1 00:00:38,187 --> 00:00:44,187 این زیرنویس شامل 19 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد زیرنویس از میثم ططری 2 00:01:00,585 --> 00:01:02,287 .مفهومه. تمام 3 00:01:03,089 --> 00:01:05,892 .باید لولاها رو روغن‏کاری می‏کردی، میک !زودباش 4 00:01:05,958 --> 00:01:07,692 ،مشکل از روغن‏کاری نیست 5 00:01:07,760 --> 00:01:09,427 .از خود لولاهاست 6 00:01:09,729 --> 00:01:11,798 .این کامیون یه عتیقه‏ی زیر خاکیه 7 00:01:11,864 --> 00:01:14,399 این پیردختر باید 10 سال پیش .بازنشسته می‏شد 8 00:01:14,466 --> 00:01:16,169 جدی؟ 9 00:01:16,235 --> 00:01:18,470 آره، خب، باید منو 10 سال پیش .بازنشسته می‏کردن 10 00:01:18,537 --> 00:01:19,671 .تو نه، چارلی 11 00:01:19,739 --> 00:01:21,506 .تو هنوز بهارِ زندگیته 12 00:01:21,573 --> 00:01:23,542 ،باید بدونم؛ چون ما هم‏سنیم 13 00:01:23,608 --> 00:01:25,144 .اون‏وقت من هنوز بهارِ زندگیمه 14 00:01:27,612 --> 00:01:29,581 هی، اون قهوه هنوز داغه؟ 15 00:01:29,648 --> 00:01:31,449 .آره، به اندازه‏ی کافی داغه 16 00:01:31,516 --> 00:01:33,585 .خیلی خب پس می‏شه یه آقایی‏ای کنی؟ 17 00:01:36,088 --> 00:01:39,457 هیچ به خریدن یه قهوه‏ساز فکر کردی؟ 18 00:01:39,524 --> 00:01:41,093 قهوه‏ساز؟ 19 00:01:41,160 --> 00:01:44,297 می‏دونی کدوم دستگاه کف شیر درست می‏کنه؟ 20 00:01:44,362 --> 00:01:46,098 .آهان، آره. کف‏ساز. متوجه‏ی حرفت شدم 21 00:01:46,165 --> 00:01:48,366 ...آره. این‏جوری می‏تونی، آ 22 00:01:48,433 --> 00:01:49,802 .سپاس 23 00:01:49,869 --> 00:01:51,503 .می‏دونی، خودت کاپوچینو درست می‏کنی 24 00:01:51,570 --> 00:01:53,206 !اَه، لعنتی 25 00:01:53,272 --> 00:01:55,540 .هی، فکر کردم گفتی این قهوه داغه 26 00:01:55,607 --> 00:01:57,043 این چیه؟ 27 00:01:57,109 --> 00:01:59,212 .رفیق، عادیه ساعت چنده؟ 28 00:01:59,278 --> 00:02:00,913 ،نمی‏دونم 29 00:02:00,980 --> 00:02:02,414 .ولی این کامیون باید حرکت کنه 30 00:02:02,714 --> 00:02:04,382 ،به زودی بازی شروع می‏شه 31 00:02:04,449 --> 00:02:06,551 .و آزادراه راه‏بندان می‏شه 32 00:02:06,618 --> 00:02:08,087 !اوه، لعنتی - !گندش بزنن - 33 00:02:08,154 --> 00:02:09,822 یعنی چی؟ - !دنده عقب برو - 34 00:02:09,889 --> 00:02:11,723 !مرکز، جواب بده - ...الان دیگه - 35 00:02:11,791 --> 00:02:13,458 چه خاکی به سر کنیم؟... - .می‏دونی که چی‏کار کنی - 36 00:02:13,525 --> 00:02:15,393 .طبق پروتکل عمل کن - .اوه، ریدم توش - 37 00:02:15,460 --> 00:02:17,362 !واسه این کار روش‏هایی هست - !بریم! دنده عقب بگیر! دنده عقب بگیر - 38 00:02:17,429 --> 00:02:18,496 !دارم زور می‏زنم دیگه !گرفتاری شدیم هااا 39 00:02:18,563 --> 00:02:20,099 !مرکز، جواب بده 40 00:02:20,166 --> 00:02:21,968 .دارن دَرها رو می‏بُرن 41 00:02:22,034 --> 00:02:23,236 .چند مهاجم مسلح بهمون حمله کردن 42 00:02:23,302 --> 00:02:24,871 !گندش بزنن 43 00:02:24,937 --> 00:02:26,371 !تکرار می‏کنم، سرقت مسلحانه شده 44 00:02:26,438 --> 00:02:27,874 !دارن میان داخل 45 00:02:27,940 --> 00:02:28,774 !دارن دَرها رو می‏بُرن 46 00:02:36,883 --> 00:02:38,617 !گورتون رو از اینجا گم کنید 47 00:02:38,683 --> 00:02:39,986 .براوو، جواب بده - .دست‏ها بالا - 48 00:02:40,052 --> 00:02:41,988 !دست‏ها رو ببرید بالا 49 00:02:42,054 --> 00:02:43,322 ،طبق آیین‏نامه عمل کنید .نیروی پلیس اعزام شد 50 00:02:43,388 --> 00:02:45,024 !بیاید راه بیفتیم 51 00:02:45,091 --> 00:02:46,625 .جواب بده، تمام - !گورتون رو گم کنید - 52 00:02:46,691 --> 00:02:48,560 .جواب بده، براوو 3729 53 00:02:48,627 --> 00:02:49,896 دست‏تون رو از روی سلاح‏هاتون .دور نگه دارید 54 00:02:49,962 --> 00:02:51,864 دست‏تون رو از روی سلاح‏هاتون !دور نگه دارید 55 00:02:51,931 --> 00:02:53,933 !بیاید بریم - صدام رو می‏شنوی؟ - 56 00:02:54,000 --> 00:02:55,567 اون‏قدر بهتون پول نمیدن که !خریت کنید، بریم 57 00:02:55,634 --> 00:02:56,903 !تنه‏لش‏تون رو پیاده کنید 58 00:02:56,969 --> 00:02:58,838 !خیلی خب! خیلی خب 59 00:02:58,905 --> 00:03:00,538 .فورتیکو 1377، آژیر به صدا در اومد - !حرکت کنید - 60 00:03:00,605 --> 00:03:01,640 .پُل درّه‏گذر خیابون اول 61 00:03:01,706 --> 00:03:03,408 .لعنتی 62 00:03:03,475 --> 00:03:04,944 .صدای آژیر ثبت شد 63 00:03:05,011 --> 00:03:06,812 .لاستیک‏ها، حالا - !امنه - 64 00:03:06,879 --> 00:03:08,814 .کاری که میگم بکن تا زنده بمونی 65 00:03:08,881 --> 00:03:10,649 .براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهه 66 00:03:10,715 --> 00:03:12,484 .تقریباً 2 دقیقه فاصله دارن 67 00:03:12,550 --> 00:03:13,853 .دو واحد اعزام شد 68 00:03:13,920 --> 00:03:15,221 .دارن میان. زمان تقریبی، دو دقیقه 69 00:03:15,288 --> 00:03:16,688 !دو دقیقه 70 00:03:16,756 --> 00:03:18,391 براوو، صدام رو می‏شنوی؟ 71 00:03:18,456 --> 00:03:19,658 چی شده؟ 72 00:03:19,724 --> 00:03:20,860 .خواهشن پاسخ بده 73 00:03:22,594 --> 00:03:24,130 ،از مرکز به براوو اونجا چه اتفاقی افتاده؟ 74 00:03:24,196 --> 00:03:25,364 هیچ معلومه اونجا چه خبره؟ 75 00:03:25,430 --> 00:03:27,133 !لعنت 76 00:03:27,199 --> 00:03:28,700 .به دو تا نگهبان شلیک کرد، اِلویس 77 00:03:28,768 --> 00:03:30,369 !به دو تا نگهبان شلیک کرد 78 00:03:30,435 --> 00:03:31,871 ،شماره‏ی یک وضع‏مون خوبه؟ 79 00:03:31,938 --> 00:03:33,571 .براوو، پاسخ بده. تمام 80 00:03:33,638 --> 00:03:35,241 وضع‏مون خوبه، شماره‏ی یک؟ 81 00:03:35,308 --> 00:03:37,009 .خوبه - ،از مرکز به براوو - 82 00:03:37,076 --> 00:03:38,978 اونجا چه خبره؟ 83 00:03:39,045 --> 00:03:41,180 موقعیتِت چیه؟ - !شماره‏ی یک الان به یه بچه شلیک کرد - 84 00:03:41,247 --> 00:03:43,049 ...به یه - ...شلیک کرد به - 85 00:03:43,115 --> 00:03:44,482 .از مرکز به براوو، 3729 .پاسخ بده 86 00:03:44,549 --> 00:03:46,152 چی می‏بینیم؟ 87 00:03:46,218 --> 00:03:47,686 !یکی داره میاد! از سمت راست میاد 88 00:03:47,753 --> 00:03:49,454 اِلویس، باید چه کنیم؟ 89 00:03:49,521 --> 00:03:50,655 .پنج، یکی داره میاد - .حواسم بهش هست - 90 00:03:50,722 --> 00:03:52,058 !پاها رو هدف بگیر 91 00:03:52,124 --> 00:03:53,759 !لعنتی 92 00:03:53,826 --> 00:03:55,394 .وای، خدای من چه خبره؟ 93 00:03:55,460 --> 00:03:56,561 !گفتم پاها رو هدف بگیر 94 00:03:56,628 --> 00:03:58,331 .سه، تفنگش رو بگیر 95 00:03:58,397 --> 00:04:00,132 !خیلی خب، یه دقیقه زمان داریم. بیاید بریم 96 00:04:00,266 --> 00:04:01,934 !خروجی غربی! باید بریم، اِلویس !زودباش 97 00:04:02,001 --> 00:04:04,070 !گروه "بی"، بیاید بریم! بریم 98 00:04:04,136 --> 00:04:05,470 .جواب بده، براوو، 3729 .براوو، خواهش می‏کنم جواب بده 99 00:04:17,136 --> 00:04:22,470 « خشمِ انسان » 100 00:05:42,106 --> 00:05:46,570 برپایه‏ی فیلم کامیون حمل پول 2004 به نویسندگی نیکُلاس بوخریف و اِریک بِسنارد فیلمی از نیکُلاس بوخریف - محصول فرانسه 101 00:05:55,136 --> 00:05:59,070 «یک روح اهریمنی» 102 00:05:59,536 --> 00:06:02,870 «شرکت فورتیکو» 103 00:06:03,289 --> 00:06:05,558 شرکت امنیتی فورتیکو ...متخصص در حراست از 104 00:06:05,623 --> 00:06:08,660 کامیون‏های حمل پول نقد و... .تحویل آنها در سرتاسر لس آنجلس 105 00:06:09,594 --> 00:06:12,832 مشتری‏های ما صاحب فروشگاه‏های ،بزرگ خُرده‏فروشی 106 00:06:12,898 --> 00:06:14,567 ،مرکزهای توزیع ماری‏جوآنا ،خزانه‏های پول نقد 107 00:06:14,632 --> 00:06:16,402 .کازینو و بانک‏های خصوصی هستن 108 00:06:16,469 --> 00:06:18,670 می‏شه یکی دیگه برام بیاری؟ .سپاس‏گزارم 109 00:06:18,737 --> 00:06:20,473 .ما از فدرال نیستیم 110 00:06:20,539 --> 00:06:22,341 .دراصل دلال هستیم 111 00:06:22,408 --> 00:06:25,277 هر هفته، میلیون‏ها دلار رو .از این‏جا جا به جا می‏کنیم 112 00:06:25,344 --> 00:06:27,746 ،دوازده تا کامیون داریم .توی هر کدوم 2 یا 3 نگهبان سواره 113 00:06:27,813 --> 00:06:29,949 ،یه راننده، یه پیک، و یه نگهبان 114 00:06:30,015 --> 00:06:33,152 هر کدوم روزانه 15 میلیون دلار ،جا به جا می‏کنن، و گاهی هم بیش‏تر 115 00:06:33,219 --> 00:06:35,754 .که می‏تونه ناخواسته جلب توجه کنه 116 00:06:35,821 --> 00:06:37,990 .دروغ نمیگم ،می‏تونه خطرناک باشه 117 00:06:38,057 --> 00:06:39,657 ...که برای همینه خیلی خوب آموزشت میدیم 118 00:06:39,724 --> 00:06:41,626 ،و دستمزد بالایی بهت میدیم 119 00:06:41,693 --> 00:06:43,596 .تا همه‏مون بتونیم شب بهتر بخوابیم 120 00:06:43,661 --> 00:06:45,297 .سپاس 121 00:06:45,364 --> 00:06:46,732 ،خب، پیشینه‏ت بررسی شده و مشکلی نداشته 122 00:06:46,799 --> 00:06:49,735 و معرفی‏نامه‏ت از شرکت امنیتی .اُرنج دِلتا آفرین‏باد داشت 123 00:06:49,802 --> 00:06:51,203 .شرکت خوبی بود 124 00:06:51,270 --> 00:06:53,472 .از این که می‏شنوم ورشکسته شد، متاسفم 125 00:06:53,638 --> 00:06:54,840 خانواده؟ 126 00:06:54,907 --> 00:06:56,742 .ازدواج کردم. طلاق گرفتیم 127 00:06:56,809 --> 00:06:58,110 کس دیگه‏ای داری؟ 128 00:06:58,710 --> 00:06:59,979 .نه 129 00:07:00,678 --> 00:07:03,449 .خوبه. حواست جمع باشه. خوشم میاد 130 00:07:03,516 --> 00:07:05,084 :ولی فقط محض اطلاع میگم 131 00:07:05,151 --> 00:07:07,853 .چندی پیش دو تا نگهبان از دست دادیم 132 00:07:07,920 --> 00:07:10,256 .سر کار کشته شدن .همین‏طور یه شهروند 133 00:07:11,056 --> 00:07:12,958 ،واقعاً فاجعه بود 134 00:07:13,025 --> 00:07:15,728 و هنوز اوباشی که این کار رو .کردن، پیدا نکردن 135 00:07:15,794 --> 00:07:17,396 .برای همینه که کیفیت کارمون رو بالا بردیم 136 00:07:17,463 --> 00:07:19,198 .شش ساعت آموزش تیراندازی 137 00:07:19,265 --> 00:07:22,201 پاتریک؟ پاتریک هیل هستین؟ 138 00:07:22,635 --> 00:07:24,303 .نه، خواهش می‏کنم .بلند نشید 139 00:07:24,370 --> 00:07:25,670 .از دیدن‏تون خوشحالم 140 00:07:25,738 --> 00:07:28,174 ...بیا ببینیم. هیل... هیل 141 00:07:28,240 --> 00:07:31,744 ،اِچ. بهت میگم اِچ اگه اشکالی نداشته باشه؟ 142 00:07:31,810 --> 00:07:34,046 ،بهم میگن بولِت، که تیکه‏آمیزه (گلوله =) 143 00:07:34,113 --> 00:07:36,081 .چون مسلماً مثل گلوله حرکت نمی‏کنم 144 00:07:36,148 --> 00:07:37,416 برای آموزش هدف‏گیری آماده‏‏ای؟ 145 00:07:37,483 --> 00:07:39,084 .آماده‏ام 146 00:07:39,151 --> 00:07:41,086 .دیدم قبلاً مجوز تیراندازی گرفتی 147 00:07:41,320 --> 00:07:43,856 بنابراین، این دوره‏ی آموزشی .پیش از استخدامه 148 00:07:43,923 --> 00:07:45,424 ،هشت ساعت باهم‏دیگه هستیم 149 00:07:45,491 --> 00:07:47,359 به قوطی‏های روی دیوار و .از این چیزها شلیک کنیم 150 00:07:47,426 --> 00:07:49,929 .باید 70% نمره‏ی قبولی کسب کنی 151 00:07:49,995 --> 00:07:51,931 ،یه سری تمرینات جسمانی داریم ...که بهت میاد 152 00:07:51,997 --> 00:07:53,899 .نباید مشکلی داشته باشی 153 00:07:53,966 --> 00:07:55,734 فقط باید ببینیم زیر فشار .چه جوری هستی 154 00:07:56,101 --> 00:07:57,436 شروع کنیم؟ 155 00:07:57,503 --> 00:07:58,837 .حرف، حرف شماست، بولِت 156 00:08:17,957 --> 00:08:19,858 .خب، همین‏قدر کافیه 157 00:08:33,405 --> 00:08:34,740 مدتیه تیراندازی نکردی، ها؟ 158 00:08:35,474 --> 00:08:37,776 مطمئنم با کمی تمرین .تیراندازیت خوب می‏شه 159 00:08:49,388 --> 00:08:51,624 !هی، هی، هی !زیاد رفتی! زیاد رفتی 160 00:08:51,690 --> 00:08:54,026 .یه کم بیا جلو. بیا جلو 161 00:09:00,933 --> 00:09:02,167 .نگاهش کن 162 00:09:03,168 --> 00:09:04,637 %‏‏30 163 00:09:04,703 --> 00:09:06,071 .به زور قبول شدی 164 00:09:06,138 --> 00:09:08,274 ،یه امتیاز کمتر می‏گرفتی .باید دوباره این تمرین رو انجام می‏دادیم 165 00:09:08,340 --> 00:09:11,043 ،به این زودی‏ها وارد تیم فرمول یک نمی‏شدی 166 00:09:11,110 --> 00:09:13,512 .ولی وارد این کار می‏شی 167 00:09:13,579 --> 00:09:15,047 .بیا لباست رو بهت بدیم 168 00:09:15,981 --> 00:09:17,449 چند نفر میان؟ 169 00:09:19,418 --> 00:09:21,120 ...در این صورت، یه کیلو و نیم دنده 170 00:09:21,186 --> 00:09:22,388 .و واسه بچه‏ها یه سبد بال میارم 171 00:09:22,454 --> 00:09:23,622 .بسلف بینم، بولِت 172 00:09:23,689 --> 00:09:24,758 .رفیق، با تلفن حرف می‏زنم هااا 173 00:09:24,823 --> 00:09:26,058 .برام مهم نیست. 30 دلار 174 00:09:26,125 --> 00:09:27,459 چقدر؟ - .سی دلار - 175 00:09:27,526 --> 00:09:28,560 .صبر کن، صبر کن 176 00:09:28,627 --> 00:09:30,229 بقیه‏ش؟ - !فتیله‏پیچش کرد - 177 00:09:30,296 --> 00:09:31,964 .من اون پول رو می‏خوام - .بفرما، رفیق - 178 00:09:32,031 --> 00:09:33,599 .پول رو بده بیاد 179 00:09:33,666 --> 00:09:35,634 .چهل و یک - .بفرما. ممنون - 180 00:09:35,701 --> 00:09:37,202 .با 42 تا نمی‏شه منو شکست داد 181 00:09:37,269 --> 00:09:39,204 .گمشو، دانا - .زودباش - 182 00:09:39,271 --> 00:09:41,607 .به هر حال، جای تو اینجا نیست 183 00:09:41,674 --> 00:09:45,110 نه، به نظرم تویی که اتاق .رخت‏کن اشتباهی اومدی، استوارت 184 00:09:45,177 --> 00:09:46,812 .زودباشید .دست بجنبنید، بچه‏ها 185 00:09:46,879 --> 00:09:48,714 .زود، گوس .پولت رو نشونم بده 186 00:09:49,114 --> 00:09:52,551 ،خانم‏ها و آقایون محترم .یه عضو جدید داریم 187 00:09:52,618 --> 00:09:53,686 .بفرما، شِرلِی 188 00:09:53,753 --> 00:09:55,487 .اِچ رو معرفی می‏کنم (H =) 189 00:09:57,022 --> 00:09:58,424 .اوه، این دختر از پسش برمیاد 190 00:09:58,490 --> 00:10:00,059 .نامش رو بنویس، دانا 191 00:10:00,125 --> 00:10:02,895 .بیا .کُمدت رو نشونت میدم 192 00:10:02,961 --> 00:10:04,530 .این یکی مال توئه 193 00:10:06,899 --> 00:10:08,500 خوبی؟ - .آره - 194 00:10:08,567 --> 00:10:10,302 چطور؟ بهم نمیاد خوب باشم؟ 195 00:10:10,369 --> 00:10:13,842 ،نه، رفیق ،شبیه یه رولز-رویس کاملاً نو هستی 196 00:10:14,306 --> 00:10:16,842 .برخلافِ این خودروی تصادفی 197 00:10:16,909 --> 00:10:20,179 .با هالو باب و بوی سویت دیو آشنا بشید 198 00:10:20,245 --> 00:10:22,081 .بهت میاد توی بارفیکس مهارت داری 199 00:10:22,147 --> 00:10:24,116 سر شکست دادن بوی سویت .بهت 50 دلار میدم 200 00:10:24,249 --> 00:10:26,418 اون چه‏شه؟ .بهش میاد تواناییش رو داره 201 00:10:26,485 --> 00:10:27,920 ،آره، "بوی سویت" هم همین نظر رو داره 202 00:10:27,986 --> 00:10:29,655 .ولی یه آدم کیری هم هست 203 00:10:29,722 --> 00:10:30,824 کی کیریه؟ 204 00:10:30,889 --> 00:10:32,624 .تو کیری‏ای، دیو 205 00:10:32,691 --> 00:10:34,593 می‏دونم این رفیق‏مون می‏تونه .کیرت رو در بیاره 206 00:10:34,660 --> 00:10:36,462 .بهش میاد بتونه کیر بماله 207 00:10:36,528 --> 00:10:38,097 .آره، دست‏هام کوچیکه 208 00:10:38,163 --> 00:10:40,566 هم منو محبوب می‏کنه و هم .کیر تو رو خوب جلوه میده 209 00:10:41,633 --> 00:10:42,868 چی گفتی؟ 210 00:10:45,537 --> 00:10:47,272 ...گفتم، آ 211 00:10:48,073 --> 00:10:49,475 .مطمئنم می‏بری 212 00:10:50,042 --> 00:10:51,677 توی چی؟ 