1 00:00:29,187 --> 00:00:34,187 feofanio 2 00:01:00,585 --> 00:01:02,287 принял. конец связи. 3 00:01:03,089 --> 00:01:05,892 Тебе нужно смазать петли, Мик. сколько можно! 4 00:01:05,958 --> 00:01:07,692 Смазка это не проблема. 5 00:01:07,760 --> 00:01:09,427 проблема в петле 6 00:01:09,729 --> 00:01:11,798 Это старый скрипучий динозавр. 7 00:01:11,864 --> 00:01:14,399 Этому старику десять лет назад следовало уйти на пенсию. 8 00:01:16,235 --> 00:01:18,470 Да, ну, они должны были и меня уволить 10 лет назад. 9 00:01:18,537 --> 00:01:19,671 только не тебя, Чарли. 10 00:01:19,739 --> 00:01:21,506 ты же в расцвете сил. 11 00:01:21,573 --> 00:01:23,542 кому это знать если не мне, у нас одинаковый возраст 12 00:01:23,608 --> 00:01:25,144 а я как раз в расцвете сил. 13 00:01:27,612 --> 00:01:29,581 кофе еще горячий? 14 00:01:29,648 --> 00:01:31,449 Да, достаточно теплый 15 00:01:31,516 --> 00:01:33,585 ну ладно, можешь мне тогда помочь? 16 00:01:36,088 --> 00:01:39,457 ты никода не думал купить кофеварку? 17 00:01:39,524 --> 00:01:41,093 Кофеварку? 18 00:01:41,160 --> 00:01:44,297 ну такую, знаешь, с молочным фростером? 19 00:01:44,362 --> 00:01:46,098 Ах, да. Пенообразователь. Я понял. 20 00:01:46,165 --> 00:01:48,366 тогда ты бы мог 21 00:01:48,433 --> 00:01:49,802 Спасибо. 22 00:01:49,869 --> 00:01:51,503 делать самому себе капуччино 23 00:01:51,570 --> 00:01:53,206 о боже 24 00:01:53,272 --> 00:01:55,540 ты же вроде говорил, что кофе горячий? 25 00:01:55,607 --> 00:01:57,043 Что за дела? 26 00:01:57,109 --> 00:01:59,212 это бывает, что у нас со временем? 27 00:01:59,278 --> 00:02:00,913 Я не знаю, 28 00:02:00,980 --> 00:02:02,414 но этому грузовику нужно отъезжать побыстрее 29 00:02:02,714 --> 00:02:04,382 Игра скоро начнется, 30 00:02:04,449 --> 00:02:06,551 и автострада будет заблокирована. 31 00:02:06,618 --> 00:02:08,087 - Бля! - Черт!- сдавай назад 32 00:02:08,154 --> 00:02:09,822 - Какого хрена? - сдавай назад! 33 00:02:09,889 --> 00:02:11,723 - Диспетчер, прием! - Какого хрена 34 00:02:11,791 --> 00:02:13,458 что нам теперь делать? - Ты знаешь что делать. 35 00:02:13,525 --> 00:02:15,393 - Соблюдаем протокол! - Вот дерьмо. 36 00:02:15,460 --> 00:02:17,362 они режут ебаные двери 37 00:02:17,429 --> 00:02:18,496 Диспетчер, прием! 38 00:02:18,563 --> 00:02:20,099 на нас напала вооруженная группировка 39 00:02:20,166 --> 00:02:21,968 прием 40 00:02:22,034 --> 00:02:23,236 они режут двери 41 00:02:23,302 --> 00:02:24,871 Дерьмо! 42 00:02:37,374 --> 00:02:38,683 вылезьте нахуй оттуда 43 00:02:38,506 --> 00:02:39,202 - Браво, прием! - Руки вверх! 44 00:02:39,376 --> 00:02:41,204 Поднимите руки вверх! 45 00:02:41,378 --> 00:02:42,031 Следуйте протоколу. полиция в пути 46 00:02:42,205 --> 00:02:43,641 быстро на выход 47 00:02:43,815 --> 00:02:45,034 - прием , как слышно. - вылезьте нахуй! 48 00:02:45,208 --> 00:02:46,644 прием, Браво 3729. 49 00:02:46,818 --> 00:02:47,776 Держите руки подальше от оружия. 50 00:02:47,950 --> 00:02:49,473 Руки прочь от оружия! 51 00:02:49,647 --> 00:02:51,258 - выходите! - Вы меня слышите? 52 00:02:52,563 --> 00:02:53,694 - Fortico 1377, тревога поднята. - быстро 53 00:02:54,174 --> 00:02:55,132 Виадук на Первой улице. 54 00:02:55,523 --> 00:02:56,741 нихуя себе 55 00:02:56,915 --> 00:02:57,481 Тревога зарегистрирована. 56 00:02:57,655 --> 00:02:58,917 - Шины, быстро. - чисто! 57 00:02:59,091 --> 00:03:00,267 Делай что говорят и ты, блядь, выживёшь. 58 00:03:00,441 --> 00:03:01,833 Браво, два черно-белых в пути. 59 00:03:02,007 --> 00:03:03,574 Примерно в двух минутах ходьбы. 60 00:03:03,748 --> 00:03:05,054 Отправлено две единицы. 61 00:03:05,228 --> 00:03:06,621 прием, время прибытия -, две минуты. 62 00:03:06,795 --> 00:03:07,796 Пара минут! 63 00:03:07,970 --> 00:03:08,710 Браво, ты меня слышишь? 64 00:03:08,884 --> 00:03:10,102 Что за хрень? 65 00:03:10,277 --> 00:03:11,408 Пожалуйста ответьте. 66 00:03:11,582 --> 00:03:12,540 База для Браво, что там происходит? 67 00:03:12,714 --> 00:03:13,236 Черт возьми, там творится? 68 00:03:14,890 --> 00:03:16,108 блядь 69 00:03:16,283 --> 00:03:17,109 Он застрелил двух чертовых охранников, Элвис. 70 00:03:17,284 --> 00:03:18,720 Он застрелил двух гребанных охранников! 71 00:03:18,894 --> 00:03:19,895 Номер один, у нас все хорошо? 72 00:03:20,069 --> 00:03:21,201 Браво, прием 73 00:03:21,375 --> 00:03:22,593 У нас все хорошо, номер один? 74 00:03:22,767 --> 00:03:23,942 - хорошо порядок. - База Браво, 75 00:03:24,116 --> 00:03:25,509 что там происходит? 76 00:03:25,683 --> 00:03:26,989 - как слышите? - Номер один только что выстрелил 77 00:03:27,163 --> 00:03:28,773 - ебучий ... - Стрелял ебучий ... 78 00:03:28,947 --> 00:03:30,645 База Браво, 3729, ответь. 79 00:03:30,819 --> 00:03:32,255 Что вы видите? 80 00:03:32,429 --> 00:03:33,125 прием, прием 81 00:03:33,300 --> 00:03:34,692 Элвис, что за дела? 82 00:03:34,866 --> 00:03:35,824 - пятый, прием! - я в кабине! 83 00:03:35,998 --> 00:03:37,347 Бери ноги! 84 00:03:37,521 --> 00:03:38,261 блядь 85 00:03:38,435 --> 00:03:39,480 Боже мой. Что за хрень? 86 00:03:39,654 --> 00:03:40,829 Я сказал ноги. 87 00:03:41,003 --> 00:03:42,178 Боже мой. Что за хрень? 88 00:03:42,352 --> 00:03:43,048 Хорошо, у нас есть одна минута. Пошли! 89 00:03:43,223 --> 00:03:44,746 Выход на западе! Нам пора, Элвис! Давай! 90 00:03:44,920 --> 00:03:45,999 команда б, поехали! вперед! 91 00:03:45,999 --> 00:03:47,087 прием, Браво, 3729. Браво, пожалуйста, ответь. 92 00:03:54,847 --> 00:03:56,847 фильм гая риччи 93 00:04:18,359 --> 00:04:20,359 гнев человеческий 94 00:05:57,739 --> 00:05:59,739 темный призрак 95 00:06:03,537 --> 00:06:05,800 Форитко секьюрити специализируется на вооруженной 96 00:06:05,974 --> 00:06:08,411 охране пикапов и доставке наличных по Лос-Анджелесу. 97 00:06:09,499 --> 00:06:10,805 Нашими клиентами являются 98 00:06:10,979 --> 00:06:12,284 крупные розничные универмаги, аптеки 99 00:06:12,459 --> 00:06:14,504 марихуаны, кассы, 100 00:06:14,678 --> 00:06:16,593 казино, частные банки. 101 00:06:16,767 --> 00:06:18,639 можно я еще возьму? Спасибо. 102 00:06:18,813 --> 00:06:20,380 Мы не федералы. 103 00:06:20,554 --> 00:06:22,512 Мы по сути посредники. 104 00:06:22,686 --> 00:06:25,385 Сотни миллионов долларов перемещаются сюда каждую неделю. 105 00:06:25,559 --> 00:06:27,735 У нас 12 грузовиков, по два-три охранника в каждом. 106 00:06:27,909 --> 00:06:29,998 Водитель, посыльный и охранник, 107 00:06:30,172 --> 00:06:33,262 каждый перевозит около 15 миллионов в день, а иногда и больше, 108 00:06:33,436 --> 00:06:35,743 что может привлечь нежелательное внимание. 109 00:06:35,917 --> 00:06:38,049 не буду лгать. Это может быть опасно, 110 00:06:38,223 --> 00:06:39,616 поэтому мы обучаем вас должным образом 111 00:06:39,790 --> 00:06:41,618 и платим по повышенным тарифам, 112 00:06:41,792 --> 00:06:43,533 чтобы мы могли спокойно спать по ночам. 113 00:06:43,707 --> 00:06:45,143 Спасибо. 114 00:06:45,317 --> 00:06:46,710 проверка ваших данных прошла успешно, 115 00:06:46,884 --> 00:06:48,190 и ваша рекомендации от 116 00:06:48,364 --> 00:06:49,713 Orange Delta Security впечатляющая. 117 00:06:49,887 --> 00:06:51,323 Это была хорошая компания. 118 00:06:51,498 --> 00:06:53,369 жаль слышать, что они обанкротились 119 00:06:53,674 --> 00:06:54,588 Семья? 120 00:06:54,762 --> 00:06:56,720 был женат. В разводе. 121 00:06:56,894 --> 00:06:57,982 другие? 122 00:06:58,722 --> 00:06:59,723 Нет. 123 00:07:00,724 --> 00:07:03,335 Хорошо. сосредоточен на работе. Мне это нравится. 124 00:07:03,510 --> 00:07:05,120 Но, прими к сведению, 125 00:07:05,294 --> 00:07:07,862 мы недавно потеряли пару охранников. 126 00:07:08,036 --> 00:07:10,168 Убиты на работе. еще один штатский 127 00:07:11,213 --> 00:07:12,910 ебанутся можно, 128 00:07:13,084 --> 00:07:15,696 а они до сих пор не нашли мерзавцев, которые это сделали. 129 00:07:15,870 --> 00:07:17,349 Вот почему мы усилили подготовку. 130 00:07:17,524 --> 00:07:19,177 Шестьдесят часов обучения с огнестрельным оружием. 131 00:07:19,351 --> 00:07:22,006 Патрик? Вы Патрик Хилл? 132 00:07:22,659 --> 00:07:24,139 Пожалуйста. Не вставай. 133 00:07:24,313 --> 00:07:25,619 Рад познакомиться. 134 00:07:25,793 --> 00:07:28,273 Посмотрим. Хилл ... Хилл ... 135 00:07:28,448 --> 00:07:31,668 ейч. Я буду называть тебя ейч, хорошо? 136 00:07:31,842 --> 00:07:34,105 Меня зовут Пуля, это ирония, 137 00:07:34,279 --> 00:07:36,151 я точно не двигаюсь так быстро 138 00:07:36,325 --> 00:07:37,282 Готов к стрельбе по мишеням? 139 00:07:37,457 --> 00:07:38,849 Готов 140 00:07:39,023 --> 00:07:41,156 Я видел, что у тебя уже была лицензия на ношение оружия 141 00:07:41,548 --> 00:07:43,854 это предварительный курс обучения. 142 00:07:44,028 --> 00:07:45,334 мы проведем вместе 8 часов, 143 00:07:45,508 --> 00:07:47,510 отрывая банки от стен и тому подобное. 144 00:07:47,684 --> 00:07:49,947 тебе нужно выбить как минимум 70 процентов 145 00:07:50,121 --> 00:07:51,949 еще будет фитнес, который, судя по всему, 146 00:07:52,123 --> 00:07:53,647 не должен быть проблемой. 147 00:07:53,821 --> 00:07:55,692 Нам просто нужно увидеть, как ты поведешь себя под давлением. 148 00:07:56,258 --> 00:07:57,302 Приступим? 149 00:07:57,477 --> 00:07:58,608 как скажешь, Пуля. 150 00:08:18,062 --> 00:08:19,629 Что ж, этого вполне достаточно. 151 00:08:33,338 --> 00:08:34,688 Давненько не стрелял? 152 00:08:35,732 --> 00:08:37,517 Немного практики, и уверен что у тебя получится. 153 00:08:49,616 --> 00:08:51,531 Эй, эй, эй! Слишком далеко! Слишком далеко! 154 00:08:51,705 --> 00:08:53,837 Немного вперед сдай вперед 155 00:09:01,018 --> 00:09:02,019 Посмотри на это. 156 00:09:03,064 --> 00:09:04,544 70%. 157 00:09:04,718 --> 00:09:05,980 тютелька в тютельку 158 00:09:06,154 --> 00:09:08,373 чуть меньше, и пришлось бы делать опять 159 00:09:08,548 --> 00:09:11,072 В ближайшее время ты не станешь гонщиком формулы один 160 00:09:11,246 --> 00:09:13,378 но для нашей работы подойдешь 161 00:09:13,553 --> 00:09:14,858 Давай тебя оденем 162 00:09:16,077 --> 00:09:17,295 на сколько нам идти? 163 00:09:19,080 --> 00:09:20,429 В таком случае я возьму детям 164 00:09:20,603 --> 00:09:21,735 три фунта ребер и ведро крылышек 165 00:09:21,909 --> 00:09:22,910 двигайся, Пуля. 166 00:09:23,084 --> 00:09:24,041 Чувак, я говорю по телефону. 167 00:09:24,215 --> 00:09:25,477 Мне все равно. 30 долларов. 168 00:09:25,652 --> 00:09:26,740 - Сколько? - 30 баксов. 169 00:09:26,914 --> 00:09:28,393 жди, жди 170 00:09:28,568 --> 00:09:29,960 - а сдачу? - Суплекс! 171 00:09:30,134 --> 00:09:31,962 - мне нужны эти деньги. - Вот так, приятель. 172 00:09:32,136 --> 00:09:33,790 Дай мне доллар. 173 00:09:33,964 --> 00:09:35,531 - Сорок один. - Входящий. Спасибо. 174 00:09:35,705 --> 00:09:37,272 Сорок два меня не перебьют. 175 00:09:37,446 --> 00:09:39,274 - Отвали, Дана. - Давай. 176 00:09:39,448 --> 00:09:41,493 Тебя все равно здесь быть не должно. 177 00:09:41,668 --> 00:09:43,017 Нет, я думаю, это ты 178 00:09:43,191 --> 00:09:44,627 не в той раздевалке, Стюарт. 179 00:09:44,801 --> 00:09:46,542 Давайте. нужно выглядеть поживее, люди. 180 00:09:46,716 --> 00:09:48,631 Чоп-чоп, Гусь. Покажи мне свои деньги. 181 00:09:49,240 --> 00:09:52,461 Дамы и господа, у нас пополнение. 182 00:09:52,635 --> 00:09:53,505 Держи, Ширли. 183 00:09:53,680 --> 00:09:55,420 представляю вам ейча 184 00:09:57,118 --> 00:09:58,293 она сойдет 185 00:09:58,467 --> 00:10:00,077 Положи его, Дана. 186 00:10:00,251 --> 00:10:02,863 Давай. Я покажу тебе шкафчик. 187 00:10:03,037 --> 00:10:04,473 Это твой. 188 00:10:06,954 --> 00:10:08,346 - все хорошо? - Ага. 189 00:10:08,520 --> 00:10:10,348 а что не выгляжу таким? 190 00:10:10,522 --> 00:10:14,309 Нет, приятель, ты выглядишь как упакованный в термоусадочную пленку Rolls-Royce, 191 00:10:14,483 --> 00:10:16,790 в отличие от этого недоразумения. 192 00:10:16,964 --> 00:10:20,228 Познакомься с Полым Бобом и потным мальчиком Дэйвом. 193 00:10:20,402 --> 00:10:22,012 ты такой вроде подтянутый 194 00:10:22,186 --> 00:10:24,145 готов поставить полтинник, что он уложить потного 195 00:10:24,406 --> 00:10:26,538 Что с ним такое? Он вроде нормально выглядит 196 00:10:26,713 --> 00:10:27,888 Да, так он тоже так думает 197 00:10:28,062 --> 00:10:29,541 но он еще и залупа. 198 00:10:29,716 --> 00:10:30,630 кто залупа? 199 00:10:30,804 --> 00:10:32,370 Ты залупа Дэйв. 200 00:10:32,544 --> 00:10:34,764 Я думаю, наш человек справится с тобой 201 00:10:34,938 --> 00:10:36,287 Похоже, он справится с залупой 202 00:10:36,461 --> 00:10:38,072 Ага, маленькие ручки. 203 00:10:38,246 --> 00:10:40,509 Делают меня очень популярным, а ты хорошо выглядишь. 204 00:10:41,597 --> 00:10:42,642 что не понял? 205 00:10:45,470 --> 00:10:47,124 Я сказал ... 206 00:10:48,125 --> 00:10:49,387 Я уверен, что ты выиграешь. 207 00:10:49,997 --> 00:10:51,563 в чем? 208 00:10:51,738 --> 00:10:53,653 Подтягивания. 209 00:10:56,177 --> 00:10:58,179 О, очаровательно. 210 00:10:58,353 --> 00:10:59,354 Один из твоих? 211 00:10:59,528 --> 00:11:00,790 Я его искал. 212 00:11:00,964 --> 00:11:02,139 верну его в коллекцию. 213 00:11:02,313 --> 00:11:03,837 Рад, что смог помочь. 214 00:11:04,011 --> 00:11:05,229 Знаешь, ты уже заводишь друзей. 215 00:11:05,403 --> 00:11:07,231 хотел сказать насчет дейва 216 00:11:07,405 --> 00:11:09,886 Он может быть непредсказуем в поступках 217 00:11:10,060 --> 00:11:11,714 Ага. Однажды он убил хомяка, 218 00:11:11,888 --> 00:11:13,237 потому что сжал его слишком сильно. 219 00:11:13,411 --> 00:11:14,499 И он не может писать, 220 00:11:14,674 --> 00:11:15,936 не высунув языка. 