способ быть там.
747
00:40:14,807 --> 00:40:15,808
Больше никого нет.
748
00:40:16,008 --> 00:40:17,510
Меня нет в городе
749
00:40:17,576 --> 00:40:19,578
Могги осматривает склад.
750
00:40:19,879 --> 00:40:21,747
Я бы помог, если бы мог, Майк.
751
00:40:21,814 --> 00:40:23,648
Но мои глаза прикованы к складу.
752
00:40:23,715 --> 00:40:25,284
Тогда отложите это.
753
00:40:25,351 --> 00:40:27,386
мы можем это сделать, если хочешь,
754
00:40:27,453 --> 00:40:29,588
но сведет на смарку три месяца разведки
755
00:40:29,654 --> 00:40:31,423
Нам нужно знать маршрут. они повернут налево или направо.
756
00:40:31,490 --> 00:40:33,292
Это все, что нужно узнать
757
00:40:33,359 --> 00:40:34,994
и никакой опасности нет.
758
00:40:35,060 --> 00:40:37,129
Вы можете отойти на тысячу ярдов.
759
00:40:37,196 --> 00:40:39,398
Трекеры на грузовик не ставили?
760
00:40:39,798 --> 00:40:41,333
Они сканируют грузовики
761
00:40:41,400 --> 00:40:42,868
каждый раз, когда возвращаются на базу.
762
00:40:42,935 --> 00:40:44,270
Мы не можем сделать это в цифровом виде.
763
00:40:44,336 --> 00:40:46,238
Мы должны смотреть визуально,
764
00:40:46,305 --> 00:40:48,240
босс?
765
00:40:48,774 --> 00:40:50,342
Слежу за вами по телефону прямо сейчас.
766
00:40:50,409 --> 00:40:52,478
Вы находитесь в нескольких кварталах. Десять минут.
767
00:40:52,545 --> 00:40:55,247
И повторяю, никакой опасности.
768
00:40:56,882 --> 00:40:58,184
Папа?
769
00:40:59,018 --> 00:41:01,153
- Счастлив? - Счастлив.
770
00:41:11,696 --> 00:41:14,099
Я голоден. Хочешь буррито?
771
00:41:14,166 --> 00:41:16,402
ты же не любишь буррито.
772
00:41:16,468 --> 00:41:18,137
Я знаю, но я голоден.
773
00:41:19,138 --> 00:41:20,172
Конечно.
774
00:41:25,477 --> 00:41:27,213
Я буду через две минуты, хорошо?
775
00:41:27,947 --> 00:41:30,349
Держите двери запертыми. Никуда не уходи.
776
00:41:30,416 --> 00:41:31,450
хорошо.
777
00:41:43,395 --> 00:41:44,597
Да сэр?
778
00:41:44,663 --> 00:41:45,664
Два буррито, пожалуйста, сэр.
779
00:41:45,731 --> 00:41:46,765
понял.
780
00:41:46,932 --> 00:41:48,200
Давай, Майк.
781
00:41:48,267 --> 00:41:50,169
Я вижу вас там.
782
00:41:50,236 --> 00:41:54,440
А есть какие-то ворота слева от вас?
783
00:41:56,475 --> 00:41:57,710
Да.
784
00:41:57,776 --> 00:41:59,211
Теперь, через минуту,
785
00:41:59,278 --> 00:42:01,280
те ворота откроются,
786
00:42:01,814 --> 00:42:04,350
и эта минута настала.
787
00:42:09,622 --> 00:42:11,323
Все, что мне нужно знать
788
00:42:11,390 --> 00:42:14,393
, этот грузовик поворачивает налево или направо.
789
00:42:19,733 --> 00:42:21,133
Последнее.
790
00:42:25,070 --> 00:42:27,239
ну знаешь, сделать свой капучино.
791
00:42:27,506 --> 00:42:29,441
Тьфу, черт побери!
792
00:42:29,508 --> 00:42:30,976
Что это?
793
00:42:49,161 --> 00:42:51,597
Эй, выходи из гребаной машины! Давай!
794
00:42:51,664 --> 00:42:54,199
Не смотри на меня, черт возьми! выходи
795
00:42:57,102 --> 00:42:58,637
Хорошо, Майк.
796
00:42:58,704 --> 00:43:00,506
моя работа закончилась
797
00:43:00,572 --> 00:43:02,408
Ваш звонок был переадресован ...
798
00:43:02,474 --> 00:43:03,976
ты слышишь? Из гребаной машины!
799
00:43:04,043 --> 00:43:05,644
Лицом вниз, ублюдок! Давай!
800
00:43:05,878 --> 00:43:07,346
Покажи мне свои гребаные руки!
801
00:43:07,413 --> 00:43:09,882
Лицом вниз быстро!
802
00:43:09,948 --> 00:43:11,583
правильно
803
00:43:11,650 --> 00:43:13,319
Делай, что мы говорим, и ты, блядь, выживешь.
804
00:43:13,385 --> 00:43:14,853
Лицом к земле!
805
00:43:15,554 --> 00:43:17,523
- Спасибо. - Всего хорошего.
806
00:43:21,894 --> 00:43:23,162
Пара минут!
807
00:43:30,369 --> 00:43:31,470
Блядь!
808
00:43:32,806 --> 00:43:34,406
Номер один, у нас все хорошо?
809
00:43:34,473 --> 00:43:36,475
- У нас все хорошо, номер один? - хорошо.
810
00:43:36,608 --> 00:43:38,210
Даги?
811
00:44:29,060 --> 00:45:14,114
три недели спустя
812
00:45:14,139 --> 00:45:17,109
Постарайся не двигаться резко.
813
00:45:17,176 --> 00:45:18,977
ты в больнице.
814
00:45:19,211 --> 00:45:22,114
в тебя стреляли несколько раз.
815
00:45:22,916 --> 00:45:24,716
Шесть пуль удалены,
816
00:45:24,784 --> 00:45:27,252
три операции.
817
00:45:27,553 --> 00:45:29,354
Две жизненно важные.
818
00:45:29,421 --> 00:45:31,423
ты потерял пятую часть крови.
819
00:45:31,825 --> 00:45:35,994
У тебя ... У тебя дух воина, мистер Мейс.
820
00:45:37,764 --> 00:45:39,264
как насчет моего сына?
821
00:45:42,501 --> 00:45:43,602
Даги.
822
00:45:57,851 --> 00:45:59,651
Мой прекрасный мальчик.
823
00:46:05,324 --> 00:46:07,326
теперь его нет.
824
00:46:12,030 --> 00:46:13,999
Он восторгался тобой.
825
00:46:20,038 --> 00:46:22,407
Он был одержим тобой.
826
00:46:27,747 --> 00:46:29,615
Это не моя работа, Джейн.
827
00:46:34,888 --> 00:46:37,322
ты убил нашего сына.
828
00:46:50,068 --> 00:46:52,772
и тебе нечего сказать по прежнему
829
00:47:01,079 --> 00:47:05,584
Ты отмороження, холодная пизда.
830
00:47:40,887 --> 00:47:43,455
Мои соболезнования в связи с вашей утратой.
831
00:47:47,626 --> 00:47:50,897
Прежде чем ты спросишь, у нас нет никаких зацепок по этому поводу.
832
00:47:51,764 --> 00:47:54,666
Что немного странно для такого большого налета.
833
00:47:57,402 --> 00:47:59,171
Кто-то что-то знает.
834
00:47:59,237 --> 00:48:00,940
Кто-то всегда что-то знает.
835
00:48:01,007 --> 00:48:03,675
Просто мне нельзя задавать трудные вопросы.
836
00:48:10,850 --> 00:48:12,852
Вот дерьмовый список.
837
00:48:13,151 --> 00:48:15,287
занимайся.
838
00:48:23,428 --> 00:48:25,098
кто то из них должен выжить?
839
00:48:25,631 --> 00:48:29,301
я не скучал ни за одним из тех, кого похоронили твои ребята
840
00:48:31,771 --> 00:48:34,506
Тогда ты позволишь мне сделать все по-своему.
841
00:48:38,243 --> 00:48:40,512
Я могу сделать за две недели
842
00:48:40,579 --> 00:48:43,415
то, что вы хотели сделать 20 лет.
843
00:48:45,384 --> 00:48:46,518
Если их имена в этом списке,
844
00:48:46,585 --> 00:48:48,387
делай все что хочешь.
845
00:48:50,255 --> 00:48:51,858
только помни,
846
00:48:51,924 --> 00:48:54,159
что я не долго могу делать вид что ничего не знаю.
847
00:48:55,360 --> 00:48:56,796
сцена твоя.
848
00:49:13,813 --> 00:49:15,313
Брендан.
849
00:49:16,883 --> 00:49:18,450
Тебе нужно прекращать
850
00:49:18,517 --> 00:49:20,787
Я едва могу дышать.
851
00:49:21,453 --> 00:49:23,422
Это не твоя вина.
852
00:49:24,222 --> 00:49:25,825
Это был пьяный водитель.
853
00:49:27,192 --> 00:49:29,227
Вам легко говорить
854
00:49:29,294 --> 00:49:31,530
Это его сын Могги. Его единственный сын.
855
00:49:31,596 --> 00:49:33,699
мы все облажались.
856
00:49:33,766 --> 00:49:35,667
так что, давайте возьмем на себя ответственность
857
00:49:35,735 --> 00:49:37,904
и не будем сваливать друг на друга.
858
00:49:38,303 --> 00:49:41,741
Брендан, храни достоинство.
859
00:49:49,414 --> 00:49:51,583
Это блядская трагедия, босс.
860
00:49:51,650 --> 00:49:55,054
Мы все любили Дуги и глубоко за него переживали
861
00:49:55,121 --> 00:49:57,023
моя вина больше, чем у кого либо другого,
862
00:49:57,090 --> 00:49:59,759
и мы сделаем все, чтобы найти виновных.
863
00:50:02,962 --> 00:50:05,464
Мне нужно знать, кто нажал на курок.
864
00:50:08,433 --> 00:50:10,136
Мне нужно лицо.
865
00:50:10,203 --> 00:50:11,603
Конечно.
866
00:50:12,370 --> 00:50:13,873
И мы больше ничем не будем заниматься
867
00:50:13,940 --> 00:50:15,208
будем искать ответ
868
00:50:15,574 --> 00:50:17,676
Это не обычные подозреваемые.
869
00:50:20,980 --> 00:50:23,783
Ты расскажешь нам то, что мы хотим знать.
870
00:50:25,484 --> 00:50:27,987
Это твой последний шанс.
871
00:50:29,155 --> 00:50:30,923
Дерево потрясли
872
00:50:32,125 --> 00:50:33,592
И его трясли сильно
873
00:50:36,996 --> 00:50:38,865
Я хочу имя.
874
00:50:39,598 --> 00:50:43,035
Любой, у кого есть навыки или форма.
875
00:50:43,635 --> 00:50:45,704
У нас закончились имена.
876
00:50:45,772 --> 00:50:48,941
Мы потратили много времени, денег и усилий ...
877
00:50:49,008 --> 00:50:52,011
... на поиски справедливости.
