1
00:00:12,249 --> 00:00:17,249
2
00:01:00,615 --> 00:01:02,317
Rcepţionat. Terminat.
3
00:01:03,149 --> 00:01:06,127
Trebuie să ungi balamalele astea, Mick.
Haide !
4
00:01:06,205 --> 00:01:09,457
Nu ungerea e problema.
E balamaua.
5
00:01:09,759 --> 00:01:11,828
E un dinozaur vechi.
6
00:01:11,894 --> 00:01:14,429
Bătrâna asta ar fi trebuit
să fie pensionată acum 10 ani.
7
00:01:14,540 --> 00:01:15,616
Da ?
8
00:01:15,916 --> 00:01:18,366
Ar fi trebuit să mă pensioneze
şi pe mine acum 10 ani.
9
00:01:18,450 --> 00:01:21,084
Nu pe tine, Charlie.
Tu eşti la apogeu.
10
00:01:21,185 --> 00:01:25,088
Ştiu pentru că avem aceeaşi
vârstă și eu sunt la apogeu.
11
00:01:27,337 --> 00:01:30,641
- Cafeaua mai e fierbinte ?
- Suficient de fierbinte.
12
00:01:30,725 --> 00:01:32,794
Bine. Poţi să-mi faci o favoare ?
13
00:01:35,828 --> 00:01:39,087
Te-ai gândit vreodată
să cumperi un espressor ?
14
00:01:39,179 --> 00:01:40,358
Espressor ?
15
00:01:40,431 --> 00:01:43,787
Din ăla care face cu lapte.
16
00:01:43,868 --> 00:01:45,727
Da, cu spumă.
17
00:01:45,788 --> 00:01:47,989
Da. Aşa poţi să...
18
00:01:48,088 --> 00:01:49,168
Mersi.
19
00:01:49,247 --> 00:01:52,666
- Știi, să-ți faci propriul cappuccino.
- La naiba !
20
00:01:52,723 --> 00:01:54,991
Parcă ai spus că e fierbinte cafeaua.
21
00:01:55,035 --> 00:01:56,209
Ce e asta ?
22
00:01:56,357 --> 00:01:58,460
Omule, e tipic.
Cum stăm cu timpul ?
23
00:01:58,714 --> 00:02:01,911
Nu știu, dar camionul ăsta
trebuie să se miște.
24
00:02:03,025 --> 00:02:07,003
Meciul începe în curând,
iar autostrada va fi plină.
25
00:02:07,093 --> 00:02:08,798
- Draci !
- Rahat ! Dă înapoi !
26
00:02:08,864 --> 00:02:10,347
- Dispecerat !
- Ce dracu' facem ?
27
00:02:10,347 --> 00:02:12,273
Știi ce să faci.
Urmezi protocolul.
28
00:02:12,295 --> 00:02:14,063
- Sunt proceduri pentru asta !
- Dă înapoi !
29
00:02:14,063 --> 00:02:16,137
- Încerc !
- Dispecerat, recepţie !
30
00:02:16,219 --> 00:02:17,344
Taie ușile !
31
00:02:17,385 --> 00:02:20,969
Suntem atacaţi de agresori înarmați.
Repet, jaf armat în curs !
32
00:02:21,010 --> 00:02:22,070
Vor intra !
33
00:02:22,191 --> 00:02:23,404
Ne taie ușile !
34
00:02:36,650 --> 00:02:37,958
Ieşiţi de aici !
35
00:02:43,355 --> 00:02:45,103
Ieşiţi !
36
00:02:46,035 --> 00:02:48,331
Ține-ți mâinile departe de arme.
Mâinile departe de arme !
37
00:02:48,331 --> 00:02:51,191
Nu te plătesc suficient
ca să faci prostii. Haide !
38
00:02:51,219 --> 00:02:52,622
Bine ! Bine !
39
00:02:52,666 --> 00:02:55,049
Fortico 1377, alarmă declanșată.
Viaductul First Street.
40
00:02:56,639 --> 00:02:57,914
Alarmă înregistrată.
41
00:02:59,151 --> 00:03:01,014
Faceţi ce spunem și trăiţi.
42
00:03:01,078 --> 00:03:04,158
Bravo, două maşini pe drum.
Ajung în 2 minute.
43
00:03:04,264 --> 00:03:07,001
Două unități expediate.
Timp estimat, 2 minute.
44
00:03:07,107 --> 00:03:08,154
2 minute !
45
00:03:08,212 --> 00:03:09,478
Bravo, mă auzi ?
46
00:03:09,478 --> 00:03:10,573
Ce dracu' ?
47
00:03:10,647 --> 00:03:11,973
Vă rog, răspundeți.
48
00:03:12,959 --> 00:03:14,595
Baza către Bravo,
ce se întâmplă ?
49
00:03:14,636 --> 00:03:16,400
- Ce se întâmplă acolo ?
- La dracu' !
50
00:03:16,441 --> 00:03:19,189
A împușcat doi paznici, Elvis.
A împușcat doi paznici !
51
00:03:20,238 --> 00:03:21,351
Nr. 1, e-n regulă ?
52
00:03:21,418 --> 00:03:22,771
Bravo, recepţie.
53
00:03:22,771 --> 00:03:24,203
- Suntem în regulă, Nr. 1 ?
- Da.
54
00:03:24,203 --> 00:03:25,813
Baza către Bravo,
ce se întâmplă acolo ?
55
00:03:25,813 --> 00:03:29,376
Nr. 1 tocmai a împușcat un...
A împușcat un...
56
00:03:30,876 --> 00:03:31,984
Ce vezi ?
57
00:03:32,801 --> 00:03:33,926
Elvis, care e mişcarea ?
58
00:03:33,967 --> 00:03:35,634
- 5, vine !
- Mă ocup !
59
00:03:35,682 --> 00:03:38,287
- La picioare !
- La dracu' !
60
00:03:38,382 --> 00:03:40,776
- Dumnezeule. Ce dracu' ?
- Am spus la picioare.
61
00:03:40,817 --> 00:03:41,884
3, ia-i arma.
62
00:03:41,925 --> 00:03:44,323
Avem un minut.
Plecăm !
63
00:03:44,401 --> 00:03:46,418
Ieșim spre vest !
Trebuie să plecăm, Elvis !
64
00:03:46,418 --> 00:03:47,527
Echipa B, hai !
65
00:03:47,581 --> 00:03:51,342
Recepţie, Bravo, 3729.
Bravo, te rog, răspunde.
66
00:03:53,676 --> 00:03:57,162
Traducere
PREL GHENCEA
67
00:05:55,334 --> 00:05:57,887
Un spirit întunecat
68
00:06:03,044 --> 00:06:06,148
Fortico Security e specializat
în transport armat de bani
69
00:06:06,148 --> 00:06:08,415
cu camioane în LA.
70
00:06:08,927 --> 00:06:11,825
Clienții noștri sunt
magazine de mari dimensiuni,
71
00:06:11,866 --> 00:06:16,134
dispensare de marijuana, seifuri,
cazinouri, bănci private.
72
00:06:18,358 --> 00:06:20,010
Nu suntem federali.
73
00:06:20,114 --> 00:06:21,916
Suntem, în esență, intermediari.
74
00:06:22,045 --> 00:06:24,914
Sute de milioane trec pe aici
în fiecare săptămână.
75
00:06:25,028 --> 00:06:27,291
Avem 12 camioane, cu câte
2 sau 3 paznici în fiecare.
76
00:06:27,380 --> 00:06:29,516
Un șofer, un mesager și un paznic,
77
00:06:29,557 --> 00:06:32,694
fiecare transportând până la
15 milioane pe zi, uneori, mai mult,
78
00:06:32,735 --> 00:06:35,108
ceea ce poate atrage
o atenție nedorită.
79
00:06:35,708 --> 00:06:37,979
Nu voi minți. Poate fi periculos.
80
00:06:37,979 --> 00:06:39,978
Motiv pentru care
vă instruim corespunzător
81
00:06:40,018 --> 00:06:41,621
și plătim premium,
82
00:06:41,703 --> 00:06:43,906
astfel încât să putem dormi
cu toții mai bine noaptea.
83
00:06:44,540 --> 00:06:46,441
Verificările tale au ieşit bine,
84
00:06:46,511 --> 00:06:49,390
iar referințele de la Orange Delta
Security au fost impresionante.
85
00:06:49,447 --> 00:06:50,984
A fost o companie bună.
86
00:06:51,056 --> 00:06:53,258
Îmi pare rău că a dat faliment.
87
00:06:53,439 --> 00:06:56,593
- Familie ?
- Căsătorit. Divorţat.
88
00:06:56,688 --> 00:06:57,989
Altcineva ?
89
00:06:58,127 --> 00:06:59,396
Nu.
90
00:07:00,089 --> 00:07:02,860
Bun. Rămâi concentrat. Îmi place.
91
00:07:02,981 --> 00:07:07,326
Dar ca să știi, am pierdut câțiva
gardieni cu ceva timp în urmă.
92
00:07:07,503 --> 00:07:09,839
Ucişi la datorie.
Și un civil.
93
00:07:10,560 --> 00:07:15,154
O tragedie și încă nu au
găsit ticălosul care a făcut-o.
94
00:07:15,695 --> 00:07:17,182
Și de aceea ne-am
îmbunătățit jocul.
95
00:07:17,285 --> 00:07:19,020
60 de ore de antrenament
cu armele de foc.
96
00:07:19,061 --> 00:07:22,369
Patrick ? Ești Patrick Hill ?
97
00:07:22,452 --> 00:07:23,980
Nu, te rog. Nu te ridica.
98
00:07:24,070 --> 00:07:25,370
Îmi pare bine.
99
00:07:25,524 --> 00:07:27,960
Să vedem. Hill... Hill...
100
00:07:28,096 --> 00:07:31,355
H. O să-ţi spun H, dacă e-n regulă.
101
00:07:31,440 --> 00:07:35,072
Mi se spune Bullet (glonţ), ironic,
pentru că nu mă mişc ca unul.
102
00:07:35,778 --> 00:07:37,987
- Ești gata pentru trageri ?
- Gata.
103
00:07:38,088 --> 00:07:40,716
Am văzut că ai deja permis de armă.
104
00:07:40,950 --> 00:07:43,486
Ăsta e cursul de pregătire.
105
00:07:43,553 --> 00:07:46,777
Avem 8 ore împreună,
să tragem în cutii.
106
00:07:47,056 --> 00:07:49,559
Trebuie să atingi pragul de 70%
ca să treci.
107
00:07:49,625 --> 00:07:51,841
Sunt nişte condiții fizice care,
după cum arăţi,
108
00:07:51,841 --> 00:07:53,654
nu ar trebui să fie
o problemă pentru tine.
109
00:07:53,702 --> 00:07:55,770
Trebuie doar să vedem
cum reacţionezi sub presiune.
110
00:07:55,927 --> 00:07:58,279
- Începem ?
- Cum spui tu, Bullet.
111
00:08:18,019 --> 00:08:19,920
Ajunge cu asta.
112
00:08:33,170 --> 00:08:34,505
A trecut ceva timp, nu ?
113
00:08:35,403 --> 00:08:37,705
Cu puțin antrenament,
sunt sigur că vei reuşi.
114
00:08:50,218 --> 00:08:53,706
Prea mult ! Mai în faţă.
115
00:09:01,707 --> 00:09:02,941
Ca să vezi !
116
00:09:03,559 --> 00:09:05,028
70%.
117
00:09:05,227 --> 00:09:06,595
La limită.
118
00:09:06,661 --> 00:09:08,797
Încă puțin şi o luam de la capăt.
119
00:09:08,895 --> 00:09:12,907
Nu vei intra la Formula 1 în curând,
dar e suficient pentru slujba asta.
120
00:09:13,961 --> 00:09:15,429
Să te îmbrăcăm.
121
00:09:16,411 --> 00:09:17,879
Câți vin ?
122
00:09:19,059 --> 00:09:22,048
Atunci iau 3 kg de coaste
și o găleată de aripioare pentru copii.
123
00:09:22,143 --> 00:09:24,333
- Scoate banu', Bullet.
- Sunt la telefon.
124
00:09:24,374 --> 00:09:25,831
Nu-mi pasă. 30 USD.
125
00:09:25,872 --> 00:09:26,917
- Cât ?
- 30 de dolari.
126
00:09:28,651 --> 00:09:30,182
- Ai rest ?
- Suplex !
127
00:09:30,223 --> 00:09:32,099
- Vreau banii.
- Uite, prietene.
128
00:09:32,140 --> 00:09:33,868
Dă-mi dolarul ăla.
129
00:09:33,932 --> 00:09:35,727
- 41.
- Vine. Mulțumesc.
130
00:09:35,768 --> 00:09:37,740
42 nu mă va bate.
131
00:09:37,897 --> 00:09:39,568
- Du-te dracu', Dana.
- Haide.
132
00:09:39,609 --> 00:09:41,687
Nu ar trebui să fii aici.
133
00:09:41,728 --> 00:09:44,265
Nu, cred că tu ești
în vestiarul greşit, Stuart.
134
00:09:44,325 --> 00:09:46,465
Haide. Mai cu viaţă, oameni.
135
00:09:46,614 --> 00:09:48,449
Sări, Goose ! Arată-mi banii.
136
00:09:49,083 --> 00:09:52,661
Doamnelor și domnilor,
avem noutăţi.