221 00:11:16,110 --> 00:11:18,416 Это ваше временное личное оружие. 222 00:11:18,590 --> 00:11:19,809 Пока ты не получишь постоянное 223 00:11:19,983 --> 00:11:21,202 Мне нужно, чтобы ты полюбил его,, 224 00:11:21,376 --> 00:11:22,638 уважал ... 225 00:11:22,812 --> 00:11:24,074 ... и вернул в целости и сохранности. 226 00:11:24,248 --> 00:11:26,076 Они хотят, чтобы мы тоже вернулись целыми? 227 00:11:26,642 --> 00:11:27,687 У тебя проблемы? 228 00:11:27,861 --> 00:11:29,950 Я не знаю. разве? 229 00:11:30,124 --> 00:11:31,429 Что произойдет, если мы будем с пистолетами 230 00:11:31,603 --> 00:11:33,170 против пулеметов? 231 00:11:33,344 --> 00:11:36,043 тогда ты ответишь позитивным настроем. 232 00:11:36,957 --> 00:11:38,698 - Имя? - Он ейч 233 00:11:39,394 --> 00:11:40,525 ейч? 234 00:11:41,526 --> 00:11:44,704 Как бомба или как Иисус. 235 00:11:46,314 --> 00:11:48,751 Ну, если ты можешь стать грибовидным облаком или ходить по воде, 236 00:11:48,925 --> 00:11:50,840 зачем бояться пулеметов? 237 00:11:54,670 --> 00:11:56,280 Это первый день рок-звезды. 238 00:11:56,454 --> 00:11:58,718 Хорошо, тогда повезло, что у тебя есть наставник. 239 00:11:58,892 --> 00:12:00,197 Постарайся выглядеть аккуратно, 240 00:12:00,371 --> 00:12:01,851 как на выпускном вечере. 241 00:12:02,286 --> 00:12:03,592 Ты просто недоволен, что я счастлив. 242 00:12:03,766 --> 00:12:05,072 единственный мужчина, из моих знакомых,, 243 00:12:05,246 --> 00:12:06,813 который женился на первой женщине, которая ему дала. 244 00:12:06,987 --> 00:12:08,510 Ты циничный старый пес, Суп. 245 00:12:08,684 --> 00:12:10,817 Но у меня еще много сучек 246 00:12:10,991 --> 00:12:12,079 ну да я так и поверил 247 00:12:21,349 --> 00:12:22,742 это мило 248 00:12:22,916 --> 00:12:24,134 это еще кто? 249 00:12:24,308 --> 00:12:25,614 объясню позже. 250 00:12:29,009 --> 00:12:31,533 Господи Иисусе, хотя бы постарайся выглядеть занятым, Ширли. 251 00:12:31,707 --> 00:12:33,187 Что, у тебя сегодня еще одно горячее свидание, Дана? 252 00:12:33,361 --> 00:12:35,624 Тебе понравится твой новый партнер. 253 00:12:35,798 --> 00:12:37,147 не говори, что это Лайми. 254 00:12:37,321 --> 00:12:38,932 Сам великий князь. 255 00:12:39,106 --> 00:12:40,107 Блядь! 256 00:12:41,630 --> 00:12:43,153 потный мальчик, рад сообщить, 257 00:12:43,327 --> 00:12:45,068 что ейч заменяет липкого джона 258 00:12:45,242 --> 00:12:46,983 - Спасибо, Стюарт. - незачто, Пуля. 259 00:12:47,157 --> 00:12:49,899 просто не путайся под ногами, и мы прекрасно поладим. 260 00:12:50,073 --> 00:12:52,728 ты хоть представляешь, насколько опасной может быть эта работа? 261 00:12:52,902 --> 00:12:53,947 кое что представляю да 262 00:12:54,121 --> 00:12:56,253 Нет, ты понятия не имеешь. 263 00:12:56,427 --> 00:12:59,648 Мы не хищники, мы жертвы. 264 00:13:04,784 --> 00:13:06,829 Потный впереди. ты запрыгиваешь с ним. 265 00:13:07,003 --> 00:13:08,091 Как скажешь, босс. 266 00:13:17,579 --> 00:13:19,059 ты слышал об убитых охранниках? 267 00:13:19,233 --> 00:13:20,408 это случилось прямо там. 268 00:13:20,582 --> 00:13:22,105 Дэйв, это его первый день. 269 00:13:22,279 --> 00:13:23,803 что? Ему нужно это услышать. 270 00:13:23,977 --> 00:13:26,327 Не увлекайся. Он сразу забудет, что сказал. 271 00:13:27,023 --> 00:13:28,546 Я слышал. 272 00:13:29,591 --> 00:13:31,071 Это трагедия. 273 00:13:32,072 --> 00:13:33,725 но ты не слышал, 274 00:13:33,900 --> 00:13:35,815 что в тот день я должен был вести грузовик. 275 00:13:37,860 --> 00:13:40,210 Почему не вел? 276 00:13:40,384 --> 00:13:41,429 Я заболел. 277 00:13:41,603 --> 00:13:42,604 Похмелье. 278 00:13:43,213 --> 00:13:45,607 тошнило. изо всех дыр. 279 00:13:45,781 --> 00:13:47,609 И последнее, что мне было нужно, - это федералы, 280 00:13:47,783 --> 00:13:49,741 пытающиеся разобрать, был ли я каким-то образом замешан в этом. 281 00:13:49,916 --> 00:13:51,656 К счастью, у тебя было сильное алиби. 282 00:13:51,831 --> 00:13:53,963 Пошел ты нахуй, Пуля. 283 00:13:54,137 --> 00:13:55,530 Он останавливался у мамы. 284 00:13:56,879 --> 00:13:58,446 Она знает, как я люблю яйца. 285 00:14:03,190 --> 00:14:06,410 Это пикап на 2 миллиона долларов от Банка США. 286 00:14:06,584 --> 00:14:09,370 Дэйв останется в грузовике. Ейч, ты пойдешь со мной. 287 00:14:09,544 --> 00:14:11,981 познакомишься с милыми дамами, которые работают за кассой. 288 00:14:12,155 --> 00:14:13,983 поаккуратнее с Горячей Бетти. 289 00:14:14,157 --> 00:14:16,594 Если тебе повезет, она отрубит тебе только руку. 290 00:14:19,249 --> 00:14:21,991 Годфри, ейч, ейч, Годфри. 291 00:14:22,165 --> 00:14:24,037 - ейч. - Годфри. 292 00:14:24,211 --> 00:14:25,647 Ейч ставит подпись 293 00:14:27,431 --> 00:14:29,869 Годфри, как всегда, одно удовольствие. 294 00:14:31,392 --> 00:14:33,394 Мне нравится, как ты управляешь тележкой. 295 00:14:33,568 --> 00:14:34,961 где ты научился этой технике? 296 00:14:35,135 --> 00:14:37,789 Много времени проводил в супермаркетах. 297 00:14:38,094 --> 00:14:39,966 шопинг 298 00:14:40,140 --> 00:14:41,881 я могу это представить. 299 00:14:42,055 --> 00:14:45,710 Образец современного мужчины, венец творения, 300 00:14:45,885 --> 00:14:50,280 крадется по коридорам в поисках пирожных. 301 00:14:50,454 --> 00:14:53,240 пирожные не моя зависимость, Пуля. 302 00:14:53,414 --> 00:14:55,851 Я предпочитаю погрузиться в поедание 303 00:14:56,025 --> 00:14:59,333 синтетического сыра и невозможного мяса. 304 00:14:59,811 --> 00:15:02,075 К чему пришел мир? 305 00:15:02,249 --> 00:15:04,468 Прямая линия эволюции 306 00:15:04,642 --> 00:15:06,340 от человека палеолита 307 00:15:07,210 --> 00:15:09,473 до домашнего мужа-диабетика. 308 00:15:11,040 --> 00:15:11,954 Жестко 309 00:15:12,128 --> 00:15:13,347 Но правда. 310 00:15:17,568 --> 00:15:19,353 Как твой мальчик? 311 00:15:19,527 --> 00:15:21,181 Выжил ли он на враждебной территории 312 00:15:21,355 --> 00:15:23,139 Горячей Бетти и менопаузных милф? 313 00:15:23,879 --> 00:15:26,012 Ты покакал, или твой подгузник еще чистый? 314 00:15:26,186 --> 00:15:27,535 Он отлично справился. 315 00:15:27,709 --> 00:15:30,103 Горячая Бетти чуть не соскользнула со стула. 316 00:15:30,277 --> 00:15:32,932 значит, в старом изюме еще есть сок. 317 00:15:47,468 --> 00:15:49,122 Просыпайся, липкий. 318 00:15:52,560 --> 00:15:53,996 2411, можно продолжить. 319 00:16:00,785 --> 00:16:02,962 На этот раз втяни ее медленно, потный. 320 00:16:09,577 --> 00:16:11,274 База, это Гамма, прием. 321 00:16:11,448 --> 00:16:13,407 слышу, Гамма. 322 00:16:13,581 --> 00:16:15,148 Где твой парень? 323 00:16:15,844 --> 00:16:18,368 Они всегда должны видеть водителя и посыльного. 324 00:16:18,542 --> 00:16:20,240 Иначе ты не проедешь 325 00:16:25,288 --> 00:16:26,811 Ладно, Гамма, ты чист. 326 00:16:27,812 --> 00:16:30,032 По крайней мере, твой мальчик не облажался. 327 00:16:30,685 --> 00:16:31,773 Я предпочитаю Липкого Джона. 328 00:16:31,947 --> 00:16:33,818 Все предпочитают Липкого Джона 329 00:16:33,886 --> 00:16:35,922 Мм, ты полюбишь его, Дэйв. 330 00:16:35,988 --> 00:16:39,192 У него есть эта экзотическая европейская фишка. 331 00:16:39,257 --> 00:16:40,993 ты со временем въедешь 332 00:16:41,060 --> 00:16:42,762 меня она не сильно волнует 333 00:16:42,829 --> 00:16:44,931 Меня не колышет, что вы ребята, думаете. 334 00:16:44,997 --> 00:16:47,133 Этот человек - темная лошадка. 335 00:16:47,200 --> 00:16:48,667 Что ты имеешь в виду? 336 00:16:48,735 --> 00:16:50,335 Этот котик слишком квалифицирован для нашей работы. 337 00:16:50,402 --> 00:16:52,071 У него есть история. 338 00:16:52,437 --> 00:16:55,208 Мы все слишком квалифицированы для этой работы, 339 00:16:55,273 --> 00:16:56,776 и у всех нас есть история. 340 00:16:59,011 --> 00:17:00,245 Пиво и бассейн? 341 00:17:01,114 --> 00:17:02,849 твой первый день закончился. 342 00:17:03,149 --> 00:17:04,449 Это традиция. 343 00:17:04,784 --> 00:17:07,352 Конечно. Дай мне две минуты. 344 00:17:13,425 --> 00:17:15,660 Ну посмотри, Красавица и долбанное чудовище. 345 00:17:15,728 --> 00:17:18,030 Разве ты не собираешься забрать свою карточку, Липкий? 346 00:17:39,952 --> 00:17:41,854 Смысл игры в том, чтобы загнать мяч в лузу. 347 00:17:41,921 --> 00:17:44,289 Цель женщины - заткнуться нахуй, Дана. 348 00:17:44,356 --> 00:17:45,858 ну образование в Лиге плюща 349 00:17:45,925 --> 00:17:47,727 действительно тебе помогает, потный 350 00:17:47,794 --> 00:17:49,461 Очень скоро вы все будете работать на меня. 351 00:17:49,528 --> 00:17:50,863 Сила здесь в этой большой голове. 352 00:17:51,197 --> 00:17:52,865 Ну, точно не в маленькой головке 353 00:17:52,932 --> 00:17:54,599 или ты все еще винишь пиво? 354 00:17:55,868 --> 00:17:58,271 Эй, японский глаз, ты будешь бить, или нет? 355 00:17:58,336 --> 00:18:01,073 По крайней мере, я все еще буду здесь на следующей неделе, и смогу ударить 356 00:18:01,473 --> 00:18:03,075 Что это блядь значит? 357 00:18:03,142 --> 00:18:05,044 он уже забрал твою старую работу 358 00:18:05,111 --> 00:18:08,413 За бильярдным столом ходят слухи, что босс присматривается за новеньким 359 00:18:08,480 --> 00:18:11,449 Что, плосконогий Лайми? срал я на него 360 00:18:11,516 --> 00:18:13,219 Может, тебе стоит сказать это ему прямо в лицо. 361 00:18:13,286 --> 00:18:14,821 Может и скажу. 362 00:18:14,887 --> 00:18:17,790 замечаю своим маленьким глазком, что тут запах страха. 363 00:18:17,857 --> 00:18:19,826 В этом нет смысла. 364 00:18:20,193 --> 00:18:21,426 Джон. 365 00:18:22,327 --> 00:18:23,729 Ты идиот. 366 00:18:25,131 --> 00:18:26,866 Гребаные придурки. 367 00:18:26,933 --> 00:18:29,035 А вот и походка позора 368 00:18:29,401 --> 00:18:30,669 Эй, боевик, 369 00:18:30,736 --> 00:18:33,072 могу я угостить тебя пивом? 370 00:18:37,910 --> 00:18:39,011 Извини ... 371 00:18:40,012 --> 00:18:41,713 Ты не возражаешь? 372 00:18:48,754 --> 00:18:50,923 Так где ты работал раньше? 373 00:18:51,389 --> 00:18:55,694 Orange Delta Security, Европа. 374 00:18:56,229 --> 00:18:58,496 и что весело там было, дружище? 375 00:19:02,467 --> 00:19:04,770 Да, впечатляюще. 376 00:19:07,106 --> 00:19:09,507 Ты не особо разговорчивый, Мэри Поппинс? 377 00:19:09,574 --> 00:19:11,043 О нет, могу поболтать 378 00:19:11,110 --> 00:19:13,511 просто не хочу разговаривать с тобой 379 00:19:13,578 --> 00:19:15,281 Позвольте мне угостить тебя пивом? 380 00:19:15,614 --> 00:19:17,950 только выпей его подальше отсюда. 381 00:19:29,962 --> 00:19:30,997 Что-нибудь еще? 382 00:19:39,404 --> 00:19:41,506 должен отдать тебе должное, Ейч. 383 00:19:41,606 --> 00:19:43,910 Ты настоящий гений социализации 384 00:19:44,709 --> 00:19:47,046 Сначала забираешь его работу, 385 00:19:47,612 --> 00:19:50,515 а затем заставляете его плакать над своим пивом. 386 00:20:12,171 --> 00:20:13,873 Почему он так долго? 387 00:20:14,140 --> 00:20:15,607 Это 10-тысячная сумка. 388 00:20:15,674 --> 00:20:16,943 Он должен был вернуться пять минут назад. 389 00:20:20,813 --> 00:20:22,647 Эй, Пуля, почему ты так долго? 390 00:20:27,519 --> 00:20:29,055 Пуля, ты можешь 391 00:20:29,121 --> 00:20:30,856 задержатся только в том случае, если нашел красивого, голубоглазого 392 00:20:30,923 --> 00:20:32,657 латинского мальчика 393 00:20:38,397 --> 00:20:39,497 Блять, блять ! 394 00:20:41,566 --> 00:20:43,135 Ты чего, блядь смотришь на меня ... 395 00:20:43,202 --> 00:20:44,669 увидишь мое лицо - сразу умрешь! 396 00:20:48,606 --> 00:20:50,843 Дэйв ... < / i> 397 00:20:51,476 --> 00:20:53,145 Дэйв ... 398 00:20:53,245 --> 00:20:54,947 Мы его убьем нахуй. 399 00:20:58,351 --> 00:21:00,585 А теперь послушайте меня, дамы. 400 00:21:00,652 --> 00:21:02,755 Если хотите увидеть снова ссвою девушку, 401 00:21:02,822 --> 00:21:04,890 сделаете именно то, что я скажу. 402 00:21:10,730 --> 00:21:12,465 Я должен позвонить ... Нет! Эээ ... 403 00:21:12,530 --> 00:21:14,367 Для этого есть протокол. Мы должны уехать. 404 00:21:14,433 --> 00:21:16,235 - Мы просто уедем. - что? 405 00:21:16,534 --> 00:21:18,838 Им не нужны его десять тысяч. Им не нужны его десять тысяч. 406 00:21:18,904 --> 00:21:20,873 Деньги в грузовике. У нас здесь 2,5 миллиона долларов. 407 00:21:20,940 --> 00:21:22,707 Если мы уедем, они не причинят ему вреда. 408 00:21:22,775 --> 00:21:23,641 Они не убьют его за десять тысяч. 409 00:21:23,708 --> 00:21:25,277 Дэйв, 410 00:21:25,745 --> 00:21:27,380 тебе нужно взять себя в руки. 411 00:21:27,679 --> 00:21:29,248 тебе нужно пересмотреть свое решение 412 00:21:29,315 --> 00:21:30,883 Пересмотреть? 413 00:21:30,950 --> 00:21:32,251 Вот почему у них такая долбанная политика! 414 00:21:32,318 --> 00:21:33,718 если не хочешь этого делать, 415 00:21:33,786 --> 00:21:34,987 можешь выйти из грузовика сразу 416 00:21:35,567 --> 00:21:37,326 Но мы его не бросим. 417 00:21:37,404 --> 00:21:38,656 Он один из нас. 418 00:21:38,723 --> 00:21:40,259 Это просто деньги. 419 00:21:41,093 --> 00:21:42,294 Короче, 420 00:21:42,728 --> 00:21:44,529 я его возвращаю. 421 00:21:45,431 --> 00:21:47,733 хватить ебать мозги 422 00:21:47,800 --> 00:21:51,037 У вас есть минута, а потом он умрет 423 00:21:51,569 --> 00:21:54,672 А теперь поверни ключ и езжай, 424 00:21:54,740 --> 00:21:57,910 и я скажу тебе, когда остановиться. 425 00:21:58,110 --> 00:22:00,712 Ты будешь вести машину или выйдешь? 426 00:22:01,013 --> 00:22:02,647 Вот дерьмо. 427 00:22:02,714 --> 00:22:05,583 Это плохая идея. 428 00:22:18,397 --> 00:22:20,966 На следующем повороте налево. 429 00:22:37,750 --> 00:22:40,319 остановите грузовик. 430 00:22:49,095 --> 00:22:51,797 Хорошо. Все хорошо 431 00:22:52,264 --> 00:22:53,999 Иди блядь сюда. 432 00:22:54,200 --> 00:22:55,868 У нас ваш гребаный друг. 433 00:22:55,935 --> 00:22:57,602 Он не имеет никакого значения. 