1 00:00:02,000 --> 00:00:15,000 این زیرنویس شامل 14 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:16,000 --> 00:00:32,000 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 3 00:01:00,701 --> 00:01:02,490 دریافت شد. تمام 4 00:01:03,334 --> 00:01:06,400 باید به این لولا‌ها !روغن بزنی، "میک"! ای بابا 5 00:01:06,424 --> 00:01:09,712 .مشکل از روغنش نیست که خود لولاها مشکل دارن 6 00:01:10,018 --> 00:01:12,153 این ابوقراضه مال عهد دقیانوسه 7 00:01:12,178 --> 00:01:14,741 باید ده سال پیش اسقاط می‌شد 8 00:01:14,854 --> 00:01:15,654 جدی؟ 9 00:01:15,742 --> 00:01:18,784 آره، خب منم باید ده سال پیش بازنشسته می‌کردن 10 00:01:18,809 --> 00:01:19,935 "تو نه، "چارلی 11 00:01:20,008 --> 00:01:21,550 هنوز توی دوران اوجت هستی 12 00:01:21,575 --> 00:01:23,944 من بهتر می‌دونم، چون همسن هستیم 13 00:01:23,969 --> 00:01:25,836 و من توی دوران اوجم هستم 14 00:01:27,797 --> 00:01:29,787 هی، اون قهوه هنوز داغه؟ 15 00:01:29,863 --> 00:01:31,185 آره، تقریباً داغه 16 00:01:31,224 --> 00:01:34,568 خیلی‌خب. پس می‌شه یه لطفی بکنی و برام بریزی؟ 17 00:01:36,384 --> 00:01:39,679 تاحالا به فکر خریدن قهوه‌ساز افتادی؟ 18 00:01:39,773 --> 00:01:40,965 قهوه‌ساز؟ 19 00:01:41,039 --> 00:01:44,433 می‌دونی دیگه. از همون‌ها که شیر جوش داره 20 00:01:44,516 --> 00:01:46,395 .اوه، آره کف‌ساز شیر 21 00:01:46,457 --> 00:01:48,683 ...آره. این‌جوری می‌تونی، ام 22 00:01:48,784 --> 00:01:49,673 ممنون 23 00:01:49,754 --> 00:01:51,734 برای خودت کاپوچینو درست کنی 24 00:01:51,759 --> 00:01:53,413 !اَه، گندش بزنن 25 00:01:53,472 --> 00:01:55,764 هی، مگه نگفتی این قهوه داغه؟ 26 00:01:55,810 --> 00:01:56,996 چه خبره؟ 27 00:01:57,147 --> 00:01:59,273 .رفیق، عادیه چقدر وقت داریم؟ 28 00:01:59,531 --> 00:02:02,763 نمی‌دونم ولی این کامیون باید بره کنار 29 00:02:02,880 --> 00:02:04,747 چیزی نمونده بازی شروع شه 30 00:02:04,777 --> 00:02:06,955 اون‌وقت آزادراه ترافیک می‌شه 31 00:02:06,993 --> 00:02:07,673 !اوه، لعنتی - !گندش بزنن - 32 00:02:07,715 --> 00:02:08,759 چه غلطی می‌کنن؟ - !دنده عقب برو - 33 00:02:08,784 --> 00:02:09,876 !مرکز، جواب بده - حالا باید چه غلطی بکنیم؟ - 34 00:02:09,901 --> 00:02:10,800 خودت می‌دونی چیکار کنی 35 00:02:10,843 --> 00:02:12,230 طبق دستورالعمل عمل کن - اوه، لعنتی - 36 00:02:12,255 --> 00:02:13,614 !براش دستور کار داریم - !بزن بریم! دنده عقب! دنده عقب - 37 00:02:13,639 --> 00:02:15,222 !دارم سعیم رو می‌کنم، لعنتی !چه غلطی می‌کنن 38 00:02:15,247 --> 00:02:16,139 !مرکز، جواب بده 39 00:02:16,223 --> 00:02:17,378 !دارن درهای کوفتی رو می‌بُرن 40 00:02:17,403 --> 00:02:18,727 مهاجمین مسلح دارن بهمون حمله می‌کنن 41 00:02:18,752 --> 00:02:19,328 !لعنتی 42 00:02:19,371 --> 00:02:21,044 تکرار می‌کنم !دزدی مسلحانه داره اتفاق می‌افته 43 00:02:21,069 --> 00:02:22,238 !دارن وارد می‌شن 44 00:02:22,263 --> 00:02:23,897 !دارن درها رو می‌بُرن 45 00:02:36,887 --> 00:02:38,227 !لشت رو بیار اینجا 46 00:02:38,251 --> 00:02:39,462 براوو"، جواب بده" - !دست‌ها بالا - 47 00:02:39,487 --> 00:02:40,441 !دست‌هاتون رو ببرین بالا 48 00:02:40,489 --> 00:02:42,155 .به دستورالعمل عمل کن به پلیس اطلاع داده شد 49 00:02:42,180 --> 00:02:43,515 !حرکت کن 50 00:02:43,668 --> 00:02:45,482 جواب بده، تمام - !لشتون رو بیارین بیرون - 51 00:02:45,507 --> 00:02:46,269 جواب بده، براوو 3729 52 00:02:46,379 --> 00:02:47,455 دست‌هاتون رو از اسلحه‌هاتون دور کنین 53 00:02:47,480 --> 00:02:48,687 !دست‌هاتون رو از اسلحه‌هاتون دور کنین 54 00:02:48,712 --> 00:02:49,608 !حرکت کنند - صدام رو می‌شنوین؟ - 55 00:02:49,634 --> 00:02:50,657 اون‌قدر بهتون حقوق نمی‌دن که کار احمقانه‌ای کنین. بیاین 56 00:02:50,682 --> 00:02:51,478 !تنِ لشتون رو بیارین پایین 57 00:02:51,521 --> 00:02:52,939 !خیلی‌خب! خیلی‌خب 58 00:02:52,984 --> 00:02:54,294 فورتیکو 1377، صدای آژیر بلند شده - !حرکت کنین - 59 00:02:54,319 --> 00:02:55,512 "پل خیابان "فرست 60 00:02:55,537 --> 00:02:57,024 لعنتی 61 00:02:57,104 --> 00:02:58,061 صدای آژیر بلند شده 62 00:02:58,104 --> 00:02:59,619 سمت لاستیک، زود باشین - !تموم شد - 63 00:02:59,644 --> 00:03:01,568 ،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین زنده می‌مونین 64 00:03:01,593 --> 00:03:03,452 براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهن 65 00:03:03,477 --> 00:03:04,791 حدوداً دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسن 66 00:03:04,816 --> 00:03:05,970 دو واحد اعزام شدن 67 00:03:05,995 --> 00:03:07,969 دارن میان. زمان تقریبیِ رسیدن: دو دقیقه 68 00:03:07,994 --> 00:03:08,749 !دو دقیقه 69 00:03:08,809 --> 00:03:09,755 براوو، صدام رو داری؟ 70 00:03:09,797 --> 00:03:11,195 چه خبره؟ 71 00:03:11,270 --> 00:03:12,611 لطفاً جواب بده 72 00:03:13,609 --> 00:03:15,280 از مرکز به براوو اونجا چه خبر شده؟ 73 00:03:15,305 --> 00:03:16,535 اون بیرون چه غلطی می‌کنن؟ 74 00:03:16,560 --> 00:03:17,088 !لعنتی 75 00:03:17,131 --> 00:03:18,506 "اون به دوتا نگهبان لعنتی شلیک کرد، "الویس 76 00:03:18,531 --> 00:03:19,934 !لعنتی دو تا نگهبان رو کشت 77 00:03:19,959 --> 00:03:21,128 شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟ 78 00:03:21,153 --> 00:03:22,091 براوو، جواب بده. تمام 79 00:03:22,134 --> 00:03:23,297 روبه‌راهی، شماره‌ی یک؟ 80 00:03:23,322 --> 00:03:24,510 روبه‌راهیم - از مرکز به براوو - 81 00:03:24,535 --> 00:03:25,258 اونجا چه خبره؟ 82 00:03:25,301 --> 00:03:26,828 کجایی؟ - ...شماره‌ی یک لعنتی الان به یه بچه شلیک - 83 00:03:26,853 --> 00:03:29,201 ...به یه- ...شلیک کرد به یه- 84 00:03:29,312 --> 00:03:30,694 از مرکز به براوو، 3721 جواب بده 85 00:03:30,719 --> 00:03:31,499 چی می‌بینی؟ 86 00:03:31,571 --> 00:03:32,944 !دارن میان !از سمت راست دارن میان 87 00:03:32,969 --> 00:03:33,803 الویس، برنامه چیه؟ 88 00:03:33,845 --> 00:03:35,555 !پنج"، یکی داره میاد" - !بسپرش به من - 89 00:03:35,580 --> 00:03:36,407 !به پاهاش شلیک کن 90 00:03:36,449 --> 00:03:38,213 !لعنتی 91 00:03:38,310 --> 00:03:39,527 وای خدای من! چه خبر شده؟ 92 00:03:39,552 --> 00:03:40,748 گفتم به پاهاش شلیک کن لعنتی 93 00:03:40,772 --> 00:03:41,868 شماره‌ی سه، اسلحه‌ش رو بگیر 94 00:03:41,893 --> 00:03:44,372 خیلی خب. یک دقیقه وقت داریم بزن بریم 95 00:03:44,397 --> 00:03:46,058 !از سمت غرب خارج شین! باید بریم، الویس !بجنبین 96 00:03:46,083 --> 00:03:47,588 تیمِ "بی". بریم. بریم 97 00:03:47,613 --> 00:03:51,416 .بجنبین، براوو 3729 براوو، لطفاً جواب بده 98 00:03:55,117 --> 00:03:57,241 [ فیلمی از گای ریچی ] 99 00:04:17,607 --> 00:04:22,425 خشم انسان 100 00:04:22,462 --> 00:04:32,850 زیرنویس از علی نصرآبادی، حسین غریبی، امیر طهماسبی، DCشیرین 101 00:05:42,411 --> 00:05:46,026 براساس فیلم] [کامیون حمل پول - محصول 2004 فرانسه 102 00:05:55,519 --> 00:05:59,591 [ یک روح خبیث ] 103 00:05:59,616 --> 00:06:01,131 [ شرکت فورتیکو ] 104 00:06:03,607 --> 00:06:06,549 شرکت امنیتی فورتیکو ...متخصص حمل و تحویل پول نقد 105 00:06:06,574 --> 00:06:09,531 با کامیون‌های مسلح به سرتاسر لس آنجلسه 106 00:06:09,557 --> 00:06:12,504 مشتری‌های ما صاحب ...فروشگاه‌های بزرگ خرده‌فروشی 107 00:06:12,529 --> 00:06:14,809 ،مراکز فروش ماریجوانا ...خزانه‌های پول نقد 108 00:06:14,834 --> 00:06:16,912 کازینوها و بانک‌های خصوصی هستن 109 00:06:16,937 --> 00:06:19,071 میشه یکی دیگه بهم بدی؟ ممنون 110 00:06:19,095 --> 00:06:20,764 ما پلیس فدرال نیستیم 111 00:06:20,871 --> 00:06:22,692 ما در اصل واسطه‌ایم 112 00:06:22,824 --> 00:06:25,780 اینجا روزانه صدها میلیون دلار در گردشه 113 00:06:25,841 --> 00:06:28,195 دوازده‌ تا کامیون داریم که توی هر کدوم 2 یا 3 تا نگهبانه 114 00:06:28,220 --> 00:06:30,396 یه راننده، یه پیک و یه نگهبان 115 00:06:30,421 --> 00:06:33,611 هر کدوم روزانه حدود 15 میلیون دلار یا بیشتر رو انتقال میدن 116 00:06:33,636 --> 00:06:36,112 که می‌تونه ناخواسته جلب توجه کنه 117 00:06:36,137 --> 00:06:38,501 .بهت دروغ نمی‌گم ممکنه خطرناک باشه 118 00:06:38,526 --> 00:06:39,865 ...برای همین، خوب آموزشت می‌دیم 119 00:06:39,890 --> 00:06:41,973 و حقوق بالایی پرداخت می‌کنیم 120 00:06:41,998 --> 00:06:43,939 تا همه‌مون شب با خیال راحت سر روی بالش بذاریم 121 00:06:43,964 --> 00:06:44,999 ممنون 122 00:06:45,070 --> 00:06:47,038 خب، سابقه‌ت تا جایی که بررسی کردیم پاک بوده 123 00:06:47,063 --> 00:06:50,008 و توصیه‌نامه‌ت از شرکت امنیتی دلتا اورنج" تحسین‌برانگیز بود" 124 00:06:50,032 --> 00:06:51,585 شرکت خوبی بود 125 00:06:51,659 --> 00:06:53,992 از اینکه ورشکست شد، ناراحت شدم 126 00:06:54,069 --> 00:06:54,796 خانواده داری؟ 127 00:06:54,839 --> 00:06:57,258 متأهل بودم. طلاق گرفته‌م 128 00:06:57,355 --> 00:06:58,786 کس دیگه‌ای رو داری؟ 129 00:06:58,811 --> 00:07:00,093 نه 130 00:07:00,795 --> 00:07:03,597 خوبه. روی کارت تمرکز کن. خوشم اومد 131 00:07:03,720 --> 00:07:05,305 ...ولی محض اطلاعت 132 00:07:05,382 --> 00:07:08,269 چند وقت پیش چندتا نگهبان رو از دست دادیم 133 00:07:08,294 --> 00:07:11,094 .سر پست کشته شدن یه شهروند هم کشته شد 134 00:07:11,386 --> 00:07:13,175 خیلی غم‌انگیز بود 135 00:07:13,298 --> 00:07:16,048 هنوز اون عوضی‌های قاتل رو پیدا نکردن 136 00:07:16,073 --> 00:07:17,657 به همین خاطر تمرین‌هامون رو سخت‌تر کردیم 137 00:07:17,682 --> 00:07:19,453 شصت ساعت تمرین با اسلحه‌ی گرم 138 00:07:19,478 --> 00:07:22,823 "پاتریک؟" تو "پاتریک هیل" هستی؟ 139 00:07:22,907 --> 00:07:24,518 نه، خواهش می‌کنم، بلند نشو 140 00:07:24,543 --> 00:07:25,989 از آشنایی‌ت خوشوقتم 141 00:07:26,014 --> 00:07:28,478 ...بذار ببینم. هیل... هیل 142 00:07:28,616 --> 00:07:31,913 اچ. اگه اشکالی نداره "اچ" صدات می‌زنم 143 00:07:32,000 --> 00:07:34,305 بهم می‌گن "بولِت" که البته طعنه‌آمیزه (گلوله) 144 00:07:34,330 --> 00:07:36,364 چون قطعاً مثل گلوله سریع نیستم 145 00:07:36,389 --> 00:07:37,715 برای تمرین هدف‌گیری آماده‌ای؟ 146 00:07:37,740 --> 00:07:38,623 آماده‌ام 147 00:07:38,726 --> 00:07:41,384 دیدم که خودت مجوز هفت‌تیر داری 148 00:07:41,622 --> 00:07:44,230 خب، این دوره‌ی آموزشی قبل از مأموریته 149 00:07:44,255 --> 00:07:45,602 هشت ساعت باهم تمرین می‌کنیم 150 00:07:45,627 --> 00:07:47,775 به قوطی‌های روی دیوار و این چیزها شلیک می‌کنیم 151 00:07:47,800 --> 00:07:50,374 باید 70 درصد دقت شلیک داشته باشی تا قبول شی 152 00:07:50,399 --> 00:07:52,130 چند تا تمرین آمادگی جسمانی هم داریم 153 00:07:52,155 --> 00:07:53,791 ولی بهت میاد که راحت قبول بشی 154 00:07:53,815 --> 00:07:56,344 فقط می‌خوایم ببینیم زیر فشار چطور عمل می‌کنی 155 00:07:56,369 --> 00:07:57,719 شروع کنیم؟ 156 00:07:57,804 --> 00:07:59,282 هر چی تو بگی، بولِت 157 00:08:18,317 --> 00:08:20,239 خب، دیگه کافیه 158 00:08:33,645 --> 00:08:35,824 خیلی وقته تمرین نکردی،‌ هان؟ 159 00:08:35,904 --> 00:08:39,017 مطمئنم با یه کم تمرین دوباره راه می‌افتی 160 00:08:49,730 --> 00:08:51,992 !هی، هی، هی !زیادی عقب رفتی 161 00:08:52,059 --> 00:08:54,422 یه کم بیا جلو. بیا جلو 162 00:09:01,505 --> 00:09:02,753 اینجا رو باش 163 00:09:03,379 --> 00:09:04,864 70% 164 00:09:05,067 --> 00:09:06,450 لب مرزی قبول شدی 165 00:09:06,518 --> 00:09:08,753 ،یه امتیاز کمتر می‌گرفتی باید از اول انجامش می‌دادی 166 00:09:08,778 --> 00:09:11,512 حالا حالاها عضو تیم فرمول یک نمی‌شی 167 00:09:11,581 --> 00:09:13,837 ولی مهارتت برای این شغل کافیه 168 00:09:13,904 --> 00:09:15,388 بریم آماده‌ت کنیم 169 00:09:16,383 --> 00:09:17,867 مهمون‌ها چند نفرن؟ 170 00:09:19,062 --> 00:09:20,800 ...پس یه کیلو و نیم گوشت دنده 171 00:09:20,825 --> 00:09:22,157 و یه جعبه بال مرغ برای بچه‌ها می‌خرم 172 00:09:22,182 --> 00:09:23,487 پولش رو بسلف، بولِت 173 00:09:23,512 --> 00:09:24,397 رفیق، پای تلفنم 174 00:09:24,439 --> 00:09:25,930 برام مهم نیست. 30 دلار 175 00:09:25,955 --> 00:09:27,029 چقدر؟ - سی دلار - 176 00:09:27,054 --> 00:09:28,724 صبر کن، صبر کن 177 00:09:28,766 --> 00:09:30,331 بقیه‌ی پولم چی؟ - !ناکارش کرد - 178 00:09:30,356 --> 00:09:32,271 پولم رو می‌خوام - بفرما، رفیق - 179 00:09:32,296 --> 00:09:34,043 اون شیتیل رو بده بیاد 180 00:09:34,109 --> 00:09:35,403 چهل و یک - بفرما - 181 00:09:35,428 --> 00:09:35,924 ممنون 182 00:09:35,966 --> 00:09:38,095 با 42 تا نمی‌تونی شکستم بدی 183 00:09:38,120 --> 00:09:39,828 "برو گمشو، "دینا- بجنب - 184 00:09:39,853 --> 00:09:41,972 تو که اصلاً اجازه نداری بیای اینجا 185 00:09:41,997 --> 00:09:44,599 نه، به نظرم تویی که "توی رختکن اشتباهی اومدی، "استوارت 186 00:09:44,624 --> 00:09:46,788 بجنبین، تکون بخورین، بچه‌ها 187 00:09:46,940 --> 00:09:49,196 ."بجنب، "گوس پول رو رد کن بیاد 188 00:09:49,438 --> 00:09:53,057 ،خانم‌ها و آقایون یه عضو جدید داریم 189 00:09:53,261 --> 00:09:53,829 "بگیر، "شرلی 190 00:09:53,872 --> 00:09:56,518 اجازه بدین "اچ" رو بهتون معرفی کنم 191 00:09:57,463 --> 00:09:58,749 اوه، دختر بدکی نیست 192 00:09:58,773 --> 00:10:00,359 اسمش رو بنویس، دینا 193 00:10:00,537 --> 00:10:03,339 بریم. کمدت رو نشونت میدم 194 00:10:03,462 --> 00:10:05,049 این یکی مال توئه 195 00:10:07,390 --> 00:10:08,933 روبه‌راهی؟ - آره - 196 00:10:09,016 --> 00:10:10,812 چیه؟ روبه‌راه به نظر نمیام؟ 197 00:10:10,837 --> 00:10:17,319 ،نه، رفیق. تو برعکسِ این ماشین تصادفی شکل یه رولزرویسِ صفر کیلومتری 198 00:10:17,402 --> 00:10:20,709 با "هالو باب" و "بوی‌سوئت دِیو" آشنا شو 199 00:10:20,760 --> 00:10:22,573 به نظر میاد از پس چندتا بارفیکس برمیای 200 00:10:22,598 --> 00:10:24,787 پنجاه دلار شرط می‌بندم می‌تونی بوی‌سوئت رو شکست بدی 201 00:10:24,812 --> 00:10:26,739 اون چشه؟ بهش میاد قوی باشه 202 00:10:26,765 --> 00:10:28,364 آره، خود بوی‌سوئت هم همین نظر رو داره 203 00:10:28,389 --> 00:10:30,077 ولی خیلی کیریه 204 00:10:30,293 --> 00:10:31,303 کی کیریه؟ 205 00:10:31,345 --> 00:10:32,643 "تو کیری هستی، "دِیو 206 00:10:32,668 --> 00:10:35,208 به نظرم این داداشمون می‌تونه شومبولت رو از جا بکنه 207 00:10:35,233 --> 00:10:36,830 بهش میاد بتونه شومبول بماله 208 00:10:36,855 --> 00:10:38,441 آره، دست‌هام کوچیکه 209 00:10:38,652 --> 00:10:41,979 ،هم خودم محبوب میشم هم شومبول تو گنده‌تر به نظر می‌رسه 210 00:10:42,004 --> 00:10:43,252 چی گفتی؟ 211 00:10:45,716 --> 00:10:47,471 ...گفتم که 212 00:10:48,536 --> 00:10:49,953 مطمئنم تو می‌بری 213 00:10:50,361 --> 00:10:52,014 توی چی؟ 