1 00:00:02,000 --> 00:00:15,000 این زیرنویس شامل 14 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:16,000 --> 00:00:33,000 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 3 00:01:00,585 --> 00:01:02,806 دریافت شد. تمام 4 00:01:03,148 --> 00:01:06,238 باید به این لولا‌ها !روغن بزنی، "میک"! ای بابا 5 00:01:06,239 --> 00:01:09,832 .مشکل از روغنش نیست که خود لولاها مشکل دارن 6 00:01:09,833 --> 00:01:11,992 این ابوقراضه مال عهد دقیانوسه 7 00:01:11,993 --> 00:01:14,668 باید ده سال پیش اسقاط می‌شد 8 00:01:14,669 --> 00:01:15,556 جدی؟ 9 00:01:15,557 --> 00:01:18,623 آره، خب منم باید ده سال پیش بازنشسته می‌کردن 10 00:01:18,624 --> 00:01:19,822 "تو نه، "چارلی 11 00:01:19,823 --> 00:01:21,389 هنوز توی دوران اوجت هستی 12 00:01:21,390 --> 00:01:23,783 من بهتر می‌دونم، چون همسن هستیم 13 00:01:23,784 --> 00:01:26,152 و من توی دوران اوجم هستم 14 00:01:27,612 --> 00:01:29,677 هی، اون قهوه هنوز داغه؟ 15 00:01:29,678 --> 00:01:31,038 آره، تقریباً داغه 16 00:01:31,039 --> 00:01:34,884 خیلی‌خب. پس می‌شه یه لطفی بکنی و برام بریزی؟ 17 00:01:36,200 --> 00:01:39,588 تاحالا به فکر خریدن قهوه‌ساز افتادی؟ 18 00:01:39,589 --> 00:01:40,854 قهوه‌ساز؟ 19 00:01:40,855 --> 00:01:44,331 می‌دونی دیگه. از همون‌ها که شیر جوش داره 20 00:01:44,332 --> 00:01:46,272 .اوه، آره کف‌ساز شیر 21 00:01:46,273 --> 00:01:48,599 ...آره. این‌جوری می‌تونی، ام 22 00:01:48,600 --> 00:01:49,569 ممنون 23 00:01:49,570 --> 00:01:51,574 برای خودت کاپوچینو درست کنی 24 00:01:51,575 --> 00:01:53,287 !اَه، گندش بزنن 25 00:01:53,288 --> 00:01:55,625 هی، مگه نگفتی این قهوه داغه؟ 26 00:01:55,626 --> 00:01:56,962 چه خبره؟ 27 00:01:56,963 --> 00:01:59,346 .رفیق، عادیه چقدر وقت داریم؟ 28 00:01:59,347 --> 00:02:02,695 نمی‌دونم ولی این کامیون باید بره کنار 29 00:02:02,696 --> 00:02:04,592 چیزی نمونده بازی شروع شه 30 00:02:04,593 --> 00:02:06,809 اون‌وقت آزادراه ترافیک می‌شه 31 00:02:06,810 --> 00:02:07,531 !اوه، لعنتی - !گندش بزنن - 32 00:02:07,532 --> 00:02:08,600 چه غلطی می‌کنن؟ - !دنده عقب برو - 33 00:02:08,601 --> 00:02:09,717 !مرکز، جواب بده - حالا باید چه غلطی بکنیم؟ - 34 00:02:09,718 --> 00:02:10,659 خودت می‌دونی چیکار کنی 35 00:02:10,660 --> 00:02:12,071 طبق دستورالعمل عمل کن - اوه، لعنتی - 36 00:02:12,072 --> 00:02:13,455 !براش دستور کار داریم - !بزن بریم! دنده عقب! دنده عقب - 37 00:02:13,456 --> 00:02:15,063 !دارم سعیم رو می‌کنم، لعنتی !چه غلطی می‌کنن 38 00:02:15,064 --> 00:02:16,039 !مرکز، جواب بده 39 00:02:16,040 --> 00:02:17,219 !دارن درهای کوفتی رو می‌بُرن 40 00:02:17,220 --> 00:02:18,568 مهاجمین مسلح دارن بهمون حمله می‌کنن 41 00:02:18,569 --> 00:02:19,187 !لعنتی 42 00:02:19,188 --> 00:02:20,885 تکرار می‌کنم !دزدی مسلحانه داره اتفاق می‌افته 43 00:02:20,886 --> 00:02:22,079 !دارن وارد می‌شن 44 00:02:22,080 --> 00:02:24,215 !دارن درها رو می‌بُرن 45 00:02:36,704 --> 00:02:38,068 !لشت رو بیار اینجا 46 00:02:38,069 --> 00:02:39,304 براوو"، جواب بده" - !دست‌ها بالا - 47 00:02:39,305 --> 00:02:40,306 !دست‌هاتون رو ببرین بالا 48 00:02:40,307 --> 00:02:41,997 .به دستورالعمل عمل کن به پلیس اطلاع داده شد 49 00:02:41,998 --> 00:02:43,485 !حرکت کن 50 00:02:43,486 --> 00:02:45,324 جواب بده، تمام - !لشتون رو بیارین بیرون - 51 00:02:45,325 --> 00:02:46,196 جواب بده، براوو 3729 52 00:02:46,197 --> 00:02:47,297 دست‌هاتون رو از اسلحه‌هاتون دور کنین 53 00:02:47,298 --> 00:02:48,529 !دست‌هاتون رو از اسلحه‌هاتون دور کنین 54 00:02:48,530 --> 00:02:49,451 !حرکت کنند - صدام رو می‌شنوین؟ - 55 00:02:49,452 --> 00:02:50,499 اون‌قدر بهتون حقوق نمی‌دن که کار احمقانه‌ای کنین. بیاین 56 00:02:50,500 --> 00:02:51,338 !تنِ لشتون رو بیارین پایین 57 00:02:51,339 --> 00:02:52,801 !خیلی‌خب! خیلی‌خب 58 00:02:52,802 --> 00:02:54,136 فورتیکو 1377، صدای آژیر بلند شده - !حرکت کنین - 59 00:02:54,137 --> 00:02:55,354 "پل خیابان "فرست 60 00:02:55,355 --> 00:02:56,921 لعنتی 61 00:02:56,922 --> 00:02:57,921 صدای آژیر بلند شده 62 00:02:57,922 --> 00:02:59,461 سمت لاستیک، زود باشین - !تموم شد - 63 00:02:59,462 --> 00:03:01,410 ،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین زنده می‌مونین 64 00:03:01,411 --> 00:03:03,294 براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهن 65 00:03:03,295 --> 00:03:04,633 حدوداً دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسن 66 00:03:04,634 --> 00:03:05,812 دو واحد اعزام شدن 67 00:03:05,813 --> 00:03:07,811 دارن میان. زمان تقریبیِ رسیدن: دو دقیقه 68 00:03:07,812 --> 00:03:08,626 !دو دقیقه 69 00:03:08,627 --> 00:03:09,615 براوو، صدام رو داری؟ 70 00:03:09,616 --> 00:03:11,088 چه خبره؟ 71 00:03:11,089 --> 00:03:12,931 لطفاً جواب بده 72 00:03:13,428 --> 00:03:15,123 از مرکز به براوو اونجا چه خبر شده؟ 73 00:03:15,124 --> 00:03:16,378 اون بیرون چه غلطی می‌کنن؟ 74 00:03:16,379 --> 00:03:16,949 !لعنتی 75 00:03:16,950 --> 00:03:18,349 "اون به دوتا نگهبان لعنتی شلیک کرد، "الویس 76 00:03:18,350 --> 00:03:19,777 !لعنتی دو تا نگهبان رو کشت 77 00:03:19,778 --> 00:03:20,971 شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟ 78 00:03:20,972 --> 00:03:21,952 براوو، جواب بده. تمام 79 00:03:21,953 --> 00:03:23,140 روبه‌راهی، شماره‌ی یک؟ 80 00:03:23,141 --> 00:03:24,353 روبه‌راهیم - از مرکز به براوو - 81 00:03:24,354 --> 00:03:25,119 اونجا چه خبره؟ 82 00:03:25,120 --> 00:03:26,671 کجایی؟ - ...شماره‌ی یک لعنتی الان به یه بچه شلیک - 83 00:03:26,672 --> 00:03:29,130 ...به یه- ...شلیک کرد به یه- 84 00:03:29,131 --> 00:03:30,537 از مرکز به براوو، 3721 جواب بده 85 00:03:30,538 --> 00:03:31,389 چی می‌بینی؟ 86 00:03:31,390 --> 00:03:32,787 !دارن میان !از سمت راست دارن میان 87 00:03:32,788 --> 00:03:33,663 الویس، برنامه چیه؟ 88 00:03:33,664 --> 00:03:35,398 !پنج"، یکی داره میاد" - !بسپرش به من - 89 00:03:35,399 --> 00:03:36,267 !به پاهاش شلیک کن 90 00:03:36,268 --> 00:03:38,128 !لعنتی 91 00:03:38,129 --> 00:03:39,370 وای خدای من! چه خبر شده؟ 92 00:03:39,371 --> 00:03:40,591 گفتم به پاهاش شلیک کن لعنتی 93 00:03:40,592 --> 00:03:41,712 شماره‌ی سه، اسلحه‌ش رو بگیر 94 00:03:41,713 --> 00:03:44,216 خیلی خب. یک دقیقه وقت داریم بزن بریم 95 00:03:44,217 --> 00:03:45,902 !از سمت غرب خارج شین! باید بریم، الویس !بجنبین 96 00:03:45,903 --> 00:03:47,432 تیمِ "بی". بریم. بریم 97 00:03:47,433 --> 00:03:51,737 .بجنبین، براوو 3729 براوو، لطفاً جواب بده 98 00:03:54,937 --> 00:03:57,562 [ فیلمی از گای ریچی ] 99 00:04:17,428 --> 00:04:22,282 خشم انسان 100 00:04:22,283 --> 00:04:33,172 زیرنویس از علی نصرآبادی، حسین غریبی، امیر طهماسبی، DCشیرین 101 00:05:42,234 --> 00:05:46,350 براساس فیلم] [کامیون حمل پول - محصول 2004 فرانسه 102 00:05:55,343 --> 00:05:59,439 [ یک روح خبیث ] 103 00:05:59,440 --> 00:06:01,456 [ شرکت فورتیکو ] 104 00:06:03,431 --> 00:06:06,397 شرکت امنیتی فورتیکو ...متخصص حمل و تحویل پول نقد 105 00:06:06,398 --> 00:06:09,380 با کامیون‌های مسلح به سرتاسر لس آنجلسه 106 00:06:09,381 --> 00:06:12,352 مشتری‌های ما صاحب ...فروشگاه‌های بزرگ خرده‌فروشی 107 00:06:12,353 --> 00:06:14,657 ،مراکز فروش ماریجوانا ...خزانه‌های پول نقد 108 00:06:14,658 --> 00:06:16,760 کازینوها و بانک‌های خصوصی هستن 109 00:06:16,761 --> 00:06:18,919 میشه یکی دیگه بهم بدی؟ ممنون 110 00:06:18,920 --> 00:06:20,695 ما پلیس فدرال نیستیم 111 00:06:20,696 --> 00:06:22,648 ما در اصل واسطه‌ایم 112 00:06:22,649 --> 00:06:25,665 اینجا روزانه صدها میلیون دلار در گردشه 113 00:06:25,666 --> 00:06:28,044 دوازده‌ تا کامیون داریم که توی هر کدوم 2 یا 3 تا نگهبانه 114 00:06:28,045 --> 00:06:30,245 یه راننده، یه پیک و یه نگهبان 115 00:06:30,246 --> 00:06:33,460 هر کدوم روزانه حدود 15 میلیون دلار یا بیشتر رو انتقال میدن 116 00:06:33,461 --> 00:06:35,961 که می‌تونه ناخواسته جلب توجه کنه 117 00:06:35,962 --> 00:06:38,350 .بهت دروغ نمی‌گم ممکنه خطرناک باشه 118 00:06:38,351 --> 00:06:39,714 ...برای همین، خوب آموزشت می‌دیم 119 00:06:39,715 --> 00:06:41,822 و حقوق بالایی پرداخت می‌کنیم 120 00:06:41,823 --> 00:06:43,788 تا همه‌مون شب با خیال راحت سر روی بالش بذاریم 121 00:06:43,789 --> 00:06:44,894 ممنون 122 00:06:44,895 --> 00:06:46,887 خب، سابقه‌ت تا جایی که بررسی کردیم پاک بوده 123 00:06:46,888 --> 00:06:49,857 و توصیه‌نامه‌ت از شرکت امنیتی دلتا اورنج" تحسین‌برانگیز بود" 124 00:06:49,858 --> 00:06:51,484 شرکت خوبی بود 125 00:06:51,485 --> 00:06:53,894 از اینکه ورشکست شد، ناراحت شدم 126 00:06:53,895 --> 00:06:54,664 خانواده داری؟ 127 00:06:54,665 --> 00:06:57,180 متأهل بودم. طلاق گرفته‌م 128 00:06:57,181 --> 00:06:58,636 کس دیگه‌ای رو داری؟ 129 00:06:58,637 --> 00:07:00,420 نه 130 00:07:00,621 --> 00:07:03,545 خوبه. روی کارت تمرکز کن. خوشم اومد 131 00:07:03,546 --> 00:07:05,207 ...ولی محض اطلاعت 132 00:07:05,208 --> 00:07:08,119 چند وقت پیش چندتا نگهبان رو از دست دادیم 133 00:07:08,120 --> 00:07:11,211 .سر پست کشته شدن یه شهروند هم کشته شد 134 00:07:11,212 --> 00:07:13,123 خیلی غم‌انگیز بود 135 00:07:13,124 --> 00:07:15,898 هنوز اون عوضی‌های قاتل رو پیدا نکردن 136 00:07:15,899 --> 00:07:17,507 به همین خاطر تمرین‌هامون رو سخت‌تر کردیم 137 00:07:17,508 --> 00:07:19,303 شصت ساعت تمرین با اسلحه‌ی گرم 138 00:07:19,304 --> 00:07:22,733 "پاتریک؟" تو "پاتریک هیل" هستی؟ 139 00:07:22,734 --> 00:07:24,369 نه، خواهش می‌کنم، بلند نشو 140 00:07:24,370 --> 00:07:25,840 از آشنایی‌ت خوشوقتم 141 00:07:25,841 --> 00:07:28,442 ...بذار ببینم. هیل... هیل 142 00:07:28,443 --> 00:07:31,826 اچ. اگه اشکالی نداره "اچ" صدات می‌زنم 143 00:07:31,827 --> 00:07:34,156 بهم می‌گن "بولِت" که البته طعنه‌آمیزه (گلوله) 144 00:07:34,157 --> 00:07:36,215 چون قطعاً مثل گلوله سریع نیستم 145 00:07:36,216 --> 00:07:37,566 برای تمرین هدف‌گیری آماده‌ای؟ 146 00:07:37,567 --> 00:07:38,552 آماده‌ام 147 00:07:38,553 --> 00:07:41,448 دیدم که خودت مجوز هفت‌تیر داری 148 00:07:41,449 --> 00:07:44,081 خب، این دوره‌ی آموزشی قبل از مأموریته 149 00:07:44,082 --> 00:07:45,453 هشت ساعت باهم تمرین می‌کنیم 150 00:07:45,454 --> 00:07:47,626 به قوطی‌های روی دیوار و این چیزها شلیک می‌کنیم 151 00:07:47,627 --> 00:07:50,225 باید 70 درصد دقت شلیک داشته باشی تا قبول شی 152 00:07:50,226 --> 00:07:51,981 چند تا تمرین آمادگی جسمانی هم داریم 153 00:07:51,982 --> 00:07:53,642 ولی بهت میاد که راحت قبول بشی 154 00:07:53,643 --> 00:07:56,196 فقط می‌خوایم ببینیم زیر فشار چطور عمل می‌کنی 155 00:07:56,197 --> 00:07:57,631 شروع کنیم؟ 156 00:07:57,632 --> 00:07:59,611 هر چی تو بگی، بولِت 157 00:08:18,145 --> 00:08:20,568 خب، دیگه کافیه 158 00:08:33,474 --> 00:08:35,732 خیلی وقته تمرین نکردی،‌ هان؟ 159 00:08:35,733 --> 00:08:39,347 مطمئنم با یه کم تمرین دوباره راه می‌افتی 160 00:08:49,559 --> 00:08:51,887 !هی، هی، هی !زیادی عقب رفتی 161 00:08:51,888 --> 00:08:54,752 یه کم بیا جلو. بیا جلو 162 00:09:01,335 --> 00:09:03,084 اینجا رو باش 163 00:09:03,209 --> 00:09:04,896 70% 164 00:09:04,897 --> 00:09:06,347 لب مرزی قبول شدی 165 00:09:06,348 --> 00:09:08,607 ،یه امتیاز کمتر می‌گرفتی باید از اول انجامش می‌دادی 166 00:09:08,608 --> 00:09:11,410 حالا حالاها عضو تیم فرمول یک نمی‌شی 167 00:09:11,411 --> 00:09:13,733 ولی مهارتت برای این شغل کافیه 168 00:09:13,734 --> 00:09:15,719 بریم آماده‌ت کنیم 169 00:09:16,213 --> 00:09:18,198 مهمون‌ها چند نفرن؟ 170 00:09:18,892 --> 00:09:20,654 ...پس یه کیلو و نیم گوشت دنده 171 00:09:20,655 --> 00:09:22,011 و یه جعبه بال مرغ برای بچه‌ها می‌خرم 172 00:09:22,012 --> 00:09:23,341 پولش رو بسلف، بولِت 173 00:09:23,342 --> 00:09:24,268 رفیق، پای تلفنم 174 00:09:24,269 --> 00:09:25,784 برام مهم نیست. 30 دلار 175 00:09:25,785 --> 00:09:26,883 چقدر؟ - سی دلار - 176 00:09:26,884 --> 00:09:28,596 صبر کن، صبر کن 177 00:09:28,597 --> 00:09:30,186 بقیه‌ی پولم چی؟ - !ناکارش کرد - 178 00:09:30,187 --> 00:09:32,126 پولم رو می‌خوام - بفرما، رفیق - 179 00:09:32,127 --> 00:09:33,939 اون شیتیل رو بده بیاد 180 00:09:33,940 --> 00:09:35,258 چهل و یک - بفرما - 181 00:09:35,259 --> 00:09:35,796 ممنون 182 00:09:35,797 --> 00:09:37,950 با 42 تا نمی‌تونی شکستم بدی 183 00:09:37,951 --> 00:09:39,683 "برو گمشو، "دینا- بجنب - 184 00:09:39,684 --> 00:09:41,827 تو که اصلاً اجازه نداری بیای اینجا 185 00:09:41,828 --> 00:09:44,454 نه، به نظرم تویی که "توی رختکن اشتباهی اومدی، "استوارت 186 00:09:44,455 --> 00:09:46,770 بجنبین، تکون بخورین، بچه‌ها 187 00:09:46,771 --> 00:09:49,268 ."بجنب، "گوس پول رو رد کن بیاد 188 00:09:49,269 --> 00:09:53,091 ،خانم‌ها و آقایون یه عضو جدید داریم 189 00:09:53,092 --> 00:09:53,702 "بگیر، "شرلی 190 00:09:53,703 --> 00:09:56,850 اجازه بدین "اچ" رو بهتون معرفی کنم 191 00:09:57,294 --> 00:09:58,604 اوه، دختر بدکی نیست 192 00:09:58,605 --> 00:10:00,368 اسمش رو بنویس، دینا 193 00:10:00,369 --> 00:10:03,293 بریم. کمدت رو نشونت میدم 194 00:10:03,294 --> 00:10:05,382 این یکی مال توئه 195 00:10:07,222 --> 00:10:08,847 روبه‌راهی؟ - آره - 196 00:10:08,848 --> 00:10:10,668 چیه؟ روبه‌راه به نظر نمیام؟ 197 00:10:10,669 --> 00:10:17,233 ،نه، رفیق. تو برعکسِ این ماشین تصادفی شکل یه رولزرویسِ صفر کیلومتری 198 00:10:17,234 --> 00:10:20,591 با "هالو باب" و "بوی‌سوئت دِیو" آشنا شو 199 00:10:20,592 --> 00:10:22,429 به نظر میاد از پس چندتا بارفیکس برمیای 200 00:10:22,430 --> 00:10:24,643 پنجاه دلار شرط می‌بندم می‌تونی بوی‌سوئت رو شکست بدی 201 00:10:24,644 --> 00:10:26,596 اون چشه؟ بهش میاد قوی باشه 202 00:10:26,597 --> 00:10:28,220 آره، خود بوی‌سوئت هم همین نظر رو داره 203 00:10:28,221 --> 00:10:30,125 ولی خیلی کیریه 204 00:10:30,126 --> 00:10:31,177 کی کیریه؟ 205 00:10:31,178 --> 00:10:32,500 "تو کیری هستی، "دِیو 206 00:10:32,501 --> 00:10:35,065 به نظرم این داداشمون می‌تونه شومبولت رو از جا بکنه 207 00:10:35,066 --> 00:10:36,687 بهش میاد بتونه شومبول بماله 208 00:10:36,688 --> 00:10:38,484 آره، دست‌هام کوچیکه 209 00:10:38,485 --> 00:10:41,836 ،هم خودم محبوب میشم هم شومبول تو گنده‌تر به نظر می‌رسه 210 00:10:41,837 --> 00:10:43,586 چی گفتی؟ 211 00:10:45,549 --> 00:10:47,805 ...گفتم که 212 00:10:48,369 --> 00:10:50,193 مطمئنم تو می‌بری 213 00:10:50,194 --> 00:10:51,981 توی چی؟ 