213 00:10:51,745 --> 00:10:53,912 .بارفیکس 214 00:10:56,081 --> 00:10:58,150 .وای، چه ناز 215 00:10:58,217 --> 00:10:59,618 از شاگردهای شماست؟ 216 00:10:59,685 --> 00:11:01,120 .داشتم دنبالش می‏گشتم 217 00:11:01,186 --> 00:11:02,521 .دوباره توی مجموعه‏ام می‏ذارمش 218 00:11:02,588 --> 00:11:04,223 .خوشحالم تونستم کمک کنم 219 00:11:04,289 --> 00:11:05,924 می‏دونی، از الان داری دوست‏هایی .پیدا می‏کنی 220 00:11:05,991 --> 00:11:07,827 .ارزشِش رو داره دیو رو بشناسی 221 00:11:07,893 --> 00:11:09,928 .به طور ناخواسته‏ای آدم خیلی سرگرم‏کننده‏ایه 222 00:11:09,995 --> 00:11:11,563 .آره ،یه بار یه هَمستِر رو کُشت 223 00:11:11,630 --> 00:11:13,198 .چون زیادی چلانده بودتش 224 00:11:13,265 --> 00:11:16,335 .تا زبونش رو در نیاره، نمی‏تونه بنویسه 225 00:11:16,402 --> 00:11:18,337 .موقتاً این اسلحه کمری 226 00:11:18,404 --> 00:11:19,873 .تا اسلحه‏ی خودت رو بهت بدن 227 00:11:19,938 --> 00:11:21,306 ،می‏خوام دوستش داشته باشی 228 00:11:21,373 --> 00:11:23,041 ...بهش احترام بزاری 229 00:11:23,108 --> 00:11:24,643 .و سالم برش‏گردونی 230 00:11:24,710 --> 00:11:26,311 می‏خوان سالم هم برش‏گردونیم؟ 231 00:11:26,678 --> 00:11:27,781 مشکلی داری؟ 232 00:11:27,847 --> 00:11:29,982 نمی‏دونم. دارم؟ 233 00:11:30,048 --> 00:11:33,352 اگه توی یه جنگ مسلسل هفت‏تیر بکشیم، چی می‏شه؟ 234 00:11:33,419 --> 00:11:36,221 .اون‏وقت با خوش‏بینی جواب‏شون رو میدی 235 00:11:37,022 --> 00:11:38,957 .نام؟ - .اِچه - 236 00:11:39,491 --> 00:11:40,659 اِچ؟ 237 00:11:41,360 --> 00:11:44,930 .مثل بمب اچ، یا مثل عیسی اِچ (بمب هیدروژنی، عیسی اچ مسیح =) 238 00:11:46,265 --> 00:11:48,600 خب، اگه بتونی ابر قارچی درست کنی ،یا روی آب راه بری 239 00:11:48,667 --> 00:11:50,904 دیگه برای چی نگران مسلسل هستی؟ 240 00:11:54,473 --> 00:11:56,241 .روز اولِ ستاره راکه 241 00:11:56,308 --> 00:11:58,577 خیلی خب، خوش شانسی که .ماموریت تحویل ساده‏ای داری 242 00:11:58,644 --> 00:12:00,312 ،سعی کن آلتِت رو توی غلاف نگه داری (کنایه به تفنگ =) 243 00:12:00,379 --> 00:12:01,915 همان کاری که بولِت باید .توی شب فارغ‏التحصیلی انجام می‏داد 244 00:12:02,181 --> 00:12:03,715 .از خوش‏بختی من خیلی ناراحتی 245 00:12:03,783 --> 00:12:06,952 آره، تنها مردی هستی که می‏شناسم .با اولین زنی که گاییدی، ازدواج کردی 246 00:12:07,019 --> 00:12:08,587 .تو یه پیرسگ بدبینی، سوپ 247 00:12:08,654 --> 00:12:10,890 .ولی هنوز کلی هرزه دارم 248 00:12:10,956 --> 00:12:12,090 .البته که داره 249 00:12:21,233 --> 00:12:22,836 .خب، چه باادب 250 00:12:22,902 --> 00:12:24,136 رفیق کیه؟ 251 00:12:24,203 --> 00:12:25,671 .بعداً توضیح میدم 252 00:12:28,741 --> 00:12:31,443 خدای من، حداقل سعی کن .مشغول به نظر بیای، شِرلِی 253 00:12:31,510 --> 00:12:33,178 چیه؟ امشب قرار ملاقات داغ داری، دانا؟ 254 00:12:33,245 --> 00:12:35,514 .عاشق همکار جدیدت می‏شی 255 00:12:35,581 --> 00:12:37,282 .فقط بگو انگلیسی نیست 256 00:12:37,349 --> 00:12:38,984 .خودِ دوک پیر بزرگه (باژنام بزرگ‏زادگان انگلیسی =) 257 00:12:39,051 --> 00:12:40,285 !لعنتی 258 00:12:41,453 --> 00:12:43,155 ،بوی سویت ...خوشحال می‏شی بشنوی 259 00:12:43,222 --> 00:12:45,090 .اِچ جایگزین استیکی جان می‏شه 260 00:12:45,157 --> 00:12:47,025 .ممنونم، استوارات - .اختیار داری، بولِت - 261 00:12:47,092 --> 00:12:49,729 ،به پر و پای من نپیچ .تا مشکلی باهم نداشته باشیم 262 00:12:49,796 --> 00:12:52,832 هیچ می‏دونی این کار چقدر می‏تونه خطرناک باشه؟ 263 00:12:52,899 --> 00:12:54,032 .یه کم می‏دونم، آره 264 00:12:54,099 --> 00:12:56,235 .نه، نمی‏دونی 265 00:12:56,301 --> 00:12:59,705 ،ما شکارچی نیستیم .ما خود شکاریم 266 00:13:03,008 --> 00:13:04,510 .اوه 267 00:13:04,811 --> 00:13:06,913 .بوی سویت جلو می‏شینه .تو کنارش می‏شینی 268 00:13:06,980 --> 00:13:08,280 .حرف، حرف شماست، رئیس 269 00:13:17,422 --> 00:13:19,124 ماجرای نگهبان‏هایی که به قتل رسیدن رو شنیدی؟ 270 00:13:19,191 --> 00:13:20,659 ،می‏دونی .همون‏جا اتفاق افتاد 271 00:13:20,727 --> 00:13:22,160 .بی‏خیال، دیو، روز اول کاریشه 272 00:13:22,227 --> 00:13:23,930 چی؟ .باید اینو بشنوه 273 00:13:23,997 --> 00:13:26,465 بحث نکن. تا یه لحظه دیگه .یادش میره چی گفته 274 00:13:27,000 --> 00:13:28,634 .شنیدم 275 00:13:29,668 --> 00:13:31,270 .فاجعه‏ست 276 00:13:32,137 --> 00:13:36,074 آره، تو نشنیدی که قرار بود اون روز .من راننده‏ی کامیون باشم 277 00:13:37,643 --> 00:13:40,212 چرا راننده نشدی؟ 278 00:13:40,279 --> 00:13:41,580 .بیمار بودم 279 00:13:41,647 --> 00:13:42,749 .خمار الکل بوده 280 00:13:43,148 --> 00:13:45,517 .بیمار. پشمام 281 00:13:45,584 --> 00:13:47,519 و فقط همین رو کم داشتم که ...ماموران فدرال روبه‏روم بشینن 282 00:13:47,586 --> 00:13:49,822 و سعی کنن بفهمن که من به طریقی .دخالت داشتم یا نه 283 00:13:49,889 --> 00:13:51,791 .خوش به حالت که ادله و شواهد محکمی داشتی 284 00:13:51,858 --> 00:13:54,027 .زر نزن، بولِت 285 00:13:54,092 --> 00:13:55,627 .توی خونه‏ی مامانش بود 286 00:13:56,662 --> 00:13:59,164 مامان می‏دونه دوست دارم .تخم‏مرغ‏هام چطور درست بشه 287 00:14:02,902 --> 00:14:06,338 یه محموله‏ی دو میلیون دلاری .برای بانکِ آمریکاست 288 00:14:06,405 --> 00:14:09,107 .دِیو توی کامیون می‏مونه .اِچ، تو باهام بیا 289 00:14:09,174 --> 00:14:12,045 خانم‏های مامانی‏ای می‏بینی که .پشت صندوق‏ها کار می‏کنن 290 00:14:12,144 --> 00:14:13,913 .فقط مواظب بِتی جذابه باش 291 00:14:13,980 --> 00:14:16,749 اگه شانس بیاری، فقط .دستِت رو در میاره 292 00:14:19,184 --> 00:14:22,055 .گادفرِی، اِچ .اِچ، گادفرِی 293 00:14:22,120 --> 00:14:24,089 .اِچ - .گادفرِی - 294 00:14:24,156 --> 00:14:25,724 .جای امضا با علامت ضربدر مشخص شده 295 00:14:27,326 --> 00:14:30,095 .گادفرِی، مثل همیشه راضیم ازت 296 00:14:31,296 --> 00:14:33,365 از شیوه‏ای که چرخ‏دستی رو .می‏گیری، خوشم میاد 297 00:14:33,432 --> 00:14:35,100 این فن رو از کجا یاد گرفتی؟ 298 00:14:35,167 --> 00:14:37,904 .مدت زیادی توی سوپرمارکت‏ها بودم 299 00:14:38,071 --> 00:14:40,039 .زمان خرید 300 00:14:40,105 --> 00:14:41,741 .الان می‏تونم تصورش کنم 301 00:14:41,808 --> 00:14:45,611 نمونه‏ای از یک مرد امروزی ،در سفری پُرهیجان 302 00:14:45,677 --> 00:14:50,282 ،درحال گشت در راهروهای فروشگاه .به دنبال کلوچه‏ی پاپ-تارت می‏گرده 303 00:14:50,349 --> 00:14:53,052 غذای زهرماری من واقعاً پاپ-تارت .نیست، بولِت 304 00:14:53,118 --> 00:14:59,324 ترجیح میدم با خوردن پنیر مصنوعی و .شبه‌گوشت وارد حالت کُما و گیجی بشم 305 00:14:59,625 --> 00:15:02,127 دنیا به کجا رسیده؟ 306 00:15:02,194 --> 00:15:04,429 :خط مستقیمی از تکامل 307 00:15:04,496 --> 00:15:06,565 ...از انسان پارینه سنگی 308 00:15:07,165 --> 00:15:09,601 .به شوهر خانه‏دار مبتلا به دیابت 309 00:15:11,037 --> 00:15:12,038 ،حرف خشنیه 310 00:15:12,105 --> 00:15:13,505 .ولی حقیقت داره 311 00:15:17,442 --> 00:15:19,378 رفیقت چطوره؟ 312 00:15:19,444 --> 00:15:23,181 از منطقه‏ی دشمن "بِتی جذاب" و میلف‏های یائسه جون سالم به در برد؟ 313 00:15:23,682 --> 00:15:26,085 ،به خودت پی پی کردی یا پوشکت هنوز تمیزه؟ 314 00:15:26,151 --> 00:15:27,519 .کارش رو خوب انجام داد 315 00:15:27,586 --> 00:15:29,922 بِتی جذاب" نزدیک بود از" .روی صندلیش سُر بخوره 316 00:15:29,989 --> 00:15:33,158 اوه، پس توی اون کشمش پیر .هنوز آب پیدا می‏شه 317 00:15:47,372 --> 00:15:49,341 .بیدا شو، استیکی 318 00:15:52,477 --> 00:15:54,246 .کامیون 2411، می‏تونی بری 319 00:16:00,619 --> 00:16:03,221 .این بار خیلی آروم بیا داخل، بوی سویت 320 00:16:09,227 --> 00:16:11,296 .مرکز، گاما گزارش می‏کنه 321 00:16:11,363 --> 00:16:13,398 .مفهومه، گاما 322 00:16:13,465 --> 00:16:15,200 اون دوستِت کجاست؟ 323 00:16:15,667 --> 00:16:18,370 ،باید همیشه راننده و پیک رو ببین 324 00:16:18,437 --> 00:16:20,439 .وگرنه نمی‏تونی بیای داخل 325 00:16:25,243 --> 00:16:26,946 ،خیلی خب، گاما .اجازه داری 326 00:16:27,646 --> 00:16:30,116 .دستِکم رفیقت گندش رو بالا نیاورد 327 00:16:30,549 --> 00:16:32,018 .هنوز هم استیکی جان رو ترجیح میدم 328 00:16:32,085 --> 00:16:33,719 .استیکی جان رو ترجیح میدن 329 00:16:33,886 --> 00:16:35,922 .عاشقش می‏شی، دِیو 330 00:16:35,988 --> 00:16:39,192 .اروپای قشنگ مجذوبش کرده 331 00:16:39,257 --> 00:16:40,993 .مدتی طول می‏کشه تا عادت کنی 332 00:16:41,060 --> 00:16:42,762 .خیلی طول نکشید 333 00:16:42,829 --> 00:16:44,931 .برام مهم نیست شما چی فکر می‏کنید 334 00:16:44,997 --> 00:16:47,133 .اون مرد استعداد ناشناخته داره 335 00:16:47,200 --> 00:16:48,667 منظورت از این حرفت چیه؟ 336 00:16:48,735 --> 00:16:50,335 اون یارو واسه این کار .خیلی واجد شرایطه 337 00:16:50,402 --> 00:16:52,071 .سابقه داره 338 00:16:52,437 --> 00:16:55,208 ،همه‏مون واسه این کار خیلی واجد شرایطیم 339 00:16:55,273 --> 00:16:56,776 .و همه سابقه داریم 340 00:16:59,011 --> 00:17:00,245 آبجو و بیلیارد؟ 341 00:17:01,114 --> 00:17:02,849 .روز اول کاریت تمام شد 342 00:17:03,149 --> 00:17:04,449 .یه رسمه 343 00:17:04,784 --> 00:17:07,352 .حتماً. دو دقیقه بهم وقت بده 344 00:17:13,425 --> 00:17:15,660 ،به به، ببینید کی اینجاست .دیو لعنتی و دلبر 345 00:17:15,728 --> 00:17:18,030 کارتِت رو سر جاش نمی‏ذاری، استیکی؟ 346 00:17:39,952 --> 00:17:41,854 هدف بازی اینه که توپ رو .توی سوراخ بندازی 347 00:17:41,921 --> 00:17:44,289 .هدف یه زن اینه که خفه خون بگیره، دانا 348 00:17:44,356 --> 00:17:47,727 همه‏ی اون تحصیلات در آیوی لیگ .خیلی باادبت کرده، بوی سویت 349 00:17:47,794 --> 00:17:49,461 .به زودی زود همه‏تون برای من کار می‏کنید 350 00:17:49,528 --> 00:17:50,863 .قدرت توی این کله‏ی بزرگه 351 00:17:51,197 --> 00:17:52,865 ،خب، قطعاً که توی کله‏ی کوچولویِ تو نیست 352 00:17:52,932 --> 00:17:54,599 یا هنوز هم آبجو رو سرزنش می‏کنی؟ 353 00:17:55,868 --> 00:17:58,271 هی، کله کیری، می‏خوای ضربه بزنی؟ 354 00:17:58,336 --> 00:18:01,073 .حداقل هفته‏ی آینده اینجام تا یه ضربه بزنم 355 00:18:01,473 --> 00:18:03,075 این یعنی چی؟ 356 00:18:03,142 --> 00:18:05,044 .اون شغل قبلیت رو گرفته 357 00:18:05,111 --> 00:18:08,413 سر میز بیلیارد شایعه شده که .رئیس از اون پسر جدیده خوشش اومده 358 00:18:08,480 --> 00:18:11,449 چی؟ اون انگلیسی دست و پا چلفتی؟ .می‏رینم بهش 359 00:18:11,516 --> 00:18:13,219 .شاید بهتره از رو به رو اینو بهش بگی 360 00:18:13,286 --> 00:18:14,821 .شاید گفتم 361 00:18:14,887 --> 00:18:17,790 با چشم کوچولوم می‏بینم که .ترس رو حس می‏کنم 362 00:18:17,857 --> 00:18:19,826 .تو مخیله نمی‏گنجه 363 00:18:20,193 --> 00:18:21,426 .هی، جان 364 00:18:22,327 --> 00:18:23,729 .تو یه خرفتی 365 00:18:25,131 --> 00:18:26,866 .عوضی‏های لعنتی 366 00:18:26,933 --> 00:18:29,035 .این هم از پیاده‏روی شرمسارانه 367 00:18:29,401 --> 00:18:30,669 ،هی، بزن بهادر 368 00:18:30,736 --> 00:18:33,072 می‏تونم برات یه آبجو بخرم؟ 369 00:18:33,139 --> 00:18:34,506 .نه 370 00:18:37,910 --> 00:18:39,011 ...ببخشید، آ 371 00:18:40,012 --> 00:18:41,713 ناراحت نمی‏شی بری اونور؟ 372 00:18:48,754 --> 00:18:50,923 خب، قبلاً کجا کار می‏کردی؟ 373 00:18:51,389 --> 00:18:55,694 .شرکت امنیتی اُرنج دِلتا، اروپا 374 00:18:56,229 --> 00:18:58,496 خیلی هیجان‏زده بود، درسته، رفیق؟ (با لهجه‏ی انگلیسی =) 375 00:19:02,467 --> 00:19:04,770 .آره، خارق العاده بود 376 00:19:07,106 --> 00:19:09,507 ،خیلی اهل حرف زدن نیستی درسته، مَری پاپینز؟ 377 00:19:09,574 --> 00:19:11,043 .اوه، نه، حرف می‏زنم 378 00:19:11,110 --> 00:19:13,511 .فقط دلم نمی‏خواد با تو حرف بزنم 379 00:19:13,578 --> 00:19:15,281 .بذار برات یه آبجو بخرم 380 00:19:15,614 --> 00:19:17,950 فقط مطمئن شو که همه‏ش رو .همون‏جا می‏خوری 381 00:19:29,962 --> 00:19:30,997 حرف دیگه‏ای هست؟ 382 00:19:39,404 --> 00:19:41,506 :باید اعتراف کنم، اِچ 383 00:19:41,606 --> 00:19:43,910 .توی روابط اجتماعی خیلی افسون‏گری 384 00:19:44,709 --> 00:19:47,046 ،اول شغلش رو می‏گیری 385 00:19:47,612 --> 00:19:50,515 و بعدش کاری می‏کنی که توی .آبجوش گریه کنه 386 00:20:12,171 --> 00:20:13,873 چرا این‏قدر طولش میده؟ 387 00:20:14,140 --> 00:20:15,607 .یه محموله‏ی 10 هزار دلاریه 388 00:20:15,674 --> 00:20:16,943 .باید 5 دقیقه پیش برمی‏گشت 389 00:20:20,813 --> 00:20:22,647 ،هی، بولِت چرا این‏قدر طولش میدی؟ 390 00:20:27,519 --> 00:20:30,856 بولِت، مگه این‏که یه پسر لاتین ،خوشگل و چشم‏آبی پیدا کرده باشی 391 00:20:30,923 --> 00:20:32,657 .باید تا الان برمی‏گشتی 392 00:20:38,397 --> 00:20:39,497 !لعنتی، لعنتی 393 00:20:41,566 --> 00:20:43,135 ...به من نگاه کن 394 00:20:43,202 --> 00:20:44,669 !منو ببینی، دخلت اومده 395 00:20:48,606 --> 00:20:50,843 ...دِیو 396 00:20:51,476 --> 00:20:53,145 ...دِیو 397 00:20:53,245 --> 00:20:54,947 .این لعنتی رو می‏کُشیم 398 00:20:58,351 --> 00:21:00,585 .حالا به من گوش کنید، خانم‏ها 399 00:21:00,652 --> 00:21:02,755 ،اگه می‏خواید دوباره دوست‏دخترتون رو ببینید 400 00:21:02,822 --> 00:21:04,890 کاری که میگم .مو به مو انجام بدید 401 00:21:07,093 --> 00:21:08,194 ...آ 402 00:21:09,295 --> 00:21:10,662 ...آم 403 00:21:10,730 --> 00:21:12,465 ...باید اینو خبر بدم ...نه! آ 404 00:21:12,530 --> 00:21:14,367 .برای این آیین‏نامه‏ای هست .باید فلنگ رو ببندیم 405 00:21:14,433 --> 00:21:16,235 .همین الان فلنگ رو می‏بندیم - ببخشید؟ - 406 00:21:16,534 --> 00:21:18,838 .ده هزار دلارش رو نمی‏خوان .ده هزار دلارش رو نمی‏خوان 407 00:21:18,904 --> 00:21:20,873 .پول توی کامیونه .ما 2.5 میلیون اینجا داریم 408 00:21:20,940 --> 00:21:22,707 ،اگه ببریمش .به دیو آسیبی نمی‏رسونن 409 00:21:22,775 --> 00:21:23,641 .سر 10 هزار دلار نمی‏کُشنش 410 00:21:23,708 --> 00:21:25,277 ،دیو 411 00:21:25,745 --> 00:21:27,380 .باید خودت رو جمع کنی 412 00:21:27,679 --> 00:21:29,248 .باید تجدید نظر کنی 413 00:21:29,315 --> 00:21:30,883 تجدید نظر کنم؟ 414 00:21:30,950 --> 00:21:32,251 !برای همینه که این سیاست تخمی رو دارن 415 00:21:32,318 --> 00:21:33,718 ،نمی‏خوای این کار رو بکنی 416 00:21:33,786 --> 00:21:34,987 .می‏تونی الان از کامیون پیاد بشی 417 00:21:36,588 --> 00:21:37,622 .ولی اونو جا نمی‏ذاریم 418 00:21:37,689 --> 00:21:38,656 .اون از ماست 419 00:21:38,723 --> 00:21:40,259 .فقط مسئله پوله 420 00:21:41,093 --> 00:21:42,294 ،لُب کلام 421 00:21:42,728 --> 00:21:44,529 .برش می‏گردونم 422 00:21:45,431 --> 00:21:47,733 .