137
00:09:53,465 --> 00:09:55,456
Vi-l prezint pe H.
138
00:09:57,014 --> 00:09:58,171
Merge.
139
00:09:58,310 --> 00:09:59,879
Fii cuminte, Dana.
140
00:10:00,054 --> 00:10:02,097
Hai să-ţi arăt dulapul tău.
141
00:10:02,945 --> 00:10:04,514
Ăsta e al tău.
142
00:10:06,827 --> 00:10:08,353
- Eşti în regulă ?
- Da.
143
00:10:08,434 --> 00:10:10,134
De ce, nu par ?
144
00:10:10,234 --> 00:10:14,104
Nu, amice, arăți ca un Rolls-Royce
împachetat în vid.
145
00:10:14,212 --> 00:10:16,641
Spre deosebire de
accidentul ăsta de mașină.
146
00:10:16,722 --> 00:10:19,992
Fă cunoștință cu Hollow Bob
și Boy Sweat Dave.
147
00:10:20,041 --> 00:10:22,030
Arăți de parcă ai putea
face niște tracţiuni.
148
00:10:22,030 --> 00:10:23,989
Pariez 50 pe tine
că-l baţi pe Boy Sweat.
149
00:10:24,046 --> 00:10:25,935
Ce are ?
Arată bine pentru asta.
150
00:10:25,976 --> 00:10:29,251
Da, așa crede Boy Sweat,
dar e o puţă.
151
00:10:29,464 --> 00:10:31,771
- Cine e puţă ?
- Tu ești o puţă, Dave.
152
00:10:31,812 --> 00:10:34,044
Cred că omul nostru de aici
ar putea să ţi-o rupă.
153
00:10:34,347 --> 00:10:35,856
Pare că s-ar descurca
cu o puţă.
154
00:10:35,950 --> 00:10:37,519
Da, mâini mici.
155
00:10:37,726 --> 00:10:40,129
Mă face foarte popular
și tu arăți bine.
156
00:10:41,039 --> 00:10:42,274
Ce ai zis ?
157
00:10:44,708 --> 00:10:46,443
Am spus că...
158
00:10:48,495 --> 00:10:49,897
Sunt sigur că ai câștiga.
159
00:10:50,299 --> 00:10:51,934
La ce ?
160
00:10:52,066 --> 00:10:54,233
La tracţiuni.
161
00:10:56,393 --> 00:10:58,462
Fermecător.
162
00:10:58,503 --> 00:11:01,008
- De-al tău ?
- Chiar îl căutam.
163
00:11:01,049 --> 00:11:03,533
- Îl pun înapoi în colecție.
- Mă bucur că am fost de ajutor.
164
00:11:03,602 --> 00:11:05,448
Deja îți faci prieteni.
165
00:11:05,546 --> 00:11:07,382
Merită să-l cunoști pe Dave.
166
00:11:07,448 --> 00:11:10,156
E destul de antrenant
într-un fel neintenționat.
167
00:11:10,197 --> 00:11:13,529
Da. Odată a ucis un hamster
pentru că l-a strâns prea tare.
168
00:11:13,570 --> 00:11:16,032
Și nu poate să scrie
fără să scoată limba.
169
00:11:16,073 --> 00:11:19,936
Asta e arma ta temporară.
Până o primești pe a ta.
170
00:11:19,984 --> 00:11:21,865
Vreau s-o iubești, s-o respecți...
171
00:11:21,865 --> 00:11:24,094
... și s-o aduci înapoi întreagă.
172
00:11:24,135 --> 00:11:25,948
Şi noi să ne întoarcem întregi ?
173
00:11:26,513 --> 00:11:29,935
- Ai vreo problemă ?
- Nu știu. Am ?
174
00:11:29,976 --> 00:11:31,650
Ce se întâmplă dacă
tragem cu pistoalele
175
00:11:31,691 --> 00:11:33,007
într-un atac cu mitraliere ?
176
00:11:33,008 --> 00:11:35,810
Compensezi cu o
atitudine mentală pozitivă.
177
00:11:36,842 --> 00:11:38,777
- Nume ?
- El e H.
178
00:11:39,366 --> 00:11:40,534
H ?
179
00:11:41,219 --> 00:11:44,789
Ca bomba sau ca Iisus H.
180
00:11:45,952 --> 00:11:48,287
Dacă poți să faci nori-ciupercă
sau să mergi pe apă,
181
00:11:48,573 --> 00:11:50,469
de ce-ţi faci griji de mitraliere ?
182
00:11:54,152 --> 00:11:55,920
E prima zi a vedetei rock.
183
00:11:56,004 --> 00:11:58,273
Bine, noroc că ai primit
o livrare uşoară.
184
00:11:58,370 --> 00:11:59,848
Încearcă să-ți ții scula legată,
185
00:11:59,889 --> 00:12:01,970
așa cum trebuia să facă
şi el în noaptea balului.
186
00:12:01,970 --> 00:12:03,562
Ești nefericit că eu sunt fericit.
187
00:12:03,562 --> 00:12:06,041
S-a însurat cu prima tipă
pe care a babardit-o.
188
00:12:06,292 --> 00:12:10,321
- Ești un câine bătrân şi cinic, Supe.
- Dar am încă multe cățele.
189
00:12:10,386 --> 00:12:11,804
Vezi să nu.
190
00:12:20,537 --> 00:12:22,140
E drăguţ.
191
00:12:22,261 --> 00:12:24,975
- Cine e prietenul tău ?
- Îţi explic mai târziu.
192
00:12:29,202 --> 00:12:31,506
Iisuse Hristoase, măcar
încearcă să pari ocupat, Shirley.
193
00:12:33,584 --> 00:12:35,733
O să-ţi placă cine e
noul tău partener.
194
00:12:35,914 --> 00:12:37,374
Spune-mi doar că nu e englezoiu'.
195
00:12:37,497 --> 00:12:39,132
Marele bătrân duce însuşi.
196
00:12:39,183 --> 00:12:40,417
La dracu' !
197
00:12:41,664 --> 00:12:45,074
Boy Sweat, vei fi fericit să afli
că H îl înlocuiește pe Sticky John.
198
00:12:45,115 --> 00:12:46,845
- Mulțumesc, Stuart.
- Pentru nimic, Bullet.
199
00:12:46,854 --> 00:12:49,491
Nu-mi sta în picioare
și o să ne înțelegem.
200
00:12:49,944 --> 00:12:52,779
Ai idee cât de periculoasă
poate fi slujba asta ?
201
00:12:52,820 --> 00:12:56,157
- Am ceva idee, da.
- Nu, habar n-ai.
202
00:12:56,379 --> 00:12:59,783
Nu suntem prădătorii,
suntem prada.
203
00:13:04,428 --> 00:13:06,769
Boy Sweat e în față.
Sari acolo cu el.
204
00:13:06,810 --> 00:13:08,110
Cum spui tu, șefu'.
205
00:13:17,344 --> 00:13:19,046
Ai auzit de gardienii
care au fost uciși ?
206
00:13:19,168 --> 00:13:21,839
- S-a întâmplat chiar acolo.
- Haide, Dave, e prima lui zi.
207
00:13:21,880 --> 00:13:23,269
Ce ? Trebuie să ştie.
208
00:13:23,310 --> 00:13:25,778
Stai liniştit, H.
O să uite ce-a zis.
209
00:13:26,430 --> 00:13:28,064
Am auzit.
210
00:13:28,917 --> 00:13:30,519
E o tragedie.
211
00:13:32,184 --> 00:13:35,539
Dar ce n-ai auzit e că eu trebuia
să conduc camionul în ziua aia.
212
00:13:37,911 --> 00:13:40,173
Şi de ce nu l-ai condus ?
213
00:13:40,792 --> 00:13:43,179
- Am fost bolnav.
- Mahmureală.
214
00:13:43,429 --> 00:13:45,798
Bolnav. De sus până jos.
215
00:13:46,014 --> 00:13:48,129
Și ultimul lucru de care
aveam nevoie erau federalii
216
00:13:48,215 --> 00:13:50,344
care să încerce să afle
dacă am fost implicat cumva.
217
00:13:50,435 --> 00:13:54,306
- Noroc că ai avut un alibi puternic.
- Du-te dracu', Bullet.
218
00:13:54,337 --> 00:13:58,587
- Era la mă-sa.
- Știe cum îmi plac ouăle.
219
00:14:02,799 --> 00:14:06,018
E un transport de 2 milioane
de dolari pentru Bank of the US.
220
00:14:06,085 --> 00:14:08,787
Dave rămâne în camion.
H, vii cu mine.
221
00:14:08,986 --> 00:14:11,725
Le vei cunoaşte pe frumoasele
doamne care lucrează la ghişeu.
222
00:14:11,824 --> 00:14:13,593
Fii atent la Hot Betty.
223
00:14:13,660 --> 00:14:16,429
Dacă ești norocos,
o să-ţi rupă doar brațul.
224
00:14:18,590 --> 00:14:21,557
Godfrey, H.
H, Godfrey.
225
00:14:21,598 --> 00:14:23,156
- H.
- Godfrey.
226
00:14:24,382 --> 00:14:25,950
X marchează locul.
227
00:14:27,584 --> 00:14:30,353
Godfrey, ca de obicei, o plăcere.
228
00:14:31,592 --> 00:14:33,513
Îmi place cum mergi cu căruciorul.
229
00:14:33,626 --> 00:14:35,148
Unde ai învățat ?
230
00:14:35,189 --> 00:14:37,926
Am stat mult prin supermarketuri.
231
00:14:38,048 --> 00:14:40,016
Cumpărături.
232
00:14:40,207 --> 00:14:41,843
Îmi imaginez.
233
00:14:42,011 --> 00:14:46,766
Un exemplar al omului modern
într-o călătorie sălbatică pe culoare,
234
00:14:46,766 --> 00:14:50,106
care vânează fursecuri.
235
00:14:50,147 --> 00:14:52,850
Fursecurile nu sunt
chiar otravă, Bullet.
236
00:14:53,102 --> 00:14:55,365
Prefer să mă pierd
într-o comă alimentară
237
00:14:55,483 --> 00:14:59,019
de brânzeturi sintetice
și cărnuri imposibile.
238
00:14:59,328 --> 00:15:01,830
Ce s-a ales de lumea asta ?
239
00:15:01,871 --> 00:15:04,260
O evoluţie liniară
240
00:15:04,260 --> 00:15:08,353
de la omul paleolitic
la soţul casnic diabetic.
241
00:15:11,567 --> 00:15:13,861
- Aspru.
- Dar adevărat.
242
00:15:17,770 --> 00:15:19,558
Cum s-a descurcat băiatul tău ?
243
00:15:19,688 --> 00:15:21,184
A supraviețuit teritoriului ostil
244
00:15:21,272 --> 00:15:23,301
al lui Hot Betty și al MILF-urilor
la menopauză ?
245
00:15:23,951 --> 00:15:26,135
Ai făcut caca
sau scutecul tău e încă curat ?
246
00:15:26,206 --> 00:15:27,574
S-a descurcat bine.
247
00:15:27,687 --> 00:15:30,023
Hot Betty era să alunece de pe scaun.
248
00:15:30,169 --> 00:15:33,338
Deci stafida încă mai are suc.
249
00:15:47,028 --> 00:15:48,997
Scularea, Sticky.
250
00:15:51,875 --> 00:15:53,845
2411, liber.
251
00:16:00,757 --> 00:16:03,359
Trage-o încet de data asta,
Boy Sweat.
252
00:16:09,379 --> 00:16:11,322
Baza, Gamma raportează întoarcerea.
253
00:16:11,413 --> 00:16:13,234
Recepţionat, Gamma.
254
00:16:13,336 --> 00:16:15,071
Unde e prietenul tău ?
255
00:16:15,428 --> 00:16:18,131
Întotdeauna trebuie să-l vadă
pe șofer și pe mesager.
256
00:16:18,172 --> 00:16:20,174
Altfel nu intri.
257
00:16:24,925 --> 00:16:26,628
Gata, Gamma, ai liber.
258
00:16:27,257 --> 00:16:29,727
Măcar băiatul tău
nu a dat-o în bară.
259
00:16:29,933 --> 00:16:33,228
- Îl prefer pe Sticky John.
- Toată lumea îl preferă pe Sticky John.
260
00:16:33,269 --> 00:16:35,305
O să-ţi placă de el, Dave.
261
00:16:36,552 --> 00:16:39,492
Are aerul ăla exotic european
care îl avantajează.
262
00:16:39,610 --> 00:16:43,050
- O să-ţi ia ceva timp să vezi.
- Mie nu mi-a luat.
263
00:16:43,268 --> 00:16:47,238
Nu-mi pasă ce credeți voi.
Omul ăla e un cal întunecat.
264
00:16:47,305 --> 00:16:48,629
Ce vrei să spui ?
265
00:16:48,715 --> 00:16:50,771
Motanul ăla e supracalificat
pentru treaba asta.
266
00:16:50,771 --> 00:16:52,176
Are un istoric.
267
00:16:52,284 --> 00:16:56,803
Toți suntem supracalificați pentru asta
și toți avem un istoric.
268
00:16:58,998 --> 00:17:00,232
Bere și biliard ?
269
00:17:00,663 --> 00:17:04,272
Prima ta zi s-a terminat.