214 00:10:51,982 --> 00:10:54,675 بارفیکس رفتن 215 00:10:56,360 --> 00:10:58,494 اوه، چه دلربا 216 00:10:58,495 --> 00:10:59,576 مال توئه؟ 217 00:10:59,577 --> 00:11:01,070 دنبالش می‌گشتم 218 00:11:01,071 --> 00:11:02,492 دوباره می‌ذارمش توی کلکسیونم 219 00:11:02,493 --> 00:11:03,653 خوشحالم تونستم کمکی بکنم 220 00:11:03,654 --> 00:11:05,620 هنوز هیچی نشده داری دوست پیدا می‌کنی 221 00:11:05,621 --> 00:11:07,545 آشنا شدن با دِیو ارزشش رو داره 222 00:11:07,546 --> 00:11:10,326 ،بدون اینکه خودش بخواد آدم سرگرم‌کننده‌ایه 223 00:11:10,327 --> 00:11:13,739 آره. یه بار یه همستر رو زیادی فشار داد و کشت 224 00:11:13,740 --> 00:11:16,272 و نمی‌تونه بدون درآوردن زبونش چیزی بنویسه 225 00:11:16,273 --> 00:11:18,694 این اسلحه‌ی کمری موقتته 226 00:11:18,695 --> 00:11:20,229 تا وقتی که بهت اسلحه بدن 227 00:11:20,230 --> 00:11:21,545 ...ازت می‌خوام دوستش داشته باشی 228 00:11:21,546 --> 00:11:23,145 ...بهش احترام بذاری 229 00:11:23,146 --> 00:11:24,429 و سالم برش گردونی 230 00:11:24,430 --> 00:11:26,835 می‌خوان خودمون هم سالم برگردیم؟ 231 00:11:26,836 --> 00:11:28,184 مشکلی داری؟ 232 00:11:28,185 --> 00:11:30,338 نمی‌دونم. مشکلی دارم؟ 233 00:11:30,339 --> 00:11:33,103 اگه جلوی مسلسلِ دزدها هفت‌تیر بکشیم، چی میشه؟ 234 00:11:33,104 --> 00:11:36,873 اون‌وقت با مثبت‌اندیشی شلیکشون رو جواب میدی 235 00:11:37,286 --> 00:11:39,744 اسمش؟ - اچ - 236 00:11:39,840 --> 00:11:41,522 اچ؟ 237 00:11:41,715 --> 00:11:45,827 .مثل بمب هیدوژنی یا مثل عیسی اچ 238 00:11:46,503 --> 00:11:49,154 خب، اگه می‌تونی ابر قارچی درست کنی ...یا روی آب راه بری 239 00:11:49,155 --> 00:11:51,679 دیگه چرا نگران مسلسل هستی؟ 240 00:11:54,800 --> 00:11:56,673 اولین روزِ ستاره‌ی راکه 241 00:11:56,674 --> 00:11:59,067 خیلی خب، پس شانس آوردی که محموله‌ی کم‌خطریه 242 00:11:59,068 --> 00:12:00,604 ...سعی کن اسلحه‌ت رو غلاف نگه داری 243 00:12:00,605 --> 00:12:02,353 مثل کاری که بولِت باید شب جشن فارغ‌التحصیلی می‌کرد 244 00:12:02,354 --> 00:12:03,851 تو فقط از اینکه من خوشبختم ناراحتی 245 00:12:03,852 --> 00:12:07,082 بین آشناهام، تو تنها مردی هستی که با اولین زنی که گاییدی عروسی کردی 246 00:12:07,083 --> 00:12:08,896 تو یه سگ پیر و بدبینی، سوپ 247 00:12:08,897 --> 00:12:11,224 ولی بازم کلی سلیطه دارم 248 00:12:11,225 --> 00:12:12,872 البته که داره 249 00:12:21,496 --> 00:12:23,239 خب، چه خوش‌برخورد 250 00:12:23,240 --> 00:12:24,500 اون رفیقت کیه؟ 251 00:12:24,501 --> 00:12:26,486 بعداً توضیح میدم 252 00:12:29,251 --> 00:12:31,623 خدایا، لااقل سعی کن وانمود کنی سرت شلوغه، شرلی 253 00:12:31,624 --> 00:12:33,684 چیه، امشب هم با یه خوشگل قرار داری، دینا؟ 254 00:12:33,685 --> 00:12:36,041 عاشق همکار جدیدت میشی 255 00:12:36,042 --> 00:12:37,643 فقط بگو که اون انگلیسیه نیست 256 00:12:37,644 --> 00:12:39,348 خودِ دوک پیر عالی‌مقام 257 00:12:39,349 --> 00:12:41,098 !لعنتی 258 00:12:41,860 --> 00:12:43,338 ،بوی‌سوئت ...خوشحال میشی بشنوی 259 00:12:43,339 --> 00:12:45,350 که اچ به‌جای "استیکی جان" همکارت شده 260 00:12:45,351 --> 00:12:47,110 ممنون، استوارت - خواهش می‌کنم، بولِت - 261 00:12:47,111 --> 00:12:50,236 فقط موی دماغ من نشو تا با هم به مشکل برنخوردیم 262 00:12:50,237 --> 00:12:53,146 هیچ می‌دونی این کار چقدر می‌تونه خطرناک باشه؟ 263 00:12:53,147 --> 00:12:54,361 آره، یه کم می‌دونم 264 00:12:54,362 --> 00:12:56,747 نه، هیچی نمی‌دونی 265 00:12:56,748 --> 00:13:00,692 ،ما شکارچی نیستیم شکار هستیم 266 00:13:03,234 --> 00:13:04,891 اوووه 267 00:13:04,892 --> 00:13:07,301 .بوی‌سوئت راننده‌ست تو هم بپر پیشش بشین 268 00:13:07,302 --> 00:13:09,203 هر چی تو بگی، رئیس 269 00:13:17,960 --> 00:13:19,804 قضیه‌ی او نگهبان‌ها رو شنیدی که کشته شدن؟ 270 00:13:19,805 --> 00:13:21,141 می‌دونی، درست اون پایین رخ داد 271 00:13:21,142 --> 00:13:22,548 دست بردار، دِیو، روز اولشه 272 00:13:22,549 --> 00:13:23,995 چیه؟ باید این رو بشنوه 273 00:13:23,996 --> 00:13:27,152 .محلش نذار تا یه لحظه‌ی دیگه یادش میره چی میگفت 274 00:13:27,153 --> 00:13:29,306 شنیده‌م 275 00:13:29,669 --> 00:13:31,803 خیلی غم‌انگیزه 276 00:13:31,981 --> 00:13:33,594 ...آره، چیزی که نشنیدی 277 00:13:33,595 --> 00:13:37,783 اینه که اون روز قرار بود من راننده‌ی کامیون باشم 278 00:13:37,822 --> 00:13:40,630 پس چرا نبودی؟ 279 00:13:40,761 --> 00:13:42,070 مریض بودم 280 00:13:42,071 --> 00:13:43,449 خمارِ بعد از مستی بوده 281 00:13:43,450 --> 00:13:46,086 مریض بودم. تمام سوراخ‌های بدنم 282 00:13:46,087 --> 00:13:47,821 و همین رو کم داشتم که ...مأمورهای اف.بی‌.آی بیان پیشم 283 00:13:47,822 --> 00:13:49,983 و سعی کنن بفهمن که من به نوعی در اون کار دست داشتم یا نه 284 00:13:49,984 --> 00:13:52,139 شانس آوردی که شاهد محکمه‌پسندی داشتی 285 00:13:52,140 --> 00:13:54,269 گه نخور، بولِت 286 00:13:54,270 --> 00:13:56,336 خونه‌ی مامانش بود 287 00:13:56,971 --> 00:14:00,375 مامانم می‌دونه چطور نیمرویی دوست دارم 288 00:14:03,207 --> 00:14:06,557 این جابجایی دو میلیون دلار برای بانک آمریکاست 289 00:14:06,558 --> 00:14:09,516 .دِیو توی کامیون می‌مونه اچ، تو با من میای 290 00:14:09,517 --> 00:14:12,411 دخترهای نازی رو می‌بینی که پشت باجه کار می‌کنن 291 00:14:12,412 --> 00:14:14,283 فقط مواظب "بتی خوشگله" باش 292 00:14:14,284 --> 00:14:17,767 اگه شانس بیاری، فقط دستت رو قطع می‌کنه 293 00:14:19,313 --> 00:14:22,380 .گادفری، این اچه اچ، این گادفریه 294 00:14:22,381 --> 00:14:24,199 اچ - گادفری - 295 00:14:24,200 --> 00:14:26,740 جای امضا با ضربدر مشخص شده 296 00:14:27,466 --> 00:14:30,790 گادفری، مثل همیشه، باعث افتخار بود 297 00:14:31,554 --> 00:14:33,627 از طرز کار کردنت با این چرخ‌دستی خوشم اومد 298 00:14:33,628 --> 00:14:35,222 این تکنیک رو از کجا یاد گرفتی؟ 299 00:14:35,223 --> 00:14:38,138 توی سوپرمارکت‌ها زیاد چرخیدم 300 00:14:38,139 --> 00:14:40,340 برای خرید 301 00:14:40,341 --> 00:14:42,180 الان می‌تونم تصورش کنم 302 00:14:42,181 --> 00:14:45,959 مظهر انسان امروزی ...در سیاحتی مخاطره‌آمیز 303 00:14:45,960 --> 00:14:50,478 "که در جستجوی کلوچه‌ی "پاپ‌تارت آهسته بین راهروها حرکت می‌کنه 304 00:14:50,479 --> 00:14:53,492 راستش من برای فراموش کردن غصه‌هام پاپ‌تارت نمی‌خورم، بولِت 305 00:14:53,493 --> 00:14:59,842 ترجیح میدم با خوردن پنیر مصنوعی و گوشت گیاهی، خمار بشم 306 00:14:59,843 --> 00:15:02,436 دنیا به کجا رسیده؟ 307 00:15:02,437 --> 00:15:04,667 ...یه تکامل یک‌راست 308 00:15:04,668 --> 00:15:07,229 ...از انسان دوران پارینه‌سنگی 309 00:15:07,230 --> 00:15:10,215 به شوهر خونه‌دار مبتلا به دیابت 310 00:15:11,306 --> 00:15:12,217 چه زخم زبونی 311 00:15:12,218 --> 00:15:14,146 ولی راسته 312 00:15:17,633 --> 00:15:19,588 اوضاع چطوره؟ 313 00:15:19,589 --> 00:15:21,204 ...تونست از قلمرو خطرناک بتی خوشگله 314 00:15:21,205 --> 00:15:23,936 و میلف‌های یائسه جون سالم به در ببره؟ 315 00:15:23,937 --> 00:15:26,236 پی‌پی کردی یا پوشکت هنوز تمیزه؟ 316 00:15:26,237 --> 00:15:27,747 راحت از پسش براومد 317 00:15:27,748 --> 00:15:30,278 بتی خوشگله نزدیک بود از روی صندلی‌ش سُر بخوره بیفته 318 00:15:30,279 --> 00:15:34,011 پس هنوز توی این کشمش پیر آب پیدا میشه 319 00:15:47,474 --> 00:15:49,982 ساعت خواب، استیکی 320 00:15:52,418 --> 00:15:55,272 کامیون 2411، اجازه‌ی ورود داری 321 00:16:00,763 --> 00:16:04,637 این دفعه کامیون رو یواش بیار داخل، بوی‌سوئت 322 00:16:09,557 --> 00:16:11,630 از گاما به مرکز 323 00:16:11,631 --> 00:16:13,592 دریافت شد، گاما 324 00:16:13,593 --> 00:16:15,726 اون دوست‌پسرت کجاست؟ 325 00:16:15,727 --> 00:16:18,524 همیشه باید راننده و پیک رو ببینن 326 00:16:18,525 --> 00:16:21,067 وگرنه اجازه‌ی ورود نمیدن 327 00:16:25,413 --> 00:16:27,790 خیلی خب، گاما، اجازه‌ی ورود داری 328 00:16:27,791 --> 00:16:30,520 لااقل آدمت توی این کار گند نزد 329 00:16:30,521 --> 00:16:31,959 من هنوز "استیکی جان" رو ترجیح میدم 330 00:16:31,960 --> 00:16:33,922 همه "استیکی جان" رو ترجیح میدن 331 00:16:33,923 --> 00:16:36,251 هوم، عاشقش میشی، دِیو 332 00:16:36,252 --> 00:16:39,370 الان تو فاز غربت اروپاست 333 00:16:39,371 --> 00:16:41,128 یه کم طول می‌کشه تا بهش عادت کنی 334 00:16:41,129 --> 00:16:43,101 برای من که خیلی طول نکشید 335 00:16:43,102 --> 00:16:44,971 شما هر فکری می‌خواین بکنین 336 00:16:44,972 --> 00:16:47,218 اون مرد رو دست‌کم گرفتین 337 00:16:47,219 --> 00:16:48,656 منظورت از این حرف چیه؟ 338 00:16:48,657 --> 00:16:50,484 اون آدم برای این کار زیادی ماهره 339 00:16:50,485 --> 00:16:52,297 یه سابقه‌ای داره 340 00:16:52,298 --> 00:16:55,373 همه‌مون برای این کار زیادی ماهریم 341 00:16:55,374 --> 00:16:57,992 و همه‌مون یه سابقه‌ای داریم 342 00:16:59,145 --> 00:17:00,843 آبجو و بیلیارد؟ 343 00:17:00,844 --> 00:17:03,113 اولین روزت تموم شد 344 00:17:03,199 --> 00:17:04,817 رسمه 345 00:17:04,818 --> 00:17:07,938 حتماً. دو دقیقه بهم وقت بده 346 00:17:13,704 --> 00:17:15,718 ،به به، ببین کیه دیو لعنتی و دلبرش 347 00:17:15,719 --> 00:17:19,202 نمی‌خوای کارتت رو بذاری سرجاش، استیکی؟ 348 00:17:40,241 --> 00:17:42,126 توی این بازی باید توپ رو داخل سوراخ بندازی 349 00:17:42,127 --> 00:17:44,347 زن باید خفه خون بگیره، دینا 350 00:17:44,348 --> 00:17:47,632 با اون تحصیلت توی دانشگاه برتر کشور خیلی فرهیخته شدی، بوی‌سوئت 351 00:17:47,633 --> 00:17:49,374 به زودی همه‌تون برای من کار می‌کنین 352 00:17:49,375 --> 00:17:51,357 قدرتم توی این کله‌ی بزرگه 353 00:17:51,358 --> 00:17:52,948 ...خب، مسلماً توی اون کله‌ی کوچیکت نیست 354 00:17:52,949 --> 00:17:55,707 یا هنوز بهونه‌ی شکستت آبجوئه؟ 355 00:17:55,708 --> 00:17:58,640 ،هی، چشم مشنگ بالاخره میخوای ضربه بزنی یا نه؟ 356 00:17:58,641 --> 00:18:01,473 حداقلش من هفته‌ی دیگه اینجا هستم که ضربه بزنم 357 00:18:01,474 --> 00:18:02,934 منظورت از این زری که زدی چیه؟ 358 00:18:02,935 --> 00:18:04,920 یارو شغل قبلی‌ت رو که گرفته 359 00:18:04,921 --> 00:18:08,409 سر میز بیلیارد شایعه شده که رئیس از پسر جدیده خوشش اومده 360 00:18:08,410 --> 00:18:11,421 چی؟ اون انگلیسیِ دست‌وپاچلفتی؟ راحت می‌رینم بهش 361 00:18:11,422 --> 00:18:13,204 شاید بهتر باشه این رو تو روش بگی 362 00:18:13,205 --> 00:18:14,501 شاید بگم 363 00:18:14,502 --> 00:18:17,995 با چشم‌های کوچیکم دارم بوی ترس رو حس می‌کنم 364 00:18:17,996 --> 00:18:20,249 این جمله با عقل جور درنمیاد 365 00:18:20,250 --> 00:18:22,011 هی، جان 366 00:18:22,236 --> 00:18:24,169 تو احمقی 367 00:18:25,103 --> 00:18:26,855 آشغال‌های عوضی 368 00:18:26,856 --> 00:18:29,378 اینم از پیاده‌روی شرمسارانه 369 00:18:29,379 --> 00:18:30,768 ...هی، آقای اکشن 370 00:18:30,769 --> 00:18:33,254 می‌تونم یه آبجو برات بخرم؟ 371 00:18:33,255 --> 00:18:35,153 نه 372 00:18:37,805 --> 00:18:39,431 ...ببخش، ام 373 00:18:40,026 --> 00:18:42,265 میشه بری عقب؟ 374 00:18:48,794 --> 00:18:51,248 خب، قبلاً کجا کار می‌کردی؟ 375 00:18:51,249 --> 00:18:56,150 شرکت امنیتی دلتا اورنج. اروپا 376 00:18:56,404 --> 00:18:59,342 خیلی هیجان‌انگیز بود، نه، رفیق؟ 377 00:19:02,454 --> 00:19:05,308 آره، محشر بود 378 00:19:07,122 --> 00:19:09,853 زیاد اهل حرف زدن نیستی، نه، مری پاپینز؟ 379 00:19:09,854 --> 00:19:11,298 اوه، نه، می‌تونم حرف بزنم 380 00:19:11,299 --> 00:19:13,690 فقط دلم نمی‌خواد با تو حرف بزنم 381 00:19:13,691 --> 00:19:15,724 بذار یه آبجو برات بگیرم 382 00:19:15,725 --> 00:19:18,613 فقط حتماً اون طرف بخورش 383 00:19:29,953 --> 00:19:31,790 کار دیگه‌ای داری؟ 384 00:19:39,469 --> 00:19:41,536 اعتراف می‌کنم، اچ 385 00:19:41,724 --> 00:19:44,579 توی روابط اجتماعی جادوگری 386 00:19:44,752 --> 00:19:47,639 اول، شغلش رو ازش گرفتی 387 00:19:47,640 --> 00:19:51,129 و حالا کاری کردی که توی آبجوش گریه کنه 388 00:20:12,407 --> 00:20:14,300 چرا این‌قدر لفتش داد؟ 389 00:20:14,301 --> 00:20:15,225 فقط 10هزار تا رو باید تحویل می‌داد 390 00:20:15,226 --> 00:20:17,849 باید پنج دقیقه پیش برمی‌گشت 391 00:20:20,762 --> 00:20:23,779 هی، بولِت، چرا این‌قدر طول دادی؟ 392 00:20:27,609 --> 00:20:31,232 بولِت، مگه یه پسر خوشگل چشم آبی لاتین پیدا کردی؟ 393 00:20:31,233 --> 00:20:33,935 باید تا الان برمی‌گشتی 394 00:20:38,458 --> 00:20:40,083 !لعنت! لعنت 395 00:20:41,476 --> 00:20:42,727 ...به من نگاه کن، عوضی 396 00:20:42,728 --> 00:20:45,745 !اگه من رو ببینی، می‌میری، لعنتی 397 00:20:48,703 --> 00:20:51,389 ...دِیو 398 00:20:51,390 --> 00:20:53,197 ...دِیو 399 00:20:53,198 --> 00:20:55,438 می‌زنیم می‌کشیمش 400 00:20:58,704 --> 00:21:00,856 حالا گوش کنین، خانم‌ها 401 00:21:00,857 --> 00:21:03,007 اگه می‌خواین ...دوست‌دخترتون رو دوباره ببینین 402 00:21:03,008 --> 00:21:05,789 دقیقاً کاری رو که میگم، بکنین 403 00:21:07,050 --> 00:21:08,572 ...ام 404 00:21:09,234 --> 00:21:10,538 ...ام 405 00:21:10,539 --> 00:21:12,378 !باید به مرکز خبر بدم... نه 406 00:21:12,379 --> 00:21:14,411 .یه دستورالعملی براش هست باید با کامیون فرار کنیم 407 00:21:14,412 --> 00:21:16,471 باید با کامیون فرار کنیم - جان؟ - 408 00:21:16,472 --> 00:21:19,266 .اون 10 هزارتاش رو نمی‌خوان اون 10 هزار تاش رو نمی‌خوان 409 00:21:19,267 --> 00:21:21,349 .پول توی کامیونه ما 2.5 میلیون دلار اینجا داریم 410 00:21:21,350 --> 00:21:22,913 اگه ببریمش، اونا بهش صدمه نمی‌زنن 411 00:21:22,914 --> 00:21:23,901 اون رو به‌خاطر 10هزار تا نمی‌کشن 412 00:21:23,902 --> 00:21:25,998 دِیو 413 00:21:25,999 --> 00:21:27,864 باید خودت رو جمع و جور کنی 414 00:21:27,865 --> 00:21:29,536 باید تجدید نظر کنی 415 00:21:29,537 --> 00:21:30,768 تجدید نظر؟ 416 00:21:30,769 --> 00:21:32,606 برای همینه که اون !دستورالعمل وامونده رو گذاشتن 417 00:21:32,607 --> 00:21:33,416 ...اگه نمی‌خوای این کارو کنی 418 00:21:33,417 --> 00:21:35,582 می‌تونی همین الان از کامیون پیاده بشی 419 00:21:35,583 --> 00:21:37,325 ولی بولِت رو ول نمی‌کنیم بریم 420 00:21:37,326 --> 00:21:38,729 اون یکی از ماهاست 421 00:21:38,730 --> 00:21:40,801 این فقط پوله 422 00:21:41,090 --> 00:21:42,817 ...خلاصه اینکه 423 00:21:42,904 --> 00:21:45,245 بولِت رو برمی‌گردونم 424 00:21:45,834 --> 00:21:48,140 معطل نکنین، عوضی‌ها 425 00:21:48,141 --> 00:21:51,846 یه دقیقه وقت دارین، بعدش رفیقتون می‌میره 426 00:21:51,847 --> 00:21:55,060 ...