این دست و اون دست نکنید 423 00:21:47,800 --> 00:21:51,037 .تا مُردنش یه دقیقه زمان دارید 424 00:21:51,569 --> 00:21:54,672 ،حالا، سوییچ رو بچرخون و برو 425 00:21:54,740 --> 00:21:57,910 .و بهت میگم کِی توقف کنی 426 00:21:58,110 --> 00:22:00,712 میری، یا پیاده می‏شی؟ 427 00:22:01,013 --> 00:22:02,647 .اوه، گندش بزنن 428 00:22:02,714 --> 00:22:05,583 .چه فکر بَدی 429 00:22:18,397 --> 00:22:20,966 .برو پیچ سمت چپ 430 00:22:37,750 --> 00:22:40,319 .حالا، کامیون رو نگه دار 431 00:22:49,095 --> 00:22:51,797 .خیلی خب. خیلی خب 432 00:22:52,264 --> 00:22:53,999 .بیا اینجا بینم 433 00:22:54,200 --> 00:22:55,868 .دوست لعنتی‏تون پیش ماست 434 00:22:55,935 --> 00:22:57,602 .برای ما هیچ گهی نمی‏ارزه 435 00:22:57,770 --> 00:22:58,971 !شوخی سرشون نمی‏شه 436 00:23:00,439 --> 00:23:01,841 .خفه خون بگیر 437 00:23:01,907 --> 00:23:04,210 ،دَرهای لعنتی رو وا کن 438 00:23:04,276 --> 00:23:07,480 .پول رو بردارید و پشت وانت پرتش کنید 439 00:23:07,546 --> 00:23:09,381 اگه در رو باز کنی، هر 3تامون رو ...می‏کُشن 440 00:23:09,448 --> 00:23:11,317 .و پول رو برمی‏دارن 441 00:23:11,716 --> 00:23:14,887 دِیو، تو فقط نگران این باش که ،کونت از فرم نیفته 442 00:23:14,954 --> 00:23:17,089 .اینو بسپرش به من 443 00:23:17,689 --> 00:23:18,824 !لعنتی 444 00:23:36,509 --> 00:23:38,244 !لعنتی 445 00:23:38,310 --> 00:23:40,179 .این بابایی داره آرتیست‏بازی در میاره ...داره کیف‏ها رو 446 00:23:40,246 --> 00:23:41,547 .روی زمین پرت می‏کنه - .ای خدا لعنتش کنه - 447 00:23:41,614 --> 00:23:43,282 .حالا، گوش کن، کون لق 448 00:23:43,349 --> 00:23:44,984 .گفتم پول رو پشت وانت تخمی بنداز 449 00:23:45,050 --> 00:23:46,852 ،سعی کنی دوباره باهوش‏بازی در بیاری 450 00:23:46,919 --> 00:23:49,088 .صورت این پیرپسر رو داغون می‏کنیم 451 00:23:49,155 --> 00:23:50,489 !حالا، یه راست پرت کن 452 00:23:50,556 --> 00:23:51,957 .فقط کاری رو که میگه بکن 453 00:23:52,024 --> 00:23:53,792 .اینا شوخی حالی‏شون نیست 454 00:23:58,696 --> 00:24:00,633 !دفعه بعد توی وانت بندازش، کسخل 455 00:24:00,866 --> 00:24:02,368 .شرمنده، رفیق 456 00:24:04,270 --> 00:24:05,337 !اوه، لعنتی 457 00:24:09,175 --> 00:24:10,543 !لعنتی 458 00:24:10,609 --> 00:24:11,877 !خواهش می‏کنم !تفنگ رو بنداز 459 00:24:11,944 --> 00:24:13,412 !فقط بذار پول رو بردارن 460 00:24:13,479 --> 00:24:14,513 .تو ما رو به کشتن میدی 461 00:24:15,781 --> 00:24:16,615 !لعنت، برو، حرکت کن 462 00:24:16,949 --> 00:24:18,384 !خواهشن بس کن 463 00:24:18,450 --> 00:24:19,852 !فقط پول مادرمُرده رو بهشون بده 464 00:24:19,919 --> 00:24:21,686 زده به سرت؟ 465 00:24:24,523 --> 00:24:26,225 !لعنتی! لعنتی 466 00:24:40,606 --> 00:24:42,441 !بولِت! بولِت 467 00:24:42,508 --> 00:24:44,276 این مرتیکه‏ی دیوانه دیگه کیه؟ 468 00:25:05,864 --> 00:25:08,000 !آه! لعنت 469 00:25:10,603 --> 00:25:11,870 .خدای من 470 00:25:12,638 --> 00:25:13,806 برای کی کار می‏کنی؟ 471 00:25:14,173 --> 00:25:16,508 !بیا کیرم رو بخور 472 00:25:16,942 --> 00:25:18,210 چی گفتی؟ 473 00:25:19,144 --> 00:25:21,814 !گفتم بیا کیرم رو بخور 474 00:25:21,880 --> 00:25:23,315 .خودت کیرت رو بخور 475 00:25:33,826 --> 00:25:35,995 روبه‏راهی، دِیو؟ 476 00:25:37,830 --> 00:25:39,765 پی پی کردی؟ 477 00:25:57,149 --> 00:25:58,550 .از همکاریت ممنونم 478 00:26:04,390 --> 00:26:06,325 .آخرین نفر، ولی مهم‏ترین، آقای هیل 479 00:26:06,392 --> 00:26:08,661 .خب، همه‏تون ماجرای مشابه‏ای رو می‏گید 480 00:26:08,728 --> 00:26:10,663 .این اتفاقیه که افتاده 481 00:26:11,263 --> 00:26:12,998 ...چیزی که من نمی‏فهمَم 482 00:26:13,065 --> 00:26:16,268 اینه که چطور بدون این‏که حتی یه... .خراش برداری، دخل 6 نفر رو آوردی 483 00:26:16,335 --> 00:26:17,771 .خب، باید اعتراف کنی تحسین‏برانگیزه 484 00:26:17,836 --> 00:26:19,538 .جونِ همکارش رو نجات داد 485 00:26:20,205 --> 00:26:22,107 تجربه‏ی شما در اسلحه کمری چطور؟ 486 00:26:22,174 --> 00:26:25,678 ،به دو از ابهام، تیراندازیت دقیق بود ...گرچه 487 00:26:26,378 --> 00:26:29,348 .بدون تردید نمرات آموزشیت متوسط بود 488 00:26:29,682 --> 00:26:31,383 .حتی به زور هم قبول شدی 489 00:26:32,518 --> 00:26:34,987 .بکش یا کشته شو 490 00:26:36,655 --> 00:26:38,490 .گویا اصلی برای تمرکز ذهنه 491 00:26:41,960 --> 00:26:44,731 .بسیار خب .خب، یه چیز دیگه هم هست 492 00:26:45,799 --> 00:26:48,200 .مایلیم که به این فیلم یه نگاهی بندازید 493 00:26:48,267 --> 00:26:52,104 بریده‏فیلم دوربین مداربسته از .حمله‏ی قبلی به کامیون پول فورتیکوست 494 00:26:52,171 --> 00:26:53,872 .از زمانی که نگهبان‏ها کشته شدن 495 00:26:53,939 --> 00:26:55,407 .آ... نمی‏تونم دوباره اینو تماشا کنم 496 00:26:55,474 --> 00:26:57,443 ،خواهش می‏کنم .تشریف ببرید بیرون 497 00:26:58,977 --> 00:27:00,814 ...فقط می‏خوایم بهمون بگی 498 00:27:00,913 --> 00:27:05,884 فکر می‏کنی میان این دزدی و افرادی که قبلاً .باهاشون روبه‏رو شدی، ارتباطی هست یا نه 499 00:27:16,261 --> 00:27:18,630 شما، آ... مشکلی با ادامه‏ی تماشای فیلم نداری؟ 500 00:27:19,665 --> 00:27:22,634 .آره. مشکلی نیست 501 00:27:27,774 --> 00:27:28,907 آقای هیل؟ 502 00:27:29,308 --> 00:27:31,009 چیزی به یادتون اومد؟ 503 00:27:35,414 --> 00:27:36,515 آقای هیل؟ 504 00:27:37,916 --> 00:27:40,285 ممکنه به هر طریقی ارتباط داشته باشن؟ 505 00:27:42,756 --> 00:27:44,423 ارتباطی هست، آقای هیل؟ 506 00:27:44,490 --> 00:27:46,024 .نه 507 00:27:47,025 --> 00:27:48,293 مطمئنی؟ 508 00:27:50,362 --> 00:27:51,397 .مطمئنم 509 00:27:54,166 --> 00:27:55,567 ،بسیار خب، آقای هیل 510 00:27:55,634 --> 00:27:57,269 .یه روز دیگه ادامه می‏دیم 511 00:28:00,539 --> 00:28:01,640 کارمون تموم شد؟ 512 00:28:01,707 --> 00:28:03,008 .آره، تماس می‏گیریم 513 00:28:03,509 --> 00:28:06,945 .برو پیش درمانگر .استراحت کنید 514 00:28:08,247 --> 00:28:10,082 .سپاس‏گزارم، آقای هیل 515 00:28:15,254 --> 00:28:17,222 پاتریک، می‏شه یه گپی بزنیم؟ 516 00:28:18,023 --> 00:28:19,793 .ما یه خط مشی داریم 517 00:28:19,859 --> 00:28:21,660 ...روان‏پزشک‏ها سفارش می‏کنن 518 00:28:21,728 --> 00:28:25,765 که کارمندها پس از رویدادهای خشونت‏بار ،تاه یه ماه از میدان کاری دور باشن 519 00:28:25,832 --> 00:28:28,233 .و اگه کسانی جان باختن، بیش‏تر از یه ماه 520 00:28:28,300 --> 00:28:31,103 ،بنابراین، قراره پشت میز بفرستیمت 521 00:28:31,170 --> 00:28:32,772 .به خاطر اختلال استرس پس از سانحه 522 00:28:32,839 --> 00:28:34,072 بهم میاد پریشان باشم؟ 523 00:28:34,139 --> 00:28:35,775 .نه. نه، بهت نمیاد 524 00:28:35,842 --> 00:28:38,477 اما این مواردیه که آشکار شدنش ،زمان می‏بره 525 00:28:38,544 --> 00:28:40,045 .تا از این عبور کنی 526 00:28:40,112 --> 00:28:41,980 .به نفع سلامتی‏تونه 527 00:28:42,047 --> 00:28:44,851 ،استخدامَم کردید که کاری بکنم .کارم رو کردم 528 00:28:45,517 --> 00:28:47,386 .نه، برای جابه‏جایی پول استخدام شدی 529 00:28:47,453 --> 00:28:48,855 .برای محافظت از پول استخدامَم کردید 530 00:28:48,922 --> 00:28:50,622 .آقای هیل 531 00:28:51,423 --> 00:28:54,460 .سلام، بلیک هالز هستم .صاحب فورتیکو هستم 532 00:28:54,526 --> 00:28:56,295 ...خواستم بابت دیروز بهتون تبریک بگم 533 00:28:56,361 --> 00:28:58,063 .و شخصاً ازتون سپاس‏گزاری کنم 534 00:28:58,130 --> 00:29:00,232 .کار شما سزاوار ستایشه 535 00:29:00,299 --> 00:29:02,134 ،شما یه قهرمان واقعی هستی 536 00:29:02,201 --> 00:29:04,603 .و در استخدامت اشتباه نکردم 537 00:29:04,670 --> 00:29:06,505 ،چرا نمی‏ری بقیه روز رو استراحت کنی 538 00:29:06,572 --> 00:29:09,575 تا من و تِری درباره‏ی آینده‏ی روشنت گفتگو کنیم؟ 539 00:29:12,444 --> 00:29:15,647 .تِری، اون یارو رو توی میدان نیاز داریم 540 00:29:15,714 --> 00:29:18,417 ،اگه پارسال داشتیمش .توی این آشفته‏بازار نبودیم 541 00:29:18,484 --> 00:29:20,486 ،اون دقیقاً کسیه که ما نیاز داریم 542 00:29:20,552 --> 00:29:23,355 و تبلیغاتش برای فورتیکو .خیلی مثبت بوده 543 00:29:23,422 --> 00:29:25,090 تازه، شنیدی کارکنان چی میگن؟ 544 00:29:25,157 --> 00:29:26,625 .براشون الهام‏بخش بوده 545 00:29:26,692 --> 00:29:29,228 ،پس، تنبیه‏ش نکن .بهش ترفیع بده 546 00:29:33,031 --> 00:29:34,066 خب؟ 547 00:29:34,132 --> 00:29:35,634 .بله، کار خودش بود 548 00:29:36,101 --> 00:29:38,403 .اوه، کاملاً معلوم بود که کار خودشه 549 00:29:38,470 --> 00:29:40,539 :پرسش اینجاست اونجا چی‏کار می‏کرده؟ 550 00:29:40,874 --> 00:29:43,308 .فکر کنم بدونیم اونجا کارش چی بوده، رئیس 551 00:29:43,642 --> 00:29:45,812 .اوه، چقدر باهوشی تو، هابارد 552 00:29:45,879 --> 00:29:47,346 .بهش میگن کنایه 553 00:29:47,412 --> 00:29:49,214 می‏خوای چی‏کار کنیم؟ 554 00:29:49,281 --> 00:29:51,116 .هیچ غلطی نکنید .بذارید نقاش نقاشیش رو بکشه 555 00:29:51,183 --> 00:29:54,319 هیچ می‏دونی اگه کسی بفهمه که ما ...گذاشتیم روباه وارد لونه‏ی مرغ‏ها بشه 556 00:29:54,386 --> 00:29:56,221 چه بلایی سرمون میاد؟... 557 00:29:56,823 --> 00:29:59,591 ‏‏25 ساله که اِف.بی.آی سعی داره .این مرد رو بگیره 558 00:29:59,658 --> 00:30:02,294 به این راحتی می‏ذاریم روی 100ها میلیون دلار بشینه؟ 559 00:30:02,361 --> 00:30:04,129 .برای اون پول ارزشی نداره 560 00:30:04,196 --> 00:30:05,765 گوش کنید، دلیلی داره که چرا :شما دو تا رو انتخاب کردم 561 00:30:05,832 --> 00:30:08,367 .چون اولویت‏های مشترکی داریم 562 00:30:09,201 --> 00:30:11,303 .حالا، خیلی خوب به حرفم گوش کنید 563 00:30:12,271 --> 00:30:13,773 ،تا اونجا که شما می‏دونید 564 00:30:13,840 --> 00:30:15,274 اون فقط یه نگهبان عادیه که .کار خوبی می‏کنه 565 00:30:15,340 --> 00:30:16,475 حرف هم‏دیگه رو می‏فهمیم؟ 566 00:30:18,110 --> 00:30:19,779 .روشن و واضح 567 00:30:22,180 --> 00:30:23,715 بذارید نقاش نقاشی رو بکشه"؟" 568 00:30:25,183 --> 00:30:26,819 مگه بهش چی میاد؟ 569 00:30:42,501 --> 00:30:44,636 ،پرونده‏ی کارکنان فورتیکو 570 00:30:44,938 --> 00:30:47,306 ،عکس‏هایِ خانواده‏ی دانا 571 00:30:48,007 --> 00:30:49,274 ...و 572 00:30:50,342 --> 00:30:52,678 .گزارش کالبدشکافی 573 00:31:17,502 --> 00:31:19,237 صدام رو داری؟ 574 00:31:19,304 --> 00:31:20,740 !از ماشین گمشو بیرون 575 00:31:20,807 --> 00:31:22,976 !سر پایین، مادرجنده !زودباش 576 00:31:23,042 --> 00:31:24,576 !دست‏های کوفتیت رو نشونم بده 577 00:31:24,643 --> 00:31:26,278 !همین الان روت رو به سمت پایین کن 578 00:31:29,048 --> 00:31:30,817 یعنی چه؟ 579 00:31:30,883 --> 00:31:32,684 !روت رو به سمت پایین کن 580 00:31:41,894 --> 00:31:44,831 .انگار آخرش می‏تونی روی آب راه بری 581 00:31:47,566 --> 00:31:49,836 .به این کار خوبت ادامه بده، سرباز 582 00:31:49,902 --> 00:31:51,303 .دمت گرم، مرد 583 00:31:53,906 --> 00:31:55,273 .بفرما 584 00:31:57,576 --> 00:31:58,778 .دست مریزاد، برادر 585 00:32:00,512 --> 00:32:02,147 !آره، پسر! بیا بریم 586 00:32:04,917 --> 00:32:06,518 .بپر بالا، پسر بزرگ 587 00:32:08,117 --> 00:32:12,518 سه ماه بعد 588 00:32:17,396 --> 00:32:20,365 .باید غذای بگیر و ببر بگیریم .از رستوران بلوسوم 589 00:32:21,667 --> 00:32:24,536 .سوپ نودلِ رستوران نپتون خیلی عالیه 590 00:32:24,603 --> 00:32:26,939 .رستوران بلوسوم رو ترجیح میدم 591 00:32:27,106 --> 00:32:28,440 .خیلی خب 592 00:32:28,707 --> 00:32:30,943 می‏خوای سفارش بدی؟ 593 00:32:31,878 --> 00:32:33,378 .من گرفتارم 594 00:32:34,080 --> 00:32:35,380 .می‏بینم 595 00:32:35,714 --> 00:32:37,016 این دلقک کیه؟ 596 00:32:37,449 --> 00:32:38,951 معلومه چه خبره؟ 597 00:32:39,018 --> 00:32:40,318 !بجنبید !برگردید 598 00:32:40,385 --> 00:32:41,754 !بخوابید 599 00:32:43,355 --> 00:32:44,589 !دنده عقب برو! دنده عقب برو 600 00:32:44,656 --> 00:32:45,792 !هیچی نمی‏بینم 601 00:32:50,897 --> 00:32:53,298 ،از گاما به مرکز .توی وضعیت قرمزیم 602 00:32:53,900 --> 00:32:56,201 .گاما، مرکز صحبت می‏کنه .موقعیت‏تون چیه؟ تمام 603 00:32:56,268 --> 00:32:57,770 !در پوشیده شد 604 00:32:57,837 --> 00:32:59,304 !محله‏ی چینی‏ها .برادوی و هیل 605 00:32:59,371 --> 00:33:01,707 .بازگو می‏کنم، وضعیت قرمز در حال انجامه 606 00:33:01,774 --> 00:33:03,575 ،بسیار خب، گاما .فقط تابع دستورالعمل باشید 607 00:33:03,642 --> 00:33:05,343 .توی کامیون بمونید. تمام 608 00:33:05,410 --> 00:33:07,013 !از کامیون گم‏شید بیرون 609 00:33:07,080 --> 00:33:08,748 .نیروی پلیس اعزام شد 610 00:33:08,815 --> 00:33:10,482 !زودباشید، بیاید بیرون 611 00:33:10,549 --> 00:33:12,451 !از کامیون گم‏شید بیرون 612 00:33:12,517 --> 00:33:14,386 .گاما، جواب بده 613 00:33:14,453 --> 00:33:15,855 !بخوابید رو زمین !دِ بخوابید رو زمین دیگه 614 00:33:15,922 --> 00:33:16,889 !درهای بی‏صاحب رو وا کن 615 00:33:17,689 --> 00:33:18,991 وضعیت‏تون چیه؟ .تمام 616 00:33:19,058 --> 00:33:19,992 !بخواب 617 00:33:20,059 --> 00:33:21,160 !بخواب 618 00:33:24,362 --> 00:33:25,932 !بخواب رو زمین 619 00:33:26,933 --> 00:33:28,700 !سه ثانیه وقت داری 620 00:33:34,473 --> 00:33:37,210 ...خب... خب ،خب، بذار ببینم درست فهمیدم 621 00:33:37,275 --> 00:33:38,778 همین‏طوری گذاشتن رفتن؟ 622 00:33:38,845 --> 00:33:41,346 !سوار وَن بشید! بجنبید 623 00:33:41,413 --> 00:33:42,849 !بیاید همین الان بریم 624 00:33:42,915 --> 00:33:44,150 !از اینجا گم بشید 625 00:33:52,158 --> 00:33:54,493 .دَرها باز شد 626 00:33:54,559 --> 00:33:56,929 اون دیگه چی بود، مایک؟ 627 00:33:58,296 --> 00:33:59,531 ...اون 628 00:34:00,298 --> 00:34:01,533 .آره 629 00:34:02,501 --> 00:34:04,369 .برگشتن و رفتن 630 00:34:07,372 --> 00:34:09,208 ...نه، عذر می‏خوام 631 00:34:09,274 --> 00:34:12,044 ولی تِری سعی داره بگه که .تو یه افسانه‏ای 632 00:34:12,111 --> 00:34:13,612 ،و اگه به این کارِت ادامه بدی 633 00:34:13,678 --> 00:34:15,514 ،نه تنها کارمندِ ماه می‏شی 634 00:34:15,580 --> 00:34:17,984 .بلکه تقویم و کالای خودت رو هم داری 635 00:34:18,985 --> 00:34:21,353 .حالا برو بیرون و به تلاش خوبت ادامه بده 636 00:34:27,026 --> 00:34:28,593 چرا این‏قدر بدبینی؟ 637 00:34:28,828 --> 00:34:31,396 .کم‏کم دارم فکر می‏کنم اون یه بیمار روانیه 638 00:34:36,434 --> 00:34:38,971 .شنیدم اِچ مخففِ قهرمانه (Hero =) 639 00:34:40,338 --> 00:34:41,841 نوشیدنی؟ 640 00:34:57,790 --> 00:34:59,759 .یه جای کار می‏لنگه 641 00:35:05,363 --> 00:35:06,899 .انگار طرف اِچ رو شناخت 642 00:35:10,635 --> 00:35:12,772 .انگار یه روح اهریمنی دید 643 00:35:15,340 --> 00:35:16,608 چی داری میگی؟ 644 00:35:18,778 --> 00:35:20,980 .