434 00:22:57,770 --> 00:22:58,971 Они не шутят! 435 00:23:00,439 --> 00:23:01,841 Заткнись, черт возьми. 436 00:23:01,907 --> 00:23:04,210 Откройте гребаные двери, 437 00:23:04,276 --> 00:23:07,480 возьмите деньги, и бросьте их в кузов 438 00:23:07,546 --> 00:23:09,381 если откроешь, они просто убьют нас троих 439 00:23:09,448 --> 00:23:11,317 и заберут деньги так или иначе 440 00:23:11,716 --> 00:23:13,352 Дэйв, ты просто посиди 441 00:23:13,419 --> 00:23:14,887 и поменяй подгузники 442 00:23:14,954 --> 00:23:17,089 остальное оставь на меня 443 00:23:17,689 --> 00:23:18,824 Блядь! 444 00:23:36,509 --> 00:23:38,244 Блядь! 445 00:23:38,310 --> 00:23:40,179 Этот парень хуйней мается. Он бросает ... 446 00:23:40,246 --> 00:23:41,547 сумки на пол. - Черт побери. 447 00:23:41,614 --> 00:23:43,282 А теперь послушай, ублюдок. 448 00:23:43,349 --> 00:23:44,984 Я сказал бросить деньги в ебаный багажник 449 00:23:45,050 --> 00:23:46,852 еще раз будешь выделываться 450 00:23:46,919 --> 00:23:49,088 и старик получит свинцом в лицо 451 00:23:49,155 --> 00:23:50,489 А теперь прицеливайся прямо! 452 00:23:50,556 --> 00:23:51,957 Просто делай то, что он говорит. 453 00:23:52,024 --> 00:23:53,792 Эти парни блядь не шутят. 454 00:23:58,696 --> 00:24:00,633 В следующий раз кидай его в грузовик, уебок! 455 00:24:00,866 --> 00:24:02,368 Извини, приятель. 456 00:24:04,270 --> 00:24:05,337 Бля! 457 00:24:09,175 --> 00:24:10,543 Блядь! 458 00:24:10,609 --> 00:24:11,877 Пожалуйста! опусти пистолет! 459 00:24:11,944 --> 00:24:13,412 пусть просто заберут деньги! 460 00:24:13,479 --> 00:24:14,513 из за тебя нас всех нахуй убьют 461 00:24:15,781 --> 00:24:16,615 Бля, давай, двигайся! 462 00:24:16,949 --> 00:24:18,384 Пожалуйста остановись! 463 00:24:18,450 --> 00:24:19,852 Просто дай им гребаные деньги! 464 00:24:19,919 --> 00:24:21,686 Ты с ума сошел? 465 00:24:24,523 --> 00:24:26,225 Блядь! Блядь! 466 00:24:40,606 --> 00:24:42,441 Пуля! Пуля! 467 00:24:42,508 --> 00:24:44,276 Кто этот гребаный сумасшедший? 468 00:25:05,864 --> 00:25:08,000 Ах! Блядь! 469 00:25:10,603 --> 00:25:11,870 Иисус Христос. 470 00:25:12,638 --> 00:25:13,806 На кого вы работаете? 471 00:25:14,173 --> 00:25:16,508 Соси мой гребаный член! 472 00:25:16,942 --> 00:25:18,210 Что ты сказал? 473 00:25:19,144 --> 00:25:21,814 Я сказал отсоси мой гребаный член! 474 00:25:21,880 --> 00:25:23,315 сам соси 475 00:25:33,826 --> 00:25:35,995 С тобой все в порядке, Дэйв? 476 00:25:37,830 --> 00:25:39,765 ты покакал? 477 00:25:57,149 --> 00:25:58,550 Спасибо вам большое 478 00:26:04,390 --> 00:26:06,325 И последний, но не менее важный, мистер Хилл. 479 00:26:06,392 --> 00:26:08,661 Что ж, вы все рассказываете одинаково 480 00:26:08,728 --> 00:26:10,663 это то что произошло 481 00:26:11,263 --> 00:26:12,998 чего я не понимаю 482 00:26:13,065 --> 00:26:14,533 , как вам удалось убить шестерых человек 483 00:26:14,600 --> 00:26:16,268 без единой царапины. 484 00:26:16,335 --> 00:26:17,771 согласитесь, это впечатляет. 485 00:26:17,836 --> 00:26:19,538 Он спас жизнь своему партнеру. 486 00:26:20,205 --> 00:26:22,107 А как насчет твоего опыта владения огнестрельным оружием? 487 00:26:22,174 --> 00:26:25,678 Ваша стрельба была очень точной, но 488 00:26:26,378 --> 00:26:29,348 ваши результаты на тренировке не очень 489 00:26:29,682 --> 00:26:31,383 вы еле сдали экзамен 490 00:26:32,518 --> 00:26:34,987 Убить или быть убитым. 491 00:26:36,655 --> 00:26:38,490 это меня сосредоточило 492 00:26:41,960 --> 00:26:44,731 хорошо. есть одна вещь 493 00:26:45,799 --> 00:26:48,200 Мы хотели бы, чтобы вы посмотрели это видео. 494 00:26:48,267 --> 00:26:50,069 Это запись 495 00:26:50,135 --> 00:26:52,104 с камер наблюдения, сделанная ранее во время нападения на грузовик Fortico. 496 00:26:52,171 --> 00:26:53,872 Когда убили охранников. 497 00:26:53,939 --> 00:26:55,407 Я не могу смотреть это снова. 498 00:26:55,474 --> 00:26:57,443 Выйди наружу, если хочешь. 499 00:26:58,977 --> 00:27:00,814 Мы просто хотим, чтобы вы сообщили нам, 500 00:27:00,913 --> 00:27:02,448 если считаете, что есть какая-то связь 501 00:27:02,514 --> 00:27:04,016 между этим ограблением 502 00:27:04,083 --> 00:27:05,884 и людьми, с которыми вы столкнулись. 503 00:27:16,261 --> 00:27:18,630 вы не можете смотреть? 504 00:27:19,665 --> 00:27:22,634 Я в порядке. 505 00:27:27,774 --> 00:27:28,907 Мистер Хилл? 506 00:27:29,308 --> 00:27:31,009 Что-нибудь вспоминаете? 507 00:27:35,414 --> 00:27:36,515 Мистер Хилл? 508 00:27:37,916 --> 00:27:40,285 Могут ли они быть связаны каким-либо образом? 509 00:27:42,756 --> 00:27:44,423 Есть связь, мистер Хилл? 510 00:27:44,490 --> 00:27:46,024 Нет. 511 00:27:47,025 --> 00:27:48,293 вы уверены? 512 00:27:50,362 --> 00:27:51,397 Я уверен. 513 00:27:54,166 --> 00:27:55,567 Хорошо, мистер Хилл, 514 00:27:55,634 --> 00:27:57,269 мы покажем это в другой день. 515 00:28:00,539 --> 00:28:01,640 Мы закончили? 516 00:28:01,707 --> 00:28:03,008 Да, будем на связи. 517 00:28:03,509 --> 00:28:06,945 Посетите терапевта. Отдохните 518 00:28:08,247 --> 00:28:10,082 Спасибо, мистер Хилл. 519 00:28:15,254 --> 00:28:17,222 Патрик, могу я сказать пару слов? 520 00:28:18,023 --> 00:28:19,793 У нас политика. 521 00:28:19,859 --> 00:28:21,660 Психологи советуют убирать 522 00:28:21,728 --> 00:28:23,929 сотрудников с линии фронта на месяц 523 00:28:23,996 --> 00:28:25,765 после инцидентов с насилием 524 00:28:25,832 --> 00:28:28,233 и на более длительный срок в случае гибели людей. 525 00:28:28,300 --> 00:28:31,103 так что мы переведем тебя на кабинетную работу 526 00:28:31,170 --> 00:28:32,772 на случай посттравматического расстройства. 527 00:28:32,839 --> 00:28:34,072 Я выгляжу расстроенным? 528 00:28:34,139 --> 00:28:35,775 Нет, нет. 529 00:28:35,842 --> 00:28:38,477 Но что будет потом, такие вещи могут проявлятся позже 530 00:28:38,544 --> 00:28:40,045 со временем. 531 00:28:40,112 --> 00:28:41,980 Это в твоих интересах. 532 00:28:42,047 --> 00:28:44,851 Вы наняли меня для работы. я ее выполнил. 533 00:28:45,517 --> 00:28:47,386 Нет, мы наняли тебя для перевоза денег. 534 00:28:47,453 --> 00:28:48,855 Вы наняли меня для защиты денег. 535 00:28:48,922 --> 00:28:50,622 Мистер Хилл. 536 00:28:51,423 --> 00:28:54,460 Привет, я Блейк Холлз. я владелец Fortico. 537 00:28:54,526 --> 00:28:56,295 Я хотел вас поздравить в связи со вчерашними событиями 538 00:28:56,361 --> 00:28:58,063 и лично поблагодарить. 539 00:28:58,130 --> 00:29:00,232 То, что вы сделали, заслуживает похвалы. 540 00:29:00,299 --> 00:29:02,134 вы настоящий герой, 541 00:29:02,201 --> 00:29:04,603 и это не просто слова 542 00:29:04,670 --> 00:29:06,505 Почему бы вам не взять выходной, 543 00:29:06,572 --> 00:29:09,575 пока мы с Терри обсуждаем твое многообещающее будущее? 544 00:29:12,444 --> 00:29:15,647 Терри, нам нужен этот парень в работе. 545 00:29:15,714 --> 00:29:18,417 Если бы он был у нас в прошлом году, мы бы не попали в такую яму. 546 00:29:18,484 --> 00:29:20,486 Он именно то, что нам нужно, 547 00:29:20,552 --> 00:29:23,355 и реклама Fortico была бы очень положительной. 548 00:29:23,422 --> 00:29:25,090 Кроме того, ты слышал, что говорит команда? 549 00:29:25,157 --> 00:29:26,625 Они вдохновлены. 550 00:29:26,692 --> 00:29:29,228 Так что не наказывай его, продвигай лучше 551 00:29:33,031 --> 00:29:34,066 Ну? 552 00:29:34,132 --> 00:29:35,634 Да, это был он. 553 00:29:36,101 --> 00:29:38,403 ну не трудно было догадаться 554 00:29:38,470 --> 00:29:40,539 Вопрос в том, что он там делал? 555 00:29:40,874 --> 00:29:43,308 Думаю, мы знаем, что он там делал, босс. 556 00:29:43,642 --> 00:29:45,812 О, черт возьми, ты умный, Хаббард. 557 00:29:45,852 --> 00:29:47,319 Это называется сарказм. 558 00:29:47,412 --> 00:29:48,759 Что вы хотите, чтобы мы сделали? 559 00:29:48,784 --> 00:29:50,491 Ни хрена. Пусть художник рисует. 560 00:29:50,516 --> 00:29:52,684 вы представляете, что с нами будет , 561 00:29:52,752 --> 00:29:54,319 если кто-нибудь узнает, 562 00:29:54,386 --> 00:29:56,221 что мы пустили лису в ебаный курятник? 563 00:29:56,823 --> 00:29:59,591 Бюро пытается поймать этого человека 25 лет. 564 00:29:59,658 --> 00:30:02,294 Мы просто позволим ему сидеть на сотнях миллионов? 565 00:30:02,361 --> 00:30:04,129 Деньги для него ничего не значат. 566 00:30:04,196 --> 00:30:05,765 Послушайте, есть причина, по которой я выбрал вас двоих. 567 00:30:05,832 --> 00:30:08,367 Потому что у нас одинаковые приоритеты. 568 00:30:09,201 --> 00:30:11,303 А теперь слушайте очень внимательно. 569 00:30:12,271 --> 00:30:13,773 Насколько вам известно, 570 00:30:13,840 --> 00:30:15,274 он всего лишь охранник, который хорошо выполняет свою работу. 571 00:30:15,340 --> 00:30:16,475 Мы понияли друг друга? 572 00:30:18,110 --> 00:30:19,779 Громко и ясно. 573 00:30:22,180 --> 00:30:23,715 «Пусть художник рисует»? 574 00:30:25,183 --> 00:30:26,819 на что это блядь похоже? 575 00:30:42,501 --> 00:30:44,636 Досье сотрудников Fortico, 576 00:30:44,938 --> 00:30:47,306 фотографии семьи Даны 577 00:30:48,007 --> 00:30:49,274 и 578 00:30:50,342 --> 00:30:52,678 отчет о вскрытии. 579 00:31:17,502 --> 00:31:19,237 Ты меня слышишь? 580 00:31:19,304 --> 00:31:20,740 Выходи из гребаной машины! 581 00:31:20,807 --> 00:31:22,976 Лицом вниз, ублюдок! Давай! 582 00:31:23,042 --> 00:31:24,576 Покажи мне свои гребаные руки! 583 00:31:24,643 --> 00:31:26,278 Прямо сейчас лицом вниз! 584 00:31:29,048 --> 00:31:30,817 Что за херня? 585 00:31:30,883 --> 00:31:32,684 Лицом на землю! 586 00:31:41,894 --> 00:31:44,831 Кажется, ты все-таки можешь ходить по воде. 587 00:31:47,566 --> 00:31:49,836 Продолжай в том же духе, солдат. 588 00:31:49,902 --> 00:31:51,303 красава, чувак. 589 00:31:53,906 --> 00:31:55,273 Будь моим гостем. 590 00:31:57,576 --> 00:31:58,778 Хорошо, брат. 591 00:32:00,512 --> 00:32:02,147 Да, чувак! давай! 592 00:32:04,917 --> 00:32:06,518 Прыгай, большой мальчик. 593 00:32:09,113 --> 00:32:12,941 три месяца спустя 594 00:32:17,396 --> 00:32:20,365 Нам нужно взять еды. в Блоссом. 595 00:32:21,667 --> 00:32:24,536 Суп с лапшой в «Нептуне» - это бомба. 596 00:32:24,603 --> 00:32:26,939 Я предпочитаю Blossom. 597 00:32:27,106 --> 00:32:28,440 ладно 598 00:32:28,707 --> 00:32:30,943 Ты собираешься позвонить заказать? 599 00:32:31,878 --> 00:32:33,378 Я занят. 600 00:32:34,080 --> 00:32:35,380 вижу. 601 00:32:35,714 --> 00:32:37,016 Кто этот клоун? 602 00:32:37,449 --> 00:32:38,951 Что, черт возьми, происходит? 603 00:32:39,018 --> 00:32:40,318 двигайся! назад блядь! 604 00:32:40,385 --> 00:32:41,754 ложитесь! 605 00:32:43,355 --> 00:32:44,589 назад назад 606 00:32:44,656 --> 00:32:45,792 Я, блядь, не вижу! 607 00:32:50,897 --> 00:32:53,298 Гамма базе, у нас красный код. 608 00:32:53,900 --> 00:32:56,201 Гамма, это База. Где вы находитесь? прием. 609 00:32:56,268 --> 00:32:57,770 Порт закрыт! 610 00:32:57,837 --> 00:32:59,304 Чайнатаун! Бродвей и Хилл. 611 00:32:59,371 --> 00:33:01,707 Повторяю, код красный 612 00:33:01,774 --> 00:33:03,575 Хорошо, Гамма, просто следуйте процедуре. 613 00:33:03,642 --> 00:33:05,343 Оставайтесь в грузовике. конец связи. 00:33:07,013 Выходи из гребаного грузовика! 615 00:33:07,080 --> 00:33:08,748 полиция выехала. 616 00:33:08,815 --> 00:33:10,482 Давай, выходите оттуда! 617 00:33:10,549 --> 00:33:11,510 Выходи из гребаного грузовика! 618 00:33:11,588 --> 00:33:12,734 Гамма, прием. 619 00:33:13,208 --> 00:33:14,296 на землю блядь 620 00:33:14,453 --> 00:33:15,855 открой добаные двери 621 00:33:16,987 --> 00:33:18,343 Какой у вас статус? прием. 622 00:33:18,473 --> 00:33:19,992 Ложись! 623 00:33:20,059 --> 00:33:21,160 лечь! 624 00:33:24,362 --> 00:33:25,932 ложись на землю! 625 00:33:26,933 --> 00:33:28,700 У тебя есть три секунды! 626 00:33:34,473 --> 00:33:37,210 так , позволь мне уточнить, 627 00:33:37,275 --> 00:33:38,778 они просто убежали? 628 00:33:38,845 --> 00:33:41,346 Садись в гребаный фургон! быстро! 629 00:33:41,413 --> 00:33:42,849 Пошли, блять, быстро! 630 00:33:42,915 --> 00:33:44,150 уебываем отсюда 631 00:33:52,158 --> 00:33:54,493 Двери были открыты. 632 00:33:54,559 --> 00:33:56,929 Что это было, черт возьми, Майк? 633 00:33:58,296 --> 00:33:59,531 Это был ... 634 00:34:00,298 --> 00:34:01,533 Ага. 635 00:34:02,501 --> 00:34:04,369 Развернулись и уехали. 636 00:34:07,372 --> 00:34:08,983 Нет, извини ... 637 00:34:09,009 --> 00:34:12,044 Терри пытается сказать, что вы легенда. 638 00:34:12,111 --> 00:34:13,612 И если вы будете продолжать в том же духе, 639 00:34:13,678 --> 00:34:15,514 вы не просто станете сотрудником месяца, у 640 00:34:15,580 --> 00:34:17,984 вас будет собственный календарь и реклама. 641 00:34:18,985 --> 00:34:21,353 А теперь иди и продолжай сокрушать. 642 00:34:27,026 --> 00:34:28,593 Почему ты такой циничный? 643 00:34:28,828 --> 00:34:31,396 Я начинаю думать, что он психопат. 644 00:34:36,434 --> 00:34:38,971 Я слышала, что ейч значит герой 645 00:34:40,338 --> 00:34:41,841 выпьем? 646 00:34:57,790 --> 00:34:59,759 что то не сходиться. 647 00:35:05,363 --> 00:35:06,899 Как будто он узнал ейча. 648 00:35:10,635 --> 00:35:12,772 Как будто он увидел темного духа. 649 00:35:15,340 --> 00:35:16,608 о чем ты? 650 00:35:18,778 --> 00:35:20,980 Я не знаю, что говорю. 651 00:35:23,082 --> 00:35:24,649 Он не коп. 652 00:35:26,219 --> 00:35:27,987 Не пахнет как коп. 653 00:35:29,322 --> 00:35:31,489 Но если он не полицейский. то, кто он? 654 00:35:33,358 --> 00:35:35,393 Он ебаный тёмный призрак. 655 00:35:42,935 --> 00:35:44,136 Надень это. 656 00:35:45,104 --> 00:35:46,571 Встретимся в комнате. 