حالا سوئیچ رو بچرخونین و راه بیفتین 427 00:21:55,061 --> 00:21:58,540 تا اینکه بهتون بگم توقف کنین 428 00:21:58,541 --> 00:22:01,012 رانندگی می‌کنی یا میری بیرون؟ 429 00:22:01,013 --> 00:22:03,086 ای لعنت 430 00:22:03,087 --> 00:22:06,520 فکر خیلی بدیه 431 00:22:18,752 --> 00:22:21,878 پیچ بعدی بپیچ چپ 432 00:22:37,960 --> 00:22:41,086 حالا کامیون رو متوقف کن 433 00:22:49,238 --> 00:22:52,500 خیلی خب، خیلی خب 434 00:22:52,677 --> 00:22:54,599 بیا اینجا، عوضی 435 00:22:54,600 --> 00:22:56,220 ما رفیقتون رو گرفتیم 436 00:22:56,221 --> 00:22:58,049 برامون پشیزی ارزش نداره 437 00:22:58,050 --> 00:22:59,651 !اینا جدی هستن 438 00:23:00,418 --> 00:23:01,971 خفه خون بگیر 439 00:23:01,972 --> 00:23:04,749 ...درهای کوفتی رو باز کنین 440 00:23:04,750 --> 00:23:08,066 و پول رو بردارین و بندازین پشت وانت 441 00:23:08,067 --> 00:23:09,448 ،اگه بازش کنی ...ما سه تا رو می‌کشن 442 00:23:09,449 --> 00:23:11,856 و پول رو هم برمی‌دارن 443 00:23:12,064 --> 00:23:15,366 دِیو، تو فقط نگران این باش که ...کون گشادت رو آب‌بندی کنی 444 00:23:15,367 --> 00:23:18,045 و این رو بسپر به من 445 00:23:18,157 --> 00:23:19,815 !لعنت 446 00:23:37,228 --> 00:23:37,787 !لعنت 447 00:23:37,788 --> 00:23:39,052 این یارو داره زرنگ‌بازی درمیاره 448 00:23:39,053 --> 00:23:40,803 کیف‌ها رو میندازه روی زمین - گندش بزنن - 449 00:23:40,804 --> 00:23:42,434 حالا گوش کن، کره‌خر 450 00:23:42,435 --> 00:23:45,353 گفتم پول‌ها رو بنداز پشت وانت کوفتی 451 00:23:45,354 --> 00:23:46,922 ...اگه باز زرنگ‌بازی دربیاری 452 00:23:46,923 --> 00:23:49,461 صورت این پیرپسر رو می‌ترکونم 453 00:23:49,462 --> 00:23:50,935 !حالا درست کیف‌ها رو بنداز 454 00:23:50,936 --> 00:23:51,950 به حرفش گوش کن 455 00:23:51,951 --> 00:23:54,255 این‌ها خیلی خطرناکن 456 00:23:58,791 --> 00:24:01,234 !دفعه‌ی بعد بندازش داخل وانت، آشغال 457 00:24:01,235 --> 00:24:03,268 شرمنده، رفیق 458 00:24:04,605 --> 00:24:06,193 !ای لعنت 459 00:24:09,409 --> 00:24:10,408 !لعنت 460 00:24:10,409 --> 00:24:11,581 !خواهش می‌کنم! تفنگ رو بذار زمین 461 00:24:11,582 --> 00:24:13,200 !بذار پول رو ببرن 462 00:24:13,201 --> 00:24:15,109 ما رو به کشتن میدی، لعنتی 463 00:24:15,110 --> 00:24:17,195 !لعنت، برین! تکون بخورین 464 00:24:17,196 --> 00:24:18,019 !خواهش می‌کنم بس کن 465 00:24:18,020 --> 00:24:20,209 !پول کوفتی رو بهشون بده تا برن 466 00:24:20,210 --> 00:24:22,225 زده به سرت، مردک؟ 467 00:24:24,436 --> 00:24:26,673 !لعنت! لعنت 468 00:24:40,787 --> 00:24:42,791 !بولِت! بولِت 469 00:24:42,792 --> 00:24:45,097 این کسخل عوضی دیگه کیه؟ 470 00:25:06,060 --> 00:25:08,739 !لعنتی 471 00:25:10,647 --> 00:25:12,439 خدای من 472 00:25:12,650 --> 00:25:14,512 برای کی کار می‌کنی؟ 473 00:25:14,513 --> 00:25:17,272 !بیا کیرم رو ساک بزن 474 00:25:17,273 --> 00:25:19,066 چی گفتی؟ 475 00:25:19,324 --> 00:25:22,170 !گفتم بیا کیرم رو ساک بزن 476 00:25:22,171 --> 00:25:24,241 خودت کیرت رو ساک بزن 477 00:25:33,823 --> 00:25:36,536 روبه‌راهی، دِیو؟ 478 00:25:37,956 --> 00:25:40,430 پی‌پی کردی؟ 479 00:25:57,425 --> 00:25:59,417 ممنون بابت توضیحاتت 480 00:26:04,676 --> 00:26:06,672 نفر آخر و مهم‌تر از همه، آقای هیل 481 00:26:06,673 --> 00:26:08,891 خب، شماها همگی ماجرای مشابهی رو تعریف کردین 482 00:26:08,892 --> 00:26:11,366 اتفاقی بود که افتاد 483 00:26:11,478 --> 00:26:14,417 ولی نمیفهمم ...چطوری تونستی دخل 6 نفر رو بیاری 484 00:26:14,418 --> 00:26:16,275 بدون اینکه حتی یه خراش برداری 485 00:26:16,276 --> 00:26:17,887 خب، باید اعتراف کنیم که تحسین‌برانگیزه 486 00:26:17,888 --> 00:26:20,194 جون همکارش رو نجات داده 487 00:26:20,353 --> 00:26:22,520 تجربه‌ی کارت با اسلحه چی؟ 488 00:26:22,521 --> 00:26:26,595 مشخصه که شلیک‌هات ...خیلی دقیق بوده، ولی 489 00:26:26,602 --> 00:26:29,788 امتیازهای تمرین‌هات خیلی متوسط بوده 490 00:26:29,789 --> 00:26:32,024 به زور قبول شدی 491 00:26:32,825 --> 00:26:35,844 بکش یا کشته شو 492 00:26:36,600 --> 00:26:39,218 ظاهراً باعث تمرکز حواس میشه 493 00:26:42,338 --> 00:26:45,665 .خیلی خب یه چیز دیگه هم هست 494 00:26:46,055 --> 00:26:48,708 می‌خوایم یه نگاهی به این فیلم بندازی 495 00:26:48,709 --> 00:26:49,718 ...فیلم دوربین مداربسته‌ی 496 00:26:49,719 --> 00:26:52,386 حمله‌ی قبلی به کامیون حمل پول فورتیکوئه 497 00:26:52,387 --> 00:26:54,191 همونی که توش نگهبان‌ها کشته شدن 498 00:26:54,192 --> 00:26:55,525 من نمی‌تونم دوباره نگاهش کنم 499 00:26:55,526 --> 00:26:58,035 اشکالی نداره، برین بیرون 500 00:26:59,075 --> 00:27:03,739 فقط می‌خوایم که بهمون بگی ...فکر می‌کنی ارتباطی بین این دزدی 501 00:27:03,740 --> 00:27:07,223 و مردهایی که باهاشون روبه‌رو شدی، هست؟ 502 00:27:16,490 --> 00:27:19,423 مشکلی... مشکلی با تماشاش نداری؟ 503 00:27:19,675 --> 00:27:23,204 نه. خوبم 504 00:27:27,851 --> 00:27:29,496 آقای هیل؟ 505 00:27:29,497 --> 00:27:31,732 چیزی به ذهنت می‌رسه؟ 506 00:27:35,311 --> 00:27:36,934 آقای هیل؟ 507 00:27:37,601 --> 00:27:40,518 ممکنه به نحوی مرتبط باشن؟ 508 00:27:42,648 --> 00:27:44,474 ارتباطی دارن، آقای هیل؟ 509 00:27:44,475 --> 00:27:46,540 نه 510 00:27:47,026 --> 00:27:48,813 مطمئنی؟ 511 00:27:50,262 --> 00:27:51,813 مطمئنم 512 00:27:54,243 --> 00:27:55,272 بسیار خب، آقای هیل 513 00:27:55,273 --> 00:27:58,429 یه روز دیگه صحبتمون رو ادامه میدیم 514 00:28:00,523 --> 00:28:01,508 کارمون تموم شد؟ 515 00:28:01,509 --> 00:28:03,576 آره، در تماس خواهیم بود 516 00:28:03,577 --> 00:28:07,565 برو پیش روان‌پزشک. استراحت کن 517 00:28:08,220 --> 00:28:10,582 ممنون، آقای هیل 518 00:28:15,255 --> 00:28:17,859 پاتریک، میشه یه صحبتی کنیم؟ 519 00:28:17,860 --> 00:28:19,746 ما یه دستورالعمل داریم 520 00:28:19,747 --> 00:28:23,845 روان‌پزشک‌ها توصیه می‌کنن که کارمندها ...بعد از حوادث خشونت‌آمیز تا یه ماه 521 00:28:23,846 --> 00:28:28,148 ،از کار میدانی دور باشن و اگه کسی کشته بشه، از اونم بیشتر 522 00:28:28,149 --> 00:28:30,975 برای همین به کار دفتری منتقل میشی 523 00:28:30,976 --> 00:28:32,725 به‌خاطر احتمال اختلال اضطراب بعد از سانحه 524 00:28:32,726 --> 00:28:34,076 بهم می‌خوره مضطرب باشم؟ 525 00:28:34,077 --> 00:28:36,001 نه، نه، اصلاً 526 00:28:36,002 --> 00:28:38,421 ...ولی این چیزها طول می‌کشه بروز کنه 527 00:28:38,422 --> 00:28:39,425 و آثارش رو نشون بده 528 00:28:39,426 --> 00:28:41,889 واقعاً این تصمیم برای سلامتی خودته 529 00:28:41,890 --> 00:28:45,341 ،شما استخدامم کردین تا یه کاری بکنم منم اون کار رو کردم 530 00:28:45,342 --> 00:28:47,212 نه، ما برای حمل پول استخدامت کردیم 531 00:28:47,213 --> 00:28:48,624 استخدامم کردین تا از پول محافظت کنم 532 00:28:48,625 --> 00:28:50,851 آقای هیل 533 00:28:51,234 --> 00:28:54,358 ،سلام، من "بلیک‌ هالز" هستم صاحب فورتیکو هستم 534 00:28:54,359 --> 00:28:55,971 ...می‌خواستم بابت دیروز بهت تبریک بگم 535 00:28:55,972 --> 00:28:57,788 و شخصاً ازت تشکر کنم 536 00:28:57,789 --> 00:29:00,133 کاری که کردی در خور ستایشه 537 00:29:00,134 --> 00:29:01,969 تو یه قهرمان واقعی هستی 538 00:29:01,970 --> 00:29:04,554 و ارزش کارت رو درک می‌کنم 539 00:29:04,555 --> 00:29:06,206 چطوره بقیه‌ی روز رو استراحت کنی؟ 540 00:29:06,207 --> 00:29:11,002 تا اون موقع، من و تری راجع به آینده‌ی روشنت صحبت می‌کنیم 541 00:29:12,177 --> 00:29:15,469 تری، ما به این مرد توی میدون نیاز داریم 542 00:29:15,470 --> 00:29:18,255 اگه پارسال پیش ما بود الان توی این هچل نبودیم 543 00:29:18,256 --> 00:29:19,939 دقیقاً همون کسیه که لازمش داریم 544 00:29:19,940 --> 00:29:23,075 و تبلیغاتِ این موفقیت برای فورتیکو خیلی مثبت بوده 545 00:29:23,076 --> 00:29:24,916 به‌علاوه، شنیدی که کارمندها چی میگن؟ 546 00:29:24,917 --> 00:29:26,244 براشون الهام‌بخش بوده 547 00:29:26,245 --> 00:29:29,320 پس تنبیهش نکن، بهش ترفیع بده 548 00:29:32,593 --> 00:29:33,845 خب؟ 549 00:29:33,846 --> 00:29:35,653 آره، خودش بود 550 00:29:35,654 --> 00:29:38,328 آه، قشنگ معلوم بود که خودشه 551 00:29:38,329 --> 00:29:40,649 سؤال اینه که اونجا چیکار می‌کرد؟ 552 00:29:40,650 --> 00:29:43,300 فکر کنم می‌دونیم که اونجا چیکار می‌کرد، رئیس 553 00:29:43,301 --> 00:29:45,611 آه، تو چقدر باهوشی، هابرد 554 00:29:45,612 --> 00:29:46,891 بهش میگن کنایه 555 00:29:46,892 --> 00:29:47,896 حالا چیکار کنیم؟ 556 00:29:47,897 --> 00:29:50,284 .هیچ غلطی نکنین بذارین نقاش نقاشی‌ش رو بکشه 557 00:29:50,285 --> 00:29:53,135 هیچ می‌دونی چی به سرمون میاد ...اگه کسی بفهمه 558 00:29:53,136 --> 00:29:56,660 که ما گذاشتیم روباه بره توی لونه‌ی مرغ‌ها؟ 559 00:29:56,661 --> 00:29:59,538 اف.بی.آی 25 ساله دنبال گرفتن این یاروئه 560 00:29:59,539 --> 00:30:01,988 الان می‌خوایم بذاریم پیش صدها میلیون دلار کار کنه؟ 561 00:30:01,989 --> 00:30:03,937 پول اصلاً برای اون مهم نیست 562 00:30:03,938 --> 00:30:05,857 گوش کنین، دلیلی داشته که شما دو تا رو انتخاب کردم 563 00:30:05,858 --> 00:30:08,924 چون اولویت‌هامون یکیه 564 00:30:08,925 --> 00:30:11,559 حالا خوب گوش کنین چی میگم 565 00:30:11,946 --> 00:30:14,521 ،تا جایی که شما می‌دونین اون فقط یه نگهبان معمولیه که کارش خوبه 566 00:30:14,522 --> 00:30:16,819 حرف همدیگه رو می‌فهمیم؟ 567 00:30:17,842 --> 00:30:20,036 واضح و روشن 568 00:30:21,894 --> 00:30:24,581 بذارین نقاش نقاشی‌ش رو بکشه؟ 569 00:30:25,022 --> 00:30:27,000 پس این وضع چیه؟ 570 00:30:27,001 --> 00:30:33,501 زیـرنـویـس از شـیـریـن، عـلـی نصـرآبـادی، حسـین غـریـبـی، امیـر طـهـمـاسـبی 571 00:30:42,341 --> 00:30:44,766 پرونده‌ی کارکنان فورتیکو 572 00:30:44,767 --> 00:30:47,671 عکس خانواده‌ی دینا 573 00:30:47,716 --> 00:30:49,502 ...و 574 00:30:50,189 --> 00:30:53,061 گزارش کالبدشکافی 575 00:31:17,571 --> 00:31:19,382 شنیدی؟ 576 00:31:19,383 --> 00:31:20,692 !از ماشین کوفتی بیاین بیرون 577 00:31:20,693 --> 00:31:23,115 !صورت پایین، حرومزاده! بجنب 578 00:31:23,116 --> 00:31:24,714 !دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده 579 00:31:24,715 --> 00:31:27,480 !با صورت بخواب روی زمین، بجنب 580 00:31:29,119 --> 00:31:30,806 چه غلط‌ها؟ 581 00:31:30,807 --> 00:31:33,135 !صورتت به زمین باشه 582 00:31:42,139 --> 00:31:45,621 پس انگار واقعاً روی آب راه میری 583 00:31:47,646 --> 00:31:49,974 به کار خوبت ادامه بده، سرباز 584 00:31:49,975 --> 00:31:51,897 ایول، پسر 585 00:31:53,857 --> 00:31:55,745 بفرما 586 00:31:57,833 --> 00:31:59,367 ایول، داداش 587 00:32:00,357 --> 00:32:02,517 !آره پسر! بزن بریم 588 00:32:04,872 --> 00:32:07,160 بپر بالا، مرد بزرگ 589 00:32:08,949 --> 00:32:13,458 [ سه ماه بعد ] 590 00:32:17,695 --> 00:32:21,209 "باید یه غذایی بگیریم. از "بلاسم 591 00:32:21,858 --> 00:32:24,971 سوپ نودل رستوران نپتون محشره 592 00:32:24,972 --> 00:32:27,448 من بلاسم رو ترجیح میدم 593 00:32:27,449 --> 00:32:29,169 باشه 594 00:32:29,170 --> 00:32:31,940 می‌خوای سفارش بدی؟ 595 00:32:32,167 --> 00:32:34,189 سرم شلوغه 596 00:32:34,601 --> 00:32:35,918 مشخصه 597 00:32:35,919 --> 00:32:37,900 این دلقک کیه؟ 598 00:32:37,901 --> 00:32:38,988 چه خبره؟ 599 00:32:38,989 --> 00:32:40,509 !تکون بخور! برین عقب 600 00:32:40,510 --> 00:32:42,400 !بخوابین 601 00:32:43,675 --> 00:32:45,051 !دنده‌عقب برو! دنده‌عقب برو 602 00:32:45,052 --> 00:32:47,271 !نمی‌تونم ببینم، لعنتی 603 00:32:51,482 --> 00:32:54,419 ،از گاما به مرکز اعلام کد قرمز 604 00:32:54,435 --> 00:32:56,657 .از مرکز به گاما موقعیتتون کجاست؟ تمام 605 00:32:56,658 --> 00:32:57,815 !در پوشونده شد 606 00:32:57,816 --> 00:32:59,610 چایناتاون! تقاطع برادوِی و هیل 607 00:32:59,611 --> 00:33:02,493 تکرار می‌کنم، کد قرمز در حال انجامه 608 00:33:02,494 --> 00:33:04,362 بسیار خب، گاما فقط طبق پروتکل عمل کنین 609 00:33:04,363 --> 00:33:05,710 داخل کامیون بمونین. تمام 610 00:33:05,711 --> 00:33:07,208 !از کامیون کوفتی پیاده بشین 611 00:33:07,209 --> 00:33:08,816 به پلیس اطلاع داده شد 612 00:33:08,817 --> 00:33:10,246 !بجنبین، از اونجا بیاین بیرون 613 00:33:10,247 --> 00:33:11,581 !از کامیون کوفتی پیاده بشین 614 00:33:11,582 --> 00:33:13,108 گاما، جواب بده 615 00:33:13,109 --> 00:33:14,786 !بخواب روی زمین !بخواب روی زمین، لعنتی 616 00:33:14,787 --> 00:33:16,100 !درهای کوفتی رو باز کن 617 00:33:16,101 --> 00:33:18,303 وضعیتتون چیه؟ تمام 618 00:33:18,304 --> 00:33:19,813 !بخواب 619 00:33:20,065 --> 00:33:21,676 !بخواب 620 00:33:24,777 --> 00:33:26,861 !بخواب روی زمین 621 00:33:27,190 --> 00:33:29,473 !سه ثانیه وقت داری 622 00:33:34,821 --> 00:33:37,781 خب... خب... بذار ببینم درست فهمیدم 623 00:33:37,782 --> 00:33:39,265 گذاشتن و رفتن؟ 624 00:33:39,266 --> 00:33:41,830 !سوار ون لعنتی بشین! تکون بخورین 625 00:33:41,831 --> 00:33:43,320 !بیاین بریم 626 00:33:43,321 --> 00:33:45,607 !سریع گورتون رو گم کنین 627 00:33:52,601 --> 00:33:55,124 درها باز بودن 628 00:33:55,125 --> 00:33:58,016 قضیه چی بود، مایک؟ 629 00:33:59,172 --> 00:34:00,662 ...اون 630 00:34:00,663 --> 00:34:02,409 آره 631 00:34:02,601 --> 00:34:04,986 برگشتن و رفتن 632 00:34:07,800 --> 00:34:09,166 ...نه، ببخش 633 00:34:09,167 --> 00:34:12,463 ولی منظور تری اینه که تو سر زبون‌ها افتادی 634 00:34:12,464 --> 00:34:13,613 ...و اگه همین روند رو ادامه بدی 635 00:34:13,614 --> 00:34:15,334 ...نه تنها کارمند ماه میشی 636 00:34:15,335 --> 00:34:18,630 بلکه تقویم و وسایل اختصاصی بهت میدیم 637 00:34:19,422 --> 00:34:22,639 حالا برو و به کار معرکه‌ت ادامه بده 638 00:34:27,243 --> 00:34:29,321 چرا این‌قدر بدگمونی؟ 639 00:34:29,322 --> 00:34:32,413 کم‌کم دارم فکر می‌کنم که روانیه 640 00:34:36,600 --> 00:34:39,660 شنیدم "اچ" مخفف قهرمانه (Hero) 641 00:34:40,533 --> 00:34:42,549 نوشیدنی می‌خوری؟ 642 00:34:47,107 --> 00:34:49,271 [ دینا کورتیس ] [ استفان هانسن ] 643 00:34:58,112 --> 00:35:00,599 یه جای کار می‌لنگه 644 00:35:05,578 --> 00:35:08,640 یه جوری بود که انگار اچ رو شناخته 645 00:35:10,928 --> 00:35:13,584 انگار یه روح خبیث دیده 646 00:35:15,645 --> 00:35:17,424 منظورت چیه؟ 647 00:35:19,003 --> 00:35:21,724 نمی‌دونم چی دارم میگم 648 00:35:23,140 --> 00:35:25,221 اون پلیس نیست 649 00:35:26,345 --> 00:35:28,630 بهش نمیاد پلیس باشه 650 00:35:29,436 --> 00:35:32,122 ولی اگه پلیس نیست، پس چیه؟ 651 00:35:33,619 --> 00:35:36,172 یه روح خبیثه 652 00:35:42,958 --> 00:35:44,669 بپوشش 653 00:35:45,147 --> 00:35:47,127 اتاق بغلی می‌بینمت 654 00:35:49,446 --> 00:35:54,212 ...