214 00:10:52,149 --> 00:10:54,341 بارفیکس رفتن 215 00:10:56,527 --> 00:10:58,619 اوه، چه دلربا 216 00:10:58,662 --> 00:10:59,719 مال توئه؟ 217 00:10:59,744 --> 00:11:01,195 دنبالش می‌گشتم 218 00:11:01,238 --> 00:11:02,635 دوباره می‌ذارمش توی کلکسیونم 219 00:11:02,659 --> 00:11:03,795 خوشحالم تونستم کمکی بکنم 220 00:11:03,820 --> 00:11:05,762 هنوز هیچی نشده داری دوست پیدا می‌کنی 221 00:11:05,787 --> 00:11:07,687 آشنا شدن با دِیو ارزشش رو داره 222 00:11:07,712 --> 00:11:10,468 ،بدون اینکه خودش بخواد آدم سرگرم‌کننده‌ایه 223 00:11:10,493 --> 00:11:13,864 آره. یه بار یه همستر رو زیادی فشار داد و کشت 224 00:11:13,906 --> 00:11:16,414 و نمی‌تونه بدون درآوردن زبونش چیزی بنویسه 225 00:11:16,439 --> 00:11:18,763 این اسلحه‌ی کمری موقتته 226 00:11:18,861 --> 00:11:20,371 تا وقتی که بهت اسلحه بدن 227 00:11:20,396 --> 00:11:21,687 ...ازت می‌خوام دوستش داشته باشی 228 00:11:21,712 --> 00:11:23,192 ...بهش احترام بذاری 229 00:11:23,312 --> 00:11:24,571 و سالم برش گردونی 230 00:11:24,596 --> 00:11:26,977 می‌خوان خودمون هم سالم برگردیم؟ 231 00:11:27,002 --> 00:11:28,231 مشکلی داری؟ 232 00:11:28,351 --> 00:11:30,463 نمی‌دونم. مشکلی دارم؟ 233 00:11:30,505 --> 00:11:33,245 اگه جلوی مسلسلِ دزدها هفت‌تیر بکشیم، چی میشه؟ 234 00:11:33,269 --> 00:11:36,537 اون‌وقت با مثبت‌اندیشی شلیکشون رو جواب میدی 235 00:11:37,451 --> 00:11:39,408 اسمش؟ - اچ - 236 00:11:40,005 --> 00:11:41,186 اچ؟ 237 00:11:41,880 --> 00:11:45,491 .مثل بمب هیدوژنی یا مثل عیسی اچ 238 00:11:46,668 --> 00:11:49,295 خب، اگه می‌تونی ابر قارچی درست کنی ...یا روی آب راه بری 239 00:11:49,320 --> 00:11:51,343 دیگه چرا نگران مسلسل هستی؟ 240 00:11:54,965 --> 00:11:56,755 اولین روزِ ستاره‌ی راکه 241 00:11:56,839 --> 00:11:59,208 خیلی خب، پس شانس آوردی که محموله‌ی کم‌خطریه 242 00:11:59,233 --> 00:12:00,745 ...سعی کن اسلحه‌ت رو غلاف نگه داری 243 00:12:00,770 --> 00:12:02,494 مثل کاری که بولِت باید شب جشن فارغ‌التحصیلی می‌کرد 244 00:12:02,519 --> 00:12:03,992 تو فقط از اینکه من خوشبختم ناراحتی 245 00:12:04,017 --> 00:12:07,223 بین آشناهام، تو تنها مردی هستی که با اولین زنی که گاییدی عروسی کردی 246 00:12:07,247 --> 00:12:09,036 تو یه سگ پیر و بدبینی، سوپ 247 00:12:09,061 --> 00:12:11,322 ولی بازم کلی سلیطه دارم 248 00:12:11,389 --> 00:12:12,535 البته که داره 249 00:12:21,660 --> 00:12:23,281 خب، چه خوش‌برخورد 250 00:12:23,404 --> 00:12:24,524 اون رفیقت کیه؟ 251 00:12:24,665 --> 00:12:26,149 بعداً توضیح میدم 252 00:12:29,415 --> 00:12:31,763 خدایا، لااقل سعی کن وانمود کنی سرت شلوغه، شرلی 253 00:12:31,788 --> 00:12:33,824 چیه، امشب هم با یه خوشگل قرار داری، دینا؟ 254 00:12:33,849 --> 00:12:36,022 عاشق همکار جدیدت میشی 255 00:12:36,205 --> 00:12:37,782 فقط بگو که اون انگلیسیه نیست 256 00:12:37,807 --> 00:12:39,487 خودِ دوک پیر عالی‌مقام 257 00:12:39,512 --> 00:12:40,760 !لعنتی 258 00:12:42,023 --> 00:12:43,477 ،بوی‌سوئت ...خوشحال میشی بشنوی 259 00:12:43,502 --> 00:12:45,489 که اچ به‌جای "استیکی جان" همکارت شده 260 00:12:45,514 --> 00:12:47,249 ممنون، استوارت - خواهش می‌کنم، بولِت - 261 00:12:47,274 --> 00:12:50,375 فقط موی دماغ من نشو تا با هم به مشکل برنخوردیم 262 00:12:50,400 --> 00:12:53,285 هیچ می‌دونی این کار چقدر می‌تونه خطرناک باشه؟ 263 00:12:53,310 --> 00:12:54,500 آره، یه کم می‌دونم 264 00:12:54,525 --> 00:12:56,685 نه، هیچی نمی‌دونی 265 00:12:56,911 --> 00:13:00,354 ،ما شکارچی نیستیم شکار هستیم 266 00:13:03,397 --> 00:13:04,916 اوووه 267 00:13:05,055 --> 00:13:07,440 .بوی‌سوئت راننده‌ست تو هم بپر پیشش بشین 268 00:13:07,465 --> 00:13:08,865 هر چی تو بگی، رئیس 269 00:13:18,122 --> 00:13:19,942 قضیه‌ی او نگهبان‌ها رو شنیدی که کشته شدن؟ 270 00:13:19,967 --> 00:13:21,279 می‌دونی، درست اون پایین رخ داد 271 00:13:21,304 --> 00:13:22,686 دست بردار، دِیو، روز اولشه 272 00:13:22,711 --> 00:13:24,133 چیه؟ باید این رو بشنوه 273 00:13:24,158 --> 00:13:27,290 .محلش نذار تا یه لحظه‌ی دیگه یادش میره چی میگفت 274 00:13:27,315 --> 00:13:28,967 شنیده‌م 275 00:13:29,831 --> 00:13:31,464 خیلی غم‌انگیزه 276 00:13:32,143 --> 00:13:33,732 ...آره، چیزی که نشنیدی 277 00:13:33,757 --> 00:13:37,444 اینه که اون روز قرار بود من راننده‌ی کامیون باشم 278 00:13:37,984 --> 00:13:40,291 پس چرا نبودی؟ 279 00:13:40,922 --> 00:13:42,163 مریض بودم 280 00:13:42,232 --> 00:13:43,586 خمارِ بعد از مستی بوده 281 00:13:43,611 --> 00:13:46,027 مریض بودم. همه جام درد می‌کرد 282 00:13:46,248 --> 00:13:47,958 و همین رو کم داشتم که ...مأمورهای اف.بی‌.آی بیان پیشم 283 00:13:47,983 --> 00:13:50,120 و سعی کنن بفهمن که من به نوعی در اون کار دست داشتم یا نه 284 00:13:50,145 --> 00:13:52,276 شانس آوردی که شاهد محکمه‌پسندی داشتی 285 00:13:52,301 --> 00:13:54,296 گه نخور، بولِت 286 00:13:54,431 --> 00:13:55,996 خونه‌ی مامانش بود 287 00:13:57,132 --> 00:14:00,035 مامانم می‌دونه چطور نیمرویی دوست دارم 288 00:14:03,368 --> 00:14:06,694 این جابجایی دو میلیون دلار برای بانک آمریکاست 289 00:14:06,719 --> 00:14:09,653 .دِیو توی کامیون می‌مونه اچ، تو با من میای 290 00:14:09,678 --> 00:14:12,548 دخترهای نازی رو می‌بینی که پشت باجه کار می‌کنن 291 00:14:12,572 --> 00:14:14,419 فقط مواظب "بتی خوشگله" باش 292 00:14:14,444 --> 00:14:17,426 اگه شانس بیاری، فقط دستت رو قطع می‌کنه 293 00:14:19,473 --> 00:14:22,498 .گادفری، این اچه اچ، این گادفریه 294 00:14:22,541 --> 00:14:24,129 اچ - گادفری - 295 00:14:24,360 --> 00:14:26,399 جای امضا با ضربدر مشخص شده 296 00:14:27,626 --> 00:14:30,449 گادفری، مثل همیشه، باعث افتخار بود 297 00:14:31,714 --> 00:14:33,763 از طرز کار کردنت با این چرخ‌دستی خوشم اومد 298 00:14:33,788 --> 00:14:35,358 این تکنیک رو از کجا یاد گرفتی؟ 299 00:14:35,383 --> 00:14:38,173 توی سوپرمارکت‌ها زیاد چرخیدم 300 00:14:38,299 --> 00:14:40,305 برای خرید 301 00:14:40,501 --> 00:14:42,226 الان می‌تونم تصورش کنم 302 00:14:42,340 --> 00:14:46,019 مظهر انسان امروزی ...در سیاحتی مخاطره‌آمیز 303 00:14:46,119 --> 00:14:50,613 "که در جستجوی کلوچه‌ی "پاپ‌تارت آهسته بین راهروها حرکت می‌کنه 304 00:14:50,638 --> 00:14:53,627 راستش من برای فراموش کردن غصه‌هام پاپ‌تارت نمی‌خورم، بولِت 305 00:14:53,652 --> 00:14:59,686 ترجیح میدم با خوردن پنیر مصنوعی و گوشت گیاهی، خمار بشم 306 00:15:00,002 --> 00:15:02,553 دنیا به کجا رسیده؟ 307 00:15:02,596 --> 00:15:04,721 ...یه تکامل یک‌راست 308 00:15:04,827 --> 00:15:07,102 ...از انسان دوران پارینه‌سنگی 309 00:15:07,389 --> 00:15:09,873 به شوهر خونه‌دار مبتلا به دیابت 310 00:15:11,465 --> 00:15:12,334 چه زخم زبونی 311 00:15:12,377 --> 00:15:13,804 ولی راسته 312 00:15:17,791 --> 00:15:19,613 اوضاع چطوره؟ 313 00:15:19,747 --> 00:15:21,338 ...تونست از قلمرو خطرناک بتی خوشگله 314 00:15:21,363 --> 00:15:24,070 و میلف‌های یائسه جون سالم به در ببره؟ 315 00:15:24,095 --> 00:15:26,370 پی‌پی کردی یا پوشکت هنوز تمیزه؟ 316 00:15:26,395 --> 00:15:27,807 راحت از پسش براومد 317 00:15:27,906 --> 00:15:30,412 بتی خوشگله نزدیک بود از روی صندلی‌ش سُر بخوره بیفته 318 00:15:30,437 --> 00:15:33,668 پس هنوز توی این کشمش پیر آب پیدا میشه 319 00:15:47,631 --> 00:15:49,638 ساعت خواب، استیکی 320 00:15:52,575 --> 00:15:54,928 کامیون 2411، اجازه‌ی ورود داری 321 00:16:00,920 --> 00:16:04,293 این دفعه کامیون رو یواش بیار داخل، بوی‌سوئت 322 00:16:09,714 --> 00:16:11,695 از گاما به مرکز 323 00:16:11,788 --> 00:16:13,645 دریافت شد، گاما 324 00:16:13,750 --> 00:16:15,518 اون دوست‌پسرت کجاست؟ 325 00:16:15,884 --> 00:16:18,639 همیشه باید راننده و پیک رو ببینن 326 00:16:18,681 --> 00:16:20,722 وگرنه اجازه‌ی ورود نمیدن 327 00:16:25,569 --> 00:16:27,922 خیلی خب، گاما، اجازه‌ی ورود داری 328 00:16:27,947 --> 00:16:30,466 لااقل آدمت توی این کار گند نزد 329 00:16:30,677 --> 00:16:32,091 من هنوز "استیکی جان" رو ترجیح میدم 330 00:16:32,116 --> 00:16:34,054 همه "استیکی جان" رو ترجیح میدن 331 00:16:34,079 --> 00:16:36,155 هوم، عاشقش میشی، دِیو 332 00:16:36,408 --> 00:16:39,405 الان تو فاز غربت اروپاست 333 00:16:39,527 --> 00:16:41,260 یه کم طول می‌کشه تا بهش عادت کنی 334 00:16:41,285 --> 00:16:43,232 برای من که خیلی طول نکشید 335 00:16:43,258 --> 00:16:45,103 شما هر فکری می‌خواین بکنین 336 00:16:45,128 --> 00:16:47,306 اون مرد رو دست‌کم گرفتین 337 00:16:47,375 --> 00:16:48,788 منظورت از این حرف چیه؟ 338 00:16:48,812 --> 00:16:50,615 اون آدم برای این کار زیادی ماهره 339 00:16:50,640 --> 00:16:52,341 یه سابقه‌ای داره 340 00:16:52,453 --> 00:16:55,278 همه‌مون برای این کار زیادی ماهریم 341 00:16:55,529 --> 00:16:57,646 و همه‌مون یه سابقه‌ای داریم 342 00:16:59,300 --> 00:17:00,558 آبجو و بیلیارد؟ 343 00:17:00,999 --> 00:17:02,767 اولین روزت تموم شد 344 00:17:03,354 --> 00:17:04,679 رسمه 345 00:17:04,973 --> 00:17:07,592 حتماً. دو دقیقه بهم وقت بده 346 00:17:13,859 --> 00:17:15,849 ،به به، ببین کیه دیو لعنتی و دلبرش 347 00:17:15,874 --> 00:17:18,856 نمی‌خوای کارتت رو بذاری سرجاش، استیکی؟ 348 00:17:40,395 --> 00:17:42,256 توی این بازی باید توپ رو داخل سوراخ بندازی 349 00:17:42,281 --> 00:17:44,459 زن باید خفه خون بگیره، دینا 350 00:17:44,502 --> 00:17:47,762 با اون تحصیلت توی دانشگاه برتر کشور خیلی فرهیخته شدی، بوی‌سوئت 351 00:17:47,787 --> 00:17:49,504 به زودی همه‌تون برای من کار می‌کنین 352 00:17:49,529 --> 00:17:51,487 قدرتم توی این کله‌ی بزرگه 353 00:17:51,511 --> 00:17:53,077 ...خب، مسلماً توی اون کله‌ی کوچیکت نیست 354 00:17:53,102 --> 00:17:55,377 یا هنوز بهونه‌ی شکستت آبجوئه؟ 355 00:17:55,861 --> 00:17:58,769 ،هی، چشم مشنگ بالاخره میخوای ضربه بزنی یا نه؟ 356 00:17:58,794 --> 00:18:01,602 حداقلش من هفته‌ی دیگه اینجا هستم که ضربه بزنم 357 00:18:01,627 --> 00:18:03,063 منظورت از این زری که زدی چیه؟ 358 00:18:03,088 --> 00:18:05,049 یارو شغل قبلی‌ت رو که گرفته 359 00:18:05,074 --> 00:18:08,538 سر میز بیلیارد شایعه شده که رئیس از پسر جدیده خوشش اومده 360 00:18:08,563 --> 00:18:11,550 چی؟ اون انگلیسیِ دست‌وپاچلفتی؟ راحت می‌رینم بهش 361 00:18:11,575 --> 00:18:13,333 شاید بهتر باشه این رو تو روش بگی 362 00:18:13,358 --> 00:18:14,613 شاید بگم 363 00:18:14,655 --> 00:18:17,885 با چشم‌های کوچیکم دارم بوی ترس رو حس می‌کنم 364 00:18:18,149 --> 00:18:20,225 این جمله با عقل جور درنمیاد 365 00:18:20,403 --> 00:18:21,663 هی، جان 366 00:18:22,388 --> 00:18:23,820 تو احمقی 367 00:18:25,255 --> 00:18:26,939 آشغال‌های عوضی 368 00:18:27,008 --> 00:18:29,156 اینم از پیاده‌روی شرمسارانه 369 00:18:29,531 --> 00:18:30,826 ...هی، آقای اکشن 370 00:18:30,921 --> 00:18:33,283 می‌تونم یه آبجو برات بخرم؟ 371 00:18:33,407 --> 00:18:34,804 نه 372 00:18:37,957 --> 00:18:39,082 ...ببخش، ام 373 00:18:40,178 --> 00:18:41,916 میشه بری عقب؟ 374 00:18:48,946 --> 00:18:51,163 خب، قبلاً کجا کار می‌کردی؟ 375 00:18:51,401 --> 00:18:55,801 شرکت امنیتی دلتا اورنج. اروپا 376 00:18:56,555 --> 00:18:58,992 خیلی هیجان‌انگیز بود، نه، رفیق؟ 377 00:19:02,605 --> 00:19:04,958 آره، محشر بود 378 00:19:07,273 --> 00:19:09,980 زیاد اهل حرف زدن نیستی، نه، مری پاپینز؟ 379 00:19:10,005 --> 00:19:11,425 اوه، نه، می‌تونم حرف بزنم 380 00:19:11,450 --> 00:19:13,817 فقط دلم نمی‌خواد با تو حرف بزنم 381 00:19:13,842 --> 00:19:15,650 بذار یه آبجو برات بگیرم 382 00:19:15,876 --> 00:19:18,263 فقط حتماً اون طرف بخورش 383 00:19:30,103 --> 00:19:31,439 کار دیگه‌ای داری؟ 384 00:19:39,619 --> 00:19:41,185 اعتراف می‌کنم، اچ 385 00:19:41,874 --> 00:19:44,228 توی روابط اجتماعی جادوگری 386 00:19:44,902 --> 00:19:47,290 اول، شغلش رو ازش گرفتی 387 00:19:47,790 --> 00:19:50,778 و حالا کاری کردی که توی آبجوش گریه کنه 388 00:20:12,556 --> 00:20:14,295 چرا این‌قدر لفتش داد؟ 389 00:20:14,450 --> 00:20:15,309 فقط 10هزار تا رو باید تحویل می‌داد 390 00:20:15,375 --> 00:20:17,497 باید پنج دقیقه پیش برمی‌گشت 391 00:20:20,911 --> 00:20:23,427 هی، بولِت، چرا این‌قدر طول دادی؟ 392 00:20:27,758 --> 00:20:31,357 بولِت، مگه یه پسر خوشگل چشم آبی لاتین پیدا کردی؟ 393 00:20:31,381 --> 00:20:33,582 باید تا الان برمی‌گشتی 394 00:20:38,606 --> 00:20:39,730 !لعنت! لعنت 395 00:20:41,624 --> 00:20:42,851 ...به من نگاه کن، عوضی 396 00:20:42,876 --> 00:20:45,392 !اگه من رو ببینی، می‌میری، لعنتی 397 00:20:48,851 --> 00:20:51,137 ...دِیو 398 00:20:51,538 --> 00:20:53,208 ...دِیو 399 00:20:53,346 --> 00:20:55,085 می‌زنیم می‌کشیمش 400 00:20:58,852 --> 00:21:00,963 حالا گوش کنین، خانم‌ها 401 00:21:01,004 --> 00:21:03,130 اگه می‌خواین ...دوست‌دخترتون رو دوباره ببینین 402 00:21:03,155 --> 00:21:05,435 دقیقاً کاری رو که میگم، بکنین 403 00:21:07,197 --> 00:21:08,218 ...ام 404 00:21:09,381 --> 00:21:10,616 ...ام 405 00:21:10,686 --> 00:21:12,501 !باید به مرکز خبر بدم... نه 406 00:21:12,526 --> 00:21:14,534 .یه دستورالعملی براش هست باید با کامیون فرار کنیم 407 00:21:14,559 --> 00:21:16,594 باید با کامیون فرار کنیم - جان؟ - 408 00:21:16,619 --> 00:21:19,389 .اون 10 هزارتاش رو نمی‌خوان اون 10 هزار تاش رو نمی‌خوان 409 00:21:19,414 --> 00:21:21,472 .پول توی کامیونه ما 2.5 میلیون دلار اینجا داریم 410 00:21:21,497 --> 00:21:23,036 اگه ببریمش، اونا بهش صدمه نمی‌زنن 411 00:21:23,061 --> 00:21:24,006 اون رو به‌خاطر 10هزار تا نمی‌کشن 412 00:21:24,049 --> 00:21:25,652 دِیو 413 00:21:26,146 --> 00:21:27,987 باید خودت رو جمع و جور کنی 414 00:21:28,012 --> 00:21:29,615 باید تجدید نظر کنی 415 00:21:29,684 --> 00:21:30,804 تجدید نظر؟ 416 00:21:30,916 --> 00:21:32,729 برای همینه که اون !دستورالعمل وامونده رو گذاشتن 417 00:21:32,753 --> 00:21:33,520 ...اگه نمی‌خوای این کارو کنی 418 00:21:33,563 --> 00:21:35,704 می‌تونی همین الان از کامیون پیاده بشی 419 00:21:35,729 --> 00:21:37,447 ولی بولِت رو ول نمی‌کنیم بریم 420 00:21:37,472 --> 00:21:38,808 اون یکی از ماهاست 421 00:21:38,876 --> 00:21:40,446 این فقط پوله 422 00:21:41,236 --> 00:21:42,462 ...خلاصه اینکه 423 00:21:43,050 --> 00:21:44,890 بولِت رو برمی‌گردونم 424 00:21:45,980 --> 00:21:48,244 معطل نکنین، عوضی‌ها 425 00:21:48,287 --> 00:21:51,595 یه دقیقه وقت دارین، بعدش رفیقتون می‌میره 426 00:21:51,993 --> 00:21:55,164 ...