E o tradiție.
270
00:17:04,560 --> 00:17:07,128
Sigur. Lasă-mă două minute.
271
00:17:40,290 --> 00:17:42,098
Scopul jocului e să bagi bila în gaură.
272
00:17:42,139 --> 00:17:44,276
Scopul unei femei
e să tacă dracu', Dana.
273
00:17:44,317 --> 00:17:47,305
Educația din Ivy League
îţi foloseşte pe bune, Boy Sweat.
274
00:17:47,538 --> 00:17:49,460
În curând veți lucra cu toții
pentru mine.
275
00:17:49,460 --> 00:17:51,048
Puterea e în capu' ăsta mare.
276
00:17:51,190 --> 00:17:54,252
Cu siguranță nu e în capul mic
sau tot mai dai vina pe bere ?
277
00:17:55,455 --> 00:17:58,246
Ochi japonezi, dai sau ce ?
278
00:17:58,330 --> 00:18:01,067
Cel puțin eu voi fi aici săptămâna
viitoare ca să mai dau.
279
00:18:01,108 --> 00:18:02,496
Ce vrei să spui ?
280
00:18:02,537 --> 00:18:04,439
El deja ţi-a luat locul.
281
00:18:04,480 --> 00:18:07,852
Cuvântul care umblă e că șeful
îl preferă pe tipul nou.
282
00:18:08,893 --> 00:18:11,799
Cine, englezoiu' cu picior plat ?
Fac pe el.
283
00:18:11,840 --> 00:18:14,812
- Poate ar trebui să i-o spui direct.
- Poate o s-o fac.
284
00:18:14,853 --> 00:18:17,923
Spionez cu micul meu ochi
că miros frică.
285
00:18:18,271 --> 00:18:20,240
N-are nicio logică.
286
00:18:20,476 --> 00:18:21,709
Hei, John.
287
00:18:22,418 --> 00:18:23,820
Eşti un idiot.
288
00:18:25,223 --> 00:18:26,871
Nenorociţi.
289
00:18:26,938 --> 00:18:29,040
Şi iată plimbarea rușinii.
290
00:18:29,406 --> 00:18:31,662
Băi, omule-acţiune,
îţi fac cinste c-o bere ?
291
00:18:33,198 --> 00:18:34,565
Nu.
292
00:18:37,649 --> 00:18:39,088
Îmi pare rău...
293
00:18:39,821 --> 00:18:41,522
Te superi ?
294
00:18:48,399 --> 00:18:50,568
Deci, unde ai mai lucrat ?
295
00:18:51,800 --> 00:18:56,105
Orange Delta Security, Europa.
296
00:18:56,843 --> 00:18:59,110
Captivant, nu, amice ?
297
00:19:02,761 --> 00:19:05,064
Da, spectaculos.
298
00:19:07,328 --> 00:19:09,729
Nu prea ești vorbăreţ, Mary Poppins.
299
00:19:10,000 --> 00:19:11,373
Ba vorbesc...
300
00:19:11,414 --> 00:19:13,665
Doar că nu vreau
să vorbesc cu tine.
301
00:19:13,754 --> 00:19:15,457
Îţi fac eu cinste cu o bere.
302
00:19:15,744 --> 00:19:18,080
Dar ai grijă s-o bei acolo.
303
00:19:29,662 --> 00:19:31,338
Altceva ?
304
00:19:38,971 --> 00:19:43,481
Trebuie să recunosc, H.
Ești un maestru în socializări.
305
00:19:44,139 --> 00:19:46,476
Mai întâi, îi iei slujba,
306
00:19:46,964 --> 00:19:49,867
și apoi îl faci să plângă în bere.
307
00:20:12,193 --> 00:20:13,895
Ce-i ia atât de mult ?
308
00:20:14,045 --> 00:20:16,848
E o livrare de 10 mii. Trebuia
să se întoarcă de 5 minute.
309
00:20:20,366 --> 00:20:22,200
Bullet, ce durează atâta ?
310
00:20:27,064 --> 00:20:30,062
Bullet, doar dacă nu ai găsit
un băiat latino cu ochi albaştri,
311
00:20:30,062 --> 00:20:32,343
trebuia să te întorci până acum.
312
00:20:37,677 --> 00:20:38,777
La dracu' !
313
00:20:41,629 --> 00:20:42,813
Dacă te uiți la mine...
314
00:20:42,854 --> 00:20:44,694
Mă vezi și mori !
315
00:20:48,699 --> 00:20:50,936
Dave...
316
00:20:51,327 --> 00:20:52,962
Dave...
317
00:20:53,096 --> 00:20:54,798
Îl vom ucide.
318
00:20:58,482 --> 00:21:00,548
Ascultați-mă, doamnelor.
319
00:21:00,589 --> 00:21:04,761
Dacă vreţi să vă vedeţi iubita din nou,
faceţi exact cum spun eu.
320
00:21:10,060 --> 00:21:11,795
Trebuie să anunţ...Nu !
321
00:21:11,860 --> 00:21:13,766
Avem protocol pentru asta.
Trebuie să plecăm.
322
00:21:13,849 --> 00:21:15,651
- Plecăm.
- Pardon ?
323
00:21:16,864 --> 00:21:19,528
Nu vor ăia 10.000.
324
00:21:19,598 --> 00:21:21,595
Banii sunt în camion.
Avem 2,5 milioane aici.
325
00:21:21,636 --> 00:21:24,091
Dacă plecăm, nu-l vor răni.
Nu-l vor ucide pentru 10 mii.
326
00:21:24,132 --> 00:21:25,701
Dave,
327
00:21:26,184 --> 00:21:27,819
adună-te !
328
00:21:28,009 --> 00:21:30,741
- Mai gândeşte-te.
- Să mă mai gândesc ?
329
00:21:30,850 --> 00:21:32,581
De-aia au protocoale !
330
00:21:32,648 --> 00:21:34,475
Dacă nu vrei, poţi să pleci acum.
331
00:21:35,559 --> 00:21:37,178
Dar nu îl lăsăm în urmă.
332
00:21:37,264 --> 00:21:40,174
E unul dintre noi.
Sunt doar bani.
333
00:21:40,946 --> 00:21:44,522
Pe scurt, îl aduc înapoi.
334
00:21:45,587 --> 00:21:51,081
Nu mai trageţi de timp.
Aveţi un minut înainte să moară.
335
00:21:51,469 --> 00:21:57,783
Întoarce cheia şi porneşte,
opreşti când îţi spun eu.
336
00:21:58,018 --> 00:22:00,395
Conduci sau pleci ?
337
00:22:00,436 --> 00:22:02,070
Draci !
338
00:22:02,465 --> 00:22:04,502
E atât de proastă ideea asta.
339
00:22:18,789 --> 00:22:21,358
Prima la stânga.
340
00:22:37,579 --> 00:22:40,148
Acum, oprește camionul.
341
00:22:48,612 --> 00:22:50,702
Gata, gata.
342
00:22:51,976 --> 00:22:53,711
Treci aici.
343
00:22:53,857 --> 00:22:57,110
Îl avem pe amicul vostru.
Pentru noi nu înseamnă nimic.
344
00:22:57,232 --> 00:22:58,696
Sunt serioși !
345
00:22:59,548 --> 00:23:01,028
Taci dracu'.
346
00:23:02,069 --> 00:23:04,691
Deschide ușile
347
00:23:04,786 --> 00:23:07,990
și aruncă banii în benă.
348
00:23:08,031 --> 00:23:10,493
Dacă deschizi, ne vor ucide pe toţi 3
şi vor lua şi banii.
349
00:23:11,946 --> 00:23:16,189
Dave, vezi-ţi de fundul tău,
lasă asta în seama mea.
350
00:23:17,919 --> 00:23:19,054
La dracu' !
351
00:23:37,163 --> 00:23:39,323
Tipu' ăsta face mişto.
Îi aruncă pe jos.
352
00:23:39,323 --> 00:23:40,474
Fir-ar să fie !
353
00:23:40,474 --> 00:23:44,538
Fii atent, şmechere,
am spus să-i arunci în benă.
354
00:23:44,579 --> 00:23:46,076
Mai fă o dată pe isteţul,
355
00:23:46,117 --> 00:23:48,565
şi amicul tău n-o să mai aibă faţă.
356
00:23:48,606 --> 00:23:49,967
Vezi unde arunci !
357
00:23:50,051 --> 00:23:52,814
Fă ce spune.
Ăștia nu se joacă.
358
00:23:58,751 --> 00:24:02,649
- În camion data viitoare, prostule !
- Îmi pare rău, frăţioare.
359
00:24:10,140 --> 00:24:12,785
Te rog ! Pune arma jos !
Lasă-i să ia banii !
360
00:24:12,876 --> 00:24:14,140
Ne vei ucide.
361
00:24:16,793 --> 00:24:19,606
Te rog, oprește-te !
Dă-le banii !
362
00:24:19,747 --> 00:24:21,232
Ești dement ?
363
00:24:39,918 --> 00:24:41,753
Bullet !
364
00:24:42,883 --> 00:24:44,651
Cine e dementul ăsta ?
365
00:25:10,188 --> 00:25:11,455
Iisuse !
366
00:25:12,152 --> 00:25:13,536
Pentru cine lucrezi ?
367
00:25:13,978 --> 00:25:16,313
Mi-o sugi !
368
00:25:16,683 --> 00:25:17,951
Ce ai spus ?
369
00:25:18,694 --> 00:25:21,364
Am spus s-o sugi !
370
00:25:21,485 --> 00:25:22,920
Suge-ți-o singur.
371
00:25:33,907 --> 00:25:36,076
Eşti teafăr, Dave ?
372
00:25:37,958 --> 00:25:39,893
Ai făcut caca ?
373
00:26:04,151 --> 00:26:05,880
Nu în ultimul rând, dle Hill.
374
00:26:06,108 --> 00:26:10,218
- Toţi aveţi aceeași poveste.
- Așa s-a întâmplat.
375
00:26:10,818 --> 00:26:15,240
Nu înțeleg cum aţi doborât
6 oameni fără să aveţi nicio zgârietură.
376
00:26:15,522 --> 00:26:17,305
Trebuie să recunoașteţi
că e impresionant.
377
00:26:17,305 --> 00:26:18,804
A salvat viața partenerului.
378
00:26:20,518 --> 00:26:22,420
Dar experiența cu armele de foc ?
379
00:26:22,643 --> 00:26:26,147
Împuşcăturile dvs au fost
foarte precise,
380
00:26:26,644 --> 00:26:29,614
dar scorurile de la antrenament
au fost medii.
381
00:26:29,768 --> 00:26:31,469
La limita de jos.
382
00:26:32,744 --> 00:26:34,767
Ucide sau eşti ucis.
383
00:26:35,771 --> 00:26:38,279
Se pare că am fost concentrat.
384
00:26:42,069 --> 00:26:44,277
Bun, încă ceva.
385
00:26:45,713 --> 00:26:48,114
Uitaţi-vă la filmarea asta.
386
00:26:48,314 --> 00:26:51,409
E înregistrarea de la atacul
camionului de dinainte.
387
00:26:51,920 --> 00:26:54,916
- Când paznicii au fost uciși.
- Nu pot să mai văd asta.
388
00:26:54,997 --> 00:26:56,966
Puteţi ieşi, nicio problemă.
389
00:26:58,476 --> 00:27:01,639
Vrem doar să ne spuneţi
dacă vedeţi vreo legătură
390
00:27:01,680 --> 00:27:04,850
între acest jaf și cei cu care
v-aţi confruntat.
391
00:27:16,547 --> 00:27:18,916
Puteţi să vă uitaţi ?
392
00:27:19,669 --> 00:27:22,638
Da. Sunt în regulă.
393
00:27:27,684 --> 00:27:28,817
Domnule Hill ?
394
00:27:29,297 --> 00:27:30,998
Pare ceva cunoscut ?
395
00:27:34,996 --> 00:27:36,097
Domnule Hill ?
396
00:27:37,241 --> 00:27:39,610
E vreo legătură ?
397
00:27:42,188 --> 00:27:45,513
- Vreo legătură, dle Hill ?
- Nu.
398
00:27:47,480 --> 00:27:48,748
Sunteți sigur ?
399
00:27:50,668 --> 00:27:51,703
Sunt sigur.
400
00:27:54,589 --> 00:27:57,239
În regulă, dle Hill,
vom mai vorbi în altă zi.
401
00:28:00,775 --> 00:28:03,048
- Am terminat ?
- Da, păstrăm legătura.
402
00:28:03,784 --> 00:28:07,220
Vizitați psihiatrul.
Odihniţi-vă.
403
00:28:08,357 --> 00:28:10,192
Mulțumesc, domnule Hill.
404
00:28:15,287 --> 00:28:17,255
Patrick, putem vorbi ?
405
00:28:17,853 --> 00:28:19,623
Avem o politică.
406
00:28:19,712 --> 00:28:23,687
Psihiatrul recomandă ca angajații
să facă pauză o lună
407
00:28:23,687 --> 00:28:27,904
după incidente violente și mai ales
dacă s-au pierdut vieți.
408
00:28:27,989 --> 00:28:32,375
Deci, te vom pune la birou,
în caz că ai tulburări ceva.
409
00:28:32,497 --> 00:28:35,464
- Arăt eu a tulburat ?
- Nu, nu.