657 00:35:49,374 --> 00:35:51,244 Я сказал тебе в первый день ... 658 00:35:51,744 --> 00:35:53,445 Я ему не доверяю. 659 00:36:00,753 --> 00:36:02,355 Что, черт возьми, ты делаешь? 660 00:36:02,420 --> 00:36:04,223 Садись. 661 00:36:04,290 --> 00:36:05,958 Я, блядь, не хочу. Я хочу вернуться в постель. 662 00:36:06,025 --> 00:36:08,794 Дана. Садись. 663 00:36:32,550 --> 00:36:35,620 У вас есть 10 секунд, чтобы объяснить это. 664 00:36:36,621 --> 00:36:38,157 Я тебе ничего не скажу. 665 00:36:38,324 --> 00:36:40,059 Дана. 666 00:36:40,126 --> 00:36:43,296 Очень важно, чтобы ты серьезно отнеслась к моему вопросу. 667 00:36:43,362 --> 00:36:44,897 Я очень серьезно отношусь к тому, 668 00:36:44,964 --> 00:36:46,365 что ты думаешь, что можешь допрашивать меня 669 00:36:46,431 --> 00:36:48,067 в собственном ебаном доме. 670 00:36:52,371 --> 00:36:54,073 Блядь. 671 00:36:54,140 --> 00:36:55,841 Господи Иисусе, хорошо, это мои сбережения, хорошо? 672 00:36:55,908 --> 00:36:57,343 какая тебе нахуй разница? 673 00:36:57,410 --> 00:36:59,045 Дана, ты не слушаешь. 674 00:36:59,245 --> 00:37:00,712 Блядь! Боже, хорошо, хорошо, хорошо! 675 00:37:00,780 --> 00:37:02,081 Хорошо. Пожалуйста остановись. 676 00:37:11,656 --> 00:37:13,092 Садись. 677 00:37:17,562 --> 00:37:19,098 Я нашла это. 678 00:37:19,165 --> 00:37:20,699 Он был подписан на день 679 00:37:20,766 --> 00:37:22,667 сотрудниками Grande Liquor, 680 00:37:22,735 --> 00:37:24,170 и они его потеряли. Он был в тележке, так что ... 681 00:37:24,236 --> 00:37:25,371 Ты его украла? 682 00:37:25,438 --> 00:37:27,406 Да, я его украла. 683 00:37:27,472 --> 00:37:29,976 тут 125 тысяч. Это ... 684 00:37:30,276 --> 00:37:32,345 Это мой пенсионный фонд. 685 00:37:33,045 --> 00:37:34,947 ты работаешь с кем-то? 686 00:37:36,514 --> 00:37:37,950 Я не знаю, что за херня ... 687 00:37:39,218 --> 00:37:42,188 подумай хорошо, прежде чем отвечать на вопрос. 688 00:37:47,893 --> 00:37:48,928 Нет 689 00:37:55,368 --> 00:37:57,635 Пенсионный фонд - твой. 690 00:37:59,105 --> 00:38:00,873 Но если выяснится, что ты не говоришь мне того, 691 00:38:00,940 --> 00:38:03,242 что мне нужно знать, 692 00:38:04,744 --> 00:38:07,046 я хочу , чтобы ты поняла, 693 00:38:07,113 --> 00:38:09,547 насколько я изобретателен и серьезен. 694 00:38:10,416 --> 00:38:13,219 На столе фотография твоих родителей. 695 00:38:13,285 --> 00:38:15,187 Сделаны на прошлой неделе. 696 00:38:16,188 --> 00:38:18,190 У меня есть твои контакты ... 697 00:38:19,425 --> 00:38:20,725 Я знаю, кого ты любишь 698 00:38:22,395 --> 00:38:25,064 и я слежу за тобой 699 00:38:25,931 --> 00:38:27,632 Мы понимаем друг друга? 700 00:38:30,002 --> 00:38:31,303 Хорошо. 701 00:38:33,898 --> 00:38:37,569 дрожь земли 702 00:38:38,518 --> 00:38:39,594 пять месяцев раньше 703 00:38:39,779 --> 00:38:41,180 Они говорят, что изменение климата 704 00:38:41,247 --> 00:38:42,714 - это естественное, 705 00:38:42,782 --> 00:38:44,316 а не искусственное явление. 706 00:38:44,383 --> 00:38:45,918 Так как же объяснить глобальное потепление? 707 00:38:45,985 --> 00:38:47,787 Ледяные шапки тают? 708 00:38:47,853 --> 00:38:50,555 Что ж, то, что там тает, внизу реформируется. 709 00:38:51,057 --> 00:38:52,657 знаешь, почему Арктику называют Арктикой, 710 00:38:52,724 --> 00:38:54,559 а Антарктику - Антарктикой? 711 00:38:54,626 --> 00:38:56,228 Нет, Даги, не знаю. 712 00:38:56,295 --> 00:38:58,264 Вот почему я плачу за то, чтобы ты ходил в хорошую школу. 713 00:38:58,330 --> 00:38:59,899 «Арктос» означает «медведь» по-гречески. 714 00:38:59,965 --> 00:39:01,300 «ант» означает «без». 715 00:39:01,367 --> 00:39:04,336 Следовательно, ant arktos, 716 00:39:04,636 --> 00:39:06,472 «без медведей». 717 00:39:06,638 --> 00:39:08,741 Вверх с, вниз без. 718 00:39:09,408 --> 00:39:12,677 Хорошие новости для кубиков льда, плохие новости для белых медведей. 719 00:39:12,745 --> 00:39:13,879 Во сколько начинается игра? 720 00:39:13,946 --> 00:39:16,282 6:30. У нас есть время 721 00:39:16,348 --> 00:39:17,817 Что ты хочешь делать? 722 00:39:17,883 --> 00:39:19,418 Не знаю, поесть? 723 00:39:21,087 --> 00:39:22,188 Конечно. 724 00:39:22,254 --> 00:39:24,824 Привет? Что случилось, Майк? 725 00:39:24,890 --> 00:39:26,892 У нас проблема с заданием. 726 00:39:26,959 --> 00:39:29,095 нужно, чтобы вы посмотрели за грузовиком. 727 00:39:32,565 --> 00:39:34,200 Даги, пойди, возьми пальто 728 00:39:34,733 --> 00:39:36,268 Дождя не будет. 729 00:39:36,569 --> 00:39:38,437 Даги, пальто. 730 00:39:38,504 --> 00:39:40,005 Но зачем? 731 00:39:40,072 --> 00:39:43,142 Потому что я твой отец, и я так сказал. 732 00:39:46,045 --> 00:39:47,880 Пусть это сделает кто-нибудь другой. 733 00:39:47,947 --> 00:39:49,614 Я не могу, босс. Больше никого нет. 734 00:39:49,681 --> 00:39:50,816 Это должен быть ты. 735 00:39:50,883 --> 00:39:52,650 Джо, две гребаные минуты! 736 00:39:52,717 --> 00:39:54,220 Я со своим сыном, Майк. 737 00:39:54,286 --> 00:39:55,988 ты знаешь, что Даги здесь на каникулах, 738 00:39:56,055 --> 00:39:57,689 и это единственный раз, когда я могу его увидеть. 739 00:39:57,756 --> 00:40:00,059 Это твоя гребаная работа. сделай это. 740 00:40:00,559 --> 00:40:02,161 Понятно. 741 00:40:03,329 --> 00:40:05,531 Брендан был там, но пьяный водитель 742 00:40:05,598 --> 00:40:07,133 сбил его с мотоцикла . 743 00:40:07,199 --> 00:40:09,701 Убедитесь, чтобы босс знал, что я не виноват. 744 00:40:09,768 --> 00:40:11,537 Это пьяный водила 745 00:40:11,604 --> 00:40:13,339 он сейчас в полиции, пишет заявление. 746 00:40:13,405 --> 00:40:14,740 иначе он нашел бы способ быть там. 747 00:40:14,807 --> 00:40:15,808 Больше никого нет. 748 00:40:16,008 --> 00:40:17,510 Меня нет в городе 749 00:40:17,576 --> 00:40:19,578 Могги осматривает склад. 750 00:40:19,879 --> 00:40:21,747 Я бы помог, если бы мог, Майк. 751 00:40:21,814 --> 00:40:23,648 Но мои глаза прикованы к складу. 752 00:40:23,715 --> 00:40:25,284 Тогда отложите это. 753 00:40:25,351 --> 00:40:27,386 мы можем это сделать, если хочешь, 754 00:40:27,453 --> 00:40:29,588 но сведет на смарку три месяца разведки 755 00:40:29,654 --> 00:40:31,423 Нам нужно знать маршрут. они повернут налево или направо. 756 00:40:31,490 --> 00:40:33,292 Это все, что нужно узнать 757 00:40:33,359 --> 00:40:34,994 и никакой опасности нет. 758 00:40:35,060 --> 00:40:37,129 Вы можете отойти на тысячу ярдов. 759 00:40:37,196 --> 00:40:39,398 Трекеры на грузовик не ставили? 760 00:40:39,798 --> 00:40:41,333 Они сканируют грузовики 761 00:40:41,400 --> 00:40:42,868 каждый раз, когда возвращаются на базу. 762 00:40:42,935 --> 00:40:44,270 Мы не можем сделать это в цифровом виде. 763 00:40:44,336 --> 00:40:46,238 Мы должны смотреть визуально, 764 00:40:46,305 --> 00:40:48,240 босс? 765 00:40:48,774 --> 00:40:50,342 Слежу за вами по телефону прямо сейчас. 766 00:40:50,409 --> 00:40:52,478 Вы находитесь в нескольких кварталах. Десять минут. 767 00:40:52,545 --> 00:40:55,247 И повторяю, никакой опасности. 768 00:40:56,882 --> 00:40:58,184 Папа? 769 00:40:59,018 --> 00:41:01,153 - Счастлив? - Счастлив. 770 00:41:11,696 --> 00:41:14,099 Я голоден. Хочешь буррито? 771 00:41:14,166 --> 00:41:16,402 ты же не любишь буррито. 772 00:41:16,468 --> 00:41:18,137 Я знаю, но я голоден. 773 00:41:19,138 --> 00:41:20,172 Конечно. 774 00:41:25,477 --> 00:41:27,213 Я буду через две минуты, хорошо? 775 00:41:27,947 --> 00:41:30,349 Держите двери запертыми. Никуда не уходи. 776 00:41:30,416 --> 00:41:31,450 хорошо. 777 00:41:43,395 --> 00:41:44,597 Да сэр? 778 00:41:44,663 --> 00:41:45,664 Два буррито, пожалуйста, сэр. 779 00:41:45,731 --> 00:41:46,765 понял. 780 00:41:46,932 --> 00:41:48,200 Давай, Майк. 781 00:41:48,267 --> 00:41:50,169 Я вижу вас там. 782 00:41:50,236 --> 00:41:54,440 А есть какие-то ворота слева от вас? 783 00:41:56,475 --> 00:41:57,710 Да. 784 00:41:57,776 --> 00:41:59,211 Теперь, через минуту, 785 00:41:59,278 --> 00:42:01,280 те ворота откроются, 786 00:42:01,814 --> 00:42:04,350 и эта минута настала. 787 00:42:09,622 --> 00:42:11,323 Все, что мне нужно знать 788 00:42:11,390 --> 00:42:14,393 , этот грузовик поворачивает налево или направо. 789 00:42:19,733 --> 00:42:21,133 Последнее. 790 00:42:25,070 --> 00:42:27,239 ну знаешь, сделать свой капучино. 791 00:42:27,506 --> 00:42:29,441 Тьфу, черт побери! 792 00:42:29,508 --> 00:42:30,976 Что это? 793 00:42:49,161 --> 00:42:51,597 Эй, выходи из гребаной машины! Давай! 794 00:42:51,664 --> 00:42:54,199 Не смотри на меня, черт возьми! выходи 795 00:42:57,102 --> 00:42:58,637 Хорошо, Майк. 796 00:42:58,704 --> 00:43:00,506 моя работа закончилась 797 00:43:00,572 --> 00:43:02,408 Ваш звонок был переадресован ... 798 00:43:02,474 --> 00:43:03,976 ты слышишь? Из гребаной машины! 799 00:43:04,043 --> 00:43:05,644 Лицом вниз, ублюдок! Давай! 800 00:43:05,878 --> 00:43:07,346 Покажи мне свои гребаные руки! 801 00:43:07,413 --> 00:43:09,882 Лицом вниз быстро! 802 00:43:09,948 --> 00:43:11,583 правильно 803 00:43:11,650 --> 00:43:13,319 Делай, что мы говорим, и ты, блядь, выживешь. 804 00:43:13,385 --> 00:43:14,853 Лицом к земле! 805 00:43:15,554 --> 00:43:17,523 - Спасибо. - Всего хорошего. 806 00:43:21,894 --> 00:43:23,162 Пара минут! 807 00:43:30,369 --> 00:43:31,470 Блядь! 808 00:43:32,806 --> 00:43:34,406 Номер один, у нас все хорошо? 809 00:43:34,473 --> 00:43:36,475 - У нас все хорошо, номер один? - хорошо. 810 00:43:36,608 --> 00:43:38,210 Даги? 811 00:44:29,060 --> 00:45:14,114 три недели спустя 812 00:45:14,139 --> 00:45:17,109 Постарайся не двигаться резко. 813 00:45:17,176 --> 00:45:18,977 ты в больнице. 814 00:45:19,211 --> 00:45:22,114 в тебя стреляли несколько раз. 815 00:45:22,916 --> 00:45:24,716 Шесть пуль удалены, 816 00:45:24,784 --> 00:45:27,252 три операции. 817 00:45:27,553 --> 00:45:29,354 Две жизненно важные. 818 00:45:29,421 --> 00:45:31,423 ты потерял пятую часть крови. 819 00:45:31,825 --> 00:45:35,994 У тебя ... У тебя дух воина, мистер Мейс. 820 00:45:37,764 --> 00:45:39,264 как насчет моего сына? 821 00:45:42,501 --> 00:45:43,602 Даги. 822 00:45:57,851 --> 00:45:59,651 Мой прекрасный мальчик. 823 00:46:05,324 --> 00:46:07,326 теперь его нет. 824 00:46:12,030 --> 00:46:13,999 Он восторгался тобой. 825 00:46:20,038 --> 00:46:22,407 Он был одержим тобой. 826 00:46:27,747 --> 00:46:29,615 Это не моя работа, Джейн. 827 00:46:34,888 --> 00:46:37,322 ты убил нашего сына. 828 00:46:50,068 --> 00:46:52,772 и тебе нечего сказать по прежнему 829 00:47:01,079 --> 00:47:05,584 Ты отмороження, холодная пизда. 830 00:47:40,887 --> 00:47:43,455 Мои соболезнования в связи с вашей утратой. 831 00:47:47,626 --> 00:47:50,897 Прежде чем ты спросишь, у нас нет никаких зацепок по этому поводу. 832 00:47:51,764 --> 00:47:54,666 Что немного странно для такого большого налета. 833 00:47:57,402 --> 00:47:59,171 Кто-то что-то знает. 834 00:47:59,237 --> 00:48:00,940 Кто-то всегда что-то знает. 835 00:48:01,007 --> 00:48:03,675 Просто мне нельзя задавать трудные вопросы. 836 00:48:10,850 --> 00:48:12,852 Вот дерьмовый список. 837 00:48:13,151 --> 00:48:15,287 занимайся. 838 00:48:23,428 --> 00:48:25,098 кто то из них должен выжить? 839 00:48:25,631 --> 00:48:29,301 я не скучал ни за одним из тех, кого похоронили твои ребята 840 00:48:31,771 --> 00:48:34,506 Тогда ты позволишь мне сделать все по-своему. 841 00:48:38,243 --> 00:48:40,512 Я могу сделать за две недели 842 00:48:40,579 --> 00:48:43,415 то, что вы хотели сделать 20 лет. 843 00:48:45,384 --> 00:48:46,518 Если их имена в этом списке, 844 00:48:46,585 --> 00:48:48,387 делай все что хочешь. 845 00:48:50,255 --> 00:48:51,858 только помни, 846 00:48:51,924 --> 00:48:54,159 что я не долго могу делать вид что ничего не знаю. 847 00:48:55,360 --> 00:48:56,796 сцена твоя. 848 00:49:13,813 --> 00:49:15,313 Брендан. 849 00:49:16,883 --> 00:49:18,450 Тебе нужно прекращать 850 00:49:18,517 --> 00:49:20,787 Я едва могу дышать. 851 00:49:21,453 --> 00:49:23,422 Это не твоя вина. 852 00:49:24,222 --> 00:49:25,825 Это был пьяный водитель. 853 00:49:27,192 --> 00:49:29,227 Вам легко говорить 854 00:49:29,294 --> 00:49:31,530 Это его сын Могги. Его единственный сын. 855 00:49:31,596 --> 00:49:33,699 мы все облажались. 856 00:49:33,766 --> 00:49:35,667 так что, давайте возьмем на себя ответственность 857 00:49:35,735 --> 00:49:37,904 и не будем сваливать друг на друга. 858 00:49:38,303 --> 00:49:41,741 Брендан, храни достоинство. 859 00:49:49,414 --> 00:49:51,583 Это блядская трагедия, босс. 860 00:49:51,650 --> 00:49:55,054 Мы все любили Дуги и глубоко за него переживали 861 00:49:55,121 --> 00:49:57,023 моя вина больше, чем у кого либо другого, 862 00:49:57,090 --> 00:49:59,759 и мы сделаем все, чтобы найти виновных. 863 00:50:02,962 --> 00:50:05,464 Мне нужно знать, кто нажал на курок. 864 00:50:08,433 --> 00:50:10,136 Мне нужно лицо. 865 00:50:10,203 --> 00:50:11,603 Конечно. 866 00:50:12,370 --> 00:50:13,873 И мы больше ничем не будем заниматься 867 00:50:13,940 --> 00:50:15,208 будем искать ответ 868 00:50:15,574 --> 00:50:17,676 Это не обычные подозреваемые. 869 00:50:20,980 --> 00:50:23,783 Ты расскажешь нам то, что мы хотим знать. 870 00:50:25,484 --> 00:50:27,987 Это твой последний шанс. 871 00:50:29,155 --> 00:50:30,923 Дерево потрясли 872 00:50:32,125 --> 00:50:33,592 И его трясли сильно 873 00:50:36,996 --> 00:50:38,865 Я хочу имя. 874 00:50:39,598 --> 00:50:43,035 Любой, у кого есть навыки или форма. 875 00:50:43,635 --> 00:50:45,704 У нас закончились имена. 876 00:50:45,772 --> 00:50:48,941 Мы потратили много времени, денег и усилий ... 877 00:50:49,008 --> 00:50:52,011 ... на поиски справедливости. 