نمی‏دونم چی دارم میگم 645 00:35:23,082 --> 00:35:24,649 .پلیس نیست 646 00:35:26,219 --> 00:35:27,987 .بوی پلیس به دماغ نمی‏رسه 647 00:35:29,322 --> 00:35:31,489 ولی اگه پلیس نیست، پس چه کاره‏ست؟ 648 00:35:33,358 --> 00:35:35,393 .یه روح اهریمنی کوفتیه 649 00:35:42,935 --> 00:35:44,136 .اونو تنت کن 650 00:35:45,104 --> 00:35:46,571 .بیا کنار در منو ببین 651 00:35:49,374 --> 00:35:51,244 ...اون روز بهت گفتم 652 00:35:51,744 --> 00:35:53,445 .بهش اعتماد ندارم 653 00:36:00,753 --> 00:36:02,355 داری چه غلطی می‏کنی؟ 654 00:36:02,420 --> 00:36:04,223 .بشین 655 00:36:04,290 --> 00:36:05,958 .نمی‏خوام بتمرگم .می‏خوام برم بخوابم 656 00:36:06,025 --> 00:36:08,794 .دانا. بشین 657 00:36:32,550 --> 00:36:35,620 .ده ثانیه وقت داری اینو توضیح بدی 658 00:36:36,621 --> 00:36:38,157 .چیزی بهت نمی‏گم 659 00:36:38,324 --> 00:36:40,059 .دانا 660 00:36:40,126 --> 00:36:43,296 خیلی مهمه که پرس‏وجوی منو .جدی بگیری 661 00:36:43,362 --> 00:36:44,897 ...خیلی جدی می‏گیرم 662 00:36:44,964 --> 00:36:48,067 که فکر می‏کنی می‏تونی توی خونه‏ی .خراب‏شده‏ی خودم ازم بازجویی کنی 663 00:36:52,371 --> 00:36:54,073 .لعنت 664 00:36:54,140 --> 00:36:55,841 ،یا مسیح (ع)، خیلی خب پس‏اندازمه، خب؟ 665 00:36:55,908 --> 00:36:57,343 اصلاً دخلش به تو چیه؟ 666 00:36:57,410 --> 00:36:59,045 .دانا، گوشِ‏ت بدهکار نیست هااا 667 00:36:59,245 --> 00:37:00,712 !لعنتی! وای، خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب 668 00:37:00,780 --> 00:37:02,081 .باشه. خواهشن بس کن 669 00:37:11,656 --> 00:37:13,092 .بشین 670 00:37:17,562 --> 00:37:19,098 .پیداش کردم 671 00:37:19,165 --> 00:37:20,699 باشه؟ ...یه روز کارکنانِ گراندِه لیکور 672 00:37:20,766 --> 00:37:22,667 ،قراردادش رو بستن 673 00:37:22,735 --> 00:37:24,170 .و گمش کردن ...توی چرخ‏دستی بود، پس 674 00:37:24,236 --> 00:37:25,371 دزدیدیش؟ 675 00:37:25,438 --> 00:37:27,406 !آره، دزدیمش 676 00:37:27,472 --> 00:37:29,976 ...‏‏125 هزار تاست. این 677 00:37:30,276 --> 00:37:32,345 .بودجه‏ی بازنشستگیمه 678 00:37:33,045 --> 00:37:34,947 توی شرکت با مخبری کار می‏کنی؟ 679 00:37:36,514 --> 00:37:37,950 ...نمی‏دونم داری چه زر 680 00:37:39,218 --> 00:37:42,188 قبل از این‏که سوال رو .پاسخ بدی، خوب فکر کن 681 00:37:47,893 --> 00:37:48,928 .نه 682 00:37:55,368 --> 00:37:57,635 .بودجه‏ی بازنشستگی مال خودت 683 00:37:59,105 --> 00:38:03,242 ولی اگه معلوم بشه اون چیزی که ،لازمه بدونم، بهم نگفتی 684 00:38:04,744 --> 00:38:09,547 .می‏خوام بدونی که چقدر چاره‏جو و جدی‏ام 685 00:38:10,416 --> 00:38:13,219 .یه عکس از پدر و مادرت روی میزه 686 00:38:13,285 --> 00:38:15,187 .هفته پیش انداخته شده 687 00:38:16,188 --> 00:38:18,190 ،شماره‏ی مخاطب‏هات رو دارم 688 00:38:19,425 --> 00:38:20,725 ...می‏دونم کی رو دوست داری 689 00:38:22,395 --> 00:38:25,064 .و من هم که کینه‏ای هستم 690 00:38:25,931 --> 00:38:27,632 حرف هم‏دیگه رو می‏فهمیم؟ 691 00:38:30,002 --> 00:38:31,303 .خوبه 692 00:38:33,002 --> 00:38:37,103 «زمین سوخته» 693 00:38:37,202 --> 00:38:39,403 پنج ماه پیش 694 00:38:39,779 --> 00:38:44,316 میگن که تغییرات آب و هوایی یه پدیده‏ی .طبیعیه، نه یه پدیده‏ی غیرطبیعی 695 00:38:44,383 --> 00:38:45,918 پس گرمایش جهانی رو چطور توجیه می‏کنی؟ 696 00:38:45,985 --> 00:38:47,787 آب شدن کلاهک‏های یخی؟ 697 00:38:47,853 --> 00:38:50,555 خب، چیزی که اون بالا آب بشه .دوباره این پایین تشکیل می‏شه 698 00:38:51,057 --> 00:38:52,657 ...می‏دونی چرا شمالگان رو آرکتیک میگن 699 00:38:52,724 --> 00:38:54,559 و جنوبگان رو آنتارکتیک؟... 700 00:38:54,626 --> 00:38:56,228 .نه، داگی، نمی‏دونم 701 00:38:56,295 --> 00:38:58,264 برای همینه پول میدم که .به مدرسه‏های خوب بری 702 00:38:58,330 --> 00:38:59,899 ."آرکتوس در زبان یونانی به معنی "خرسه 703 00:38:59,965 --> 00:39:01,300 ."آنت به معنی "بدون 704 00:39:01,367 --> 00:39:04,336 ،از این رو، آنت-آرکتوس 705 00:39:04,636 --> 00:39:06,472 ."یعنی "بدون خرس 706 00:39:06,638 --> 00:39:08,741 .بالا خرس داره، پایین نداره 707 00:39:09,408 --> 00:39:12,677 ،خبر خوبی برای کلاهک‏های یخیه .خبر بدی برای خرس‏های قطبیه 708 00:39:12,745 --> 00:39:13,879 بازی کِی شروع می‏شه؟ 709 00:39:13,946 --> 00:39:16,282 .ساعت 6:30. وقت زیادی داریم 710 00:39:16,348 --> 00:39:17,817 می‏خوای چی‏کار کنی؟ 711 00:39:17,883 --> 00:39:19,418 نمی‏دونم، یه کم غذا بگیرم؟ 712 00:39:21,087 --> 00:39:22,188 .حتماً 713 00:39:22,254 --> 00:39:23,224 الو؟ - .رئیس - 714 00:39:23,354 --> 00:39:24,724 چیه، مایک؟ 715 00:39:24,890 --> 00:39:26,892 .سر کار به مشکل خوردیم 716 00:39:26,959 --> 00:39:29,095 .می‏خوایم بیای به کامیون نگاه کنی 717 00:39:32,565 --> 00:39:34,200 داگی، برو یه پالتو تنت کن، خب؟ 718 00:39:34,733 --> 00:39:36,268 .بارون نمی‏باره 719 00:39:36,569 --> 00:39:38,437 .داگی، پالتو 720 00:39:38,504 --> 00:39:40,005 ولی چرا؟ 721 00:39:40,072 --> 00:39:43,142 .چون باباتم و من میگم برو 722 00:39:46,045 --> 00:39:47,880 .یه نفر دیگه رو برای این کار گیر بیار 723 00:39:47,947 --> 00:39:49,614 .نمی‏تونم، رئیس .کس دیگه‏ای نیست 724 00:39:49,681 --> 00:39:50,816 .باید خودت باشی 725 00:39:50,883 --> 00:39:52,650 !جو، دو دقیقه وقت بده 726 00:39:52,717 --> 00:39:54,220 .من با پسرم هستم، مایک 727 00:39:54,286 --> 00:39:55,988 ،می‏دونی داگی تعطیلات رو میاد اینجا 728 00:39:56,055 --> 00:39:57,689 .و الان تنها زمانیه که می‏تونم ببینمش 729 00:39:57,756 --> 00:40:00,059 .این وظیفه‏ی توئه .خودت انجامش بده 730 00:40:00,559 --> 00:40:02,161 .فهمیدم 731 00:40:03,329 --> 00:40:07,133 برِندان داشت می‏رفت، ولی یه راننده‏ی مست .زد موتورش رو داغون کرد 732 00:40:07,199 --> 00:40:09,701 .مطمئن شو که رئیس بدونه تقصیر من نیست 733 00:40:09,768 --> 00:40:11,537 .تقصیر یه راننده‏ی مسته 734 00:40:11,604 --> 00:40:13,339 ،همین الان هم پلیس پیشِشه .اظهاریه پر می‏کنه 735 00:40:13,405 --> 00:40:14,740 .وگرنه یه راه پیدا می‏کرد که بره اونجا 736 00:40:14,807 --> 00:40:15,808 .کس دیگه‏ای نیست 737 00:40:16,008 --> 00:40:17,510 ،من بیرونِ شهرم 738 00:40:17,576 --> 00:40:19,578 .ماگی داره انبار رو وارانداز می‏کنه 739 00:40:19,879 --> 00:40:21,747 ،اگه می‏تونستم کمک می‏کردم، مایک 740 00:40:21,814 --> 00:40:23,648 .ولی حواسِ من به انباره 741 00:40:23,715 --> 00:40:25,284 .پس موکولش کن 742 00:40:25,351 --> 00:40:27,386 ،اگه تو اینو می‏خوای، انجامش میدیم 743 00:40:27,453 --> 00:40:29,588 ولی این ما رو از عملیات شناسایی .سه ماه عقب می‏ندازه 744 00:40:29,654 --> 00:40:31,423 .باید مسیر رو بشناسیم .به چپ می‏پیچن یا به راست 745 00:40:31,490 --> 00:40:33,292 .این تنها چیزیه که باید ببینی 746 00:40:33,359 --> 00:40:34,994 آره، اصلاً هیچ خطری متوجه‏ی .این ماموریت نیست 747 00:40:35,060 --> 00:40:37,129 .می‏تونی هزار متر بری اونورتر وایسی 748 00:40:37,196 --> 00:40:39,398 روی کامیون ردیاب نذاشتید؟ 749 00:40:39,798 --> 00:40:42,868 هر زمان که کامیون‏ها به مرکز .برمی‏گردن، اونا رو پویش می‏کنن 750 00:40:42,935 --> 00:40:44,270 نمی‏تونیم این کار رو .به صورت دیجیتالی انجام بدیم 751 00:40:44,336 --> 00:40:46,238 ،باید چشم‏مون بهش باشه. و 752 00:40:46,305 --> 00:40:48,240 رئیس؟ 753 00:40:48,774 --> 00:40:50,342 .همین الان تلفنت رو ردیابی می‏کنم 754 00:40:50,409 --> 00:40:52,478 .فقط چند خیابون اونورتری .ده دقیقه 755 00:40:52,545 --> 00:40:55,247 .و تکرار می‏کنم، خطری نداره 756 00:40:56,882 --> 00:40:58,184 بابا؟ 757 00:40:59,018 --> 00:41:01,153 خرسند شد؟ - .خرسندم - 758 00:41:11,696 --> 00:41:14,099 .دارم از گرسنگی می‏میرم بوریتو دوست داری؟ 759 00:41:14,166 --> 00:41:16,402 .تو که اصاً از بوریتو خوشت نمیاد 760 00:41:16,468 --> 00:41:18,137 .می‏دونم، ولی خیلی گرسنه‏مه 761 00:41:19,138 --> 00:41:20,172 .حتماً 762 00:41:25,477 --> 00:41:27,213 دو دقیقه دیگه برمی‏گردم، خب؟ 763 00:41:27,947 --> 00:41:30,349 .دَرها رو قفل نگه دار .جایی نرو 764 00:41:30,416 --> 00:41:31,450 .خیلی خب 765 00:41:43,395 --> 00:41:44,597 بله، آقا؟ 766 00:41:44,663 --> 00:41:45,664 .لطفاً دو تا بوریتو، آقا 767 00:41:45,731 --> 00:41:46,765 .چشم 768 00:41:46,932 --> 00:41:48,200 .بگو، مایک 769 00:41:48,267 --> 00:41:50,169 .می‏تونم اونجا ببینمت 770 00:41:50,236 --> 00:41:54,440 الان، چند تا دَر سمت چپت هستن؟ 771 00:41:56,475 --> 00:41:57,710 .آره 772 00:41:57,776 --> 00:41:59,211 ،خب، تا یه دقیقه دیگه 773 00:41:59,278 --> 00:42:01,280 ،گفتن دَرها باز می‏شه 774 00:42:01,814 --> 00:42:04,350 .و اون دقیقه‏ای که گفتم الانه 775 00:42:09,622 --> 00:42:11,323 ...فقط می‏خوام بهم بگی 776 00:42:11,390 --> 00:42:14,393 .اون کامیون به چپ می‏پیچه یا به راست 777 00:42:19,733 --> 00:42:21,133 .راست 778 00:42:25,070 --> 00:42:27,239 .می‏دونی، خودت کاپوچینو درست می‏کنی 779 00:42:27,506 --> 00:42:29,441 !اَه، لعنتی 780 00:42:29,508 --> 00:42:30,976 این چیه؟ 781 00:42:49,161 --> 00:42:51,597 !هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! زودباش 782 00:42:51,664 --> 00:42:54,199 !به من نگاه نکن لعنتی !از ماشین کوفتی پیاده شو 783 00:42:57,102 --> 00:42:58,637 .خیلی خب، مایک 784 00:42:58,704 --> 00:43:00,506 .کار من تموم شد 785 00:43:00,572 --> 00:43:02,408 ...تماس شما منتقل شد به 786 00:43:02,474 --> 00:43:03,976 می‏شنوی؟ !از ماشین کوفتی پیاده شو 787 00:43:04,043 --> 00:43:05,644 !رو به پایین، مادربه‏خطا !زودباش 788 00:43:05,878 --> 00:43:07,346 !دست‏های لعنتیت رو نشونم بده 789 00:43:07,413 --> 00:43:09,882 !همین الان صورتِت رو به سمت پایین کن 790 00:43:09,948 --> 00:43:11,583 .بدو 791 00:43:11,650 --> 00:43:13,319 .کاری که میگم بکن تا زنده بمونی 792 00:43:13,385 --> 00:43:14,853 !صورتِت رو به سمت پایین کن 793 00:43:15,554 --> 00:43:17,523 .ممنونم - .روش خوش - 794 00:43:21,894 --> 00:43:23,162 !دو دقیقه 795 00:43:30,369 --> 00:43:31,470 !لعنتی 796 00:43:32,806 --> 00:43:34,406 ،شماره‏ی یک وضع‏مون خوبه؟ 797 00:43:34,473 --> 00:43:36,475 وضع‏مون خوبه، شماره یک؟ - .خوبه - 798 00:43:36,608 --> 00:43:38,210 داگی؟ 799 00:45:14,139 --> 00:45:17,109 .سعی نکن حرکت خیلی تندی داشته باشی 800 00:45:17,176 --> 00:45:18,977 .توی بیمارستانی 801 00:45:19,211 --> 00:45:22,114 .توی یه حادثه بودی، تیر خوردی 802 00:45:22,916 --> 00:45:24,716 ،شش گلوله از بدنت در آوردن 803 00:45:24,784 --> 00:45:27,252 .و سه تا عمل داشتی 804 00:45:27,553 --> 00:45:29,354 .دو تا عمل نجات‏بخش داشتی 805 00:45:29,421 --> 00:45:31,423 .یک-پنجم خونِت رو از دست دادی 806 00:45:31,825 --> 00:45:35,994 شما... روحیه‏ی یه جنگجو رو .داری، آقای مِیس 807 00:45:37,764 --> 00:45:39,264 پسرم چی؟ 808 00:45:42,501 --> 00:45:43,602 .داگی 809 00:45:57,851 --> 00:45:59,651 .پسر خوشگلم 810 00:46:05,324 --> 00:46:07,326 .و حالا مُرده 811 00:46:12,030 --> 00:46:13,999 .برات احترام قائل بود 812 00:46:20,038 --> 00:46:22,407 .دلباخته‏ی تو بود 813 00:46:27,747 --> 00:46:29,615 .کارِ من نبود، جین 814 00:46:34,888 --> 00:46:37,322 .تو پسرمون رو کُشتی 815 00:46:50,068 --> 00:46:52,772 ،ولی با این‏حال .حرفی برای گفتن نداری 816 00:47:01,079 --> 00:47:05,584 .تو یه اَنتر خیلی بی‏احساسی 817 00:47:40,887 --> 00:47:43,455 .تسلیت میگم 818 00:47:47,626 --> 00:47:50,897 ،پیش از این‏که بپرسی .بگم که برای این اتفاق هیچ سرنخی نداریم 819 00:47:51,764 --> 00:47:54,666 که برای کاری به این بزرگی .یه جورایی عجیبه 820 00:47:57,402 --> 00:47:59,171 .یکی یه چیزی می‏دونه 821 00:47:59,237 --> 00:48:00,940 .همیشه یکی یه چیزی می‏دونه 822 00:48:01,007 --> 00:48:03,675 فقط مسئله اینه که اجازه نداریم .پرسش‏های سخت بپرسم 823 00:48:10,850 --> 00:48:12,852 .این فهرست کثافت‏هاست 824 00:48:13,151 --> 00:48:15,287 .هر کاری می‏خوای بکن 825 00:48:23,428 --> 00:48:25,098 از اونا، کسی رو زنده می‏خوای؟ 826 00:48:25,631 --> 00:48:29,301 تاحالا که دلم برای کسایی که .افرادت قبر کردن، تنگ نشده 827 00:48:31,771 --> 00:48:34,506 پس می‏ذاری به روش خودم .کار رو انجام بدم 828 00:48:38,243 --> 00:48:43,415 می‏تونم کاری رو که فقط آرزوش رو داری .در 20 سال انجام بدی، در 2 هفته انجام بدم 829 00:48:45,384 --> 00:48:48,387 ،اگه نام‏هاشون روی اون فهرسته .می‏تونی بدترین بلا رو سرشون بیاری 830 00:48:50,255 --> 00:48:54,159 فقط حواست باشه که می‏تونم فقط تا .یه مدتی خودمون رو به کوچه علی چپ بزن 831 00:48:55,360 --> 00:48:56,796 .هر کاری عشقت می‏کشه بکن 832 00:49:13,813 --> 00:49:15,313 .برِندان 833 00:49:16,883 --> 00:49:18,450 .باید آروم و قرار بگیری 834 00:49:18,517 --> 00:49:20,787 .اینجا به زور می‏تونم نفس بکشم 835 00:49:21,453 --> 00:49:23,422 .تقصیرِ تو نبود 836 00:49:24,222 --> 00:49:25,825 .تقصیرِ یه راننده‏ی مَست بود 837 00:49:27,192 --> 00:49:29,227 .گفتنش برای تو آسونه 838 00:49:29,294 --> 00:49:31,530 .پسرشه، ماگی .یگانه پسرش 839 00:49:31,596 --> 00:49:33,699 .هی، همه‏مون گند زدیم 840 00:49:33,766 --> 00:49:37,904 پس، بیاید مسئولیتش رو بپذیریم و .اینجا روی هم‏دیگه پرخاش نکنیم 841 00:49:38,303 --> 00:49:41,741 .برِندان، شأنت رو حفظ کن 842 00:49:49,414 --> 00:49:51,583 .یه فاجعه‏ی داغونه، رئیس 843 00:49:51,650 --> 00:49:55,054 همه‏مون داگی رو دوست داشتیم و .از ته دل حس هم‏دردی می‏کنیم 844 00:49:55,121 --> 00:49:57,023 ،بیش‏تر از همه، تقصیرِ منه 845 00:49:57,090 --> 00:49:59,759 و هر کاری می‏کنیم که .مسئول این کار رو پیدا کنیم 846 00:50:02,962 --> 00:50:05,464 .می‏خوام بدونم که کی ماشه رو کشید 847 00:50:08,433 --> 00:50:10,136 .یه چهره نیاز دارم 848 00:50:10,203 --> 00:50:11,603 .البته 849 00:50:12,370 --> 00:50:15,208 .فقط و فقط دنبال یافتن پاسخ بودیم 850 00:50:15,574 --> 00:50:17,676 .هیچ کدوم از مظنون‏های همیشگی نیست 851 00:50:20,980 --> 00:50:23,783 چیزی رو که می‏خوایم .بهمون میگی 852 00:50:25,484 --> 00:50:27,987 .این آخرین شانسته 853 00:50:29,155 --> 00:50:30,923 .درخت تکان خورد 854 00:50:32,125 --> 00:50:33,592 .و محکم هم تکان خورد 855 00:50:36,996 --> 00:50:38,865 .یه نام می‏خوام 856 00:50:39,598 --> 00:50:43,035 .فردی با اون مهارت و قیافه 857 00:50:43,635 --> 00:50:45,704 .تهِ اسم‏ها رو در آوردیم 858 00:50:45,772 --> 00:50:52,011 در جستجوی عدالت، مقدار زیادی .زمان و پول و تلاش صرف کردیم 859 00:50:53,612 --> 00:50:55,480 .یه فهرست بلندبالا بود 860 00:50:56,115 --> 00:50:57,250 .به اندازه‏ی خوب نیست 861 00:50:57,349 --> 00:50:59,185 ،متوجهیم 862 00:50:59,484 --> 00:51:01,653 .