410
00:28:35,724 --> 00:28:38,569
Dar pot apărea manifestări în timp.
411
00:28:39,097 --> 00:28:41,483
E spre binele tău.
412
00:28:42,524 --> 00:28:45,328
M-ai angajat să fac o treabă.
Am făcut-o.
413
00:28:45,925 --> 00:28:49,118
- Nu, te-am angajat să muți bani.
- M-ai angajat să protejez bani.
414
00:28:49,159 --> 00:28:50,859
Domnule Hill...
415
00:28:51,729 --> 00:28:54,766
Sunt Blake Halls.
Dețin Fortico.
416
00:28:54,807 --> 00:28:58,098
Am vrut să vă felicit pentru ieri
și să vă mulțumesc personal.
417
00:28:58,186 --> 00:29:00,288
Ceea ce aţi făcut merită laude.
418
00:29:00,496 --> 00:29:04,706
Sunteţi un adevărat erou
și nu spun des asta.
419
00:29:04,851 --> 00:29:06,437
Luaţi-vă liber restul zilei,
420
00:29:06,478 --> 00:29:09,481
în timp ce discut cu Terry despre
viitorul dvs promițător.
421
00:29:12,359 --> 00:29:15,562
Terry, avem nevoie de el pe teren.
422
00:29:15,603 --> 00:29:18,306
Dacă l-am fi avut anul trecut,
nu am fi fost în situaţia asta.
423
00:29:18,347 --> 00:29:19,929
E exact ce avem nevoie,
424
00:29:20,006 --> 00:29:23,000
iar publicitatea pentru Fortico
a fost foarte pozitivă.
425
00:29:23,095 --> 00:29:24,763
În plus, ai auzit echipajele vorbind ?
426
00:29:24,909 --> 00:29:26,098
Sunt inspirați.
427
00:29:26,217 --> 00:29:28,753
Deci, nu-l pedepsi, promovează-l.
428
00:29:32,970 --> 00:29:34,005
Deci ?
429
00:29:34,204 --> 00:29:35,706
Da, a fost el.
430
00:29:35,985 --> 00:29:38,287
Peste tot era semnătura lui.
431
00:29:38,620 --> 00:29:40,689
Întrebarea e,
ce făcea el acolo ?
432
00:29:40,907 --> 00:29:43,341
Cred că știm ce făcea acolo, șefu'.
433
00:29:43,518 --> 00:29:46,699
Eşti isteţ foc, Hubbard.
Se numește sarcasm.
434
00:29:46,699 --> 00:29:48,004
Ce vrei să facem ?
435
00:29:48,045 --> 00:29:50,107
Nimic. Lăsaţi pictorul să picteze.
436
00:29:50,201 --> 00:29:52,150
Ai idee ce s-ar întâmpla cu noi
437
00:29:52,191 --> 00:29:55,587
dacă cineva ar afla că lăsăm
vulpea în coteţul găinilor ?
438
00:29:56,678 --> 00:29:59,446
Biroul încearcă să-l prindă
pe acest om de 25 de ani.
439
00:29:59,513 --> 00:30:01,837
Îl lăsăm să stea
pe sute de milioane ?
440
00:30:01,927 --> 00:30:03,695
Banii nu înseamnă nimic pentru el.
441
00:30:03,847 --> 00:30:05,654
V-am ales pe voi dintr-un motiv.
442
00:30:05,738 --> 00:30:08,273
Pentru că avem
aceleași priorități.
443
00:30:09,759 --> 00:30:11,861
Ascultaţi-mă cu atenţie.
444
00:30:12,735 --> 00:30:15,517
Pentru voi e doar un gardian obișnuit
care-şi face treaba bine.
445
00:30:15,517 --> 00:30:17,321
Ne-am înțeles ?
446
00:30:18,150 --> 00:30:20,319
Tare şi clar.
447
00:30:22,535 --> 00:30:24,370
„Lasă pictorul să picteze” ?
448
00:30:25,616 --> 00:30:27,252
Ce dracu' pare asta ?
449
00:30:42,676 --> 00:30:44,811
Dosarele personalului Fortico,
450
00:30:45,066 --> 00:30:47,434
poze cu familia Danei,
451
00:30:47,971 --> 00:30:49,238
și...
452
00:30:50,407 --> 00:30:52,743
...raportul autopsiei.
453
00:31:17,380 --> 00:31:19,115
Mă auzi ?
454
00:31:19,164 --> 00:31:20,327
Coboară din mașină !
455
00:31:20,454 --> 00:31:22,623
Cu fața în jos ! Hai !
456
00:31:22,841 --> 00:31:24,375
Arată-mi mâinile !
457
00:31:24,416 --> 00:31:26,051
Cu fața la pământ !
458
00:31:28,754 --> 00:31:30,348
Ce dracu' ?
459
00:31:30,417 --> 00:31:32,218
Fața la pământ !
460
00:31:41,580 --> 00:31:44,303
Se pare că poți merge pe apă.
461
00:31:47,005 --> 00:31:49,116
Ţine-o tot aşa, soldat.
462
00:31:49,299 --> 00:31:50,700
Frumos, omule.
463
00:31:53,123 --> 00:31:54,790
Eşti invitatul meu.
464
00:31:57,039 --> 00:31:58,438
Bravo, frate.
465
00:31:59,526 --> 00:32:01,161
Da, omule ! Asta e !
466
00:32:04,134 --> 00:32:05,735
Eşti omul zilei, uriaşule !
467
00:32:07,477 --> 00:32:10,432
DUPĂ 3 LUNI
468
00:32:17,605 --> 00:32:20,574
Ar trebui să luăm ceva.
De la Blossom.
469
00:32:21,705 --> 00:32:24,574
Supa de tăiței de la Neptun e criminală.
470
00:32:24,773 --> 00:32:28,547
- Prefer Blossom.
- Bine.
471
00:32:28,908 --> 00:32:31,144
Anunţi tu ?
472
00:32:31,860 --> 00:32:33,360
Sunt ocupat.
473
00:32:34,258 --> 00:32:35,461
Văd.
474
00:32:35,556 --> 00:32:37,414
Cine e păcăliciul ăsta ?
475
00:32:37,509 --> 00:32:38,540
Ce naiba se întâmplă ?
476
00:32:38,581 --> 00:32:40,025
Mișcă ! Înapoi !
477
00:32:40,079 --> 00:32:41,448
Jos !
478
00:32:43,197 --> 00:32:44,431
Dă înapoi !
479
00:32:44,553 --> 00:32:45,689
Nu văd nimic !
480
00:32:50,887 --> 00:32:53,288
Gamma către Bază, avem cod roșu.
481
00:32:53,796 --> 00:32:55,945
Gamma, suntem Baza.
Unde sunteţi ?
482
00:32:57,126 --> 00:32:58,854
Chinatown ! Broadway și Hill.
483
00:32:58,895 --> 00:33:01,539
Repet, cod roșu în curs.
484
00:33:01,734 --> 00:33:03,535
Bine, Gamma, urmează procedura.
485
00:33:03,576 --> 00:33:04,862
Stai în camion.
486
00:33:04,903 --> 00:33:06,338
Ieșiţi din camion !
487
00:33:06,379 --> 00:33:07,922
Poliția a fost trimisă.
488
00:33:07,963 --> 00:33:09,269
Haide, ieşiţi de acolo !
489
00:33:09,380 --> 00:33:10,663
Ieșiţi din camion !
490
00:33:12,217 --> 00:33:13,802
La pământ !
491
00:33:13,880 --> 00:33:15,072
Deschide ușile !
492
00:33:17,366 --> 00:33:18,651
Jos !
493
00:33:19,112 --> 00:33:20,539
Coboară !
494
00:33:23,782 --> 00:33:25,352
La pământ !
495
00:33:27,174 --> 00:33:28,941
Ai trei secunde !
496
00:33:34,737 --> 00:33:38,880
Deci... ca să înţeleg bine...
au plecat pur şi simplu.
497
00:33:39,143 --> 00:33:41,644
În dubă ! Mișcă !
498
00:33:41,685 --> 00:33:43,121
Plecăm !
499
00:33:52,360 --> 00:33:54,695
Ușile erau deschise.
500
00:33:54,862 --> 00:33:57,232
Ce dracu' a fost, Mike ?
501
00:33:58,873 --> 00:34:00,108
A fost...
502
00:34:00,351 --> 00:34:01,586
Da.
503
00:34:02,272 --> 00:34:04,140
S-au întors și au plecat.
504
00:34:07,425 --> 00:34:08,739
Îmi pare rău...
505
00:34:08,780 --> 00:34:11,988
Ceea ce încearcă să spună Terry
e că ești o legendă.
506
00:34:12,047 --> 00:34:14,852
Și dacă o ţii tot aşa,
nu doar că vei fi angajatul lunii,
507
00:34:14,893 --> 00:34:17,297
vei avea propriul calendar
și produse.
508
00:34:18,944 --> 00:34:21,312
Acum du-te şi fă-i zob.
509
00:34:26,696 --> 00:34:28,563
De ce ești atât de cinic ?
510
00:34:28,756 --> 00:34:31,324
Încep să cred că e psihopat.
511
00:34:35,970 --> 00:34:38,507
Am auzit că H e de la Hero (erou).
512
00:34:39,868 --> 00:34:41,371
Bei ceva ?
513
00:34:57,292 --> 00:34:59,261
Nu e normal.
514
00:35:05,692 --> 00:35:07,627
Parcă l-ar fi recunoscut pe H.
515
00:35:10,995 --> 00:35:13,132
De parcă ar fi văzut
un spirit întunecat.
516
00:35:15,670 --> 00:35:16,938
Ce tot spui ?
517
00:35:18,998 --> 00:35:21,200
Nu știu ce spun.
518
00:35:23,099 --> 00:35:24,666
Nu e polițist.
519
00:35:26,275 --> 00:35:28,043
Nu miroase a polițist.
520
00:35:29,339 --> 00:35:31,506
Dar dacă nu e polițist, ce e ?
521
00:35:33,485 --> 00:35:35,520
E un spirit întunecat.
522
00:35:42,741 --> 00:35:43,942
Pune asta.
523
00:35:44,911 --> 00:35:46,378
Ne întâlnim alături.
524
00:35:49,172 --> 00:35:53,400
Ți-am spus din prima zi,
nu am încredere în el.
525
00:36:00,535 --> 00:36:01,909
Ce naiba faci ?
526
00:36:01,999 --> 00:36:03,559
Stai jos.
527
00:36:03,600 --> 00:36:05,507
Nu stau jos.
Vreau să mă întorc în pat.
528
00:36:05,548 --> 00:36:08,317
Dana, stai jos.
529
00:36:32,025 --> 00:36:35,101
Ai 10 secunde să explici asta.
530
00:36:35,987 --> 00:36:37,523
Nu-ţi spun nimic.
531
00:36:37,759 --> 00:36:42,168
Dana, e foarte important să iei
cererea mea în serios.
532
00:36:43,751 --> 00:36:47,738
O iau în serios că mă interoghezi
în propria mea casă.
533
00:36:52,150 --> 00:36:53,495
La dracu'.
534
00:36:53,536 --> 00:36:55,471
Iisuse, sunt economiile mele, bine ?
535
00:36:55,512 --> 00:36:58,395
- Ce legătură are cu tine ?
- Dana, nu mă asculţi.
536
00:36:58,479 --> 00:37:01,751
La dracu' ! Bine, bine !
Te rog, încetează !
537
00:37:11,630 --> 00:37:13,066
Stai jos.
538
00:37:17,490 --> 00:37:19,026
I-am găsit.
539
00:37:19,288 --> 00:37:22,186
Erau pentru personalul
de la Grande Liquor,
540
00:37:22,186 --> 00:37:24,122
și l-au pierdut, erau în cărucior,
așa că...
541
00:37:24,194 --> 00:37:26,951
- I-ai furat.
- Da, i-am furat.
542
00:37:27,071 --> 00:37:29,575
Sunt 125.000....
543
00:37:30,064 --> 00:37:32,133
E fondul meu de pensionare.
544
00:37:32,880 --> 00:37:34,782
Lucrezi cu cineva din interior ?
545
00:37:36,192 --> 00:37:37,628
Nu știu, ce dracu'...
546
00:37:38,873 --> 00:37:41,843
Gândeşte-te bine înainte
să răspunzi la întrebare.
547
00:37:47,274 --> 00:37:48,309
Nu.
548
00:37:54,811 --> 00:37:57,078
Fondul de pensii e al tău.
549
00:37:58,736 --> 00:38:02,651
Dar dacă aflu că nu-mi spui
ceva ce trebuie să știu,
550
00:38:05,164 --> 00:38:10,147
vreau să înțelegi cât de
capabil şi de serios sunt.
551
00:38:10,898 --> 00:38:13,434
Pe masă este o poză cu părinții tăi.
552
00:38:13,565 --> 00:38:15,467
Am luat-o săptămâna trecută.
553
00:38:16,218 --> 00:38:18,220
Am contactele tale...
554
00:38:19,681 --> 00:38:20,981
Știu pe cine iubești...
555
00:38:22,730 --> 00:38:25,399
Iar eu sunt ranchiunos.
556
00:38:25,875 --> 00:38:27,576
Ne-am înțeles ?
557
00:38:29,938 --> 00:38:31,239
Bun.