روز اول بهت گفتم بهش اعتماد ندارم 655 00:36:00,910 --> 00:36:02,386 چه غلطی داری می‌کنی؟ 656 00:36:02,387 --> 00:36:04,002 بشین 657 00:36:04,003 --> 00:36:05,967 .نمی‌خوام بشینم، لعنتی می‌خوام برم بخوابم 658 00:36:05,968 --> 00:36:09,262 دینا... بشین 659 00:36:32,681 --> 00:36:36,278 ده ثانیه وقت داری این رو توضیح بدی 660 00:36:36,678 --> 00:36:38,465 من هیچی بهت نمیگم 661 00:36:38,466 --> 00:36:39,567 دینا 662 00:36:39,568 --> 00:36:43,502 خیلی مهمه که بازجویی‌م رو جدی بگیری 663 00:36:43,503 --> 00:36:44,821 ...این رو خیلی جدی می‌گیرم 664 00:36:44,822 --> 00:36:49,204 که فکر کردی می‌تونی توی خونه‌ی خودم ازم بازجویی کنی 665 00:36:51,977 --> 00:36:53,374 لعنتی 666 00:36:53,375 --> 00:36:55,368 خدایا، باشه، این پس اندازمه، خب؟ 667 00:36:55,369 --> 00:36:56,966 اصلاً چه ربطی به تو داره؟ 668 00:36:56,967 --> 00:36:58,361 دینا، گوش نمیدی 669 00:36:58,362 --> 00:37:00,049 !لعنت! خدا جون! باشه، باشه، باشه 670 00:37:00,050 --> 00:37:02,413 باشه. خواهش می‌کنم بس کن 671 00:37:11,630 --> 00:37:13,579 بشین 672 00:37:17,543 --> 00:37:19,356 پیداش کردم 673 00:37:19,357 --> 00:37:22,619 خب؟ یه روز کارمندهای "گرند لیکر" انتقالش داده بودن 674 00:37:22,620 --> 00:37:24,305 .و فراموشش کردن ...توی چرخ‌دستی بود، برای همین 675 00:37:24,306 --> 00:37:25,101 دزدیدی‌ش؟ 676 00:37:25,102 --> 00:37:27,208 آره، دزدیدمش، لعنتی 677 00:37:27,209 --> 00:37:30,228 125هزارتاست 678 00:37:30,229 --> 00:37:32,824 پس‌انداز دوران بازنشستگی‌مه 679 00:37:33,070 --> 00:37:35,588 تو با یه نفوذی کار می‌کنی؟ 680 00:37:36,411 --> 00:37:38,360 ...نمی‌دونم چه زری 681 00:37:39,116 --> 00:37:42,613 ،قبل از اینکه جواب بدی به دقت فکر کن 682 00:37:47,592 --> 00:37:49,136 نه 683 00:37:55,196 --> 00:37:57,984 پس‌انداز بازنشستگی برای خودت 684 00:37:59,156 --> 00:38:00,783 ...ولی اگه معلوم بشه که 685 00:38:00,784 --> 00:38:04,234 ...چیزی رو ازم مخفی کردی که باید بدونم 686 00:38:04,633 --> 00:38:07,204 ...می‌خوام بفهمی که 687 00:38:07,205 --> 00:38:10,189 من چقدر جدی‌ام و جیک و پیکت دستمه 688 00:38:10,418 --> 00:38:13,117 روی میز یه عکس از پدر و مادرته 689 00:38:13,118 --> 00:38:15,543 هفته‌ی پیش گرفته شده 690 00:38:15,804 --> 00:38:18,330 مخاطب‌های موبایلت رو دارم 691 00:38:19,309 --> 00:38:21,834 می‌دونم کی‌ها رو دوست داری 692 00:38:22,396 --> 00:38:25,579 و خیلی کینه‌ای هستم 693 00:38:25,580 --> 00:38:27,871 حرف همدیگه رو می‌فهمیم؟ 694 00:38:29,693 --> 00:38:31,510 خوبه 695 00:38:33,343 --> 00:38:37,550 [ زمینِ سوخته ] 696 00:38:37,551 --> 00:38:39,600 [ پنج ماه قبل ] 697 00:38:39,601 --> 00:38:42,285 ...میگن تغییرات آب‌و‌هوایی یه پدیده‌ی طبیعیه 698 00:38:42,286 --> 00:38:44,253 نه یه پدیده‌ی انسانی 699 00:38:44,254 --> 00:38:46,017 پس گرمایش جهانی رو چطوری توضیح میدی؟ 700 00:38:46,018 --> 00:38:47,170 آب شدن یخ‌های قطبی؟ 701 00:38:47,171 --> 00:38:51,152 خب، هر چی که اون بالا آب میشه اون پایین دوباره تشکیل میشه 702 00:38:51,153 --> 00:38:52,671 ..."می‌دونی چرا به قطب شمال میگن "آرکتیک 703 00:38:52,672 --> 00:38:54,765 و به قطب جنوب میگن "آنتارتیک"؟ 704 00:38:54,766 --> 00:38:56,351 نه "داگی"، نمی‌دونم 705 00:38:56,352 --> 00:38:58,514 برای همین پول میدم که بری یه مدرسه‌ی خوب 706 00:38:58,515 --> 00:38:59,966 "آرکتوس" به زبان یونانی یعنی "خرس" 707 00:38:59,967 --> 00:39:01,359 "و "آنت" هم یعنی "بدونِ 708 00:39:01,360 --> 00:39:06,647 "در نتیجه "آنت ارکتوس" یعنی "بدون خرس 709 00:39:06,648 --> 00:39:09,277 بالا با خرس، پایین بدون خرس 710 00:39:09,523 --> 00:39:12,873 ،خوش به حال یخ‌های قطبی و بدا به حال خرس‌های قطبی 711 00:39:12,874 --> 00:39:13,932 بازی ساعت چند شروع میشه؟ 712 00:39:13,933 --> 00:39:16,338 ساعت 6:30. کلی وقت داریم 713 00:39:16,339 --> 00:39:17,975 می‌خوای چیکار کنی؟ 714 00:39:17,976 --> 00:39:20,501 نمی‌دونم، یه غذایی بخوریم؟ 715 00:39:20,972 --> 00:39:22,180 حتماً 716 00:39:22,181 --> 00:39:24,972 الو؟ چی شده، مایک؟ 717 00:39:24,973 --> 00:39:26,847 برای عملیات یه مشکلی داریم 718 00:39:26,848 --> 00:39:30,152 ازت می‌خوام یه نگاه به کامیون بندازی 719 00:39:32,674 --> 00:39:34,883 داگی، برو پالتو بیار، باشه؟ 720 00:39:34,884 --> 00:39:36,702 بارون نمیاد 721 00:39:36,703 --> 00:39:38,590 داگی، پالتو 722 00:39:38,591 --> 00:39:40,240 ولی چرا؟ 723 00:39:40,241 --> 00:39:43,849 چون من پدرتم و این‌طور میگم 724 00:39:46,122 --> 00:39:47,497 یه نفر دیگه رو برای این کار پیدا کن 725 00:39:47,498 --> 00:39:49,711 نمی‌تونم، رئیس، کس دیگه‌ای رو نداریم 726 00:39:49,712 --> 00:39:50,823 باید خودت بری 727 00:39:50,824 --> 00:39:52,788 !جو، یه دو دقیقه امون بده، لعنتی 728 00:39:52,789 --> 00:39:54,248 من پیش پسرم هستم، مایک 729 00:39:54,249 --> 00:39:56,058 می‌دونی که داگی تعطیلات اومده اینجا 730 00:39:56,059 --> 00:39:57,922 و الان تنها وقتیه که می‌تونم ببینمش 731 00:39:57,923 --> 00:40:00,608 وظیفه‌ی خودته. خودت انجامش بده 732 00:40:00,609 --> 00:40:02,731 می‌فهمم 733 00:40:03,604 --> 00:40:07,144 قرار بود برندان بره، ولی یه راننده‌ی مست زده بهش و از موتور پرتش کرد 734 00:40:07,145 --> 00:40:10,000 حتماً به رئیس بگو که تقصیر من نبوده 735 00:40:10,001 --> 00:40:11,205 یه راننده‌ی مست بود 736 00:40:11,206 --> 00:40:13,249 الان پیش پلیسه و داره اظهاریه پر می‌کنه 737 00:40:13,250 --> 00:40:14,709 وگرنه به یه طریقی خودش رو می‌رسوند اونجا 738 00:40:14,710 --> 00:40:16,146 کس دیگه‌ای ندارم 739 00:40:16,147 --> 00:40:17,342 من که بیرون شهرم 740 00:40:17,343 --> 00:40:19,870 ماگی داره انبار رو می‌پائه 741 00:40:20,017 --> 00:40:22,039 اگه می‌تونستم، کمک می‌کردم، مایک 742 00:40:22,040 --> 00:40:23,889 ولی من چشمم به انباره 743 00:40:23,890 --> 00:40:24,906 پس عقب بندازش 744 00:40:24,907 --> 00:40:26,021 اگه بخوای می‌تونیم این کارو کنیم 745 00:40:26,022 --> 00:40:28,485 ولی این‌طوری سه ماه از برنامه‌ی شناسایی عقب می‌فتیم 746 00:40:28,486 --> 00:40:31,757 .باید مسیر رو بدونیم اینکه به راست می‌پیچن یا چپ 747 00:40:31,758 --> 00:40:33,360 فقط همین رو باید ببینی 748 00:40:33,361 --> 00:40:35,112 آره، اصلاً خطری نداره 749 00:40:35,113 --> 00:40:37,445 می‌تونی یه کیلومتر عقب‌تر وایسی 750 00:40:37,446 --> 00:40:39,884 مگه روی کامیون ردیاب نذاشتین؟ 751 00:40:39,885 --> 00:40:42,630 ،هر بار که کامیون‌ها برمی‌گردن به مرکزشون اسکن میشن 752 00:40:42,631 --> 00:40:44,158 نمی‌تونیم با دستگاه این کار رو بکنیم 753 00:40:44,159 --> 00:40:46,218 ...باید یکی اون رو تحت نظر بگیره و 754 00:40:46,219 --> 00:40:48,673 رئیس؟ 755 00:40:48,837 --> 00:40:50,630 الان رد تلفنت رو دارم 756 00:40:50,631 --> 00:40:52,606 فقط چند بلوک دورتری. ده دقیقه 757 00:40:52,607 --> 00:40:55,835 و تکرار می‌کنم، خطری نداره 758 00:40:56,985 --> 00:40:58,799 بابا؟ 759 00:40:58,953 --> 00:41:01,609 راضی شدی؟ - راضی شدم - 760 00:41:11,802 --> 00:41:14,437 دارم از گرسنگی هلاک میشم. بریم بوریتو؟ 761 00:41:14,438 --> 00:41:16,477 تو که اصلاً بوریتو دوست نداری 762 00:41:16,478 --> 00:41:18,976 می‌دونم، ولی خیلی گرسنه‌ام 763 00:41:18,977 --> 00:41:20,521 حتماً 764 00:41:25,440 --> 00:41:27,883 دو دقیقه‌ی دیگه میام، خب؟ 765 00:41:27,925 --> 00:41:30,257 درها رو قفل نگه دار. جایی نرو 766 00:41:30,258 --> 00:41:31,802 باشه 767 00:41:43,514 --> 00:41:44,286 بله، آقا؟ 768 00:41:44,287 --> 00:41:45,898 لطفاً دو تا بوریتو، آقا 769 00:41:45,899 --> 00:41:47,015 به روی چشم 770 00:41:47,016 --> 00:41:48,337 بگو، مایک 771 00:41:48,338 --> 00:41:50,099 می‌تونم اونجا ببینمت 772 00:41:50,100 --> 00:41:54,845 حالا، سمت چپت یه دروازه هست؟ 773 00:41:56,431 --> 00:41:57,390 آره 774 00:41:57,391 --> 00:41:58,787 ...حالا، تا یه دقیقه‌ی دیگه 775 00:41:58,788 --> 00:42:01,696 اون دروازه‌ای که گفتم، باز میشه 776 00:42:01,767 --> 00:42:04,828 و اون دقیقه که گفتم الانه 777 00:42:09,572 --> 00:42:15,120 ،تمام چیزی که ازت می‌خوام بگی اینه که کامیون به چپ می‌پیچه یا راست 778 00:42:19,679 --> 00:42:21,593 راست 779 00:42:25,037 --> 00:42:27,307 برای خودت کاپوچینو درست کنی 780 00:42:27,308 --> 00:42:29,461 !اَه، گندش بزنن 781 00:42:29,462 --> 00:42:31,445 چه خبره؟ 782 00:42:49,141 --> 00:42:51,693 !هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! بجنب 783 00:42:51,694 --> 00:42:55,069 !بهم نگاه نکن !از ماشین کوفتی پیاده شو 784 00:42:57,104 --> 00:42:58,465 خب، مایک 785 00:42:58,466 --> 00:42:59,914 کارم تموم شد 786 00:42:59,915 --> 00:43:01,854 [بابا] ...تماس شما منتقل شد به 787 00:43:01,855 --> 00:43:03,968 شنیدی؟ !از ماشین کوفتی پیاده شو 788 00:43:03,969 --> 00:43:05,800 !صورت پایین، حرومزاده! بجنب 789 00:43:05,801 --> 00:43:07,369 !دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده 790 00:43:07,370 --> 00:43:09,968 !با صورت بخواب روی زمین، بجنب 791 00:43:09,969 --> 00:43:10,736 همین‌طوری 792 00:43:10,737 --> 00:43:12,533 ،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین زنده می‌مونین 793 00:43:12,534 --> 00:43:14,524 !صورتت به زمین باشه 794 00:43:15,640 --> 00:43:18,138 ممنون - نوش جان - 795 00:43:21,914 --> 00:43:23,701 !دو دقیقه 796 00:43:30,223 --> 00:43:31,840 !لعنت 797 00:43:32,607 --> 00:43:34,536 شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟ 798 00:43:34,537 --> 00:43:36,609 روبه‌راهی، شماره‌ی یک؟ - روبه‌راهم - 799 00:43:36,610 --> 00:43:38,726 داگی؟ 800 00:44:30,640 --> 00:44:36,473 [ سه هفته بعد ] 801 00:45:14,141 --> 00:45:17,086 سعی نکن حرکت سریعی بکنی 802 00:45:17,087 --> 00:45:19,105 توی بیمارستان هستی 803 00:45:19,106 --> 00:45:22,486 ،توی یه حادثه بودی تیر خوردی 804 00:45:22,642 --> 00:45:24,656 شش تا گلوله از بدنت درآوردن 805 00:45:24,657 --> 00:45:27,382 و سه تا عمل داشتی 806 00:45:27,383 --> 00:45:29,313 دو تاش منجر به نجات جونت شده 807 00:45:29,314 --> 00:45:31,621 یک پنجم خون بدنت رو از دست دادی 808 00:45:31,622 --> 00:45:36,258 روحیه‌ی مبارزی داری، آقای مِیس 809 00:45:37,569 --> 00:45:39,557 پسرم چی؟ 810 00:45:42,214 --> 00:45:43,807 داگی 811 00:45:57,715 --> 00:46:00,001 پسر قشنگم 812 00:46:05,230 --> 00:46:07,717 و حالا، از دنیا رفته 813 00:46:11,853 --> 00:46:14,307 تو الگوش بودی 814 00:46:19,909 --> 00:46:22,759 تو فکر و ذکرش بودی 815 00:46:27,628 --> 00:46:29,982 عملیات من نبود، جِین 816 00:46:34,714 --> 00:46:37,629 تو پسرمون رو کشتی 817 00:46:49,961 --> 00:46:53,144 و هنوز، حرفی برای گفتن نداری 818 00:47:01,057 --> 00:47:06,027 تو یه عوضی بی‌احساسِ بی‌احساسی 819 00:47:40,997 --> 00:47:44,045 بابت این ضایعه تسلیت میگم 820 00:47:47,740 --> 00:47:51,932 ،قبل از اینکه بپرسی، بگم هیچ ردی از این دزدی پیدا نکردیم 821 00:47:51,933 --> 00:47:55,312 که برای عملیاتی به این بزرگی، عجیبه 822 00:47:57,448 --> 00:47:59,213 یکی یه چیزی می‌دونه 823 00:47:59,214 --> 00:48:00,684 همیشه یکی یه چیزی می‌دونه 824 00:48:00,685 --> 00:48:04,416 منتها من اجازه ندارم سؤال‌های سخت رو بپرسم 825 00:48:10,870 --> 00:48:13,097 این لیستی از کثافت‌هاست 826 00:48:13,098 --> 00:48:15,717 تمام تلاشت رو بکن 827 00:48:23,542 --> 00:48:25,809 هیچ‌کدومشون رو زنده می‌خوای؟ 828 00:48:25,810 --> 00:48:30,080 هیچ‌کدوم از کسایی که افرادت تاحالا کشتن، آدم نبودن 829 00:48:31,917 --> 00:48:35,131 پس بذار به روش خودم انجامش بدم 830 00:48:38,339 --> 00:48:40,756 ...می‌تونم دو هفته‌ای 831 00:48:40,757 --> 00:48:45,027 کاری رو بکنم که آرزو داری بتونی در عرض 20 سال بکنی 832 00:48:45,463 --> 00:48:46,653 ...اگه اسمشون توی این لیسته 833 00:48:46,654 --> 00:48:49,231 هر بلایی می‌خوای سرشون بیار 834 00:48:50,257 --> 00:48:51,446 ...فقط حواست باشه 835 00:48:51,447 --> 00:48:55,178 فقط تا یه مدت می‌تونم خودم رو به سردرگمی بزنم 836 00:48:55,449 --> 00:48:57,670 این گوی و این میدون 837 00:49:13,742 --> 00:49:15,729 برندان 838 00:49:16,761 --> 00:49:18,404 این‌قدر جوش نخور 839 00:49:18,405 --> 00:49:21,155 اینجا نفسم هم بالا نمیاد 840 00:49:21,315 --> 00:49:23,767 تقصیر تو نبود 841 00:49:24,060 --> 00:49:26,149 یه راننده‌ی مست بود 842 00:49:27,004 --> 00:49:29,087 تو نفست از جای گرم میاد 843 00:49:29,088 --> 00:49:31,727 .اون پسرش بود، ماگی تنها پسرش 844 00:49:31,728 --> 00:49:33,520 هی، همه‌مون گند زدیم 845 00:49:33,521 --> 00:49:35,773 ...پس بیاین مسئولیتش رو قبول کنیم 846 00:49:35,774 --> 00:49:38,215 و با هم درنیفتیم 847 00:49:38,216 --> 00:49:42,124 برندان، وقارت رو حفظ کن 848 00:49:49,355 --> 00:49:51,570 خیلی غم‌انگیزه، رئیس 849 00:49:51,571 --> 00:49:55,333 ما همگی عاشق داگی بودیم و از صمیم قلب ابراز همدردی می‌کنیم 850 00:49:55,334 --> 00:49:57,285 بیشتر از همه تقصیر منه 851 00:49:57,286 --> 00:50:00,786 و هر کاری می‌کنیم تا بفهمیم کار کی‌هاست 852 00:50:03,107 --> 00:50:06,087 می‌خوام بدونم کی ماشه رو کشیده 853 00:50:08,530 --> 00:50:10,284 یه چهره می‌خوام 854 00:50:10,285 --> 00:50:12,173 البته 855 00:50:12,433 --> 00:50:15,608 ما تمام مدت مشغول بودیم تا جوابی پیدا کنیم 856 00:50:15,609 --> 00:50:18,571 هیچ‌کدوم از مظنونین همیشگی نبوده 857 00:50:20,968 --> 00:50:24,392 چیزی رو که می‌خوایم بدونیم، بهمون میگی 858 00:50:25,433 --> 00:50:28,414 این آخرین فرصتته 859 00:50:29,133 --> 00:50:31,633 چوب توی لونه‌ی زنبور کردیم 860 00:50:32,016 --> 00:50:34,286 بدجوری هم چوب توش کردیم 861 00:50:36,845 --> 00:50:39,197 یه اسم می‌خوام 862 00:50:39,703 --> 00:50:43,425 هرکسی با اون مهارت یا شمایل 863 00:50:43,426 --> 00:50:45,593 اسمی برامون نمونده 864 00:50:45,594 --> 00:50:49,131 ...ما مقدار زیادی وقت، پول و زحمت صرف کردیم 865 00:50:49,132 --> 00:50:52,609 در جستجوی عدالت 866 00:50:53,641 --> 00:50:55,993 لیست طولانی‌ای بود 867 00:50:56,049 --> 00:50:57,488 کافی نیست 868 00:50:57,489 --> 00:50:59,535 می‌فهمیم 869 00:50:59,536 --> 00:51:02,267 ولی ما زمین رو به آتیش کشیدیم 870 00:51:02,700 --> 00:51:05,150 نه، نمی‌فهمین 871 00:51:06,752 --> 00:51:09,300 اول گفتین حاضرین هر کاری بکنین 872 00:51:09,301 --> 00:51:11,481 ...