878
00:50:53,612 --> 00:50:55,480
Это был длинный список.
879
00:50:56,115 --> 00:50:57,250
Недостаточно
880
00:50:57,349 --> 00:50:59,185
Понятно,
881
00:50:59,484 --> 00:51:01,653
но мы выжгли землю.
882
00:51:02,621 --> 00:51:04,589
Нет, ты не понял.
883
00:51:06,591 --> 00:51:09,095
Вы начали с того, что сказали, что сделаете что угодно,
884
00:51:09,162 --> 00:51:11,296
но я так услышал, что
885
00:51:11,363 --> 00:51:13,698
вы только думаете, что сделали все.
886
00:51:22,541 --> 00:51:24,143
Понятно
887
00:52:12,124 --> 00:52:13,558
Какого хрена?
888
00:52:13,625 --> 00:52:14,961
один звук, и ты мертв.
889
00:52:15,261 --> 00:52:16,929
Какого хрена?
890
00:52:18,363 --> 00:52:19,664
Отстань от меня!
891
00:52:23,870 --> 00:52:26,172
Хорошо, Джером, что ты думаешь?
892
00:52:26,239 --> 00:52:28,540
уже поздно. Нам всем есть куда идти
893
00:52:28,607 --> 00:52:29,976
почему бы не сэкономить нам много времени
894
00:52:30,042 --> 00:52:31,509
и много проблем для тебя
895
00:52:31,576 --> 00:52:32,644
и не рассказать нам то, что нам нужно знать?
896
00:52:32,912 --> 00:52:34,646
проблем?
897
00:52:34,713 --> 00:52:37,250
Вы, ублюдки, понятия не имеете, какие проблем вас ждут.
898
00:52:37,316 --> 00:52:38,751
Вы, черт возьми, знаете, кто я?
899
00:52:38,818 --> 00:52:40,319
Да, я точно знаю, кто ты,
900
00:52:40,385 --> 00:52:41,988
и поэтому ты здесь.
901
00:52:42,054 --> 00:52:43,322
вижу, это будет долгая ночь.
902
00:52:43,388 --> 00:52:44,623
Давайте начнем.
903
00:52:44,824 --> 00:52:45,925
пакуй его.
904
00:52:46,491 --> 00:52:47,827
уебки!
905
00:52:49,561 --> 00:52:50,662
Отвали от меня!
906
00:52:50,730 --> 00:52:52,664
Да пошли вы нахуй!
907
00:53:26,766 --> 00:53:29,001
Хорошо, снимай
908
00:53:43,883 --> 00:53:46,152
Не думаю, что он что-нибудь знает.
909
00:53:51,290 --> 00:53:52,925
Посмотрим
910
00:53:59,799 --> 00:54:02,701
Я слышал, ты крутой парень и работяга.
911
00:54:03,568 --> 00:54:05,171
Повезло тебе.
912
00:54:06,806 --> 00:54:08,673
Но ты все равно скажешь мне имя.
913
00:54:10,943 --> 00:54:13,511
если не за свою жизнь, то за ее
914
00:54:16,415 --> 00:54:17,950
Что за хуйня?
915
00:54:18,017 --> 00:54:19,785
Не трогай ее! Я сказал, не трогай ее!
916
00:54:20,186 --> 00:54:21,586
Не трогай ее, черт возьми!
917
00:54:21,653 --> 00:54:22,922
- не трогайте ее! - пакуй ее.
918
00:54:25,391 --> 00:54:26,459
ладно
919
00:54:26,859 --> 00:54:29,694
Единственное блядь имя.
920
00:54:37,336 --> 00:54:38,670
Братья Гаши.
921
00:54:52,852 --> 00:54:55,054
Если это и мог кто-то сделать, так это они.
922
00:54:56,255 --> 00:54:57,689
они ублюдки.
923
00:54:57,757 --> 00:55:02,395
Порно, торговля людьми, колдовство, дети,
924
00:55:02,461 --> 00:55:04,230
кражи домов
925
00:55:04,296 --> 00:55:07,099
Говорят что и инкассаторов они тоже берут
926
00:55:07,333 --> 00:55:09,268
Но если что я вам ничего не говорил,
927
00:55:09,335 --> 00:55:10,668
иначе,
928
00:55:11,504 --> 00:55:12,738
можете убить меня сразу.
929
00:55:21,947 --> 00:55:23,883
Дайте ему 200 штук.
930
00:55:23,949 --> 00:55:25,951
Положите ключи в машину.
931
00:55:42,301 --> 00:55:44,070
дай мне воду.
932
00:55:45,905 --> 00:55:47,940
Ты в порядке?
933
00:55:49,707 --> 00:55:51,243
Нет конечно.
934
00:55:52,511 --> 00:55:54,313
тут мало хорошего.
935
00:55:55,548 --> 00:55:57,349
Гребаные рептилии.
936
00:56:00,652 --> 00:56:02,855
Вовлечены дети.
937
00:56:05,590 --> 00:56:08,726
Такое чувство, что я буду отмыватся целый день.
938
00:56:21,673 --> 00:56:23,008
Майк!
939
00:57:16,061 --> 00:57:17,796
Держи, дорогая.
940
00:57:17,863 --> 00:57:19,632
Выпей немного воды.
941
00:57:20,099 --> 00:57:22,101
Хорошая девочка.
942
00:57:53,532 --> 00:57:55,434
Сколько в банке?
943
00:57:56,835 --> 00:57:58,837
где то 2,5.
944
00:57:59,905 --> 00:58:01,941
Так что ты думаешь?
945
00:58:03,542 --> 00:58:04,877
Я думаю,
946
00:58:05,811 --> 00:58:07,246
это не они.
947
00:58:10,516 --> 00:58:12,818
Ты должен сказать боссу.
948
00:58:22,070 --> 00:58:24,263
Они грязные уебки.
949
00:58:24,330 --> 00:58:27,499
И они брали грузовики, но это не наши клиенты.
950
00:58:27,566 --> 00:58:29,768
Эта работа не их рук дело, не их уровень
951
00:58:29,835 --> 00:58:32,538
Они больше по беспределу.
952
00:58:32,605 --> 00:58:34,039
Похоже, есть два с половиной миллиона, о
953
00:58:34,106 --> 00:58:35,374
которых они сказали,
954
00:58:35,441 --> 00:58:36,775
и,
955
00:58:37,676 --> 00:58:39,445
что вы хотите, чтобы я сделал?
956
00:58:43,482 --> 00:58:45,985
Не хочу, чтобы ты что то делал, Могги.
957
00:59:02,736 --> 00:59:04,603
Сколько лет этим девочкам?
958
00:59:06,071 --> 00:59:08,007
Не достаточно много.
959
00:59:17,716 --> 00:59:19,551
Дайте девушкам деньги.
960
00:59:19,952 --> 00:59:21,387
и отпустите.
961
00:59:51,684 --> 00:59:54,219
Могу я сказать честно, босс?
962
00:59:58,424 --> 01:00:00,893
не думаю, что мы должны продолжать
963
01:00:03,001 --> 01:00:04,626
Понятно, что вы ...
964
01:00:06,165 --> 01:00:08,934
вы сейчас не в своем уме и
965
01:00:10,035 --> 01:00:11,870
вам нужен перерыв.
966
01:00:14,239 --> 01:00:15,908
Но мы не можем продолжать
967
01:00:15,974 --> 01:00:17,443
вести дела таким образом, иначе
968
01:00:17,910 --> 01:00:21,313
какие-нибудь ублюдки придут за нами, прежде чем мы сможем добраться до них
969
01:00:24,316 --> 01:00:25,417
По правде говоря,
970
01:00:25,484 --> 01:00:27,186
нам нужен другой подход.
971
01:00:30,155 --> 01:00:32,958
Это должна быть инсайдерская работа.
972
01:00:34,693 --> 01:00:36,495
Ты прав, Майк.
973
01:00:38,230 --> 01:00:40,399
Я не должен был тебя вовлекать.
974
01:00:45,137 --> 01:00:47,206
Я собираюсь ненадолго вернуться в Лондон.
975
01:00:51,176 --> 01:00:52,611
Патрик.
976
01:00:52,812 --> 01:00:55,714
Патрик? Я британец, а не шотландец
977
01:00:55,782 --> 01:00:57,549
но, твоя мама ирландка.
978
01:00:57,616 --> 01:00:59,218
Обычное дело.
979
01:00:59,284 --> 01:01:01,153
На этот раз ты Патрик Хилл из Льюишема.
980
01:01:01,220 --> 01:01:03,188
У тебя есть водительские права, паспорт,
981
01:01:03,255 --> 01:01:05,624
документы налоговой с полной историей
982
01:01:05,691 --> 01:01:07,092
и медицинская карта.
983
01:01:07,159 --> 01:01:09,161
Все твои криминальные проверки чисты.
984
01:01:09,228 --> 01:01:12,364
У тебя 25-летний стаж работы,
985
01:01:12,431 --> 01:01:14,199
рекомендации по работе из Европы
986
01:01:14,266 --> 01:01:16,602
и то же самое от предыдущих мест
987
01:01:16,668 --> 01:01:18,637
твоя трудовая история была внесена
988
01:01:18,704 --> 01:01:22,141
в систему Delta Orange Security.
989
01:01:22,207 --> 01:01:24,309
Так что, если кто-нибудь проверит,
990
01:01:24,376 --> 01:01:27,379
увидят, что ты проработал там 11 лет.
991
01:01:27,446 --> 01:01:29,348
ты даже закончил колледж,
992
01:01:29,415 --> 01:01:33,485
и с 2011 года у тебя одинаковый абонемент в тренажерный зал
993
01:01:33,552 --> 01:01:37,322
Как и просил, у тебя есть разрешение на оружие,
994
01:01:37,389 --> 01:01:41,160
и, наконец, зарезервировано место в отеле.
995
01:01:42,060 --> 01:01:44,029
Это еще один совершенно новый ты.
996
01:01:44,430 --> 01:01:46,365
Кирсти, еще кое-что.
997
01:01:47,099 --> 01:01:49,334
Дай мне копию отчета патологоанатома.
998
01:01:52,471 --> 01:01:54,440
Ты уверен, что хочешь это знать?
999
01:01:54,506 --> 01:01:55,541
Просто сделай это.
1000
01:01:56,074 --> 01:01:57,676
И ваши рекомендации от
1001
01:01:57,744 --> 01:01:59,445
Orange Delta Security были впечатляющим.
1002
01:01:59,511 --> 01:02:00,679
Семья?
1003
01:02:00,747 --> 01:02:02,147
Женат. В разводе.
1004
01:02:02,347 --> 01:02:04,183
Кто-нибудь еще?
1005
01:02:04,683 --> 01:02:06,218
Нет.
1006
01:02:06,518 --> 01:02:08,387
Приятно познакомиться, мистер Хилл.
1007
01:02:12,491 --> 01:02:14,726
ты не особо разговорчив, Мэри Поппинс?