558
00:38:33,328 --> 00:38:36,015
Pârjolirea pământului
559
00:38:37,436 --> 00:38:39,973
CU 5 LUNI ÎN URMĂ
560
00:38:39,973 --> 00:38:42,337
Ei spun că schimbările climatice
sunt un fenomen natural,
561
00:38:42,378 --> 00:38:44,230
mai degrabă decât
un fenomen artificial.
562
00:38:44,322 --> 00:38:47,163
Şi cum explici încălzirea globală ?
Topirea gheţarilor.
563
00:38:47,204 --> 00:38:49,906
Ce se topeşte acolo
se transformă aici.
564
00:38:51,137 --> 00:38:54,058
Știi de ce se cheamă
Arctica şi Antarctica ?
565
00:38:54,706 --> 00:38:56,197
Nu, Dougie, nu ştiu.
566
00:38:56,273 --> 00:38:58,242
De-aia plătesc să mergi la școli bune.
567
00:38:58,410 --> 00:39:01,179
„Arktos” înseamnă „urs” în greceşte.
„Ant” înseamnă „fără”.
568
00:39:01,220 --> 00:39:06,286
Prin urmare, ant arktos,
„fără urși”.
569
00:39:06,444 --> 00:39:08,547
Sus cu, jos fără.
570
00:39:09,284 --> 00:39:12,553
Vești bune pentru cuburile de gheață,
vești proaste pentru urșii polari.
571
00:39:12,594 --> 00:39:15,976
- La ce oră începe meciul ?
- 6:30. Avem timp.
572
00:39:16,017 --> 00:39:19,169
- Ce vrei să faci ?
- Nu știu, mâncăm ceva ?
573
00:39:20,593 --> 00:39:21,694
Sigur.
574
00:39:21,787 --> 00:39:24,357
Alo ! Ce e, Mike ?
575
00:39:24,545 --> 00:39:26,357
Avem o problemă cu misiunea.
576
00:39:26,398 --> 00:39:28,534
Vrem să urmăreşti camionul.
577
00:39:32,153 --> 00:39:33,788
Dougie, du-te să iei o haină.
578
00:39:34,336 --> 00:39:37,911
- Nu va ploua.
- Dougie, haina.
579
00:39:38,998 --> 00:39:40,530
De ce ?
580
00:39:40,628 --> 00:39:43,698
Pentru că sunt tatăl tău
și așa am spus eu.
581
00:39:46,437 --> 00:39:47,755
Pune pe altcineva să o facă.
582
00:39:47,796 --> 00:39:49,942
Nu pot, șefule.
N-am pe cine.
583
00:39:49,983 --> 00:39:51,041
Trebuie să fii tu.
584
00:39:51,082 --> 00:39:52,849
Joe, două minute !
585
00:39:53,023 --> 00:39:54,424
Sunt cu fiul meu, Mike.
586
00:39:54,465 --> 00:39:58,004
Știi că Dougie a venit aici în vacanță
și e singura dată când îl văd.
587
00:39:58,094 --> 00:40:00,397
E sarcina ta. Fă-o tu.
588
00:40:00,748 --> 00:40:02,350
Înțeles.
589
00:40:03,706 --> 00:40:06,455
Brendan trebuia s-o facă,
dar a fost lovit de un şofer beat.
590
00:40:07,204 --> 00:40:09,984
Asigură-te ca șeful să știe
că nu este vina mea.
591
00:40:10,025 --> 00:40:11,175
E un șofer beat.
592
00:40:11,216 --> 00:40:13,194
E cu poliția acum, dă declarații.
593
00:40:13,235 --> 00:40:16,056
Altfel, s-ar fi dus el.
Nu mai e nimeni.
594
00:40:16,097 --> 00:40:19,280
Sunt în afara orașului,
Moggy supraveghează depozitul.
595
00:40:19,919 --> 00:40:23,678
Aș ajuta dacă aș putea, Mike.
Dar am ochii pe depozit.
596
00:40:23,745 --> 00:40:24,809
Amână-l.
597
00:40:24,850 --> 00:40:25,910
O putem face, dacă vrei,
598
00:40:25,951 --> 00:40:28,283
dar ne va şterge trei luni
de supraveghere.
599
00:40:28,285 --> 00:40:31,440
Trebuie să știm ruta.
Dacă fac stânga sau dreapta.
600
00:40:31,518 --> 00:40:33,060
Asta e tot ce trebuie să vezi.
601
00:40:33,101 --> 00:40:34,795
Şi nu e niciun pericol.
602
00:40:34,836 --> 00:40:37,032
Poți să stai la 900 m.
603
00:40:37,147 --> 00:40:39,349
Nu ai pus trackere pe camion ?
604
00:40:39,562 --> 00:40:42,241
Scanează camioanele de fiecare
dată când se întorc la bază.
605
00:40:42,282 --> 00:40:43,691
Nu o putem face digital.
606
00:40:43,795 --> 00:40:46,656
Trebuie să vedem.
Și...şefu' ?
607
00:40:48,428 --> 00:40:51,797
Văzând pe mobil unde eşti,
eşti la 10 minute de loc.
608
00:40:53,161 --> 00:40:55,863
Și repet, nu e niciun pericol.
609
00:40:57,497 --> 00:40:58,799
Tată !
610
00:40:59,446 --> 00:41:01,581
- Eşti fericit ?
- Fericit.
611
00:41:12,171 --> 00:41:14,574
Mor de foame.
Ai chef de un burrito ?
612
00:41:14,782 --> 00:41:18,471
- Nici nu-ți plac burritos.
- Știu, dar mor de foame.
613
00:41:19,277 --> 00:41:20,311
Sigur.
614
00:41:25,678 --> 00:41:27,414
2 minute, bine ?
615
00:41:28,139 --> 00:41:30,350
Ţine ușile încuiate.
Nu pleca nicăieri.
616
00:41:30,449 --> 00:41:31,483
Bine.
617
00:41:43,578 --> 00:41:45,899
- Da, domnule ?
- Doi burritos, vă rog.
618
00:41:47,046 --> 00:41:48,314
Zi, Mike.
619
00:41:48,355 --> 00:41:50,059
Te văd acolo.
620
00:41:50,100 --> 00:41:54,304
Sunt porți în stânga ta ?
621
00:41:56,370 --> 00:41:57,380
Da.
622
00:41:57,421 --> 00:42:00,876
Peste un minut,
acele porți se vor deschide,
623
00:42:01,655 --> 00:42:04,191
și acel minut e acum.
624
00:42:09,384 --> 00:42:11,085
Tot ce trebuie să știu de la tine
625
00:42:11,269 --> 00:42:14,272
e dacă acel camion face
stânga sau dreapta.
626
00:42:19,394 --> 00:42:20,794
Ultima.
627
00:42:24,700 --> 00:42:26,869
Știi, să-ți faci propriul cappuccino.
628
00:42:27,949 --> 00:42:29,884
La naiba !
629
00:42:30,083 --> 00:42:31,551
Ce e asta ?
630
00:42:49,572 --> 00:42:52,059
Ieși din mașină ! Haide !
631
00:42:52,100 --> 00:42:54,511
Nu te uita la mine !
Ieşi din mașină !
632
00:42:57,458 --> 00:43:00,187
Bine, Mike.
Mi-am terminat ziua.
633
00:43:00,228 --> 00:43:02,099
Apelul dvs. a fost
redirecționat către...
634
00:43:02,140 --> 00:43:04,182
Mă auzi ? Ieşi din mașină !
635
00:43:04,223 --> 00:43:05,987
Cu fața în jos, haide !
636
00:43:06,028 --> 00:43:07,496
Arată-mi mâinile !
637
00:43:07,574 --> 00:43:10,064
Cu fața la pământ, acum !
638
00:43:10,892 --> 00:43:12,561
Fă ce spunem și trăieşti.
639
00:43:12,663 --> 00:43:14,131
Fața la pământ !
640
00:43:15,723 --> 00:43:17,692
- Mulțumesc.
- Zi bună.
641
00:43:21,906 --> 00:43:23,174
2 minute !
642
00:43:30,093 --> 00:43:31,194
La dracu' !
643
00:43:32,442 --> 00:43:34,042
Nr. 1, suntem în regulă ?
644
00:43:34,344 --> 00:43:36,346
- Suntem în regulă, Nr. 1 ?
- Da.
645
00:43:36,387 --> 00:43:37,989
Dougie ?
646
00:45:14,087 --> 00:45:16,989
Încearcă să nu te miști prea brusc.
647
00:45:17,056 --> 00:45:18,857
Ești într-un spital.
648
00:45:19,091 --> 00:45:21,994
Ai avut un accident,
ai fost împușcat.
649
00:45:22,655 --> 00:45:27,154
Șase gloanțe scoase
și trei operații.
650
00:45:27,433 --> 00:45:29,234
Două ţi-au salvat viaţa.
651
00:45:29,379 --> 00:45:31,381
Ai pierdut o cincime din sânge.
652
00:45:31,705 --> 00:45:35,874
Ai un spirit de războinic, dle Mace.
653
00:45:37,699 --> 00:45:39,199
Dar fiul meu ?
654
00:45:42,381 --> 00:45:43,482
Dougie.
655
00:45:58,004 --> 00:45:59,804
Frumosul meu băiat.
656
00:46:05,578 --> 00:46:07,580
Și acum, s-a dus.
657
00:46:12,253 --> 00:46:14,222
Te urmărea.
658
00:46:20,372 --> 00:46:22,741
Era obsedat de tine.
659
00:46:28,152 --> 00:46:30,020
Nu a fost misiunea mea, Jane.
660
00:46:35,293 --> 00:46:37,727
L-ai ucis pe fiul nostru.
661
00:46:50,660 --> 00:46:53,364
Și totuși, nu ai nimic de spus.
662
00:47:01,844 --> 00:47:06,349
Eşti un nenorocit rece.
663
00:47:41,098 --> 00:47:43,666
Condoleanțe.
664
00:47:47,894 --> 00:47:50,827
Înainte de a întreba,
nu avem niciun indiciu.
665
00:47:52,119 --> 00:47:55,021
Ceea ce e cam ciudat
pentru o lovitură aşa mare.
666
00:47:57,678 --> 00:48:00,899
- Cineva știe ceva.
- Mereu e cineva care știe.
667
00:48:00,940 --> 00:48:03,608
Doar că nu am voie
să pun întrebări dificile.
668
00:48:11,205 --> 00:48:13,207
Iată lista cu rahaţi.
669
00:48:13,451 --> 00:48:15,587
Fă-ţi de cap.
670
00:48:23,977 --> 00:48:26,057
Vrei să trăiască vreunul dintre ei ?
671
00:48:26,263 --> 00:48:29,933
Nu mi-e dor de niciunul pe care
băieții tăi l-au îngropat până acum.
672
00:48:32,418 --> 00:48:35,153
Atunci mă vei lăsa
să fac asta în felul meu.
673
00:48:38,890 --> 00:48:44,163
Pot să fac în 2 săptămâni
ce îți doreai să faci în 20 de ani.
674
00:48:45,070 --> 00:48:48,073
Dacă numele lor se află pe lista aia,
poți să faci orice.
675
00:48:49,902 --> 00:48:53,337
Reține că pot părea
confuz doar un timp.
676
00:48:55,140 --> 00:48:56,876
Terenul e al tău.
677
00:49:13,593 --> 00:49:15,093
Brendan.
678
00:49:16,639 --> 00:49:18,206
Trebuie să renunți la asta.
679
00:49:18,297 --> 00:49:20,567
Abia pot să respir.
680
00:49:21,233 --> 00:49:23,202
Nu a fost vina ta.
681
00:49:24,002 --> 00:49:25,605
Era un șofer beat.
682
00:49:26,972 --> 00:49:29,007
E ușor de spus pentru tine.
683
00:49:29,074 --> 00:49:31,651
E fiul său, Moggy.
Singurul său fiu.
684
00:49:31,737 --> 00:49:33,479
Cu toţii am făcut-o lată.
685
00:49:33,546 --> 00:49:37,988
Hai să ne acceptăm responsabilitatea
și să nu ne războim între noi.
686
00:49:38,282 --> 00:49:41,720
Brendan, păstrează-ți demnitatea.
687
00:49:49,519 --> 00:49:51,688
E o tragedie, șefu'.
688
00:49:51,755 --> 00:49:55,474
Cu toții l-am iubit pe Dougie
și compasiunea e adâncă.
689
00:49:55,551 --> 00:49:59,580
E numai vina mea și vom face orice
ca să-l găsim pe autor.
690
00:50:03,392 --> 00:50:05,894
Trebuie să știu cine a tras.
691
00:50:08,863 --> 00:50:12,033
- Am nevoie de o față.
- Desigur.
692
00:50:12,800 --> 00:50:15,461
Și noi am încercat
să găsim răspunsuri.
693
00:50:16,004 --> 00:50:18,106
Nu e niciunul dintre
suspecții obișnuiți.
694
00:50:21,410 --> 00:50:24,213
O să ne spui ce vrem să știm.
695
00:50:25,914 --> 00:50:28,417
Asta e ultima ta șansă.
696
00:50:29,647 --> 00:50:31,415
Pomul a fost scuturat.
697
00:50:32,555 --> 00:50:34,022
Și a fost scuturat tare.
698
00:50:37,426 --> 00:50:39,295
Vreau un nume.