حالا سوئیچ رو بچرخونین و راه بیفتین 427 00:21:55,207 --> 00:21:58,446 تا اینکه بهتون بگم توقف کنین 428 00:21:58,687 --> 00:22:01,116 رانندگی می‌کنی یا میری بیرون؟ 429 00:22:01,159 --> 00:22:02,829 ای لعنت 430 00:22:03,232 --> 00:22:06,164 فکر خیلی بدیه 431 00:22:18,897 --> 00:22:21,522 پیچ بعدی بپیچ چپ 432 00:22:38,104 --> 00:22:40,729 حالا کامیون رو متوقف کن 433 00:22:49,382 --> 00:22:52,143 خیلی خب، خیلی خب 434 00:22:52,821 --> 00:22:54,594 بیا اینجا، عوضی 435 00:22:54,744 --> 00:22:56,322 ما رفیقتون رو گرفتیم 436 00:22:56,365 --> 00:22:58,168 برامون پشیزی ارزش نداره 437 00:22:58,194 --> 00:22:59,294 !اینا جدی هستن 438 00:23:00,562 --> 00:23:02,073 خفه خون بگیر 439 00:23:02,116 --> 00:23:04,796 ...درهای کوفتی رو باز کنین 440 00:23:04,894 --> 00:23:08,168 و پول رو بردارین و بندازین پشت وانت 441 00:23:08,210 --> 00:23:09,567 ،اگه بازش کنی ...ما سه تا رو می‌کشن 442 00:23:09,592 --> 00:23:11,498 و پول رو هم برمی‌دارن 443 00:23:12,207 --> 00:23:15,485 دِیو، تو فقط نگران این باش که ...کون گشادت رو آب‌بندی کنی 444 00:23:15,510 --> 00:23:17,687 و این رو بسپر به من 445 00:23:18,300 --> 00:23:19,457 !لعنت 446 00:23:37,370 --> 00:23:37,888 !لعنت 447 00:23:37,930 --> 00:23:39,170 این یارو داره زرنگ‌بازی درمیاره 448 00:23:39,195 --> 00:23:40,921 کیف‌ها رو میندازه روی زمین - گندش بزنن - 449 00:23:40,946 --> 00:23:42,534 حالا گوش کن، کره‌خر 450 00:23:42,577 --> 00:23:45,453 گفتم پول‌ها رو بنداز پشت وانت کوفتی 451 00:23:45,496 --> 00:23:47,040 ...اگه باز زرنگ‌بازی دربیاری 452 00:23:47,065 --> 00:23:49,561 صورت این پیرپسر رو می‌ترکونم 453 00:23:49,604 --> 00:23:51,053 !حالا درست کیف‌ها رو بنداز 454 00:23:51,078 --> 00:23:52,050 به حرفش گوش کن 455 00:23:52,093 --> 00:23:53,896 این‌ها خیلی خطرناکن 456 00:23:58,933 --> 00:24:01,352 !دفعه‌ی بعد بندازش داخل وانت، آشغال 457 00:24:01,377 --> 00:24:02,909 شرمنده، رفیق 458 00:24:04,747 --> 00:24:05,834 !ای لعنت 459 00:24:09,550 --> 00:24:10,508 !لعنت 460 00:24:10,550 --> 00:24:11,698 !خواهش می‌کنم! تفنگ رو بذار زمین 461 00:24:11,723 --> 00:24:13,248 !بذار پول رو ببرن 462 00:24:13,342 --> 00:24:15,226 ما رو به کشتن میدی، لعنتی 463 00:24:15,251 --> 00:24:17,135 !لعنت، برین! تکون بخورین 464 00:24:17,337 --> 00:24:18,077 !خواهش می‌کنم بس کن 465 00:24:18,161 --> 00:24:20,326 !پول کوفتی رو بهشون بده تا برن 466 00:24:20,351 --> 00:24:21,865 زده به سرت، مردک؟ 467 00:24:24,577 --> 00:24:26,313 !لعنت! لعنت 468 00:24:40,927 --> 00:24:42,798 !بولِت! بولِت 469 00:24:42,932 --> 00:24:44,736 این کسخل عوضی دیگه کیه؟ 470 00:25:06,200 --> 00:25:08,378 !لعنتی 471 00:25:10,787 --> 00:25:12,078 خدای من 472 00:25:12,789 --> 00:25:14,280 برای کی کار می‌کنی؟ 473 00:25:14,652 --> 00:25:17,033 !بیا کیرم رو ساک بزن 474 00:25:17,412 --> 00:25:18,704 چی گفتی؟ 475 00:25:19,463 --> 00:25:22,186 !گفتم بیا کیرم رو ساک بزن 476 00:25:22,310 --> 00:25:23,879 خودت کیرت رو ساک بزن 477 00:25:33,962 --> 00:25:36,174 روبه‌راهی، دِیو؟ 478 00:25:38,095 --> 00:25:40,068 پی‌پی کردی؟ 479 00:25:57,563 --> 00:25:59,054 ممنون بابت توضیحاتت 480 00:26:04,814 --> 00:26:06,786 نفر آخر و مهم‌تر از همه، آقای هیل 481 00:26:06,811 --> 00:26:09,005 خب، شماها همگی ماجرای مشابهی رو تعریف کردین 482 00:26:09,030 --> 00:26:11,003 اتفاقی بود که افتاد 483 00:26:11,616 --> 00:26:14,531 چیزی که نمی‌فهمم اینه که ...چطور تونستی دخل 6 نفر رو بیاری 484 00:26:14,556 --> 00:26:16,389 بدون اینکه حتی یه خراش برداری 485 00:26:16,413 --> 00:26:18,000 خب، باید اعتراف کنیم که تحسین‌برانگیزه 486 00:26:18,025 --> 00:26:19,830 جون همکارش رو نجات داده 487 00:26:20,490 --> 00:26:22,608 تجربه‌ی کارت با اسلحه چی؟ 488 00:26:22,658 --> 00:26:26,231 مشخصه که شلیک‌هات ...خیلی دقیق بوده، ولی 489 00:26:26,739 --> 00:26:29,768 امتیازهای تمرین‌هات خیلی متوسط بوده 490 00:26:29,926 --> 00:26:31,660 به زور قبول شدی 491 00:26:32,962 --> 00:26:35,480 بکش یا کشته شو 492 00:26:36,737 --> 00:26:38,854 ظاهراً باعث تمرکز حواس میشه 493 00:26:42,475 --> 00:26:45,301 .خیلی خب یه چیز دیگه هم هست 494 00:26:46,191 --> 00:26:48,820 می‌خوایم یه نگاهی به این فیلم بندازی 495 00:26:48,845 --> 00:26:49,812 ...فیلم دوربین مداربسته‌ی 496 00:26:49,855 --> 00:26:52,498 حمله‌ی قبلی به کامیون حمل پول فورتیکوئه 497 00:26:52,523 --> 00:26:54,303 همونی که توش نگهبان‌ها کشته شدن 498 00:26:54,328 --> 00:26:55,637 من نمی‌تونم دوباره نگاهش کنم 499 00:26:55,662 --> 00:26:57,670 اشکالی نداره، برین بیرون 500 00:26:59,211 --> 00:27:03,841 فقط می‌خوایم که بهمون بگی ...فکر می‌کنی ارتباطی بین این دزدی 501 00:27:03,876 --> 00:27:06,858 و مردهایی که باهاشون روبه‌رو شدی، هست؟ 502 00:27:16,626 --> 00:27:19,058 مشکلی... مشکلی با تماشاش نداری؟ 503 00:27:19,810 --> 00:27:22,838 نه. خوبم 504 00:27:27,986 --> 00:27:29,141 آقای هیل؟ 505 00:27:29,632 --> 00:27:31,366 چیزی به ذهنت می‌رسه؟ 506 00:27:35,446 --> 00:27:36,568 آقای هیل؟ 507 00:27:37,736 --> 00:27:40,152 ممکنه به نحوی مرتبط باشن؟ 508 00:27:42,783 --> 00:27:44,584 ارتباطی دارن، آقای هیل؟ 509 00:27:44,610 --> 00:27:46,174 نه 510 00:27:47,161 --> 00:27:48,447 مطمئنی؟ 511 00:27:50,396 --> 00:27:51,446 مطمئنم 512 00:27:54,377 --> 00:27:55,382 بسیار خب، آقای هیل 513 00:27:55,407 --> 00:27:58,062 یه روز دیگه صحبتمون رو ادامه میدیم 514 00:28:00,657 --> 00:28:01,551 کارمون تموم شد؟ 515 00:28:01,643 --> 00:28:03,439 آره، در تماس خواهیم بود 516 00:28:03,711 --> 00:28:07,198 برو پیش روان‌پزشک. استراحت کن 517 00:28:08,354 --> 00:28:10,215 ممنون، آقای هیل 518 00:28:15,389 --> 00:28:17,496 پاتریک، میشه یه صحبتی کنیم؟ 519 00:28:17,994 --> 00:28:19,789 ما یه دستورالعمل داریم 520 00:28:19,881 --> 00:28:23,955 روان‌پزشک‌ها توصیه می‌کنن که کارمندها ...بعد از حوادث خشونت‌آمیز تا یه ماه 521 00:28:23,979 --> 00:28:28,257 ،از کار میدانی دور باشن و اگه کسی کشته بشه، از اونم بیشتر 522 00:28:28,282 --> 00:28:31,016 برای همین به کار دفتری منتقل میشی 523 00:28:31,109 --> 00:28:32,834 به‌خاطر احتمال اختلال اضطراب بعد از سانحه 524 00:28:32,859 --> 00:28:34,185 بهم می‌خوره مضطرب باشم؟ 525 00:28:34,210 --> 00:28:35,870 نه، نه، اصلاً 526 00:28:36,135 --> 00:28:38,530 ...ولی این چیزها طول می‌کشه بروز کنه 527 00:28:38,555 --> 00:28:39,516 و آثارش رو نشون بده 528 00:28:39,559 --> 00:28:41,998 واقعاً این تصمیم برای سلامتی خودته 529 00:28:42,023 --> 00:28:45,450 ،شما استخدامم کردین تا یه کاری بکنم منم اون کار رو کردم 530 00:28:45,475 --> 00:28:47,321 نه، ما برای حمل پول استخدامت کردیم 531 00:28:47,346 --> 00:28:48,733 استخدامم کردین تا از پول محافظت کنم 532 00:28:48,758 --> 00:28:50,483 آقای هیل 533 00:28:51,367 --> 00:28:54,467 ،سلام، من "بلیک‌ هالز" هستم صاحب فورتیکو هستم 534 00:28:54,491 --> 00:28:56,079 ...می‌خواستم بابت دیروز بهت تبریک بگم 535 00:28:56,104 --> 00:28:57,831 و شخصاً ازت تشکر کنم 536 00:28:57,921 --> 00:29:00,054 کاری که کردی در خور ستایشه 537 00:29:00,266 --> 00:29:02,062 تو یه قهرمان واقعی هستی 538 00:29:02,102 --> 00:29:04,539 و ارزش کارت رو درک می‌کنم 539 00:29:04,687 --> 00:29:06,314 چطوره بقیه‌ی روز رو استراحت کنی؟ 540 00:29:06,339 --> 00:29:10,633 تا اون موقع، من و تری راجع به آینده‌ی روشنت صحبت می‌کنیم 541 00:29:12,309 --> 00:29:15,560 تری، ما به این مرد توی میدون نیاز داریم 542 00:29:15,602 --> 00:29:18,363 اگه پارسال پیش ما بود الان توی این هچل نبودیم 543 00:29:18,388 --> 00:29:20,047 دقیقاً همون کسیه که لازمش داریم 544 00:29:20,072 --> 00:29:23,183 و تبلیغاتِ این موفقیت برای فورتیکو خیلی مثبت بوده 545 00:29:23,208 --> 00:29:25,024 به‌علاوه، شنیدی که کارمندها چی میگن؟ 546 00:29:25,048 --> 00:29:26,351 براشون الهام‌بخش بوده 547 00:29:26,376 --> 00:29:28,950 پس تنبیهش نکن، بهش ترفیع بده 548 00:29:32,724 --> 00:29:33,774 خب؟ 549 00:29:33,977 --> 00:29:35,500 آره، خودش بود 550 00:29:35,785 --> 00:29:38,121 آه، قشنگ معلوم بود که خودشه 551 00:29:38,460 --> 00:29:40,756 سؤال اینه که اونجا چیکار می‌کرد؟ 552 00:29:40,781 --> 00:29:43,407 فکر کنم می‌دونیم که اونجا چیکار می‌کرد، رئیس 553 00:29:43,432 --> 00:29:45,634 آه، تو چقدر باهوشی، هابرد 554 00:29:45,743 --> 00:29:46,955 بهش میگن کنایه 555 00:29:47,023 --> 00:29:47,985 حالا چیکار کنیم؟ 556 00:29:48,028 --> 00:29:50,391 .هیچ غلطی نکنین بذارین نقاش نقاشی‌ش رو بکشه 557 00:29:50,416 --> 00:29:53,242 هیچ می‌دونی چی به سرمون میاد ...اگه کسی بفهمه 558 00:29:53,267 --> 00:29:56,546 که ما گذاشتیم روباه بره توی لونه‌ی مرغ‌ها؟ 559 00:29:56,791 --> 00:29:59,644 اف.بی.آی 25 ساله دنبال گرفتن این یاروئه 560 00:29:59,669 --> 00:30:02,094 الان می‌خوایم بذاریم پیش صدها میلیون دلار کار کنه؟ 561 00:30:02,119 --> 00:30:04,043 پول اصلاً برای اون مهم نیست 562 00:30:04,068 --> 00:30:05,963 گوش کنین، دلیلی داشته که شما دو تا رو انتخاب کردم 563 00:30:05,988 --> 00:30:08,560 چون اولویت‌هامون یکیه 564 00:30:09,055 --> 00:30:11,188 حالا خوب گوش کنین چی میگم 565 00:30:12,076 --> 00:30:14,627 ،تا جایی که شما می‌دونین اون فقط یه نگهبان معمولیه که کارش خوبه 566 00:30:14,652 --> 00:30:16,448 حرف همدیگه رو می‌فهمیم؟ 567 00:30:17,972 --> 00:30:19,665 واضح و روشن 568 00:30:22,024 --> 00:30:24,210 بذارین نقاش نقاشی‌ش رو بکشه؟ 569 00:30:25,152 --> 00:30:26,812 پس این وضع چیه؟ 570 00:30:27,130 --> 00:30:33,129 زیـرنـویـس از شـیـریـن، عـلـی نصـرآبـادی، حسـین غـریـبـی، امیـر طـهـمـاسـبی 571 00:30:42,470 --> 00:30:44,636 پرونده‌ی کارکنان فورتیکو 572 00:30:44,896 --> 00:30:47,299 عکس خانواده‌ی دینا 573 00:30:47,845 --> 00:30:49,130 ...و 574 00:30:50,318 --> 00:30:52,689 گزارش کالبدشکافی 575 00:31:17,699 --> 00:31:19,461 شنیدی؟ 576 00:31:19,511 --> 00:31:20,796 !از ماشین کوفتی بیاین بیرون 577 00:31:20,821 --> 00:31:23,022 !صورت پایین، حرومزاده! بجنب 578 00:31:23,244 --> 00:31:24,818 !دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده 579 00:31:24,843 --> 00:31:27,107 !با صورت بخواب روی زمین، بجنب 580 00:31:29,247 --> 00:31:30,864 چه غلط‌ها؟ 581 00:31:30,934 --> 00:31:32,761 !صورتت به زمین باشه 582 00:31:42,266 --> 00:31:45,247 پس انگار واقعاً روی آب راه میری 583 00:31:47,773 --> 00:31:49,959 به کار خوبت ادامه بده، سرباز 584 00:31:50,102 --> 00:31:51,523 ایول، پسر 585 00:31:53,984 --> 00:31:55,371 بفرما 586 00:31:57,960 --> 00:31:58,993 ایول، داداش 587 00:32:00,484 --> 00:32:02,143 !آره پسر! بزن بریم 588 00:32:04,998 --> 00:32:06,785 بپر بالا، مرد بزرگ 589 00:32:09,075 --> 00:32:13,083 [ سه ماه بعد ] 590 00:32:17,821 --> 00:32:20,834 "باید یه غذایی بگیریم. از "بلاسم 591 00:32:21,984 --> 00:32:24,895 سوپ نودل رستوران نپتون محشره 592 00:32:25,098 --> 00:32:27,468 من بلاسم رو ترجیح میدم 593 00:32:27,575 --> 00:32:28,928 باشه 594 00:32:29,296 --> 00:32:31,565 می‌خوای سفارش بدی؟ 595 00:32:32,293 --> 00:32:33,814 سرم شلوغه 596 00:32:34,726 --> 00:32:35,946 مشخصه 597 00:32:36,044 --> 00:32:37,929 این دلقک کیه؟ 598 00:32:38,026 --> 00:32:39,072 چه خبره؟ 599 00:32:39,114 --> 00:32:40,610 !تکون بخور! برین عقب 600 00:32:40,635 --> 00:32:42,024 !بخوابین 601 00:32:43,800 --> 00:32:45,152 !دنده‌عقب برو! دنده‌عقب برو 602 00:32:45,177 --> 00:32:46,895 !نمی‌تونم ببینم، لعنتی 603 00:32:51,607 --> 00:32:54,043 ،از گاما به مرکز اعلام کد قرمز 604 00:32:54,560 --> 00:32:56,758 .از مرکز به گاما موقعیتتون کجاست؟ تمام 605 00:32:56,783 --> 00:32:57,898 !در پوشونده شد 606 00:32:57,941 --> 00:32:59,711 چایناتاون! تقاطع برادوِی و هیل 607 00:32:59,736 --> 00:33:02,469 تکرار می‌کنم، کد قرمز در حال انجامه 608 00:33:02,619 --> 00:33:04,463 بسیار خب، گاما فقط طبق پروتکل عمل کنین 609 00:33:04,487 --> 00:33:05,810 داخل کامیون بمونین. تمام 610 00:33:05,835 --> 00:33:07,308 !از کامیون کوفتی پیاده بشین 611 00:33:07,333 --> 00:33:08,916 به پلیس اطلاع داده شد 612 00:33:08,941 --> 00:33:10,346 !بجنبین، از اونجا بیاین بیرون 613 00:33:10,371 --> 00:33:11,681 !از کامیون کوفتی پیاده بشین 614 00:33:11,706 --> 00:33:13,191 گاما، جواب بده 615 00:33:13,233 --> 00:33:14,886 !بخواب روی زمین !بخواب روی زمین، لعنتی 616 00:33:14,911 --> 00:33:16,200 !درهای کوفتی رو باز کن 617 00:33:16,225 --> 00:33:18,322 وضعیتتون چیه؟ تمام 618 00:33:18,428 --> 00:33:19,436 !بخواب 619 00:33:20,189 --> 00:33:21,299 !بخواب 620 00:33:24,901 --> 00:33:26,484 !بخواب روی زمین 621 00:33:27,314 --> 00:33:29,096 !سه ثانیه وقت داری 622 00:33:34,945 --> 00:33:37,705 خب... خب... بذار ببینم درست فهمیدم 623 00:33:37,905 --> 00:33:39,347 گذاشتن و رفتن؟ 624 00:33:39,389 --> 00:33:41,911 !سوار ون لعنتی بشین! تکون بخورین 625 00:33:41,954 --> 00:33:43,402 !بیاین بریم 626 00:33:43,444 --> 00:33:45,229 !سریع گورتون رو گم کنین 627 00:33:52,724 --> 00:33:55,079 درها باز بودن 628 00:33:55,248 --> 00:33:57,638 قضیه چی بود، مایک؟ 629 00:33:59,295 --> 00:34:00,540 ...اون 630 00:34:00,786 --> 00:34:02,031 آره 631 00:34:02,724 --> 00:34:04,608 برگشتن و رفتن 632 00:34:07,922 --> 00:34:09,247 ...نه، ببخش 633 00:34:09,289 --> 00:34:12,525 ولی منظور تری اینه که تو سر زبون‌ها افتادی 634 00:34:12,586 --> 00:34:13,711 ...و اگه همین روند رو ادامه بدی 635 00:34:13,736 --> 00:34:15,432 ...نه تنها کارمند ماه میشی 636 00:34:15,457 --> 00:34:18,251 بلکه تقویم و وسایل اختصاصی بهت میدیم 637 00:34:19,544 --> 00:34:22,260 حالا برو و به کار معرکه‌ت ادامه بده 638 00:34:27,365 --> 00:34:28,945 چرا این‌قدر بدگمونی؟ 639 00:34:29,444 --> 00:34:32,034 کم‌کم دارم فکر می‌کنم که روانیه 640 00:34:36,722 --> 00:34:39,281 شنیدم "اچ" مخفف قهرمانه (Hero) 641 00:34:40,654 --> 00:34:42,169 نوشیدنی می‌خوری؟ 642 00:34:47,228 --> 00:34:48,891 [ دینا کورتیس ] [ استفان هانسن ] 643 00:34:58,233 --> 00:35:00,219 یه جای کار می‌لنگه 644 00:35:05,699 --> 00:35:08,260 یه جوری بود که انگار اچ رو شناخته 645 00:35:11,048 --> 00:35:13,203 انگار یه روح خبیث دیده 646 00:35:15,765 --> 00:35:17,043 منظورت چیه؟ 647 00:35:19,123 --> 00:35:21,343 نمی‌دونم چی دارم میگم 648 00:35:23,260 --> 00:35:24,840 اون پلیس نیست 649 00:35:26,465 --> 00:35:28,249 بهش نمیاد پلیس باشه 650 00:35:29,556 --> 00:35:31,741 ولی اگه پلیس نیست، پس چیه؟ 651 00:35:33,739 --> 00:35:35,791 یه روح خبیثه 652 00:35:43,077 --> 00:35:44,287 بپوشش 653 00:35:45,266 --> 00:35:46,745 اتاق بغلی می‌بینمت 654 00:35:49,565 --> 00:35:53,830 ...