ولی ما زمین رو سوزاندیم 863 00:51:02,621 --> 00:51:04,589 ،نه، متوجه نیستید 864 00:51:06,591 --> 00:51:09,095 ،اولش گفتید هر کاری می‏کنید 865 00:51:09,162 --> 00:51:13,698 ولی الان می‏شنوم که فکر می‏کنید .همه کاری کرده‏اید 866 00:51:22,541 --> 00:51:24,143 .متوجهیم 867 00:51:24,376 --> 00:51:26,813 آوای آمدن قطار را می‏شنوم 868 00:51:28,513 --> 00:51:31,050 دور می‏زند 869 00:51:32,852 --> 00:51:35,720 ...و از زمانی که نمی‏دانم 870 00:51:37,256 --> 00:51:40,026 خورشید را ندیده‏ام 871 00:51:41,660 --> 00:51:44,362 در زندان فولسُم گیر افتادم 872 00:51:44,429 --> 00:51:47,632 و زمان به کُندی می‏گذرد 873 00:51:50,335 --> 00:51:53,005 اما آن قطار پیوسته به رفتنش ادامه می‏دهد 874 00:51:55,241 --> 00:51:58,543 به سان آنتون می‏رود 875 00:51:59,544 --> 00:52:02,915 به سان آنتون می‏رود 876 00:52:05,751 --> 00:52:08,553 زمانی که تنها بچه‏ای بودم 877 00:52:09,922 --> 00:52:12,058 ...مامانم گفت: "پسر 878 00:52:12,124 --> 00:52:13,558 !چه غلطا 879 00:52:13,625 --> 00:52:14,961 .صدات در بیاد، مُردی 880 00:52:15,261 --> 00:52:16,929 "همیشه یک پسر خوب باش" - چه غلطی می‏کنید؟ - 881 00:52:18,363 --> 00:52:19,664 !ولم کن 882 00:52:19,732 --> 00:52:21,868 "با تفنگ‏ها ور نرو" 883 00:52:23,870 --> 00:52:26,172 ،بسیار خب، جِرُم نظرت چیه؟ 884 00:52:26,239 --> 00:52:28,540 .داره دیر می‏شه .همه‏مون گرفتاری داریم 885 00:52:28,607 --> 00:52:31,509 بنابراین، چطوره وقت ما رو نگیری ...و خودت رو به دردسر نندازی 886 00:52:31,576 --> 00:52:32,644 و چیزی که می‏خوایم رو بهمون بگی؟ 887 00:52:32,912 --> 00:52:34,646 دردسر؟ 888 00:52:34,713 --> 00:52:37,250 شما مادرجنده‏ها روح‏تون هم خبر نداره .که چقدر توی دردسر افتادید 889 00:52:37,316 --> 00:52:38,751 هیچ می‏دونید من کی‏ام؟ 890 00:52:38,818 --> 00:52:41,988 ،آره، دقیقاً می‏دونم کی هستی .و برای همینه که اینجایی 891 00:52:42,054 --> 00:52:43,322 .پس، می‏بینم که قراره شب طولانی‏ای باشه 892 00:52:43,388 --> 00:52:44,623 .بیا شروع کنیم 893 00:52:44,824 --> 00:52:46,325 .پلاستیک رو روی سرش بکش 894 00:52:46,491 --> 00:52:47,827 !مادرجنده‏ها 895 00:52:47,894 --> 00:52:49,494 آوای آمدن قطار را می‏شنوم 896 00:52:49,561 --> 00:52:50,662 !ولم کن لعنتی 897 00:52:50,730 --> 00:52:52,664 !گاییدم‏تون 898 00:52:52,732 --> 00:52:54,901 دور می‏زند 899 00:52:56,802 --> 00:52:59,739 ...و از زمانی که نمی‏دانم 900 00:53:00,873 --> 00:53:04,076 خورشید را ندیده‏ام 901 00:53:05,945 --> 00:53:08,114 زمانی که تنها بچه‏ای بودم 902 00:53:10,149 --> 00:53:12,785 ...مامانم گفت: "پسر 903 00:53:14,754 --> 00:53:17,156 همیشه یک پسر خوب باش" 904 00:53:18,623 --> 00:53:21,559 "با تفنگ‏ها ور نرو" 905 00:53:26,766 --> 00:53:29,001 .خیلی خب، ورش دار 906 00:53:43,883 --> 00:53:46,152 .فکر نمی‏کنم چیزی بدونه 907 00:53:51,290 --> 00:53:52,925 .خواهیم دید 908 00:53:59,799 --> 00:54:02,701 شنفتم پسر سرسخت و .سخت‏کوشی هستی 909 00:54:03,568 --> 00:54:05,171 .خوشا به حالت 910 00:54:06,806 --> 00:54:08,673 .ولی با این‏حال بهم یه نام میدی 911 00:54:10,943 --> 00:54:13,511 ،اگه به خاطر جونِ خودت نمی‏گی .به خاطر اون بگو 912 00:54:16,415 --> 00:54:17,950 چه گهی می‏خورید؟ 913 00:54:18,017 --> 00:54:19,785 !بهش دست نزن !گفتم بهش دست نزن 914 00:54:20,186 --> 00:54:21,586 !دستِ کثیفت رو بهش نزن 915 00:54:21,653 --> 00:54:23,522 !اونو وارد این قضیه نکنید - !پلاستیک رو بکش - 916 00:54:25,391 --> 00:54:26,459 .خیلی خب 917 00:54:26,859 --> 00:54:29,694 .فقط یه اسم کوفتی 918 00:54:37,336 --> 00:54:38,670 .برادران گَشی 919 00:54:52,852 --> 00:54:55,054 .اگه کار کسی باشه، کار اوناست 920 00:54:56,255 --> 00:54:57,689 .خیلی شرورند 921 00:54:57,757 --> 00:55:02,395 ،پورن، قاچاق، جادو، بچه 922 00:55:02,461 --> 00:55:04,230 .حمله به خونه‏ها 923 00:55:04,296 --> 00:55:07,099 گفته شده از کامیون‏های حمل پول هم .دزدی می‏کنن 924 00:55:07,333 --> 00:55:09,268 ،ولی اینو از من نشنیدید 925 00:55:09,335 --> 00:55:10,668 ،و اگه شنیدی 926 00:55:11,504 --> 00:55:12,738 .الان منو بکُش 927 00:55:21,947 --> 00:55:23,883 .بهش 200 هزار تا بده 928 00:55:23,949 --> 00:55:25,951 .سوییچ‏ها رو بذار توی خودرو 929 00:55:42,301 --> 00:55:44,070 .آب رو بده بیاد 930 00:55:45,905 --> 00:55:47,940 روبه‏راهی؟ 931 00:55:49,707 --> 00:55:51,243 .نه، نیستم 932 00:55:52,511 --> 00:55:54,313 .چه وضع خر تو خری 933 00:55:55,548 --> 00:55:57,349 .جونورهای لعنتی 934 00:56:00,652 --> 00:56:02,855 .کودکان هم درگیرند 935 00:56:05,590 --> 00:56:08,726 یه حسی بهم میگه قراره .همه‏روز رو پاک‏سازی کنم 936 00:56:21,673 --> 00:56:23,008 !مایک 937 00:57:16,061 --> 00:57:17,796 .بفرما، عزیزدلم 938 00:57:17,863 --> 00:57:19,632 .یه کم آب بخور 939 00:57:20,099 --> 00:57:22,101 .چه دختر خوبی 940 00:57:53,532 --> 00:57:55,434 توی صندوق چقدر پوله؟ 941 00:57:56,835 --> 00:57:58,837 .فکر کنم 2.5 میلیون 942 00:57:59,905 --> 00:58:01,941 خب، نظرت چیه؟ 943 00:58:03,542 --> 00:58:04,877 ...به نظرم 944 00:58:05,811 --> 00:58:07,246 .کار اونا نیست 945 00:58:10,516 --> 00:58:12,818 .باید به رئیس بگی 946 00:58:22,094 --> 00:58:24,263 .کسکش‏های کثیفی‏اند 947 00:58:24,330 --> 00:58:27,499 ،و از کامیون‏ها دزدی کردند .ولی اونا افراد مورد نظر ما نیستن 948 00:58:27,566 --> 00:58:29,768 .اون کار فراتر از توان اینا بوده 949 00:58:29,835 --> 00:58:32,538 .بیش‏تر تو کار بزن و ببر هستن 950 00:58:32,605 --> 00:58:34,039 ،انگار 2.5 میلیون دلار هست 951 00:58:34,106 --> 00:58:35,374 ،که بهش اعتراف کردن 952 00:58:35,441 --> 00:58:36,775 ...ولی، آ 953 00:58:37,676 --> 00:58:39,445 می‏خوای چی‏کار کنم؟ 954 00:58:43,482 --> 00:58:45,985 .نمی‏خوام کاری بکنید، ماگی 955 00:59:02,736 --> 00:59:04,603 این دخترها چند سال‏شونه؟ 956 00:59:06,071 --> 00:59:08,007 .زیر سن قانونی 957 00:59:17,716 --> 00:59:19,551 .پول نقد رو به دخترها بده 958 00:59:19,952 --> 00:59:21,387 .بذار برن 959 00:59:51,684 --> 00:59:54,219 می‏تونم صاف و پوست‏کنده حرف بزنم، رئیس؟ 960 00:59:58,424 --> 01:00:00,893 .فکر می‏کنم نباید دیگه این کار رو بکنیم 961 01:00:02,995 --> 01:00:05,197 ...قابل درکه که 962 01:00:06,165 --> 01:00:08,934 ...همین الان ذهنت پریشانه و 963 01:00:10,035 --> 01:00:11,870 .به استراحت نیاز داری 964 01:00:14,239 --> 01:00:17,443 ولی نمی‏تونیم از این راه ...کار رو پیش ببریم، وگرنه 965 01:00:17,910 --> 01:00:21,313 یه عوضی پیش از این‏که دستِ ما .بهش برسه، میاد سراغون 966 01:00:24,316 --> 01:00:25,417 ،در حقیقت 967 01:00:25,484 --> 01:00:27,186 .به یه روش دیگه نیاز داریم 968 01:00:30,155 --> 01:00:32,958 .باید توی شرکت نفوذی داشته باشن 969 01:00:34,693 --> 01:00:36,495 .درست میگی، مایک 970 01:00:38,230 --> 01:00:40,399 .نباید پای تو رو وسط می‏کشیدم 971 01:00:45,137 --> 01:00:47,206 .مدتی به لندن برمی‏گردم 972 01:00:51,176 --> 01:00:52,611 .پاتریک 973 01:00:52,812 --> 01:00:55,714 پاتریک؟ .من بریتانیایی‏ام، نه ایرلندی 974 01:00:55,782 --> 01:00:57,549 .پس، مامانت ایرلندیه 975 01:00:57,616 --> 01:00:59,218 .رابطه‏ی معمولی 976 01:00:59,284 --> 01:01:01,153 .این بار، پاتریک هیل از لِویشَم هستی 977 01:01:01,220 --> 01:01:07,092 گواهی رانندگی، گذرنامه، مدارک مالیتی با .سابقه‏ی کامل مالیاتی و سوابق پزشکی داری 978 01:01:07,159 --> 01:01:09,161 .همه پیشینه‏ی جناییت پاک شد 979 01:01:09,228 --> 01:01:12,364 ،‏‏25 سال استخدام کاری داری 980 01:01:12,431 --> 01:01:14,199 ...همراه با معرفی‏نامه‏های کار در اروپا 981 01:01:14,266 --> 01:01:16,602 .و برای نشانی‏های پیشین هم همین‏طور 982 01:01:16,668 --> 01:01:22,141 پیشینه‏ی کاریت رو توی سیستم امنیتیِ .شرکت دِلتا اُرنج وارد کردیم 983 01:01:22,207 --> 01:01:24,309 ،پس، اگه کسی بررسی کنه 984 01:01:24,376 --> 01:01:27,379 .یازده سال اونجا کار کردی 985 01:01:27,446 --> 01:01:29,348 ،حتی دانشکده رو هم تمام کردی 986 01:01:29,415 --> 01:01:33,485 .و از سال 2011 عضو باشگاه هم بودی 987 01:01:33,552 --> 01:01:37,322 ،همون‏طور که خواسته بودی ،گواهی تیراندازی داری 988 01:01:37,389 --> 01:01:41,160 .و بالاخره، ترتیب هُتل هم داده شده 989 01:01:42,060 --> 01:01:44,029 .یه آدم دیگه‏ای شدی 990 01:01:44,430 --> 01:01:46,365 .کِرستی، یه درخواست دیگه 991 01:01:47,099 --> 01:01:49,334 یه نسخه‏ی کُپی از گزارشِ .پزشکی قانونی بهم بده 992 01:01:52,471 --> 01:01:54,440 مطمئنی فکر خوبیه؟ 993 01:01:54,506 --> 01:01:55,541 .فقط ترتیبش رو بده 994 01:01:56,074 --> 01:01:59,445 و معرفی‏نامه‏ت از شرکت امنیتی .اُرنج دِلتا آفرین‏باد داشت 995 01:01:59,511 --> 01:02:00,679 خانواده؟ 996 01:02:00,747 --> 01:02:02,147 .ازدواج کردم. طلاق گرفتیم 997 01:02:02,347 --> 01:02:04,183 کس دیگه‏ای داری؟ 998 01:02:04,683 --> 01:02:06,218 .نه 999 01:02:06,518 --> 01:02:08,387 .از آشنایی با شما خوشوقتم، آقای هیل 1000 01:02:12,491 --> 01:02:14,726 ،خیلی اهل حرف زدن نیستی درسته، مَری پاپینز؟ 1001 01:02:14,794 --> 01:02:16,595 .بذار برات یه آبجو بخرم 1002 01:02:17,429 --> 01:02:19,331 فقط مطمئن شو که همه‏ش رو .همون‏جا می‏خوری 1003 01:02:19,529 --> 01:02:24,331 :از اِچ به کِرستی» اینایی عکس‏هاییه که از کارکنان فورتیکو «.گرفتم. می‏خوام پیشینه‏شون رو کامل در بیاری 1004 01:02:27,506 --> 01:02:29,374 .گزارش کالبدشکافی 1005 01:02:29,441 --> 01:02:31,176 !دست‏های کوفتیت رو نشونم بده 1006 01:02:31,243 --> 01:02:33,445 !همین الان روت رو به سمت پایین کن 1007 01:02:34,480 --> 01:02:36,114 !روت رو به سمت پایین کن 1008 01:02:36,181 --> 01:02:37,282 .خواهش می‏کنم 1009 01:02:41,181 --> 01:02:43,122 «جانورهای بد، بد» 1010 01:02:43,322 --> 01:02:45,491 حال و احوالت چطوره، سَم؟ 1011 01:02:45,657 --> 01:02:47,359 چی می‏شه گفت؟ 1012 01:02:47,426 --> 01:02:51,129 ،دیر بیدار می‏شم، تلویزیون نگاه می‏کنم 1013 01:02:51,196 --> 01:02:53,599 آبجو می‏خورم و باز هم .تلویزیون نگاه می‏کنم 1014 01:02:53,665 --> 01:02:55,467 شاید مامان رو قانع کنم که ،چند دلار بهم بده 1015 01:02:55,534 --> 01:03:01,006 تا بتونم باز هم آبجو بخرم و تلویزیون نگاه .کنم، تا این‏که اون‏قدر مَست کنم که خوابم ببره 1016 01:03:01,941 --> 01:03:04,109 اشاره کردم که فیلم می‏بینم؟ 1017 01:03:05,677 --> 01:03:08,080 .خیلی ساکتی، برَد 1018 01:03:08,146 --> 01:03:10,282 .ساکت نیستم 1019 01:03:10,582 --> 01:03:11,918 .کسلم 1020 01:03:11,985 --> 01:03:13,085 از چی کسل شدی؟ 1021 01:03:13,151 --> 01:03:15,254 .از این بی‏کاری مزخرف 1022 01:03:15,822 --> 01:03:20,259 ما برای جنگ پرورش یافتیم، نه .برای تلویزیون روزانه 1023 01:03:21,928 --> 01:03:25,464 افغانی‏ها بهتر از مردم خودمون .باهامون رفتار کردن 1024 01:03:26,398 --> 01:03:28,801 .کاش به یگان برمی‏گشتم 1025 01:03:29,434 --> 01:03:32,304 .کلی خطرناک‏تر از گلوله‏ست 1026 01:03:33,539 --> 01:03:36,642 .یه دشمن نشونم بدید که بتونم ببینمش 1027 01:03:40,579 --> 01:03:42,648 تو چطور؟ هنوز کار می‏کنی، رئیس؟ 1028 01:03:43,248 --> 01:03:45,083 .هنوز پاره‏وقت توی پاساژ کار می‏کنم 1029 01:03:45,584 --> 01:03:47,152 .خرجم از دخلم بیش‏تره 1030 01:03:47,219 --> 01:03:51,256 ،اگه به خاطر پدر و مادرِ ایمی نبود .الان توی خیابون بودیم 1031 01:03:51,323 --> 01:03:55,028 آره، به نظر میاد کارلوس تنها کسیه که .با اون غول نفت روی پای خودش بایسته 1032 01:03:55,093 --> 01:03:58,096 خب، من از ساعت 6 صبح .تا 12 شب اونجا 1033 01:03:58,530 --> 01:04:00,566 ،این مادربه‏خطا توی طلا غوطه‏ور شده 1034 01:04:00,632 --> 01:04:02,601 ولی من هنوز تو این همه مدت .یه دلار به چشم ندیدم 1035 01:04:02,668 --> 01:04:05,671 ،تا دیروز عرب‏ها رو می‏کشتیم .الان داریم در کون‏شون رو پاک می‏کنیم 1036 01:04:05,872 --> 01:04:07,506 .افغان‏ها عرب نیستن 1037 01:04:07,573 --> 01:04:10,409 نیستن؟ پس چی‏اند؟ 1038 01:04:10,743 --> 01:04:11,878 .به نام‏شون اشاره می‏کنم 1039 01:04:11,945 --> 01:04:13,512 .افغانی 1040 01:04:13,579 --> 01:04:16,749 ،حالا هر چی .آمریکایی نیستن 1041 01:04:16,816 --> 01:04:18,584 می‏دونی می‏خوام چی‏کار کنم؟ 1042 01:04:18,885 --> 01:04:20,787 می‏خوام یکی از اون ...زیورآلات ارزشمند رو بردارم 1043 01:04:20,853 --> 01:04:23,388 .تا این‏که دستمزد اضافه‏کاری تخمیم رو بگیرم 1044 01:04:23,455 --> 01:04:25,090 چرا این کار رو نمی‏کنی؟ 1045 01:04:26,091 --> 01:04:28,093 چرا چی‏کار نمی‏کنم؟ 1046 01:04:29,963 --> 01:04:31,864 .پول‏شون کنی 1047 01:04:35,835 --> 01:04:37,202 .به ما بدهکارند 1048 01:04:39,038 --> 01:04:41,139 چرا از من می‏خوای؟ 1049 01:04:41,741 --> 01:04:42,775 .از گروهبان بخواه 1050 01:04:51,483 --> 01:04:53,552 پول نقد نگه می‏دارن؟ 1051 01:05:04,831 --> 01:05:05,865 اون چیه؟ 1052 01:05:09,936 --> 01:05:11,804 .همینه 1053 01:05:13,106 --> 01:05:14,539 چه گُهیه؟ 1054 01:05:15,273 --> 01:05:18,878 این بقیه‏ی پولیه که پس از .پولشویی از راه سیستم، باقی موند 1055 01:05:19,244 --> 01:05:20,880 چقدر روی میزه؟ 1056 01:05:21,014 --> 01:05:22,714 .‏‏110 هزار تا 1057 01:05:23,016 --> 01:05:25,617 ،دو تا ساعت رولِکس و یه پَتِک 1058 01:05:25,684 --> 01:05:28,788 ،انگشتر 6 قیراطی، زنجیر .‏‏40 هزار دلار پول نقد 1059 01:05:29,055 --> 01:05:30,622 .یه دقیقه وایسا 1060 01:05:30,689 --> 01:05:31,991 من به سرم ضربه خورد و ،کارم رو از دست دادم 1061 01:05:32,058 --> 01:05:33,960 اون هم برای نفری 18 هزار تا؟ 1062 01:05:34,359 --> 01:05:36,963 فکر کردم بی‏کم و کاست .نیم میلیونی گیرمون میاد 1063 01:05:37,262 --> 01:05:40,532 ،پادوییش رو ما کردیم .قرارها رو ما گذاشتیم 1064 01:05:40,599 --> 01:05:41,968 .شماره یک - .برو، چهار - 1065 01:05:42,035 --> 01:05:43,468 .دارم میام 1066 01:05:43,669 --> 01:05:46,906 ،عرقش رو ما ریختیم .ما با مال‏خر معامله کردیم 1067 01:05:48,206 --> 01:05:49,641 .این گیرمون اومد 1068 01:05:50,542 --> 01:05:51,710 .سلام علیکم 1069 01:05:53,378 --> 01:05:54,713 .مساوی تقسیم می‏شه 1070 01:05:57,750 --> 01:06:00,318 .ما مافیا نیستیم .سربازیم 1071 01:06:00,686 --> 01:06:02,889 .نه، اینجا یه جای کار می‏لنگه 1072 01:06:04,289 --> 01:06:05,758 می‏خوای چیزی بگی، جَن؟ 1073 01:06:05,825 --> 01:06:06,959 .زر نزن، جَن 1074 01:06:08,527 --> 01:06:10,228 .برو یه استخوان دیگه واسه جویدن پیدا کن 1075 01:06:10,295 --> 01:06:11,764 روی این یکی استخوان .دندون‏هات می‏شکنه 1076 01:06:11,831 --> 01:06:14,266 .و وقتی رئیس حرف می‏زنه، بلند شو بایست 1077 01:06:22,474 --> 01:06:24,443 .