699
00:50:40,309 --> 00:50:43,746
Oricine are abilitățile
sau capacitatea.
700
00:50:44,065 --> 00:50:46,134
I-am luat pe toţi.
701
00:50:46,252 --> 00:50:49,678
Am consumat mult timp,
bani și efort...
702
00:50:49,821 --> 00:50:52,824
... în căutarea dreptății.
703
00:50:53,770 --> 00:50:55,438
A fost o listă lungă.
704
00:50:55,799 --> 00:50:57,209
Nu e suficient.
705
00:50:57,252 --> 00:51:01,486
Am înțeles,
dar am pârjolit pământul.
706
00:51:02,508 --> 00:51:04,476
Nu, n-aţi înțeles.
707
00:51:06,596 --> 00:51:09,100
Aţi spus că veţi face totul,
708
00:51:09,167 --> 00:51:12,945
dar tot ce aud e că
doar credeţi că aţi făcut totul.
709
00:51:22,671 --> 00:51:24,273
Am înțeles.
710
00:51:24,341 --> 00:51:26,704
Aud trenul care vine
711
00:51:28,596 --> 00:51:31,133
Merge ca nebunu'
712
00:51:33,083 --> 00:51:35,951
Și nu am văzut soarele
713
00:51:37,463 --> 00:51:40,233
De nu mai ştiu când
714
00:51:41,844 --> 00:51:44,546
Sunt blocat în închisoarea Folsom
715
00:51:44,644 --> 00:51:47,762
Și timpul continuă să se scurgă
716
00:51:50,465 --> 00:51:53,135
Dar acel tren merge
717
00:51:55,488 --> 00:51:58,790
La San Antone
718
00:51:59,930 --> 00:52:03,301
La San Antone.
719
00:52:06,216 --> 00:52:09,018
Când eram doar un copil
720
00:52:10,552 --> 00:52:12,688
Mama mi-a spus: „Fiule...”
721
00:52:13,677 --> 00:52:15,111
Scoate un sunet și ești mort.
722
00:52:15,250 --> 00:52:17,293
Fii întotdeauna un băiat cuminte
723
00:52:19,362 --> 00:52:21,498
Nu te juca niciodată cu armele
724
00:52:23,500 --> 00:52:25,965
Bine, Jerome, ce zici ?
725
00:52:26,036 --> 00:52:28,170
Se face târziu.
Cu toții avem treabă.
726
00:52:28,237 --> 00:52:30,613
Deci, ca noi să nu pierdem timpul,
şi tu să n-ai probleme,
727
00:52:30,613 --> 00:52:32,361
spune-ne ce trebuie să ştim.
728
00:52:32,385 --> 00:52:33,781
Probleme ?
729
00:52:33,835 --> 00:52:36,372
Habar n-aveți în ce rahat sunteţi.
730
00:52:37,042 --> 00:52:38,450
Știţi cine sunt ?
731
00:52:38,527 --> 00:52:41,015
Da, știm exact cine eşti
de-aia suntem aici.
732
00:52:41,138 --> 00:52:43,099
Deci, văd că va fi o noapte lungă.
733
00:52:43,209 --> 00:52:44,393
Să începem.
734
00:52:44,923 --> 00:52:46,424
Împachetează-l !
735
00:53:26,872 --> 00:53:29,107
Gata, scoate-i-o.
736
00:53:44,200 --> 00:53:46,469
Nu cred că știe nimic.
737
00:53:51,615 --> 00:53:53,250
Mai vedem.
738
00:54:00,179 --> 00:54:03,081
Am auzit că ești un dur și muncitor.
739
00:54:04,073 --> 00:54:05,676
Bravo ţie.
740
00:54:06,436 --> 00:54:08,112
Dar tot îmi vei da un nume.
741
00:54:10,744 --> 00:54:12,734
Dacă nu pentru viața ta,
pentru a ei.
742
00:54:15,927 --> 00:54:16,956
Ce dracu' ?
743
00:54:16,997 --> 00:54:19,758
Nu o atinge !
Am spus să nu o atingi !
744
00:54:19,799 --> 00:54:21,199
Nu o atinge !
745
00:54:21,283 --> 00:54:23,150
- N-o amestecaţi în asta !
- Împacheteaz-o !
746
00:54:25,224 --> 00:54:26,292
Bine !
747
00:54:26,644 --> 00:54:28,436
Un nume.
748
00:54:36,997 --> 00:54:38,331
Frații Gashi.
749
00:54:52,857 --> 00:54:55,059
Dacă e cineva, ei sunt.
750
00:54:56,064 --> 00:55:03,320
Numai nenorociri, porno, trafic,
vrăjitorie, copii, atacuri de domicilii.
751
00:55:04,488 --> 00:55:07,291
Se vorbește şi despre
camioane cu cash.
752
00:55:07,494 --> 00:55:12,484
Dar nu aţi auzit asta de la mine,
altfel, puteţi să mă omorâţi de-acum.
753
00:55:22,077 --> 00:55:26,111
Dă-i 200 de mii.
Pune cheile în mașină.
754
00:55:42,556 --> 00:55:44,325
Dă-mi apa.
755
00:55:46,285 --> 00:55:48,320
Eşti bine ?
756
00:55:49,587 --> 00:55:51,123
Nu sunt.
757
00:55:52,391 --> 00:55:54,193
E un spectacol urât.
758
00:55:55,428 --> 00:55:57,229
Reptile nenorocite.
759
00:56:00,782 --> 00:56:02,985
Sunt copii implicați.
760
00:56:05,595 --> 00:56:08,731
Am senzația că voi curăța toată ziua.
761
00:56:21,803 --> 00:56:23,138
Mike !
762
00:57:15,941 --> 00:57:17,676
Poftim, scumpo.
763
00:57:17,743 --> 00:57:19,512
Bea niște apă.
764
00:57:19,979 --> 00:57:21,981
Eşti o fată bună.
765
00:57:53,537 --> 00:57:55,439
Cât e miza ?
766
00:57:56,840 --> 00:57:58,842
Aș spune că 2.5.
767
00:57:59,910 --> 00:58:01,946
Deci ce crezi ?
768
00:58:03,547 --> 00:58:04,882
Cred că...
769
00:58:05,816 --> 00:58:07,251
nu sunt ei.
770
00:58:10,521 --> 00:58:12,823
Trebuie să-i spui șefului.
771
00:58:22,474 --> 00:58:24,643
Sunt nenorociți.
772
00:58:24,710 --> 00:58:27,879
Și au atacat camioane,
dar nu sunt oamenii noștri.
773
00:58:27,946 --> 00:58:30,148
Lovitura aia îi depăşeşte.
774
00:58:30,215 --> 00:58:32,918
Ei sunt mai mult cu
"distruge şi ia".
775
00:58:32,985 --> 00:58:36,182
Se pare că au mărturisit
despre 2,5 mil, dar...
776
00:58:37,056 --> 00:58:38,825
ce vrei să fac ?
777
00:58:43,112 --> 00:58:45,615
Nu vreau să faci nimic, Moggy.
778
00:59:02,366 --> 00:59:04,233
Câți ani au fetele ?
779
00:59:05,701 --> 00:59:07,637
Nu suficient de mulţi.
780
00:59:17,221 --> 00:59:20,892
Dă-le fetelor bani.
Şi dă-le drumul.
781
00:59:51,814 --> 00:59:54,349
Pot vorbi sincer, șefu' ?
782
00:59:58,679 --> 01:00:01,148
Nu cred că ar trebui
să facem asta din nou.
783
01:00:03,250 --> 01:00:05,452
E de înțeles...
784
01:00:06,420 --> 01:00:11,476
Nu gândeşti limpede acum
și ai nevoie de o pauză.
785
01:00:14,619 --> 01:00:17,470
Dar nu putem continua
să rezolvăm lucrurile aşa,
786
01:00:17,470 --> 01:00:21,818
altfel, vor veni după noi
înainte să ajungem noi la ei.
787
01:00:24,571 --> 01:00:27,441
Sincer, ne trebuie o abordare diferită.
788
01:00:30,660 --> 01:00:33,463
Trebuie să fie o lovitură din interior.
789
01:00:35,198 --> 01:00:37,000
Ai dreptate, Mike.
790
01:00:38,860 --> 01:00:41,029
Nu ar fi trebuit să te implic.
791
01:00:44,892 --> 01:00:46,961
Mă voi întoarce o vreme la Londra.
792
01:00:50,806 --> 01:00:52,241
Patrick.
793
01:00:52,442 --> 01:00:55,344
Patrick ? Sunt britanic, nu irlandez.
794
01:00:55,412 --> 01:00:57,179
Mama ta e irlandeză.
795
01:00:57,246 --> 01:00:58,399
Afacere normală.
796
01:00:58,485 --> 01:01:00,783
De data asta, ești Patrick Hill
din Lewisham.
797
01:01:00,850 --> 01:01:03,079
Ai permis de conducere,
pașaport,
798
01:01:03,149 --> 01:01:06,891
documente fiscale cu istoric complet,
și fișe medicale.
799
01:01:06,932 --> 01:01:08,791
Cazier curat.
800
01:01:09,108 --> 01:01:14,079
Ai 25 de ani de muncă,
cu referințe din Europa
801
01:01:14,146 --> 01:01:16,482
la fel și pentru adresele anterioare.
802
01:01:16,798 --> 01:01:18,767
Istoricul tău de angajare
a fost inserat
803
01:01:18,834 --> 01:01:22,271
în sistemul Delta Orange Security.
804
01:01:22,337 --> 01:01:27,509
Deci, dacă ar verifica cineva,
ai lucrat acolo 11 ani.
805
01:01:27,576 --> 01:01:29,245
Ai terminat chiar facultatea
806
01:01:29,339 --> 01:01:33,025
și ai același abonament
la sala de sport din 2011.
807
01:01:33,721 --> 01:01:37,491
La cerere, ai permis de pistol,
808
01:01:37,772 --> 01:01:41,290
și în cele din urmă,
hotelul a fost aranjat.
809
01:01:41,940 --> 01:01:43,909
Eşti un nou-nouţ "tu".
810
01:01:44,560 --> 01:01:46,495
Kirsty, încă un lucru.
811
01:01:47,229 --> 01:01:49,464
Dă-mi o copie
a raportului legistului.
812
01:01:52,601 --> 01:01:54,362
Eşti sigur că e o idee bună ?
813
01:01:54,441 --> 01:01:55,776
Fă-o.
814
01:01:56,032 --> 01:01:59,325
Și referința de la Orange
Delta Security a fost impresionantă.
815
01:01:59,383 --> 01:02:02,277
- Familie ?
- Căsătorit. Divorţat.
816
01:02:02,383 --> 01:02:04,219
Altcineva ?
817
01:02:04,484 --> 01:02:05,495
Nu.
818
01:02:05,803 --> 01:02:07,672
Îmi pare bine să vă cunosc, dle Hill.
819
01:02:12,261 --> 01:02:14,496
Nu prea ești vorbăreţ, Mary Poppins.
820
01:02:14,705 --> 01:02:16,506
Îţi fac eu cinste cu o bere.
821
01:02:17,247 --> 01:02:19,149
Dar ai grijă s-o bei acolo.
822
01:02:27,300 --> 01:02:28,886
Raportul de autopsie.
823
01:02:28,969 --> 01:02:30,432
Arată-mi mâinile !
824
01:02:30,505 --> 01:02:32,707
Cu fața la pământ, acum !
825
01:02:33,836 --> 01:02:35,470
Fața la pământ !
826
01:02:35,545 --> 01:02:36,646
Te rog.
827
01:02:41,860 --> 01:02:43,776
Animale rele-rele
828
01:02:43,776 --> 01:02:45,827
Cum rezişti, Sam ?
829
01:02:45,904 --> 01:02:47,606
Ce e de spus ?
830
01:02:47,876 --> 01:02:50,950
Mă trezesc târziu, mă uit la tv,
831
01:02:50,950 --> 01:02:53,603
beau o bere
și mă uit iar la tv.
832
01:02:54,092 --> 01:02:56,671
Poate o conving pe mama
să-mi mai dea câțiva dolari
833
01:02:56,671 --> 01:02:58,852
ca să mai cumpăr bere
și să mă uit la tv
834
01:02:58,852 --> 01:03:01,479
până când sunt
suficient de beat ca să adorm.
835
01:03:02,078 --> 01:03:04,246
Am zis că mă uit la televizor ?
836
01:03:05,955 --> 01:03:08,229
Ești groaznic de tăcut, Brad.
837
01:03:08,307 --> 01:03:10,443
Nu sunt tăcut.
838
01:03:10,712 --> 01:03:12,951
- Sunt plictisit.
- Plictisit de ce ?
839
01:03:13,022 --> 01:03:15,125
Nu merge.
840
01:03:15,952 --> 01:03:20,389
Suntem construiți pentru luptă,
nu pentru uitat la tv.
841
01:03:22,058 --> 01:03:25,594
Afganii ne-au tratat
mai bine decât ai noștri.
842
01:03:26,223 --> 01:03:28,626
Mi-aș dori să fiu înapoi în unitate.
843
01:03:29,415 --> 01:03:32,285
Plictiseala e mai periculoasă
decât gloanțele.
844
01:03:33,411 --> 01:03:36,514
Dă-mi un dușman
pe care să-l văd.