روز اول بهت گفتم بهش اعتماد ندارم 655 00:36:01,029 --> 00:36:02,481 چه غلطی داری می‌کنی؟ 656 00:36:02,506 --> 00:36:04,079 بشین 657 00:36:04,122 --> 00:36:06,062 .نمی‌خوام بشینم، لعنتی می‌خوام برم بخوابم 658 00:36:06,087 --> 00:36:08,880 دینا... بشین 659 00:36:32,799 --> 00:36:35,895 ده ثانیه وقت داری این رو توضیح بدی 660 00:36:36,796 --> 00:36:38,345 من هیچی بهت نمیگم 661 00:36:38,584 --> 00:36:39,596 دینا 662 00:36:39,686 --> 00:36:43,500 خیلی مهمه که بازجویی‌م رو جدی بگیری 663 00:36:43,621 --> 00:36:44,915 ...این رو خیلی جدی می‌گیرم 664 00:36:44,939 --> 00:36:48,820 که فکر کردی می‌تونی توی خونه‌ی خودم ازم بازجویی کنی 665 00:36:52,094 --> 00:36:53,450 لعنتی 666 00:36:53,492 --> 00:36:55,461 خدایا، باشه، این پس اندازمه، خب؟ 667 00:36:55,486 --> 00:36:57,059 اصلاً چه ربطی به تو داره؟ 668 00:36:57,084 --> 00:36:58,393 دینا، گوش نمیدی 669 00:36:58,479 --> 00:37:00,142 !لعنت! خدا جون! باشه، باشه، باشه 670 00:37:00,167 --> 00:37:02,029 باشه. خواهش می‌کنم بس کن 671 00:37:11,747 --> 00:37:13,195 بشین 672 00:37:17,659 --> 00:37:19,207 پیداش کردم 673 00:37:19,473 --> 00:37:22,711 خب؟ یه روز کارمندهای "گرند لیکر" انتقالش داده بودن 674 00:37:22,736 --> 00:37:24,397 .و فراموشش کردن ...توی چرخ‌دستی بود، برای همین 675 00:37:24,422 --> 00:37:25,176 دزدیدی‌ش؟ 676 00:37:25,218 --> 00:37:27,203 آره، دزدیدمش، لعنتی 677 00:37:27,325 --> 00:37:29,850 125هزارتاست 678 00:37:30,345 --> 00:37:32,439 پس‌انداز دوران بازنشستگی‌مه 679 00:37:33,186 --> 00:37:35,203 تو با یه نفوذی کار می‌کنی؟ 680 00:37:36,527 --> 00:37:37,975 ...نمی‌دونم چه زری 681 00:37:39,232 --> 00:37:42,228 ،قبل از اینکه جواب بدی به دقت فکر کن 682 00:37:47,707 --> 00:37:48,750 نه 683 00:37:55,311 --> 00:37:57,598 پس‌انداز بازنشستگی برای خودت 684 00:37:59,271 --> 00:38:00,874 ...ولی اگه معلوم بشه که 685 00:38:00,899 --> 00:38:03,848 ...چیزی رو ازم مخفی کردی که باید بدونم 686 00:38:04,748 --> 00:38:07,069 ...می‌خوام بفهمی که 687 00:38:07,320 --> 00:38:09,803 من چقدر جدی‌ام و جیک و پیکت دستمه 688 00:38:10,533 --> 00:38:13,099 روی میز یه عکس از پدر و مادرته 689 00:38:13,233 --> 00:38:15,157 هفته‌ی پیش گرفته شده 690 00:38:15,919 --> 00:38:17,944 مخاطب‌های موبایلت رو دارم 691 00:38:19,423 --> 00:38:21,447 می‌دونم کی‌ها رو دوست داری 692 00:38:22,510 --> 00:38:25,211 و خیلی کینه‌ای هستم 693 00:38:25,694 --> 00:38:27,484 حرف همدیگه رو می‌فهمیم؟ 694 00:38:29,807 --> 00:38:31,123 خوبه 695 00:38:33,457 --> 00:38:37,390 [ زمینِ سوخته ] 696 00:38:37,665 --> 00:38:39,689 [ پنج ماه قبل ] 697 00:38:39,715 --> 00:38:42,375 ...میگن تغییرات آب‌و‌هوایی یه پدیده‌ی طبیعیه 698 00:38:42,400 --> 00:38:44,274 نه یه پدیده‌ی انسانی 699 00:38:44,368 --> 00:38:46,107 پس گرمایش جهانی رو چطوری توضیح میدی؟ 700 00:38:46,132 --> 00:38:47,260 آب شدن یخ‌های قطبی؟ 701 00:38:47,285 --> 00:38:51,242 خب، هر چی که اون بالا آب میشه اون پایین دوباره تشکیل میشه 702 00:38:51,266 --> 00:38:52,760 ..."می‌دونی چرا به قطب شمال میگن "آرکتیک 703 00:38:52,785 --> 00:38:54,854 و به قطب جنوب میگن "آنتارتیک"؟ 704 00:38:54,879 --> 00:38:56,387 نه "داگی"، نمی‌دونم 705 00:38:56,465 --> 00:38:58,603 برای همین پول میدم که بری یه مدرسه‌ی خوب 706 00:38:58,628 --> 00:39:00,055 "آرکتوس" به زبان یونانی یعنی "خرس" 707 00:39:00,080 --> 00:39:01,448 "و "آنت" هم یعنی "بدونِ 708 00:39:01,473 --> 00:39:06,601 "در نتیجه "آنت ارکتوس" یعنی "بدون خرس 709 00:39:06,761 --> 00:39:08,889 بالا با خرس، پایین بدون خرس 710 00:39:09,636 --> 00:39:12,962 ،خوش به حال یخ‌های قطبی و بدا به حال خرس‌های قطبی 711 00:39:12,987 --> 00:39:14,021 بازی ساعت چند شروع میشه؟ 712 00:39:14,046 --> 00:39:16,410 ساعت 6:30. کلی وقت داریم 713 00:39:16,452 --> 00:39:17,939 می‌خوای چیکار کنی؟ 714 00:39:18,089 --> 00:39:20,113 نمی‌دونم، یه غذایی بخوریم؟ 715 00:39:21,085 --> 00:39:22,198 حتماً 716 00:39:22,293 --> 00:39:24,893 الو؟ چی شده، مایک؟ 717 00:39:25,085 --> 00:39:26,935 برای عملیات یه مشکلی داریم 718 00:39:26,960 --> 00:39:29,763 ازت می‌خوام یه نگاه به کامیون بندازی 719 00:39:32,786 --> 00:39:34,971 داگی، برو پالتو بیار، باشه؟ 720 00:39:34,996 --> 00:39:36,549 بارون نمیاد 721 00:39:36,815 --> 00:39:38,614 داگی، پالتو 722 00:39:38,703 --> 00:39:40,253 ولی چرا؟ 723 00:39:40,353 --> 00:39:43,460 چون من پدرتم و این‌طور میگم 724 00:39:46,234 --> 00:39:47,585 یه نفر دیگه رو برای این کار پیدا کن 725 00:39:47,610 --> 00:39:49,799 نمی‌تونم، رئیس، کس دیگه‌ای رو نداریم 726 00:39:49,824 --> 00:39:50,894 باید خودت بری 727 00:39:50,936 --> 00:39:52,876 !جو، یه دو دقیقه امون بده، لعنتی 728 00:39:52,901 --> 00:39:54,336 من پیش پسرم هستم، مایک 729 00:39:54,360 --> 00:39:56,145 می‌دونی که داگی تعطیلات اومده اینجا 730 00:39:56,170 --> 00:39:58,009 و الان تنها وقتیه که می‌تونم ببینمش 731 00:39:58,034 --> 00:40:00,369 وظیفه‌ی خودته. خودت انجامش بده 732 00:40:00,720 --> 00:40:02,341 می‌فهمم 733 00:40:03,715 --> 00:40:07,231 قرار بود برندان بره، ولی یه راننده‌ی مست زده بهش و از موتور پرتش کرد 734 00:40:07,256 --> 00:40:10,069 حتماً به رئیس بگو که تقصیر من نبوده 735 00:40:10,112 --> 00:40:11,292 یه راننده‌ی مست بود 736 00:40:11,317 --> 00:40:13,336 الان پیش پلیسه و داره اظهاریه پر می‌کنه 737 00:40:13,361 --> 00:40:14,796 وگرنه به یه طریقی خودش رو می‌رسوند اونجا 738 00:40:14,821 --> 00:40:16,216 کس دیگه‌ای ندارم 739 00:40:16,258 --> 00:40:17,429 من که بیرون شهرم 740 00:40:17,454 --> 00:40:19,480 ماگی داره انبار رو می‌پائه 741 00:40:20,128 --> 00:40:22,126 اگه می‌تونستم، کمک می‌کردم، مایک 742 00:40:22,151 --> 00:40:23,932 ولی من چشمم به انباره 743 00:40:24,001 --> 00:40:24,976 پس عقب بندازش 744 00:40:25,017 --> 00:40:26,107 اگه بخوای می‌تونیم این کارو کنیم 745 00:40:26,132 --> 00:40:28,571 ولی این‌طوری سه ماه از برنامه‌ی شناسایی عقب می‌فتیم 746 00:40:28,596 --> 00:40:31,843 .باید مسیر رو بدونیم اینکه به راست می‌پیچن یا چپ 747 00:40:31,868 --> 00:40:33,446 فقط همین رو باید ببینی 748 00:40:33,471 --> 00:40:35,180 آره، اصلاً خطری نداره 749 00:40:35,223 --> 00:40:37,531 می‌تونی یه کیلومتر عقب‌تر وایسی 750 00:40:37,556 --> 00:40:39,808 مگه روی کامیون ردیاب نذاشتین؟ 751 00:40:39,995 --> 00:40:42,716 ،هر بار که کامیون‌ها برمی‌گردن به مرکزشون اسکن میشن 752 00:40:42,741 --> 00:40:44,244 نمی‌تونیم با دستگاه این کار رو بکنیم 753 00:40:44,269 --> 00:40:46,304 ...باید یکی اون رو تحت نظر بگیره و 754 00:40:46,329 --> 00:40:48,282 رئیس؟ 755 00:40:48,947 --> 00:40:50,636 الان رد تلفنت رو دارم 756 00:40:50,741 --> 00:40:52,692 فقط چند بلوک دورتری. ده دقیقه 757 00:40:52,717 --> 00:40:55,444 و تکرار می‌کنم، خطری نداره 758 00:40:57,094 --> 00:40:58,407 بابا؟ 759 00:40:59,062 --> 00:41:01,217 راضی شدی؟ - راضی شدم - 760 00:41:11,911 --> 00:41:14,522 دارم از گرسنگی هلاک میشم. بریم بوریتو؟ 761 00:41:14,547 --> 00:41:16,562 تو که اصلاً بوریتو دوست نداری 762 00:41:16,587 --> 00:41:18,605 می‌دونم، ولی خیلی گرسنه‌ام 763 00:41:19,086 --> 00:41:20,129 حتماً 764 00:41:25,549 --> 00:41:27,491 دو دقیقه‌ی دیگه میام، خب؟ 765 00:41:28,033 --> 00:41:30,285 درها رو قفل نگه دار. جایی نرو 766 00:41:30,366 --> 00:41:31,409 باشه 767 00:41:43,622 --> 00:41:44,352 بله، آقا؟ 768 00:41:44,395 --> 00:41:45,982 لطفاً دو تا بوریتو، آقا 769 00:41:46,007 --> 00:41:47,050 به روی چشم 770 00:41:47,124 --> 00:41:48,404 بگو، مایک 771 00:41:48,446 --> 00:41:50,166 می‌تونم اونجا ببینمت 772 00:41:50,208 --> 00:41:54,452 حالا، سمت چپت یه دروازه هست؟ 773 00:41:56,539 --> 00:41:57,356 آره 774 00:41:57,499 --> 00:41:58,871 ...حالا، تا یه دقیقه‌ی دیگه 775 00:41:58,896 --> 00:42:01,303 اون دروازه‌ای که گفتم، باز میشه 776 00:42:01,874 --> 00:42:04,434 و اون دقیقه که گفتم الانه 777 00:42:09,679 --> 00:42:14,726 ،تمام چیزی که ازت می‌خوام بگی اینه که کامیون به چپ می‌پیچه یا راست 778 00:42:19,786 --> 00:42:21,199 راست 779 00:42:25,144 --> 00:42:27,333 برای خودت کاپوچینو درست کنی 780 00:42:27,415 --> 00:42:29,368 !اَه، گندش بزنن 781 00:42:29,569 --> 00:42:31,051 چه خبره؟ 782 00:42:49,247 --> 00:42:51,775 !هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! بجنب 783 00:42:51,800 --> 00:42:54,674 !بهم نگاه نکن !از ماشین کوفتی پیاده شو 784 00:42:57,210 --> 00:42:58,529 خب، مایک 785 00:42:58,572 --> 00:42:59,978 کارم تموم شد 786 00:43:00,021 --> 00:43:01,936 [بابا] ...تماس شما منتقل شد به 787 00:43:01,961 --> 00:43:04,050 شنیدی؟ !از ماشین کوفتی پیاده شو 788 00:43:04,074 --> 00:43:05,881 !صورت پایین، حرومزاده! بجنب 789 00:43:05,906 --> 00:43:07,450 !دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده 790 00:43:07,475 --> 00:43:10,001 !با صورت بخواب روی زمین، بجنب 791 00:43:10,074 --> 00:43:10,800 همین‌طوری 792 00:43:10,842 --> 00:43:12,614 ،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین زنده می‌مونین 793 00:43:12,639 --> 00:43:14,128 !صورتت به زمین باشه 794 00:43:15,745 --> 00:43:17,742 ممنون - نوش جان - 795 00:43:22,019 --> 00:43:23,305 !دو دقیقه 796 00:43:30,328 --> 00:43:31,444 !لعنت 797 00:43:32,712 --> 00:43:34,429 شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟ 798 00:43:34,641 --> 00:43:36,689 روبه‌راهی، شماره‌ی یک؟ - روبه‌راهم - 799 00:43:36,714 --> 00:43:38,329 داگی؟ 800 00:44:30,743 --> 00:44:36,075 [ سه هفته بعد ] 801 00:45:14,242 --> 00:45:17,120 سعی نکن حرکت سریعی بکنی 802 00:45:17,188 --> 00:45:18,974 توی بیمارستان هستی 803 00:45:19,207 --> 00:45:22,086 ،توی یه حادثه بودی تیر خوردی 804 00:45:22,743 --> 00:45:24,733 شش تا گلوله از بدنت درآوردن 805 00:45:24,758 --> 00:45:27,206 و سه تا عمل داشتی 806 00:45:27,484 --> 00:45:29,390 دو تاش منجر به نجات جونت شده 807 00:45:29,415 --> 00:45:31,698 یک پنجم خون بدنت رو از دست دادی 808 00:45:31,723 --> 00:45:35,858 روحیه‌ی مبارزی داری، آقای مِیس 809 00:45:37,670 --> 00:45:39,157 پسرم چی؟ 810 00:45:42,314 --> 00:45:43,406 داگی 811 00:45:57,815 --> 00:45:59,600 پسر قشنگم 812 00:46:05,330 --> 00:46:07,316 و حالا، از دنیا رفته 813 00:46:11,952 --> 00:46:13,905 تو الگوش بودی 814 00:46:20,008 --> 00:46:22,357 تو فکر و ذکرش بودی 815 00:46:27,727 --> 00:46:29,580 عملیات من نبود، جِین 816 00:46:34,813 --> 00:46:37,227 تو پسرمون رو کشتی 817 00:46:50,059 --> 00:46:52,741 و هنوز، حرفی برای گفتن نداری 818 00:47:01,155 --> 00:47:05,624 تو یه عوضی بی‌احساسِ بی‌احساسی 819 00:47:41,094 --> 00:47:43,641 بابت این ضایعه تسلیت میگم 820 00:47:47,836 --> 00:47:52,004 ،قبل از اینکه بپرسی، بگم هیچ ردی از این دزدی پیدا نکردیم 821 00:47:52,029 --> 00:47:54,907 که برای عملیاتی به این بزرگی، عجیبه 822 00:47:57,544 --> 00:47:59,190 یکی یه چیزی می‌دونه 823 00:47:59,310 --> 00:48:00,756 همیشه یکی یه چیزی می‌دونه 824 00:48:00,781 --> 00:48:04,011 منتها من اجازه ندارم سؤال‌های سخت رو بپرسم 825 00:48:10,966 --> 00:48:12,951 این لیستی از کثافت‌هاست 826 00:48:13,194 --> 00:48:15,312 تمام تلاشت رو بکن 827 00:48:23,637 --> 00:48:25,790 هیچ‌کدومشون رو زنده می‌خوای؟ 828 00:48:25,905 --> 00:48:29,674 هیچ‌کدوم از کسایی که افرادت تاحالا کشتن، آدم نبودن 829 00:48:32,012 --> 00:48:34,725 پس بذار به روش خودم انجامش بدم 830 00:48:38,434 --> 00:48:40,684 ...می‌تونم دو هفته‌ای 831 00:48:40,852 --> 00:48:44,621 کاری رو بکنم که آرزو داری بتونی در عرض 20 سال بکنی 832 00:48:45,558 --> 00:48:46,724 ...اگه اسمشون توی این لیسته 833 00:48:46,749 --> 00:48:48,825 هر بلایی می‌خوای سرشون بیار 834 00:48:50,351 --> 00:48:51,516 ...فقط حواست باشه 835 00:48:51,541 --> 00:48:54,771 فقط تا یه مدت می‌تونم خودم رو به سردرگمی بزنم 836 00:48:55,543 --> 00:48:57,263 این گوی و این میدون 837 00:49:13,836 --> 00:49:15,322 برندان 838 00:49:16,855 --> 00:49:18,408 این‌قدر جوش نخور 839 00:49:18,499 --> 00:49:20,748 اینجا نفسم هم بالا نمیاد 840 00:49:21,408 --> 00:49:23,359 تقصیر تو نبود 841 00:49:24,153 --> 00:49:25,741 یه راننده‌ی مست بود 842 00:49:27,097 --> 00:49:29,113 تو نفست از جای گرم میاد 843 00:49:29,181 --> 00:49:31,734 .اون پسرش بود، ماگی تنها پسرش 844 00:49:31,821 --> 00:49:33,547 هی، همه‌مون گند زدیم 845 00:49:33,614 --> 00:49:35,842 ...پس بیاین مسئولیتش رو قبول کنیم 846 00:49:35,867 --> 00:49:38,016 و با هم درنیفتیم 847 00:49:38,309 --> 00:49:41,716 برندان، وقارت رو حفظ کن 848 00:49:49,448 --> 00:49:51,597 خیلی غم‌انگیزه، رئیس 849 00:49:51,663 --> 00:49:55,401 ما همگی عاشق داگی بودیم و از صمیم قلب ابراز همدردی می‌کنیم 850 00:49:55,426 --> 00:49:57,311 بیشتر از همه تقصیر منه 851 00:49:57,378 --> 00:50:00,377 و هر کاری می‌کنیم تا بفهمیم کار کی‌هاست 852 00:50:03,199 --> 00:50:05,678 می‌خوام بدونم کی ماشه رو کشیده 853 00:50:08,622 --> 00:50:10,310 یه چهره می‌خوام 854 00:50:10,377 --> 00:50:11,764 البته 855 00:50:12,525 --> 00:50:15,676 ما تمام مدت مشغول بودیم تا جوابی پیدا کنیم 856 00:50:15,701 --> 00:50:18,162 هیچ‌کدوم از مظنونین همیشگی نبوده 857 00:50:21,060 --> 00:50:23,983 چیزی رو که می‌خوایم بدونیم، بهمون میگی 858 00:50:25,524 --> 00:50:28,004 این آخرین فرصتته 859 00:50:29,224 --> 00:50:31,223 چوب توی لونه‌ی زنبور کردیم 860 00:50:32,107 --> 00:50:33,876 بدجوری هم چوب توش کردیم 861 00:50:36,936 --> 00:50:38,787 یه اسم می‌خوام 862 00:50:39,794 --> 00:50:43,200 هرکسی با اون مهارت یا شمایل 863 00:50:43,517 --> 00:50:45,567 اسمی برامون نمونده 864 00:50:45,685 --> 00:50:49,080 ...ما مقدار زیادی وقت، پول و زحمت صرف کردیم 865 00:50:49,223 --> 00:50:52,199 در جستجوی عدالت 866 00:50:53,732 --> 00:50:55,583 لیست طولانی‌ای بود 867 00:50:56,139 --> 00:50:57,263 کافی نیست 868 00:50:57,579 --> 00:50:59,398 می‌فهمیم 869 00:50:59,626 --> 00:51:01,856 ولی ما زمین رو به آتیش کشیدیم 870 00:51:02,790 --> 00:51:04,739 نه، نمی‌فهمین 871 00:51:06,842 --> 00:51:09,323 اول گفتین حاضرین هر کاری بکنین 872 00:51:09,391 --> 00:51:11,505 ...