1008
01:02:14,794 --> 01:02:16,595
Позвольте мне угостить тебя пивом
1009
01:02:17,429 --> 01:02:19,331
Только выпей его подальше отсюда
1010
01:02:27,506 --> 01:02:29,374
Отчет о вскрытии.
1011
01:02:29,441 --> 01:02:31,176
Покажи мне свои грёбаные руки!
1012
01:02:31,243 --> 01:02:33,445
Лицом вниз быстро!
1013
01:02:34,480 --> 01:02:36,114
Лицом к чёртовой земле! i>
1014
01:02:36,181 --> 01:02:37,282
Пожалуйста.
1015
01:02:41,297 --> 01:02:43,297
плохие питомцы, плохие
1016
01:02:43,322 --> 01:02:45,491
Как дела, Сэм?
1017
01:02:45,657 --> 01:02:47,359
Что сказать?
1018
01:02:47,426 --> 01:02:51,129
Я просыпаюсь поздно, смотрю телевизор,
1019
01:02:51,196 --> 01:02:53,599
пью пиво и еще смотрю телевизор.
1020
01:02:53,665 --> 01:02:55,467
иногда могу убедить Ма дать мне несколько баксов,
1021
01:02:55,534 --> 01:02:57,636
чтобы я мог купить еще пива и
1022
01:02:57,703 --> 01:03:01,006
смотреть телевизор, пока я не напьюсь достаточно, чтобы заснуть.
1023
01:03:01,941 --> 01:03:04,109
Я уже упоминал, что смотрю телевизор?
1024
01:03:05,677 --> 01:03:08,080
Ты ужасно тихий, Брэд.
1025
01:03:08,146 --> 01:03:10,282
Я не тихий.
1026
01:03:10,582 --> 01:03:11,918
Мне скучно.
1027
01:03:11,985 --> 01:03:13,085
Что надоело?
1028
01:03:13,151 --> 01:03:15,254
Не хуя не делать.
1029
01:03:15,822 --> 01:03:20,259
Мы созданы для боя, а не для дневного телевидения.
1030
01:03:21,928 --> 01:03:25,464
Афганцы относились к нам лучше, чем наши
1031
01:03:26,398 --> 01:03:28,801
Хотел бы я вернуться в отряд.
1032
01:03:29,434 --> 01:03:32,304
Скука опаснее пули.
1033
01:03:33,539 --> 01:03:36,642
Дай мне врага, которого я могу блядь видеть.
1034
01:03:40,579 --> 01:03:42,648
А вы? Вы еще работаете, босс?
1035
01:03:43,248 --> 01:03:45,083
Все еще подрабатываю в торговом центре.
1036
01:03:45,584 --> 01:03:47,152
Стоит мне больше, чем я получаю
1037
01:03:47,219 --> 01:03:49,388
Если бы не родители Эми,
1038
01:03:49,454 --> 01:03:51,256
мы были бы на улице.
1039
01:03:51,175 --> 01:03:52,524
похоже, что
Карлос - единственный,
1040
01:03:52,698 --> 01:03:55,048
кто встал на ноги с
нефтяной вышкой
1041
01:03:55,222 --> 01:03:58,051
так что, я там с 6:00
утра до 12:00 ночи.
1042
01:03:58,704 --> 01:04:00,662
а этот ублюдок
купается в золоте, я
1043
01:04:00,837 --> 01:04:02,708
еще ни разу не видел ни доллара сверхурочных.
1044
01:04:02,882 --> 01:04:04,101
сначала мы убиваем арабов, а потом
1045
01:04:04,275 --> 01:04:05,493
на следующий день мы им задницы вытираем.
1046
01:04:05,842 --> 01:04:07,582
Афганцы не арабы.
1047
01:04:07,756 --> 01:04:10,194
разве? а кто они?
1048
01:04:10,716 --> 01:04:11,760
Подсказка в названии.
1049
01:04:11,935 --> 01:04:13,501
Афганцы.
1050
01:04:13,675 --> 01:04:16,591
Как бы то ни было,
они не американцы.
1051
01:04:16,765 --> 01:04:18,637
Знаешь, что я хочу сделать?
1052
01:04:19,116 --> 01:04:20,944
Я хочу взять одно из этих драгоценных украшений,
1053
01:04:21,118 --> 01:04:23,424
до того, как я получу свои сверхурочные
1054
01:04:23,598 --> 01:04:24,861
и почему не делаешь?
1055
01:04:26,123 --> 01:04:27,864
Почему я не делаю что?
1056
01:04:29,953 --> 01:04:31,824
не заставишь их заплатить.
1057
01:04:35,784 --> 01:04:36,960
Они в долгу перед нами.
1058
01:04:39,049 --> 01:04:40,877
Почему ты спрашиваешь меня?
1059
01:04:41,529 --> 01:04:42,704
Спроси сержанта.
1060
01:04:51,626 --> 01:04:53,411
Они берут наличные?
1061
01:05:04,770 --> 01:05:05,814
Что это такое?
1062
01:05:09,906 --> 01:05:11,733
это все
1063
01:05:13,126 --> 01:05:14,301
Это, черт возьми, что?
1064
01:05:15,346 --> 01:05:16,825
Это то, что осталось после того,
1065
01:05:17,000 --> 01:05:18,740
как мы его их отмыли
1066
01:05:19,306 --> 01:05:20,742
Что на столе?
1067
01:05:21,004 --> 01:05:22,527
110.
1068
01:05:23,006 --> 01:05:25,660
Два Rolexes, Patek,
1069
01:05:25,834 --> 01:05:28,620
Кольцо 6 карат,
цепочки, 40 штук наличными.
1070
01:05:29,055 --> 01:05:30,404
Подождите
1071
01:05:30,578 --> 01:05:31,710
Я получил удар
по голове и потерял
1072
01:05:31,884 --> 01:05:34,147
работу примерно за 18 центов за штуку?
1073
01:05:34,756 --> 01:05:36,889
Я думал, что мы получим
более полумиллиона камней.
1074
01:05:37,368 --> 01:05:40,588
Мы сделали работу, мы позвонили.
1075
01:05:40,762 --> 01:05:41,850
- Номер один.
- Давай, четвертый
1076
01:05:42,025 --> 01:05:43,200
Входящий.
1077
01:05:43,548 --> 01:05:46,855
Потели, с забором разобрались.
1078
01:05:48,248 --> 01:05:49,510
и вот что мы получаем.
1079
01:05:50,555 --> 01:05:51,599
Салам алейкум.
1080
01:05:53,471 --> 01:05:54,602
Даже разделились
1081
01:05:57,954 --> 01:06:00,304
Мы не мафия. Мы солдаты.
1082
01:06:00,869 --> 01:06:02,828
Нет, здесь что-то не так.
1083
01:06:04,351 --> 01:06:05,570
Ты пытаешься что-то сказать, джан?
1084
01:06:05,744 --> 01:06:06,919
Отвали, джан.
1085
01:06:08,660 --> 01:06:09,966
Иди найди другую кость, чтобы грызть
1086
01:06:10,140 --> 01:06:11,619
на этой ты сломаешь зубы
1087
01:06:11,793 --> 01:06:14,013
И вставай, когда говорит босс.
1088
01:06:22,587 --> 01:06:24,458
Но мы могли бы все изменить.
1089
01:06:24,632 --> 01:06:25,677
Избавится от посредников.
1090
01:06:26,634 --> 01:06:27,766
Что это значит?
1091
01:06:29,811 --> 01:06:31,378
Нам нужны наличные.
1092
01:06:33,032 --> 01:06:34,555
Идем за наличными.
1093
01:06:34,860 --> 01:06:36,688
У нас есть парень внутри.
1094
01:06:37,123 --> 01:06:38,385
Внутри чего?
1095
01:06:40,561 --> 01:06:41,562
инкассаторы
1096
01:06:45,827 --> 01:06:49,570
Мы получили 1,18 миллиона.
1097
01:06:52,182 --> 01:06:53,487
Это три года '
1098
01:06:53,661 --> 01:06:54,836
работы за один день детка!
1099
01:06:55,011 --> 01:06:59,145
Это 168 571 доллар каждому
1100
01:06:59,319 --> 01:07:01,017
Там много бумаги.
1101
01:07:01,191 --> 01:07:02,583
Подожди... Подожди секунду, это
1102
01:07:02,757 --> 01:07:05,195
если делить на семь, а не на шесть частей?
1103
01:07:05,369 --> 01:07:06,413
Тридцать секунд.
1104
01:07:06,718 --> 01:07:07,893
Посредника может и не
1105
01:07:08,067 --> 01:07:08,981
быть, но есть человек, который внутри.
1106
01:07:09,155 --> 01:07:10,156
Ему нужен кусочек.
1107
01:07:16,554 --> 01:07:18,425
И кто это инсайдер?
1108
01:07:19,948 --> 01:07:20,993
Тебе не нужно знать.
1109
01:07:22,386 --> 01:07:24,518
Да ублюдки, это оружие,
1110
01:07:24,692 --> 01:07:25,911
и мы без колебаний убьем вас.
1111
01:07:26,085 --> 01:07:27,434
Руки за спину.
1112
01:07:27,620 --> 01:07:29,045
Не будьте героями.
Это не ваши деньги.
1113
01:07:29,219 --> 01:07:30,350
Покажи мне свои гребаные
руки, белый мальчик.
1114
01:07:30,524 --> 01:07:31,656
Положите руки за спину.
1115
01:07:31,830 --> 01:07:33,049
Как зовут вашего водителя?
1116
01:07:33,353 --> 01:07:34,746
Если ты солжешь мне, я
убью тебя, черт возьми.
1117
01:07:34,920 --> 01:07:36,878
- Чад.
- Чад, черт возьми, что?
1118
01:07:37,444 --> 01:07:38,358
Чад Рид.
1119
01:07:38,532 --> 01:07:39,881
Ужасное имя.
1120
01:07:40,056 --> 01:07:41,753
Господа, мы нашли
1121
01:07:41,927 --> 01:07:43,189
возможность снова встать с колен
1122
01:07:44,016 --> 01:07:47,367
после многих лет, когда я
смотрел на наши шнурки.
1123
01:07:48,368 --> 01:07:50,631
Пока не бросайте свою
повседневную работу.
1124
01:07:50,805 --> 01:07:53,069
Ритм в норме. будьте рассудительны
1125
01:07:53,243 --> 01:07:55,245
Не покупайте ничего вызывающего
1126
01:07:55,419 --> 01:07:57,812
только то, что вам абсолютно необходимо.
Ты меня слышишь, джан?
1127
01:07:59,118 --> 01:08:01,251
Ах, да. Громко и ясно, босс.
1128
01:08:02,078 --> 01:08:05,516
Продовольственные товары это хорошо.
Спорткары - плохо.
1129
01:08:06,821 --> 01:08:08,475
Это не пенсионные деньги.
1130
01:08:08,649 --> 01:08:10,260
но если сделаем все правильно - они ими станут
1131
01:08:10,434 --> 01:08:12,523
эй дейв, прием
1132
01:08:15,917 --> 01:08:17,397
прием, Дэйв.
1133
01:08:17,571 --> 01:08:19,225
Просто проверка, все как должно быть.