845
01:03:40,302 --> 01:03:42,371
Dar tu, lucrezi încă, șefu' ?
846
01:03:42,924 --> 01:03:44,759
Încă cu jumătate de normă la mall.
847
01:03:44,992 --> 01:03:46,784
Mă costă mai mult decât câştig.
848
01:03:46,825 --> 01:03:50,223
Dacă nu ar fi părinții lui Amy,
am fi pe stradă.
849
01:03:50,264 --> 01:03:52,381
Se pare că numai Carlos
a aterizat bine
850
01:03:52,381 --> 01:03:54,623
cu magnatul petrolier.
851
01:03:54,664 --> 01:03:57,667
Sunt acolo de la 6:00 dimineața
până la 12:00 noaptea.
852
01:03:58,246 --> 01:03:59,767
Nenorocitul e plin de aur,
853
01:03:59,767 --> 01:04:02,164
iar eu nu am văzut un dolar
pentru orele suplimentare.
854
01:04:02,243 --> 01:04:05,260
Într-un minut, ucidem arabi,
în următorul îi ștergem la fund.
855
01:04:05,337 --> 01:04:10,031
- Afganii nu sunt arabi.
- Nu ? Dar ce sunt ?
856
01:04:10,192 --> 01:04:12,963
- Indiciul e în nume.
- Afgani.
857
01:04:13,068 --> 01:04:17,617
- Mă rog, nu sunt americani.
- Știţi ce vreau să fac ?
858
01:04:18,319 --> 01:04:20,221
Să iau una dintre
ornamentele alea prețioase
859
01:04:20,262 --> 01:04:22,797
până când îmi primesc plățile
suplimentare, pentru mama.
860
01:04:22,838 --> 01:04:24,473
Și de ce n-o faci ?
861
01:04:25,337 --> 01:04:27,339
De ce nu fac ce ?
862
01:04:30,170 --> 01:04:32,071
Să-i faci să plătească.
863
01:04:35,886 --> 01:04:37,253
Ne sunt datori.
864
01:04:39,059 --> 01:04:41,160
De ce mă întrebi pe mine ?
865
01:04:41,644 --> 01:04:42,930
Întreabă-l pe sergent.
866
01:04:51,581 --> 01:04:53,650
Ţin numerar ?
867
01:05:04,742 --> 01:05:06,076
Ce e asta ?
868
01:05:09,651 --> 01:05:11,519
Aia este.
869
01:05:12,712 --> 01:05:14,145
E ce ?
870
01:05:14,942 --> 01:05:18,633
Asta a rămas
după ce i-am spălat.
871
01:05:18,890 --> 01:05:20,526
Ce e pe masă ?
872
01:05:20,667 --> 01:05:22,367
110.
873
01:05:22,700 --> 01:05:25,301
Două Rolex, un Patek,
874
01:05:25,439 --> 01:05:28,543
inel de 6 carate,
lanțuri, 40 de mii cash.
875
01:05:28,591 --> 01:05:29,711
Stai aşa.
876
01:05:29,787 --> 01:05:33,564
Am riscat atât şi mi-am pierdut slujba
pentru 18 mii de om ?
877
01:05:34,166 --> 01:05:36,770
Credeam că am obținut peste
jumătate de milion în produse.
878
01:05:36,860 --> 01:05:40,130
Am făcut recunoaşterea,
am luat deciziile.
879
01:05:40,171 --> 01:05:41,645
- Nr. 1.
- Spune, 4.
880
01:05:41,712 --> 01:05:42,865
Vine.
881
01:05:42,906 --> 01:05:46,434
Am transpirat,
ne-am ocupat de gard.
882
01:05:48,546 --> 01:05:50,208
Şi asta primim.
883
01:05:51,046 --> 01:05:52,318
Salaam alaikum.
884
01:05:53,750 --> 01:05:55,085
Împărţeală egală.
885
01:05:58,044 --> 01:06:00,612
Nu suntem mafia.
Suntem soldați.
886
01:06:01,066 --> 01:06:03,269
Nu, ceva nu e bine aici.
887
01:06:04,466 --> 01:06:05,935
Încerci să spui ceva, Jan ?
888
01:06:06,017 --> 01:06:07,151
Du-te dracu', Jan.
889
01:06:08,735 --> 01:06:11,594
Găsește-ţi alt os de ros.
Îţi rupi dinții în ăsta.
890
01:06:11,828 --> 01:06:14,263
Și ridică-te când vorbește şefu'.
891
01:06:22,510 --> 01:06:24,479
Am putea să schimbăm, totuși.
892
01:06:24,771 --> 01:06:26,040
Să tăiem intermediarul.
893
01:06:26,522 --> 01:06:27,758
Ce înseamnă asta ?
894
01:06:29,543 --> 01:06:31,445
Vrem numerar.
895
01:06:32,869 --> 01:06:34,336
Mergem după numerar.
896
01:06:34,690 --> 01:06:38,546
- Avem un tip înăuntru.
- Înăuntru unde ?
897
01:06:40,448 --> 01:06:42,082
În camioanele cu cash.
898
01:06:45,544 --> 01:06:49,581
Am luat 1,18 milioane.
899
01:06:51,818 --> 01:06:54,375
Adică trei ani de muncă
într-o singură zi, iubire !
900
01:06:54,416 --> 01:06:58,487
Adică 168.571 USD fiecare.
901
01:06:58,683 --> 01:07:00,518
E multă hârtie.
902
01:07:00,709 --> 01:07:05,017
Stai o secundă,
împărțit la 7, nu la 6 ?
903
01:07:05,120 --> 01:07:06,196
30 de secunde.
904
01:07:06,299 --> 01:07:08,658
Chiar dacă nu e un intermediar,
e tipul din interior.
905
01:07:08,699 --> 01:07:10,134
Are nevoie şi el de o felie.
906
01:07:15,935 --> 01:07:18,071
Și cine e omul din interior ?
907
01:07:19,332 --> 01:07:20,941
Nu trebuie să știți.
908
01:07:21,458 --> 01:07:25,325
Da, fraierilor, sunt arme
și nu vom ezita să vă ucidem.
909
01:07:26,248 --> 01:07:27,672
Nu fiţi eroi.
Nu sunt banii voştri.
910
01:07:27,713 --> 01:07:30,275
- Arată-mi mâinile, albule.
- Pune mâna la spate.
911
01:07:31,512 --> 01:07:33,113
Cum îl cheamă pe șofer ?
912
01:07:33,154 --> 01:07:34,929
Dacă mă minți, te ucid.
913
01:07:35,007 --> 01:07:37,767
- Chad.
- Chad şi mai cum ?
914
01:07:37,868 --> 01:07:39,636
- Chad Reed.
- Oribil nume.
915
01:07:39,729 --> 01:07:43,574
Domnilor, ne-am găsit ocazia
să stăm drepţi din nou
916
01:07:44,101 --> 01:07:47,670
după ce ani de zile ne-am uitat
numai la șireturile noastre.
917
01:07:48,224 --> 01:07:50,725
Nu renunțați încă
la jobul vostru.
918
01:07:50,792 --> 01:07:52,974
Fiţi normali. Fiţi inteligenţi.
919
01:07:53,058 --> 01:07:55,126
Nu cumpăraţi chestii deosebite.
920
01:07:55,167 --> 01:07:57,937
Doar ceea ce vă trebuie.
Mă auzi, Jan ?
921
01:07:58,939 --> 01:08:01,240
Da. Tare și clar, șefu'.
922
01:08:01,839 --> 01:08:05,710
Alimente, bun.
Mașini sport, rău.
923
01:08:06,612 --> 01:08:08,414
Nu sunt bani de pensionare.
924
01:08:08,544 --> 01:08:10,079
Dacă jucăm bine, ar putea fi.
925
01:08:10,279 --> 01:08:12,814
Dave, recepţie.
926
01:08:15,743 --> 01:08:16,900
Recepţie, Dave.
927
01:08:17,010 --> 01:08:19,047
Verific dacă e totul în regulă.
928
01:08:19,581 --> 01:08:21,683
Totul e bine aici, Chad.
929
01:08:21,749 --> 01:08:23,651
Ies în 2.
930
01:08:25,174 --> 01:08:27,075
A mers atât de lin
pe cât credeam ?
931
01:08:27,274 --> 01:08:29,209
Da, să nu ne grăbim.
932
01:08:32,517 --> 01:08:33,883
Staţi !
933
01:08:33,995 --> 01:08:35,146
Domnilor.
934
01:08:35,240 --> 01:08:37,039
Semnăturile voastre.
935
01:08:37,170 --> 01:08:39,239
- Cum merge ?
- Totul e bine.
936
01:08:41,280 --> 01:08:43,015
- Fantastic.
- Mulțumesc.
937
01:08:44,179 --> 01:08:46,181
Îți spun acum,
938
01:08:46,222 --> 01:08:48,391
e mai mult aur pe dealurile astea.
939
01:08:48,531 --> 01:08:51,467
Da. Și nici măcar nu ne-am
folosit de abilitățile noastre.
940
01:08:51,550 --> 01:08:53,228
Şi maimuțele ar fi putut
face treaba asta.
941
01:08:54,363 --> 01:08:56,873
- Atunci să ţintim mai sus.
- Ușor, băieți.
942
01:08:56,914 --> 01:08:58,516
Mergi înainte de a alerga.
943
01:08:58,933 --> 01:09:00,347
Nu știu voi,
944
01:09:00,388 --> 01:09:03,824
dar eu simt că am mers
al dracu' de mult timp.
945
01:09:13,717 --> 01:09:18,597
La mulți ani, dragă Jack !
946
01:09:18,659 --> 01:09:20,540
La mulți ani, tată !
947
01:09:30,279 --> 01:09:31,659
E tot mai greu.
948
01:09:34,638 --> 01:09:36,640
Știu că este ziua mea,
949
01:09:36,706 --> 01:09:39,977
dar am un cadou pentru voi.
950
01:09:40,887 --> 01:09:42,622
Ce ai în traistă, bătrâne ?
951
01:09:42,688 --> 01:09:46,648
Mai multă muncă,
dar cu un premiu semnificativ.
952
01:09:46,764 --> 01:09:48,165
Un alt camion.
953
01:09:48,767 --> 01:09:51,036
De data aceasta, vor fi cel
puțin 6 mil înăuntru.
954
01:09:51,396 --> 01:09:53,122
Aşa mai zic şi eu.
955
01:09:53,230 --> 01:09:55,900
E mult mai profitabil
decât uciderea arabilor,
956
01:09:56,006 --> 01:09:57,841
și îmi face sângele să curgă.
957
01:10:01,524 --> 01:10:03,292
Dragule, ce faci cu copiii ?
958
01:10:03,358 --> 01:10:06,092
- Da, hrănește-i mai întâi.
- Animale rele-rele.
959
01:10:07,350 --> 01:10:08,878
Îmi pare rău, dnă Ainsley.
960
01:10:12,149 --> 01:10:13,785
Informaţiile sunt bune ?
961
01:10:14,824 --> 01:10:16,426
Avem un om bun în interior.
962
01:10:16,508 --> 01:10:19,461
E unul de-al nostru.
Subordonat de-al meu pe vremuri.
963
01:10:19,562 --> 01:10:22,299
Eu mă bag.
Vreau să mă întorc pe teren.
964
01:10:22,385 --> 01:10:26,467
Îmi plac banii,
dar iubesc o misiune.
965
01:10:28,022 --> 01:10:29,391
Care e riscul ?
966
01:10:29,473 --> 01:10:33,409
Vom fi mult mai expuși
şi va trebui o planificare serioasă.
967
01:10:33,701 --> 01:10:36,283
Vor fi 6 săptămâni
de antrenament și supraveghere.
968
01:11:13,883 --> 01:11:15,650
3 minute.
969
01:11:22,605 --> 01:11:24,573
Cine dracu' sunt clovnii ăştia ?
970
01:11:30,639 --> 01:11:33,533
- O să fie o problemă ?
- Nu cred.
971
01:11:33,949 --> 01:11:35,876
5, mașina. Ocupă-te.
972
01:11:35,965 --> 01:11:36,966
Am înţeles.
973
01:11:38,592 --> 01:11:40,293
E timpul să începem, băieți.
974
01:11:42,060 --> 01:11:44,630
Trebuie să ungi balamalele astea, Mick.
975
01:11:49,739 --> 01:11:51,607
Ce e asta ?
976
01:11:59,907 --> 01:12:01,177
Autostrada va fi plină.
977
01:12:01,218 --> 01:12:02,353
Draci !
978
01:12:04,573 --> 01:12:05,875
Dă înapoi !
979
01:12:15,174 --> 01:12:16,341
Unitatea 14, liber.
980
01:12:16,408 --> 01:12:17,543
Încă nicio alertă.
981
01:12:23,916 --> 01:12:25,184
30 de secunde.
982
01:12:28,488 --> 01:12:30,590
Ieși din mașină, hai !
983
01:12:30,743 --> 01:12:32,711
Nu te uita la mine !
Ieşi din mașină !
984
01:12:32,793 --> 01:12:34,844
Nu te plătesc suficient
ca să faci prostii, hai !
985
01:12:36,398 --> 01:12:37,938
Fortico 1377. Alarma declanșată.
986
01:12:37,979 --> 01:12:39,164
Alarmă declanşată.