ولی این‌طور که می‌شنوم 873 00:51:11,572 --> 00:51:14,571 خیال می‌کنین هر کاری رو که می‌شد، کردین 874 00:51:22,777 --> 00:51:24,341 فهمیدیم 875 00:51:24,433 --> 00:51:28,625 ♫ صدای اومدنِ قطار رو می‌شنوم ♫ [ Johnny Cash از Folsom Prison Blues آهنگ ] 876 00:51:28,649 --> 00:51:31,163 ♫ همین نزدیکی‌ها حرکت می‌کنه ♫ 877 00:51:33,098 --> 00:51:35,940 ♫ و یه عمره که من اینجا ♫ 878 00:51:37,440 --> 00:51:40,185 ♫ رنگ آفتاب رو ندیده‌م ♫ 879 00:51:41,783 --> 00:51:44,461 ♫ توی زندان فولسم گیر افتاده‌م ♫ 880 00:51:44,559 --> 00:51:47,649 ♫ و زمان به کندی می‌گذره ♫ 881 00:51:50,329 --> 00:51:53,098 ♫ ولی اون قطار به حرکتش ادامه میده ♫ 882 00:51:55,308 --> 00:51:58,581 ♫ میره تا سن‌آنتون ♫ 883 00:51:59,711 --> 00:52:03,051 ♫ میره تا سن‌آنتون ♫ 884 00:52:05,942 --> 00:52:08,718 ♫ وقتی یه پسربچه بیشتر نبودم ♫ 885 00:52:10,240 --> 00:52:12,357 ♫ ...مادرم بهم گفت: "پسر ♫ 886 00:52:12,470 --> 00:52:13,296 چه غلط‌ها؟ 887 00:52:13,338 --> 00:52:14,872 جیکت دربیاد، می‌کشمت 888 00:52:14,897 --> 00:52:18,358 ♫ "همیشه پسر خوبی باش ♫ - این کارها یعنی چی؟ - 889 00:52:18,770 --> 00:52:19,896 !ولم کن 890 00:52:19,921 --> 00:52:22,305 ♫ "هیچ‌وقت با اسلحه بازی نکن" ♫ 891 00:52:24,067 --> 00:52:26,556 ،خیلی خب، جروم نظرت چیه؟ 892 00:52:26,581 --> 00:52:28,737 .دیر وقته همه‌مون کار و زندگی داریم 893 00:52:28,762 --> 00:52:31,410 ،پس چطوره نه وقت ما رو تلف کنی ...نه به خودت دردسر بدی 894 00:52:31,434 --> 00:52:32,848 و چیزی که می‌خوایم رو بهمون بگی؟ 895 00:52:32,873 --> 00:52:34,256 دردسر؟ 896 00:52:34,311 --> 00:52:37,465 شما حرومزاده‌ها نمی‌دونین توی چه دردسر بزرگی افتادین 897 00:52:37,490 --> 00:52:38,937 هیچ می‌دونین من کی‌ام؟ 898 00:52:38,962 --> 00:52:40,195 ...آره، خوب هم می‌دونم کی هستی 899 00:52:40,220 --> 00:52:41,525 و برای همینه که اینجایی 900 00:52:41,550 --> 00:52:43,578 خب، انگار شب درازی در پیش داریم 901 00:52:43,603 --> 00:52:44,975 بیا شروع کنیم 902 00:52:45,302 --> 00:52:46,455 کیسه بذارین سرش 903 00:52:46,490 --> 00:52:48,121 !حرومزاده‌ها 904 00:52:48,196 --> 00:52:49,675 ♫ صدای اومدنِ قطار رو می‌شنوم ♫ 905 00:52:49,700 --> 00:52:50,623 !ولم کنین، لعنتی‌ها 906 00:52:50,692 --> 00:52:52,608 !لعنت به شما 907 00:52:52,676 --> 00:52:54,983 ♫ همین نزدیکی‌ها حرکت می‌کنه ♫ 908 00:52:56,764 --> 00:52:59,638 ♫ و یه عمره که من اینجا ♫ 909 00:53:00,904 --> 00:53:04,075 ♫ رنگ آفتاب رو ندیده‌م ♫ 910 00:53:05,873 --> 00:53:08,180 ♫ وقتی یه پسربچه بیشتر نبودم ♫ 911 00:53:10,111 --> 00:53:12,688 ♫ ...مادرم بهم گفت: "پسر ♫ 912 00:53:14,775 --> 00:53:17,153 ♫ "همیشه پسر خوبی باش ♫ 913 00:53:18,883 --> 00:53:21,757 ♫ "هیچ‌وقت با اسلحه بازی نکن" ♫ 914 00:53:26,885 --> 00:53:29,099 خیلی خب، درش بیارین 915 00:53:44,061 --> 00:53:46,424 فکر نکنم چیزی بدونه 916 00:53:51,411 --> 00:53:53,031 خواهیم دید 917 00:53:59,901 --> 00:54:03,179 شنیدم آدم پوست‌کلفت و زحمت‌کشی هستی 918 00:54:03,760 --> 00:54:05,348 خوش به حالت 919 00:54:07,094 --> 00:54:09,915 ولی باز هم باید یه اسم بهم بدی 920 00:54:11,364 --> 00:54:13,671 برای نجات جون خودت نه، جون زنت 921 00:54:16,502 --> 00:54:17,537 چه غلطی کردین؟ 922 00:54:17,562 --> 00:54:20,313 !بهش دست نزنین !گفتم بهش دست نزنین 923 00:54:20,338 --> 00:54:21,783 !وای به حالتون اگه یه مو از سرش کم بشه 924 00:54:21,808 --> 00:54:24,884 !پای اون رو وسط نکشین - کیسه بذارین سرش - 925 00:54:25,712 --> 00:54:26,769 باشه 926 00:54:27,118 --> 00:54:29,926 فقط یه اسم هست 927 00:54:37,373 --> 00:54:38,820 "برادران "گشی 928 00:54:53,084 --> 00:54:55,264 اگه کار کسی باشه، کار اوناست 929 00:54:56,261 --> 00:54:57,590 غرق کثافتن 930 00:54:57,632 --> 00:55:02,225 ...پورن، قاچاق انسان، جادو، بچه 931 00:55:02,603 --> 00:55:04,372 سرقت مسلحانه از خونه‌ها 932 00:55:04,606 --> 00:55:07,559 میگن از کامیون‌های حمل پول هم دزدی می‌کنن 933 00:55:07,583 --> 00:55:09,502 ولی این رو از من نشنیدی 934 00:55:09,527 --> 00:55:11,142 ...اگر هم از من شنیدی 935 00:55:11,644 --> 00:55:13,105 همین حالا من رو بکش 936 00:55:22,029 --> 00:55:23,945 بهش 200 هزار تا بده 937 00:55:24,042 --> 00:55:26,024 ماشین‌ها رو روشن کنین 938 00:55:42,314 --> 00:55:44,066 آب رو بده 939 00:55:46,008 --> 00:55:48,023 حالت خوبه؟ 940 00:55:49,775 --> 00:55:51,295 نه، نیستم 941 00:55:52,552 --> 00:55:54,336 کثافت‌خونه‌ست 942 00:55:55,561 --> 00:55:57,344 پست‌فطرت‌های لعنتی 943 00:56:00,864 --> 00:56:03,046 با بچه‌ها هم سر و کار داشتن 944 00:56:05,632 --> 00:56:09,137 یه حسی بهم میگه تمام روز باید پاکسازی کنم 945 00:56:21,687 --> 00:56:23,008 !مایک 946 00:57:16,305 --> 00:57:18,065 بگیر، دختر جون 947 00:57:18,090 --> 00:57:19,841 یه کم آب بخور 948 00:57:20,305 --> 00:57:22,287 آفرین دختر خوب 949 00:57:53,547 --> 00:57:55,430 چقدر پول توی صندوقه؟ 950 00:57:56,819 --> 00:57:58,801 حدوداً 2.5 951 00:57:59,860 --> 00:58:01,876 خب، نظرت چیه؟ 952 00:58:03,463 --> 00:58:04,784 ...به نظرم 953 00:58:05,711 --> 00:58:07,131 اونا نیستن 954 00:58:10,371 --> 00:58:12,651 باید به رئیس بگی 955 00:58:22,211 --> 00:58:24,359 آشغال‌های کثافتی هستن 956 00:58:24,426 --> 00:58:27,607 ،و از کامیون هم دزدی کردن ولی اونایی نیستن که دنبالشونیم 957 00:58:27,632 --> 00:58:29,812 اون سرقت حرفه‌ای‌تر بوده 958 00:58:29,879 --> 00:58:32,598 اینا بیشتر بزن و ببر کار می‌کنن 959 00:58:32,623 --> 00:58:34,085 ...ظاهراً 2.5 میلیون پول هست 960 00:58:34,110 --> 00:58:35,408 ...که بهش اعتراف کردن 961 00:58:35,433 --> 00:58:36,753 ...ولی 962 00:58:37,647 --> 00:58:39,627 میگی چیکار کنم؟ 963 00:58:43,646 --> 00:58:46,389 هیچ کاری نمی‌خواد بکنی، ماگی 964 00:59:02,718 --> 00:59:04,566 این دخترها چند سالشونه؟ 965 00:59:06,022 --> 00:59:07,938 زیر سن قانونی‌ان 966 00:59:17,433 --> 00:59:19,356 اون پول رو بدین به دخترها 967 00:59:19,647 --> 00:59:21,068 ولشون کنین برن 968 00:59:51,699 --> 00:59:54,210 میشه بی‌تعارف حرف بزنم، رئیس؟ 969 00:59:58,500 --> 01:00:01,348 به نظرم دیگه نباید این کارو بکنیم 970 01:00:03,074 --> 01:00:05,276 ...درک می‌کنم که تو 971 01:00:06,246 --> 01:00:09,401 ...الان منطقی فکر نمی‌کنی 972 01:00:10,244 --> 01:00:12,079 و به استراحت نیاز داری 973 01:00:14,450 --> 01:00:17,268 ولی دیگه نمی‌تونیم ...این‌طوری کارمون رو پیش ببریم 974 01:00:17,293 --> 01:00:22,636 وگرنه بالاخره یه عوضی قبل از اینکه ما بهش برسیم، میاد سراغمون 975 01:00:24,408 --> 01:00:25,492 ...راستش 976 01:00:25,559 --> 01:00:27,759 به یه رویکرد دیگه نیاز داریم 977 01:00:30,413 --> 01:00:33,176 حتماً اونجا یه نفوذی دارن 978 01:00:34,888 --> 01:00:36,665 حق با توئه، مایک 979 01:00:38,500 --> 01:00:41,003 نباید پای شما رو وسط می‌کشیدم 980 01:00:45,435 --> 01:00:48,393 یه مدت برمی‌گردم لندن 981 01:00:51,268 --> 01:00:52,702 پاتریک 982 01:00:52,903 --> 01:00:55,804 پاتریک؟ من بریتانیایی‌ام، نه ایرلندی 983 01:00:55,873 --> 01:00:57,639 پس مامانت ایرلندیه 984 01:00:57,707 --> 01:00:58,921 از این رابطه‌های معمول 985 01:00:58,946 --> 01:01:01,286 این دفعه، اسمت پاتریک هیله و ساکن "لویشم" هستی 986 01:01:01,311 --> 01:01:03,585 ...گواهی‌نامه‌ی رانندگی و گذرنامه 987 01:01:03,610 --> 01:01:05,757 و مدارک مالیاتی ...با سابقه‌ی کامل مالیات 988 01:01:05,782 --> 01:01:07,305 و سوابق درمانی داری 989 01:01:07,346 --> 01:01:09,433 هیچ سوءپیشینه‌ای نداری 990 01:01:09,458 --> 01:01:12,501 ...بیست و پنج سال سابقه‌ی کار داری 991 01:01:12,567 --> 01:01:14,323 ...با توصیه‌نامه‌هایی از شرکت‌های اروپایی 992 01:01:14,348 --> 01:01:16,897 و برای آدرس‌های قبلی هم همین‌طور 993 01:01:16,922 --> 01:01:18,873 ...سابقه‌ی اشتغالت رو توی 994 01:01:18,898 --> 01:01:22,233 شرکت امنیتی "دلتا اورنج" ثبت کردیم 995 01:01:22,298 --> 01:01:24,427 ...پس اگه کسی بررسی کنه 996 01:01:24,495 --> 01:01:27,535 یازده سال اونجا کار کردی 997 01:01:27,604 --> 01:01:29,364 ...حتی دانشگاه رو هم تموم کردی 998 01:01:29,389 --> 01:01:33,719 از سال 2011 تا حالا عضو یه باشگاه بدن‌سازی هستی 999 01:01:33,827 --> 01:01:37,644 ،طبق درخواستت ...مجوز اسلحه‌ی کمری داری 1000 01:01:37,929 --> 01:01:41,492 ،و آخر اینکه هتل هم برات رزرو شده 1001 01:01:42,150 --> 01:01:44,227 یه هویتِ کاملاً نو داری 1002 01:01:44,772 --> 01:01:46,707 کرستی"، یه چیز دیگه" 1003 01:01:47,441 --> 01:01:50,289 یه کپی از گزارش پزشک قانونی رو بده 1004 01:01:52,817 --> 01:01:54,632 مطمئنی فکر خوبیه؟ 1005 01:01:54,657 --> 01:01:56,119 کاری رو که گفتم بکن 1006 01:01:56,248 --> 01:01:59,575 و توصیه‌نامه‌ای که از شرکت امنیتی دلتا اورنج داری، تحسین‌برانگیزه 1007 01:01:59,600 --> 01:02:00,411 خانواده داری؟ 1008 01:02:00,497 --> 01:02:02,502 متأهل بودم. طلاق گرفته‌م 1009 01:02:02,609 --> 01:02:04,449 کس دیگه‌ای رو داری؟ 1010 01:02:04,716 --> 01:02:05,729 نه 1011 01:02:06,038 --> 01:02:08,892 از آشنایی‌ت خوشوقتم، آقای هیل 1012 01:02:12,515 --> 01:02:14,940 زیاد اهل حرف زدن نیستی، نه، مری پاپینز؟ 1013 01:02:14,965 --> 01:02:16,770 بذار یه آبجو برات بگیرم 1014 01:02:17,515 --> 01:02:18,910 فقط حتماً اون طرف بخورش 1015 01:02:18,935 --> 01:02:20,322 [ از اچ به کرستی ] 1016 01:02:20,448 --> 01:02:26,769 .این‌ها عکس‌هاییه که از پرسنل فورتیکو گرفتم ] [ می‌خوام سابقه‌شون رو کامل بررسی کنی 1017 01:02:27,595 --> 01:02:29,229 گزارش کالبدشکافی 1018 01:02:29,315 --> 01:02:30,874 !دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده 1019 01:02:30,899 --> 01:02:33,516 !با صورت بخواب روی زمین، بجنب 1020 01:02:34,333 --> 01:02:36,071 !صورتت به زمین باشه 1021 01:02:36,096 --> 01:02:37,230 خواهش می‌کنم 1022 01:02:41,399 --> 01:02:43,494 [ ای حیوان‌های بد ] 1023 01:02:43,540 --> 01:02:45,681 اوضاعت چطوره، سم؟ 1024 01:02:45,746 --> 01:02:47,441 چی بگم؟ 1025 01:02:47,711 --> 01:02:51,400 ...سر ظهر بیدار میشم، تلویزیون می‌بینم 1026 01:02:51,468 --> 01:02:53,882 آبجو می‌خورم و باز تلویزیون می‌بینم 1027 01:02:53,907 --> 01:02:55,718 اگه مامانم رو راضی کنم ...چند دلار بهم قرض میده 1028 01:02:55,743 --> 01:02:57,837 ...تا آبجوی بیشتری بخرم 1029 01:02:57,977 --> 01:03:01,504 و اون‌قدر تلویزیون می‌بینم تا خوابم ببره 1030 01:03:01,865 --> 01:03:04,186 اینم گفتم که تلویزیون می‌بینم؟ 1031 01:03:05,765 --> 01:03:08,072 خیلی ساکتی، برَد 1032 01:03:08,152 --> 01:03:10,319 ساکت نیستم 1033 01:03:10,593 --> 01:03:11,947 کلافه شدم 1034 01:03:12,017 --> 01:03:12,864 از چی کلافه شدی؟ 1035 01:03:12,937 --> 01:03:15,070 از بیکاری کوفتی 1036 01:03:15,910 --> 01:03:20,671 ،ما آموزش دیدیم که مبارزه کنیم نه اینکه تا عصر تلویزیون ببینیم 1037 01:03:22,106 --> 01:03:26,243 افغانی‌ها بهتر از هم‌وطن‌های خودمون باهامون رفتار کردن 1038 01:03:26,333 --> 01:03:28,771 کاش می‌تونستم برگردم به واحدمون 1039 01:03:29,572 --> 01:03:32,484 کلافگی خطرناک‌تر از گلوله‌ست 1040 01:03:33,626 --> 01:03:36,760 یه دشمن می‌خوام که بتونم ببینمش 1041 01:03:40,586 --> 01:03:43,210 تو چطور؟ کاری پیدا کردی، رئیس؟ 1042 01:03:43,235 --> 01:03:45,602 هنوز نیمه‌وقت توی مرکز خرید مشغولم 1043 01:03:45,627 --> 01:03:47,151 هزینه‌هام بیشتر از درآمدمه 1044 01:03:47,176 --> 01:03:49,480 ...اگه پدر و مادرِ "ایمی" نبودن 1045 01:03:49,505 --> 01:03:50,624 الان خونه‌به‌دوش بودیم 1046 01:03:50,649 --> 01:03:52,474 ...آره، انگار کارلوس تنها کسیه که 1047 01:03:52,499 --> 01:03:55,069 با اون تاجر نفت گلیمش رو از آب بیرون کشیده 1048 01:03:55,094 --> 01:03:58,687 از ساعت 6 تا 12 شب اونجا کار می‌کنم 1049 01:03:58,713 --> 01:04:02,725 این حرومزاده طلا پارو می‌کنه ولی تا حالا یه دلار اضافه کار نگرفتم 1050 01:04:02,749 --> 01:04:03,892 ...تا دیروز عرب‌ها رو می‌کشتیم 1051 01:04:03,917 --> 01:04:05,849 حالا باید کونشون رو بشوریم 1052 01:04:05,874 --> 01:04:07,670 افغانی‌ها عرب نیستن 1053 01:04:07,751 --> 01:04:10,615 نیستن؟ پس چی هستن؟ 1054 01:04:10,778 --> 01:04:11,807 از اسمش می‌تونی حدس بزنی 1055 01:04:11,832 --> 01:04:13,577 افغانی‌ان 1056 01:04:13,684 --> 01:04:16,450 حالا هر چی. آمریکایی نیستن دیگه 1057 01:04:16,492 --> 01:04:18,823 می‌دونی دلم می‌خواد چیکار کنم؟ 1058 01:04:18,988 --> 01:04:20,925 دلم می‌خواد یکی از اون ...زیورآلات باارزش رو کش برم 1059 01:04:20,950 --> 01:04:23,528 تا زمانی که اضافه‌کارم رو بگیرم 1060 01:04:23,553 --> 01:04:25,417 پس چرا این کارو نمی‌کنی؟ 1061 01:04:26,077 --> 01:04:28,098 چرا چیکار نمی‌کنم؟ 1062 01:04:29,949 --> 01:04:31,867 چرا انتقام نمی‌گیری؟ 1063 01:04:35,721 --> 01:04:37,119 اونا به ما بدهکارن 1064 01:04:38,927 --> 01:04:41,048 چرا از من می‌پرسی؟ 1065 01:04:41,538 --> 01:04:42,857 از سرگروهبان بپرس 1066 01:04:51,575 --> 01:04:53,665 پول نقد نگه می‌دارن؟ 1067 01:05:04,869 --> 01:05:05,912 اون چیه؟ 1068 01:05:09,828 --> 01:05:11,713 همه‌ش همینه 1069 01:05:12,919 --> 01:05:14,473 چی‌چی؟ 1070 01:05:15,172 --> 01:05:16,393 ...این باقیمونده‌ی پول 1071 01:05:16,418 --> 01:05:19,135 بعد از عبورش از سیستمه 1072 01:05:19,160 --> 01:05:20,812 چی روی میزه؟ 1073 01:05:20,955 --> 01:05:22,671 صد و ده هزار 1074 01:05:23,008 --> 01:05:25,650 ...دو تا ساعت رولکس، یه ساعت پَتِک 1075 01:05:25,775 --> 01:05:28,934 ،حلقه‌ با الماس 6 قیراط، زنجیر چهل هزار تا پول نقد 1076 01:05:28,959 --> 01:05:30,090 صبر کن ببینم 1077 01:05:30,167 --> 01:05:31,648 من سرم ضربه خورد ...و کارم رو از دست دادم 1078 01:05:31,673 --> 01:05:33,981 برای نفری 18 هزار دلار؟ 1079 01:05:34,591 --> 01:05:37,287 فکر کردم بیشتر از نیم میلیون جنس کش رفتیم 1080 01:05:37,311 --> 01:05:40,631 ،کار عملی‌ش رو ما کردیم تصمیم‌ها رو ما گرفتیم 1081 01:05:40,656 --> 01:05:42,187 شماره‌ی یک - "بگو، "چهار - 1082 01:05:42,212 --> 01:05:43,375 یکی داره میاد 1083 01:05:43,418 --> 01:05:46,981 ،عرقش رو ما ریختیم مال‌خر رو جور کردیم 1084 01:05:48,105 --> 01:05:49,782 سهم ما اینه 1085 01:05:50,631 --> 01:05:51,914 سلام علیکم 1086 01:05:53,361 --> 01:05:54,709 مساوی تقسیم میشه 1087 01:05:57,699 --> 01:06:00,419 ما مافیا نیستیم. سربازیم 1088 01:06:00,752 --> 01:06:03,160 نه، یه جای کار می‌لنگه 1089 01:06:04,186 --> 01:06:05,728 منظور خاصی داری، جَن؟ 1090 01:06:05,753 --> 01:06:06,897 گه نخور، جَن 1091 01:06:08,497 --> 01:06:11,597 .برو به یه چیز دیگه گیر بده این مرد خرده‌شیشه نداره 1092 01:06:11,622 --> 01:06:14,496 و وقتی رئیس حرف می‌زنه، سر پا وایسا 1093 01:06:22,412 --> 01:06:24,670 ولی می‌تونیم این وضع رو عوض کنیم 1094 01:06:24,695 --> 01:06:26,405 واسطه رو حذف کنیم 1095 01:06:26,465 --> 01:06:28,018 یعنی چی؟ 