878 00:50:53,612 --> 00:50:55,480 Это был длинный список. 879 00:50:56,115 --> 00:50:57,250 Недостаточно 880 00:50:57,349 --> 00:50:59,185 Понятно, 881 00:50:59,484 --> 00:51:01,653 но мы выжгли землю. 882 00:51:02,621 --> 00:51:04,589 Нет, ты не понял. 883 00:51:06,591 --> 00:51:09,095 Вы начали с того, что сказали, что сделаете что угодно, 884 00:51:09,162 --> 00:51:11,296 но я так услышал, что 885 00:51:11,363 --> 00:51:13,698 вы только думаете, что сделали все. 886 00:51:22,541 --> 00:51:24,143 Понятно 887 00:52:12,124 --> 00:52:13,558 Какого хрена? 888 00:52:13,625 --> 00:52:14,961 один звук, и ты мертв. 889 00:52:15,261 --> 00:52:16,929 Какого хрена? 890 00:52:18,363 --> 00:52:19,664 Отстань от меня! 891 00:52:23,870 --> 00:52:26,172 Хорошо, Джером, что ты думаешь? 892 00:52:26,239 --> 00:52:28,540 уже поздно. Нам всем есть куда идти 893 00:52:28,607 --> 00:52:29,976 почему бы не сэкономить нам много времени 894 00:52:30,042 --> 00:52:31,509 и много проблем для тебя 895 00:52:31,576 --> 00:52:32,644 и не рассказать нам то, что нам нужно знать? 896 00:52:32,912 --> 00:52:34,646 проблем? 897 00:52:34,713 --> 00:52:37,250 Вы, ублюдки, понятия не имеете, какие проблем вас ждут. 898 00:52:37,316 --> 00:52:38,751 Вы, черт возьми, знаете, кто я? 899 00:52:38,818 --> 00:52:40,319 Да, я точно знаю, кто ты, 900 00:52:40,385 --> 00:52:41,988 и поэтому ты здесь. 901 00:52:42,054 --> 00:52:43,322 вижу, это будет долгая ночь. 902 00:52:43,388 --> 00:52:44,623 Давайте начнем. 903 00:52:44,824 --> 00:52:45,925 пакуй его. 904 00:52:46,491 --> 00:52:47,827 уебки! 905 00:52:49,561 --> 00:52:50,662 Отвали от меня! 906 00:52:50,730 --> 00:52:52,664 Да пошли вы нахуй! 907 00:53:26,766 --> 00:53:29,001 Хорошо, снимай 908 00:53:43,883 --> 00:53:46,152 Не думаю, что он что-нибудь знает. 909 00:53:51,290 --> 00:53:52,925 Посмотрим 910 00:53:59,799 --> 00:54:02,701 Я слышал, ты крутой парень и работяга. 911 00:54:03,568 --> 00:54:05,171 Повезло тебе. 912 00:54:06,806 --> 00:54:08,673 Но ты все равно скажешь мне имя. 913 00:54:10,943 --> 00:54:13,511 если не за свою жизнь, то за ее 914 00:54:16,415 --> 00:54:17,950 Что за хуйня? 915 00:54:18,017 --> 00:54:19,785 Не трогай ее! Я сказал, не трогай ее! 916 00:54:20,186 --> 00:54:21,586 Не трогай ее, черт возьми! 917 00:54:21,653 --> 00:54:22,922 - не трогайте ее! - пакуй ее. 918 00:54:25,391 --> 00:54:26,459 ладно 919 00:54:26,859 --> 00:54:29,694 Единственное блядь имя. 920 00:54:37,336 --> 00:54:38,670 Братья Гаши. 921 00:54:52,852 --> 00:54:55,054 Если это и мог кто-то сделать, так это они. 922 00:54:56,255 --> 00:54:57,689 они ублюдки. 923 00:54:57,757 --> 00:55:02,395 Порно, торговля людьми, колдовство, дети, 924 00:55:02,461 --> 00:55:04,230 кражи домов 925 00:55:04,296 --> 00:55:07,099 Говорят что и инкассаторов они тоже берут 926 00:55:07,333 --> 00:55:09,268 Но если что я вам ничего не говорил, 927 00:55:09,335 --> 00:55:10,668 иначе, 928 00:55:11,504 --> 00:55:12,738 можете убить меня сразу. 929 00:55:21,947 --> 00:55:23,883 Дайте ему 200 штук. 930 00:55:23,949 --> 00:55:25,951 Положите ключи в машину. 931 00:55:42,301 --> 00:55:44,070 дай мне воду. 932 00:55:45,905 --> 00:55:47,940 Ты в порядке? 933 00:55:49,707 --> 00:55:51,243 Нет конечно. 934 00:55:52,511 --> 00:55:54,313 тут мало хорошего. 935 00:55:55,548 --> 00:55:57,349 Гребаные рептилии. 936 00:56:00,652 --> 00:56:02,855 Вовлечены дети. 937 00:56:05,590 --> 00:56:08,726 Такое чувство, что я буду отмыватся целый день. 938 00:56:21,673 --> 00:56:23,008 Майк! 939 00:57:16,061 --> 00:57:17,796 Держи, дорогая. 940 00:57:17,863 --> 00:57:19,632 Выпей немного воды. 941 00:57:20,099 --> 00:57:22,101 Хорошая девочка. 942 00:57:53,532 --> 00:57:55,434 Сколько в банке? 943 00:57:56,835 --> 00:57:58,837 где то 2,5. 944 00:57:59,905 --> 00:58:01,941 Так что ты думаешь? 945 00:58:03,542 --> 00:58:04,877 Я думаю, 946 00:58:05,811 --> 00:58:07,246 это не они. 947 00:58:10,516 --> 00:58:12,818 Ты должен сказать боссу. 948 00:58:22,070 --> 00:58:24,263 Они грязные уебки. 949 00:58:24,330 --> 00:58:27,499 И они брали грузовики, но это не наши клиенты. 950 00:58:27,566 --> 00:58:29,768 Эта работа не их рук дело, не их уровень 951 00:58:29,835 --> 00:58:32,538 Они больше по беспределу. 952 00:58:32,605 --> 00:58:34,039 Похоже, есть два с половиной миллиона, о 953 00:58:34,106 --> 00:58:35,374 которых они сказали, 954 00:58:35,441 --> 00:58:36,775 и, 955 00:58:37,676 --> 00:58:39,445 что вы хотите, чтобы я сделал? 956 00:58:43,482 --> 00:58:45,985 Не хочу, чтобы ты что то делал, Могги. 957 00:59:02,736 --> 00:59:04,603 Сколько лет этим девочкам? 958 00:59:06,071 --> 00:59:08,007 Не достаточно много. 959 00:59:17,716 --> 00:59:19,551 Дайте девушкам деньги. 960 00:59:19,952 --> 00:59:21,387 и отпустите. 961 00:59:51,684 --> 00:59:54,219 Могу я сказать честно, босс? 962 00:59:58,424 --> 01:00:00,893 не думаю, что мы должны продолжать 963 01:00:03,001 --> 01:00:04,626 Понятно, что вы ... 964 01:00:06,165 --> 01:00:08,934 вы сейчас не в своем уме и 965 01:00:10,035 --> 01:00:11,870 вам нужен перерыв. 966 01:00:14,239 --> 01:00:15,908 Но мы не можем продолжать 967 01:00:15,974 --> 01:00:17,443 вести дела таким образом, иначе 968 01:00:17,910 --> 01:00:21,313 какие-нибудь ублюдки придут за нами, прежде чем мы сможем добраться до них 969 01:00:24,316 --> 01:00:25,417 По правде говоря, 970 01:00:25,484 --> 01:00:27,186 нам нужен другой подход. 971 01:00:30,155 --> 01:00:32,958 Это должна быть инсайдерская работа. 972 01:00:34,693 --> 01:00:36,495 Ты прав, Майк. 973 01:00:38,230 --> 01:00:40,399 Я не должен был тебя вовлекать. 974 01:00:45,137 --> 01:00:47,206 Я собираюсь ненадолго вернуться в Лондон. 975 01:00:51,176 --> 01:00:52,611 Патрик. 976 01:00:52,812 --> 01:00:55,714 Патрик? Я британец, а не шотландец 977 01:00:55,782 --> 01:00:57,549 но, твоя мама ирландка. 978 01:00:57,616 --> 01:00:59,218 Обычное дело. 979 01:00:59,284 --> 01:01:01,153 На этот раз ты Патрик Хилл из Льюишема. 980 01:01:01,220 --> 01:01:03,188 У тебя есть водительские права, паспорт, 981 01:01:03,255 --> 01:01:05,624 документы налоговой с полной историей 982 01:01:05,691 --> 01:01:07,092 и медицинская карта. 983 01:01:07,159 --> 01:01:09,161 Все твои криминальные проверки чисты. 984 01:01:09,228 --> 01:01:12,364 У тебя 25-летний стаж работы, 985 01:01:12,431 --> 01:01:14,199 рекомендации по работе из Европы 986 01:01:14,266 --> 01:01:16,602 и то же самое от предыдущих мест 987 01:01:16,668 --> 01:01:18,637 твоя трудовая история была внесена 988 01:01:18,704 --> 01:01:22,141 в систему Delta Orange Security. 989 01:01:22,207 --> 01:01:24,309 Так что, если кто-нибудь проверит, 990 01:01:24,376 --> 01:01:27,379 увидят, что ты проработал там 11 лет. 991 01:01:27,446 --> 01:01:29,348 ты даже закончил колледж, 992 01:01:29,415 --> 01:01:33,485 и с 2011 года у тебя одинаковый абонемент в тренажерный зал 993 01:01:33,552 --> 01:01:37,322 Как и просил, у тебя есть разрешение на оружие, 994 01:01:37,389 --> 01:01:41,160 и, наконец, зарезервировано место в отеле. 995 01:01:42,060 --> 01:01:44,029 Это еще один совершенно новый ты. 996 01:01:44,430 --> 01:01:46,365 Кирсти, еще кое-что. 997 01:01:47,099 --> 01:01:49,334 Дай мне копию отчета патологоанатома. 998 01:01:52,471 --> 01:01:54,440 Ты уверен, что хочешь это знать? 999 01:01:54,506 --> 01:01:55,541 Просто сделай это. 1000 01:01:56,074 --> 01:01:57,676 И ваши рекомендации от 1001 01:01:57,744 --> 01:01:59,445 Orange Delta Security были впечатляющим. 1002 01:01:59,511 --> 01:02:00,679 Семья? 1003 01:02:00,747 --> 01:02:02,147 Женат. В разводе. 1004 01:02:02,347 --> 01:02:04,183 Кто-нибудь еще? 1005 01:02:04,683 --> 01:02:06,218 Нет. 1006 01:02:06,518 --> 01:02:08,387 Приятно познакомиться, мистер Хилл. 1007 01:02:12,491 --> 01:02:14,726 ты не особо разговорчив, Мэри Поппинс? 1008 01:02:14,794 --> 01:02:16,595 Позвольте мне угостить тебя пивом 1009 01:02:17,429 --> 01:02:19,331 Только выпей его подальше отсюда 1010 01:02:27,506 --> 01:02:29,374 Отчет о вскрытии. 1011 01:02:29,441 --> 01:02:31,176 Покажи мне свои грёбаные руки! 1012 01:02:31,243 --> 01:02:33,445 Лицом вниз быстро! 1013 01:02:34,480 --> 01:02:36,114 Лицом к чёртовой земле! 1014 01:02:36,181 --> 01:02:37,282 Пожалуйста. 1015 01:02:41,297 --> 01:02:43,297 плохие питомцы, плохие 1016 01:02:43,322 --> 01:02:45,491 Как дела, Сэм? 1017 01:02:45,657 --> 01:02:47,359 Что сказать? 1018 01:02:47,426 --> 01:02:51,129 Я просыпаюсь поздно, смотрю телевизор, 1019 01:02:51,196 --> 01:02:53,599 пью пиво и еще смотрю телевизор. 1020 01:02:53,665 --> 01:02:55,467 иногда могу убедить Ма дать мне несколько баксов, 1021 01:02:55,534 --> 01:02:57,636 чтобы я мог купить еще пива и 1022 01:02:57,703 --> 01:03:01,006 смотреть телевизор, пока я не напьюсь достаточно, чтобы заснуть. 1023 01:03:01,941 --> 01:03:04,109 Я уже упоминал, что смотрю телевизор? 1024 01:03:05,677 --> 01:03:08,080 Ты ужасно тихий, Брэд. 1025 01:03:08,146 --> 01:03:10,282 Я не тихий. 1026 01:03:10,582 --> 01:03:11,918 Мне скучно. 1027 01:03:11,985 --> 01:03:13,085 Что надоело? 1028 01:03:13,151 --> 01:03:15,254 Не хуя не делать. 1029 01:03:15,822 --> 01:03:20,259 Мы созданы для боя, а не для дневного телевидения. 1030 01:03:21,928 --> 01:03:25,464 Афганцы относились к нам лучше, чем наши 1031 01:03:26,398 --> 01:03:28,801 Хотел бы я вернуться в отряд. 1032 01:03:29,434 --> 01:03:32,304 Скука опаснее пули. 1033 01:03:33,539 --> 01:03:36,642 Дай мне врага, которого я могу блядь видеть. 1034 01:03:40,579 --> 01:03:42,648 А вы? Вы еще работаете, босс? 1035 01:03:43,248 --> 01:03:45,083 Все еще подрабатываю в торговом центре. 1036 01:03:45,584 --> 01:03:47,152 Стоит мне больше, чем я получаю 1037 01:03:47,219 --> 01:03:49,388 Если бы не родители Эми, 1038 01:03:49,454 --> 01:03:51,256 мы были бы на улице. 1039 01:03:51,175 --> 01:03:52,524 похоже, что Карлос - единственный, 1040 01:03:52,698 --> 01:03:55,048 кто встал на ноги с нефтяной вышкой 1041 01:03:55,222 --> 01:03:58,051 так что, я там с 6:00 утра до 12:00 ночи. 1042 01:03:58,704 --> 01:04:00,662 а этот ублюдок купается в золоте, я 1043 01:04:00,837 --> 01:04:02,708 еще ни разу не видел ни доллара сверхурочных. 1044 01:04:02,882 --> 01:04:04,101 сначала мы убиваем арабов, а потом 1045 01:04:04,275 --> 01:04:05,493 на следующий день мы им задницы вытираем. 1046 01:04:05,842 --> 01:04:07,582 Афганцы не арабы. 1047 01:04:07,756 --> 01:04:10,194 разве? а кто они? 1048 01:04:10,716 --> 01:04:11,760 Подсказка в названии. 1049 01:04:11,935 --> 01:04:13,501 Афганцы. 1050 01:04:13,675 --> 01:04:16,591 Как бы то ни было, они не американцы. 1051 01:04:16,765 --> 01:04:18,637 Знаешь, что я хочу сделать? 1052 01:04:19,116 --> 01:04:20,944 Я хочу взять одно из этих драгоценных украшений, 1053 01:04:21,118 --> 01:04:23,424 до того, как я получу свои сверхурочные 1054 01:04:23,598 --> 01:04:24,861 и почему не делаешь? 1055 01:04:26,123 --> 01:04:27,864 Почему я не делаю что? 1056 01:04:29,953 --> 01:04:31,824 не заставишь их заплатить. 1057 01:04:35,784 --> 01:04:36,960 Они в долгу перед нами. 1058 01:04:39,049 --> 01:04:40,877 Почему ты спрашиваешь меня? 1059 01:04:41,529 --> 01:04:42,704 Спроси сержанта. 1060 01:04:51,626 --> 01:04:53,411 Они берут наличные? 1061 01:05:04,770 --> 01:05:05,814 Что это такое? 1062 01:05:09,906 --> 01:05:11,733 это все 1063 01:05:13,126 --> 01:05:14,301 Это, черт возьми, что? 1064 01:05:15,346 --> 01:05:16,825 Это то, что осталось после того, 1065 01:05:17,000 --> 01:05:18,740 как мы его их отмыли 1066 01:05:19,306 --> 01:05:20,742 Что на столе? 1067 01:05:21,004 --> 01:05:22,527 110. 1068 01:05:23,006 --> 01:05:25,660 Два Rolexes, Patek, 1069 01:05:25,834 --> 01:05:28,620 Кольцо 6 карат, цепочки, 40 штук наличными. 1070 01:05:29,055 --> 01:05:30,404 Подождите 1071 01:05:30,578 --> 01:05:31,710 Я получил удар по голове и потерял 1072 01:05:31,884 --> 01:05:34,147 работу примерно за 18 центов за штуку? 1073 01:05:34,756 --> 01:05:36,889 Я думал, что мы получим более полумиллиона камней. 1074 01:05:37,368 --> 01:05:40,588 Мы сделали работу, мы позвонили. 1075 01:05:40,762 --> 01:05:41,850 - Номер один. - Давай, четвертый 1076 01:05:42,025 --> 01:05:43,200 Входящий. 1077 01:05:43,548 --> 01:05:46,855 Потели, с забором разобрались. 1078 01:05:48,248 --> 01:05:49,510 и вот что мы получаем. 1079 01:05:50,555 --> 01:05:51,599 Салам алейкум. 1080 01:05:53,471 --> 01:05:54,602 Даже разделились 1081 01:05:57,954 --> 01:06:00,304 Мы не мафия. Мы солдаты. 1082 01:06:00,869 --> 01:06:02,828 Нет, здесь что-то не так. 1083 01:06:04,351 --> 01:06:05,570 Ты пытаешься что-то сказать, джан? 1084 01:06:05,744 --> 01:06:06,919 Отвали, джан. 1085 01:06:08,660 --> 01:06:09,966 Иди найди другую кость, чтобы грызть 1086 01:06:10,140 --> 01:06:11,619 на этой ты сломаешь зубы 1087 01:06:11,793 --> 01:06:14,013 И вставай, когда говорит босс. 1088 01:06:22,587 --> 01:06:24,458 Но мы могли бы все изменить. 1089 01:06:24,632 --> 01:06:25,677 Избавится от посредников. 1090 01:06:26,634 --> 01:06:27,766 Что это значит? 1091 01:06:29,811 --> 01:06:31,378 Нам нужны наличные. 1092 01:06:33,032 --> 01:06:34,555 Идем за наличными. 1093 01:06:34,860 --> 01:06:36,688 У нас есть парень внутри. 1094 01:06:37,123 --> 01:06:38,385 Внутри чего? 1095 01:06:40,561 --> 01:06:41,562 инкассаторы 1096 01:06:45,827 --> 01:06:49,570 Мы получили 1,18 миллиона. 1097 01:06:52,182 --> 01:06:53,487 Это три года ' 1098 01:06:53,661 --> 01:06:54,836 работы за один день детка! 1099 01:06:55,011 --> 01:06:59,145 Это 168 571 доллар каждому 1100 01:06:59,319 --> 01:07:01,017 Там много бумаги. 1101 01:07:01,191 --> 01:07:02,583 Подожди... Подожди секунду, это 1102 01:07:02,757 --> 01:07:05,195 если делить на семь, а не на шесть частей? 