1134
01:08:20,008 --> 01:08:21,749
Здесь все хорошо, Чад.
1135
01:08:21,923 --> 01:08:23,795
Выходи на счет два
1136
01:08:25,884 --> 01:08:27,668
Все прошло гладко, как я думал?
1137
01:08:27,842 --> 01:08:29,453
Ага, пока цыплят не считайте.
1138
01:08:32,978 --> 01:08:33,979
стойте
1139
01:08:34,588 --> 01:08:35,850
Господа.
1140
01:08:36,024 --> 01:08:37,417
мне нужно получить ваши подписи.
1141
01:08:37,591 --> 01:08:39,550
- Как дела'?
- Все хорошо
1142
01:08:41,856 --> 01:08:43,206
- Фантастика - спасибо
1143
01:08:44,816 --> 01:08:46,731
Я вам говорю, на
1144
01:08:46,905 --> 01:08:49,037
этих холмах еще есть золото
1145
01:08:49,212 --> 01:08:52,040
И мы даже не задействовали наши навыки.
1146
01:08:52,215 --> 01:08:54,042
даже обезьяны могли бы сделать эту работу.
1147
01:08:54,217 --> 01:08:55,174
давайте тогда действовать
1148
01:08:55,348 --> 01:08:56,262
Полегче, мальчики.
1149
01:08:56,436 --> 01:08:58,090
научитесь ходить пока не побежите
1150
01:08:58,786 --> 01:09:00,658
не знаю насчет вас, ребята, но
1151
01:09:00,832 --> 01:09:01,876
мне кажется, что я уже хожу
1152
01:09:02,050 --> 01:09:03,487
очень очень давно, блядь
1153
01:09:03,661 --> 01:09:08,492
С Днем рожденья тебя
1154
01:09:08,970 --> 01:09:13,366
С Днем рожденья тебя
1155
01:09:13,540 --> 01:09:17,631
С днём рождения, дорогой Джек
1156
01:09:17,805 --> 01:09:19,807
С днем рождения, папочка!
1157
01:09:19,981 --> 01:09:24,986
С Днем рожденья тебя
1158
01:09:25,900 --> 01:09:28,033
Ага!
1159
01:09:30,340 --> 01:09:31,428
Становится все
труднее и труднее.
1160
01:09:34,735 --> 01:09:36,650
Я знаю, что у меня
день рождения,
1161
01:09:36,824 --> 01:09:39,871
но у меня есть подарки для вас
1162
01:09:41,089 --> 01:09:42,656
На чем ты сидишь, старик?
1163
01:09:42,830 --> 01:09:46,878
Больше работы, но куш намного больше
1164
01:09:47,052 --> 01:09:48,445
Это еще один грузовик.
1165
01:09:49,185 --> 01:09:51,143
На этот раз внутри должно
быть не менее 6 мил.
1166
01:09:51,578 --> 01:09:53,450
вот это дело
1167
01:09:53,624 --> 01:09:56,148
Что ж, это намного
выгоднее, чем убивать
1168
01:09:56,322 --> 01:09:58,019
арабов, и от этого
кровь стынет в жилах.
1169
01:10:02,067 --> 01:10:03,677
Милый, что насчет детей?
1170
01:10:03,851 --> 01:10:05,026
сначала покорми их.
1171
01:10:05,201 --> 01:10:06,332
Плохие питомцы, плохие.
1172
01:10:07,899 --> 01:10:09,466
Простите, миссис Эйнсли.
1173
01:10:09,640 --> 01:10:11,250
Позвольте мне помочь вам...
помочь вам с этим.
1174
01:10:12,556 --> 01:10:14,079
Инфа проверенная?
1175
01:10:15,385 --> 01:10:16,777
У нас хороший инсайдер
1176
01:10:17,125 --> 01:10:18,518
Он один из нас.
1177
01:10:18,692 --> 01:10:19,867
Служил под моим командованием
1178
01:10:20,041 --> 01:10:21,347
Ну, я в деле.
1179
01:10:21,521 --> 01:10:23,219
Я просто хочу вернуться на поле боя.
1180
01:10:23,393 --> 01:10:27,527
Мне нравятся деньги, но я
чертовски люблю боевые задания
1181
01:10:27,701 --> 01:10:29,050
Да, но какие риски?
1182
01:10:29,225 --> 01:10:31,183
Мы станем более уязвимыми, и
1183
01:10:31,357 --> 01:10:33,054
нужно будет все серьезно планировать
1184
01:10:33,533 --> 01:10:36,144
у нас будет шесть недель
тренировок и разведки.
1185
01:11:14,095 --> 01:11:15,488
Три минуты.
1186
01:11:22,974 --> 01:11:24,628
что это блять за клоуны?
1187
01:11:31,069 --> 01:11:32,244
это проблема?
1188
01:11:32,418 --> 01:11:33,724
Не думаю.
1189
01:11:34,464 --> 01:11:36,074
Пятый, к машине. разберись
1190
01:11:36,248 --> 01:11:37,249
есть
1191
01:11:39,077 --> 01:11:40,383
Пора идти на работу, ребята.
1192
01:11:42,776 --> 01:11:44,909
Ты должен смазать
эти петли, Мик.
1193
01:11:50,131 --> 01:11:51,655
Что это?
1194
01:11:59,706 --> 01:12:00,838
Автострада будет заблокирована
1195
01:12:01,012 --> 01:12:02,013
- Бля!
- Черт!
1196
01:12:04,668 --> 01:12:05,669
давай, сдавай назад
1197
01:12:14,895 --> 01:12:15,896
отряд 14, чисто.
1198
01:12:16,070 --> 01:12:17,071
По-прежнему нет ответа.
1199
01:12:23,556 --> 01:12:24,601
Тридцать секунд.
1200
01:12:28,648 --> 01:12:30,694
выходи из ебаной машины
1201
01:12:30,868 --> 01:12:32,435
Не смотри на меня, черт возьми!
выходи из гребаной машины!
1202
01:12:32,609 --> 01:12:34,045
Тебе не платят достаточно, чтобы ты мог подставляться
1203
01:12:34,219 --> 01:12:35,176
давая спускайся
1204
01:12:35,351 --> 01:12:36,743
хорошо хорошо
1205
01:12:36,917 --> 01:12:37,918
Fortico 1377. Тревога поднята.
1206
01:12:38,092 --> 01:12:39,267
Тревога зарегистрирована.
1207
01:12:39,442 --> 01:12:40,486
Лицом к гребаной земле!
1208
01:12:40,660 --> 01:12:41,879
- Шины, быстро.
- Двигаться!
1209
01:12:44,272 --> 01:12:45,491
Делай то, что мы говорим,
и ты, блядь, выживешь.
1210
01:12:46,100 --> 01:12:47,885
Браво, два черно-белых в пути.
1211
01:12:48,059 --> 01:12:49,843
- Две минуты отсюда.
- Отправлено два отряда
1212
01:12:54,979 --> 01:12:56,241
Не делай этого.
1213
01:12:56,415 --> 01:12:57,068
через две минуты.
1214
01:12:57,242 --> 01:12:58,286
Пара минут!
1215
01:13:00,245 --> 01:13:01,377
Давай, Чарли!
1216
01:13:03,422 --> 01:13:04,771
Нет! Нет...
1217
01:13:05,511 --> 01:13:06,817
Блядь!
1218
01:13:06,991 --> 01:13:08,035
Он застрелил двух
чертовых охранников, Элвис.
1219
01:13:08,209 --> 01:13:09,385
Он застрелил двух гребанных охранников!
1220
01:13:09,559 --> 01:13:10,473
Номер один, у нас все хорошо?
1221
01:13:12,562 --> 01:13:14,172
У нас все хорошо, номер один?
1222
01:13:14,520 --> 01:13:15,826
хорошо.
1223
01:13:28,795 --> 01:13:30,580
Номер один только что
застрелил гребаного ребенка!
1224
01:13:30,754 --> 01:13:31,885
Он застрелил гребаного ребенка!
1225
01:13:32,059 --> 01:13:33,452
Даги!
1226
01:13:33,626 --> 01:13:35,019
нападение, нападение справа
1227
01:13:35,193 --> 01:13:36,673
- пятый, нападение!
- есть пошел!
1228
01:13:36,847 --> 01:13:38,805
Бери ноги!
1229
01:13:40,154 --> 01:13:41,982
Какого хрена ты
только что сделал?
1230
01:13:42,374 --> 01:13:43,941
Я сказал гребаные ноги.
1231
01:13:44,115 --> 01:13:45,595
третий, возьми его пистолет.
1232
01:13:45,769 --> 01:13:46,683
Хорошо, у нас есть одна минута.
1233
01:13:46,987 --> 01:13:47,945
Пошли!
1234
01:13:48,119 --> 01:13:50,077
- вперед.
- Выход на западе!
1235
01:13:50,251 --> 01:13:51,862
- Нам пора, Элвис! Давай!
- Какого хрена?
1236
01:13:52,036 --> 01:13:53,254
- Давай выбираться отсюда.
- Давай двигаться. Двигайся, двигайся!
1237
01:13:53,429 --> 01:13:54,299
команда б, пошли, пошли!
1238
01:14:29,617 --> 01:14:36,272
пять месяцев спустя
1239
01:14:36,297 --> 01:14:37,473
Должен сказать тебе, чувак.
1240
01:14:37,777 --> 01:14:39,475
Был удивлен, что услышал это от тебя
1241
01:14:39,649 --> 01:14:41,128
Рад, что мы все смогли это сделать.
1242
01:14:42,739 --> 01:14:45,132
Да, я рад, что это
дерьмо кончилось.
1243
01:14:45,306 --> 01:14:46,960
ты поставил нас в
затруднительное положение, джан
1244
01:14:47,134 --> 01:14:49,267
Я не уверен, что все прошло.
1245
01:14:49,789 --> 01:14:51,574
тебе повезло, что у тебя все
еще осталось место за этим столом.
1246
01:14:53,489 --> 01:14:54,881
Понятно.
1247
01:14:59,538 --> 01:15:01,758
Я думаю, мы все знаем, что нам
понадобится пенсионный фонд.
1248
01:15:01,932 --> 01:15:03,977
Не могу сказать, что мне
не понравилось это собрание.
1249
01:15:04,151 --> 01:15:05,675
было жарковато
1250
01:15:05,849 --> 01:15:07,241
Но, как мы знаем, чем больше
1251
01:15:07,415 --> 01:15:09,853
награда, тем больше риск.
1252
01:15:10,331 --> 01:15:11,681
Все имеет свою цену.
1253
01:15:11,855 --> 01:15:13,552
Вы готовы к этому?
1254
01:15:13,726 --> 01:15:16,424
Потому что здесь
нет гарантии успеха.
1255
01:15:18,296 --> 01:15:20,733
ни одно задание не гарантировало успеха, не так ли сержант?