1096 01:06:29,516 --> 01:06:31,437 پول نقد می‌خوایم 1097 01:06:32,876 --> 01:06:34,662 پس می‌ریم دنبال پول نقد 1098 01:06:34,715 --> 01:06:36,906 اون تو یه نفوذی داریم 1099 01:06:37,162 --> 01:06:38,609 توی چی؟ 1100 01:06:40,530 --> 01:06:41,931 کامیون‌های حمل پول 1101 01:06:45,686 --> 01:06:49,769 یک میلیون و 180 هزار تا... به جیب زدیم 1102 01:06:52,034 --> 01:06:54,637 !یعنی پول سه سال کار توی یه روز 1103 01:06:54,662 --> 01:06:58,780 یعنی نفری 168,571 دلار 1104 01:06:58,980 --> 01:07:01,004 یه عالمه اسکناس اونجاست 1105 01:07:01,029 --> 01:07:02,467 صبر کن... صبر کن ببینم 1106 01:07:02,492 --> 01:07:05,387 یعنی تقسیم بر هفت شد. نه شیش؟ 1107 01:07:05,492 --> 01:07:06,658 سی ثانیه 1108 01:07:06,684 --> 01:07:07,689 ...درسته که واسطه‌ای نیست 1109 01:07:07,714 --> 01:07:10,437 .ولی یه نفوذی داریم اونم سهم می‌خواد 1110 01:07:16,433 --> 01:07:18,593 و این... نفوذی کیه؟ 1111 01:07:19,870 --> 01:07:21,659 لازم نیست بدونین 1112 01:07:22,020 --> 01:07:24,468 ،آره، حرومزاده‌ها ...اینا اسلحه‌ست 1113 01:07:24,493 --> 01:07:25,995 و دست از پا خطا کنین، می‌کشیمتون 1114 01:07:26,020 --> 01:07:26,809 دست‌هات رو بیار پشت سرت 1115 01:07:26,867 --> 01:07:28,325 .قهرمان‌بازی درنیارین اینا پول شما نیست 1116 01:07:28,350 --> 01:07:29,497 دست‌هات رو بیار، پسر سفیدپوست 1117 01:07:29,522 --> 01:07:31,156 دست‌هاتون رو ببرین پشت سرتون 1118 01:07:31,181 --> 01:07:32,817 اسم راننده‌تون چیه؟ 1119 01:07:32,842 --> 01:07:34,692 اگه دروغ بگی، می‌کشمت 1120 01:07:34,717 --> 01:07:37,508 چد - فامیلی کوفتی‌ش چیه؟ - 1121 01:07:37,611 --> 01:07:38,497 چد رید 1122 01:07:38,575 --> 01:07:39,400 چه اسم مزخرفی 1123 01:07:39,495 --> 01:07:43,384 آقایون، ما فرصتی پیدا کردیم تا دوباره سربلند باشیم 1124 01:07:43,917 --> 01:07:47,526 اونم بعد از سال‌ها کارِ سربه‌زیر 1125 01:07:48,088 --> 01:07:50,662 فعلاً از کار روزانه‌تون بیرون نیاین 1126 01:07:50,687 --> 01:07:52,954 .روال زندگی‌تون رو عادی نگه دارین باهوش باشین 1127 01:07:52,979 --> 01:07:55,088 چیزی نخرین که توی چشم بزنه 1128 01:07:55,113 --> 01:07:58,904 .فقط مایحتاج اصلی‌تون می‌شنوی چی میگم، جَن؟ 1129 01:07:58,930 --> 01:08:01,263 .اوه، آره کاملاً واضح، رئیس 1130 01:08:01,863 --> 01:08:05,779 .خواربار خوبه ماشین اسپورت بده 1131 01:08:06,692 --> 01:08:08,621 این پول بازنشستگی نیست 1132 01:08:08,646 --> 01:08:10,378 ،ولی اگه درست عمل کنیم می‌تونه باشه 1133 01:08:10,403 --> 01:08:12,966 هی، دِیو، جواب بده 1134 01:08:15,930 --> 01:08:17,099 جواب بده، دِیو 1135 01:08:17,211 --> 01:08:19,788 فقط دارم چک می‌کنم ببینم همه چی مرتبه یا نه 1136 01:08:19,813 --> 01:08:21,938 همه چی مرتبه، چد 1137 01:08:22,006 --> 01:08:24,028 تا دو دقیقه‌ی دیگه درمیایم 1138 01:08:25,471 --> 01:08:27,571 کار همون‌طور که فکر می‌کردم بدون مشکل پیش رفت؟ 1139 01:08:27,596 --> 01:08:30,708 آره، جوجه‌هاتون رو الان نشمرین 1140 01:08:32,900 --> 01:08:34,013 وایسا 1141 01:08:34,395 --> 01:08:35,560 آقایون 1142 01:08:35,656 --> 01:08:37,583 اگه میشه اینجا رو امضا کن 1143 01:08:37,608 --> 01:08:39,865 چه خبر؟ - سلامتی - 1144 01:08:41,766 --> 01:08:43,634 عالیه - ممنون - 1145 01:08:44,699 --> 01:08:46,724 ...از الان بهتون بگم 1146 01:08:46,765 --> 01:08:49,076 توی این تپه‌ها طلای بیشتری خوابیده 1147 01:08:49,101 --> 01:08:52,131 آره. تازه هنوز از مهارت‌هامون استفاده نکردیم 1148 01:08:52,156 --> 01:08:53,965 میمون‌ها هم می‌تونستن اون کار رو انجام بدن 1149 01:08:53,990 --> 01:08:55,323 پس کار بزرگ‌تری بکنیم 1150 01:08:55,348 --> 01:08:56,529 آروم، بچه‌ها 1151 01:08:56,571 --> 01:08:58,589 اول راه می‌ریم، بعد می‌دوییم 1152 01:08:58,614 --> 01:09:00,060 ...شماها رو نمی‌دونم 1153 01:09:00,085 --> 01:09:03,657 ولی من یکی که حس می‌کنم خیلی وقته دارم راه میرم 1154 01:09:03,682 --> 01:09:08,508 تولدت مبارک 1155 01:09:08,846 --> 01:09:13,503 تولدت مبارک 1156 01:09:13,571 --> 01:09:18,508 تولدت مبارک، جک عزیز 1157 01:09:18,570 --> 01:09:20,472 !تولدت مبارک، بابا 1158 01:09:20,541 --> 01:09:25,874 تولدت مبارک 1159 01:09:26,217 --> 01:09:28,579 !آره 1160 01:09:28,868 --> 01:09:30,284 ...اوه 1161 01:09:30,327 --> 01:09:32,661 همین‌طور داره سخت‌تر میشه 1162 01:09:34,737 --> 01:09:36,762 ...می‌دونم تولد منه 1163 01:09:36,830 --> 01:09:40,137 ولی براتون یه هدیه دارم 1164 01:09:41,059 --> 01:09:42,856 چی برامون داری، پیرمرد؟ 1165 01:09:42,882 --> 01:09:46,887 ،یه کار دیگه ولی پولش خیلی بیشتره 1166 01:09:47,006 --> 01:09:48,484 یه کامیون دیگه‌ست 1167 01:09:49,031 --> 01:09:51,665 این دفعه حداقل 6 میلیون توشه 1168 01:09:51,690 --> 01:09:53,436 این شد یه چیزی 1169 01:09:53,546 --> 01:09:56,329 ...خب، خیلی پرسودتر از کشتن عرب‌هاست 1170 01:09:56,355 --> 01:09:58,455 و هیجانم بالا می‌زنه 1171 01:10:01,937 --> 01:10:03,768 عزیزم، پس بچه‌ها چی؟ 1172 01:10:03,793 --> 01:10:05,186 آره، اول به اونا غذا بده 1173 01:10:05,211 --> 01:10:06,558 ای حیوون‌های بد 1174 01:10:07,832 --> 01:10:09,388 ببخشید، خانم اینزلی 1175 01:10:09,420 --> 01:10:12,663 ...بذارین بذارین درو واسه‌تون باز کنم 1176 01:10:12,688 --> 01:10:14,342 اطلاعاتش خوبه؟ 1177 01:10:15,394 --> 01:10:17,072 نفوذیِ خوبی داریم 1178 01:10:17,097 --> 01:10:18,189 یکی از خودمونه 1179 01:10:18,214 --> 01:10:20,162 قدیم‌ها زیر دستم خدمت می‌کرد 1180 01:10:20,186 --> 01:10:21,242 خب، من پایه‌ام 1181 01:10:21,267 --> 01:10:23,018 فقط دلم می‌خواد برگردم به میدون جنگ 1182 01:10:23,043 --> 01:10:27,171 ،من از پولش خوشم میاد ولی عاشق عملیاتم 1183 01:10:27,734 --> 01:10:29,177 آره، ولی عیبش چیه؟ 1184 01:10:29,202 --> 01:10:31,301 ...خیلی بیشتر توی چشم هستیم 1185 01:10:31,327 --> 01:10:33,455 و برنامه‌ریزی خیلی بیشتری می‌طلبه 1186 01:10:33,480 --> 01:10:36,981 شش هفته تمرین و شناسایی لازمه 1187 01:11:14,132 --> 01:11:15,919 سه دقیقه مونده 1188 01:11:22,956 --> 01:11:25,290 این دلقک‌ها دیگه کی‌ان؟ 1189 01:11:31,084 --> 01:11:32,434 مشکلی ایجاد می‌کنن؟ 1190 01:11:32,459 --> 01:11:34,011 فکر نکنم 1191 01:11:34,433 --> 01:11:36,448 .پنج"، حواست به ماشین" بهش رسیدگی کن 1192 01:11:36,473 --> 01:11:37,484 میرم سراغش 1193 01:11:39,130 --> 01:11:41,309 وقتشه دست به کار شیم، بچه‌ها 1194 01:11:42,639 --> 01:11:45,752 !باید به این لولا‌ها روغن بزنی، میک 1195 01:11:50,409 --> 01:11:52,298 چه خبره؟ 1196 01:11:59,683 --> 01:12:00,985 اون‌وقت آزادراه ترافیک می‌شه 1197 01:12:01,010 --> 01:12:02,955 !اوه، لعنتی - !گندش بزنن - 1198 01:12:04,404 --> 01:12:06,583 !حرکت کن! دنده‌عقب! دنده‌عقب 1199 01:12:15,129 --> 01:12:16,353 واحد 14، اجازه‌ی حرکت دارین 1200 01:12:16,378 --> 01:12:17,778 هنوز جوابی نمیدن 1201 01:12:23,974 --> 01:12:25,256 سی ثانیه 1202 01:12:28,599 --> 01:12:30,855 !هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! بجنب 1203 01:12:30,880 --> 01:12:32,929 !بهم نگاه نکن عوضی! از ماشین کوفتی پیاده شو 1204 01:12:32,954 --> 01:12:34,343 اون‌قدر بهتون حقوق نمی‌دن که کار احمقانه‌ای کنین. بیاین 1205 01:12:34,368 --> 01:12:36,577 !تن ِلشتون رو بیارین پایین - !باشه! باشه - 1206 01:12:36,602 --> 01:12:38,176 فورتیکو 1377، صدای آژیر بلند شده 1207 01:12:38,201 --> 01:12:39,416 صدای آژیر بلند شده 1208 01:12:39,441 --> 01:12:40,577 !با صورت بخواب روی زمین 1209 01:12:40,602 --> 01:12:43,170 سمت لاستیک‌، زود باشین - !بجنبین - 1210 01:12:44,088 --> 01:12:46,063 ،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین زنده می‌مونین 1211 01:12:46,088 --> 01:12:48,063 براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهن 1212 01:12:48,088 --> 01:12:51,745 دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسن - دو تا واحد رو فرستادن - 1213 01:12:55,000 --> 01:12:56,281 این کارو نکن 1214 01:12:56,359 --> 01:12:57,589 زمان تقریبی رسیدن دو دقیقه 1215 01:12:57,613 --> 01:12:58,928 !دو دقیقه 1216 01:13:00,056 --> 01:13:01,377 !بیا کمک، چارلی 1217 01:13:03,558 --> 01:13:05,075 ...نه! نه 1218 01:13:05,776 --> 01:13:06,629 !لعنتی 1219 01:13:06,671 --> 01:13:08,205 به دوتا نگهبان لعنتی شلیک کرد، الویس 1220 01:13:08,230 --> 01:13:09,455 !لعنتی دو تا نگهبان رو کشت 1221 01:13:09,480 --> 01:13:11,571 شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟ 1222 01:13:12,801 --> 01:13:14,709 روبه‌راهی‌، شماره‌ی یک؟ 1223 01:13:14,752 --> 01:13:16,235 روبه‌راهم 1224 01:13:28,786 --> 01:13:30,982 !شماره‌ی یک الان یه بچه رو کشت 1225 01:13:31,007 --> 01:13:32,245 !لعنتی یه بچه رو کشت 1226 01:13:32,270 --> 01:13:33,786 !داگی 1227 01:13:33,828 --> 01:13:35,588 !یکی داره میاد !یکی از سمت راست داره میاد 1228 01:13:35,613 --> 01:13:37,078 !شماره‌ی پنج، یکی داره میاد - !حواسم بهش هست - 1229 01:13:37,103 --> 01:13:39,127 !به پاهاش شلیک کن 1230 01:13:40,229 --> 01:13:42,413 معلومه چه غلطی کردی؟ 1231 01:13:42,439 --> 01:13:44,284 گفتم به پاهاش شلیک کن لعنتی 1232 01:13:44,309 --> 01:13:45,502 سه"، اسلحه‌ش رو بردار" 1233 01:13:45,527 --> 01:13:47,134 خیلی خب، یه دقیقه وقت داریم 1234 01:13:47,159 --> 01:13:48,118 !بریم 1235 01:13:48,161 --> 01:13:49,512 راه بیفتین - !خروجی غربی - 1236 01:13:49,537 --> 01:13:51,627 !باید بریم، الویس!‍ بیا دیگه - این چه وضعشه؟ - 1237 01:13:51,652 --> 01:13:52,600 بیاین بریم - !راه بیفتین، زود باشین - 1238 01:13:52,643 --> 01:13:54,742 !تیمِ بی، بریم، بریم 1239 01:14:30,622 --> 01:14:33,480 [ پنج ماه بعد ] 1240 01:14:36,410 --> 01:14:37,606 ...پسر، راستش رو بخوای 1241 01:14:37,631 --> 01:14:39,743 تعجب کردم زنگ زدی 1242 01:14:39,768 --> 01:14:42,568 خوشحالم که همگی جون سالم به در بردیم 1243 01:14:42,853 --> 01:14:45,154 آره، خوشحالم که قال اون قضیه کنده شد 1244 01:14:45,179 --> 01:14:47,176 ما رو توی موقعیت سختی قرار دادی، جَن 1245 01:14:47,201 --> 01:14:49,745 مطمئن نیستم قال اون قضیه کنده شده باشه 1246 01:14:49,770 --> 01:14:53,425 شانس آوردی که هنوز می‌ذاریم سر این میز بشینی 1247 01:14:53,708 --> 01:14:55,259 فهمیدم 1248 01:14:59,595 --> 01:15:01,871 فکر کنم همگی می‌دونیم که یه پس‌انداز بازنشستگی لازم داریم 1249 01:15:01,896 --> 01:15:04,274 راستش خوشحالم که دوباره جمع شدیم 1250 01:15:04,298 --> 01:15:05,696 دیگه داشتم بی‌قرار می‌شدم 1251 01:15:05,721 --> 01:15:07,570 ...ولی همون‌طور که می‌دونیم 1252 01:15:07,595 --> 01:15:10,381 ،هر چی پولش بیشتر باشه ریسکش هم بیشتره 1253 01:15:10,406 --> 01:15:12,009 هر چیز خوبی، بهای سنگینی داره 1254 01:15:12,034 --> 01:15:13,822 آمادگی‌ش رو دارین؟ 1255 01:15:13,915 --> 01:15:17,882 چون این بار تضمینی نیست که موفق بشیم 1256 01:15:18,339 --> 01:15:22,538 هیچ‌کدوم از این کارها تضمینی نبودن، مگه نه، سرگروهبان؟ 1257 01:15:23,062 --> 01:15:24,923 بدتر از اینا رو چشیدیم 1258 01:15:24,948 --> 01:15:26,227 آره، پس بگو کار چیه 1259 01:15:26,252 --> 01:15:28,119 خیلی کنجکاویم که بدونیم 1260 01:15:28,272 --> 01:15:30,328 ...اگه درست انجامش بدیم 1261 01:15:30,998 --> 01:15:33,095 دیگه هیچ‌وقت لازم نیست کار کنیم 1262 01:15:33,120 --> 01:15:34,621 بچه‌هامون هم همین‌طور 1263 01:15:34,645 --> 01:15:36,216 اگه اشتباه انجامش بدیم؟ 1264 01:15:36,241 --> 01:15:38,333 بازی تمومه 1265 01:15:40,724 --> 01:15:42,545 خب، چی هست؟ 1266 01:15:44,867 --> 01:15:47,766 این دفعه به یه کامیون دستبرد نمی‌زنیم 1267 01:15:47,866 --> 01:15:49,810 به همه‌شون دستبرد می‌زنیم 1268 01:15:50,427 --> 01:15:52,061 چطور ممکنه؟ 1269 01:15:52,948 --> 01:15:54,769 انبار اصلی 1270 01:15:55,022 --> 01:15:56,302 جمعه‌ی سیاه 1271 01:15:59,557 --> 01:16:00,770 چقدر؟ 1272 01:16:01,400 --> 01:16:03,676 حداقل 150 میلیون 1273 01:16:09,573 --> 01:16:12,916 هشت هفته شناسایی و تمرین می‌کنیم 1274 01:16:15,294 --> 01:16:18,263 از گاما به مرکز 1275 01:16:24,217 --> 01:16:29,411 ،کامیون ورودی گاما 2411 به جایگاه 6 1276 01:16:44,161 --> 01:16:48,007 160میلیونه تقسیم بر هفت 1277 01:16:48,310 --> 01:16:49,962 فکر همه‌جا رو می‌کنیم 1278 01:16:49,987 --> 01:16:51,331 کامیون اومده، آقای روسی 1279 01:16:51,356 --> 01:16:53,268 .ممنون، آقای هیل امضا کنین 1280 01:16:53,293 --> 01:16:54,684 این بهترین نقشه‌مونه 1281 01:16:54,709 --> 01:16:59,108 ،آره. اگه نفوذی‌مون موفق نشه تمام زحمت‌هامون بر باد میره 1282 01:16:59,133 --> 01:17:01,568 چرا این اتاق همیشه بوی خوبی میده؟ 1283 01:17:01,593 --> 01:17:03,597 شاید یه روز باغچه‌ی من همچین بویی بده 1284 01:17:03,622 --> 01:17:06,017 امیدوارم نقشه‌ای توی سرت نباشه، دِیو 1285 01:17:06,042 --> 01:17:08,256 خب، فردا حراج جمعه‌ی سیاهه 1286 01:17:08,282 --> 01:17:09,768 پس باید صبر کنی تا ببینی 1287 01:17:09,792 --> 01:17:11,071 ...اگه فکر کنم جدی میگی 1288 01:17:11,096 --> 01:17:12,743 باید گزارشت رو بدم، می‌دونی؟ 1289 01:17:12,768 --> 01:17:14,422 البته که جدی نمیگم 1290 01:17:14,447 --> 01:17:15,836 یا میگم؟ 1291 01:17:17,192 --> 01:17:20,604 خلاصه، باید نگران آقای اکشن باشی، نه من 1292 01:17:20,710 --> 01:17:23,054 آره، از خزنده‌ها هم خون‌سردتره 1293 01:17:23,437 --> 01:17:25,238 یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست 1294 01:17:25,263 --> 01:17:28,789 پس چرا یه حسی بهم میگه پولت بیشتر از همیشه در امانه، آقای روسی؟ 1295 01:17:28,814 --> 01:17:30,285 لازم نیست نگران باشی 1296 01:17:30,310 --> 01:17:33,392 .اون از تو هم طماع‌تره، تام از پسش برمیاد 1297 01:17:33,418 --> 01:17:36,233 خیلی خب، بیاین یه بار دیگه مرور کنیم 1298 01:17:36,266 --> 01:17:38,597 [ کبد، ریه‌ها، طحال و قلب ] 1299 01:17:39,515 --> 01:17:41,530 کسی کیف دستی من رو ندیده؟ 1300 01:17:41,555 --> 01:17:42,724 چی‌چی‌ت؟ 1301 01:17:42,750 --> 01:17:43,895 کیفم، عزیزم 1302 01:17:43,921 --> 01:17:45,270 یه کیف سبز روی پاگرده 1303 01:17:45,295 --> 01:17:47,821 ممنون، لکسی - اوه، آره. بجنب - 1304 01:17:47,847 --> 01:17:49,080 امروز چیکار می‌کنی، بابا؟ 1305 01:17:49,105 --> 01:17:51,502 ام، یه کاری دارم - توی مرکز خرید؟ - 1306 01:17:51,527 --> 01:17:52,561 آره 1307 01:17:52,604 --> 01:17:54,325 بعدش میای بازیِ من رو ببینی؟ 1308 01:17:54,350 --> 01:17:56,291 شک نکن که میام 1309 01:17:56,317 --> 01:17:57,390 !خیلی خب، بریم - بجنب، مامان، بریم - 1310 01:17:57,415 --> 01:17:58,647 !دوستت دارم، بابا - !خداحافظ، دوستت دارم - 1311 01:17:58,672 --> 01:17:59,394 خداحافظ، بابا - دوستتون دارم - 1312 01:17:59,437 --> 01:18:00,149 دوستت دارم، عزیزم - دوستت دارم - 1313 01:18:00,192 --> 01:18:01,209 !