ولی می‏تونیم این شرایط رو تغییر بدیم 1078 01:06:24,509 --> 01:06:25,778 .واسطه رو حذف می‏کنیم 1079 01:06:26,611 --> 01:06:27,847 این یعنی چی؟ 1080 01:06:29,648 --> 01:06:31,550 .ما پول نقد می‏خوایم 1081 01:06:33,052 --> 01:06:34,519 .سراغ پول نقد می‏ریم 1082 01:06:34,686 --> 01:06:36,856 .داخل یه نفودی داریم 1083 01:06:37,123 --> 01:06:38,557 داخل چی؟ 1084 01:06:40,459 --> 01:06:42,193 .شرکت کامیون‏های حمل پول 1085 01:06:45,664 --> 01:06:49,701 .مبلغ 1.18 میلیون بردیم 1086 01:06:51,938 --> 01:06:55,108 یعنی پول سه سال کار .توی یه روز، جونم 1087 01:06:55,174 --> 01:06:58,978 .هر نفر 168 هزار و 571 دلار 1088 01:06:59,045 --> 01:07:00,880 .کلی پول اونجاست 1089 01:07:00,947 --> 01:07:02,581 ...وایسا ،وایسا بینم 1090 01:07:02,647 --> 01:07:05,283 .این که تقسیم بر 7 شد، نه بر 6 1091 01:07:05,350 --> 01:07:06,618 .‏‏30 ثانیه 1092 01:07:06,786 --> 01:07:09,488 ،شاید واسطی در کار نباشه .ولی داخل شرکت یه مرد هست 1093 01:07:09,554 --> 01:07:10,689 .یه لقمه می‏خواد 1094 01:07:16,461 --> 01:07:18,597 و این مرد نفوذی کیه؟ 1095 01:07:19,999 --> 01:07:21,100 .نیازی نیست بدونی 1096 01:07:22,101 --> 01:07:24,503 ،بله، مادرجنده‏ها ،این تفنگ‏اند 1097 01:07:24,569 --> 01:07:26,205 .توی کُشتن‏تون هم عجله‏ای نمی‏کنیم 1098 01:07:26,271 --> 01:07:27,874 .دست‏هاتون رو ببرید پشت کمرتون 1099 01:07:27,940 --> 01:07:29,708 .قهرمان‏بازی در نیارید .پول شما که نیست 1100 01:07:29,776 --> 01:07:31,409 ،دستاتی تخمیت رو نشونم بده ببینم .پسر سفیدپوست 1101 01:07:31,476 --> 01:07:32,879 .دست‏هات رو ببر پشت کمرت 1102 01:07:32,945 --> 01:07:34,546 اسمِ راننده‏تون کیه؟ 1103 01:07:34,713 --> 01:07:36,381 ،اگه بهم دروغ بگی .سگ‏کُش‏تون می‏کنم 1104 01:07:36,448 --> 01:07:37,383 .چاد - چاد چی چی؟ - 1105 01:07:37,449 --> 01:07:38,617 .چاد رید 1106 01:07:38,683 --> 01:07:40,452 .چه اسم مزخرفی 1107 01:07:40,519 --> 01:07:41,921 آقایون، بختی پیدا کردیم ،که دوباره سرپا بایستیم 1108 01:07:43,823 --> 01:07:47,392 .اون هم پس از سال‏ها سر به زیری 1109 01:07:48,094 --> 01:07:50,595 .فعلاً از شغل روزانه‏تون کنار نکشید 1110 01:07:50,662 --> 01:07:52,932 .کارهای روزانه‏تون رو ادامه بدید .باهوش باشید 1111 01:07:52,999 --> 01:07:55,067 .چیزهای پر زرق و برق نخرید 1112 01:07:55,134 --> 01:07:57,904 .فقط چیزی که خیلی نیاز دارید بخرید می‏شنوی چی میگم، جَن؟ 1113 01:07:59,005 --> 01:08:01,306 .اوه، آره .خیلی واضح، رئیس 1114 01:08:01,874 --> 01:08:05,745 .خواربار خوبه .ماشین‏های اسپورت بَده 1115 01:08:06,678 --> 01:08:08,480 ،این پول بازنشستگی نیست 1116 01:08:08,547 --> 01:08:10,082 .ولی اگه درست عمل کنیم، می‏تونه باشه 1117 01:08:10,149 --> 01:08:12,684 .هی، دِیو، جواب بده 1118 01:08:15,988 --> 01:08:17,622 .جواب بده، دِیو 1119 01:08:17,689 --> 01:08:19,292 فقط دارم بررسی می‏کنم .که ببینم همه چی درسته 1120 01:08:19,826 --> 01:08:21,928 .اینجا مشکلی نداریم، چاد 1121 01:08:21,994 --> 01:08:23,896 .تا دو دقیقه دیگه بیرونیم 1122 01:08:25,731 --> 01:08:27,632 به همون راحتی که فکرش رو می‏کردم، رفت؟ 1123 01:08:27,699 --> 01:08:29,634 .آره، فعلاً جوجه‏هاتون رو نشمرید 1124 01:08:33,005 --> 01:08:34,106 .بایست 1125 01:08:34,506 --> 01:08:36,008 .آقایون 1126 01:08:36,075 --> 01:08:37,576 .اگه میشه اینجا رو امضا کنید 1127 01:08:37,642 --> 01:08:39,711 اوضاع چطوره؟ - .همه چی مرتبه - 1128 01:08:41,713 --> 01:08:43,448 .عالیه - .سپاس‏گزارم - 1129 01:08:44,683 --> 01:08:48,921 ،الان دارم بهتون میگم .توی این تپه‏ها طلای بیش‏تری هست 1130 01:08:48,988 --> 01:08:51,924 آره. حتی مهارت‏هامون رو .وارد کار نکردیم 1131 01:08:51,991 --> 01:08:53,926 .میمون‏ها هم از پس اون کار برمی‏اومدن 1132 01:08:53,993 --> 01:08:55,294 .خب، پی بیاید زور بیش‏تری بزنیم 1133 01:08:55,360 --> 01:08:56,528 .آروم، بچه‏ها 1134 01:08:56,595 --> 01:08:58,197 .پیش از دویدن، پیاده‏روی کن 1135 01:08:58,663 --> 01:09:00,632 ،آره، شماها رو نمی‏دونم 1136 01:09:00,699 --> 01:09:03,668 ولی حس می‏کنم که مدت خیلی زیادیه که .پیاده‏روی می‏کنم 1137 01:09:03,736 --> 01:09:08,506 تولدت مبارک 1138 01:09:08,808 --> 01:09:13,411 تولدت مبارک 1139 01:09:13,478 --> 01:09:17,616 تولدت مبارک، جَک عزیز 1140 01:09:17,682 --> 01:09:19,785 !تولدت مبارک، بابایی 1141 01:09:19,852 --> 01:09:25,124 تولدت مبارک 1142 01:09:25,758 --> 01:09:28,094 !آره 1143 01:09:29,161 --> 01:09:30,562 ...اوه 1144 01:09:30,629 --> 01:09:31,663 .هی داره سخت‏تر و سخت‏تر می‏شه 1145 01:09:34,633 --> 01:09:36,635 ،می‏دونم امروز تولدمه 1146 01:09:36,701 --> 01:09:39,972 .ولی برات یه هدیه گرفتم 1147 01:09:41,007 --> 01:09:42,742 چه فکری تو سرته، پیرمرد؟ 1148 01:09:42,808 --> 01:09:47,013 .کار بیشتر، ولی با یه سود خیلی بالا 1149 01:09:47,079 --> 01:09:48,480 یه کامیون دیگه‏ست 1150 01:09:48,981 --> 01:09:51,250 .این بار، حداقل 6 میلیون داخلشه 1151 01:09:51,516 --> 01:09:53,518 .خب، گپ می‏زنیم 1152 01:09:53,585 --> 01:09:56,255 خب، از کُشتن عرب‏ها ،خیلی بیش‏تر سودآورتره 1153 01:09:56,322 --> 01:09:58,157 .هیجانم رو بالا می‏بره 1154 01:10:01,894 --> 01:10:03,662 ،عزیزدلم پس بچه‏ها چی؟ 1155 01:10:03,728 --> 01:10:05,164 .آره، اول به اونا بده بخورن 1156 01:10:05,231 --> 01:10:06,564 .حیوون‏های بد، بد 1157 01:10:07,767 --> 01:10:09,701 .ببخشید، خانم اینزلِی 1158 01:10:09,769 --> 01:10:11,503 ...بفرمایید، بذار کمک .بذار کمک‏تون کنم 1159 01:10:12,504 --> 01:10:14,140 اطلاعاتش خوبه؟ 1160 01:10:15,374 --> 01:10:16,976 .نفوذی خوبی دارم 1161 01:10:17,176 --> 01:10:18,610 .از خودمونه 1162 01:10:18,677 --> 01:10:20,046 .قدیم‏ها در خدمت خودم بود 1163 01:10:20,112 --> 01:10:21,613 .خب، من هستم 1164 01:10:21,680 --> 01:10:23,548 .فقط می‏خوام به میدان برگردم 1165 01:10:23,615 --> 01:10:27,552 ،از پولش خوشم میاد .ولی عاشق ماموریتم 1166 01:10:27,619 --> 01:10:28,988 آره، ولی نقطه ضعفش چیه؟ 1167 01:10:29,055 --> 01:10:31,057 ،بیش‏تر معرض دید قرار می‏گیریم 1168 01:10:31,123 --> 01:10:32,959 .و برنامه‏ریزی مهم نیاز میشه 1169 01:10:33,259 --> 01:10:36,195 .شش هفته آموزش و عملیات شناسایی داریم 1170 01:11:13,933 --> 01:11:15,700 .سه دقیقه 1171 01:11:22,842 --> 01:11:24,810 این دلقک‏ها دیگه کدوم خرهایی‏اند؟ 1172 01:11:30,916 --> 01:11:32,351 مشکلی پیش میاد؟ 1173 01:11:32,418 --> 01:11:33,953 .فکر نکنم 1174 01:11:34,453 --> 01:11:36,222 .شماره پنج، حواست به ماشین باشه .کنترلش کن 1175 01:11:36,288 --> 01:11:37,289 .باشه 1176 01:11:38,924 --> 01:11:40,625 .وقتشه بریم سر کارمون، بروبچ 1177 01:11:42,461 --> 01:11:45,031 .باید لولاها رو روغن‏کاری می‏کردی، میک 1178 01:11:49,969 --> 01:11:51,837 این چیه؟ 1179 01:11:59,644 --> 01:12:01,047 .و آزادراه راه‏بندان می‏شه 1180 01:12:01,113 --> 01:12:02,248 !اوه، لعنتی - !گندش بزنن - 1181 01:12:04,616 --> 01:12:05,918 !بریم! دنده عقب بگیر! دنده عقب بگیر - 1182 01:12:14,794 --> 01:12:15,961 .واحد 14، می‏تونید برید 1183 01:12:16,028 --> 01:12:17,163 .هنوز پاسخ نمیدن 1184 01:12:23,536 --> 01:12:24,804 .سی ثانیه 1185 01:12:28,374 --> 01:12:30,476 !هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! زودباش 1186 01:12:30,543 --> 01:12:32,511 !به من نگاه نکن لعنتی !از ماشین کوفتی پیاده شو 1187 01:12:32,577 --> 01:12:34,146 .اون‏قدر بهتون پول نمیدن که خریت کنید، بدو 1188 01:12:34,213 --> 01:12:35,680 .کون گشادت رو بیار پایین 1189 01:12:35,748 --> 01:12:37,383 !خیلی خب! خیلی خب 1190 01:12:37,450 --> 01:12:38,784 .فورتیکو 1377، آژیر به صدا در اومد 1191 01:12:38,851 --> 01:12:40,319 .صدای آژیر ثبت شد 1192 01:12:40,386 --> 01:12:41,887 !سرت رو بنداز پایین 1193 01:12:41,954 --> 01:12:44,023 .لاستیک‏ها، حالا - !حرکت کن - 1194 01:12:44,090 --> 01:12:45,791 .کاری که میگم بکن تا زنده بمونی 1195 01:12:46,192 --> 01:12:48,127 .براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهه 1196 01:12:48,194 --> 01:12:49,995 .دو دقیقه فاصله دارن - .دو واحد اعزام شد - 1197 01:12:54,867 --> 01:12:56,368 .این کار رو نکن 1198 01:12:56,435 --> 01:12:57,635 .زمان تقریبی، دو دقیقه 1199 01:12:57,702 --> 01:12:59,004 !دو دقیقه 1200 01:13:00,672 --> 01:13:01,807 !زودباش، چارلی 1201 01:13:03,442 --> 01:13:04,944 ...نه! نه 1202 01:13:05,511 --> 01:13:07,046 !لعنت 1203 01:13:07,113 --> 01:13:08,613 .به دو تا نگهبان شلیک کرد، اِلویس 1204 01:13:08,680 --> 01:13:10,116 !به دو تا نگهبان شلیک کرد 1205 01:13:10,182 --> 01:13:12,251 ،شماره‏ی یک وضع‏مون خوبه؟ 1206 01:13:12,318 --> 01:13:14,320 وضع‏مون خوبه، شماره‏ی یک؟ 1207 01:13:14,520 --> 01:13:15,988 .خوبه 1208 01:13:28,700 --> 01:13:30,635 !شماره‏ی یک الان به یه بچه شلیک کرد 1209 01:13:30,702 --> 01:13:32,071 !زد یه بچه رو کُشت 1210 01:13:32,138 --> 01:13:33,638 !داگی 1211 01:13:33,705 --> 01:13:35,207 !یکی داره میاد! از سمت راست میاد 1212 01:13:35,274 --> 01:13:36,909 .پنج، یکی داره میاد - .حواسم بهش هست - 1213 01:13:36,976 --> 01:13:38,978 !پاها رو هدف بگیر 1214 01:13:40,112 --> 01:13:41,947 الان چه گُهی خوردی؟ 1215 01:13:42,181 --> 01:13:43,916 !گفتم پاها رو هدف بگیر 1216 01:13:43,983 --> 01:13:45,717 .سه، تفنگش رو بگیر 1217 01:13:45,784 --> 01:13:46,452 .خیلی خب، یه دقیقه زمان داریم 1218 01:13:46,919 --> 01:13:48,154 !بیاید بریم 1219 01:13:48,220 --> 01:13:50,456 .حرکت کن - !خروجی غربی - 1220 01:13:50,523 --> 01:13:52,525 !باید بریم، اِلویس! زودباش - !چه وضعی شد - 1221 01:13:52,591 --> 01:13:54,293 .بیاید از اینجا بریم - !بریم. حرکت کن، حرکت کن - 1222 01:13:54,360 --> 01:13:55,693 !گروه "بی"، بیاید بریم! بریم 1223 01:14:30,360 --> 01:14:33,093 پنج ماه بعد 1224 01:14:36,135 --> 01:14:37,603 ...پسر، باید بگم 1225 01:14:37,770 --> 01:14:39,572 .تعجب کردم صدات رو می‏شنوم که زنده‏ای 1226 01:14:39,638 --> 01:14:41,240 .خوشحالم که همه‏مون زنده در رفتیم 1227 01:14:42,508 --> 01:14:45,077 .آره، خوشحالم آب‏ها از آسیاب افتاد 1228 01:14:45,144 --> 01:14:46,946 .ما رو توی تنگنا قرار دادی، جَن 1229 01:14:47,012 --> 01:14:49,181 .مطمئن نیستم آب‏ها از آسیاب افتاده باشه 1230 01:14:49,515 --> 01:14:51,817 خوش شانسی که هنوز هم روی .این میز جای نشستن داری 1231 01:14:53,519 --> 01:14:55,054 .متوجه شدم 1232 01:14:59,325 --> 01:15:01,560 فکر کنم همه بدونیم که به .حقوق بازنشستگی نیاز داریم 1233 01:15:01,627 --> 01:15:03,963 نمی‏تونم بگم که چقدر خوشحالم که .جمع‏مون جَمع‏ـه 1234 01:15:04,029 --> 01:15:05,731 .کم‏کم داشتم بی‏قرار می‏شدم 1235 01:15:05,798 --> 01:15:07,399 ،ولی همون‏طور که در جریانیم 1236 01:15:07,466 --> 01:15:09,868 .جایزه بزرگ‏تر، یعنی خطر بزرگ‏تر 1237 01:15:10,169 --> 01:15:11,737 .هر چیزی بهایی داره 1238 01:15:11,804 --> 01:15:13,572 آمادگیش رو دارید؟ 1239 01:15:13,639 --> 01:15:16,475 چون در این ماموریت .هیچ تضمینی نیست که موفق بشیم 1240 01:15:18,210 --> 01:15:20,946 ،واقعاً هیچ‏کدوم‏شون اصاً تضمینی نداشت داشت، گروهبان؟ 1241 01:15:22,881 --> 01:15:24,550 .بدتر از اینش رو هم پشت سر گذاشتیم 1242 01:15:24,717 --> 01:15:25,884 .آره، پس بگو کار چیه 1243 01:15:25,951 --> 01:15:27,419 .خیلی مشتقایم بدونیم 1244 01:15:28,354 --> 01:15:30,389 ،اگه درست انجامش بدیم 1245 01:15:30,856 --> 01:15:32,825 .دیگه هرگز مجبور نیستیم کار کنیم 1246 01:15:32,891 --> 01:15:34,360 .بچه‏هامون هم مجبور نیستن 1247 01:15:34,426 --> 01:15:35,828 اگه اشتباه انجامش بدیم؟ 1248 01:15:35,894 --> 01:15:37,963 .بازی تمامه 1249 01:15:40,633 --> 01:15:42,434 خب، ماموریت چیه؟ 1250 01:15:44,738 --> 01:15:47,606 .یه کامیون پول نمی‏زنیم 1251 01:15:47,673 --> 01:15:49,341 .همه‏شون رو می‏زنیم 1252 01:15:50,175 --> 01:15:51,777 چطور ممکنه؟ 1253 01:15:52,778 --> 01:15:54,580 .انبار 1254 01:15:54,813 --> 01:15:56,081 .جمعه سیاه 1255 01:15:59,385 --> 01:16:00,586 چقدر؟ 1256 01:16:01,153 --> 01:16:03,522 .بالای 150 میلیون 1257 01:16:03,722 --> 01:16:05,324 !اوه 1258 01:16:09,261 --> 01:16:11,363 برای شناسایی و برنامه‏ریزی .هشت هفته زمان داریم 1259 01:16:15,100 --> 01:16:18,037 .مرکز، گاما گزارش می‏کنه 1260 01:16:23,909 --> 01:16:29,048 ،خودرو داره میاد .گاما 2411 به جایگاه 6 1261 01:16:43,996 --> 01:16:47,801 .‏‏160 میلیون به 7 تقسیم می‏شه 1262 01:16:48,100 --> 01:16:49,803 .همه‏ی خیابون‏ها رو زیر نظر داریم 1263 01:16:49,868 --> 01:16:51,437 .دارم میام، آقای راسّی 1264 01:16:51,503 --> 01:16:53,138 .ممنونم، آقای هیل .امضا کن 1265 01:16:53,205 --> 01:16:55,074 .این بهترین نقشه‏مونه 1266 01:16:55,140 --> 01:16:58,610 ،آره. اگه نفوذی‏مون موفق نشه .این کارها بیهوده‏ست 1267 01:16:58,977 --> 01:17:01,280 چرا این اتاق همیشه بوی خوبی داره؟ 1268 01:17:01,347 --> 01:17:03,382 .شاید روز، باغچه‏ام همچین بویی بده 1269 01:17:03,449 --> 01:17:05,951 .امیدوارم که برنامه‏ریزی‏ای نداشته باشی، دِیو 1270 01:17:06,018 --> 01:17:07,720 ،خب، فردا جمعه‏ی سیاهه 1271 01:17:07,986 --> 01:17:09,756 .باید صبر کنی و ببینی 1272 01:17:09,823 --> 01:17:11,223 ،اگه فکر می‏کردم جدی میگی 1273 01:17:11,290 --> 01:17:12,424 ،مجبور می‏شدم گزارشت رو بدم .می‏دونی که 1274 01:17:12,658 --> 01:17:14,226 .البته که جدی نمی‏گم 1275 01:17:14,293 --> 01:17:15,661 یا میگم؟ 1276 01:17:16,729 --> 01:17:19,531 بگذریم، آقای بزن بهادره که ،باید مراقبش باشی 1277 01:17:19,598 --> 01:17:20,834 .نه من 1278 01:17:20,899 --> 01:17:22,568 .آره، از یه خزنده هم خون‏سردتره 1279 01:17:23,068 --> 01:17:24,937 .یه جای کار می‏لنگه 1280 01:17:25,003 --> 01:17:28,207 ولی چرا یه حسی بهم میگه پولت هیچ‏وقت امن‏تر از این نبوده، آقای راسی؟ 1281 01:17:28,273 --> 01:17:30,175 .جای نگرانی نیست 1282 01:17:30,242 --> 01:17:31,877 .اون حریص‏تر از توئه، تام .موفق میشه 1283 01:17:33,112 --> 01:17:35,047 .خیلی خب، بیاید یه بار دیگه مرورش کنیم 1284 01:17:35,212 --> 01:17:39,007 جگر، ریه‏ها، طحال و قلب 1285 01:17:39,118 --> 01:17:41,019 کسی کیف‏دستی منو ندیده؟ 1286 01:17:41,086 --> 01:17:42,221 چـ... چیِ توئه؟ 1287 01:17:42,287 --> 01:17:44,056 .کیفم، عزیزدلم 1288 01:17:44,123 --> 01:17:45,657 .آ... یه کیف سبز روی پاگرده 1289 01:17:45,724 --> 01:17:47,326 .ممنونم، لِکسی - .اوه، آره. بیا - 1290 01:17:47,393 --> 01:17:48,927 امروز چی‏کار می‏کنی، بابا؟ 1291 01:17:48,994 --> 01:17:50,963 .آ... کار دارم - توی پاساژ؟ - 1292 01:17:51,029 --> 01:17:52,398 .درسته 1293 01:17:52,464 --> 01:17:54,099 بعدش میای بازی منو ببینی؟ 