ولی این‌طور که می‌شنوم 873 00:51:11,482 --> 00:51:14,982 خیال می‌کنین هر کاری رو که می‌شد، کردین 874 00:51:22,687 --> 00:51:24,342 فهمیدیم 875 00:51:24,343 --> 00:51:28,559 # صدای اومدنِ قطار رو می‌شنوم # [ Johnny Cash از Folsom Prison Blues آهنگ ] 876 00:51:28,560 --> 00:51:31,575 # همین نزدیکی‌ها حرکت می‌کنه # 877 00:51:33,009 --> 00:51:36,352 # و یه عمره که من اینجا # 878 00:51:37,351 --> 00:51:40,597 # رنگ آفتاب رو ندیده‌م # 879 00:51:41,694 --> 00:51:44,469 # توی زندان فولسم گیر افتاده‌م # 880 00:51:44,470 --> 00:51:48,061 # و زمان به کندی می‌گذره # 881 00:51:50,240 --> 00:51:53,510 # ولی اون قطار به حرکتش ادامه میده # 882 00:51:55,219 --> 00:51:58,993 # میره تا سن‌آنتون # 883 00:51:59,623 --> 00:52:03,464 # میره تا سن‌آنتون # 884 00:52:05,854 --> 00:52:09,131 # وقتی یه پسربچه بیشتر نبودم # 885 00:52:10,152 --> 00:52:12,381 # ...مادرم بهم گفت: "پسر # 886 00:52:12,382 --> 00:52:13,249 چه غلط‌ها؟ 887 00:52:13,250 --> 00:52:14,808 جیکت دربیاد، می‌کشمت 888 00:52:14,809 --> 00:52:18,681 # "همیشه پسر خوبی باش # - این کارها یعنی چی؟ - 889 00:52:18,682 --> 00:52:19,832 !ولم کن 890 00:52:19,833 --> 00:52:22,718 # "هیچ‌وقت با اسلحه بازی نکن" # 891 00:52:23,979 --> 00:52:26,492 ،خیلی خب، جروم نظرت چیه؟ 892 00:52:26,493 --> 00:52:28,673 .دیر وقته همه‌مون کار و زندگی داریم 893 00:52:28,674 --> 00:52:31,346 ،پس چطوره نه وقت ما رو تلف کنی ...نه به خودت دردسر بدی 894 00:52:31,347 --> 00:52:32,785 و چیزی که می‌خوایم رو بهمون بگی؟ 895 00:52:32,786 --> 00:52:34,223 دردسر؟ 896 00:52:34,224 --> 00:52:37,402 شما حرومزاده‌ها نمی‌دونین توی چه دردسر بزرگی افتادین 897 00:52:37,403 --> 00:52:38,874 هیچ می‌دونین من کی‌ام؟ 898 00:52:38,875 --> 00:52:40,132 ...آره، خوب هم می‌دونم کی هستی 899 00:52:40,133 --> 00:52:41,462 و برای همینه که اینجایی 900 00:52:41,463 --> 00:52:43,515 خب، انگار شب درازی در پیش داریم 901 00:52:43,516 --> 00:52:45,214 بیا شروع کنیم 902 00:52:45,215 --> 00:52:46,402 کیسه بذارین سرش 903 00:52:46,403 --> 00:52:48,108 !حرومزاده‌ها 904 00:52:48,109 --> 00:52:49,612 # صدای اومدنِ قطار رو می‌شنوم # 905 00:52:49,613 --> 00:52:50,604 !ولم کنین، لعنتی‌ها 906 00:52:50,605 --> 00:52:52,588 !لعنت به شما 907 00:52:52,589 --> 00:52:55,397 # همین نزدیکی‌ها حرکت می‌کنه # 908 00:52:56,677 --> 00:53:00,052 # و یه عمره که من اینجا # 909 00:53:00,818 --> 00:53:04,490 # رنگ آفتاب رو ندیده‌م # 910 00:53:05,787 --> 00:53:08,595 # وقتی یه پسربچه بیشتر نبودم # 911 00:53:10,025 --> 00:53:13,103 # ...مادرم بهم گفت: "پسر # 912 00:53:14,689 --> 00:53:17,568 # "همیشه پسر خوبی باش # 913 00:53:18,797 --> 00:53:22,172 # "هیچ‌وقت با اسلحه بازی نکن" # 914 00:53:26,799 --> 00:53:29,514 خیلی خب، درش بیارین 915 00:53:43,976 --> 00:53:46,840 فکر نکنم چیزی بدونه 916 00:53:51,326 --> 00:53:53,447 خواهیم دید 917 00:53:59,816 --> 00:54:03,595 شنیدم آدم پوست‌کلفت و زحمت‌کشی هستی 918 00:54:03,676 --> 00:54:05,765 خوش به حالت 919 00:54:07,010 --> 00:54:10,332 ولی باز هم باید یه اسم بهم بدی 920 00:54:11,280 --> 00:54:14,088 برای نجات جون خودت نه، جون زنت 921 00:54:16,418 --> 00:54:17,477 چه غلطی کردین؟ 922 00:54:17,478 --> 00:54:20,253 !بهش دست نزنین !گفتم بهش دست نزنین 923 00:54:20,254 --> 00:54:21,723 !وای به حالتون اگه یه مو از سرش کم بشه 924 00:54:21,724 --> 00:54:25,301 !پای اون رو وسط نکشین - کیسه بذارین سرش - 925 00:54:25,628 --> 00:54:27,033 باشه 926 00:54:27,034 --> 00:54:30,343 فقط یه اسم هست 927 00:54:37,290 --> 00:54:39,238 "برادران "گشی 928 00:54:53,001 --> 00:54:55,682 اگه کار کسی باشه، کار اوناست 929 00:54:56,178 --> 00:54:57,548 غرق کثافتن 930 00:54:57,549 --> 00:55:02,519 ...پورن، قاچاق انسان، جادو، بچه 931 00:55:02,520 --> 00:55:04,522 سرقت مسلحانه از خونه‌ها 932 00:55:04,523 --> 00:55:07,500 میگن از کامیون‌های حمل پول هم دزدی می‌کنن 933 00:55:07,501 --> 00:55:09,444 ولی این رو از من نشنیدی 934 00:55:09,445 --> 00:55:11,561 ...اگر هم از من شنیدی 935 00:55:11,562 --> 00:55:13,524 همین حالا من رو بکش 936 00:55:21,947 --> 00:55:23,959 بهش 200 هزار تا بده 937 00:55:23,960 --> 00:55:26,443 ماشین‌ها رو روشن کنین 938 00:55:42,233 --> 00:55:44,486 آب رو بده 939 00:55:45,927 --> 00:55:48,443 حالت خوبه؟ 940 00:55:49,694 --> 00:55:51,715 نه، نیستم 941 00:55:52,471 --> 00:55:54,756 کثافت‌خونه‌ست 942 00:55:55,480 --> 00:55:57,764 پست‌فطرت‌های لعنتی 943 00:56:00,783 --> 00:56:03,466 با بچه‌ها هم سر و کار داشتن 944 00:56:05,551 --> 00:56:09,557 یه حسی بهم میگه تمام روز باید پاکسازی کنم 945 00:56:21,607 --> 00:56:23,429 !مایک 946 00:57:16,227 --> 00:57:18,011 بگیر، دختر جون 947 00:57:18,012 --> 00:57:20,226 یه کم آب بخور 948 00:57:20,227 --> 00:57:22,710 آفرین دختر خوب 949 00:57:53,470 --> 00:57:55,854 چقدر پول توی صندوقه؟ 950 00:57:56,742 --> 00:57:59,225 حدوداً 2.5 951 00:57:59,783 --> 00:58:02,300 خب، نظرت چیه؟ 952 00:58:03,386 --> 00:58:05,208 ...به نظرم 953 00:58:05,634 --> 00:58:07,555 اونا نیستن 954 00:58:10,294 --> 00:58:13,075 باید به رئیس بگی 955 00:58:22,135 --> 00:58:24,349 آشغال‌های کثافتی هستن 956 00:58:24,350 --> 00:58:27,555 ،و از کامیون هم دزدی کردن ولی اونایی نیستن که دنبالشونیم 957 00:58:27,556 --> 00:58:29,802 اون سرقت حرفه‌ای‌تر بوده 958 00:58:29,803 --> 00:58:32,546 اینا بیشتر بزن و ببر کار می‌کنن 959 00:58:32,547 --> 00:58:34,033 ...ظاهراً 2.5 میلیون پول هست 960 00:58:34,034 --> 00:58:35,356 ...که بهش اعتراف کردن 961 00:58:35,357 --> 00:58:37,178 ...ولی 962 00:58:37,571 --> 00:58:40,052 میگی چیکار کنم؟ 963 00:58:43,570 --> 00:58:46,814 هیچ کاری نمی‌خواد بکنی، ماگی 964 00:59:02,643 --> 00:59:04,992 این دخترها چند سالشونه؟ 965 00:59:05,947 --> 00:59:08,364 زیر سن قانونی‌ان 966 00:59:17,358 --> 00:59:19,572 اون پول رو بدین به دخترها 967 00:59:19,573 --> 00:59:21,495 ولشون کنین برن 968 00:59:51,626 --> 00:59:54,638 میشه بی‌تعارف حرف بزنم، رئیس؟ 969 00:59:58,427 --> 01:00:01,776 به نظرم دیگه نباید این کارو بکنیم 970 01:00:03,001 --> 01:00:05,704 ...درک می‌کنم که تو 971 01:00:06,173 --> 01:00:09,829 ...الان منطقی فکر نمی‌کنی 972 01:00:10,171 --> 01:00:12,507 و به استراحت نیاز داری 973 01:00:14,377 --> 01:00:17,219 ولی دیگه نمی‌تونیم ...این‌طوری کارمون رو پیش ببریم 974 01:00:17,220 --> 01:00:23,064 وگرنه بالاخره یه عوضی قبل از اینکه ما بهش برسیم، میاد سراغمون 975 01:00:24,336 --> 01:00:25,486 ...راستش 976 01:00:25,487 --> 01:00:28,188 به یه رویکرد دیگه نیاز داریم 977 01:00:30,341 --> 01:00:33,605 حتماً اونجا یه نفوذی دارن 978 01:00:34,816 --> 01:00:37,094 حق با توئه، مایک 979 01:00:38,428 --> 01:00:41,432 نباید پای شما رو وسط می‌کشیدم 980 01:00:45,363 --> 01:00:48,822 یه مدت برمی‌گردم لندن 981 01:00:51,196 --> 01:00:52,831 پاتریک 982 01:00:52,832 --> 01:00:55,801 پاتریک؟ من بریتانیایی‌ام، نه ایرلندی 983 01:00:55,802 --> 01:00:57,635 پس مامانت ایرلندیه 984 01:00:57,636 --> 01:00:58,874 از این رابطه‌های معمول 985 01:00:58,875 --> 01:01:01,239 این دفعه، اسمت پاتریک هیله و ساکن "لویشم" هستی 986 01:01:01,240 --> 01:01:03,538 ...گواهی‌نامه‌ی رانندگی و گذرنامه 987 01:01:03,539 --> 01:01:05,710 و مدارک مالیاتی ...با سابقه‌ی کامل مالیات 988 01:01:05,711 --> 01:01:07,274 و سوابق درمانی داری 989 01:01:07,275 --> 01:01:09,386 هیچ سوءپیشینه‌ای نداری 990 01:01:09,387 --> 01:01:12,495 ...بیست و پنج سال سابقه‌ی کار داری 991 01:01:12,496 --> 01:01:14,276 ...با توصیه‌نامه‌هایی از شرکت‌های اروپایی 992 01:01:14,277 --> 01:01:16,850 و برای آدرس‌های قبلی هم همین‌طور 993 01:01:16,851 --> 01:01:18,826 ...سابقه‌ی اشتغالت رو توی 994 01:01:18,827 --> 01:01:22,226 شرکت امنیتی "دلتا اورنج" ثبت کردیم 995 01:01:22,227 --> 01:01:24,424 ...پس اگه کسی بررسی کنه 996 01:01:24,425 --> 01:01:27,533 یازده سال اونجا کار کردی 997 01:01:27,534 --> 01:01:29,318 ...حتی دانشگاه رو هم تموم کردی 998 01:01:29,319 --> 01:01:33,756 از سال 2011 تا حالا عضو یه باشگاه بدن‌سازی هستی 999 01:01:33,757 --> 01:01:37,858 ،طبق درخواستت ...مجوز اسلحه‌ی کمری داری 1000 01:01:37,859 --> 01:01:41,923 ،و آخر اینکه هتل هم برات رزرو شده 1001 01:01:42,080 --> 01:01:44,658 یه هویتِ کاملاً نو داری 1002 01:01:44,702 --> 01:01:47,138 کرستی"، یه چیز دیگه" 1003 01:01:47,371 --> 01:01:50,720 یه کپی از گزارش پزشک قانونی رو بده 1004 01:01:52,747 --> 01:01:54,586 مطمئنی فکر خوبیه؟ 1005 01:01:54,587 --> 01:01:56,178 کاری رو که گفتم بکن 1006 01:01:56,179 --> 01:01:59,530 و توصیه‌نامه‌ای که از شرکت امنیتی دلتا اورنج داری، تحسین‌برانگیزه 1007 01:01:59,531 --> 01:02:00,427 خانواده داری؟ 1008 01:02:00,428 --> 01:02:02,539 متأهل بودم. طلاق گرفته‌م 1009 01:02:02,540 --> 01:02:04,646 کس دیگه‌ای رو داری؟ 1010 01:02:04,647 --> 01:02:05,968 نه 1011 01:02:05,969 --> 01:02:09,324 از آشنایی‌ت خوشوقتم، آقای هیل 1012 01:02:12,446 --> 01:02:14,895 زیاد اهل حرف زدن نیستی، نه، مری پاپینز؟ 1013 01:02:14,896 --> 01:02:17,202 بذار یه آبجو برات بگیرم 1014 01:02:17,446 --> 01:02:18,865 فقط حتماً اون طرف بخورش 1015 01:02:18,866 --> 01:02:20,378 [ از اچ به کرستی ] 1016 01:02:20,379 --> 01:02:27,201 .این‌ها عکس‌هاییه که از پرسنل فورتیکو گرفتم ] [ می‌خوام سابقه‌شون رو کامل بررسی کنی 1017 01:02:27,527 --> 01:02:29,246 گزارش کالبدشکافی 1018 01:02:29,247 --> 01:02:30,830 !دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده 1019 01:02:30,831 --> 01:02:33,949 !با صورت بخواب روی زمین، بجنب 1020 01:02:34,265 --> 01:02:36,027 !صورتت به زمین باشه 1021 01:02:36,028 --> 01:02:37,663 خواهش می‌کنم 1022 01:02:41,331 --> 01:02:43,471 [ ای حیوان‌های بد ] 1023 01:02:43,472 --> 01:02:45,677 اوضاعت چطوره، سم؟ 1024 01:02:45,678 --> 01:02:47,642 چی بگم؟ 1025 01:02:47,643 --> 01:02:51,399 ...سر ظهر بیدار میشم، تلویزیون می‌بینم 1026 01:02:51,400 --> 01:02:53,838 آبجو می‌خورم و باز تلویزیون می‌بینم 1027 01:02:53,839 --> 01:02:55,674 اگه مامانم رو راضی کنم ...چند دلار بهم قرض میده 1028 01:02:55,675 --> 01:02:57,908 ...تا آبجوی بیشتری بخرم 1029 01:02:57,909 --> 01:03:01,797 و اون‌قدر تلویزیون می‌بینم تا خوابم ببره 1030 01:03:01,798 --> 01:03:04,620 اینم گفتم که تلویزیون می‌بینم؟ 1031 01:03:05,698 --> 01:03:08,084 خیلی ساکتی، برَد 1032 01:03:08,085 --> 01:03:10,525 ساکت نیستم 1033 01:03:10,526 --> 01:03:11,949 کلافه شدم 1034 01:03:11,950 --> 01:03:12,869 از چی کلافه شدی؟ 1035 01:03:12,870 --> 01:03:15,504 از بیکاری کوفتی 1036 01:03:15,843 --> 01:03:21,105 ،ما آموزش دیدیم که مبارزه کنیم نه اینکه تا عصر تلویزیون ببینیم 1037 01:03:22,039 --> 01:03:26,265 افغانی‌ها بهتر از هم‌وطن‌های خودمون باهامون رفتار کردن 1038 01:03:26,266 --> 01:03:29,205 کاش می‌تونستم برگردم به واحدمون 1039 01:03:29,505 --> 01:03:32,918 کلافگی خطرناک‌تر از گلوله‌ست 1040 01:03:33,560 --> 01:03:37,195 یه دشمن می‌خوام که بتونم ببینمش 1041 01:03:40,520 --> 01:03:43,168 تو چطور؟ کاری پیدا کردی، رئیس؟ 1042 01:03:43,169 --> 01:03:45,560 هنوز نیمه‌وقت توی مرکز خرید مشغولم 1043 01:03:45,561 --> 01:03:47,109 هزینه‌هام بیشتر از درآمدمه 1044 01:03:47,110 --> 01:03:49,438 ...اگه پدر و مادرِ "ایمی" نبودن 1045 01:03:49,439 --> 01:03:50,582 الان خونه‌به‌دوش بودیم 1046 01:03:50,583 --> 01:03:52,432 ...آره، انگار کارلوس تنها کسیه که 1047 01:03:52,433 --> 01:03:55,027 با اون تاجر نفت گلیمش رو از آب بیرون کشیده 1048 01:03:55,028 --> 01:03:58,646 از ساعت 6 تا 12 شب اونجا کار می‌کنم 1049 01:03:58,647 --> 01:04:02,683 این حرومزاده طلا پارو می‌کنه ولی تا حالا یه دلار اضافه کار نگرفتم 1050 01:04:02,684 --> 01:04:03,851 ...تا دیروز عرب‌ها رو می‌کشتیم 1051 01:04:03,852 --> 01:04:05,808 حالا باید کونشون رو بشوریم 1052 01:04:05,809 --> 01:04:07,685 افغانی‌ها عرب نیستن 1053 01:04:07,686 --> 01:04:10,712 نیستن؟ پس چی هستن؟ 1054 01:04:10,713 --> 01:04:11,766 از اسمش می‌تونی حدس بزنی 1055 01:04:11,767 --> 01:04:13,618 افغانی‌ان 1056 01:04:13,619 --> 01:04:16,426 حالا هر چی. آمریکایی نیستن دیگه 1057 01:04:16,427 --> 01:04:18,922 می‌دونی دلم می‌خواد چیکار کنم؟ 1058 01:04:18,923 --> 01:04:20,884 دلم می‌خواد یکی از اون ...زیورآلات باارزش رو کش برم 1059 01:04:20,885 --> 01:04:23,487 تا زمانی که اضافه‌کارم رو بگیرم 1060 01:04:23,488 --> 01:04:25,853 پس چرا این کارو نمی‌کنی؟ 1061 01:04:26,012 --> 01:04:28,534 چرا چیکار نمی‌کنم؟ 1062 01:04:29,884 --> 01:04:32,303 چرا انتقام نمی‌گیری؟ 1063 01:04:35,657 --> 01:04:37,556 اونا به ما بدهکارن 1064 01:04:38,863 --> 01:04:41,473 چرا از من می‌پرسی؟ 1065 01:04:41,474 --> 01:04:43,294 از سرگروهبان بپرس 1066 01:04:51,511 --> 01:04:54,102 پول نقد نگه می‌دارن؟ 1067 01:05:04,806 --> 01:05:06,350 اون چیه؟ 1068 01:05:09,765 --> 01:05:12,151 همه‌ش همینه 1069 01:05:12,856 --> 01:05:14,911 چی‌چی؟ 1070 01:05:15,109 --> 01:05:16,354 ...این باقیمونده‌ی پول 1071 01:05:16,355 --> 01:05:19,096 بعد از عبورش از سیستمه 1072 01:05:19,097 --> 01:05:20,891 چی روی میزه؟ 1073 01:05:20,892 --> 01:05:22,944 صد و ده هزار 1074 01:05:22,945 --> 01:05:25,711 ...دو تا ساعت رولکس، یه ساعت پَتِک 1075 01:05:25,712 --> 01:05:28,895 ،حلقه‌ با الماس 6 قیراط، زنجیر چهل هزار تا پول نقد 1076 01:05:28,896 --> 01:05:30,103 صبر کن ببینم 1077 01:05:30,104 --> 01:05:31,609 من سرم ضربه خورد ...و کارم رو از دست دادم 1078 01:05:31,610 --> 01:05:34,419 برای نفری 18 هزار دلار؟ 1079 01:05:34,528 --> 01:05:37,248 فکر کردم بیشتر از نیم میلیون جنس کش رفتیم 1080 01:05:37,249 --> 01:05:40,593 ،کار عملی‌ش رو ما کردیم تصمیم‌ها رو ما گرفتیم 1081 01:05:40,594 --> 01:05:42,149 شماره‌ی یک - "بگو، "چهار - 1082 01:05:42,150 --> 01:05:43,355 یکی داره میاد 1083 01:05:43,356 --> 01:05:47,420 ،عرقش رو ما ریختیم مال‌خر رو جور کردیم 1084 01:05:48,043 --> 01:05:50,221 سهم ما اینه 1085 01:05:50,569 --> 01:05:52,353 سلام علیکم 1086 01:05:53,299 --> 01:05:55,148 مساوی تقسیم میشه 1087 01:05:57,637 --> 01:06:00,689 ما مافیا نیستیم. سربازیم 1088 01:06:00,690 --> 01:06:03,599 نه، یه جای کار می‌لنگه 1089 01:06:04,124 --> 01:06:05,690 منظور خاصی داری، جَن؟ 1090 01:06:05,691 --> 01:06:07,336 گه نخور، جَن 1091 01:06:08,436 --> 01:06:11,560 .برو به یه چیز دیگه گیر بده این مرد خرده‌شیشه نداره 1092 01:06:11,561 --> 01:06:14,936 و وقتی رئیس حرف می‌زنه، سر پا وایسا 1093 01:06:22,351 --> 01:06:24,633 ولی می‌تونیم این وضع رو عوض کنیم 1094 01:06:24,634 --> 01:06:26,403 واسطه رو حذف کنیم 1095 01:06:26,404 --> 01:06:28,458 یعنی چی؟ 