زود باش 1314 01:18:01,792 --> 01:18:02,910 ...هی 1315 01:18:03,833 --> 01:18:05,279 برای کار دیرم میشه 1316 01:18:05,374 --> 01:18:06,730 دوستت دارم 1317 01:18:06,799 --> 01:18:07,816 !بجنب، مامان 1318 01:18:08,225 --> 01:18:09,750 !خب، خداحافظ 1319 01:18:11,424 --> 01:18:14,083 !بجنبین، بچه‌ها !سوار ماشین بشین 1320 01:18:21,552 --> 01:18:22,908 بگو 1321 01:18:22,976 --> 01:18:24,774 سمت ما همه‌چیز آماده‌ست 1322 01:18:25,156 --> 01:18:28,004 دارم میرم دنبال جَن 1323 01:18:28,072 --> 01:18:30,495 از حالا همه‌چی به تو بستگی داره 1324 01:18:32,353 --> 01:18:33,542 یادتون باشه 1325 01:18:33,585 --> 01:18:35,972 توی راه رفت و برگشت از مسیرهای مختلفی برین 1326 01:18:35,997 --> 01:18:39,660 کوچک‌ترین چیز مشکوکی دیدین، اطلاع بدین 1327 01:18:39,944 --> 01:18:43,638 امروز جمعه‌ی سیاهه و دخل‌ها پر پوله 1328 01:18:43,754 --> 01:18:46,026 پس ریسک نکنین 1329 01:18:46,181 --> 01:18:50,489 امروز نزدیک 180 میلیون پول میاد اینجا 1330 01:18:51,170 --> 01:18:53,645 فهمیدین؟ - !فهمیدیم، رئیس - 1331 01:18:54,281 --> 01:18:57,944 می‌خوام همه‌چیز و همه‌کس برگردن 1332 01:18:57,987 --> 01:18:59,911 صحیح و سالم 1333 01:18:59,953 --> 01:19:01,816 راه بیفت بریم، اچ 1334 01:19:10,394 --> 01:19:11,817 چیه؟ 1335 01:19:12,079 --> 01:19:13,707 ازش خوشت نمیاد؟ 1336 01:19:13,995 --> 01:19:17,319 ...چطوری یکی مثل تو می‌تونه جایی مثل این 1337 01:19:17,361 --> 01:19:20,278 و یه موتور 28,000 دلاری بخره؟ 1338 01:19:20,886 --> 01:19:22,478 با کارت اعتباری 1339 01:19:22,649 --> 01:19:24,540 ،جوش نخور به اسم من نیست 1340 01:19:24,583 --> 01:19:25,639 پسشون بده 1341 01:19:28,145 --> 01:19:31,290 ،آبجو رو بذار زمین وسایلت رو بردار و بریم 1342 01:19:32,436 --> 01:19:34,005 !بریم 1343 01:19:47,275 --> 01:19:48,769 این آخرین محموله‌ست 1344 01:20:08,599 --> 01:20:10,611 چیه؟ 1345 01:20:13,243 --> 01:20:15,523 می‌دونی که ازت خوشم میاد، اچ؟ 1346 01:20:18,646 --> 01:20:21,558 خب، باید یه چیزی رو بهت بگم 1347 01:20:21,601 --> 01:20:23,510 در مورد خودم 1348 01:20:25,293 --> 01:20:27,544 من یه سری دوست دارم 1349 01:20:28,081 --> 01:20:29,958 بهشون کمک می‌کنم 1350 01:20:31,059 --> 01:20:33,810 اونا هم هر از گاهی به من کمک می‌کنن 1351 01:20:35,400 --> 01:20:37,050 ...به عبارتی میشه گفت 1352 01:20:37,667 --> 01:20:42,977 به رفیقام کمک کردم تا وارد کار سرقت از کامیون پول بشن 1353 01:20:44,131 --> 01:20:46,278 منم عامل نفوذی‌شون هستم 1354 01:20:47,405 --> 01:20:48,904 می‌گیری چی میگم؟ 1355 01:20:50,765 --> 01:20:51,924 نه، بولِت 1356 01:20:53,578 --> 01:20:54,840 نمی‌گیرم 1357 01:20:55,662 --> 01:20:58,891 من بهشون میگم که ...از کدوم کامیون‌ها سرقت کنن 1358 01:20:58,916 --> 01:21:00,645 و اونا ازش سرقت می‌کنن 1359 01:21:01,864 --> 01:21:04,932 کشتن اون دو تا نگهبان ضروری بود 1360 01:21:05,551 --> 01:21:07,904 ولی مرگ پسره تأسف‌آور بود 1361 01:21:09,132 --> 01:21:11,279 ولی ما یه تیم برنده‌ایم 1362 01:21:11,445 --> 01:21:13,865 با دقت ارتشی 1363 01:21:16,451 --> 01:21:18,634 الان منظورم رو می‌گیری؟ 1364 01:21:18,918 --> 01:21:20,279 آره 1365 01:21:22,489 --> 01:21:25,143 کاملاً منظورت رو می‌گیرم 1366 01:21:26,473 --> 01:21:28,074 ادامه بده 1367 01:21:28,296 --> 01:21:31,044 اول از همه، گلوله‌ای توی اسلحه‌ت نیست 1368 01:21:31,069 --> 01:21:32,706 ...دوم، باید بهت بگم که 1369 01:21:32,731 --> 01:21:35,589 اگه به حرفشون گوش ندی، تو رو می‌کشن 1370 01:21:35,784 --> 01:21:38,677 پس هر کاری میگم بکن تا آسیب نبینی 1371 01:21:41,849 --> 01:21:43,576 و چرا به من نیاز داری؟ 1372 01:21:43,614 --> 01:21:46,132 ما یه پول خیلی گنده نیاز داریم 1373 01:21:46,646 --> 01:21:49,706 تا بتونیم تا ابد از این بازی کنار بکشیم 1374 01:21:50,436 --> 01:21:52,785 جایزه‌ی بزرگ رو می‌خوایم 1375 01:21:55,028 --> 01:21:56,931 انبار اصلی 1376 01:21:57,872 --> 01:21:59,786 می‌خوای که شما رو وارد اونجا کنم 1377 01:21:59,811 --> 01:22:02,533 بعدش می‌تونی بگی چیزی ندیدی 1378 01:22:04,745 --> 01:22:06,616 کِی، بولِت؟ 1379 01:22:08,040 --> 01:22:09,671 امروز 1380 01:22:11,037 --> 01:22:13,452 برگشتی در کار نیست 1381 01:22:15,016 --> 01:22:16,852 و چی به من می‌رسه؟ 1382 01:22:18,783 --> 01:22:19,837 جونت 1383 01:22:25,762 --> 01:22:27,499 قبوله؟ 1384 01:22:34,291 --> 01:22:35,822 آره 1385 01:22:36,056 --> 01:22:37,519 قبوله 1386 01:22:42,542 --> 01:22:44,147 .توی راهیم تقریباً دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم 1387 01:22:44,172 --> 01:22:45,532 سرتون رو بپوشونین 1388 01:23:17,063 --> 01:23:19,733 ،از مرکز به گاما صدام رو داری؟ تمام 1389 01:23:21,631 --> 01:23:23,800 ،از گاما به مرکز صدات رو داریم. تمام 1390 01:23:23,825 --> 01:23:25,648 گاما، سیگنال دوربین داخل کامیون برام قطع شده 1391 01:23:25,673 --> 01:23:27,182 چه خبره؟ تمام 1392 01:23:27,273 --> 01:23:28,922 جای نگرانی نیست، مرکز 1393 01:23:29,019 --> 01:23:30,748 الان دارم درستش می‌کنم 1394 01:23:30,860 --> 01:23:33,150 .دریافت شد، گاما من رو در جریان بذار 1395 01:23:33,175 --> 01:23:34,213 امروز وقت این سهل‌انگاری‌ها نیست 1396 01:23:34,238 --> 01:23:35,625 مفهومه؟ تمام 1397 01:23:35,700 --> 01:23:36,817 کاملاً مفهومه 1398 01:23:36,860 --> 01:23:39,215 در اسرع وقت تماس می‌گیرم. تمام 1399 01:23:43,383 --> 01:23:44,356 آماده‌ایم 1400 01:23:44,399 --> 01:23:45,846 دوربین‌ها از کار افتادن 1401 01:23:45,871 --> 01:23:48,462 چهار دقیقه برای بارگیری وقت داریم 1402 01:23:49,160 --> 01:23:51,332 اینجا توی نقطه‌ی "آ" همدیگه رو می‌بینیم 1403 01:23:51,357 --> 01:23:53,950 به قهرمانمون هشدار بده که زرنگ‌بازی در نیاره 1404 01:23:53,975 --> 01:23:55,338 بهش نیاز داریم تا وارد بشیم 1405 01:23:55,363 --> 01:23:57,249 بعدش اگه جم خورد، بکشینش 1406 01:24:03,513 --> 01:24:05,869 فقط بذار کارشون رو بکنن، باشه؟ 1407 01:24:06,058 --> 01:24:08,134 بذار باهاش صحبت کنم 1408 01:24:09,393 --> 01:24:11,029 سلام، خوش‌تیپ 1409 01:24:11,308 --> 01:24:15,156 امروز، روز قهرمان بودن نیست 1410 01:24:15,265 --> 01:24:17,650 دیگه بهت هشدار نمیدم 1411 01:24:17,771 --> 01:24:20,733 مفهومه؟ 1412 01:24:21,031 --> 01:24:23,450 دست‌هات رو نشون بده 1413 01:24:25,885 --> 01:24:27,827 هر کاری میگن بکن، اچ 1414 01:24:45,961 --> 01:24:48,245 ...اگه امروز پسر خوبی باشی 1415 01:24:49,076 --> 01:24:50,881 رنگ فردا رو می‌بینی 1416 01:25:03,879 --> 01:25:04,985 بعدش جدا میشیم 1417 01:25:05,068 --> 01:25:08,061 تو، برَد، کارلوس و جَن میرین توی کامیون 1418 01:25:08,087 --> 01:25:11,329 من و سم با کادیلاک اسکالید دنبالتون میایم 1419 01:25:38,408 --> 01:25:39,515 خونسرد باش، اچ 1420 01:25:39,798 --> 01:25:41,821 کامیون 2411 پاسخ میده 1421 01:25:41,865 --> 01:25:45,029 .از مرکز به گاما اجازه‌ی ورود دارین. تمام 1422 01:25:59,737 --> 01:26:01,318 همه چی روبه‌راه بود؟ 1423 01:26:01,408 --> 01:26:02,451 آره، به جز ترافیک 1424 01:26:02,476 --> 01:26:03,358 دینا، بیا کمکم کن 1425 01:26:03,401 --> 01:26:05,537 باشه، مشکلی نیست - خیلی‌خب - 1426 01:26:05,850 --> 01:26:08,618 بیا مسئولیتت رو از روی دوشت برداریم 1427 01:26:14,851 --> 01:26:17,217 از گاما به مرکز 1428 01:26:23,425 --> 01:26:24,899 همه‌چی مرتبه، گاما 1429 01:26:26,776 --> 01:26:28,044 آماده‌ای؟ 1430 01:26:28,821 --> 01:26:30,264 آماده‌ام 1431 01:26:31,163 --> 01:26:34,009 کامیون گاما 2411 به جایگاه 5 1432 01:26:34,052 --> 01:26:35,523 این آخرین محموله‌ی امروزه 1433 01:26:35,547 --> 01:26:36,897 ...به محض اینکه از درِ ورودی رد شدیم 1434 01:26:36,922 --> 01:26:38,975 دیر یا زود لو میریم 1435 01:26:39,105 --> 01:26:41,012 نگهبان‌های زیادی هستن که نمی‌تونیم کنترلشون کنیم 1436 01:26:41,037 --> 01:26:43,213 پس تا هر وقت بتونیم بی‌سروصدا می‌مونیم 1437 01:26:43,238 --> 01:26:44,394 افراد باید مخفیانه عمل کنن 1438 01:26:44,419 --> 01:26:48,384 ،هر چی بیشتر مخفی بمونن بیشتر می‌تونیم بدون دردسر زنده بمونیم 1439 01:26:48,409 --> 01:26:50,477 .سلام، بولِت همه چیز مرتبه؟ 1440 01:26:50,503 --> 01:26:52,082 همه چیز مرتبه، سوپ 1441 01:26:52,838 --> 01:26:55,731 !بجنبین. بجنبین. بجنبین. حالا 1442 01:26:55,869 --> 01:26:57,633 !هی... هی - نه نه - 1443 01:26:57,706 --> 01:26:59,598 صداتون در نیاد 1444 01:26:59,732 --> 01:27:02,232 روی زمین بخوابین - بجنبین - 1445 01:27:02,293 --> 01:27:03,375 باشه، نشستم 1446 01:27:03,904 --> 01:27:05,552 آروم آروم میریم 1447 01:27:05,596 --> 01:27:07,405 اول از همه گاوصندوق رو پیدا می‌کنیم 1448 01:27:07,429 --> 01:27:09,112 این کار کارلوس و جَنه 1449 01:27:09,139 --> 01:27:11,493 خیلی‌خب، دِیو. همه‌ی پول‌ها سرجاشه - سلام رئیس - 1450 01:27:11,518 --> 01:27:12,301 !دست‌ها بالا 1451 01:27:12,345 --> 01:27:14,121 !دست‌ها بالا، حرومزاده‌ها 1452 01:27:14,146 --> 01:27:15,648 اسلحه‌هاتون رو بندازین روی زمین 1453 01:27:15,673 --> 01:27:16,477 آروم، آروم 1454 01:27:16,521 --> 01:27:17,813 .هر کاری میگه بکنین هر کاری میگه بکنین 1455 01:27:17,838 --> 01:27:20,019 .اون اسلحه رو بیار بیرون سُرش بده این سمت 1456 01:27:20,044 --> 01:27:21,968 !برو اونجا !روی زمین بخواب 1457 01:27:22,036 --> 01:27:23,256 چه مرگته، لعنتی؟ 1458 01:27:23,281 --> 01:27:25,026 ،اسلحه‌ت رو دربیار ...روی زمین بذارش 1459 01:27:25,051 --> 01:27:26,564 !و هُلش بده سمت من، حرومزاده 1460 01:27:26,589 --> 01:27:27,794 دیوید، خواهش می‌کنم - می‌خوای امروز قهرمان‌بازی در بیاری؟ - 1461 01:27:27,819 --> 01:27:29,343 ...خودم یه کاری می‌کنم که 1462 01:27:29,368 --> 01:27:33,522 .اسمت بره صفحه‌ی اول تمام روزنامه‌های آمریکا !امتحان کن 1463 01:27:36,935 --> 01:27:38,177 بخواب روی زمین 1464 01:27:38,741 --> 01:27:39,785 !کامل 1465 01:27:40,281 --> 01:27:41,847 !بتمرگ روی زمین 1466 01:27:41,922 --> 01:27:43,455 دستش رو ببند 1467 01:27:49,062 --> 01:27:51,377 دست از پا خطا نکن 1468 01:27:52,840 --> 01:27:54,534 سلام - چه خبر؟ - 1469 01:27:55,075 --> 01:27:57,277 هی، می‌خوام این کارت تبریک تولد رئیس رو امضا کنی 1470 01:27:57,302 --> 01:27:58,960 بیا اینجا و این رو ببین 1471 01:27:58,985 --> 01:28:00,130 خنده‌ت می‌گیره 1472 01:28:00,173 --> 01:28:02,636 تو و جَن و برَد اتاق فرمان رو می‌گیرین 1473 01:28:02,661 --> 01:28:05,219 بولِت هم گروگانه، هم سپر انسانی 1474 01:28:06,350 --> 01:28:08,790 ،اگه جواب نداد با بمب وارد میشیم 1475 01:28:09,368 --> 01:28:11,108 بی سر و صدا 1476 01:28:16,038 --> 01:28:17,538 در رو باز کن 1477 01:28:20,392 --> 01:28:21,414 باب؟ 1478 01:28:21,506 --> 01:28:23,313 چه خبره؟ 1479 01:28:23,511 --> 01:28:25,321 صفحه‌کلید کمی مشکل‌سازه 1480 01:28:25,348 --> 01:28:27,826 افرادی که مسئول انبار اسلحه‌ان، سرسختن 1481 01:28:27,851 --> 01:28:29,958 از اینکه ماشه رو بکشن، ابایی ندارن 1482 01:28:29,983 --> 01:28:31,630 دیر یا زود مقاومت نشون میدن 1483 01:28:31,655 --> 01:28:33,421 در رو باز کن 1484 01:28:33,477 --> 01:28:35,833 و گرنه مغزش رو می‌ترکونم 1485 01:28:36,119 --> 01:28:38,558 سه ثانیه وقت داری 1486 01:28:38,713 --> 01:28:39,977 !یک 1487 01:28:40,141 --> 01:28:42,415 !دو! سه 1488 01:28:42,479 --> 01:28:44,375 !خیلی‌خب !داریم اسلحه رو می‌ذاریم زمین 1489 01:28:44,400 --> 01:28:45,553 در رو باز کنین 1490 01:28:45,596 --> 01:28:47,096 صفحه‌کلید اونجاست 1491 01:28:47,203 --> 01:28:48,497 خودت از صفحه‌کلید استفاده کن 1492 01:28:48,522 --> 01:28:49,908 !قفل امنیتی شده 1493 01:28:49,951 --> 01:28:52,784 !خودت از صفحه‌کلید استفاده کن، لامصب 1494 01:28:53,229 --> 01:28:55,261 خرگوش‌ها فرار کردن، شماره‌ی یک 1495 01:28:55,286 --> 01:28:57,129 دو"، از در نفوذ کن" 1496 01:28:57,292 --> 01:28:59,153 دیر یا زود به سمتمون شلیک میشه 1497 01:28:59,178 --> 01:29:00,735 اسلحه‌های سنگینی دارن و ازشون استفاده می‌کنن 1498 01:29:00,760 --> 01:29:02,795 .بگیر این رو بگیر، رییس 1499 01:29:02,838 --> 01:29:04,187 پس زره ضدگلوله نیاز داریم 1500 01:29:04,212 --> 01:29:06,293 این آخرین فرصتته 1501 01:29:07,674 --> 01:29:09,133 سرش رو می‌ترکونم 1502 01:29:09,176 --> 01:29:11,547 باب، درِ کوفتی رو باز کن !وگرنه من رو می‌کشن 1503 01:29:11,572 --> 01:29:13,040 !بولِت، بخواب 1504 01:29:16,729 --> 01:29:17,990 !ای لعنت 1505 01:29:20,506 --> 01:29:22,008 !آماده 1506 01:29:26,755 --> 01:29:28,170 !هیچ‌کس تکون نخوره 1507 01:29:28,228 --> 01:29:29,801 شماره‌ی سه، چه خبره؟ 1508 01:29:32,193 --> 01:29:33,581 !نکن 1509 01:29:37,010 --> 01:29:39,144 !یا عیسی مسیح 1510 01:29:42,645 --> 01:29:43,999 !حالا 1511 01:29:55,085 --> 01:29:56,677 !حالا بجنبین! بجنبین 1512 01:30:23,510 --> 01:30:24,730 کجات آسیب دیده؟ 1513 01:30:24,773 --> 01:30:26,262 کجات آسیب دیده؟ 1514 01:30:26,545 --> 01:30:31,545 .چهار" از پا در اومده" الویس، تکرار می‌کنم؛ "چهار" از پا در اومده 1515 01:30:35,784 --> 01:30:37,144 !نه! نه، نه، نه 1516 01:30:37,187 --> 01:30:38,596 !نه! یا حضرت عیسی و مریم و یوسف 1517 01:30:38,621 --> 01:30:39,741 !به خدا قسم ...خواهش می‌کنم 1518 01:30:39,766 --> 01:30:41,874 ...این کوچولوی ترسو رو ببین 1519 01:30:42,149 --> 01:30:44,507 خواهش می‌کنم. این‌کارو نکن من بچه دارم. خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 1520 01:30:44,532 --> 01:30:46,731 اینجا چی داریم؟ !حرومزاده 1521 01:30:46,774 --> 01:30:48,883 !بهم آسیب نزن! خواهش می‌کنم 1522 01:30:51,333 --> 01:30:52,450 دیگه آژیر بسه 1523 01:30:56,038 --> 01:30:58,274 الویس، بیا توی بازی 1524 01:31:04,011 --> 01:31:05,619 .دوچرخه‌ای از یه گاراژ باز... 1525 01:31:05,644 --> 01:31:09,082 مأمورین مکان مظنون ...و دوچرخه رو پیدا کردن و 1526 01:31:12,039 --> 01:31:15,655 یک"، بقیه‌ی ساختمون رو پاکسازی کن" - دریافت شد - 1527 01:31:23,444 --> 01:31:24,773 پنج"، خطری نیست؟" 1528 01:31:24,815 --> 01:31:26,612 .کسی نیست، الویس بیارشون 1529 01:31:28,525 --> 01:31:31,962 تردد از تقاطع "هایلند" و خیابان سوم متوقف شده 1530 01:31:34,201 --> 01:31:36,095 به مهمونی خوش اومدین 1531 01:31:36,288 --> 01:31:39,147 .این سه تا رو بستیم پول‌ها این توئه 1532 01:31:39,444 --> 01:31:40,916 سه تا نگهبان دیگه هم اون پشتن 1533 01:31:40,941 --> 01:31:43,529 .فورتیکو، گزارش سرقت نیروی ضربت مطلع شدن 1534 01:31:43,554 --> 01:31:45,690 نیروی ضربت رو خبر کردن 1535 01:31:59,974 --> 01:32:01,482 نیروی ضربت مطلع شدن 1536 01:32:01,513 --> 01:32:03,815 تمامی واحدها، لطفاً پاسخ بدین 1537 01:32:05,316 --> 01:32:07,840 ...