1256
01:15:22,953 --> 01:15:24,432
у нас бывало и похуже
1257
01:15:24,737 --> 01:15:25,869
Да, можешь на нас положиться
1258
01:15:26,043 --> 01:15:27,348
нам не терпится узнать
1259
01:15:28,175 --> 01:15:30,221
если все сделаем правильно,
1260
01:15:30,917 --> 01:15:32,789
нам больше никогда
не придется работать.
1261
01:15:32,963 --> 01:15:34,225
Нашим детям тоже.
1262
01:15:34,399 --> 01:15:35,792
а Если нет?
1263
01:15:35,966 --> 01:15:37,750
конец игры
1264
01:15:40,623 --> 01:15:42,363
Итак, что это?
1265
01:15:44,801 --> 01:15:47,499
Мы берем не грузовик
с наличными
1266
01:15:47,673 --> 01:15:49,240
Мы берем их все
1267
01:15:50,284 --> 01:15:51,547
Как такое возможно?
1268
01:15:52,809 --> 01:15:54,462
Депо.
1269
01:15:54,854 --> 01:15:55,899
Черная пятница.
1270
01:15:59,293 --> 01:16:00,468
Сколько?
1271
01:16:01,295 --> 01:16:03,384
больше 150 миллионов.
1272
01:16:09,434 --> 01:16:11,262
У нас есть восемь недель
на разведку и планирование.
1273
01:16:15,222 --> 01:16:17,834
База, это гамма - прием.
1274
01:16:24,231 --> 01:16:28,845
Прибывающая машина,
Гамма 2411 в отсек 6.
1275
01:16:44,077 --> 01:16:47,733
Это 160 миллионов,
разделенные на 7 частей
1276
01:16:48,212 --> 01:16:49,735
У нас все продумано
1277
01:16:49,909 --> 01:16:51,258
въезд, мистер Росси.
1278
01:16:51,432 --> 01:16:53,173
Спасибо, мистер Хилл.
Войдите в систему.
1279
01:16:53,347 --> 01:16:54,827
Это наш лучший план.
1280
01:16:55,001 --> 01:16:56,742
Ага. Все это напрасно,
1281
01:16:56,916 --> 01:16:58,526
если наш парень не проедет
1282
01:16:59,092 --> 01:17:01,355
Почему в этой комнате
всегда так хорошо пахнет?
1283
01:17:01,529 --> 01:17:03,488
Может быть, однажды
мой сад будет так пахнуть.
1284
01:17:03,662 --> 01:17:05,925
Надеюсь, ты ничего
не планируешь, Дэйв.
1285
01:17:06,099 --> 01:17:07,623
Что ж, завтра Черная пятница,
1286
01:17:08,058 --> 01:17:09,668
так что вам придется
подождать и увидеть
1287
01:17:09,842 --> 01:17:10,974
Если бы я думал, что ты серьезно,
1288
01:17:11,148 --> 01:17:12,149
мне пришлось бы
доложить о тебе.
1289
01:17:12,540 --> 01:17:13,977
«Конечно, я не серьезно.
1290
01:17:14,151 --> 01:17:15,543
Или же все таки?
1291
01:17:17,023 --> 01:17:19,373
В любом случае, тебе нужно
1292
01:17:19,547 --> 01:17:20,505
следить за супергероем, а не за мной.
1293
01:17:20,679 --> 01:17:22,420
Ага, холоднее рептилии.
1294
01:17:23,160 --> 01:17:24,901
Что-то не в порядке.
1295
01:17:25,075 --> 01:17:26,424
Но почему у меня такое
чувство, что ваши деньги
1296
01:17:26,598 --> 01:17:28,252
никогда не были так
защищены, мистер Росси?
1297
01:17:28,426 --> 01:17:29,949
Тебе не нужно беспокоиться.
1298
01:17:30,123 --> 01:17:31,647
Он жаднее тебя, Том.
Он пройдет.
1299
01:17:33,126 --> 01:17:34,824
Ладно, пробежимся еще раз.
1300
01:17:35,988 --> 01:17:39,194
печень, легкие, селезенка и сердце
1301
01:17:39,219 --> 01:17:41,004
Кто-нибудь видел мой клатч?
1302
01:17:41,178 --> 01:17:42,266
Твой... Твой что?
1303
01:17:42,440 --> 01:17:43,789
Моя сумочка, милый
1304
01:17:43,963 --> 01:17:45,225
На лестничной
площадке есть зеленый.
1305
01:17:45,399 --> 01:17:47,401
- Спасибо, Лекси.
- Ах, да. Давай.
1306
01:17:47,575 --> 01:17:48,794
Что ты делаешь сегодня, папа?
1307
01:17:48,968 --> 01:17:50,927
- У меня есть работа.
- В торговом центре?
1308
01:17:51,101 --> 01:17:52,276
верно.
1309
01:17:52,450 --> 01:17:53,625
Ты придешь на мою игру потом?
1310
01:17:53,799 --> 01:17:55,453
я бы ни за что ее не пропустил бы
1311
01:17:55,627 --> 01:17:56,759
- Хорошо, идем!
- Пойдем, мама, пошли.
1312
01:17:56,933 --> 01:17:58,064
- Люблю тебя, папа!
- До свидания. Люблю вас!
1313
01:17:58,238 --> 01:17:59,631
- Пока, папа!
- Люблю вас.
1314
01:17:59,805 --> 01:18:00,414
- Люблю тебя, сладкий.
- Я люблю вас.
1315
01:18:00,588 --> 01:18:01,198
Давай!
1316
01:18:03,287 --> 01:18:05,071
Я опоздаю на работу.
1317
01:18:05,245 --> 01:18:06,159
Я люблю тебя
1318
01:18:06,333 --> 01:18:07,726
Поторопись, мама!
1319
01:18:08,553 --> 01:18:10,033
Хорошо, пока!
1320
01:18:11,556 --> 01:18:12,470
Идемте, детки,
1321
01:18:12,644 --> 01:18:13,732
садитесь в машину!
1322
01:18:21,653 --> 01:18:22,872
вперед
1323
01:18:23,046 --> 01:18:24,656
Мы все настроились на задание
1324
01:18:24,830 --> 01:18:27,485
Я собираюсь забрать джана
1325
01:18:27,659 --> 01:18:29,530
Теперь все зависит от вас.
1326
01:18:32,098 --> 01:18:33,404
Помните, туда и обратно нужно
1327
01:18:33,578 --> 01:18:35,536
ехать разными маршрутами.
1328
01:18:35,711 --> 01:18:39,366
даже если учуете подозрительный запах - сразу звоните
1329
01:18:39,540 --> 01:18:43,283
Черная пятница, и
касса будет увеличиваться.
1330
01:18:43,457 --> 01:18:45,677
Так что не рискуйте.
1331
01:18:45,851 --> 01:18:49,768
Сегодня мы приближаемся
к 180 миллионам.
1332
01:18:51,074 --> 01:18:52,945
- Вы поняли это?
- Понятно, босс!
1333
01:18:54,164 --> 01:18:57,558
Я хочу вернуть все и всех.
1334
01:18:57,733 --> 01:18:59,604
Целыми и невредимыми.
1335
01:18:59,778 --> 01:19:01,562
Пошли, Ейч.
1336
01:19:10,310 --> 01:19:11,442
что?
1337
01:19:12,008 --> 01:19:13,705
Тебе не нравится?
1338
01:19:13,966 --> 01:19:17,100
Как такой человек,
как ты, может позволить
1339
01:19:17,274 --> 01:19:19,798
себе такое место и
мотоцикл за 28000 долларов?
1340
01:19:20,668 --> 01:19:22,322
Кредитная карта.
1341
01:19:22,627 --> 01:19:24,237
Успокойся, не на мое имя.
1342
01:19:24,411 --> 01:19:25,456
Верни это.
1343
01:19:28,154 --> 01:19:30,330
Поставьте пиво, бери
свое снаряжение и поехали.
1344
01:19:32,376 --> 01:19:33,769
Пошли!
1345
01:19:47,043 --> 01:19:48,131
Это последняя остановка.
1346
01:20:08,760 --> 01:20:10,675
Что такое?
1347
01:20:13,243 --> 01:20:15,201
Ты знаешь, что нравишься мне, Ейч?
1348
01:20:18,552 --> 01:20:21,251
Что ж, мне нужно
кое-что тебе сказать.
1349
01:20:21,425 --> 01:20:23,209
Обо мне.
1350
01:20:25,124 --> 01:20:27,083
У меня есть друзья.
1351
01:20:27,953 --> 01:20:29,781
Я помогаю им.
1352
01:20:30,956 --> 01:20:32,958
Они время от времени
выручают меня.
1353
01:20:35,308 --> 01:20:36,614
Мои друзья,
1354
01:20:37,571 --> 01:20:40,487
Я, так сказать, помог им
1355
01:20:40,661 --> 01:20:42,489
попасть в игру «грузовик с деньгами».
1356
01:20:43,969 --> 01:20:45,841
Со мной внутри.
1357
01:20:47,233 --> 01:20:48,539
ты меня понял?
1358
01:20:50,541 --> 01:20:51,672
Нет, пуля,
1359
01:20:53,370 --> 01:20:54,545
не понял
1360
01:20:55,546 --> 01:20:57,940
Я говорю им, какие
грузовики брать
1361
01:20:58,766 --> 01:21:00,203
и они их берут.
1362
01:21:01,726 --> 01:21:04,468
Убить двух охранников
было необходимо.
1363
01:21:05,251 --> 01:21:07,340
Мальчику просто не повезло.
1364
01:21:09,038 --> 01:21:11,083
Но мы команда-победитель.
1365
01:21:11,257 --> 01:21:13,433
точна в военном отношении.
1366
01:21:16,306 --> 01:21:18,177
Ты со мной?
1367
01:21:22,355 --> 01:21:24,836
Я с тобой на 100%.
1368
01:21:26,272 --> 01:21:27,752
Продолжай
1369
01:21:28,100 --> 01:21:30,581
Во-первых, в твоем
пистолете нет пуль.
1370
01:21:30,973 --> 01:21:32,583
Во-вторых, я должен сказать,
1371
01:21:32,757 --> 01:21:35,412
что они убьют тебя, если
не будешь подчинятся.
1372
01:21:35,586 --> 01:21:38,067
Так что делай, как я
говорю, и не пострадаешь.
1373
01:21:41,635 --> 01:21:42,985
И зачем я тебе нужен?
1374
01:21:43,463 --> 01:21:45,683
Нам нужно что-то сверхразмерное.
1375
01:21:46,510 --> 01:21:48,555
Так чтобы все поместились
1376
01:21:50,340 --> 01:21:52,429
Мы хотим джекпот.
1377
01:21:54,779 --> 01:21:56,607
Депо.
1378
01:21:57,695 --> 01:21:59,044
ты хочешь, чтобы я вас завез.
1379
01:21:59,697 --> 01:22:01,960
ты можешь смотреть в другую сторону
1380
01:22:04,615 --> 01:22:06,095
Когда, Пуля?
1381
01:22:07,923 --> 01:22:09,402
Сегодня.
1382
01:22:10,882 --> 01:22:13,058
Назад дороги нет.
1383
01:22:14,842 --> 01:22:16,583
И что я получу?