1096 01:06:29,455 --> 01:06:31,877 پول نقد می‌خوایم 1097 01:06:32,815 --> 01:06:34,653 پس می‌ریم دنبال پول نقد 1098 01:06:34,654 --> 01:06:37,100 اون تو یه نفوذی داریم 1099 01:06:37,101 --> 01:06:39,049 توی چی؟ 1100 01:06:40,470 --> 01:06:42,372 کامیون‌های حمل پول 1101 01:06:45,626 --> 01:06:50,210 یک میلیون و 180 هزار تا... به جیب زدیم 1102 01:06:51,974 --> 01:06:54,601 !یعنی پول سه سال کار توی یه روز 1103 01:06:54,602 --> 01:06:58,919 یعنی نفری 168,571 دلار 1104 01:06:58,920 --> 01:07:00,968 یه عالمه اسکناس اونجاست 1105 01:07:00,969 --> 01:07:02,431 صبر کن... صبر کن ببینم 1106 01:07:02,432 --> 01:07:05,431 یعنی تقسیم بر هفت شد. نه شیش؟ 1107 01:07:05,432 --> 01:07:06,623 سی ثانیه 1108 01:07:06,624 --> 01:07:07,653 ...درسته که واسطه‌ای نیست 1109 01:07:07,654 --> 01:07:10,878 .ولی یه نفوذی داریم اونم سهم می‌خواد 1110 01:07:16,374 --> 01:07:19,035 و این... نفوذی کیه؟ 1111 01:07:19,811 --> 01:07:21,960 لازم نیست بدونین 1112 01:07:21,961 --> 01:07:24,433 ،آره، حرومزاده‌ها ...اینا اسلحه‌ست 1113 01:07:24,434 --> 01:07:25,960 و دست از پا خطا کنین، می‌کشیمتون 1114 01:07:25,961 --> 01:07:26,807 دست‌هات رو بیار پشت سرت 1115 01:07:26,808 --> 01:07:28,290 .قهرمان‌بازی درنیارین اینا پول شما نیست 1116 01:07:28,291 --> 01:07:29,462 دست‌هات رو بیار، پسر سفیدپوست 1117 01:07:29,463 --> 01:07:31,121 دست‌هاتون رو ببرین پشت سرتون 1118 01:07:31,122 --> 01:07:32,782 اسم راننده‌تون چیه؟ 1119 01:07:32,783 --> 01:07:34,657 اگه دروغ بگی، می‌کشمت 1120 01:07:34,658 --> 01:07:37,551 چد - فامیلی کوفتی‌ش چیه؟ - 1121 01:07:37,552 --> 01:07:38,515 چد رید 1122 01:07:38,516 --> 01:07:39,435 چه اسم مزخرفی 1123 01:07:39,436 --> 01:07:43,826 آقایون، ما فرصتی پیدا کردیم تا دوباره سربلند باشیم 1124 01:07:43,859 --> 01:07:47,969 اونم بعد از سال‌ها کارِ سربه‌زیر 1125 01:07:48,030 --> 01:07:50,628 فعلاً از کار روزانه‌تون بیرون نیاین 1126 01:07:50,629 --> 01:07:52,920 .روال زندگی‌تون رو عادی نگه دارین باهوش باشین 1127 01:07:52,921 --> 01:07:55,054 چیزی نخرین که توی چشم بزنه 1128 01:07:55,055 --> 01:07:58,871 .فقط مایحتاج اصلی‌تون می‌شنوی چی میگم، جَن؟ 1129 01:07:58,872 --> 01:08:01,706 .اوه، آره کاملاً واضح، رئیس 1130 01:08:01,805 --> 01:08:06,222 .خواربار خوبه ماشین اسپورت بده 1131 01:08:06,634 --> 01:08:08,587 این پول بازنشستگی نیست 1132 01:08:08,588 --> 01:08:10,344 ،ولی اگه درست عمل کنیم می‌تونه باشه 1133 01:08:10,345 --> 01:08:13,409 هی، دِیو، جواب بده 1134 01:08:15,873 --> 01:08:17,153 جواب بده، دِیو 1135 01:08:17,154 --> 01:08:19,755 فقط دارم چک می‌کنم ببینم همه چی مرتبه یا نه 1136 01:08:19,756 --> 01:08:21,948 همه چی مرتبه، چد 1137 01:08:21,949 --> 01:08:24,472 تا دو دقیقه‌ی دیگه درمیایم 1138 01:08:25,414 --> 01:08:27,538 کار همون‌طور که فکر می‌کردم بدون مشکل پیش رفت؟ 1139 01:08:27,539 --> 01:08:31,152 آره، جوجه‌هاتون رو الان نشمرین 1140 01:08:32,843 --> 01:08:34,337 وایسا 1141 01:08:34,338 --> 01:08:35,598 آقایون 1142 01:08:35,599 --> 01:08:37,550 اگه میشه اینجا رو امضا کن 1143 01:08:37,551 --> 01:08:40,309 چه خبر؟ - سلامتی - 1144 01:08:41,709 --> 01:08:44,078 عالیه - ممنون - 1145 01:08:44,642 --> 01:08:46,708 ...از الان بهتون بگم 1146 01:08:46,709 --> 01:08:49,044 توی این تپه‌ها طلای بیشتری خوابیده 1147 01:08:49,045 --> 01:08:52,099 آره. تازه هنوز از مهارت‌هامون استفاده نکردیم 1148 01:08:52,100 --> 01:08:53,933 میمون‌ها هم می‌تونستن اون کار رو انجام بدن 1149 01:08:53,934 --> 01:08:55,291 پس کار بزرگ‌تری بکنیم 1150 01:08:55,292 --> 01:08:56,514 آروم، بچه‌ها 1151 01:08:56,515 --> 01:08:58,557 اول راه می‌ریم، بعد می‌دوییم 1152 01:08:58,558 --> 01:09:00,028 ...شماها رو نمی‌دونم 1153 01:09:00,029 --> 01:09:03,625 ولی من یکی که حس می‌کنم خیلی وقته دارم راه میرم 1154 01:09:03,626 --> 01:09:08,789 تولدت مبارک 1155 01:09:08,790 --> 01:09:13,514 تولدت مبارک 1156 01:09:13,515 --> 01:09:18,514 تولدت مبارک، جک عزیز 1157 01:09:18,515 --> 01:09:20,485 !تولدت مبارک، بابا 1158 01:09:20,486 --> 01:09:26,161 تولدت مبارک 1159 01:09:26,162 --> 01:09:28,812 !آره 1160 01:09:28,813 --> 01:09:30,271 ...اوه 1161 01:09:30,272 --> 01:09:33,107 همین‌طور داره سخت‌تر میشه 1162 01:09:34,682 --> 01:09:36,774 ...می‌دونم تولد منه 1163 01:09:36,775 --> 01:09:40,583 ولی براتون یه هدیه دارم 1164 01:09:41,004 --> 01:09:42,826 چی برامون داری، پیرمرد؟ 1165 01:09:42,827 --> 01:09:46,950 ،یه کار دیگه ولی پولش خیلی بیشتره 1166 01:09:46,951 --> 01:09:48,930 یه کامیون دیگه‌ست 1167 01:09:48,977 --> 01:09:51,635 این دفعه حداقل 6 میلیون توشه 1168 01:09:51,636 --> 01:09:53,491 این شد یه چیزی 1169 01:09:53,492 --> 01:09:56,300 ...خب، خیلی پرسودتر از کشتن عرب‌هاست 1170 01:09:56,301 --> 01:09:58,902 و هیجانم بالا می‌زنه 1171 01:10:01,883 --> 01:10:03,738 عزیزم، پس بچه‌ها چی؟ 1172 01:10:03,739 --> 01:10:05,156 آره، اول به اونا غذا بده 1173 01:10:05,157 --> 01:10:07,005 ای حیوون‌های بد 1174 01:10:07,778 --> 01:10:09,365 ببخشید، خانم اینزلی 1175 01:10:09,366 --> 01:10:12,633 ...بذارین بذارین درو واسه‌تون باز کنم 1176 01:10:12,634 --> 01:10:14,789 اطلاعاتش خوبه؟ 1177 01:10:15,340 --> 01:10:17,042 نفوذیِ خوبی داریم 1178 01:10:17,043 --> 01:10:18,159 یکی از خودمونه 1179 01:10:18,160 --> 01:10:20,132 قدیم‌ها زیر دستم خدمت می‌کرد 1180 01:10:20,133 --> 01:10:21,213 خب، من پایه‌ام 1181 01:10:21,214 --> 01:10:22,989 فقط دلم می‌خواد برگردم به میدون جنگ 1182 01:10:22,990 --> 01:10:27,619 ،من از پولش خوشم میاد ولی عاشق عملیاتم 1183 01:10:27,681 --> 01:10:29,148 آره، ولی عیبش چیه؟ 1184 01:10:29,149 --> 01:10:31,273 ...خیلی بیشتر توی چشم هستیم 1185 01:10:31,274 --> 01:10:33,426 و برنامه‌ریزی خیلی بیشتری می‌طلبه 1186 01:10:33,427 --> 01:10:37,429 شش هفته تمرین و شناسایی لازمه 1187 01:11:14,080 --> 01:11:16,368 سه دقیقه مونده 1188 01:11:22,905 --> 01:11:25,740 این دلقک‌ها دیگه کی‌ان؟ 1189 01:11:31,033 --> 01:11:32,407 مشکلی ایجاد می‌کنن؟ 1190 01:11:32,408 --> 01:11:34,381 فکر نکنم 1191 01:11:34,382 --> 01:11:36,421 .پنج"، حواست به ماشین" بهش رسیدگی کن 1192 01:11:36,422 --> 01:11:37,934 میرم سراغش 1193 01:11:39,079 --> 01:11:41,759 وقتشه دست به کار شیم، بچه‌ها 1194 01:11:42,588 --> 01:11:46,202 !باید به این لولا‌ها روغن بزنی، میک 1195 01:11:50,358 --> 01:11:52,748 چه خبره؟ 1196 01:11:59,633 --> 01:12:00,959 اون‌وقت آزادراه ترافیک می‌شه 1197 01:12:00,960 --> 01:12:03,406 !اوه، لعنتی - !گندش بزنن - 1198 01:12:04,354 --> 01:12:07,034 !حرکت کن! دنده‌عقب! دنده‌عقب 1199 01:12:15,079 --> 01:12:16,327 واحد 14، اجازه‌ی حرکت دارین 1200 01:12:16,328 --> 01:12:18,229 هنوز جوابی نمیدن 1201 01:12:23,924 --> 01:12:25,707 سی ثانیه 1202 01:12:28,550 --> 01:12:30,830 !هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! بجنب 1203 01:12:30,831 --> 01:12:32,904 !بهم نگاه نکن عوضی! از ماشین کوفتی پیاده شو 1204 01:12:32,905 --> 01:12:34,318 اون‌قدر بهتون حقوق نمی‌دن که کار احمقانه‌ای کنین. بیاین 1205 01:12:34,319 --> 01:12:36,552 !تن ِلشتون رو بیارین پایین - !باشه! باشه - 1206 01:12:36,553 --> 01:12:38,151 فورتیکو 1377، صدای آژیر بلند شده 1207 01:12:38,152 --> 01:12:39,391 صدای آژیر بلند شده 1208 01:12:39,392 --> 01:12:40,552 !با صورت بخواب روی زمین 1209 01:12:40,553 --> 01:12:43,622 سمت لاستیک‌، زود باشین - !بجنبین - 1210 01:12:44,039 --> 01:12:46,038 ،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین زنده می‌مونین 1211 01:12:46,039 --> 01:12:48,038 براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهن 1212 01:12:48,039 --> 01:12:52,197 دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسن - دو تا واحد رو فرستادن - 1213 01:12:54,951 --> 01:12:56,309 این کارو نکن 1214 01:12:56,310 --> 01:12:57,564 زمان تقریبی رسیدن دو دقیقه 1215 01:12:57,565 --> 01:12:59,381 !دو دقیقه 1216 01:13:00,008 --> 01:13:01,830 !بیا کمک، چارلی 1217 01:13:03,510 --> 01:13:05,528 ...نه! نه 1218 01:13:05,728 --> 01:13:06,622 !لعنتی 1219 01:13:06,623 --> 01:13:08,181 به دوتا نگهبان لعنتی شلیک کرد، الویس 1220 01:13:08,182 --> 01:13:09,431 !لعنتی دو تا نگهبان رو کشت 1221 01:13:09,432 --> 01:13:12,024 شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟ 1222 01:13:12,753 --> 01:13:14,703 روبه‌راهی‌، شماره‌ی یک؟ 1223 01:13:14,704 --> 01:13:16,688 روبه‌راهم 1224 01:13:28,739 --> 01:13:30,959 !شماره‌ی یک الان یه بچه رو کشت 1225 01:13:30,960 --> 01:13:32,222 !لعنتی یه بچه رو کشت 1226 01:13:32,223 --> 01:13:33,780 !داگی 1227 01:13:33,781 --> 01:13:35,565 !یکی داره میاد !یکی از سمت راست داره میاد 1228 01:13:35,566 --> 01:13:37,055 !شماره‌ی پنج، یکی داره میاد - !حواسم بهش هست - 1229 01:13:37,056 --> 01:13:39,581 !به پاهاش شلیک کن 1230 01:13:40,182 --> 01:13:42,391 معلومه چه غلطی کردی؟ 1231 01:13:42,392 --> 01:13:44,261 گفتم به پاهاش شلیک کن لعنتی 1232 01:13:44,262 --> 01:13:45,479 سه"، اسلحه‌ش رو بردار" 1233 01:13:45,480 --> 01:13:47,111 خیلی خب، یه دقیقه وقت داریم 1234 01:13:47,112 --> 01:13:48,113 !بریم 1235 01:13:48,114 --> 01:13:49,489 راه بیفتین - !خروجی غربی - 1236 01:13:49,490 --> 01:13:51,604 !باید بریم، الویس!‍ بیا دیگه - این چه وضعشه؟ - 1237 01:13:51,605 --> 01:13:52,595 بیاین بریم - !راه بیفتین، زود باشین - 1238 01:13:52,596 --> 01:13:55,196 !تیمِ بی، بریم، بریم 1239 01:14:30,576 --> 01:14:33,935 [ پنج ماه بعد ] 1240 01:14:36,365 --> 01:14:37,585 ...پسر، راستش رو بخوای 1241 01:14:37,586 --> 01:14:39,722 تعجب کردم زنگ زدی 1242 01:14:39,723 --> 01:14:42,807 خوشحالم که همگی جون سالم به در بردیم 1243 01:14:42,808 --> 01:14:45,133 آره، خوشحالم که قال اون قضیه کنده شد 1244 01:14:45,134 --> 01:14:47,155 ما رو توی موقعیت سختی قرار دادی، جَن 1245 01:14:47,156 --> 01:14:49,724 مطمئن نیستم قال اون قضیه کنده شده باشه 1246 01:14:49,725 --> 01:14:53,662 شانس آوردی که هنوز می‌ذاریم سر این میز بشینی 1247 01:14:53,663 --> 01:14:55,715 فهمیدم 1248 01:14:59,550 --> 01:15:01,850 فکر کنم همگی می‌دونیم که یه پس‌انداز بازنشستگی لازم داریم 1249 01:15:01,851 --> 01:15:04,253 راستش خوشحالم که دوباره جمع شدیم 1250 01:15:04,254 --> 01:15:05,676 دیگه داشتم بی‌قرار می‌شدم 1251 01:15:05,677 --> 01:15:07,550 ...ولی همون‌طور که می‌دونیم 1252 01:15:07,551 --> 01:15:10,361 ،هر چی پولش بیشتر باشه ریسکش هم بیشتره 1253 01:15:10,362 --> 01:15:11,989 هر چیز خوبی، بهای سنگینی داره 1254 01:15:11,990 --> 01:15:13,870 آمادگی‌ش رو دارین؟ 1255 01:15:13,871 --> 01:15:18,294 چون این بار تضمینی نیست که موفق بشیم 1256 01:15:18,295 --> 01:15:22,995 هیچ‌کدوم از این کارها تضمینی نبودن، مگه نه، سرگروهبان؟ 1257 01:15:23,018 --> 01:15:24,903 بدتر از اینا رو چشیدیم 1258 01:15:24,904 --> 01:15:26,207 آره، پس بگو کار چیه 1259 01:15:26,208 --> 01:15:28,227 خیلی کنجکاویم که بدونیم 1260 01:15:28,228 --> 01:15:30,785 ...اگه درست انجامش بدیم 1261 01:15:30,954 --> 01:15:33,075 دیگه هیچ‌وقت لازم نیست کار کنیم 1262 01:15:33,076 --> 01:15:34,601 بچه‌هامون هم همین‌طور 1263 01:15:34,602 --> 01:15:36,197 اگه اشتباه انجامش بدیم؟ 1264 01:15:36,198 --> 01:15:38,791 بازی تمومه 1265 01:15:40,681 --> 01:15:43,003 خب، چی هست؟ 1266 01:15:44,824 --> 01:15:47,822 این دفعه به یه کامیون دستبرد نمی‌زنیم 1267 01:15:47,823 --> 01:15:50,268 به همه‌شون دستبرد می‌زنیم 1268 01:15:50,384 --> 01:15:52,519 چطور ممکنه؟ 1269 01:15:52,905 --> 01:15:54,978 انبار اصلی 1270 01:15:54,979 --> 01:15:56,760 جمعه‌ی سیاه 1271 01:15:59,514 --> 01:16:01,228 چقدر؟ 1272 01:16:01,357 --> 01:16:04,134 حداقل 150 میلیون 1273 01:16:09,531 --> 01:16:13,375 هشت هفته شناسایی و تمرین می‌کنیم 1274 01:16:15,252 --> 01:16:18,722 از گاما به مرکز 1275 01:16:24,175 --> 01:16:29,870 ،کامیون ورودی گاما 2411 به جایگاه 6 1276 01:16:44,120 --> 01:16:48,268 160میلیونه تقسیم بر هفت 1277 01:16:48,269 --> 01:16:49,945 فکر همه‌جا رو می‌کنیم 1278 01:16:49,946 --> 01:16:51,314 کامیون اومده، آقای روسی 1279 01:16:51,315 --> 01:16:53,251 .ممنون، آقای هیل امضا کنین 1280 01:16:53,252 --> 01:16:54,667 این بهترین نقشه‌مونه 1281 01:16:54,668 --> 01:16:59,091 ،آره. اگه نفوذی‌مون موفق نشه تمام زحمت‌هامون بر باد میره 1282 01:16:59,092 --> 01:17:01,551 چرا این اتاق همیشه بوی خوبی میده؟ 1283 01:17:01,552 --> 01:17:03,580 شاید یه روز باغچه‌ی من همچین بویی بده 1284 01:17:03,581 --> 01:17:06,000 امیدوارم نقشه‌ای توی سرت نباشه، دِیو 1285 01:17:06,001 --> 01:17:08,240 خب، فردا حراج جمعه‌ی سیاهه 1286 01:17:08,241 --> 01:17:09,751 پس باید صبر کنی تا ببینی 1287 01:17:09,752 --> 01:17:11,055 ...اگه فکر کنم جدی میگی 1288 01:17:11,056 --> 01:17:12,727 باید گزارشت رو بدم، می‌دونی؟ 1289 01:17:12,728 --> 01:17:14,406 البته که جدی نمیگم 1290 01:17:14,407 --> 01:17:16,297 یا میگم؟ 1291 01:17:17,152 --> 01:17:20,669 خلاصه، باید نگران آقای اکشن باشی، نه من 1292 01:17:20,670 --> 01:17:23,396 آره، از خزنده‌ها هم خون‌سردتره 1293 01:17:23,397 --> 01:17:25,222 یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست 1294 01:17:25,223 --> 01:17:28,773 پس چرا یه حسی بهم میگه پولت بیشتر از همیشه در امانه، آقای روسی؟ 1295 01:17:28,774 --> 01:17:30,269 لازم نیست نگران باشی 1296 01:17:30,270 --> 01:17:33,377 .اون از تو هم طماع‌تره، تام از پسش برمیاد 1297 01:17:33,378 --> 01:17:36,225 خیلی خب، بیاین یه بار دیگه مرور کنیم 1298 01:17:36,226 --> 01:17:39,058 [ کبد، ریه‌ها، طحال و قلب ] 1299 01:17:39,475 --> 01:17:41,515 کسی کیف دستی من رو ندیده؟ 1300 01:17:41,516 --> 01:17:42,710 چی‌چی‌ت؟ 1301 01:17:42,711 --> 01:17:43,881 کیفم، عزیزم 1302 01:17:43,882 --> 01:17:45,255 یه کیف سبز روی پاگرده 1303 01:17:45,256 --> 01:17:47,807 ممنون، لکسی - اوه، آره. بجنب - 1304 01:17:47,808 --> 01:17:49,065 امروز چیکار می‌کنی، بابا؟ 1305 01:17:49,066 --> 01:17:51,487 ام، یه کاری دارم - توی مرکز خرید؟ - 1306 01:17:51,488 --> 01:17:52,564 آره 1307 01:17:52,565 --> 01:17:54,310 بعدش میای بازیِ من رو ببینی؟ 1308 01:17:54,311 --> 01:17:56,277 شک نکن که میام 1309 01:17:56,278 --> 01:17:57,375 !خیلی خب، بریم - بجنب، مامان، بریم - 1310 01:17:57,376 --> 01:17:58,632 !دوستت دارم، بابا - !خداحافظ، دوستت دارم - 1311 01:17:58,633 --> 01:17:59,397 خداحافظ، بابا - دوستتون دارم - 1312 01:17:59,398 --> 01:18:00,152 دوستت دارم، عزیزم - دوستت دارم - 1313 01:18:00,153 --> 01:18:01,671 !