به محض اینکه آژیر به صدا در اومد 1538 01:32:07,865 --> 01:32:10,524 ماشین‌های پلیس ...ظرف چند دقیقه به محل می‌رسن 1539 01:32:10,549 --> 01:32:12,219 ولی نمی‌تونن وارد ساختمون بشن 1540 01:32:12,244 --> 01:32:14,715 حتی اگه بتونن هم جرئت وارد شدن ندارن 1541 01:32:14,740 --> 01:32:16,830 با این حال، مشکل ما اونا نیستن 1542 01:32:16,855 --> 01:32:19,793 تا رسیدن نیروی ضربت 8 دقیقه وقت داریم 1543 01:32:22,400 --> 01:32:25,577 می‌تونیم با کامیون پول 18 تنی ماشین‌های پلیس رو کنار بزنیم 1544 01:32:25,602 --> 01:32:27,671 ولی خودروی زرهی نیروی ضربت رو نمی‌تونیم 1545 01:32:27,696 --> 01:32:29,433 نباید گیر بیفتیم 1546 01:32:29,638 --> 01:32:31,968 باید قبل از اینکه خروجی رو ببندن، بزنیم بیرون 1547 01:32:31,993 --> 01:32:34,112 .هشت دقیقه فاصله داریم هشت دقیقه فاصله داریم 1548 01:32:34,137 --> 01:32:35,959 .افرادی آسیب دیدن !فوراً نیروی پشتیبانی بفرستین 1549 01:32:35,984 --> 01:32:36,882 وضعیت اضطراریه 1550 01:32:36,925 --> 01:32:38,303 ...هم سلاح اتوماتیک سنگین دارن 1551 01:32:38,328 --> 01:32:39,527 .و هم زره ضدگلوله 1552 01:32:39,552 --> 01:32:41,443 افرادی آسیب دیدن - موقعیت‌هاتون رو حفظ کنین - 1553 01:32:41,468 --> 01:32:42,922 !فوراً بیاین - چه خبره؟ - 1554 01:32:42,947 --> 01:32:43,993 !بیا تو! بیا تو 1555 01:32:44,018 --> 01:32:45,959 نیروی ضربت رو خبر می‌کنیم - من منتظر نیروی ضربت نمی‌مونم - 1556 01:32:45,984 --> 01:32:47,233 .دستورالعمل داریم باید منتظر نیروی ضربت بمونیم 1557 01:32:47,258 --> 01:32:49,388 !نه، نه، نه !باید همین حالا بریم 1558 01:32:49,413 --> 01:32:50,570 !صبر کن 1559 01:32:55,814 --> 01:32:57,549 دو"، صبر کن تا بارگیری کنیم" 1560 01:32:57,574 --> 01:32:59,719 "بعد برو توی کامیون پیش "سه 1561 01:33:00,077 --> 01:33:01,814 !سرت پایین باشه 1562 01:33:03,653 --> 01:33:05,144 مگه نشنیدی چی گفتم؟ 1563 01:33:11,218 --> 01:33:14,359 ."وَن رو بار بزن، "سه من دنبال "پنج" میرم 1564 01:33:16,550 --> 01:33:18,116 اونجا چه خبره؟ 1565 01:33:18,162 --> 01:33:19,521 لعنتی، یه نگهبان اینجاست 1566 01:33:19,546 --> 01:33:21,509 !یکی به این عوضی شلیک کنه 1567 01:33:32,030 --> 01:33:34,622 !لعنتی! خواهش می‌کنم !خواهش می‌کنم 1568 01:33:35,000 --> 01:33:37,385 !تیراندازی شد !تیراندازی شد 1569 01:33:49,160 --> 01:33:50,809 هفت دقیقه فاصله داریم 1570 01:33:57,075 --> 01:33:58,335 !لعنتی 1571 01:34:01,180 --> 01:34:02,234 !امنه 1572 01:34:16,838 --> 01:34:19,194 !نه، گورباباش !من که رفتم بیرون 1573 01:34:29,959 --> 01:34:33,678 .گوش کن. آژیر به صدا در اومده باید منتظر کمک بمونیم 1574 01:34:33,703 --> 01:34:36,020 می‌خوای چیکار کنیم؟ 1575 01:34:37,781 --> 01:34:41,152 هر غلطی می‌خواین بکنین 1576 01:34:49,426 --> 01:34:51,396 .دیوید، نه، گوش کن اونا زره ضدگلوله دارن 1577 01:34:51,421 --> 01:34:52,899 !اون اسلحه به هیچ دردت نمی‌خوره 1578 01:34:52,924 --> 01:34:54,611 !بعدشم، این‌ها پول تو که نیست 1579 01:34:54,636 --> 01:34:55,821 پس بریم 1580 01:34:55,864 --> 01:34:58,375 !بزن بریم، لامصب !بریم. بریم 1581 01:35:03,337 --> 01:35:05,374 !شیش دقیقه فاصله داریم 1582 01:35:15,936 --> 01:35:17,869 یک"، "چهار" از پا در اومده" 1583 01:35:17,894 --> 01:35:21,887 تکرار می‌کنم: "چهار" از پا در اومده سه" رو می‌بینی؟" 1584 01:35:22,497 --> 01:35:23,819 سه"، جواب بده" 1585 01:35:25,908 --> 01:35:27,473 کی داره شلیک می‌کنه؟ 1586 01:35:34,252 --> 01:35:36,113 .دریافت شد، آدام ...همه‌ی واحدها متوجه باشن 1587 01:35:36,138 --> 01:35:37,868 سه" از پا در اومده" 1588 01:35:38,367 --> 01:35:40,097 یه خرابکار داره ول می‌چرخه 1589 01:35:40,122 --> 01:35:41,843 اطلاعات نشون میده که چند مظنون مسلح داریم 1590 01:35:41,868 --> 01:35:43,902 الویس داره از ساختمون میره 1591 01:35:46,155 --> 01:35:48,364 دیوید، اسلحه رو بذار زمین و قایم شو 1592 01:35:48,389 --> 01:35:50,206 .نیروی ضربت توی راهه توی راهن 1593 01:35:50,231 --> 01:35:51,010 ...خب، اگه کسی از راهرو بیاد 1594 01:35:51,053 --> 01:35:52,235 !باید بهشون شلیک کنم، تری 1595 01:35:52,260 --> 01:35:54,226 لازم نیست... لازم نیست 1596 01:35:54,514 --> 01:35:56,234 دارم میام پیشت، الویس 1597 01:35:58,661 --> 01:36:00,070 !لعنتی 1598 01:36:02,294 --> 01:36:04,473 بیا بیرون تا آسیب نبینی 1599 01:36:06,481 --> 01:36:09,030 !بجنب! بیا اینجا !کاری‌ت ندارم 1600 01:36:20,691 --> 01:36:22,686 !بجنب! لعنتی! بجنب 1601 01:36:22,728 --> 01:36:24,530 !نیروی ضربت رو بفرستین !هلیکوپتر بفرستین 1602 01:36:24,555 --> 01:36:25,981 !زود یکی رو بفرستین داخل این خراب‌شده 1603 01:36:26,006 --> 01:36:27,929 بیا. این رو بگیر 1604 01:36:38,248 --> 01:36:39,958 گوش کنین، یکی زخمی شده 1605 01:36:47,858 --> 01:36:49,442 !بخوابین 1606 01:36:54,398 --> 01:36:58,133 چهار دقیقه فاصله داریم - چهار دقیقه فاصله داریم - 1607 01:37:20,975 --> 01:37:22,223 !نه 1608 01:38:06,172 --> 01:38:08,094 دیوید، خوبی؟ 1609 01:38:19,869 --> 01:38:21,504 اینجا توی تیررس هستیم 1610 01:38:28,327 --> 01:38:30,350 استوارت، یه اسلحه بهم بده 1611 01:38:30,393 --> 01:38:32,147 !لعنتی گیر کرده 1612 01:38:32,274 --> 01:38:34,094 !یه اسلحه بهم بده 1613 01:38:35,535 --> 01:38:36,616 ممنون 1614 01:38:37,430 --> 01:38:39,521 ...بولِت، داری چه غلطی 1615 01:38:39,637 --> 01:38:41,044 !امنه - !باید بریم - 1616 01:38:41,069 --> 01:38:42,702 بجنب - بلند شو. بجنب - 1617 01:38:43,360 --> 01:38:45,899 تا رسیدن نیروی ضربت دو دقیقه وقت داریم 1618 01:38:45,924 --> 01:38:47,617 !الویس، برو توی کامیون 1619 01:38:48,395 --> 01:38:49,676 !امنه 1620 01:38:52,203 --> 01:38:53,759 با من بمون با من بمون 1621 01:38:54,472 --> 01:38:55,171 سوار کامیون شو 1622 01:38:55,214 --> 01:38:57,547 سوار شو بجنب، بجنب، بجنب 1623 01:39:11,207 --> 01:39:12,590 !لامصب 1624 01:39:19,691 --> 01:39:21,402 !چهار" از پا در اومده" 1625 01:39:51,205 --> 01:39:52,519 !هی، بوی‌سوئت 1626 01:39:53,147 --> 01:39:54,231 !بولِتم 1627 01:39:54,278 --> 01:39:55,599 بولِت؟ 1628 01:39:57,822 --> 01:39:59,789 بیا کمکم کن 1629 01:40:03,882 --> 01:40:05,236 ...بولِت، داری 1630 01:40:19,561 --> 01:40:20,698 پشت حصار محوطه‌ی فورتیکو هستن 1631 01:40:20,723 --> 01:40:23,232 ردیفه؟ - ردیفه. بریم - 1632 01:40:44,476 --> 01:40:47,001 به محض اینکه بارگیری کردیم ...و همگی سوار شدیم 1633 01:40:47,025 --> 01:40:48,800 ماشین‌های پلیس رو کنار می‌زنیم 1634 01:40:48,825 --> 01:40:50,374 از سمت راست خارج می‌شیم 1635 01:40:50,399 --> 01:40:52,978 اونا و هلیکوپترها تعقیبمون می‌کنن 1636 01:40:53,532 --> 01:40:56,279 ولی به هیچ وجه نمی‌تونن جلومون رو بگیرن 1637 01:40:56,304 --> 01:40:58,405 !لامصب! همین‌جور دارن میان 1638 01:40:58,652 --> 01:41:00,434 !لعنتی! هلی‌کوپتر رو بفرستین- !به سمت غرب میرن - 1639 01:41:00,459 --> 01:41:01,949 !بریم 1640 01:41:07,792 --> 01:41:12,013 جنوب خیابان ماتئو در امتداد بزرگراه یه موقعیت 136 داریم 1641 01:41:14,139 --> 01:41:15,596 !لامصب 1642 01:41:21,707 --> 01:41:24,548 ...از اینجا، دو کیلومتر تا محل قرارمون 1643 01:41:24,573 --> 01:41:25,964 برای وارد شدن به ساختمون "دی" فاصله داریم 1644 01:41:25,989 --> 01:41:28,425 گیت‌های اینجا جلوی هرگونه ورود ناگهانی رو می‌گیرن 1645 01:41:28,450 --> 01:41:30,916 .در مسیر 405 به سمت جنوب حرکت می‌کنن توی دیدرس ما هستن 1646 01:41:30,941 --> 01:41:32,306 چهار هلی‌کوپتر توی آسمون داریم 1647 01:41:32,331 --> 01:41:33,769 واحدهای هوایی در منطقه هستن 1648 01:41:33,794 --> 01:41:35,290 ناین-هنری-زیرو، تأیید میشه 1649 01:41:35,315 --> 01:41:36,971 این‌ها فرقی به حال ما نداره 1650 01:41:36,996 --> 01:41:38,316 طبق نقشه پیش برین 1651 01:41:40,734 --> 01:41:42,014 آماده بشین 1652 01:41:58,236 --> 01:42:01,858 تا ورود نیروی ضربت 5 دقیقه وقت داریم 1653 01:42:01,939 --> 01:42:03,889 .فکر می‌کنن گیر افتادیم به قصد کُشتن شلیک می‌کنن 1654 01:42:03,914 --> 01:42:04,828 ولی ما دیگه اونجا نیستیم 1655 01:42:04,871 --> 01:42:08,599 و امکان نداره که از این تونل زیرزمینی خبردار بشن؟ 1656 01:42:08,632 --> 01:42:10,582 نه، این توی هیچ نقشه‌ای نیست 1657 01:42:10,607 --> 01:42:12,489 از سال 1957 دیگه این رو چاپ نکردن 1658 01:42:12,514 --> 01:42:13,786 محاصره‌شون کردیم 1659 01:42:13,906 --> 01:42:15,814 نیروی ضربت به محل رسیده 1660 01:42:17,511 --> 01:42:20,214 تیم "آ"، بریم توی موقعیت قرار بگیرین 1661 01:42:25,749 --> 01:42:28,664 چطوری، سرگروهبان؟ 1662 01:42:30,204 --> 01:42:31,743 دووم میارم 1663 01:42:31,938 --> 01:42:33,406 برو کار رو یه‌سره کن 1664 01:42:33,431 --> 01:42:35,573 ما مستقر شدیم و در حال مسدود کردن هستیم 1665 01:42:35,598 --> 01:42:37,529 منتظر دستورات ثانوی هستیم 1666 01:42:40,127 --> 01:42:41,433 برو 1667 01:42:44,242 --> 01:42:45,826 .آخریش بود بریم 1668 01:42:45,868 --> 01:42:47,879 به تمامی واحدها، اجازه‌ی شلیک دارین 1669 01:42:47,904 --> 01:42:49,276 دریافت شد، مرکز 1670 01:42:52,287 --> 01:42:53,660 هجده ثانیه 1671 01:42:56,127 --> 01:42:58,370 خب، من میرم رئیس رو میارم 1672 01:42:59,738 --> 01:43:02,114 ،تمامی واحدها مراقب حمله باشین 1673 01:43:02,156 --> 01:43:05,811 مظنونین به قصد کشتن شلیک می‌کنن و به شدت مسلح هستن 1674 01:43:05,836 --> 01:43:07,796 هی، هی، هی 1675 01:43:09,785 --> 01:43:12,789 ،دیگه بهش نیازی نداری مگه نه، سرگروهبان؟ 1676 01:43:38,065 --> 01:43:40,935 همه‌مون از ریسک‌های عملیات مطلعیم 1677 01:43:41,047 --> 01:43:42,981 بعضی‌هامون زنده نمی‌مونیم 1678 01:43:43,738 --> 01:43:46,154 ...اگه کسی زنده بمونه 1679 01:43:46,309 --> 01:43:49,091 وظیفه داره به خانواده‌ها رسیدگی کنه 1680 01:43:49,149 --> 01:43:51,749 کاش مطمئن بودم که ...این اتفاق می‌افته 1681 01:43:51,774 --> 01:43:54,463 ولی تنها نگرانیِ من جَنه 1682 01:43:54,882 --> 01:44:00,496 ،آدم وقتی بوی اون همه پول به مشامش ‌می‌خوره اتفاق‌های عجیبی براش می‌افته 1683 01:44:00,521 --> 01:44:02,003 اون یه سربازه 1684 01:44:02,075 --> 01:44:04,695 در نهایت، از دستورات پیروی می‌کنه 1685 01:44:08,017 --> 01:44:09,082 سرگروهبان کجاست؟ 1686 01:44:09,107 --> 01:44:10,442 نمیاد 1687 01:44:10,564 --> 01:44:12,166 منظورت چیه که نمیاد؟ 1688 01:44:12,260 --> 01:44:14,825 !منظورم اینه که مُرده، بولِت 1689 01:44:42,096 --> 01:44:43,789 از اینجا، ماشین‌های "ای‌تی‌وی"‌ رو بار می‌زنیم 1690 01:44:43,814 --> 01:44:45,942 و سه کیلومتر دیگه میریم تا به تویوتا پریوس نقره‌ای برسیم 1691 01:44:45,967 --> 01:44:48,428 پول رو توی صندوق عقب می‌ذاریم 1692 01:44:49,085 --> 01:44:53,604 و هر کی که بمونه، وانت رو برمی‌داره 1693 01:45:34,813 --> 01:45:36,636 زیادی کُندی 1694 01:46:02,075 --> 01:46:04,537 .خیلی‌خب، تیم ضربت حرکت کنین. سلاح‌ها آماده 1695 01:46:04,562 --> 01:46:06,304 !دریافت شد - کامیون رو می‌بینیم - 1696 01:46:06,329 --> 01:46:08,370 .مظنون هنوز توی کامیونه وارد می‌شیم 1697 01:46:08,395 --> 01:46:09,712 !بجنبین - !برین - 1698 01:46:10,635 --> 01:46:11,883 یعنی چی؟ 1699 01:46:12,017 --> 01:46:14,087 واحد فرماندهی آلفا، جواب بدین 1700 01:46:14,112 --> 01:46:17,213 .یه مظنون مُرده داریم !بقیه‌شون فرار کرده‌ن 1701 01:46:17,238 --> 01:46:18,116 این پایین افراد بیشتری نیاز داریم 1702 01:46:18,158 --> 01:46:20,104 لعنتی - کلی تونل اینجاست - 1703 01:46:20,394 --> 01:46:21,265 فرمانده 1704 01:46:21,308 --> 01:46:22,907 یه شبکه‌ی تونل زیرزمینیه 1705 01:46:22,932 --> 01:46:24,816 اون پایین مثل یه هزارتو می‌مونه 1706 01:46:24,841 --> 01:46:26,986 توی قسمت "ایست ترمینال آیلند" به پوشش هوایی بیشتری نیاز داریم 1707 01:46:27,011 --> 01:46:29,478 واحد زمینی، پلِ وینست توماس رو مسدود کنین 1708 01:46:29,503 --> 01:46:31,805 واحد‌ هانتر 45 از اف‌.بی‌.آی هستم 1709 01:46:31,829 --> 01:46:34,103 اینجا به پشتیبانی هوایی بیشتری نیاز داریم 1710 01:46:34,128 --> 01:46:36,868 ویکتور 365، آزادراه "سی‌ساید" رو پوشش بده 1711 01:46:36,893 --> 01:46:39,403 واحد 737، ما مظنونین رو نمی‌بینیم 1712 01:46:39,428 --> 01:46:40,978 به واحدهای هوایی بیشتری نیاز داریم 1713 01:46:41,003 --> 01:46:43,213 .دریافت شد ...نیروهای هوایی بیشتر در راهن 1714 01:46:43,238 --> 01:46:44,634 تا اسلکه‌ی "لانگ بیچ" رو پوشش بدن 1715 01:46:44,659 --> 01:46:46,749 از "ترمینال وی" وارد واحد صنعتی می‌شیم 1716 01:46:46,774 --> 01:46:48,369 هلیکوپترهای بیشتری نیاز داریم 1717 01:46:48,394 --> 01:46:50,339 تونل‌ها همه‌جا خروجی دارن 1718 01:48:44,067 --> 01:48:46,497 نمی‌خوای جواب بدی؟ 1719 01:48:56,518 --> 01:48:57,935 چی می‌خوای؟ 1720 01:49:00,706 --> 01:49:02,395 برای پول اومدی اینجا؟ 1721 01:49:03,701 --> 01:49:05,826 پول رو نمی‌خوام 1722 01:49:07,430 --> 01:49:09,084 می‌خوام این رو بخونی 1723 01:49:21,303 --> 01:49:22,870 گلوله‌های آ-1 و آ-2" 1724 01:49:22,913 --> 01:49:26,259 وارد ریه‌ی سمت راست شدند و آن را سوراخ کردند 1725 01:49:26,539 --> 01:49:29,746 گلوله‌ی ب-1 وارد کبد شد 1726 01:49:30,091 --> 01:49:33,128 و گلوله‌ی ب-2 طحال را پاره کرد 1727 01:49:34,903 --> 01:49:39,695 گلوله‌های سی-1 و سی-2 به قلب آسیب زدند 1728 01:49:39,919 --> 01:49:42,619 علت مرگ: خون‌ریزی و آسیب جسمی 1729 01:49:42,830 --> 01:49:45,057 "نحوه‌ی مرگ: قتل 1730 01:50:00,347 --> 01:50:01,515 ...خلاصه‌ش میشه 1731 01:50:03,086 --> 01:50:06,832 ...کبد، ریه‌ها 1732 01:50:06,940 --> 01:50:10,416 .طحال و قلب 1733 01:50:12,957 --> 01:50:14,881 چی می‌خوای، لعنتی؟ 1734 01:50:15,128 --> 01:50:16,263 کبدت رو می‌خوام 1735 01:50:16,288 --> 01:50:17,907 !آخ 1736 01:50:21,512 --> 01:50:22,794 ...لعنتی 1737 01:50:26,296 --> 01:50:27,544 و ریه‌هات 1738 01:50:34,868 --> 01:50:36,114 و طحالت 1739 01:50:47,214 --> 01:50:48,462 ...راستی 1740 01:50:51,716 --> 01:50:53,469 اسمش داگی بود 1741 01:51:43,918 --> 01:51:45,401 کارمون تموم شد؟ 1742 01:51:46,473 --> 01:51:48,025 تموم شد 1743 01:53:05,987 --> 01:53:15,988 زیرنویس از علی نصرآبادی، حسین غریبی، امیر طهماسبی، DCشیرین 1744 01:53:16,489 --> 01:53:21,489 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 1745 01:53:22,489 --> 01:53:27,489 ShirinDC108@yahoo.com 1746 01:53:28,490 --> 01:53:33,490 کانال زیرنویس علی نصرآبادی @Ali_EmJay 1747 01:53:34,491 --> 01:53:39,491 کانال زیرنویس حسین غریبی @HGSub 1748 01:53:41,492 --> 01:53:48,493 کانال زیرنویس امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 1749 01:58:50,540 --> 01:58:52,055 Wrath of Man (2021) Farsi_Persian ver 6.0 18.04.00