1384
01:22:18,585 --> 01:22:19,586
свою жизнь.
1385
01:22:25,679 --> 01:22:26,985
Мы договорились?
1386
01:22:35,863 --> 01:22:37,126
договорились
1387
01:22:42,566 --> 01:22:43,871
Мы в деле, прибытие примерно через две минуты.
1388
01:22:44,046 --> 01:22:45,177
услышали
1389
01:23:17,035 --> 01:23:19,211
Гамма, это База,
как слышно? прием.
1390
01:23:21,561 --> 01:23:23,520
База, это Гамма, слышим, прием.
1391
01:23:23,694 --> 01:23:25,478
Гамма, я потерял сигнал
камеры в твоем грузовике.
1392
01:23:25,652 --> 01:23:27,219
Что там происходит? прием
1393
01:23:27,393 --> 01:23:28,655
Не о чем беспокоиться, База.
1394
01:23:28,829 --> 01:23:30,309
Я исправляю, пока мы говорим.
1395
01:23:30,483 --> 01:23:32,877
понял, Гамма.
Держи меня в курсе.
1396
01:23:33,051 --> 01:23:34,052
Сегодня не время для этого
1397
01:23:34,226 --> 01:23:35,532
дерьма, вы меня понимаете? прием
1398
01:23:35,706 --> 01:23:36,924
Громко и ясно.
1399
01:23:37,099 --> 01:23:39,101
Я свяжусь с вами,
как только закончу, прием
1400
01:23:43,061 --> 01:23:44,367
Мы настроены.
1401
01:23:44,541 --> 01:23:45,759
Камеры обезврежены
1402
01:23:45,933 --> 01:23:48,936
У нас есть четыре минуты на загрузку.
1403
01:23:49,111 --> 01:23:50,982
Мы встречаемся здесь, в точке А.
1404
01:23:51,635 --> 01:23:53,593
Предупреди нашего
героя, чтобы он не умничал.
1405
01:23:53,941 --> 01:23:55,247
Он нам понадобится, чтобы попасть внутрь.
1406
01:23:55,421 --> 01:23:56,770
После этого, если он
дернется, убейте его.
1407
01:24:03,386 --> 01:24:05,779
Просто позволь им делать
свою работу, хорошо?
1408
01:24:05,953 --> 01:24:07,694
Дай мне поговорить с ним.
1409
01:24:09,479 --> 01:24:11,089
Эй, красавчик.
1410
01:24:11,263 --> 01:24:14,962
Сегодня не тот день,
чтобы быть героем.
1411
01:24:15,137 --> 01:24:17,182
Других предупреждений не будет.
1412
01:24:17,617 --> 01:24:20,403
Я ясно выражаюсь?
1413
01:24:20,968 --> 01:24:23,058
Покажи мне свои руки.
1414
01:24:25,799 --> 01:24:27,366
Играйте в игру, ейч
1415
01:24:45,993 --> 01:24:47,691
Если ты сегодня будешь хорошим мальчиком,
1416
01:24:49,040 --> 01:24:50,694
увидишь восход завтра.
1417
01:25:03,750 --> 01:25:05,187
Затем мы делимся.
1418
01:25:05,361 --> 01:25:07,885
ты, Брэд, Карлос
и джен в грузовике.
1419
01:25:08,059 --> 01:25:10,148
Мы с Сэмом едем по Эскалейду.
1420
01:25:37,958 --> 01:25:38,959
Спокойно, Ейч
1421
01:25:39,438 --> 01:25:41,310
2411 возвращается.
1422
01:25:41,484 --> 01:25:43,616
Гамма, это База, вперед. прием
1423
01:25:59,284 --> 01:26:00,720
Все хорошо?
1424
01:26:00,894 --> 01:26:02,069
Ага, кроме пробок.
1425
01:26:02,244 --> 01:26:03,288
Дана, подойди и помоги мне.
1426
01:26:03,462 --> 01:26:05,247
- Да, без проблем.
- хорошо
1427
01:26:05,421 --> 01:26:07,074
Давайте избавим вас
от вашего бремени.
1428
01:26:14,865 --> 01:26:16,954
База, это гамма - докладываю
1429
01:26:23,395 --> 01:26:24,657
Все ясно, Гамма.
1430
01:26:26,224 --> 01:26:27,225
Ты готов?
1431
01:26:28,618 --> 01:26:29,749
Готов
1432
01:26:31,055 --> 01:26:33,666
Гамма 2411 в отсек 5.
1433
01:26:33,840 --> 01:26:35,190
Это последний на сегодня.
1434
01:26:35,364 --> 01:26:36,974
Как только мы пройдем ворота,
1435
01:26:37,148 --> 01:26:38,715
когда нас выявят - всего лишь вопрос времени
1436
01:26:38,889 --> 01:26:40,673
Слишком много охранников,
которых мы не можем
1437
01:26:40,847 --> 01:26:42,762
контролировать, поэтому
стараемся молчать как можно дольше.
1438
01:26:42,936 --> 01:26:44,721
мы должны быть незаметными.
1439
01:26:44,895 --> 01:26:47,506
Чем дольше мы скрываемся,
тем дольше мы живем без трагедии
1440
01:26:47,941 --> 01:26:49,813
Эй, Пуля. Все хорошо?
1441
01:26:49,987 --> 01:26:51,249
Здесь все хорошо, Супе.
1442
01:26:52,076 --> 01:26:54,948
Двигаться. Двигаться. Теперь пошли! Идти!
1443
01:26:56,863 --> 01:26:58,561
ни звука, бля
1444
01:26:58,735 --> 01:26:59,736
Вниз на землю.
1445
01:26:59,910 --> 01:27:00,911
вперед
1446
01:27:01,694 --> 01:27:03,000
Хорошо, я упал.
1447
01:27:03,957 --> 01:27:05,307
На цыпочках, на цыпочках, на цыпочках.
1448
01:27:05,481 --> 01:27:07,178
Сначала мы берем сейф.
1449
01:27:07,352 --> 01:27:09,006
Это работа Карлоса и джана
1450
01:27:09,180 --> 01:27:11,008
Ладно, Дэйв,
все на месте и посчитано
1451
01:27:11,182 --> 01:27:12,401
Руки вверх!
1452
01:27:12,575 --> 01:27:13,880
Руки вверх бля
1453
01:27:14,054 --> 01:27:14,968
Бросьте оружие на землю.
1454
01:27:15,142 --> 01:27:16,187
Медленно. Медленно.
1455
01:27:16,361 --> 01:27:17,928
Делайте то, что он говорит.
Делайте то, что он говорит.
1456
01:27:18,102 --> 01:27:19,669
Выньте оружие.
кинь сюда
1457
01:27:19,843 --> 01:27:21,366
Иди туда!
Ступай на чертову землю!
1458
01:27:21,758 --> 01:27:23,194
Черт возьми, что с тобой не так?
1459
01:27:23,368 --> 01:27:24,717
Хватай пистолет, клади его на
1460
01:27:24,891 --> 01:27:26,545
землю и пинай его мне, ублюдок!
1461
01:27:26,719 --> 01:27:27,938
- Дэвид, пожалуйста.
- Хочешь сегодня стать героем?
1462
01:27:28,112 --> 01:27:29,766
Я поставлю тебя на
первые полосы каждой
1463
01:27:29,940 --> 01:27:31,158
гребаной газеты
Америки. только попробуй
1464
01:27:36,555 --> 01:27:37,600
Ложись на землю.
1465
01:27:38,514 --> 01:27:39,515
полностью
1466
01:27:40,690 --> 01:27:41,865
Опусти свою гребаную
задницу на землю!
1467
01:27:42,039 --> 01:27:43,432
Свяжи ему задницу.
1468
01:27:49,525 --> 01:27:51,396
Веди себя хорошо.
1469
01:27:53,311 --> 01:27:55,008
- Привет.
- Как жизнь?
1470
01:27:55,182 --> 01:27:57,402
Эй, мне нужно, чтобы ты подписал эту
поздравительную открытку для босса.
1471
01:27:57,576 --> 01:27:59,012
Принеси сюда
и посмотри на это.
1472
01:27:59,186 --> 01:28:00,884
ты будешь ржать
1473
01:28:01,058 --> 01:28:02,929
Вы, джан и Брэд попадете
в диспетчерскую.
1474
01:28:03,103 --> 01:28:05,280
- Пуля - это заложник и щит.
- Шшш.
1475
01:28:06,977 --> 01:28:08,370
Если это не сработает,
мы не выберемся
1476
01:28:09,675 --> 01:28:11,024
Молчи, черт возьми.
1477
01:28:16,508 --> 01:28:17,509
- Открывай ворота.
- Эй.
1478
01:28:20,556 --> 01:28:21,557
Боб?
1479
01:28:21,731 --> 01:28:23,733
Что за хуйня происходит?
1480
01:28:23,907 --> 01:28:25,561
панель управления будет проблемой.
1481
01:28:25,735 --> 01:28:28,041
Люди, управляющие
арсеналом, тренированные
1482
01:28:28,215 --> 01:28:29,956
Они не будут бояться
нажимать на курок.
1483
01:28:30,130 --> 01:28:31,262
В какой-то момент они начнут сопротивление.
1484
01:28:31,828 --> 01:28:33,656
Открой ворота, или я
1485
01:28:33,830 --> 01:28:35,788
отстрелю ему гребаную голову.
1486
01:28:36,441 --> 01:28:38,922
У тебя есть три секунды.
1487
01:28:39,096 --> 01:28:40,315
Один!
1488
01:28:40,489 --> 01:28:42,360
Два! Три!
1489
01:28:42,534 --> 01:28:44,406
Хорошо! Опускаю пистолет!
1490
01:28:44,667 --> 01:28:45,798
Откройте ворота.
1491
01:28:45,972 --> 01:28:47,060
пульт там у вас.
1492
01:28:47,234 --> 01:28:48,584
используете пульт
1493
01:28:48,758 --> 01:28:50,063
Он находится под защитой!
1494
01:28:50,237 --> 01:28:52,109
используй гребаную клавиатуру!
1495
01:28:53,284 --> 01:28:55,286
Кролики побежали, номер один.
1496
01:28:55,460 --> 01:28:57,419
второй, проломите ворота.
1497
01:28:57,593 --> 01:28:59,159
В какой-то момент мы
попадем под шквальный огонь.
1498
01:28:59,334 --> 01:29:00,770
У них есть длинные ружья,
они будут их использовать.
1499
01:29:00,987 --> 01:29:02,902
вот. Вот, возьми, шеф.
1500
01:29:03,076 --> 01:29:04,295
нам понадобятся
баллистические пластины.
1501
01:29:04,469 --> 01:29:06,341
Это твой последний шанс.
1502
01:29:07,820 --> 01:29:09,431
Я отстрелю ему голову.
1503
01:29:09,605 --> 01:29:11,563
Боб, открой ворота,
или они меня убьют нахуй!
1504
01:29:11,737 --> 01:29:12,999
Пуля, ложись!
1505
01:29:17,003 --> 01:29:18,265
Ебена мать!