زود باش 1314 01:18:01,753 --> 01:18:03,372 ...هی 1315 01:18:03,794 --> 01:18:05,334 برای کار دیرم میشه 1316 01:18:05,335 --> 01:18:06,759 دوستت دارم 1317 01:18:06,760 --> 01:18:08,185 !بجنب، مامان 1318 01:18:08,186 --> 01:18:10,212 !خب، خداحافظ 1319 01:18:11,385 --> 01:18:14,545 !بجنبین، بچه‌ها !سوار ماشین بشین 1320 01:18:21,514 --> 01:18:22,937 بگو 1321 01:18:22,938 --> 01:18:25,117 سمت ما همه‌چیز آماده‌ست 1322 01:18:25,118 --> 01:18:28,033 دارم میرم دنبال جَن 1323 01:18:28,034 --> 01:18:30,958 از حالا همه‌چی به تو بستگی داره 1324 01:18:32,315 --> 01:18:33,546 یادتون باشه 1325 01:18:33,547 --> 01:18:35,958 توی راه رفت و برگشت از مسیرهای مختلفی برین 1326 01:18:35,959 --> 01:18:39,905 کوچک‌ترین چیز مشکوکی دیدین، اطلاع بدین 1327 01:18:39,906 --> 01:18:43,716 امروز جمعه‌ی سیاهه و دخل‌ها پر پوله 1328 01:18:43,717 --> 01:18:46,143 پس ریسک نکنین 1329 01:18:46,144 --> 01:18:50,953 امروز نزدیک 180 میلیون پول میاد اینجا 1330 01:18:51,133 --> 01:18:54,109 فهمیدین؟ - !فهمیدیم، رئیس - 1331 01:18:54,244 --> 01:18:57,949 می‌خوام همه‌چیز و همه‌کس برگردن 1332 01:18:57,950 --> 01:18:59,915 صحیح و سالم 1333 01:18:59,916 --> 01:19:02,280 راه بیفت بریم، اچ 1334 01:19:10,357 --> 01:19:12,041 چیه؟ 1335 01:19:12,042 --> 01:19:13,957 ازش خوشت نمیاد؟ 1336 01:19:13,958 --> 01:19:17,324 ...چطوری یکی مثل تو می‌تونه جایی مثل این 1337 01:19:17,325 --> 01:19:20,743 و یه موتور 28,000 دلاری بخره؟ 1338 01:19:20,850 --> 01:19:22,612 با کارت اعتباری 1339 01:19:22,613 --> 01:19:24,546 ،جوش نخور به اسم من نیست 1340 01:19:24,547 --> 01:19:26,104 پسشون بده 1341 01:19:28,109 --> 01:19:31,755 ،آبجو رو بذار زمین وسایلت رو بردار و بریم 1342 01:19:32,400 --> 01:19:34,470 !بریم 1343 01:19:47,240 --> 01:19:49,235 این آخرین محموله‌ست 1344 01:20:08,564 --> 01:20:11,077 چیه؟ 1345 01:20:13,208 --> 01:20:15,989 می‌دونی که ازت خوشم میاد، اچ؟ 1346 01:20:18,612 --> 01:20:21,566 خب، باید یه چیزی رو بهت بگم 1347 01:20:21,567 --> 01:20:23,977 در مورد خودم 1348 01:20:25,259 --> 01:20:28,011 من یه سری دوست دارم 1349 01:20:28,047 --> 01:20:30,425 بهشون کمک می‌کنم 1350 01:20:31,025 --> 01:20:34,277 اونا هم هر از گاهی به من کمک می‌کنن 1351 01:20:35,366 --> 01:20:37,517 ...به عبارتی میشه گفت 1352 01:20:37,633 --> 01:20:43,444 به رفیقام کمک کردم تا وارد کار سرقت از کامیون پول بشن 1353 01:20:44,097 --> 01:20:46,745 منم عامل نفوذی‌شون هستم 1354 01:20:47,371 --> 01:20:49,371 می‌گیری چی میگم؟ 1355 01:20:50,732 --> 01:20:52,392 نه، بولِت 1356 01:20:53,545 --> 01:20:55,308 نمی‌گیرم 1357 01:20:55,629 --> 01:20:58,882 من بهشون میگم که ...از کدوم کامیون‌ها سرقت کنن 1358 01:20:58,883 --> 01:21:01,113 و اونا ازش سرقت می‌کنن 1359 01:21:01,831 --> 01:21:05,400 کشتن اون دو تا نگهبان ضروری بود 1360 01:21:05,518 --> 01:21:08,372 ولی مرگ پسره تأسف‌آور بود 1361 01:21:09,099 --> 01:21:11,411 ولی ما یه تیم برنده‌ایم 1362 01:21:11,412 --> 01:21:14,333 با دقت ارتشی 1363 01:21:16,418 --> 01:21:18,884 الان منظورم رو می‌گیری؟ 1364 01:21:18,885 --> 01:21:20,747 آره 1365 01:21:22,457 --> 01:21:25,612 کاملاً منظورت رو می‌گیرم 1366 01:21:26,441 --> 01:21:28,263 ادامه بده 1367 01:21:28,264 --> 01:21:31,036 اول از همه، گلوله‌ای توی اسلحه‌ت نیست 1368 01:21:31,037 --> 01:21:32,698 ...دوم، باید بهت بگم که 1369 01:21:32,699 --> 01:21:35,751 اگه به حرفشون گوش ندی، تو رو می‌کشن 1370 01:21:35,752 --> 01:21:39,146 پس هر کاری میگم بکن تا آسیب نبینی 1371 01:21:41,817 --> 01:21:43,581 و چرا به من نیاز داری؟ 1372 01:21:43,582 --> 01:21:46,601 ما یه پول خیلی گنده نیاز داریم 1373 01:21:46,614 --> 01:21:50,175 تا بتونیم تا ابد از این بازی کنار بکشیم 1374 01:21:50,404 --> 01:21:53,254 جایزه‌ی بزرگ رو می‌خوایم 1375 01:21:54,997 --> 01:21:57,401 انبار اصلی 1376 01:21:57,841 --> 01:21:59,779 می‌خوای که شما رو وارد اونجا کنم 1377 01:21:59,780 --> 01:22:03,003 بعدش می‌تونی بگی چیزی ندیدی 1378 01:22:04,714 --> 01:22:07,086 کِی، بولِت؟ 1379 01:22:08,009 --> 01:22:10,141 امروز 1380 01:22:11,006 --> 01:22:13,922 برگشتی در کار نیست 1381 01:22:14,985 --> 01:22:17,322 و چی به من می‌رسه؟ 1382 01:22:18,752 --> 01:22:20,307 جونت 1383 01:22:25,732 --> 01:22:27,970 قبوله؟ 1384 01:22:34,261 --> 01:22:36,025 آره 1385 01:22:36,026 --> 01:22:37,990 قبوله 1386 01:22:42,512 --> 01:22:44,141 .توی راهیم تقریباً دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم 1387 01:22:44,142 --> 01:22:46,003 سرتون رو بپوشونین 1388 01:23:17,034 --> 01:23:20,205 ،از مرکز به گاما صدام رو داری؟ تمام 1389 01:23:21,602 --> 01:23:23,795 ،از گاما به مرکز صدات رو داریم. تمام 1390 01:23:23,796 --> 01:23:25,643 گاما، سیگنال دوربین داخل کامیون برام قطع شده 1391 01:23:25,644 --> 01:23:27,244 چه خبره؟ تمام 1392 01:23:27,245 --> 01:23:28,990 جای نگرانی نیست، مرکز 1393 01:23:28,991 --> 01:23:30,831 الان دارم درستش می‌کنم 1394 01:23:30,832 --> 01:23:33,146 .دریافت شد، گاما من رو در جریان بذار 1395 01:23:33,147 --> 01:23:34,209 امروز وقت این سهل‌انگاری‌ها نیست 1396 01:23:34,210 --> 01:23:35,671 مفهومه؟ تمام 1397 01:23:35,672 --> 01:23:36,831 کاملاً مفهومه 1398 01:23:36,832 --> 01:23:39,688 در اسرع وقت تماس می‌گیرم. تمام 1399 01:23:43,355 --> 01:23:44,370 آماده‌ایم 1400 01:23:44,371 --> 01:23:45,842 دوربین‌ها از کار افتادن 1401 01:23:45,843 --> 01:23:48,935 چهار دقیقه برای بارگیری وقت داریم 1402 01:23:49,132 --> 01:23:51,328 اینجا توی نقطه‌ی "آ" همدیگه رو می‌بینیم 1403 01:23:51,329 --> 01:23:53,946 به قهرمانمون هشدار بده که زرنگ‌بازی در نیاره 1404 01:23:53,947 --> 01:23:55,334 بهش نیاز داریم تا وارد بشیم 1405 01:23:55,335 --> 01:23:57,722 بعدش اگه جم خورد، بکشینش 1406 01:24:03,486 --> 01:24:06,030 فقط بذار کارشون رو بکنن، باشه؟ 1407 01:24:06,031 --> 01:24:08,608 بذار باهاش صحبت کنم 1408 01:24:09,366 --> 01:24:11,280 سلام، خوش‌تیپ 1409 01:24:11,281 --> 01:24:15,237 امروز، روز قهرمان بودن نیست 1410 01:24:15,238 --> 01:24:17,743 دیگه بهت هشدار نمیدم 1411 01:24:17,744 --> 01:24:21,003 مفهومه؟ 1412 01:24:21,004 --> 01:24:23,924 دست‌هات رو نشون بده 1413 01:24:25,858 --> 01:24:28,301 هر کاری میگن بکن، اچ 1414 01:24:45,935 --> 01:24:48,720 ...اگه امروز پسر خوبی باشی 1415 01:24:49,050 --> 01:24:51,356 رنگ فردا رو می‌بینی 1416 01:25:03,854 --> 01:25:05,042 بعدش جدا میشیم 1417 01:25:05,043 --> 01:25:08,061 تو، برَد، کارلوس و جَن میرین توی کامیون 1418 01:25:08,062 --> 01:25:11,805 من و سم با کادیلاک اسکالید دنبالتون میایم 1419 01:25:38,384 --> 01:25:39,773 خونسرد باش، اچ 1420 01:25:39,774 --> 01:25:41,840 کامیون 2411 پاسخ میده 1421 01:25:41,841 --> 01:25:45,506 .از مرکز به گاما اجازه‌ی ورود دارین. تمام 1422 01:25:59,713 --> 01:26:01,383 همه چی روبه‌راه بود؟ 1423 01:26:01,384 --> 01:26:02,451 آره، به جز ترافیک 1424 01:26:02,452 --> 01:26:03,376 دینا، بیا کمکم کن 1425 01:26:03,377 --> 01:26:05,826 باشه، مشکلی نیست - خیلی‌خب - 1426 01:26:05,827 --> 01:26:09,096 بیا مسئولیتت رو از روی دوشت برداریم 1427 01:26:14,828 --> 01:26:17,695 از گاما به مرکز 1428 01:26:23,402 --> 01:26:25,377 همه‌چی مرتبه، گاما 1429 01:26:26,753 --> 01:26:28,522 آماده‌ای؟ 1430 01:26:28,798 --> 01:26:30,742 آماده‌ام 1431 01:26:31,140 --> 01:26:34,028 کامیون گاما 2411 به جایگاه 5 1432 01:26:34,029 --> 01:26:35,524 این آخرین محموله‌ی امروزه 1433 01:26:35,525 --> 01:26:36,899 ...به محض اینکه از درِ ورودی رد شدیم 1434 01:26:36,900 --> 01:26:39,082 دیر یا زود لو میریم 1435 01:26:39,083 --> 01:26:41,014 نگهبان‌های زیادی هستن که نمی‌تونیم کنترلشون کنیم 1436 01:26:41,015 --> 01:26:43,215 پس تا هر وقت بتونیم بی‌سروصدا می‌مونیم 1437 01:26:43,216 --> 01:26:44,396 افراد باید مخفیانه عمل کنن 1438 01:26:44,397 --> 01:26:48,386 ،هر چی بیشتر مخفی بمونن بیشتر می‌تونیم بدون دردسر زنده بمونیم 1439 01:26:48,387 --> 01:26:50,480 .سلام، بولِت همه چیز مرتبه؟ 1440 01:26:50,481 --> 01:26:52,561 همه چیز مرتبه، سوپ 1441 01:26:52,816 --> 01:26:55,846 !بجنبین. بجنبین. بجنبین. حالا 1442 01:26:55,847 --> 01:26:57,683 !هی... هی - نه نه - 1443 01:26:57,684 --> 01:26:59,709 صداتون در نیاد 1444 01:26:59,710 --> 01:27:02,270 روی زمین بخوابین - بجنبین - 1445 01:27:02,271 --> 01:27:03,854 باشه، نشستم 1446 01:27:03,882 --> 01:27:05,573 آروم آروم میریم 1447 01:27:05,574 --> 01:27:07,407 اول از همه گاوصندوق رو پیدا می‌کنیم 1448 01:27:07,408 --> 01:27:09,117 این کار کارلوس و جَنه 1449 01:27:09,118 --> 01:27:11,496 خیلی‌خب، دِیو. همه‌ی پول‌ها سرجاشه - سلام رئیس - 1450 01:27:11,497 --> 01:27:12,323 !دست‌ها بالا 1451 01:27:12,324 --> 01:27:14,124 !دست‌ها بالا، حرومزاده‌ها 1452 01:27:14,125 --> 01:27:15,651 اسلحه‌هاتون رو بندازین روی زمین 1453 01:27:15,652 --> 01:27:16,499 آروم، آروم 1454 01:27:16,500 --> 01:27:17,816 .هر کاری میگه بکنین هر کاری میگه بکنین 1455 01:27:17,817 --> 01:27:20,022 .اون اسلحه رو بیار بیرون سُرش بده این سمت 1456 01:27:20,023 --> 01:27:22,014 !برو اونجا !روی زمین بخواب 1457 01:27:22,015 --> 01:27:23,259 چه مرگته، لعنتی؟ 1458 01:27:23,260 --> 01:27:25,029 ،اسلحه‌ت رو دربیار ...روی زمین بذارش 1459 01:27:25,030 --> 01:27:26,567 !و هُلش بده سمت من، حرومزاده 1460 01:27:26,568 --> 01:27:27,797 دیوید، خواهش می‌کنم - می‌خوای امروز قهرمان‌بازی در بیاری؟ - 1461 01:27:27,798 --> 01:27:29,346 ...خودم یه کاری می‌کنم که 1462 01:27:29,347 --> 01:27:34,002 .اسمت بره صفحه‌ی اول تمام روزنامه‌های آمریکا !امتحان کن 1463 01:27:36,914 --> 01:27:38,657 بخواب روی زمین 1464 01:27:38,721 --> 01:27:40,260 !کامل 1465 01:27:40,261 --> 01:27:41,901 !بتمرگ روی زمین 1466 01:27:41,902 --> 01:27:43,936 دستش رو ببند 1467 01:27:49,042 --> 01:27:51,858 دست از پا خطا نکن 1468 01:27:52,820 --> 01:27:55,015 سلام - چه خبر؟ - 1469 01:27:55,055 --> 01:27:57,281 هی، می‌خوام این کارت تبریک تولد رئیس رو امضا کنی 1470 01:27:57,282 --> 01:27:58,964 بیا اینجا و این رو ببین 1471 01:27:58,965 --> 01:28:00,152 خنده‌ت می‌گیره 1472 01:28:00,153 --> 01:28:02,640 تو و جَن و برَد اتاق فرمان رو می‌گیرین 1473 01:28:02,641 --> 01:28:05,700 بولِت هم گروگانه، هم سپر انسانی 1474 01:28:06,330 --> 01:28:09,271 ،اگه جواب نداد با بمب وارد میشیم 1475 01:28:09,348 --> 01:28:11,589 بی سر و صدا 1476 01:28:16,019 --> 01:28:18,020 در رو باز کن 1477 01:28:20,373 --> 01:28:21,486 باب؟ 1478 01:28:21,487 --> 01:28:23,491 چه خبره؟ 1479 01:28:23,492 --> 01:28:25,328 صفحه‌کلید کمی مشکل‌سازه 1480 01:28:25,329 --> 01:28:27,831 افرادی که مسئول انبار اسلحه‌ان، سرسختن 1481 01:28:27,832 --> 01:28:29,963 از اینکه ماشه رو بکشن، ابایی ندارن 1482 01:28:29,964 --> 01:28:31,635 دیر یا زود مقاومت نشون میدن 1483 01:28:31,636 --> 01:28:33,457 در رو باز کن 1484 01:28:33,458 --> 01:28:36,099 و گرنه مغزش رو می‌ترکونم 1485 01:28:36,100 --> 01:28:38,693 سه ثانیه وقت داری 1486 01:28:38,694 --> 01:28:40,121 !یک 1487 01:28:40,122 --> 01:28:42,460 !دو! سه 1488 01:28:42,461 --> 01:28:44,381 !خیلی‌خب !داریم اسلحه رو می‌ذاریم زمین 1489 01:28:44,382 --> 01:28:45,577 در رو باز کنین 1490 01:28:45,578 --> 01:28:47,184 صفحه‌کلید اونجاست 1491 01:28:47,185 --> 01:28:48,503 خودت از صفحه‌کلید استفاده کن 1492 01:28:48,504 --> 01:28:49,932 !قفل امنیتی شده 1493 01:28:49,933 --> 01:28:53,210 !خودت از صفحه‌کلید استفاده کن، لامصب 1494 01:28:53,211 --> 01:28:55,267 خرگوش‌ها فرار کردن، شماره‌ی یک 1495 01:28:55,268 --> 01:28:57,273 دو"، از در نفوذ کن" 1496 01:28:57,274 --> 01:28:59,159 دیر یا زود به سمتمون شلیک میشه 1497 01:28:59,160 --> 01:29:00,741 اسلحه‌های سنگینی دارن و ازشون استفاده می‌کنن 1498 01:29:00,742 --> 01:29:02,819 .بگیر این رو بگیر، رییس 1499 01:29:02,820 --> 01:29:04,193 پس زره ضدگلوله نیاز داریم 1500 01:29:04,194 --> 01:29:06,776 این آخرین فرصتته 1501 01:29:07,656 --> 01:29:09,157 سرش رو می‌ترکونم 1502 01:29:09,158 --> 01:29:11,553 باب، درِ کوفتی رو باز کن !وگرنه من رو می‌کشن 1503 01:29:11,554 --> 01:29:13,523 !بولِت، بخواب 1504 01:29:16,712 --> 01:29:18,474 !ای لعنت 1505 01:29:20,489 --> 01:29:22,492 !آماده 1506 01:29:26,738 --> 01:29:28,210 !هیچ‌کس تکون نخوره 1507 01:29:28,211 --> 01:29:30,285 شماره‌ی سه، چه خبره؟ 1508 01:29:32,176 --> 01:29:34,065 !نکن 1509 01:29:36,993 --> 01:29:39,628 !یا عیسی مسیح 1510 01:29:42,628 --> 01:29:44,483 !حالا 1511 01:29:55,069 --> 01:29:57,162 !حالا بجنبین! بجنبین 1512 01:30:23,495 --> 01:30:24,757 کجات آسیب دیده؟ 1513 01:30:24,758 --> 01:30:26,529 کجات آسیب دیده؟ 1514 01:30:26,530 --> 01:30:32,031 .چهار" از پا در اومده" الویس، تکرار می‌کنم؛ "چهار" از پا در اومده 1515 01:30:35,769 --> 01:30:37,171 !نه! نه، نه، نه 1516 01:30:37,172 --> 01:30:38,605 !نه! یا حضرت عیسی و مریم و یوسف 1517 01:30:38,606 --> 01:30:39,750 !به خدا قسم ...خواهش می‌کنم 1518 01:30:39,751 --> 01:30:42,133 ...این کوچولوی ترسو رو ببین 1519 01:30:42,134 --> 01:30:44,516 خواهش می‌کنم. این‌کارو نکن من بچه دارم. خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 1520 01:30:44,517 --> 01:30:46,758 اینجا چی داریم؟ !حرومزاده 1521 01:30:46,759 --> 01:30:49,369 !بهم آسیب نزن! خواهش می‌کنم 1522 01:30:51,319 --> 01:30:52,937 دیگه آژیر بسه 1523 01:30:56,024 --> 01:30:58,761 الویس، بیا توی بازی 1524 01:31:03,997 --> 01:31:05,629 .دوچرخه‌ای از یه گاراژ باز... 1525 01:31:05,630 --> 01:31:09,569 مأمورین مکان مظنون ...و دوچرخه رو پیدا کردن و 1526 01:31:12,025 --> 01:31:16,142 یک"، بقیه‌ی ساختمون رو پاکسازی کن" - دریافت شد - 1527 01:31:23,431 --> 01:31:24,801 پنج"، خطری نیست؟" 1528 01:31:24,802 --> 01:31:27,100 .کسی نیست، الویس بیارشون 1529 01:31:28,512 --> 01:31:32,450 تردد از تقاطع "هایلند" و خیابان سوم متوقف شده 1530 01:31:34,188 --> 01:31:36,274 به مهمونی خوش اومدین 1531 01:31:36,275 --> 01:31:39,430 .این سه تا رو بستیم پول‌ها این توئه 1532 01:31:39,431 --> 01:31:40,927 سه تا نگهبان دیگه هم اون پشتن 1533 01:31:40,928 --> 01:31:43,540 .فورتیکو، گزارش سرقت نیروی ضربت مطلع شدن 1534 01:31:43,541 --> 01:31:46,178 نیروی ضربت رو خبر کردن 1535 01:31:59,962 --> 01:32:01,500 نیروی ضربت مطلع شدن 1536 01:32:01,501 --> 01:32:04,304 تمامی واحدها، لطفاً پاسخ بدین 1537 01:32:05,304 --> 01:32:07,852 ...