1294 01:17:54,166 --> 01:17:55,769 .محاله از دستش بدم 1295 01:17:55,835 --> 01:17:57,469 !خیلی خب، بریم - !زودباش، مامان، بیا بریم - 1296 01:17:57,536 --> 01:17:59,138 .دوستت دارم، بابا - .خداحافظ. دوستت دارم - 1297 01:17:59,204 --> 01:18:01,006 .خداحافظ، بابا - .دوستت دارم - 1298 01:18:01,073 --> 01:18:02,107 .دوستت دارم، عزیزم - .دوستت دارم - 1299 01:18:02,174 --> 01:18:03,175 !زودباش 1300 01:18:03,275 --> 01:18:04,176 ...هی 1301 01:18:04,277 --> 01:18:06,178 .برای کار دیرم میشه 1302 01:18:06,245 --> 01:18:07,579 .دوستت دارم 1303 01:18:07,646 --> 01:18:08,647 !عجله کن، مامان 1304 01:18:08,714 --> 01:18:10,215 !خیلی خب، خداحافظ 1305 01:18:11,383 --> 01:18:12,618 ،زودباشید، بچه‏ها 1306 01:18:12,684 --> 01:18:13,820 .سوار ماشین بشید 1307 01:18:21,660 --> 01:18:22,995 .بگو 1308 01:18:23,061 --> 01:18:24,764 .سمت ما همه چی آماده‏ست 1309 01:18:24,831 --> 01:18:27,633 .دارم میرم جَن رو سوار کنم 1310 01:18:27,699 --> 01:18:29,601 .حالا همه چی به تو بستگی داره 1311 01:18:32,137 --> 01:18:33,672 ،یادتون باشه 1312 01:18:33,740 --> 01:18:35,641 از راه‏های رفت و برگشت متفاوتی .استفاده کنید 1313 01:18:35,707 --> 01:18:39,311 حتی اگه بوی اتفاق غیرعادی‏ای .به دماغ‏تون خورد، تماس می‏گیرید 1314 01:18:39,378 --> 01:18:43,248 ،امروز جمعه‏ی سیاهه .صندوق‏ها پیوسته کار خواهند کرد 1315 01:18:43,315 --> 01:18:45,551 .پس، هیچ ریسکی نکنید 1316 01:18:45,617 --> 01:18:49,856 .امروز قراره 180 میلیون دلار به اینجا برسه 1317 01:18:50,790 --> 01:18:53,225 متوجه شدید؟ - .بله، رئیس - 1318 01:18:54,092 --> 01:18:57,696 .می‏خوام همه چیز و همه کس برگردن 1319 01:18:57,764 --> 01:18:59,732 .صحیح و سالم 1320 01:18:59,799 --> 01:19:01,633 .بیا راه بیفتیم، اِچ 1321 01:19:10,209 --> 01:19:11,610 چیه؟ 1322 01:19:11,977 --> 01:19:13,579 خوشت نمیاد؟ 1323 01:19:13,712 --> 01:19:20,052 چطور آدمی مثل تو از پس هزینه‏ی همچین جایی و موتوری 28 هزار دلاری برمیاد؟ 1324 01:19:20,719 --> 01:19:22,287 .با کارت اعتباری 1325 01:19:22,454 --> 01:19:24,456 ،آروم باش .به اسمِ خودم نیست 1326 01:19:24,523 --> 01:19:25,557 .برش گردون 1327 01:19:27,861 --> 01:19:30,462 ،آبجو رو بذار زمین .وسایل رو بردار، بیا بریم 1328 01:19:32,464 --> 01:19:33,999 !بیا بریم 1329 01:19:46,980 --> 01:19:48,313 .این آخرین محموله‏ست 1330 01:20:08,768 --> 01:20:10,737 موضوع چیه؟ 1331 01:20:13,171 --> 01:20:15,374 می‏دونی که ازت خوشم میاد، درسته، اِچ؟ 1332 01:20:18,410 --> 01:20:21,446 .خب، یه چیزی هست که لازمه بهت بگم 1333 01:20:21,513 --> 01:20:23,382 .درباره‏ی خودم 1334 01:20:25,083 --> 01:20:27,286 .من دوست‏هایی دارم 1335 01:20:28,053 --> 01:20:29,889 .بهشون کمک می‏کنم 1336 01:20:30,722 --> 01:20:33,191 .اونا هم گاه‏گاهی به من کمک می‏کنن 1337 01:20:35,227 --> 01:20:36,763 ،رفیق‏هام 1338 01:20:37,429 --> 01:20:42,601 یه جورایی کمک‏شون کردم وارد .سرقت کامیون حمل پول بشن 1339 01:20:43,970 --> 01:20:46,071 .من هم نفوذی این کارم 1340 01:20:47,172 --> 01:20:48,640 متوجهی؟ 1341 01:20:50,609 --> 01:20:51,744 ،نه، بولِت 1342 01:20:53,478 --> 01:20:54,713 .متوجه نیستم 1343 01:20:55,414 --> 01:21:00,385 ،من بهشون میگم کدوم کامیون رو بزنن .اونا هم همون رو می‏زنن 1344 01:21:01,653 --> 01:21:04,656 .کشته شدن دو تا نگهبان ضروری بود 1345 01:21:05,190 --> 01:21:07,492 .پسره هم بخت‏برگشته بود 1346 01:21:09,028 --> 01:21:11,129 .ولی ما یه گروه برنده‏ایم 1347 01:21:11,196 --> 01:21:13,565 .با دقت ارتشی 1348 01:21:16,234 --> 01:21:18,370 الان متوجه‏ی حرفم هستی؟ 1349 01:21:18,905 --> 01:21:20,238 .آره 1350 01:21:22,274 --> 01:21:24,877 .کاملاً متوجه‏ی حرفتم 1351 01:21:26,211 --> 01:21:27,780 .ادامه بده 1352 01:21:27,981 --> 01:21:30,750 .برای مبتدی‏ها، توی تفنگ گلوله‏ای نیست 1353 01:21:30,984 --> 01:21:32,517 ،دوماً، باید بهت بگم 1354 01:21:32,584 --> 01:21:35,387 .اگه راه نیای، می‏کُشنت 1355 01:21:35,454 --> 01:21:38,290 ،پس، کاری که میگم بکن .تا بهت آسیبی نرسه 1356 01:21:41,493 --> 01:21:43,062 و چرا به من نیاز دارید؟ 1357 01:21:43,362 --> 01:21:45,832 .یه پول خیلی زیاد می‏خوایم 1358 01:21:46,398 --> 01:21:48,667 .تا بتونیم برای همیشه کنار بکشیم 1359 01:21:50,268 --> 01:21:52,571 .جایزه بزرگ رو می‏خوایم 1360 01:21:54,841 --> 01:21:56,708 .انبار 1361 01:21:57,643 --> 01:21:59,112 .می‏خوای ببرم‏تون داخل 1362 01:21:59,544 --> 01:22:02,214 .بعدش می‏تونی خودت رو به اون راه بزنی 1363 01:22:04,483 --> 01:22:06,318 کِی، بولِت؟ 1364 01:22:07,954 --> 01:22:09,554 .امروز 1365 01:22:10,923 --> 01:22:13,291 .هیچ راه برگشتی نیست 1366 01:22:14,894 --> 01:22:16,695 و چه سودی واسه من داره؟ 1367 01:22:18,664 --> 01:22:19,698 .جونت 1368 01:22:25,537 --> 01:22:27,239 قبوله؟ 1369 01:22:34,147 --> 01:22:35,647 .آره 1370 01:22:35,915 --> 01:22:37,349 .قبوله 1371 01:22:42,220 --> 01:22:43,990 .داریم می‏ریم .زمان تقریبی: دو دقیقه 1372 01:22:44,057 --> 01:22:45,390 .بپوشونید 1373 01:23:16,823 --> 01:23:19,424 .گاما، مرکز صحبت می‏کنه .مفهومه؟ تمام 1374 01:23:21,460 --> 01:23:23,495 ،مرکز، گاما هستم .مفهومه. تمام 1375 01:23:23,562 --> 01:23:25,464 .گاما، سیگنال دوربینِ کامیونت پرید 1376 01:23:25,530 --> 01:23:27,466 .اونجا چه خبره؟ تمام 1377 01:23:27,532 --> 01:23:28,935 .جای نگرانی نیست، مرکز 1378 01:23:29,001 --> 01:23:30,635 .همین که حرف می‏زنیم، مشغول درست کردنشم 1379 01:23:30,702 --> 01:23:32,772 .مفهومه، گاما .منو در جریان بذار 1380 01:23:32,839 --> 01:23:34,207 ،امروز، روزِ این خراب‏کاری‏ها نیست 1381 01:23:34,272 --> 01:23:35,507 .متوجهی؟ تمام 1382 01:23:35,574 --> 01:23:37,242 .بلند و واضح 1383 01:23:37,309 --> 01:23:39,344 به محض این‏که بتونم، تماس می‏گیرم. تمام 1384 01:23:43,082 --> 01:23:44,616 .ما آماده‏ایم 1385 01:23:44,683 --> 01:23:46,152 .دوربین‏ها از کار افتادن 1386 01:23:46,219 --> 01:23:48,821 .چهار دقیقه وقت داریم بار بزنیم 1387 01:23:48,888 --> 01:23:51,090 .این‏جا توی نقطه‏ی «آ» هم‏دیگه رو می‏بینیم 1388 01:23:51,523 --> 01:23:53,558 .به قهرمان‏مون بگو زرنگ‏بازی در نیاره 1389 01:23:53,760 --> 01:23:55,427 .برای ورود بهش نیاز پیدا می‏کنیم 1390 01:23:55,494 --> 01:23:56,863 ،پس از ورود .اگه تکان خورد، بکُشیدش 1391 01:24:03,335 --> 01:24:05,704 فقط بذار کارشون رو بکنن، باشه؟ 1392 01:24:05,772 --> 01:24:07,807 .بذار باهاش حرف بزنم 1393 01:24:09,407 --> 01:24:11,010 .هی، خوش‏تیپ 1394 01:24:11,077 --> 01:24:14,847 .امروز، روز قهرمان‏‏بازی نیست 1395 01:24:14,914 --> 01:24:17,250 .هشدار دیگه‏ای داده نمی‏شه 1396 01:24:17,516 --> 01:24:20,418 حرفم روشنه؟ 1397 01:24:20,787 --> 01:24:23,156 .دست‏هات رو نشونم بده 1398 01:24:25,657 --> 01:24:27,559 .اطاعت کن، اِچ 1399 01:24:45,577 --> 01:24:47,814 ،اگه امروز پسر خوبی باشی 1400 01:24:49,048 --> 01:24:50,817 .فردا رو می‏بینی 1401 01:25:03,628 --> 01:25:05,397 .سپس، از هم جدا می‏شیم 1402 01:25:05,463 --> 01:25:07,800 تو، برَد، کارلوس، و جَن .سوار کامیون هستید 1403 01:25:07,867 --> 01:25:10,402 .من و سَم با خودروی اِسکالید دنبال‏تون میایم 1404 01:25:38,030 --> 01:25:39,098 .خونسرد باش، اِچ 1405 01:25:39,397 --> 01:25:41,366 .شماره‏ی 2411 داره برمی‏گرده 1406 01:25:41,433 --> 01:25:43,769 .گاما، مرکز صبحت می‏کنه، برو. تمام 1407 01:25:59,285 --> 01:26:00,685 همه چی مرتبه؟ 1408 01:26:00,753 --> 01:26:02,387 .آره، جز ترافیک 1409 01:26:02,454 --> 01:26:03,823 .دانا، بیا کمکم کن 1410 01:26:03,890 --> 01:26:05,490 .آره، مشکلی نیست - .باشه - 1411 01:26:05,557 --> 01:26:07,193 .بیا بارت رو از روی دوشت برداریم 1412 01:26:14,734 --> 01:26:17,036 .مرکز، گاما گزارش می‏کنه 1413 01:26:23,376 --> 01:26:24,810 .مانعی ندارید، گاما 1414 01:26:26,245 --> 01:26:27,479 آماده‏ای؟ 1415 01:26:28,546 --> 01:26:29,949 .آماده‏ام 1416 01:26:30,883 --> 01:26:33,652 .گاما 2411 به جایگاه 6 1417 01:26:33,718 --> 01:26:35,288 .امروز این آخرین محموله‏ست 1418 01:26:35,354 --> 01:26:37,089 ،همین‏که از دَرها رد شدیم 1419 01:26:37,156 --> 01:26:39,025 .دیر یا زود لو می‏ریم 1420 01:26:39,091 --> 01:26:40,860 تعداد نگهبان‏های خیلی زیاده ،که نمی‏تونیم مهارشون کنیم 1421 01:26:40,927 --> 01:26:42,727 تا اونجا که ممکنه، نمی‏ذاریم .صداش در بیاد 1422 01:26:42,795 --> 01:26:44,897 .افراد باید بی‏سروصدا باشن 1423 01:26:44,964 --> 01:26:47,532 ،هرچه بیش‏تر بی‏سروصدا باشن .بیش‏تر می‏تونیم بدون حادثه زندگی کنیم 1424 01:26:47,800 --> 01:26:49,769 .سلام، بولِت همه چی مرتبه؟ 1425 01:26:49,835 --> 01:26:51,337 .اینجا همه چی مرتبه، سوپ 1426 01:26:51,904 --> 01:26:54,874 .حرکت کنید. حرکت کنید !حالا، حرکت کنید! برید 1427 01:26:54,941 --> 01:26:56,708 .هی... هی 1428 01:26:56,776 --> 01:26:58,576 .جیک‏تون در نیاد 1429 01:26:58,643 --> 01:26:59,711 .بخوابید رو زمین 1430 01:26:59,779 --> 01:27:01,080 .برو 1431 01:27:01,613 --> 01:27:03,149 .خیلی خب، نشستم 1432 01:27:03,816 --> 01:27:05,384 .پاورچین پاورچین، پاورچین پاورچین 1433 01:27:05,450 --> 01:27:07,286 .اول سراغ گاوصندوق می‏ریم 1434 01:27:07,353 --> 01:27:09,088 .این کارِ کارلوس و جَنه 1435 01:27:09,155 --> 01:27:10,923 خیلی خب، دِیو، همه چی مرتب .و حساب‏شده‏ست 1436 01:27:10,990 --> 01:27:12,657 !دست‏ها بالا 1437 01:27:12,724 --> 01:27:14,293 !دست‏ها بالا مادربه‏خطا‏ها 1438 01:27:14,360 --> 01:27:15,193 .سلاح‏تون رو زمین بندازید 1439 01:27:15,200 --> 01:27:17,003 .خیلی آروم. خیلی آروم - .کاری که میگه بکن - 1440 01:27:17,129 --> 01:27:18,998 .کاری که میگه بکن - .سلاح رو در بیار. سُرش بده اینور - 1441 01:27:20,100 --> 01:27:21,335 !برو اونجا !بخواب رو زمین 1442 01:27:22,007 --> 01:27:23,103 تو چه مرگته؟ 1443 01:27:23,170 --> 01:27:26,238 ،تفنگت رو بردار، بذارش رو زمین !و با پا بفرستش سمت من، مادربه‏خطا 1444 01:27:26,474 --> 01:27:28,108 .دیوید، خواهش می‏کنم - می‏خوای امروز قهرمان بشی؟ - 1445 01:27:28,205 --> 01:27:31,377 مشخصاتِت رو روی تمام روزنامه‏های .تخمیِ آمریکا می‏ذارم. امتحانم کن 1446 01:27:36,514 --> 01:27:37,783 .بخواب رو زمین 1447 01:27:38,516 --> 01:27:39,584 !دراز بکش 1448 01:27:40,419 --> 01:27:42,021 !بتمرگ رو زمین 1449 01:27:42,088 --> 01:27:43,655 .ببندش 1450 01:27:49,261 --> 01:27:51,629 .مراقب رفتارت باش 1451 01:27:53,099 --> 01:27:55,134 .هی - چه خبر؟ - 1452 01:27:55,201 --> 01:27:57,436 هی، می‏خوام این کارت تولدت رو .برای رئیس امضا کنی 1453 01:27:57,502 --> 01:27:59,138 .بیا بالا یه نگاهی به این بنداز 1454 01:27:59,205 --> 01:28:01,040 .خنده‏ت می‏گیره 1455 01:28:01,107 --> 01:28:02,942 .تو، جَن، و برَد اتاق کنترل رو می‏گیرید 1456 01:28:03,009 --> 01:28:05,510 .بولِت گروگان و سپره - .هیس - 1457 01:28:06,846 --> 01:28:08,481 .اگه این جواب نداد، با انفجار می‏ریم داخل 1458 01:28:09,415 --> 01:28:11,117 .ساکت بمونید 1459 01:28:16,255 --> 01:28:17,722 .در رو باز کن 1460 01:28:20,525 --> 01:28:21,726 باب؟ 1461 01:28:21,794 --> 01:28:23,561 معلومه چه خبره؟ 1462 01:28:23,628 --> 01:28:25,865 .صفحه کلید برامون چالش‏برانگیز میشه 1463 01:28:25,931 --> 01:28:27,967 .افرادی که مسئول اسلحه‏خونه‏اند سختگیر هستن 1464 01:28:28,034 --> 01:28:29,902 .از کشیدن ماشه باکی نخواهند داشت 1465 01:28:29,969 --> 01:28:31,370 .یه وقت مقاومت می‏کنن 1466 01:28:31,737 --> 01:28:36,008 ،در رو وا کن .وگرنه سر تخمیش رو می‏ترکونم 1467 01:28:36,442 --> 01:28:39,111 .سه ثانیه وقت داری 1468 01:28:39,178 --> 01:28:40,413 !یک 1469 01:28:40,479 --> 01:28:42,448 !دو! سه 1470 01:28:42,515 --> 01:28:44,483 !خیلی خب! تفنگ‏ها رو زمین می‏ذاریم 1471 01:28:44,616 --> 01:28:45,951 .در رو باز کن 1472 01:28:46,018 --> 01:28:47,386 .صفحه کلید اونجاست 1473 01:28:47,453 --> 01:28:48,888 .تو از صفحه کلید استفاده می‏کنی 1474 01:28:48,954 --> 01:28:50,389 !روی حالت قفل امنیتیه 1475 01:28:50,456 --> 01:28:52,258 !خودت از اون صفحه کلید لعنتی استفاده کن 1476 01:28:53,092 --> 01:28:55,394 .خرگوش‏ها فرار کردن، شماره یک 1477 01:28:55,461 --> 01:28:57,263 .شماره دو، از در رخنه کن 1478 01:28:57,329 --> 01:28:59,131 به زودی، به شدت به سمت‏مون .تیراندازی میشه 1479 01:28:59,198 --> 01:29:00,866 .تفنگ‏های بلندی دارن، از اونا استفاده می‏کنن 1480 01:29:00,966 --> 01:29:02,868 .بفرما .بیا، اینو بگیر، رئیس 1481 01:29:02,935 --> 01:29:04,470 .پس، جلیقه ضدگلوله نیازمون میشه 1482 01:29:04,537 --> 01:29:06,571 .این آخرین فرصت‏تونه 1483 01:29:07,740 --> 01:29:09,508 !سرش رو می‏ترکونم 1484 01:29:09,574 --> 01:29:11,609 باب، در رو باز کن، وگرنه !دخل منو میارن 1485 01:29:11,676 --> 01:29:13,112 !بولِت، بخواب 1486 01:29:17,083 --> 01:29:18,317 !یا خدا 1487 01:29:20,585 --> 01:29:22,054 !آماده 1488 01:29:26,826 --> 01:29:28,160 !هیچ‏کی جُم نخوره 1489 01:29:28,227 --> 01:29:29,627 شماره سه، چه خبره؟ 1490 01:29:32,398 --> 01:29:33,766 !این کار رو نکن 1491 01:29:36,969 --> 01:29:39,071 !خدای من 1492 01:29:42,908 --> 01:29:44,243 !حالا 1493 01:29:55,421 --> 01:29:56,989 !حالا برید! برید 1494 01:30:23,449 --> 01:30:25,017 به کجات خورده؟ 1495 01:30:25,084 --> 01:30:26,552 به کجات خورده؟ 1496 01:30:27,086 --> 01:30:30,156 .چهار زخمی شده .اِلویس، تکرار می‏کنم، چهار زخمی شده 1497 01:30:36,362 --> 01:30:37,796 !اوه، نه! نه، نه، نه 1498 01:30:37,863 --> 01:30:39,031 ،نه ،)یا عیسی و مریم مقدس و یوسف (ع 1499 01:30:39,098 --> 01:30:40,866 ...به خدا قسم! خواهش می‏کنم 1500 01:30:40,933 --> 01:30:42,635 ...این خوک کوچولو رو نگاه 1501 01:30:42,700 --> 01:30:45,004 .خواهش می‏کنم، نزن !من بچه دارم، خواهش می‏کنم. خواهش می‏کنم 1502 01:30:45,070 --> 01:30:46,972 اینجا چی داریم، ها؟ .مادربه‏خطا 1503 01:30:47,039 --> 01:30:49,041 !بهم آسیبی نزن! خواهش می‏کنم 1504 01:30:51,744 --> 01:30:52,845 .بسه دیگه 1505 01:30:56,782 --> 01:30:58,984 .اِلویس، بیا و بازی کن 1506 01:31:04,390 --> 01:31:06,559 .یک موتور از گاراژ باز... 1507 01:31:06,625 --> 01:31:09,094 افسرها الان موقعیت مظنون و ...موتور رو مشخص کردن 1508 01:31:12,565 --> 01:31:14,934 شماره یک، بقیه‏ی ساختمون رو .پاک‏سازی کن 1509 01:31:15,000 --> 01:31:16,268 .مفهومه 1510 01:31:24,076 --> 01:31:25,544 پنج، مشکلی نداریم؟ 1511 01:31:25,611 --> 01:31:27,213 .امنه، اِلویس. بیا داخل 1512 01:31:29,048 --> 01:31:31,750 .جلوی تردد در هایلند و خیابان سوم گرفته شده 1513 01:31:34,386 --> 01:31:36,222 .