1506
01:29:20,616 --> 01:29:21,921
зарядил!
1507
01:29:26,926 --> 01:29:28,101
Никому, блядь, не двигаться!
1508
01:29:28,275 --> 01:29:29,364
Номер три, что происходит?
1509
01:29:32,367 --> 01:29:33,542
Не делай этого!
1510
01:29:37,110 --> 01:29:38,938
Господи, черт возьми!
1511
01:29:43,029 --> 01:29:44,161
Сейчас!
1512
01:29:55,390 --> 01:29:56,826
Двигайся быстро! Двигаться!
1513
01:30:23,418 --> 01:30:25,071
Куда тебя ранили?
1514
01:30:25,245 --> 01:30:26,246
Куда тебя ранили?
1515
01:30:27,030 --> 01:30:30,033
Четыре ранен.
Элвис, повторяю, четвертый ранен.
1516
01:30:36,343 --> 01:30:37,606
О нет! Нет нет нет!
1517
01:30:37,780 --> 01:30:39,085
Нет, Иисус, святые
Мария и Иосиф,
1518
01:30:39,259 --> 01:30:40,696
Клянусь Богом! Пожалуйста...
1519
01:30:40,870 --> 01:30:42,480
Мм, посмотри на эту
маленькую свинку
1520
01:30:42,654 --> 01:30:45,048
Пожалуйста, не надо.
У меня есть дети, пожалуйста. Пожалуйста!
1521
01:30:45,222 --> 01:30:46,832
Что у нас здесь, а? Ублюдок.
1522
01:30:47,006 --> 01:30:48,921
Не трогайте меня! Пожалуйста!
1523
01:30:51,794 --> 01:30:52,838
Хватит
1524
01:30:56,625 --> 01:30:58,801
Элвис, давай поиграй.
1525
01:31:04,633 --> 01:31:06,461
... байк из открытого гаража.
1526
01:31:06,635 --> 01:31:08,941
Офицеры нашли
подозреваемого и мотоцикл
1527
01:31:12,858 --> 01:31:14,947
первый, очисти
остальную часть здания.
1528
01:31:15,121 --> 01:31:16,166
принял.
1529
01:31:24,217 --> 01:31:25,392
пятый, мы в порядке?
1530
01:31:25,567 --> 01:31:27,090
чисто, Элвис. Входим
1531
01:31:29,440 --> 01:31:31,486
Движение остановилось
на Хайленде и Третьем.
1532
01:31:34,619 --> 01:31:36,316
Добро пожаловать на вечеринку.
1533
01:31:37,187 --> 01:31:39,494
Эти трое связаны. Гуап здесь.
1534
01:31:40,190 --> 01:31:41,931
И еще трое охранников сзади.
1535
01:31:42,105 --> 01:31:44,063
Фортико, сообщение об
ограблении. Спецназ готовится.
1536
01:31:44,237 --> 01:31:46,022
Спецназ готовится
1537
01:32:00,819 --> 01:32:01,951
спецназ в дороге.
1538
01:32:02,125 --> 01:32:03,909
Всем отрядам, ответьте, пожалуйста.
1539
01:32:05,868 --> 01:32:08,174
Как только зазвонит сирена,
1540
01:32:08,348 --> 01:32:10,742
черно-белые будут на
месте в считанные минуты,
1541
01:32:10,916 --> 01:32:12,614
но они не смогут войти в здание.
1542
01:32:12,788 --> 01:32:14,964
Даже если бы
могли, они бы не посмели.
1543
01:32:15,138 --> 01:32:17,096
Однако это не наша проблема.
1544
01:32:17,270 --> 01:32:20,186
У нас будет восемь минут
до прибытия спецназа.
1545
01:32:23,015 --> 01:32:24,190
Мы можем пробиться через черно-белых
1546
01:32:24,364 --> 01:32:26,018
с 18-тонным грузовиком,
1547
01:32:26,192 --> 01:32:27,759
но грузовик спецназа -
это совсем другая история.
1548
01:32:27,933 --> 01:32:29,761
нам нельзя задерживаться
1549
01:32:29,935 --> 01:32:32,111
Мы должны выбраться,
до того как они закроют выход.
1550
01:32:32,285 --> 01:32:34,200
У нас восемь минут до выхода.
Восемь минут чтобы выбраться.
1551
01:32:34,374 --> 01:32:35,985
У нас есть жертвы.
высылайте подмогу прямо сейчас!
1552
01:32:36,159 --> 01:32:37,334
Это чрезвычайная ситуация
1553
01:32:37,508 --> 01:32:38,422
У них есть тяжелое штурмовое
1554
01:32:38,596 --> 01:32:40,119
вооружение и бронежилеты.
1555
01:32:40,293 --> 01:32:41,773
- есть жертвы.
- Удерживайте свои позиции.
1556
01:32:41,947 --> 01:32:42,774
- иди сюда!
- Что происходит?
1557
01:32:42,948 --> 01:32:44,428
Залезай! Залезай!
1558
01:32:44,602 --> 01:32:46,169
- Мы вызываем спецназ!
- Я не буду ждать спецназа.
1559
01:32:46,343 --> 01:32:47,562
У нас есть протокол.
Ждем спецназ.
1560
01:32:47,736 --> 01:32:49,302
Нет нет нет! Нам нужно идти!
1561
01:32:49,476 --> 01:32:50,565
Жди!
1562
01:32:56,092 --> 01:32:57,702
второй, подожди,
пока мы загрузимся,
1563
01:32:57,876 --> 01:32:59,922
затем присоединяйся
к третьему в грузовике.
1564
01:33:00,357 --> 01:33:01,663
Носом в чертову землю!
1565
01:33:03,839 --> 01:33:04,840
Я что неясно сказал?
1566
01:33:11,498 --> 01:33:14,023
грузи фургон, третий.
Я за пятым
1567
01:33:16,634 --> 01:33:17,809
Ебать что там происходит?
1568
01:33:18,288 --> 01:33:19,463
Здесь какой-то охранник
1569
01:33:19,637 --> 01:33:20,986
Кто-нибудь пристрелите этого ублюдка!
1570
01:33:32,432 --> 01:33:33,782
Блядь! Пожалуйста! Пожалуйста!
1571
01:33:35,261 --> 01:33:37,307
Раздались выстрелы!
Раздались выстрелы!
1572
01:33:49,275 --> 01:33:50,276
Семь минут до выхода.
1573
01:33:56,718 --> 01:33:57,719
Блядь!
1574
01:34:01,418 --> 01:34:02,375
чисто!
1575
01:34:17,216 --> 01:34:18,609
Нет, нахуй это! Я иду!
1576
01:34:30,273 --> 01:34:33,145
Слушай, сигнализация замолкла.
Нам просто нужно дождаться помощи.
1577
01:34:33,972 --> 01:34:36,018
Что ты хочешь, чтобы мы сделали?
1578
01:34:38,020 --> 01:34:40,805
Ты можешь делать
все, что бля, захочешь.
1579
01:34:49,466 --> 01:34:51,468
Дэвид, нет, послушай меня,
у них есть бронежилеты.
1580
01:34:51,642 --> 01:34:52,991
Этот пистолет не поможет!
1581
01:34:53,165 --> 01:34:54,601
И это не твои деньги.
1582
01:34:54,776 --> 01:34:55,777
А теперь пошли
1583
01:34:55,951 --> 01:34:58,388
Пошли, блять! Иди! Иди!
1584
01:35:03,567 --> 01:35:05,264
мы в шести минутах езды!
1585
01:35:16,275 --> 01:35:18,582
первый, четвертый убиты
1586
01:35:18,756 --> 01:35:21,150
Повторяю, четвертый убит.
вы видите третьего?
1587
01:35:22,804 --> 01:35:23,892
третий, ответь.
1588
01:35:26,198 --> 01:35:27,243
Кто стреляет?
1589
01:35:34,685 --> 01:35:36,208
принял, Адам.
Всем отрядам рекомендуется...
1590
01:35:36,382 --> 01:35:37,906
третий убит
1591
01:35:38,689 --> 01:35:40,386
У нас бегает крыса.
1592
01:35:40,560 --> 01:35:42,171
предположительно несколько вооруженных подозреваемых
1593
01:35:42,345 --> 01:35:43,912
Элвис выходит из здания.
1594
01:35:46,610 --> 01:35:48,568
Дэвид, опусти
оружие и прячься.
1595
01:35:48,743 --> 01:35:50,353
Команда спецназа, они
уже в пути. Они уже в пути.
1596
01:35:50,527 --> 01:35:51,789
Что ж, если кто-то
спустится по коридору,
1597
01:35:51,963 --> 01:35:53,269
Я пристрелю его нахуй, Терри!
1598
01:35:53,443 --> 01:35:54,313
В этом нет необходимости...
В этом нет необходимости.
1599
01:35:55,140 --> 01:35:56,359
Я иду к тебе, Элвис.
1600
01:35:59,188 --> 01:36:00,406
Блядь!
1601
01:36:02,669 --> 01:36:04,280
Выходи, и ты не пострадаешь.
1602
01:36:06,935 --> 01:36:09,024
Давай! иди сюда!
Я не причиню тебе вреда!
1603
01:36:21,297 --> 01:36:23,081
Давай! Блядь! быстро!
1604
01:36:23,255 --> 01:36:24,604
Отправьте спецназ.
Отправьте чопперы.
1605
01:36:24,779 --> 01:36:25,823
кого нибудь прямо сейчас же
1606
01:36:25,997 --> 01:36:27,782
на. Возьми это.
1607
01:36:38,531 --> 01:36:39,750
Слушайте, человек ранен.
1608
01:36:48,150 --> 01:36:49,586
пригнитесь!
1609
01:36:55,287 --> 01:36:56,811
- мы в четырех минутах езды
1610
01:37:21,226 --> 01:37:22,227
Нет!
1611
01:38:06,576 --> 01:38:08,360
Дэвид, с тобой все в порядке?
1612
01:38:20,111 --> 01:38:21,330
Мы здесь, как утки
1613
01:38:28,467 --> 01:38:30,382
Стюарт. Дай мне пистолет.
1614
01:38:30,556 --> 01:38:32,123
Он заел!
1615
01:38:32,471 --> 01:38:33,908
Дай мне пистолет!
1616
01:38:35,561 --> 01:38:36,562
Спасибо.
1617
01:38:37,650 --> 01:38:39,652
Пуля, что за...
1618
01:38:39,826 --> 01:38:41,219
- чисто!
- Нам пора!
1619
01:38:41,393 --> 01:38:42,351
- Давай.
- Вставай. вперед.
1620
01:38:44,353 --> 01:38:45,789
У нас есть две минуты
до прибытия спецназа.
1621
01:38:46,137 --> 01:38:47,399
Элвис, в грузовик!
1622
01:38:48,574 --> 01:38:49,619
чисто!
1623
01:38:52,317 --> 01:38:53,623
не отключайся, не отключайся
1624
01:38:53,797 --> 01:38:55,451
Садись в грузовик.
1625
01:38:55,625 --> 01:38:56,713
Ступай
Давай, давай, давай.