به محض اینکه آژیر به صدا در اومد 1538 01:32:07,853 --> 01:32:10,536 ماشین‌های پلیس ...ظرف چند دقیقه به محل می‌رسن 1539 01:32:10,537 --> 01:32:12,231 ولی نمی‌تونن وارد ساختمون بشن 1540 01:32:12,232 --> 01:32:14,727 حتی اگه بتونن هم جرئت وارد شدن ندارن 1541 01:32:14,728 --> 01:32:16,842 با این حال، مشکل ما اونا نیستن 1542 01:32:16,843 --> 01:32:20,282 تا رسیدن نیروی ضربت 8 دقیقه وقت داریم 1543 01:32:22,389 --> 01:32:25,590 می‌تونیم با کامیون پول 18 تنی ماشین‌های پلیس رو کنار بزنیم 1544 01:32:25,591 --> 01:32:27,684 ولی خودروی زرهی نیروی ضربت رو نمی‌تونیم 1545 01:32:27,685 --> 01:32:29,626 نباید گیر بیفتیم 1546 01:32:29,627 --> 01:32:31,981 باید قبل از اینکه خروجی رو ببندن، بزنیم بیرون 1547 01:32:31,982 --> 01:32:34,125 .هشت دقیقه فاصله داریم هشت دقیقه فاصله داریم 1548 01:32:34,126 --> 01:32:35,972 .افرادی آسیب دیدن !فوراً نیروی پشتیبانی بفرستین 1549 01:32:35,973 --> 01:32:36,913 وضعیت اضطراریه 1550 01:32:36,914 --> 01:32:38,316 ...هم سلاح اتوماتیک سنگین دارن 1551 01:32:38,317 --> 01:32:39,540 .و هم زره ضدگلوله 1552 01:32:39,541 --> 01:32:41,456 افرادی آسیب دیدن - موقعیت‌هاتون رو حفظ کنین - 1553 01:32:41,457 --> 01:32:42,935 !فوراً بیاین - چه خبره؟ - 1554 01:32:42,936 --> 01:32:44,006 !بیا تو! بیا تو 1555 01:32:44,007 --> 01:32:45,972 نیروی ضربت رو خبر می‌کنیم - من منتظر نیروی ضربت نمی‌مونم - 1556 01:32:45,973 --> 01:32:47,246 .دستورالعمل داریم باید منتظر نیروی ضربت بمونیم 1557 01:32:47,247 --> 01:32:49,401 !نه، نه، نه !باید همین حالا بریم 1558 01:32:49,402 --> 01:32:51,060 !صبر کن 1559 01:32:55,804 --> 01:32:57,563 دو"، صبر کن تا بارگیری کنیم" 1560 01:32:57,564 --> 01:33:00,066 "بعد برو توی کامیون پیش "سه 1561 01:33:00,067 --> 01:33:02,305 !سرت پایین باشه 1562 01:33:03,643 --> 01:33:05,635 مگه نشنیدی چی گفتم؟ 1563 01:33:11,208 --> 01:33:14,850 ."وَن رو بار بزن، "سه من دنبال "پنج" میرم 1564 01:33:16,540 --> 01:33:18,151 اونجا چه خبره؟ 1565 01:33:18,152 --> 01:33:19,535 لعنتی، یه نگهبان اینجاست 1566 01:33:19,536 --> 01:33:22,000 !یکی به این عوضی شلیک کنه 1567 01:33:32,021 --> 01:33:34,990 !لعنتی! خواهش می‌کنم !خواهش می‌کنم 1568 01:33:34,991 --> 01:33:37,877 !تیراندازی شد !تیراندازی شد 1569 01:33:49,151 --> 01:33:51,301 هفت دقیقه فاصله داریم 1570 01:33:57,067 --> 01:33:58,828 !لعنتی 1571 01:34:01,172 --> 01:34:02,727 !امنه 1572 01:34:16,830 --> 01:34:19,687 !نه، گورباباش !من که رفتم بیرون 1573 01:34:29,952 --> 01:34:33,695 .گوش کن. آژیر به صدا در اومده باید منتظر کمک بمونیم 1574 01:34:33,696 --> 01:34:36,514 می‌خوای چیکار کنیم؟ 1575 01:34:37,774 --> 01:34:41,646 هر غلطی می‌خواین بکنین 1576 01:34:49,419 --> 01:34:51,413 .دیوید، نه، گوش کن اونا زره ضدگلوله دارن 1577 01:34:51,414 --> 01:34:52,916 !اون اسلحه به هیچ دردت نمی‌خوره 1578 01:34:52,917 --> 01:34:54,628 !بعدشم، این‌ها پول تو که نیست 1579 01:34:54,629 --> 01:34:55,856 پس بریم 1580 01:34:55,857 --> 01:34:58,869 !بزن بریم، لامصب !بریم. بریم 1581 01:35:03,331 --> 01:35:05,869 !شیش دقیقه فاصله داریم 1582 01:35:15,930 --> 01:35:17,887 یک"، "چهار" از پا در اومده" 1583 01:35:17,888 --> 01:35:22,382 تکرار می‌کنم: "چهار" از پا در اومده سه" رو می‌بینی؟" 1584 01:35:22,491 --> 01:35:24,314 سه"، جواب بده" 1585 01:35:25,902 --> 01:35:27,968 کی داره شلیک می‌کنه؟ 1586 01:35:34,247 --> 01:35:36,132 .دریافت شد، آدام ...همه‌ی واحدها متوجه باشن 1587 01:35:36,133 --> 01:35:38,361 سه" از پا در اومده" 1588 01:35:38,362 --> 01:35:40,116 یه خرابکار داره ول می‌چرخه 1589 01:35:40,117 --> 01:35:41,862 اطلاعات نشون میده که چند مظنون مسلح داریم 1590 01:35:41,863 --> 01:35:44,398 الویس داره از ساختمون میره 1591 01:35:46,150 --> 01:35:48,383 دیوید، اسلحه رو بذار زمین و قایم شو 1592 01:35:48,384 --> 01:35:50,225 .نیروی ضربت توی راهه توی راهن 1593 01:35:50,226 --> 01:35:51,047 ...خب، اگه کسی از راهرو بیاد 1594 01:35:51,048 --> 01:35:52,254 !باید بهشون شلیک کنم، تری 1595 01:35:52,255 --> 01:35:54,508 لازم نیست... لازم نیست 1596 01:35:54,509 --> 01:35:56,730 دارم میام پیشت، الویس 1597 01:35:58,656 --> 01:36:00,566 !لعنتی 1598 01:36:02,290 --> 01:36:04,970 بیا بیرون تا آسیب نبینی 1599 01:36:06,477 --> 01:36:09,527 !بجنب! بیا اینجا !کاری‌ت ندارم 1600 01:36:20,687 --> 01:36:22,723 !بجنب! لعنتی! بجنب 1601 01:36:22,724 --> 01:36:24,550 !نیروی ضربت رو بفرستین !هلیکوپتر بفرستین 1602 01:36:24,551 --> 01:36:26,001 !زود یکی رو بفرستین داخل این خراب‌شده 1603 01:36:26,002 --> 01:36:28,426 بیا. این رو بگیر 1604 01:36:38,245 --> 01:36:40,456 گوش کنین، یکی زخمی شده 1605 01:36:47,855 --> 01:36:49,940 !بخوابین 1606 01:36:54,395 --> 01:36:58,631 چهار دقیقه فاصله داریم - چهار دقیقه فاصله داریم - 1607 01:37:20,973 --> 01:37:22,722 !نه 1608 01:38:06,171 --> 01:38:08,594 دیوید، خوبی؟ 1609 01:38:19,869 --> 01:38:22,005 اینجا توی تیررس هستیم 1610 01:38:28,327 --> 01:38:30,392 استوارت، یه اسلحه بهم بده 1611 01:38:30,393 --> 01:38:32,273 !لعنتی گیر کرده 1612 01:38:32,274 --> 01:38:34,595 !یه اسلحه بهم بده 1613 01:38:35,535 --> 01:38:37,117 ممنون 1614 01:38:37,430 --> 01:38:39,637 ...بولِت، داری چه غلطی 1615 01:38:39,638 --> 01:38:41,069 !امنه - !باید بریم - 1616 01:38:41,070 --> 01:38:43,204 بجنب - بلند شو. بجنب - 1617 01:38:43,361 --> 01:38:45,924 تا رسیدن نیروی ضربت دو دقیقه وقت داریم 1618 01:38:45,925 --> 01:38:48,119 !الویس، برو توی کامیون 1619 01:38:48,396 --> 01:38:50,178 !امنه 1620 01:38:52,204 --> 01:38:54,261 با من بمون با من بمون 1621 01:38:54,473 --> 01:38:55,214 سوار کامیون شو 1622 01:38:55,215 --> 01:38:58,049 سوار شو بجنب، بجنب، بجنب 1623 01:39:11,209 --> 01:39:13,093 !لامصب 1624 01:39:19,693 --> 01:39:21,905 !چهار" از پا در اومده" 1625 01:39:51,208 --> 01:39:53,023 !هی، بوی‌سوئت 1626 01:39:53,150 --> 01:39:54,280 !بولِتم 1627 01:39:54,281 --> 01:39:56,103 بولِت؟ 1628 01:39:57,825 --> 01:40:00,293 بیا کمکم کن 1629 01:40:03,885 --> 01:40:05,740 ...بولِت، داری 1630 01:40:19,565 --> 01:40:20,726 پشت حصار محوطه‌ی فورتیکو هستن 1631 01:40:20,727 --> 01:40:23,737 ردیفه؟ - ردیفه. بریم - 1632 01:40:44,480 --> 01:40:47,029 به محض اینکه بارگیری کردیم ...و همگی سوار شدیم 1633 01:40:47,030 --> 01:40:48,829 ماشین‌های پلیس رو کنار می‌زنیم 1634 01:40:48,830 --> 01:40:50,403 از سمت راست خارج می‌شیم 1635 01:40:50,404 --> 01:40:53,484 اونا و هلیکوپترها تعقیبمون می‌کنن 1636 01:40:53,537 --> 01:40:56,308 ولی به هیچ وجه نمی‌تونن جلومون رو بگیرن 1637 01:40:56,309 --> 01:40:58,656 !لامصب! همین‌جور دارن میان 1638 01:40:58,657 --> 01:41:00,463 !لعنتی! هلی‌کوپتر رو بفرستین- !به سمت غرب میرن - 1639 01:41:00,464 --> 01:41:02,455 !بریم 1640 01:41:07,797 --> 01:41:12,519 جنوب خیابان ماتئو در امتداد بزرگراه یه موقعیت 136 داریم 1641 01:41:14,144 --> 01:41:16,102 !لامصب 1642 01:41:21,713 --> 01:41:24,578 ...از اینجا، دو کیلومتر تا محل قرارمون 1643 01:41:24,579 --> 01:41:25,994 برای وارد شدن به ساختمون "دی" فاصله داریم 1644 01:41:25,995 --> 01:41:28,455 گیت‌های اینجا جلوی هرگونه ورود ناگهانی رو می‌گیرن 1645 01:41:28,456 --> 01:41:30,946 .در مسیر 405 به سمت جنوب حرکت می‌کنن توی دیدرس ما هستن 1646 01:41:30,947 --> 01:41:32,336 چهار هلی‌کوپتر توی آسمون داریم 1647 01:41:32,337 --> 01:41:33,799 واحدهای هوایی در منطقه هستن 1648 01:41:33,800 --> 01:41:35,320 ناین-هنری-زیرو، تأیید میشه 1649 01:41:35,321 --> 01:41:37,001 این‌ها فرقی به حال ما نداره 1650 01:41:37,002 --> 01:41:38,823 طبق نقشه پیش برین 1651 01:41:40,740 --> 01:41:42,521 آماده بشین 1652 01:41:58,243 --> 01:42:01,945 تا ورود نیروی ضربت 5 دقیقه وقت داریم 1653 01:42:01,946 --> 01:42:03,920 .فکر می‌کنن گیر افتادیم به قصد کُشتن شلیک می‌کنن 1654 01:42:03,921 --> 01:42:04,877 ولی ما دیگه اونجا نیستیم 1655 01:42:04,878 --> 01:42:08,638 و امکان نداره که از این تونل زیرزمینی خبردار بشن؟ 1656 01:42:08,639 --> 01:42:10,613 نه، این توی هیچ نقشه‌ای نیست 1657 01:42:10,614 --> 01:42:12,520 از سال 1957 دیگه این رو چاپ نکردن 1658 01:42:12,521 --> 01:42:13,912 محاصره‌شون کردیم 1659 01:42:13,913 --> 01:42:16,322 نیروی ضربت به محل رسیده 1660 01:42:17,518 --> 01:42:20,722 تیم "آ"، بریم توی موقعیت قرار بگیرین 1661 01:42:25,757 --> 01:42:29,173 چطوری، سرگروهبان؟ 1662 01:42:30,212 --> 01:42:31,945 دووم میارم 1663 01:42:31,946 --> 01:42:33,438 برو کار رو یه‌سره کن 1664 01:42:33,439 --> 01:42:35,605 ما مستقر شدیم و در حال مسدود کردن هستیم 1665 01:42:35,606 --> 01:42:38,038 منتظر دستورات ثانوی هستیم 1666 01:42:40,135 --> 01:42:41,942 برو 1667 01:42:44,250 --> 01:42:45,875 .آخریش بود بریم 1668 01:42:45,876 --> 01:42:47,911 به تمامی واحدها، اجازه‌ی شلیک دارین 1669 01:42:47,912 --> 01:42:49,785 دریافت شد، مرکز 1670 01:42:52,296 --> 01:42:54,170 هجده ثانیه 1671 01:42:56,136 --> 01:42:58,880 خب، من میرم رئیس رو میارم 1672 01:42:59,747 --> 01:43:02,164 ،تمامی واحدها مراقب حمله باشین 1673 01:43:02,165 --> 01:43:05,844 مظنونین به قصد کشتن شلیک می‌کنن و به شدت مسلح هستن 1674 01:43:05,845 --> 01:43:08,306 هی، هی، هی 1675 01:43:09,794 --> 01:43:13,299 ،دیگه بهش نیازی نداری مگه نه، سرگروهبان؟ 1676 01:43:38,075 --> 01:43:41,056 همه‌مون از ریسک‌های عملیات مطلعیم 1677 01:43:41,057 --> 01:43:43,492 بعضی‌هامون زنده نمی‌مونیم 1678 01:43:43,748 --> 01:43:46,318 ...اگه کسی زنده بمونه 1679 01:43:46,319 --> 01:43:49,158 وظیفه داره به خانواده‌ها رسیدگی کنه 1680 01:43:49,159 --> 01:43:51,783 کاش مطمئن بودم که ...این اتفاق می‌افته 1681 01:43:51,784 --> 01:43:54,892 ولی تنها نگرانیِ من جَنه 1682 01:43:54,893 --> 01:44:00,531 ،آدم وقتی بوی اون همه پول به مشامش ‌می‌خوره اتفاق‌های عجیبی براش می‌افته 1683 01:44:00,532 --> 01:44:02,085 اون یه سربازه 1684 01:44:02,086 --> 01:44:05,207 در نهایت، از دستورات پیروی می‌کنه 1685 01:44:08,028 --> 01:44:09,117 سرگروهبان کجاست؟ 1686 01:44:09,118 --> 01:44:10,574 نمیاد 1687 01:44:10,575 --> 01:44:12,270 منظورت چیه که نمیاد؟ 1688 01:44:12,271 --> 01:44:15,337 !منظورم اینه که مُرده، بولِت 1689 01:44:42,108 --> 01:44:43,825 از اینجا، ماشین‌های "ای‌تی‌وی"‌ رو بار می‌زنیم 1690 01:44:43,826 --> 01:44:45,978 و سه کیلومتر دیگه میریم تا به تویوتا پریوس نقره‌ای برسیم 1691 01:44:45,979 --> 01:44:48,941 پول رو توی صندوق عقب می‌ذاریم 1692 01:44:49,097 --> 01:44:54,117 و هر کی که بمونه، وانت رو برمی‌داره 1693 01:45:34,827 --> 01:45:37,151 زیادی کُندی 1694 01:46:02,090 --> 01:46:04,576 .خیلی‌خب، تیم ضربت حرکت کنین. سلاح‌ها آماده 1695 01:46:04,577 --> 01:46:06,343 !دریافت شد - کامیون رو می‌بینیم - 1696 01:46:06,344 --> 01:46:08,409 .مظنون هنوز توی کامیونه وارد می‌شیم 1697 01:46:08,410 --> 01:46:10,228 !بجنبین - !برین - 1698 01:46:10,650 --> 01:46:12,031 یعنی چی؟ 1699 01:46:12,032 --> 01:46:14,126 واحد فرماندهی آلفا، جواب بدین 1700 01:46:14,127 --> 01:46:17,252 .یه مظنون مُرده داریم !بقیه‌شون فرار کرده‌ن 1701 01:46:17,253 --> 01:46:18,172 این پایین افراد بیشتری نیاز داریم 1702 01:46:18,173 --> 01:46:20,408 لعنتی - کلی تونل اینجاست - 1703 01:46:20,409 --> 01:46:21,322 فرمانده 1704 01:46:21,323 --> 01:46:22,946 یه شبکه‌ی تونل زیرزمینیه 1705 01:46:22,947 --> 01:46:24,855 اون پایین مثل یه هزارتو می‌مونه 1706 01:46:24,856 --> 01:46:27,025 توی قسمت "ایست ترمینال آیلند" به پوشش هوایی بیشتری نیاز داریم 1707 01:46:27,026 --> 01:46:29,517 واحد زمینی، پلِ وینست توماس رو مسدود کنین 1708 01:46:29,518 --> 01:46:31,844 واحد‌ هانتر 45 از اف‌.بی‌.آی هستم 1709 01:46:31,845 --> 01:46:34,143 اینجا به پشتیبانی هوایی بیشتری نیاز داریم 1710 01:46:34,144 --> 01:46:36,908 ویکتور 365، آزادراه "سی‌ساید" رو پوشش بده 1711 01:46:36,909 --> 01:46:39,443 واحد 737، ما مظنونین رو نمی‌بینیم 1712 01:46:39,444 --> 01:46:41,018 به واحدهای هوایی بیشتری نیاز داریم 1713 01:46:41,019 --> 01:46:43,253 .دریافت شد ...نیروهای هوایی بیشتر در راهن 1714 01:46:43,254 --> 01:46:44,674 تا اسلکه‌ی "لانگ بیچ" رو پوشش بدن 1715 01:46:44,675 --> 01:46:46,789 از "ترمینال وی" وارد واحد صنعتی می‌شیم 1716 01:46:46,790 --> 01:46:48,409 هلیکوپترهای بیشتری نیاز داریم 1717 01:46:48,410 --> 01:46:50,856 تونل‌ها همه‌جا خروجی دارن 1718 01:48:44,087 --> 01:48:47,018 نمی‌خوای جواب بدی؟ 1719 01:48:56,538 --> 01:48:58,456 چی می‌خوای؟ 1720 01:49:00,726 --> 01:49:02,916 برای پول اومدی اینجا؟ 1721 01:49:03,721 --> 01:49:06,347 پول رو نمی‌خوام 1722 01:49:07,450 --> 01:49:09,605 می‌خوام این رو بخونی 1723 01:49:21,324 --> 01:49:22,933 گلوله‌های آ-1 و آ-2" 1724 01:49:22,934 --> 01:49:26,559 وارد ریه‌ی سمت راست شدند و آن را سوراخ کردند 1725 01:49:26,560 --> 01:49:30,111 گلوله‌ی ب-1 وارد کبد شد 1726 01:49:30,112 --> 01:49:33,650 و گلوله‌ی ب-2 طحال را پاره کرد 1727 01:49:34,924 --> 01:49:39,939 گلوله‌های سی-1 و سی-2 به قلب آسیب زدند 1728 01:49:39,940 --> 01:49:42,851 علت مرگ: خون‌ریزی و آسیب جسمی 1729 01:49:42,852 --> 01:49:45,580 "نحوه‌ی مرگ: قتل 1730 01:50:00,369 --> 01:50:02,038 ...خلاصه‌ش میشه 1731 01:50:03,108 --> 01:50:06,961 ...کبد، ریه‌ها 1732 01:50:06,962 --> 01:50:10,939 .طحال و قلب 1733 01:50:12,980 --> 01:50:15,150 چی می‌خوای، لعنتی؟ 1734 01:50:15,151 --> 01:50:16,310 کبدت رو می‌خوام 1735 01:50:16,311 --> 01:50:18,431 !آخ 1736 01:50:21,535 --> 01:50:23,318 ...لعنتی 1737 01:50:26,319 --> 01:50:28,068 و ریه‌هات 1738 01:50:34,891 --> 01:50:36,638 و طحالت 1739 01:50:47,238 --> 01:50:48,987 ...راستی 1740 01:50:51,740 --> 01:50:53,994 اسمش داگی بود 1741 01:51:43,943 --> 01:51:45,927 کارمون تموم شد؟ 1742 01:51:46,498 --> 01:51:48,551 تموم شد 1743 01:53:06,015 --> 01:53:16,517 زیرنویس از علی نصرآبادی، حسین غریبی، امیر طهماسبی، DCشیرین 1744 01:53:16,517 --> 01:53:22,018 ShirinDC108@yahoo.com 1745 01:53:22,518 --> 01:53:28,019 کانال زیرنویس علی نصرآبادی @Ali_EmJay 1746 01:53:28,519 --> 01:53:34,020 کانال زیرنویس حسین غریبی @HGSub 1747 01:53:34,520 --> 01:53:40,021 کانال زیرنویس امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 1748 01:53:41,521 --> 01:53:49,023 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 1749 01:58:50,579 --> 01:58:52,595 Wrath of Man (2021) Farsi_Persian ver 5.0 04.03.00