به مهمونی خوش اومدید 1514 01:31:36,822 --> 01:31:39,592 .این سه نفر خوب بسته شدن .پول اینجاست 1515 01:31:40,059 --> 01:31:42,127 .و سه نگهبان دیگه اون پشت‏اند 1516 01:31:42,194 --> 01:31:44,029 .فورتیکو، گزارش دزدی داده .به گروه ضربت خبر دادن 1517 01:31:44,096 --> 01:31:46,165 .به گروه ضربت خبر داده شده 1518 01:32:00,746 --> 01:32:02,014 .گروه ضربت رو در جریان گذاشته‏اند 1519 01:32:02,081 --> 01:32:04,083 .همه‏ی واحد، لطفاً پاسخ بدید 1520 01:32:05,818 --> 01:32:08,120 ،وقتی صدای آژیر بلند شد 1521 01:32:08,187 --> 01:32:10,789 ،ظرف چند دقیقه، پلیس سر صحنه‏ست 1522 01:32:10,856 --> 01:32:12,558 .ولی نمی‏تونن وارد ساختمون بشن 1523 01:32:12,625 --> 01:32:14,960 .حتی اگه بتونن، جرئتش رو ندارن 1524 01:32:15,027 --> 01:32:17,062 .هرچند، مشکل ما اونا نیستن 1525 01:32:17,129 --> 01:32:20,299 ،تا رسیدن گروه ضربت .هشت دقیقه زمان داریم 1526 01:32:23,135 --> 01:32:26,338 می‏تونیم با یه کامیون 18 تُنی حمل پول ،از ماشین‏های پلیس رد بشیم 1527 01:32:26,405 --> 01:32:27,806 ولی کامیون گروه ضربت .یه داستان دیگه داره 1528 01:32:27,873 --> 01:32:29,575 .نباید گیر بیفتیم 1529 01:32:29,642 --> 01:32:32,077 باید پیش از مهر و موم کردن خروجی .بزنیم بیرون 1530 01:32:32,144 --> 01:32:34,146 .هشت دقیقه دیگه فاصله داریم .هشت دقیقه دیگه 1531 01:32:34,213 --> 01:32:35,981 .زخمی داریم !همین الان پشتیبانی بفرستید 1532 01:32:36,048 --> 01:32:37,416 .وضعیت اضطراریه 1533 01:32:37,483 --> 01:32:40,586 سلاح‏های سنگین تهاجمی و .زره‏پوش دارن دارن 1534 01:32:40,653 --> 01:32:42,488 .افرادی زخمی شدن - .موقعیت‏تون رو حفظ کنید - 1535 01:32:42,554 --> 01:32:43,757 .فقط خودتون رو به اینجا برسونید - چه خبره؟ - 1536 01:32:43,822 --> 01:32:45,491 !سوار شو! سوار شو 1537 01:32:45,557 --> 01:32:47,226 !به گروه ضربت زنگ زدیم - .منتظر گروه ضربت نمی‏مونیم - 1538 01:32:47,293 --> 01:32:48,727 .ما آیین‏نامه‏ای داریم .منتظر گروه ضربت می‏مونیم 1539 01:32:48,794 --> 01:32:49,662 !نه، نه، نه! باید الان بریم 1540 01:32:49,728 --> 01:32:50,863 !صبر کن 1541 01:32:55,968 --> 01:32:59,938 ،دو، صبر کن تا بارشون بزنیم .بعدش توی کامیون به سه نفر دیگه ملحق شو 1542 01:33:00,205 --> 01:33:01,907 !روت رو به سمت پایین کن 1543 01:33:03,809 --> 01:33:05,044 واضح گفتم؟ 1544 01:33:11,317 --> 01:33:14,186 .وَن رو بار بزن، سه .دنبال 5 میرم 1545 01:33:16,422 --> 01:33:17,956 خبرمرگ‏تون اونجا چه خبره؟ 1546 01:33:18,257 --> 01:33:19,725 .چند تا نگهبان لاشی اینجان 1547 01:33:19,793 --> 01:33:21,160 !یکی این کون‏کش رو بکشه 1548 01:33:32,271 --> 01:33:34,073 !لعنت! خواهش می‏کنم! خواهش می‏کنم 1549 01:33:35,140 --> 01:33:37,476 !شلیک شده !شلیک شده 1550 01:33:49,188 --> 01:33:50,389 .هفت دقیقه فاصله 1551 01:33:56,729 --> 01:33:57,963 !لعنتی 1552 01:34:01,500 --> 01:34:02,534 !امنه 1553 01:34:17,116 --> 01:34:18,650 !نه، گور باباش! دارم میرم بیرون 1554 01:34:29,928 --> 01:34:33,365 .گوش کن، آژیر به صدا در اومده .فقط باید منتظر کمک باشیم 1555 01:34:33,932 --> 01:34:36,201 می‏خوای چی‏کار کنیم؟ 1556 01:34:37,737 --> 01:34:41,039 .هر غلطی که دلت می‏خواد بکن 1557 01:34:49,314 --> 01:34:51,583 ،دیوید، نه، به من گوش کن .اون زره‏پوش داره 1558 01:34:51,650 --> 01:34:53,018 !این تفنگ تاثیری نداره 1559 01:34:53,085 --> 01:34:54,720 .و این پول تو هم نیست 1560 01:34:54,788 --> 01:34:55,954 .حالا، بیا بریم 1561 01:34:56,021 --> 01:34:58,490 !بیا بریم! برو! برو 1562 01:35:03,395 --> 01:35:05,397 !شش دقیقه فاصله داریم 1563 01:35:16,175 --> 01:35:18,477 .یک، چهار مُرده 1564 01:35:18,544 --> 01:35:21,346 .تکرار می‏کنم، چهار مُرده سه رو می‏بینی؟ 1565 01:35:22,816 --> 01:35:24,116 .سه، پاسخ بده 1566 01:35:26,318 --> 01:35:27,453 کی داره شلیک می‏کنه؟ 1567 01:35:34,493 --> 01:35:36,195 .مفهومه، آدام ...به همه‏ی یگان‏ها سفارش شده 1568 01:35:36,261 --> 01:35:37,963 .سه مُرده 1569 01:35:38,497 --> 01:35:40,399 .یه حقه‏باز داریم که ول می‏گرده 1570 01:35:40,466 --> 01:35:42,267 .اطلاعات چند مظنون مسلح رو نشون میده 1571 01:35:42,334 --> 01:35:43,969 .اِلویس داره ساختمون رو ترک می‏کنه 1572 01:35:46,438 --> 01:35:48,474 .دیوید، فقط تفنگ رو بذار زمین و پنهان شو 1573 01:35:48,540 --> 01:35:50,309 .گروه ضربت، تو راهند .اونا تو راهند 1574 01:35:50,375 --> 01:35:53,512 ،خب، اگه کسی از راهرو اومد !می‏زنم دخلش رو میارم، تِری 1575 01:35:53,579 --> 01:35:54,881 ...نیازی نیست به .نیازی نیست 1576 01:35:55,547 --> 01:35:56,682 .الان دارم به سمتِت میام، اِلویس 1577 01:35:59,117 --> 01:36:00,519 !لعنت 1578 01:36:02,521 --> 01:36:04,423 .بیا بیرون تا آسیبی نبینی 1579 01:36:06,692 --> 01:36:09,228 !زودباش! بیا اینجا !بهت آسیبی نمی‏زنم 1580 01:36:20,974 --> 01:36:23,108 !زودباش! لعنت! تکان بخور 1581 01:36:23,175 --> 01:36:24,610 .گروه ضربت رو بفرستید .بالگردها رو بفرستید 1582 01:36:24,676 --> 01:36:26,078 !همین الان یکی به داخل بفرستید 1583 01:36:26,144 --> 01:36:28,046 .بیا. اینو بگیر 1584 01:36:38,590 --> 01:36:39,859 .گوش کنید، یکی زخمی شده 1585 01:36:48,100 --> 01:36:49,668 !بخوابید 1586 01:36:55,407 --> 01:36:57,042 .چهار دقیقه فاصله - .چهار دقیقه فاصله داریم - 1587 01:37:21,166 --> 01:37:22,401 !نه 1588 01:38:06,445 --> 01:38:08,347 دیوید، حالت خوبه؟ 1589 01:38:20,225 --> 01:38:21,493 .اینجا در معرض شلیک قراره گرفتیم 1590 01:38:28,367 --> 01:38:30,369 .استوارت. یه تفنگ بهم بده 1591 01:38:30,435 --> 01:38:32,170 !گیر کرده 1592 01:38:32,371 --> 01:38:34,172 !یه تفنگ بهم بده 1593 01:38:35,674 --> 01:38:36,743 .ممنونم 1594 01:38:37,509 --> 01:38:39,578 ...بولِت، چه 1595 01:38:39,645 --> 01:38:41,446 !امنه - !باید راه بیفتیم - 1596 01:38:41,513 --> 01:38:42,749 .زودباش - .بلند شو. راه برو - 1597 01:38:44,683 --> 01:38:45,918 تا اومدن گروه ضربت به اینجا .چهار دقیقه وقت داریم 1598 01:38:46,119 --> 01:38:47,552 !اِلویس، سوار کامیون شو 1599 01:38:48,453 --> 01:38:49,721 !امنه 1600 01:38:52,257 --> 01:38:53,558 .با من بمون. با من بمون 1601 01:38:53,625 --> 01:38:55,627 .سوار کامیون شو 1602 01:38:55,694 --> 01:38:56,896 .سوار شو .زودباش، زودباش، زودباش 1603 01:39:11,243 --> 01:39:12,611 !لعنتی 1604 01:39:19,451 --> 01:39:20,686 !چهار زخمی شده 1605 01:39:51,283 --> 01:39:52,584 .هی، بوی سویت 1606 01:39:53,251 --> 01:39:54,319 !بولِته 1607 01:39:54,386 --> 01:39:55,687 بولِت؟ 1608 01:39:57,890 --> 01:39:59,826 .بیا کمکم کن 1609 01:40:03,930 --> 01:40:05,263 ...بولِت، چه 1610 01:40:19,578 --> 01:40:21,214 .کنار حصار محوطه‏ی فورتیکو هستیم 1611 01:40:21,279 --> 01:40:23,750 خوبید؟ - .خوبیم. بریم - 1612 01:40:44,170 --> 01:40:46,638 همین‏که کامیون رو بار زدیم ،و همه سوار شدیم 1613 01:40:46,705 --> 01:40:48,241 .از وسط خودروهای پلیس رد می‏شیم 1614 01:40:48,573 --> 01:40:50,375 .خروجی سمت راست 1615 01:40:50,442 --> 01:40:52,779 ،اونا و بالگردها تعقیب‏مون می‏کنن 1616 01:40:53,112 --> 01:40:55,447 .ولی از پس متوقف کردن ما برنمیان 1617 01:40:55,948 --> 01:40:58,017 !اوه، ریدم توش !توقف نمی‏کنن 1618 01:40:58,283 --> 01:41:00,019 !لعنت! بالگردها رو بفرستید - !به سمت غرب میره - 1619 01:41:00,086 --> 01:41:01,553 !بریم 1620 01:41:07,526 --> 01:41:11,630 وضعیت 136 در جنوبِ خیابان ماتئو .در امتداد بزرگ‏راه 1621 01:41:13,966 --> 01:41:15,400 !لعنتی 1622 01:41:21,741 --> 01:41:24,376 از اینجا، تا دیدارگاه‏مون دو کیلومتر فاصله ...داریم 1623 01:41:24,442 --> 01:41:26,012 .تا وارد ساختمون «د» بشیم 1624 01:41:26,078 --> 01:41:28,047 دروازه‏ها از هر گونه نفود فوری‏ای .جلوگیری کنه 1625 01:41:28,114 --> 01:41:30,448 .داره در مسیر 405 به سمت جنوب میره .در دیدِ ما هستن 1626 01:41:30,515 --> 01:41:31,851 .چهار بالگرد در آسمون داریم 1627 01:41:31,918 --> 01:41:33,786 .همه‏ی واحدها در اون نزدیکی هستن 1628 01:41:33,853 --> 01:41:35,288 .نُه-هِنری-صفر، تایید میشه 1629 01:41:35,353 --> 01:41:36,454 .این چیزی رو تغییر نمیده 1630 01:41:36,621 --> 01:41:38,323 .فقط به نقشه بچسب 1631 01:41:40,293 --> 01:41:41,560 .آماده بشید 1632 01:41:57,844 --> 01:42:01,613 .تا نفوذ گروه ضربت، 5 دقیقه زمان داریم 1633 01:42:01,680 --> 01:42:03,448 .فکر می‏کنن که گیر افتادیم ،به قصد کُشتن شلیک می‏کنن 1634 01:42:03,515 --> 01:42:05,017 .ولی ما اونجا نمی‏مونیم 1635 01:42:05,084 --> 01:42:08,821 راهی نداره که از این تونل دسترسی به زیرزمین باخبر بشن؟ 1636 01:42:08,888 --> 01:42:10,622 .نه، روی هیچ‏گونه نقشه‏ای نیومده 1637 01:42:10,689 --> 01:42:12,357 .دیگه از سال 1957 چاپش نکردن 1638 01:42:12,424 --> 01:42:13,692 .محاصره‏شون کردیم 1639 01:42:13,759 --> 01:42:15,660 .گروه ضربت به صحنه رسیدن 1640 01:42:17,196 --> 01:42:19,966 !گروه «آ»، بیاید بریم .توی موقعیت مستقر بشید 1641 01:42:25,470 --> 01:42:28,373 حالت چطوره، گروهبان؟ 1642 01:42:30,109 --> 01:42:31,643 .زنده می‏مونم 1643 01:42:31,710 --> 01:42:33,846 .برگرد اونجا و کار رو تموم کن 1644 01:42:33,913 --> 01:42:35,447 مستقر شیدم و داریم یه راه‏بندان .نصب کردیم 1645 01:42:35,513 --> 01:42:37,116 .منتظر دستورات بعدی هستیم 1646 01:42:40,152 --> 01:42:41,453 .برو 1647 01:42:44,156 --> 01:42:46,025 .این آخریشه .بیا بریم 1648 01:42:46,092 --> 01:42:47,692 .همه‏ی واحد، مجاز به شلیک هستید 1649 01:42:47,760 --> 01:42:49,128 .مفهومه، مرکز 1650 01:42:52,331 --> 01:42:53,698 .‏‏18 ثانیه 1651 01:42:56,302 --> 01:42:58,536 .خیلی خب، رئیس رو میارم 1652 01:42:59,839 --> 01:43:03,843 به همه‏ی واحدها سفارش میشه .مراقب حمله باشید 1653 01:43:03,910 --> 01:43:05,778 هدف‏ها قصد کشتن دارن و .به شدت مسلح هستن 1654 01:43:05,845 --> 01:43:07,412 .اوه، هی، هی، هی 1655 01:43:09,849 --> 01:43:12,651 نیازی به این کار نیست، درسته، گروهبان؟ 1656 01:43:38,177 --> 01:43:41,180 .همه‏مون خطرهای این کار رو می‏دونیم 1657 01:43:41,314 --> 01:43:43,049 .برخی‏هامون زنده نمی‏مونن 1658 01:43:43,849 --> 01:43:46,252 ،اگه فقط یه نفر زنده موند 1659 01:43:46,319 --> 01:43:49,188 .وظیفه‏ی اونه که مراقب خانواده‏ها باشه 1660 01:43:49,255 --> 01:43:54,459 ،کاش مطمئن می‏شدم که این اتفاق می‏افته .ولی من فقط نگران جَن هستم 1661 01:43:54,927 --> 01:43:59,799 وقتی بوی این همه پول نقد به دماغِ آدم .بخوره، اتفاق‏های عجیبی براش پیش میاد 1662 01:44:00,532 --> 01:44:01,968 .اون یه سربازه 1663 01:44:02,034 --> 01:44:04,203 ،سرانجام .از دستورات پیروی می‏کنه 1664 01:44:07,807 --> 01:44:09,008 گروهبان کجاست؟ 1665 01:44:09,075 --> 01:44:10,508 .اون نمیاد 1666 01:44:10,575 --> 01:44:11,978 منظورت چیه "اون نمیاد"؟ 1667 01:44:12,044 --> 01:44:14,612 !یعنی گور به گور شد، بولِت 1668 01:44:42,108 --> 01:44:43,943 از اینجا، موتورهای چهارچرخ اِی.تی.وی رو ،باز می‏زنم 1669 01:44:44,010 --> 01:44:45,945 سه کیلومتر دیگه می‏ریم تا به ،تویوتا پریوس نقره‏ای برسیم 1670 01:44:46,012 --> 01:44:48,447 .پول رو بار ماشین می‏زنیم 1671 01:44:49,148 --> 01:44:53,618 ،و هر کی که موند .وانت ساختمون رو برمی‏داره 1672 01:45:34,827 --> 01:45:36,628 .خیلی خیلی کُندی 1673 01:46:02,154 --> 01:46:04,523 .خیلی خب، گروه .برید داخل. اسلحه آماده 1674 01:46:04,589 --> 01:46:06,559 !دریافت شد - .حواس‏تون به کامیون باشه - 1675 01:46:06,624 --> 01:46:08,626 .مظنون هنوز توی ماشینه. برید داخل 1676 01:46:08,693 --> 01:46:09,995 !حرکت کنید - !برید - 1677 01:46:10,796 --> 01:46:12,031 یعنی چی؟ 1678 01:46:12,098 --> 01:46:13,933 .فرماندهی آلفا، جواب بده 1679 01:46:14,200 --> 01:46:16,902 .یه مظنون مُرده داریم !بقیه گم گور شدن 1680 01:46:16,969 --> 01:46:18,703 .این پایین به افراد بیش‏تری نیاز داریم 1681 01:46:18,771 --> 01:46:20,272 .گندش بزنن - .همه جا تونله - 1682 01:46:20,339 --> 01:46:21,874 .فرمانده 1683 01:46:21,941 --> 01:46:23,776 .شبکه‏ای از تونل‏های زیرزمینیه 1684 01:46:23,843 --> 01:46:25,578 .اون پایین مثل یه لونه‏ی خرگوشه 1685 01:46:25,710 --> 01:46:27,813 در ایست تِرمینال آیلَند .به پوشش هوایی بیش‏تر نیازمندیم 1686 01:46:27,880 --> 01:46:31,016 ،پشتیبانی زمینی .در پُل وینسِنت توماس یه راه‏بندان مستقر کنید 1687 01:46:31,083 --> 01:46:32,485 .هانتر 45 از اِف.بی.آی صحبت می‏کنه 1688 01:46:33,052 --> 01:46:35,121 .اینجا به پشتیبانی هوایی بیش‏تری نیاز داریم 1689 01:46:35,187 --> 01:46:37,123 ویکتور 365، آزادراه سی‏ساید رو .پوشش بدید 1690 01:46:37,189 --> 01:46:39,458 .واحد 737، این هیچ دیدی نداریم 1691 01:46:39,525 --> 01:46:41,360 .بالگرد بیش‏تری نیاز داریم 1692 01:46:41,427 --> 01:46:45,097 دریافت شد. برای پوشش اسکله‏ی لانگ‏بیچ .واحدهای هوایی بیش‏تری در راهند 1693 01:46:45,164 --> 01:46:46,999 داریم از روی "تِرمینال وی" وارد .واحد صنعتی می‏شیم 1694 01:46:47,066 --> 01:46:48,968 .اینجا به بالگردهای بیش‏تری نیاز داریم 1695 01:46:49,034 --> 01:46:50,769 .همه جا خروجی تونله 1696 01:48:43,983 --> 01:48:46,385 جواب نمیدی؟ 1697 01:48:56,562 --> 01:48:57,963 چی می‏خوای؟ 1698 01:49:00,799 --> 01:49:02,468 برای پول این‏جایی؟ 1699 01:49:03,836 --> 01:49:05,938 .من پول نمی‏خوام 1700 01:49:07,539 --> 01:49:09,174 .می‏خوام اینو بخونی 1701 01:49:21,453 --> 01:49:22,921 ...گلوله‏ای آ-1 و آ-2" 1702 01:49:22,988 --> 01:49:25,924 ،وارد ریه‏ی راست شد .باعث متلاشی شدنش شد 1703 01:49:26,425 --> 01:49:29,595 ،گلوله بی-1 جگر رو سوراخ کرد" 1704 01:49:30,029 --> 01:49:33,032 .و بی-2 طحال را پاره کرد" 1705 01:49:34,700 --> 01:49:39,438 گلوله سی-1 و سی-2" .قلب را درید 1706 01:49:39,938 --> 01:49:42,608 .علتِ مرگ: از دست دادن خون و جراحت" 1707 01:49:42,808 --> 01:49:45,010 ".شیوه‏ی مرگ: قتل" 1708 01:50:00,426 --> 01:50:01,460 :چکیده‏ش 1709 01:50:03,062 --> 01:50:06,766 ،جگر، ریه‏ها 1710 01:50:06,832 --> 01:50:10,269 .طحال و قلب 1711 01:50:12,905 --> 01:50:14,808 آخه تو چی می‏خوای؟ 1712 01:50:15,074 --> 01:50:16,408 .جگرت رو می‏خوام 1713 01:50:16,709 --> 01:50:18,310 !آه 1714 01:50:21,580 --> 01:50:22,848 ...لعنت 1715 01:50:26,151 --> 01:50:27,386 .ریه‏هات 1716 01:50:34,828 --> 01:50:36,061 .طحالت 1717 01:50:47,139 --> 01:50:48,374 ،راستی 1718 01:50:51,745 --> 01:50:53,479 .اسمش داگی بود 1719 01:51:43,863 --> 01:51:45,330 کارمون تمام شد؟ 1720 01:51:46,498 --> 01:51:48,033 .تمام شد 1721 01:52:58,198 --> 01:53:05,033 زیرنویس از میثم ططری 1722 01:53:05,500 --> 01:53:09,833 meisamt72.blogspot.com 1723 01:53:25,500 --> 01:53:29,833 پنج‏شنبه - 1400/03/06