1103 01:07:05,369 --> 01:07:06,413 Тридцать секунд. 1104 01:07:06,718 --> 01:07:07,893 Посредника может и не 1105 01:07:08,067 --> 01:07:08,981 быть, но есть человек, который внутри. 1106 01:07:09,155 --> 01:07:10,156 Ему нужен кусочек. 1107 01:07:16,554 --> 01:07:18,425 И кто это инсайдер? 1108 01:07:19,948 --> 01:07:20,993 Тебе не нужно знать. 1109 01:07:22,386 --> 01:07:24,518 Да ублюдки, это оружие, 1110 01:07:24,692 --> 01:07:25,911 и мы без колебаний убьем вас. 1111 01:07:26,085 --> 01:07:27,434 Руки за спину. 1112 01:07:27,620 --> 01:07:29,045 Не будьте героями. Это не ваши деньги. 1113 01:07:29,219 --> 01:07:30,350 Покажи мне свои гребаные руки, белый мальчик. 1114 01:07:30,524 --> 01:07:31,656 Положите руки за спину. 1115 01:07:31,830 --> 01:07:33,049 Как зовут вашего водителя? 1116 01:07:33,353 --> 01:07:34,746 Если ты солжешь мне, я убью тебя, черт возьми. 1117 01:07:34,920 --> 01:07:36,878 - Чад. - Чад, черт возьми, что? 1118 01:07:37,444 --> 01:07:38,358 Чад Рид. 1119 01:07:38,532 --> 01:07:39,881 Ужасное имя. 1120 01:07:40,056 --> 01:07:41,753 Господа, мы нашли 1121 01:07:41,927 --> 01:07:43,189 возможность снова встать с колен 1122 01:07:44,016 --> 01:07:47,367 после многих лет, когда я смотрел на наши шнурки. 1123 01:07:48,368 --> 01:07:50,631 Пока не бросайте свою повседневную работу. 1124 01:07:50,805 --> 01:07:53,069 Ритм в норме. будьте рассудительны 1125 01:07:53,243 --> 01:07:55,245 Не покупайте ничего вызывающего 1126 01:07:55,419 --> 01:07:57,812 только то, что вам абсолютно необходимо. Ты меня слышишь, джан? 1127 01:07:59,118 --> 01:08:01,251 Ах, да. Громко и ясно, босс. 1128 01:08:02,078 --> 01:08:05,516 Продовольственные товары это хорошо. Спорткары - плохо. 1129 01:08:06,821 --> 01:08:08,475 Это не пенсионные деньги. 1130 01:08:08,649 --> 01:08:10,260 но если сделаем все правильно - они ими станут 1131 01:08:10,434 --> 01:08:12,523 эй дейв, прием 1132 01:08:15,917 --> 01:08:17,397 прием, Дэйв. 1133 01:08:17,571 --> 01:08:19,225 Просто проверка, все как должно быть. 1134 01:08:20,008 --> 01:08:21,749 Здесь все хорошо, Чад. 1135 01:08:21,923 --> 01:08:23,795 Выходи на счет два 1136 01:08:25,884 --> 01:08:27,668 Все прошло гладко, как я думал? 1137 01:08:27,842 --> 01:08:29,453 Ага, пока цыплят не считайте. 1138 01:08:32,978 --> 01:08:33,979 стойте 1139 01:08:34,588 --> 01:08:35,850 Господа. 1140 01:08:36,024 --> 01:08:37,417 мне нужно получить ваши подписи. 1141 01:08:37,591 --> 01:08:39,550 - Как дела'? - Все хорошо 1142 01:08:41,856 --> 01:08:43,206 - Фантастика - спасибо 1143 01:08:44,816 --> 01:08:46,731 Я вам говорю, на 1144 01:08:46,905 --> 01:08:49,037 этих холмах еще есть золото 1145 01:08:49,212 --> 01:08:52,040 И мы даже не задействовали наши навыки. 1146 01:08:52,215 --> 01:08:54,042 даже обезьяны могли бы сделать эту работу. 1147 01:08:54,217 --> 01:08:55,174 давайте тогда действовать 1148 01:08:55,348 --> 01:08:56,262 Полегче, мальчики. 1149 01:08:56,436 --> 01:08:58,090 научитесь ходить пока не побежите 1150 01:08:58,786 --> 01:09:00,658 не знаю насчет вас, ребята, но 1151 01:09:00,832 --> 01:09:01,876 мне кажется, что я уже хожу 1152 01:09:02,050 --> 01:09:03,487 очень очень давно, блядь 1153 01:09:03,661 --> 01:09:08,492 С Днем рожденья тебя 1154 01:09:08,970 --> 01:09:13,366 С Днем рожденья тебя 1155 01:09:13,540 --> 01:09:17,631 С днём рождения, дорогой Джек 1156 01:09:17,805 --> 01:09:19,807 С днем рождения, папочка! 1157 01:09:19,981 --> 01:09:24,986 С Днем рожденья тебя 1158 01:09:25,900 --> 01:09:28,033 Ага! 1159 01:09:30,340 --> 01:09:31,428 Становится все труднее и труднее. 1160 01:09:34,735 --> 01:09:36,650 Я знаю, что у меня день рождения, 1161 01:09:36,824 --> 01:09:39,871 но у меня есть подарки для вас 1162 01:09:41,089 --> 01:09:42,656 На чем ты сидишь, старик? 1163 01:09:42,830 --> 01:09:46,878 Больше работы, но куш намного больше 1164 01:09:47,052 --> 01:09:48,445 Это еще один грузовик. 1165 01:09:49,185 --> 01:09:51,143 На этот раз внутри должно быть не менее 6 мил. 1166 01:09:51,578 --> 01:09:53,450 вот это дело 1167 01:09:53,624 --> 01:09:56,148 Что ж, это намного выгоднее, чем убивать 1168 01:09:56,322 --> 01:09:58,019 арабов, и от этого кровь стынет в жилах. 1169 01:10:02,067 --> 01:10:03,677 Милый, что насчет детей? 1170 01:10:03,851 --> 01:10:05,026 сначала покорми их. 1171 01:10:05,201 --> 01:10:06,332 Плохие питомцы, плохие. 1172 01:10:07,899 --> 01:10:09,466 Простите, миссис Эйнсли. 1173 01:10:09,640 --> 01:10:11,250 Позвольте мне помочь вам... помочь вам с этим. 1174 01:10:12,556 --> 01:10:14,079 Инфа проверенная? 1175 01:10:15,385 --> 01:10:16,777 У нас хороший инсайдер 1176 01:10:17,125 --> 01:10:18,518 Он один из нас. 1177 01:10:18,692 --> 01:10:19,867 Служил под моим командованием 1178 01:10:20,041 --> 01:10:21,347 Ну, я в деле. 1179 01:10:21,521 --> 01:10:23,219 Я просто хочу вернуться на поле боя. 1180 01:10:23,393 --> 01:10:27,527 Мне нравятся деньги, но я чертовски люблю боевые задания 1181 01:10:27,701 --> 01:10:29,050 Да, но какие риски? 1182 01:10:29,225 --> 01:10:31,183 Мы станем более уязвимыми, и 1183 01:10:31,357 --> 01:10:33,054 нужно будет все серьезно планировать 1184 01:10:33,533 --> 01:10:36,144 у нас будет шесть недель тренировок и разведки. 1185 01:11:14,095 --> 01:11:15,488 Три минуты. 1186 01:11:22,974 --> 01:11:24,628 что это блять за клоуны? 1187 01:11:31,069 --> 01:11:32,244 это проблема? 1188 01:11:32,418 --> 01:11:33,724 Не думаю. 1189 01:11:34,464 --> 01:11:36,074 Пятый, к машине. разберись 1190 01:11:36,248 --> 01:11:37,249 есть 1191 01:11:39,077 --> 01:11:40,383 Пора идти на работу, ребята. 1192 01:11:42,776 --> 01:11:44,909 Ты должен смазать эти петли, Мик. 1193 01:11:50,131 --> 01:11:51,655 Что это? 1194 01:11:59,706 --> 01:12:00,838 Автострада будет заблокирована 1195 01:12:01,012 --> 01:12:02,013 - Бля! - Черт! 1196 01:12:04,668 --> 01:12:05,669 давай, сдавай назад 1197 01:12:14,895 --> 01:12:15,896 отряд 14, чисто. 1198 01:12:16,070 --> 01:12:17,071 По-прежнему нет ответа. 1199 01:12:23,556 --> 01:12:24,601 Тридцать секунд. 1200 01:12:28,648 --> 01:12:30,694 выходи из ебаной машины 1201 01:12:30,868 --> 01:12:32,435 Не смотри на меня, черт возьми! выходи из гребаной машины! 1202 01:12:32,609 --> 01:12:34,045 Тебе не платят достаточно, чтобы ты мог подставляться 1203 01:12:34,219 --> 01:12:35,176 давая спускайся 1204 01:12:35,351 --> 01:12:36,743 хорошо хорошо 1205 01:12:36,917 --> 01:12:37,918 Fortico 1377. Тревога поднята. 1206 01:12:38,092 --> 01:12:39,267 Тревога зарегистрирована. 1207 01:12:39,442 --> 01:12:40,486 Лицом к гребаной земле! 1208 01:12:40,660 --> 01:12:41,879 - Шины, быстро. - Двигаться! 1209 01:12:44,272 --> 01:12:45,491 Делай то, что мы говорим, и ты, блядь, выживешь. 1210 01:12:46,100 --> 01:12:47,885 Браво, два черно-белых в пути. 1211 01:12:48,059 --> 01:12:49,843 - Две минуты отсюда. - Отправлено два отряда 1212 01:12:54,979 --> 01:12:56,241 Не делай этого. 1213 01:12:56,415 --> 01:12:57,068 через две минуты. 1214 01:12:57,242 --> 01:12:58,286 Пара минут! 1215 01:13:00,245 --> 01:13:01,377 Давай, Чарли! 1216 01:13:03,422 --> 01:13:04,771 Нет! Нет... 1217 01:13:05,511 --> 01:13:06,817 Блядь! 1218 01:13:06,991 --> 01:13:08,035 Он застрелил двух чертовых охранников, Элвис. 1219 01:13:08,209 --> 01:13:09,385 Он застрелил двух гребанных охранников! 1220 01:13:09,559 --> 01:13:10,473 Номер один, у нас все хорошо? 1221 01:13:12,562 --> 01:13:14,172 У нас все хорошо, номер один? 1222 01:13:14,520 --> 01:13:15,826 хорошо. 1223 01:13:28,795 --> 01:13:30,580 Номер один только что застрелил гребаного ребенка! 1224 01:13:30,754 --> 01:13:31,885 Он застрелил гребаного ребенка! 1225 01:13:32,059 --> 01:13:33,452 Даги! 1226 01:13:33,626 --> 01:13:35,019 нападение, нападение справа 1227 01:13:35,193 --> 01:13:36,673 - пятый, нападение! - есть пошел! 1228 01:13:36,847 --> 01:13:38,805 Бери ноги! 1229 01:13:40,154 --> 01:13:41,982 Какого хрена ты только что сделал? 1230 01:13:42,374 --> 01:13:43,941 Я сказал гребаные ноги. 1231 01:13:44,115 --> 01:13:45,595 третий, возьми его пистолет. 1232 01:13:45,769 --> 01:13:46,683 Хорошо, у нас есть одна минута. 1233 01:13:46,987 --> 01:13:47,945 Пошли! 1234 01:13:48,119 --> 01:13:50,077 - вперед. - Выход на западе! 1235 01:13:50,251 --> 01:13:51,862 - Нам пора, Элвис! Давай! - Какого хрена? 1236 01:13:52,036 --> 01:13:53,254 - Давай выбираться отсюда. - Давай двигаться. Двигайся, двигайся! 1237 01:13:53,429 --> 01:13:54,299 команда б, пошли, пошли! 1238 01:14:29,617 --> 01:14:36,272 пять месяцев спустя 1239 01:14:36,297 --> 01:14:37,473 Должен сказать тебе, чувак. 1240 01:14:37,777 --> 01:14:39,475 Был удивлен, что услышал это от тебя 1241 01:14:39,649 --> 01:14:41,128 Рад, что мы все смогли это сделать. 1242 01:14:42,739 --> 01:14:45,132 Да, я рад, что это дерьмо кончилось. 1243 01:14:45,306 --> 01:14:46,960 ты поставил нас в затруднительное положение, джан 1244 01:14:47,134 --> 01:14:49,267 Я не уверен, что все прошло. 1245 01:14:49,789 --> 01:14:51,574 тебе повезло, что у тебя все еще осталось место за этим столом. 1246 01:14:53,489 --> 01:14:54,881 Понятно. 1247 01:14:59,538 --> 01:15:01,758 Я думаю, мы все знаем, что нам понадобится пенсионный фонд. 1248 01:15:01,932 --> 01:15:03,977 Не могу сказать, что мне не понравилось это собрание. 1249 01:15:04,151 --> 01:15:05,675 было жарковато 1250 01:15:05,849 --> 01:15:07,241 Но, как мы знаем, чем больше 1251 01:15:07,415 --> 01:15:09,853 награда, тем больше риск. 1252 01:15:10,331 --> 01:15:11,681 Все имеет свою цену. 1253 01:15:11,855 --> 01:15:13,552 Вы готовы к этому? 1254 01:15:13,726 --> 01:15:16,424 Потому что здесь нет гарантии успеха. 1255 01:15:18,296 --> 01:15:20,733 ни одно задание не гарантировало успеха, не так ли сержант? 1256 01:15:22,953 --> 01:15:24,432 у нас бывало и похуже 1257 01:15:24,737 --> 01:15:25,869 Да, можешь на нас положиться 1258 01:15:26,043 --> 01:15:27,348 нам не терпится узнать 1259 01:15:28,175 --> 01:15:30,221 если все сделаем правильно, 1260 01:15:30,917 --> 01:15:32,789 нам больше никогда не придется работать. 1261 01:15:32,963 --> 01:15:34,225 Нашим детям тоже. 1262 01:15:34,399 --> 01:15:35,792 а Если нет? 1263 01:15:35,966 --> 01:15:37,750 конец игры 1264 01:15:40,623 --> 01:15:42,363 Итак, что это? 1265 01:15:44,801 --> 01:15:47,499 Мы берем не грузовик с наличными 1266 01:15:47,673 --> 01:15:49,240 Мы берем их все 1267 01:15:50,284 --> 01:15:51,547 Как такое возможно? 1268 01:15:52,809 --> 01:15:54,462 Депо. 1269 01:15:54,854 --> 01:15:55,899 Черная пятница. 1270 01:15:59,293 --> 01:16:00,468 Сколько? 1271 01:16:01,295 --> 01:16:03,384 больше 150 миллионов. 1272 01:16:09,434 --> 01:16:11,262 У нас есть восемь недель на разведку и планирование. 1273 01:16:15,222 --> 01:16:17,834 База, это гамма - прием. 1274 01:16:24,231 --> 01:16:28,845 Прибывающая машина, Гамма 2411 в отсек 6. 1275 01:16:44,077 --> 01:16:47,733 Это 160 миллионов, разделенные на 7 частей 1276 01:16:48,212 --> 01:16:49,735 У нас все продумано 1277 01:16:49,909 --> 01:16:51,258 въезд, мистер Росси. 1278 01:16:51,432 --> 01:16:53,173 Спасибо, мистер Хилл. Войдите в систему. 1279 01:16:53,347 --> 01:16:54,827 Это наш лучший план. 1280 01:16:55,001 --> 01:16:56,742 Ага. Все это напрасно, 1281 01:16:56,916 --> 01:16:58,526 если наш парень не проедет 1282 01:16:59,092 --> 01:17:01,355 Почему в этой комнате всегда так хорошо пахнет? 1283 01:17:01,529 --> 01:17:03,488 Может быть, однажды мой сад будет так пахнуть. 1284 01:17:03,662 --> 01:17:05,925 Надеюсь, ты ничего не планируешь, Дэйв. 1285 01:17:06,099 --> 01:17:07,623 Что ж, завтра Черная пятница, 1286 01:17:08,058 --> 01:17:09,668 так что вам придется подождать и увидеть 1287 01:17:09,842 --> 01:17:10,974 Если бы я думал, что ты серьезно, 1288 01:17:11,148 --> 01:17:12,149 мне пришлось бы доложить о тебе. 1289 01:17:12,540 --> 01:17:13,977 «Конечно, я не серьезно. 1290 01:17:14,151 --> 01:17:15,543 Или же все таки? 1291 01:17:17,023 --> 01:17:19,373 В любом случае, тебе нужно 1292 01:17:19,547 --> 01:17:20,505 следить за супергероем, а не за мной. 1293 01:17:20,679 --> 01:17:22,420 Ага, холоднее рептилии. 1294 01:17:23,160 --> 01:17:24,901 Что-то не в порядке. 1295 01:17:25,075 --> 01:17:26,424 Но почему у меня такое чувство, что ваши деньги 1296 01:17:26,598 --> 01:17:28,252 никогда не были так защищены, мистер Росси? 1297 01:17:28,426 --> 01:17:29,949 Тебе не нужно беспокоиться. 1298 01:17:30,123 --> 01:17:31,647 Он жаднее тебя, Том. Он пройдет. 1299 01:17:33,126 --> 01:17:34,824 Ладно, пробежимся еще раз. 1300 01:17:35,988 --> 01:17:39,194 печень, легкие, селезенка и сердце 1301 01:17:39,219 --> 01:17:41,004 Кто-нибудь видел мой клатч? 1302 01:17:41,178 --> 01:17:42,266 Твой... Твой что? 1303 01:17:42,440 --> 01:17:43,789 Моя сумочка, милый 1304 01:17:43,963 --> 01:17:45,225 На лестничной площадке есть зеленый. 1305 01:17:45,399 --> 01:17:47,401 - Спасибо, Лекси. - Ах, да. Давай. 1306 01:17:47,575 --> 01:17:48,794 Что ты делаешь сегодня, папа? 1307 01:17:48,968 --> 01:17:50,927 - У меня есть работа. - В торговом центре? 1308 01:17:51,101 --> 01:17:52,276 верно. 1309 01:17:52,450 --> 01:17:53,625 Ты придешь на мою игру потом? 1310 01:17:53,799 --> 01:17:55,453 я бы ни за что ее не пропустил бы 1311 01:17:55,627 --> 01:17:56,759 - Хорошо, идем! - Пойдем, мама, пошли. 1312 01:17:56,933 --> 01:17:58,064 - Люблю тебя, папа! - До свидания. Люблю вас! 1313 01:17:58,238 --> 01:17:59,631 - Пока, папа! - Люблю вас. 1314 01:17:59,805 --> 01:18:00,414 - Люблю тебя, сладкий. - Я люблю вас. 1315 01:18:00,588 --> 01:18:01,198 Давай! 