1626
01:39:11,293 --> 01:39:12,468
Блядь!
1627
01:39:19,562 --> 01:39:20,563
Четвертый убит
1628
01:39:51,333 --> 01:39:52,421
Эй, потный мальчик!
1629
01:39:53,291 --> 01:39:54,292
Это пуля!
1630
01:39:54,466 --> 01:39:55,554
Пуля?
1631
01:39:57,861 --> 01:39:59,732
Давай, помоги мне.
1632
01:40:03,867 --> 01:40:04,999
Пуля, что за...
1633
01:40:19,709 --> 01:40:20,884
По периметру забора Фортико.
1634
01:40:21,058 --> 01:40:23,626
- все хорошо?
- хорошо. Пошли.
1635
01:40:44,473 --> 01:40:46,692
Как только грузовик будет
загружен, и мы будем внутри,
1636
01:40:46,866 --> 01:40:48,172
будем пробивать черно-белых.
1637
01:40:48,694 --> 01:40:50,087
Выход направо.
1638
01:40:50,261 --> 01:40:52,872
Они и вертолеты
будут нас преследовать,
1639
01:40:53,395 --> 01:40:55,440
но они ничего не смогут
сделать, чтобы остановить нас.
1640
01:40:56,180 --> 01:40:58,182
Вот дерьмо!
Они не останавливаются!
1641
01:40:58,617 --> 01:40:59,879
- Блядь! Взгляни в небо!
- На запад!
1642
01:41:00,054 --> 01:41:01,359
Пошли!
1643
01:41:07,626 --> 01:41:09,150
Это 136 к югу от
1644
01:41:09,324 --> 01:41:11,456
Матео-стрит вдоль шоссе.
1645
01:41:13,893 --> 01:41:15,330
Блядь!
1646
01:41:21,901 --> 01:41:24,339
Отсюда в двух километрах от
1647
01:41:24,513 --> 01:41:25,862
места встречи вход в здание Д.
1648
01:41:26,036 --> 01:41:28,212
эти ворота остановят
любое вторжение.
1649
01:41:28,386 --> 01:41:30,432
Направляемся на юг по
405. У нас есть визуальное подтверждение.
1650
01:41:30,606 --> 01:41:31,955
У нас в небе четыре птицы.
1651
01:41:32,129 --> 01:41:33,565
Авиационные подразделения поблизости.
1652
01:41:33,739 --> 01:41:34,784
Девять-Генри-ноль, принято.
1653
01:41:34,958 --> 01:41:36,351
Это ничего не меняет.
1654
01:41:36,655 --> 01:41:38,092
Просто придерживайтесь плана.
1655
01:41:40,311 --> 01:41:41,356
Приготовьтесь
1656
01:41:58,024 --> 01:42:01,637
У нас будет пять минут
до прорыва спецназа.
1657
01:42:01,811 --> 01:42:03,421
Они подумают, что мы
в ловушке. Они будут
1658
01:42:03,595 --> 01:42:04,857
стрелять на поражение,
но нас там не будет.
1659
01:42:05,031 --> 01:42:06,381
И они никак не смогут узнать об
1660
01:42:06,555 --> 01:42:08,252
этом туннеле
под подвалом?
1661
01:42:08,426 --> 01:42:10,385
Нет, он не помечем
ни на каких чертежах.
1662
01:42:10,559 --> 01:42:12,169
его перестали
показывать еще в 57-м.
1663
01:42:12,343 --> 01:42:13,605
Мы их окружили.
1664
01:42:13,779 --> 01:42:15,477
Спецназ прибыл на место происшествия.
1665
01:42:17,479 --> 01:42:19,872
Команда А, поехали! на позицию.
1666
01:42:25,530 --> 01:42:28,142
Как дела, сержант?
1667
01:42:30,056 --> 01:42:31,667
я справлюсь.
1668
01:42:31,841 --> 01:42:33,669
Вернись туда и
закончи работу.
1669
01:42:33,843 --> 01:42:35,410
Мы стоим на месте и
устанавливаем блокаду.
1670
01:42:35,584 --> 01:42:37,063
В ожидании дальнейших приказов.
1671
01:42:40,110 --> 01:42:41,198
Иди.
1672
01:42:44,375 --> 01:42:45,942
Это последнее. Давай двигаться.
1673
01:42:46,116 --> 01:42:47,726
Всем отрядам, вам
разрешено стрелять.
1674
01:42:47,900 --> 01:42:49,075
принято, конец связи.
1675
01:42:52,340 --> 01:42:53,515
Восемнадцать секунд.
1676
01:42:56,300 --> 01:42:58,302
Хорошо, я заберу босса.
1677
01:42:59,999 --> 01:43:01,479
Всем подразделениям
1678
01:43:01,653 --> 01:43:03,351
рекомендуется
остерегаться вооруженного нападения.
1679
01:43:03,525 --> 01:43:04,961
Цели настроены убивать и хорошо вооружены.
1680
01:43:10,009 --> 01:43:12,447
Нам это не понадобится, правда, сержант?
1681
01:43:38,429 --> 01:43:41,040
Все мы понимаем риски.
1682
01:43:41,302 --> 01:43:42,868
Некоторые из нас не дойдут до конца
1683
01:43:44,000 --> 01:43:46,437
Если останется
последний,
1684
01:43:46,611 --> 01:43:49,353
его задача -
заботиться о семьях.
1685
01:43:49,527 --> 01:43:51,834
Хотел бы я быть уверен, что так и будет,
1686
01:43:52,008 --> 01:43:54,402
но джан не вселяет в этом уверенности.
1687
01:43:55,098 --> 01:43:57,361
с человеком могут произойти странные вещи,
1688
01:43:57,535 --> 01:43:59,624
когда они видят столько денег.
1689
01:44:00,538 --> 01:44:01,844
Он солдат.
1690
01:44:02,018 --> 01:44:04,150
В конце концов, он
будет выполнять приказы.
1691
01:44:07,937 --> 01:44:08,807
Где сержант?
1692
01:44:08,981 --> 01:44:10,287
его не будет
1693
01:44:10,461 --> 01:44:11,984
Что значит «не будет»?
1694
01:44:12,158 --> 01:44:14,378
Я имею в виду, что он
умер нахуй, Пуля!
1695
01:44:42,319 --> 01:44:44,016
Отсюда едем на
квадроциклах Can-Am,
1696
01:44:44,190 --> 01:44:46,018
проехать еще три километра до серебряного
1697
01:44:46,192 --> 01:44:48,369
Приуса, грузим наличные под накрытие.
1698
01:44:49,370 --> 01:44:53,374
И тот, кто останется, забирает
строительный пикап.
1699
01:45:34,937 --> 01:45:36,373
Слишком медленно.
1700
01:46:02,356 --> 01:46:04,706
Хорошо, команда.
заходим. готовьте оружие.
1701
01:46:04,880 --> 01:46:06,490
- принято!
- глаза на грузовик.
1702
01:46:06,664 --> 01:46:08,579
Подозреваемый все
еще в машине. движемся.
1703
01:46:08,753 --> 01:46:09,841
- вперед!
- Идти!
1704
01:46:10,755 --> 01:46:12,104
Что за хрень?
1705
01:46:12,278 --> 01:46:13,802
Альфа-команда, входите.
1706
01:46:14,237 --> 01:46:16,935
У нас мертвый подозреваемый.
Остальные ушли, черт возьми!
1707
01:46:17,109 --> 01:46:18,415
Здесь нам нужно больше людей.
1708
01:46:18,589 --> 01:46:20,112
- Вот дерьмо.
- Везде туннели.
1709
01:46:20,286 --> 01:46:21,636
Капитан.
1710
01:46:21,810 --> 01:46:23,202
тут сеть подземных туннелей.
1711
01:46:23,377 --> 01:46:24,987
Это похоже на гребаное
кроличье гнездо.
1712
01:46:25,248 --> 01:46:26,858
Нам нужно больше прикрытия с воздуха
на Восточном Терминальном острове.
1713
01:46:27,032 --> 01:46:28,033
Наземная поддержка, установила
1714
01:46:28,207 --> 01:46:29,600
блокаду моста Винсента Томаса.
1715
01:46:29,774 --> 01:46:31,297
Это Хантер 45 из ФБР.
1716
01:46:32,124 --> 01:46:34,126
нам нужна
поддержка с воздуха.
1717
01:46:34,300 --> 01:46:37,173
Виктор 365, прикрытие
Приморского шоссе.
1718
01:46:37,347 --> 01:46:39,393
737,
у нас нет видимости
1719
01:46:39,567 --> 01:46:41,220
Нам нужно больше глаз в небе.
1720
01:46:41,395 --> 01:46:43,353
принял.
Дополнительные авиационные
1721
01:46:43,527 --> 01:46:45,050
подразделения прибывают,
прикрывая док Лонг-Бич.
1722
01:46:45,224 --> 01:46:46,791
Въезд в производственную
единицу на Терминальном пути.
1723
01:46:46,965 --> 01:46:48,489
нам нужно
больше вертолетов.
1724
01:46:48,663 --> 01:46:50,360
Везде выходят туннели.
1725
01:48:44,082 --> 01:48:46,215
ты не будешь отвечать?
1726
01:48:56,530 --> 01:48:57,748
Чего ты хочешь?
1727
01:49:00,838 --> 01:49:02,405
ты здесь ради денег?
1728
01:49:03,885 --> 01:49:05,713
мне не нужны деньги
1729
01:49:07,497 --> 01:49:09,020
Я хочу, чтобы ты прочитал это.
1730
01:49:21,424 --> 01:49:22,817
«Пули А-1 и А-2»
1731
01:49:22,991 --> 01:49:25,907
«попали в правое
легкое, вызвав разрыв».
1732
01:49:26,647 --> 01:49:29,475
«Пуля Б-1 пробила печень»,
1733
01:49:30,128 --> 01:49:32,827
«а б-2 разорвала селезенку».
1734
01:49:35,003 --> 01:49:39,268
«Пули в-1 и в-2 ранили сердце».
1735
01:49:40,008 --> 01:49:42,488
«Причина смерти,
кровопотери и травмы».
1736
01:49:42,837 --> 01:49:44,795
«Способ смерти, убийство».
1737
01:50:00,332 --> 01:50:01,377
В итоге,
1738
01:50:03,161 --> 01:50:06,687
печень, легкие,
1739
01:50:06,861 --> 01:50:10,125
селезенка и сердце.
1740
01:50:12,954 --> 01:50:14,738
Какого хуя тебе надо?
1741
01:50:15,173 --> 01:50:16,261
Я хочу твою печень.
1742
01:50:21,527 --> 01:50:22,616
Блядь...
1743
01:50:26,271 --> 01:50:27,272
твои легкие.
1744
01:50:34,845 --> 01:50:35,846
Твою селезенку.
1745
01:50:47,249 --> 01:50:48,250
Кстати,
1746
01:50:51,732 --> 01:50:53,385
его звали Даги.
1747
01:51:43,871 --> 01:51:45,176
Мы закончили?
1748
01:51:46,395 --> 01:51:47,788
закончили.