1316 01:18:03,287 --> 01:18:05,071 Я опоздаю на работу. 1317 01:18:05,245 --> 01:18:06,159 Я люблю тебя 1318 01:18:06,333 --> 01:18:07,726 Поторопись, мама! 1319 01:18:08,553 --> 01:18:10,033 Хорошо, пока! 1320 01:18:11,556 --> 01:18:12,470 Идемте, детки, 1321 01:18:12,644 --> 01:18:13,732 садитесь в машину! 1322 01:18:21,653 --> 01:18:22,872 вперед 1323 01:18:23,046 --> 01:18:24,656 Мы все настроились на задание 1324 01:18:24,830 --> 01:18:27,485 Я собираюсь забрать джана 1325 01:18:27,659 --> 01:18:29,530 Теперь все зависит от вас. 1326 01:18:32,098 --> 01:18:33,404 Помните, туда и обратно нужно 1327 01:18:33,578 --> 01:18:35,536 ехать разными маршрутами. 1328 01:18:35,711 --> 01:18:39,366 даже если учуете подозрительный запах - сразу звоните 1329 01:18:39,540 --> 01:18:43,283 Черная пятница, и касса будет увеличиваться. 1330 01:18:43,457 --> 01:18:45,677 Так что не рискуйте. 1331 01:18:45,851 --> 01:18:49,768 Сегодня мы приближаемся к 180 миллионам. 1332 01:18:51,074 --> 01:18:52,945 - Вы поняли это? - Понятно, босс! 1333 01:18:54,164 --> 01:18:57,558 Я хочу вернуть все и всех. 1334 01:18:57,733 --> 01:18:59,604 Целыми и невредимыми. 1335 01:18:59,778 --> 01:19:01,562 Пошли, Ейч. 1336 01:19:10,310 --> 01:19:11,442 что? 1337 01:19:12,008 --> 01:19:13,705 Тебе не нравится? 1338 01:19:13,966 --> 01:19:17,100 Как такой человек, как ты, может позволить 1339 01:19:17,274 --> 01:19:19,798 себе такое место и мотоцикл за 28000 долларов? 1340 01:19:20,668 --> 01:19:22,322 Кредитная карта. 1341 01:19:22,627 --> 01:19:24,237 Успокойся, не на мое имя. 1342 01:19:24,411 --> 01:19:25,456 Верни это. 1343 01:19:28,154 --> 01:19:30,330 Поставьте пиво, бери свое снаряжение и поехали. 1344 01:19:32,376 --> 01:19:33,769 Пошли! 1345 01:19:47,043 --> 01:19:48,131 Это последняя остановка. 1346 01:20:08,760 --> 01:20:10,675 Что такое? 1347 01:20:13,243 --> 01:20:15,201 Ты знаешь, что нравишься мне, Ейч? 1348 01:20:18,552 --> 01:20:21,251 Что ж, мне нужно кое-что тебе сказать. 1349 01:20:21,425 --> 01:20:23,209 Обо мне. 1350 01:20:25,124 --> 01:20:27,083 У меня есть друзья. 1351 01:20:27,953 --> 01:20:29,781 Я помогаю им. 1352 01:20:30,956 --> 01:20:32,958 Они время от времени выручают меня. 1353 01:20:35,308 --> 01:20:36,614 Мои друзья, 1354 01:20:37,571 --> 01:20:40,487 Я, так сказать, помог им 1355 01:20:40,661 --> 01:20:42,489 попасть в игру «грузовик с деньгами». 1356 01:20:43,969 --> 01:20:45,841 Со мной внутри. 1357 01:20:47,233 --> 01:20:48,539 ты меня понял? 1358 01:20:50,541 --> 01:20:51,672 Нет, пуля, 1359 01:20:53,370 --> 01:20:54,545 не понял 1360 01:20:55,546 --> 01:20:57,940 Я говорю им, какие грузовики брать 1361 01:20:58,766 --> 01:21:00,203 и они их берут. 1362 01:21:01,726 --> 01:21:04,468 Убить двух охранников было необходимо. 1363 01:21:05,251 --> 01:21:07,340 Мальчику просто не повезло. 1364 01:21:09,038 --> 01:21:11,083 Но мы команда-победитель. 1365 01:21:11,257 --> 01:21:13,433 точна в военном отношении. 1366 01:21:16,306 --> 01:21:18,177 Ты со мной? 1367 01:21:22,355 --> 01:21:24,836 Я с тобой на 100%. 1368 01:21:26,272 --> 01:21:27,752 Продолжай 1369 01:21:28,100 --> 01:21:30,581 Во-первых, в твоем пистолете нет пуль. 1370 01:21:30,973 --> 01:21:32,583 Во-вторых, я должен сказать, 1371 01:21:32,757 --> 01:21:35,412 что они убьют тебя, если не будешь подчинятся. 1372 01:21:35,586 --> 01:21:38,067 Так что делай, как я говорю, и не пострадаешь. 1373 01:21:41,635 --> 01:21:42,985 И зачем я тебе нужен? 1374 01:21:43,463 --> 01:21:45,683 Нам нужно что-то сверхразмерное. 1375 01:21:46,510 --> 01:21:48,555 Так чтобы все поместились 1376 01:21:50,340 --> 01:21:52,429 Мы хотим джекпот. 1377 01:21:54,779 --> 01:21:56,607 Депо. 1378 01:21:57,695 --> 01:21:59,044 ты хочешь, чтобы я вас завез. 1379 01:21:59,697 --> 01:22:01,960 ты можешь смотреть в другую сторону 1380 01:22:04,615 --> 01:22:06,095 Когда, Пуля? 1381 01:22:07,923 --> 01:22:09,402 Сегодня. 1382 01:22:10,882 --> 01:22:13,058 Назад дороги нет. 1383 01:22:14,842 --> 01:22:16,583 И что я получу? 1384 01:22:18,585 --> 01:22:19,586 свою жизнь. 1385 01:22:25,679 --> 01:22:26,985 Мы договорились? 1386 01:22:35,863 --> 01:22:37,126 договорились 1387 01:22:42,566 --> 01:22:43,871 Мы в деле, прибытие примерно через две минуты. 1388 01:22:44,046 --> 01:22:45,177 услышали 1389 01:23:17,035 --> 01:23:19,211 Гамма, это База, как слышно? прием. 1390 01:23:21,561 --> 01:23:23,520 База, это Гамма, слышим, прием. 1391 01:23:23,694 --> 01:23:25,478 Гамма, я потерял сигнал камеры в твоем грузовике. 1392 01:23:25,652 --> 01:23:27,219 Что там происходит? прием 1393 01:23:27,393 --> 01:23:28,655 Не о чем беспокоиться, База. 1394 01:23:28,829 --> 01:23:30,309 Я исправляю, пока мы говорим. 1395 01:23:30,483 --> 01:23:32,877 понял, Гамма. Держи меня в курсе. 1396 01:23:33,051 --> 01:23:34,052 Сегодня не время для этого 1397 01:23:34,226 --> 01:23:35,532 дерьма, вы меня понимаете? прием 1398 01:23:35,706 --> 01:23:36,924 Громко и ясно. 1399 01:23:37,099 --> 01:23:39,101 Я свяжусь с вами, как только закончу, прием 1400 01:23:43,061 --> 01:23:44,367 Мы настроены. 1401 01:23:44,541 --> 01:23:45,759 Камеры обезврежены 1402 01:23:45,933 --> 01:23:48,936 У нас есть четыре минуты на загрузку. 1403 01:23:49,111 --> 01:23:50,982 Мы встречаемся здесь, в точке А. 1404 01:23:51,635 --> 01:23:53,593 Предупреди нашего героя, чтобы он не умничал. 1405 01:23:53,941 --> 01:23:55,247 Он нам понадобится, чтобы попасть внутрь. 1406 01:23:55,421 --> 01:23:56,770 После этого, если он дернется, убейте его. 1407 01:24:03,386 --> 01:24:05,779 Просто позволь им делать свою работу, хорошо? 1408 01:24:05,953 --> 01:24:07,694 Дай мне поговорить с ним. 1409 01:24:09,479 --> 01:24:11,089 Эй, красавчик. 1410 01:24:11,263 --> 01:24:14,962 Сегодня не тот день, чтобы быть героем. 1411 01:24:15,137 --> 01:24:17,182 Других предупреждений не будет. 1412 01:24:17,617 --> 01:24:20,403 Я ясно выражаюсь? 1413 01:24:20,968 --> 01:24:23,058 Покажи мне свои руки. 1414 01:24:25,799 --> 01:24:27,366 Играйте в игру, ейч 1415 01:24:45,993 --> 01:24:47,691 Если ты сегодня будешь хорошим мальчиком, 1416 01:24:49,040 --> 01:24:50,694 увидишь восход завтра. 1417 01:25:03,750 --> 01:25:05,187 Затем мы делимся. 1418 01:25:05,361 --> 01:25:07,885 ты, Брэд, Карлос и джен в грузовике. 1419 01:25:08,059 --> 01:25:10,148 Мы с Сэмом едем по Эскалейду. 1420 01:25:37,958 --> 01:25:38,959 Спокойно, Ейч 1421 01:25:39,438 --> 01:25:41,310 2411 возвращается. 1422 01:25:41,484 --> 01:25:43,616 Гамма, это База, вперед. прием 1423 01:25:59,284 --> 01:26:00,720 Все хорошо? 1424 01:26:00,894 --> 01:26:02,069 Ага, кроме пробок. 1425 01:26:02,244 --> 01:26:03,288 Дана, подойди и помоги мне. 1426 01:26:03,462 --> 01:26:05,247 - Да, без проблем. - хорошо 1427 01:26:05,421 --> 01:26:07,074 Давайте избавим вас от вашего бремени. 1428 01:26:14,865 --> 01:26:16,954 База, это гамма - докладываю 1429 01:26:23,395 --> 01:26:24,657 Все ясно, Гамма. 1430 01:26:26,224 --> 01:26:27,225 Ты готов? 1431 01:26:28,618 --> 01:26:29,749 Готов 1432 01:26:31,055 --> 01:26:33,666 Гамма 2411 в отсек 5. 1433 01:26:33,840 --> 01:26:35,190 Это последний на сегодня. 1434 01:26:35,364 --> 01:26:36,974 Как только мы пройдем ворота, 1435 01:26:37,148 --> 01:26:38,715 когда нас выявят - всего лишь вопрос времени 1436 01:26:38,889 --> 01:26:40,673 Слишком много охранников, которых мы не можем 1437 01:26:40,847 --> 01:26:42,762 контролировать, поэтому стараемся молчать как можно дольше. 1438 01:26:42,936 --> 01:26:44,721 мы должны быть незаметными. 1439 01:26:44,895 --> 01:26:47,506 Чем дольше мы скрываемся, тем дольше мы живем без трагедии 1440 01:26:47,941 --> 01:26:49,813 Эй, Пуля. Все хорошо? 1441 01:26:49,987 --> 01:26:51,249 Здесь все хорошо, Супе. 1442 01:26:52,076 --> 01:26:54,948 Двигаться. Двигаться. Теперь пошли! Идти! 1443 01:26:56,863 --> 01:26:58,561 ни звука, бля 1444 01:26:58,735 --> 01:26:59,736 Вниз на землю. 1445 01:26:59,910 --> 01:27:00,911 вперед 1446 01:27:01,694 --> 01:27:03,000 Хорошо, я упал. 1447 01:27:03,957 --> 01:27:05,307 На цыпочках, на цыпочках, на цыпочках. 1448 01:27:05,481 --> 01:27:07,178 Сначала мы берем сейф. 1449 01:27:07,352 --> 01:27:09,006 Это работа Карлоса и джана 1450 01:27:09,180 --> 01:27:11,008 Ладно, Дэйв, все на месте и посчитано 1451 01:27:11,182 --> 01:27:12,401 Руки вверх! 1452 01:27:12,575 --> 01:27:13,880 Руки вверх бля 1453 01:27:14,054 --> 01:27:14,968 Бросьте оружие на землю. 1454 01:27:15,142 --> 01:27:16,187 Медленно. Медленно. 1455 01:27:16,361 --> 01:27:17,928 Делайте то, что он говорит. Делайте то, что он говорит. 1456 01:27:18,102 --> 01:27:19,669 Выньте оружие. кинь сюда 1457 01:27:19,843 --> 01:27:21,366 Иди туда! Ступай на чертову землю! 1458 01:27:21,758 --> 01:27:23,194 Черт возьми, что с тобой не так? 1459 01:27:23,368 --> 01:27:24,717 Хватай пистолет, клади его на 1460 01:27:24,891 --> 01:27:26,545 землю и пинай его мне, ублюдок! 1461 01:27:26,719 --> 01:27:27,938 - Дэвид, пожалуйста. - Хочешь сегодня стать героем? 1462 01:27:28,112 --> 01:27:29,766 Я поставлю тебя на первые полосы каждой 1463 01:27:29,940 --> 01:27:31,158 гребаной газеты Америки. только попробуй 1464 01:27:36,555 --> 01:27:37,600 Ложись на землю. 1465 01:27:38,514 --> 01:27:39,515 полностью 1466 01:27:40,690 --> 01:27:41,865 Опусти свою гребаную задницу на землю! 1467 01:27:42,039 --> 01:27:43,432 Свяжи ему задницу. 1468 01:27:49,525 --> 01:27:51,396 Веди себя хорошо. 1469 01:27:53,311 --> 01:27:55,008 - Привет. - Как жизнь? 1470 01:27:55,182 --> 01:27:57,402 Эй, мне нужно, чтобы ты подписал эту поздравительную открытку для босса. 1471 01:27:57,576 --> 01:27:59,012 Принеси сюда и посмотри на это. 1472 01:27:59,186 --> 01:28:00,884 ты будешь ржать 1473 01:28:01,058 --> 01:28:02,929 Вы, джан и Брэд попадете в диспетчерскую. 1474 01:28:03,103 --> 01:28:05,280 - Пуля - это заложник и щит. - Шшш. 1475 01:28:06,977 --> 01:28:08,370 Если это не сработает, мы не выберемся 1476 01:28:09,675 --> 01:28:11,024 Молчи, черт возьми. 1477 01:28:16,508 --> 01:28:17,509 - Открывай ворота. - Эй. 1478 01:28:20,556 --> 01:28:21,557 Боб? 1479 01:28:21,731 --> 01:28:23,733 Что за хуйня происходит? 1480 01:28:23,907 --> 01:28:25,561 панель управления будет проблемой. 1481 01:28:25,735 --> 01:28:28,041 Люди, управляющие арсеналом, тренированные 1482 01:28:28,215 --> 01:28:29,956 Они не будут бояться нажимать на курок. 1483 01:28:30,130 --> 01:28:31,262 В какой-то момент они начнут сопротивление. 1484 01:28:31,828 --> 01:28:33,656 Открой ворота, или я 1485 01:28:33,830 --> 01:28:35,788 отстрелю ему гребаную голову. 1486 01:28:36,441 --> 01:28:38,922 У тебя есть три секунды. 1487 01:28:39,096 --> 01:28:40,315 Один! 1488 01:28:40,489 --> 01:28:42,360 Два! Три! 1489 01:28:42,534 --> 01:28:44,406 Хорошо! Опускаю пистолет! 1490 01:28:44,667 --> 01:28:45,798 Откройте ворота. 1491 01:28:45,972 --> 01:28:47,060 пульт там у вас. 1492 01:28:47,234 --> 01:28:48,584 используете пульт 1493 01:28:48,758 --> 01:28:50,063 Он находится под защитой! 1494 01:28:50,237 --> 01:28:52,109 используй гребаную клавиатуру! 1495 01:28:53,284 --> 01:28:55,286 Кролики побежали, номер один. 1496 01:28:55,460 --> 01:28:57,419 второй, проломите ворота. 1497 01:28:57,593 --> 01:28:59,159 В какой-то момент мы попадем под шквальный огонь. 1498 01:28:59,334 --> 01:29:00,770 У них есть длинные ружья, они будут их использовать. 1499 01:29:00,987 --> 01:29:02,902 вот. Вот, возьми, шеф. 1500 01:29:03,076 --> 01:29:04,295 нам понадобятся баллистические пластины. 1501 01:29:04,469 --> 01:29:06,341 Это твой последний шанс. 1502 01:29:07,820 --> 01:29:09,431 Я отстрелю ему голову. 1503 01:29:09,605 --> 01:29:11,563 Боб, открой ворота, или они меня убьют нахуй! 1504 01:29:11,737 --> 01:29:12,999 Пуля, ложись! 1505 01:29:17,003 --> 01:29:18,265 Ебена мать! 1506 01:29:20,616 --> 01:29:21,921 зарядил! 1507 01:29:26,926 --> 01:29:28,101 Никому, блядь, не двигаться! 1508 01:29:28,275 --> 01:29:29,364 Номер три, что происходит? 1509 01:29:32,367 --> 01:29:33,542 Не делай этого! 1510 01:29:37,110 --> 01:29:38,938 Господи, черт возьми! 1511 01:29:43,029 --> 01:29:44,161 Сейчас! 1512 01:29:55,390 --> 01:29:56,826 Двигайся быстро! Двигаться! 1513 01:30:23,418 --> 01:30:25,071 Куда тебя ранили? 1514 01:30:25,245 --> 01:30:26,246 Куда тебя ранили? 1515 01:30:27,030 --> 01:30:30,033 Четыре ранен. Элвис, повторяю, четвертый ранен. 1516 01:30:36,343 --> 01:30:37,606 О нет! Нет нет нет! 1517 01:30:37,780 --> 01:30:39,085 Нет, Иисус, святые Мария и Иосиф, 1518 01:30:39,259 --> 01:30:40,696 Клянусь Богом! Пожалуйста... 1519 01:30:40,870 --> 01:30:42,480 Мм, посмотри на эту маленькую свинку 1520 01:30:42,654 --> 01:30:45,048 Пожалуйста, не надо. У меня есть дети, пожалуйста. Пожалуйста! 1521 01:30:45,222 --> 01:30:46,832 Что у нас здесь, а? Ублюдок. 1522 01:30:47,006 --> 01:30:48,921 Не трогайте меня! Пожалуйста! 1523 01:30:51,794 --> 01:30:52,838 Хватит 1524 01:30:56,625 --> 01:30:58,801 Элвис, давай поиграй. 1525 01:31:04,633 --> 01:31:06,461 ... байк из открытого гаража. 1526 01:31:06,635 --> 01:31:08,941 Офицеры нашли подозреваемого и мотоцикл 1527 01:31:12,858 --> 01:31:14,947 первый, очисти остальную часть здания. 1528 01:31:15,121 --> 01:31:16,166 принял. 1529 01:31:24,217 --> 01:31:25,392 пятый, мы в порядке? 1530 01:31:25,567 --> 01:31:27,090 чисто, Элвис. Входим 1531 01:31:29,440 --> 01:31:31,486 Движение остановилось на Хайленде и Третьем. 1532 01:31:34,619 --> 01:31:36,316 Добро пожаловать на вечеринку. 1533 01:31:37,187 --> 01:31:39,494 Эти трое связаны. Гуап здесь. 1534 01:31:40,190 --> 01:31:41,931 И еще трое охранников сзади. 1535 01:31:42,105 --> 01:31:44,063 Фортико, сообщение об ограблении. Спецназ готовится. 1536 01:31:44,237 --> 01:31:46,022 Спецназ готовится 1537 01:32:00,819 --> 01:32:01,951 спецназ в дороге. 1538 01:32:02,125 --> 01:32:03,909 Всем отрядам, ответьте, пожалуйста. 1539 01:32:05,868 --> 01:32:08,174 Как только зазвонит сирена, 1540 01:32:08,348 --> 01:32:10,742 черно-белые будут на месте в считанные минуты, 1541 01:32:10,916 --> 01:32:12,614 но они не смогут войти в здание. 1542 01:32:12,788 --> 01:32:14,964 Даже если бы могли, они бы не посмели. 1543 01:32:15,138 --> 01:32:17,096 Однако это не наша проблема. 1544 01:32:17,270 --> 01:32:20,186 У нас будет восемь минут до прибытия спецназа. 1545 01:32:23,015 --> 01:32:24,190 Мы можем пробиться через черно-белых 1546 01:32:24,364 --> 01:32:26,018 с 18-тонным грузовиком, 1547 01:32:26,192 --> 01:32:27,759 но грузовик спецназа - это совсем другая история. 1548 01:32:27,933 --> 01:32:29,761 нам нельзя задерживаться 1549 01:32:29,935 --> 01:32:32,111 Мы должны выбраться, до того как они закроют выход. 1550 01:32:32,285 --> 01:32:34,200 У нас восемь минут до выхода. Восемь минут чтобы выбраться. 1551 01:32:34,374 --> 01:32:35,985 У нас есть жертвы. высылайте подмогу прямо сейчас! 1552 01:32:36,159 --> 01:32:37,334 Это чрезвычайная ситуация 1553 01:32:37,508 --> 01:32:38,422 У них есть тяжелое штурмовое 1554 01:32:38,596 --> 01:32:40,119 вооружение и бронежилеты. 1555 01:32:40,293 --> 01:32:41,773 - есть жертвы. - Удерживайте свои позиции. 1556 01:32:41,947 --> 01:32:42,774 - иди сюда! - Что происходит? 1557 01:32:42,948 --> 01:32:44,428 Залезай! Залезай! 1558 01:32:44,602 --> 01:32:46,169 - Мы вызываем спецназ! - Я не буду ждать спецназа. 1559 01:32:46,343 --> 01:32:47,562 У нас есть протокол. Ждем спецназ. 1560 01:32:47,736 --> 01:32:49,302 Нет нет нет! Нам нужно идти! 1561 01:32:49,476 --> 01:32:50,565 Жди! 1562 01:32:56,092 --> 01:32:57,702 второй, подожди, пока мы загрузимся, 1563 01:32:57,876 --> 01:32:59,922 затем присоединяйся к третьему в грузовике. 1564 01:33:00,357 --> 01:33:01,663 Носом в чертову землю! 1565 01:33:03,839 --> 01:33:04,840 Я что неясно сказал? 1566 01:33:11,498 --> 01:33:14,023 грузи фургон, третий. Я за пятым 1567 01:33:16,634 --> 01:33:17,809 Ебать что там происходит? 1568 01:33:18,288 --> 01:33:19,463 Здесь какой-то охранник 1569 01:33:19,637 --> 01:33:20,986 Кто-нибудь пристрелите этого ублюдка! 1570 01:33:32,432 --> 01:33:33,782 Блядь! Пожалуйста! Пожалуйста! 1571 01:33:35,261 --> 01:33:37,307 Раздались выстрелы! Раздались выстрелы! 1572 01:33:49,275 --> 01:33:50,276 Семь минут до выхода. 1573 01:33:56,718 --> 01:33:57,719 Блядь! 1574 01:34:01,418 --> 01:34:02,375 чисто! 1575 01:34:17,216 --> 01:34:18,609 Нет, нахуй это! Я иду! 1576 01:34:30,273 --> 01:34:33,145 Слушай, сигнализация замолкла. Нам просто нужно дождаться помощи. 1577 01:34:33,972 --> 01:34:36,018 Что ты хочешь, чтобы мы сделали? 1578 01:34:38,020 --> 01:34:40,805 Ты можешь делать все, что бля, захочешь. 1579 01:34:49,466 --> 01:34:51,468 Дэвид, нет, послушай меня, у них есть бронежилеты. 1580 01:34:51,642 --> 01:34:52,991 Этот пистолет не поможет! 1581 01:34:53,165 --> 01:34:54,601 И это не твои деньги. 1582 01:34:54,776 --> 01:34:55,777 А теперь пошли 1583 01:34:55,951 --> 01:34:58,388 Пошли, блять! Иди! Иди! 1584 01:35:03,567 --> 01:35:05,264 мы в шести минутах езды! 1585 01:35:16,275 --> 01:35:18,582 первый, четвертый убиты 1586 01:35:18,756 --> 01:35:21,150 Повторяю, четвертый убит. вы видите третьего? 1587 01:35:22,804 --> 01:35:23,892 третий, ответь. 1588 01:35:26,198 --> 01:35:27,243 Кто стреляет? 1589 01:35:34,685 --> 01:35:36,208 принял, Адам. Всем отрядам рекомендуется... 1590 01:35:36,382 --> 01:35:37,906 третий убит 1591 01:35:38,689 --> 01:35:40,386 У нас бегает крыса. 1592 01:35:40,560 --> 01:35:42,171 предположительно несколько вооруженных подозреваемых 1593 01:35:42,345 --> 01:35:43,912 Элвис выходит из здания. 1594 01:35:46,610 --> 01:35:48,568 Дэвид, опусти оружие и прячься. 1595 01:35:48,743 --> 01:35:50,353 Команда спецназа, они уже в пути. Они уже в пути. 1596 01:35:50,527 --> 01:35:51,789 Что ж, если кто-то спустится по коридору, 1597 01:35:51,963 --> 01:35:53,269 Я пристрелю его нахуй, Терри! 1598 01:35:53,443 --> 01:35:54,313 В этом нет необходимости... В этом нет необходимости. 1599 01:35:55,140 --> 01:35:56,359 Я иду к тебе, Элвис. 1600 01:35:59,188 --> 01:36:00,406 Блядь! 1601 01:36:02,669 --> 01:36:04,280 Выходи, и ты не пострадаешь. 1602 01:36:06,935 --> 01:36:09,024 Давай! иди сюда! Я не причиню тебе вреда! 1603 01:36:21,297 --> 01:36:23,081 Давай! Блядь! быстро! 1604 01:36:23,255 --> 01:36:24,604 Отправьте спецназ. Отправьте чопперы. 1605 01:36:24,779 --> 01:36:25,823 кого нибудь прямо сейчас же 1606 01:36:25,997 --> 01:36:27,782 на. Возьми это. 1607 01:36:38,531 --> 01:36:39,750 Слушайте, человек ранен. 1608 01:36:48,150 --> 01:36:49,586 пригнитесь! 1609 01:36:55,287 --> 01:36:56,811 - мы в четырех минутах езды 1610 01:37:21,226 --> 01:37:22,227 Нет! 1611 01:38:06,576 --> 01:38:08,360 Дэвид, с тобой все в порядке? 1612 01:38:20,111 --> 01:38:21,330 Мы здесь, как утки 1613 01:38:28,467 --> 01:38:30,382 Стюарт. Дай мне пистолет. 1614 01:38:30,556 --> 01:38:32,123 Он заел! 1615 01:38:32,471 --> 01:38:33,908 Дай мне пистолет! 1616 01:38:35,561 --> 01:38:36,562 Спасибо. 1617 01:38:37,650 --> 01:38:39,652 Пуля, что за... 1618 01:38:39,826 --> 01:38:41,219 - чисто! - Нам пора! 1619 01:38:41,393 --> 01:38:42,351 - Давай. - Вставай. вперед. 1620 01:38:44,353 --> 01:38:45,789 У нас есть две минуты до прибытия спецназа. 1621 01:38:46,137 --> 01:38:47,399 Элвис, в грузовик! 1622 01:38:48,574 --> 01:38:49,619 чисто! 1623 01:38:52,317 --> 01:38:53,623 не отключайся, не отключайся 1624 01:38:53,797 --> 01:38:55,451 Садись в грузовик. 1625 01:38:55,625 --> 01:38:56,713 Ступай Давай, давай, давай. 1626 01:39:11,293 --> 01:39:12,468 Блядь! 1627 01:39:19,562 --> 01:39:20,563 Четвертый убит 1628 01:39:51,333 --> 01:39:52,421 Эй, потный мальчик! 1629 01:39:53,291 --> 01:39:54,292 Это пуля! 1630 01:39:54,466 --> 01:39:55,554 Пуля? 1631 01:39:57,861 --> 01:39:59,732 Давай, помоги мне. 1632 01:40:03,867 --> 01:40:04,999 Пуля, что за... 1633 01:40:19,709 --> 01:40:20,884 По периметру забора Фортико. 1634 01:40:21,058 --> 01:40:23,626 - все хорошо? - хорошо. Пошли. 1635 01:40:44,473 --> 01:40:46,692 Как только грузовик будет загружен, и мы будем внутри, 1636 01:40:46,866 --> 01:40:48,172 будем пробивать черно-белых. 1637 01:40:48,694 --> 01:40:50,087 Выход направо. 1638 01:40:50,261 --> 01:40:52,872 Они и вертолеты будут нас преследовать, 1639 01:40:53,395 --> 01:40:55,440 но они ничего не смогут сделать, чтобы остановить нас. 1640 01:40:56,180 --> 01:40:58,182 Вот дерьмо! Они не останавливаются! 1641 01:40:58,617 --> 01:40:59,879 - Блядь! Взгляни в небо! - На запад! 1642 01:41:00,054 --> 01:41:01,359 Пошли! 1643 01:41:07,626 --> 01:41:09,150 Это 136 к югу от 1644 01:41:09,324 --> 01:41:11,456 Матео-стрит вдоль шоссе. 1645 01:41:13,893 --> 01:41:15,330 Блядь! 1646 01:41:21,901 --> 01:41:24,339 Отсюда в двух километрах от 1647 01:41:24,513 --> 01:41:25,862 места встречи вход в здание Д. 1648 01:41:26,036 --> 01:41:28,212 эти ворота остановят любое вторжение. 1649 01:41:28,386 --> 01:41:30,432 Направляемся на юг по 405. У нас есть визуальное подтверждение. 1650 01:41:30,606 --> 01:41:31,955 У нас в небе четыре птицы. 1651 01:41:32,129 --> 01:41:33,565 Авиационные подразделения поблизости. 1652 01:41:33,739 --> 01:41:34,784 Девять-Генри-ноль, принято. 1653 01:41:34,958 --> 01:41:36,351 Это ничего не меняет. 1654 01:41:36,655 --> 01:41:38,092 Просто придерживайтесь плана. 1655 01:41:40,311 --> 01:41:41,356 Приготовьтесь 1656 01:41:58,024 --> 01:42:01,637 У нас будет пять минут до прорыва спецназа. 1657 01:42:01,811 --> 01:42:03,421 Они подумают, что мы в ловушке. Они будут 1658 01:42:03,595 --> 01:42:04,857 стрелять на поражение, но нас там не будет. 1659 01:42:05,031 --> 01:42:06,381 И они никак не смогут узнать об 1660 01:42:06,555 --> 01:42:08,252 этом туннеле под подвалом? 1661 01:42:08,426 --> 01:42:10,385 Нет, он не помечем ни на каких чертежах. 1662 01:42:10,559 --> 01:42:12,169 его перестали показывать еще в 57-м. 1663 01:42:12,343 --> 01:42:13,605 Мы их окружили. 1664 01:42:13,779 --> 01:42:15,477 Спецназ прибыл на место происшествия. 1665 01:42:17,479 --> 01:42:19,872 Команда А, поехали! на позицию. 1666 01:42:25,530 --> 01:42:28,142 Как дела, сержант? 1667 01:42:30,056 --> 01:42:31,667 я справлюсь. 1668 01:42:31,841 --> 01:42:33,669 Вернись туда и закончи работу. 1669 01:42:33,843 --> 01:42:35,410 Мы стоим на месте и устанавливаем блокаду. 1670 01:42:35,584 --> 01:42:37,063 В ожидании дальнейших приказов. 1671 01:42:40,110 --> 01:42:41,198 Иди. 1672 01:42:44,375 --> 01:42:45,942 Это последнее. Давай двигаться. 1673 01:42:46,116 --> 01:42:47,726 Всем отрядам, вам разрешено стрелять. 1674 01:42:47,900 --> 01:42:49,075 принято, конец связи. 1675 01:42:52,340 --> 01:42:53,515 Восемнадцать секунд. 1676 01:42:56,300 --> 01:42:58,302 Хорошо, я заберу босса. 1677 01:42:59,999 --> 01:43:01,479 Всем подразделениям 1678 01:43:01,653 --> 01:43:03,351 рекомендуется остерегаться вооруженного нападения. 1679 01:43:03,525 --> 01:43:04,961 Цели настроены убивать и хорошо вооружены. 1680 01:43:10,009 --> 01:43:12,447 Нам это не понадобится, правда, сержант? 1681 01:43:38,429 --> 01:43:41,040 Все мы понимаем риски. 1682 01:43:41,302 --> 01:43:42,868 Некоторые из нас не дойдут до конца 1683 01:43:44,000 --> 01:43:46,437 Если останется последний, 1684 01:43:46,611 --> 01:43:49,353 его задача - заботиться о семьях. 1685 01:43:49,527 --> 01:43:51,834 Хотел бы я быть уверен, что так и будет, 1686 01:43:52,008 --> 01:43:54,402 но джан не вселяет в этом уверенности. 1687 01:43:55,098 --> 01:43:57,361 с человеком могут произойти странные вещи, 1688 01:43:57,535 --> 01:43:59,624 когда они видят столько денег. 1689 01:44:00,538 --> 01:44:01,844 Он солдат. 1690 01:44:02,018 --> 01:44:04,150 В конце концов, он будет выполнять приказы. 1691 01:44:07,937 --> 01:44:08,807 Где сержант? 1692 01:44:08,981 --> 01:44:10,287 его не будет 1693 01:44:10,461 --> 01:44:11,984 Что значит «не будет»? 1694 01:44:12,158 --> 01:44:14,378 Я имею в виду, что он умер нахуй, Пуля! 1695 01:44:42,319 --> 01:44:44,016 Отсюда едем на квадроциклах Can-Am, 1696 01:44:44,190 --> 01:44:46,018 проехать еще три километра до серебряного 1697 01:44:46,192 --> 01:44:48,369 Приуса, грузим наличные под накрытие. 1698 01:44:49,370 --> 01:44:53,374 И тот, кто останется, забирает строительный пикап. 1699 01:45:34,937 --> 01:45:36,373 Слишком медленно. 1700 01:46:02,356 --> 01:46:04,706 Хорошо, команда. заходим. готовьте оружие. 1701 01:46:04,880 --> 01:46:06,490 - принято! - глаза на грузовик. 1702 01:46:06,664 --> 01:46:08,579 Подозреваемый все еще в машине. движемся. 1703 01:46:08,753 --> 01:46:09,841 - вперед! - Идти! 1704 01:46:10,755 --> 01:46:12,104 Что за хрень? 1705 01:46:12,278 --> 01:46:13,802 Альфа-команда, входите. 1706 01:46:14,237 --> 01:46:16,935 У нас мертвый подозреваемый. Остальные ушли, черт возьми! 1707 01:46:17,109 --> 01:46:18,415 Здесь нам нужно больше людей. 1708 01:46:18,589 --> 01:46:20,112 - Вот дерьмо. - Везде туннели. 1709 01:46:20,286 --> 01:46:21,636 Капитан. 1710 01:46:21,810 --> 01:46:23,202 тут сеть подземных туннелей. 1711 01:46:23,377 --> 01:46:24,987 Это похоже на гребаное кроличье гнездо. 1712 01:46:25,248 --> 01:46:26,858 Нам нужно больше прикрытия с воздуха на Восточном Терминальном острове. 1713 01:46:27,032 --> 01:46:28,033 Наземная поддержка, установила 1714 01:46:28,207 --> 01:46:29,600 блокаду моста Винсента Томаса. 1715 01:46:29,774 --> 01:46:31,297 Это Хантер 45 из ФБР. 1716 01:46:32,124 --> 01:46:34,126 нам нужна поддержка с воздуха. 1717 01:46:34,300 --> 01:46:37,173 Виктор 365, прикрытие Приморского шоссе. 1718 01:46:37,347 --> 01:46:39,393 737, у нас нет видимости 1719 01:46:39,567 --> 01:46:41,220 Нам нужно больше глаз в небе. 1720 01:46:41,395 --> 01:46:43,353 принял. Дополнительные авиационные 1721 01:46:43,527 --> 01:46:45,050 подразделения прибывают, прикрывая док Лонг-Бич. 1722 01:46:45,224 --> 01:46:46,791 Въезд в производственную единицу на Терминальном пути. 1723 01:46:46,965 --> 01:46:48,489 нам нужно больше вертолетов. 1724 01:46:48,663 --> 01:46:50,360 Везде выходят туннели. 1725 01:48:44,082 --> 01:48:46,215 ты не будешь отвечать? 1726 01:48:56,530 --> 01:48:57,748 Чего ты хочешь? 1727 01:49:00,838 --> 01:49:02,405 ты здесь ради денег? 1728 01:49:03,885 --> 01:49:05,713 мне не нужны деньги 1729 01:49:07,497 --> 01:49:09,020 Я хочу, чтобы ты прочитал это. 1730 01:49:21,424 --> 01:49:22,817 «Пули А-1 и А-2» 1731 01:49:22,991 --> 01:49:25,907 «попали в правое легкое, вызвав разрыв». 1732 01:49:26,647 --> 01:49:29,475 «Пуля Б-1 пробила печень», 1733 01:49:30,128 --> 01:49:32,827 «а б-2 разорвала селезенку». 1734 01:49:35,003 --> 01:49:39,268 «Пули в-1 и в-2 ранили сердце». 1735 01:49:40,008 --> 01:49:42,488 «Причина смерти, кровопотери и травмы». 1736 01:49:42,837 --> 01:49:44,795 «Способ смерти, убийство». 1737 01:50:00,332 --> 01:50:01,377 В итоге, 1738 01:50:03,161 --> 01:50:06,687 печень, легкие, 1739 01:50:06,861 --> 01:50:10,125 селезенка и сердце. 1740 01:50:12,954 --> 01:50:14,738 Какого хуя тебе надо? 1741 01:50:15,173 --> 01:50:16,261 Я хочу твою печень. 1742 01:50:21,527 --> 01:50:22,616 Блядь... 1743 01:50:26,271 --> 01:50:27,272 твои легкие. 1744 01:50:34,845 --> 01:50:35,846 Твою селезенку. 1745 01:50:47,249 --> 01:50:48,250 Кстати, 1746 01:50:51,732 --> 01:50:53,385 его звали Даги. 1747 01:51:43,871 --> 01:51:45,176 Мы закончили? 1748 01:51:46,395 --> 01:51:47,788 закончили.