987
01:12:39,205 --> 01:12:40,311
Fața la pământ !
988
01:12:40,352 --> 01:12:42,421
- La roţi, acum.
- Mișcă !
989
01:12:43,798 --> 01:12:45,499
Faceţi ce spunem şi trăiţi.
990
01:12:45,775 --> 01:12:47,710
Bravo, 2 echipe pe drum.
991
01:12:47,751 --> 01:12:49,857
- La 2 minute distanță.
- Două echipe trimise.
992
01:12:54,583 --> 01:12:55,851
Nu o face.
993
01:12:55,927 --> 01:12:57,127
Timp estimat, 2 minute.
994
01:12:57,168 --> 01:12:58,470
2 minute !
995
01:12:59,585 --> 01:13:00,720
Haide, Charlie !
996
01:13:03,048 --> 01:13:04,550
Nu !
997
01:13:05,242 --> 01:13:07,628
- La dracu' !
- A împușcat doi paznici, Elvis.
998
01:13:07,669 --> 01:13:08,865
A împușcat doi paznici !
999
01:13:08,906 --> 01:13:10,975
Nr. 1 suntem în regulă ?
1000
01:13:12,190 --> 01:13:14,079
Suntem în regulă, Nr. 1 ?
1001
01:13:14,120 --> 01:13:15,588
Da.
1002
01:13:28,002 --> 01:13:30,130
Nr. 1 tocmai a împușcat un puşti !
1003
01:13:30,199 --> 01:13:31,407
A împușcat un puşti !
1004
01:13:31,448 --> 01:13:32,948
Dougie !
1005
01:13:32,989 --> 01:13:34,714
Vine ! Din dreapta !
1006
01:13:34,755 --> 01:13:36,188
- 5, vine !
- Mă ocup !
1007
01:13:36,229 --> 01:13:38,231
La picioare !
1008
01:13:39,320 --> 01:13:41,155
Ce dracu' ai făcut ?
1009
01:13:42,506 --> 01:13:44,241
Am spus la picioare.
1010
01:13:44,355 --> 01:13:47,072
- 3, ia-i arma.
- Avem un minut.
1011
01:13:47,175 --> 01:13:48,225
Să mergem !
1012
01:13:48,266 --> 01:13:49,585
- Mișcă.
- Ieșire spre vest !
1013
01:13:49,626 --> 01:13:51,528
Trebuie să plecăm, Elvis ! Hai !
1014
01:13:51,619 --> 01:13:53,013
- Să ieşim de aici.
- Mişcă !
1015
01:14:29,697 --> 01:14:32,691
5 LUNI MAI TÂRZIU
1016
01:14:35,890 --> 01:14:36,936
Trebuie să-ți spun, omule,
1017
01:14:37,098 --> 01:14:39,110
am fost surprins să aud de tine.
1018
01:14:39,212 --> 01:14:40,814
Mă bucur că am scăpat cu toții.
1019
01:14:42,263 --> 01:14:44,494
Da, mă bucur că a ieşit bine.
1020
01:14:44,563 --> 01:14:48,732
Ne-ai pus într-o situaţie proastă, Jan.
Nu sunt sigur că a ieşit bine.
1021
01:14:49,105 --> 01:14:51,407
Ai noroc că mai stai
la masa asta.
1022
01:14:53,000 --> 01:14:54,535
Am înțeles.
1023
01:14:58,822 --> 01:15:01,357
Ştim cu toții că vom avea nevoie
de un fond de pensii.
1024
01:15:01,398 --> 01:15:03,734
Nu pot să spun că nu mi-a făcut
plăcere această întâlnire.
1025
01:15:03,775 --> 01:15:05,142
Aveam mâncărimi.
1026
01:15:05,183 --> 01:15:06,784
Dar suntem conștienți,
1027
01:15:06,836 --> 01:15:09,238
cu cât recompensa e mai mare,
cu atât riscul e mai mare.
1028
01:15:09,517 --> 01:15:12,894
- Totul are un preț.
- Sunteţi pregătiţi pentru asta ?
1029
01:15:12,987 --> 01:15:15,823
Pentru că nu e nicio garanție
de succes pentru asta.
1030
01:15:17,363 --> 01:15:20,314
Nimic nu a fost vreodată garantat,
nu-i așa, sergent ?
1031
01:15:22,034 --> 01:15:23,703
Am trecut prin mai rele.
1032
01:15:24,900 --> 01:15:27,658
Deci, spune-ne.
Murim să aflăm.
1033
01:15:28,187 --> 01:15:30,106
Dacă facem asta cum trebuie,
1034
01:15:30,106 --> 01:15:32,853
nu va mai trebui
să muncim niciodată.
1035
01:15:32,982 --> 01:15:35,894
- Nici copiii noștri.
- Şi dacă nu ?
1036
01:15:36,071 --> 01:15:38,140
S-a terminat jocul.
1037
01:15:40,505 --> 01:15:42,306
Deci ce e ?
1038
01:15:44,602 --> 01:15:49,236
Nu atacăm un camion cu numerar.
Le atacăm pe toate.
1039
01:15:50,102 --> 01:15:51,704
Cum e posibil ?
1040
01:15:52,595 --> 01:15:55,914
Depozitul.
De Black Friday.
1041
01:15:59,132 --> 01:16:00,333
Cât ?
1042
01:16:00,955 --> 01:16:03,207
Peste 150 de milioane.
1043
01:16:09,039 --> 01:16:11,641
Avem 8 săptămâni
de recunoaştere și planificare.
1044
01:16:14,698 --> 01:16:17,635
Baza, sunt Gamma.
1045
01:16:23,523 --> 01:16:28,662
Vehicul intrat,
Gamma 2411 la Poarta 6.
1046
01:16:44,251 --> 01:16:48,056
Adică 160 de milioane
împărțite la 7.
1047
01:16:48,355 --> 01:16:49,961
Avem toate străzile acoperite.
1048
01:16:50,013 --> 01:16:51,246
Intru, dle Rossi.
1049
01:16:51,367 --> 01:16:53,243
Mulțumesc, dle Hill.
Semnaţi.
1050
01:16:53,284 --> 01:16:56,027
- Ăsta e cel mai bun plan al nostru.
- Da.
1051
01:16:56,027 --> 01:16:58,518
Toate astea sunt degeaba
dacă tipul nostru nu reuşeşte.
1052
01:16:59,059 --> 01:17:01,362
De ce această cameră miroase
întotdeauna atât de bine ?
1053
01:17:01,493 --> 01:17:03,388
Poate într-o zi, grădina mea
o să miroasă așa.
1054
01:17:03,500 --> 01:17:05,810
Sper că nu planifici nimic, Dave.
1055
01:17:05,880 --> 01:17:07,975
- Mâine e Black Friday.
- Şi ?
1056
01:17:08,084 --> 01:17:10,003
Va trebui să așteptați
și să vedeți.
1057
01:17:10,003 --> 01:17:12,536
Dacă credeam că ești serios,
ar fi trebuit să te raportez, știi.
1058
01:17:12,598 --> 01:17:15,517
Sigur că nu sunt serios.
Sau sunt ?
1059
01:17:16,850 --> 01:17:20,207
Oricum, trebuie să ai grijă
de Omul-Acţiune, nu de mine.
1060
01:17:20,310 --> 01:17:21,979
Da, mai rece decât o reptilă.
1061
01:17:22,994 --> 01:17:24,676
Ceva nu e în regulă.
1062
01:17:24,789 --> 01:17:28,242
De ce am impresia că banii tăi n-au
fost niciodată mai siguri, dle Rossi ?
1063
01:17:28,283 --> 01:17:29,657
Nu-ţi face griji.
1064
01:17:29,754 --> 01:17:31,602
E mai lacom decât tine, Tom.
Va reuşi.
1065
01:17:32,812 --> 01:17:34,747
Bine, hai să o mai parcurgem o dată.
1066
01:17:34,771 --> 01:17:37,599
Ficat, plămâni, splină şi inimă
1067
01:17:38,810 --> 01:17:40,711
Mi-a văzut cineva "ambreiajul" ?
1068
01:17:40,817 --> 01:17:41,952
Ce ?
1069
01:17:41,993 --> 01:17:43,104
Poşetuţa mea.
1070
01:17:43,145 --> 01:17:46,207
- E una verde pe palier.
- Mulțumesc, Lexie.
1071
01:17:47,007 --> 01:17:48,204
Ce faci astăzi, tată ?
1072
01:17:48,245 --> 01:17:50,515
- Am treabă.
- La mall ?
1073
01:17:50,627 --> 01:17:51,646
Exact.
1074
01:17:51,687 --> 01:17:55,263
- Vii la meciul meu după ?
- N-aş lipsi pentru nimic.
1075
01:17:55,339 --> 01:17:56,479
- Să mergem !
- Haide, mamă.
1076
01:17:56,520 --> 01:17:58,015
- Te iubesc, tată !
- Pa. Te iubesc !
1077
01:17:58,056 --> 01:17:59,068
- Pa, tată !
- Te iubesc.
1078
01:18:02,733 --> 01:18:04,157
O să întârzii la serviciu.
1079
01:18:05,250 --> 01:18:07,652
- Te iubesc.
- Grăbește-te, mamă !
1080
01:18:08,054 --> 01:18:09,555
Bine, pa !
1081
01:18:21,165 --> 01:18:22,500
Zi.
1082
01:18:22,566 --> 01:18:24,269
Suntem cu toții pregătiți.
1083
01:18:24,711 --> 01:18:27,513
Am plecat să-l iau pe Jan.
1084
01:18:27,579 --> 01:18:29,481
Acum, depinde de tine.
1085
01:18:31,790 --> 01:18:32,961
Ţineţi minte,
1086
01:18:33,002 --> 01:18:35,311
luați diferite rute acolo și înapoi.
1087
01:18:35,376 --> 01:18:38,980
La cea mai mică adiere
de ceva suspect, anunţaţi.
1088
01:18:39,258 --> 01:18:42,893
E Black Friday
şi încasările vor curge.
1089
01:18:43,007 --> 01:18:45,243
Deci nu riscaţi.
1090
01:18:45,395 --> 01:18:49,634
Avem aproape 180 de milioane
care vin aici azi.
1091
01:18:51,303 --> 01:18:53,738
- Aţi înţeles ?
- Am înțeles, șefu' !
1092
01:18:54,363 --> 01:18:57,967
Vreau totul și pe toată lumea înapoi.
1093
01:18:58,008 --> 01:18:59,902
În siguranţă.
1094
01:18:59,943 --> 01:19:01,777
Hai să mergem, H.
1095
01:19:10,214 --> 01:19:11,615
Ce ?
1096
01:19:11,872 --> 01:19:13,474
Nu-ţi place ?
1097
01:19:13,756 --> 01:19:17,028
Cum își permite cineva
ca tine un loc ca ăsta
1098
01:19:17,069 --> 01:19:19,939
şi o motocicletă de 28.000 de dolari ?
1099
01:19:20,536 --> 01:19:22,104
Card de credit.
1100
01:19:22,271 --> 01:19:24,121
Liniștește-te, nu sunt pe numele meu.
1101
01:19:24,162 --> 01:19:25,196
Returnează-le.
1102
01:19:27,647 --> 01:19:30,248
Pune berile jos, ia-ți echipamentul
și hai să mergem.
1103
01:19:31,844 --> 01:19:33,379
Haide !
1104
01:19:47,360 --> 01:19:48,693
Asta e ultima livrare.
1105
01:20:09,218 --> 01:20:11,187
Ce e ?
1106
01:20:13,761 --> 01:20:15,964
Știi că îmi place de tine, nu, H ?
1107
01:20:19,047 --> 01:20:21,896
Trebuie să-ți spun ceva.
1108
01:20:21,937 --> 01:20:23,806
Despre mine.
1109
01:20:25,548 --> 01:20:27,751
Am niște prieteni.
1110
01:20:28,276 --> 01:20:30,112
Îi ajut.
1111
01:20:31,188 --> 01:20:33,657
Ei mă ajută din când în când.
1112
01:20:35,434 --> 01:20:36,970
Pe prietenii mei,
1113
01:20:37,652 --> 01:20:40,655
i-am ajutat să intre în afacerea
cu camioanele de bani,
1114
01:20:40,745 --> 01:20:42,847
într-un fel de a spune.
1115
01:20:43,975 --> 01:20:46,076
Cu mine în interior.
1116
01:20:47,177 --> 01:20:48,645
Pricepi ?
1117
01:20:50,465 --> 01:20:51,600
Nu, Bullet,
1118
01:20:53,217 --> 01:20:54,452
nu pricep.
1119
01:20:55,255 --> 01:20:58,024
Le spun ce camioane să atace
1120
01:20:58,438 --> 01:20:59,905
și ei le atacă.
1121
01:21:01,321 --> 01:21:04,324
Cei doi gardieni trebuiau uciși.
1122
01:21:04,929 --> 01:21:07,231
Băiatul a fost doar ghinionist.
1123
01:21:09,431 --> 01:21:11,532
Dar suntem o echipă câștigătoare.
1124
01:21:11,693 --> 01:21:14,062
Precizie militară.
1125
01:21:16,590 --> 01:21:18,726
Pricepi acum ?
1126
01:21:19,003 --> 01:21:20,336
Da.
1127
01:21:22,497 --> 01:21:25,100
Pricep 100%.
1128
01:21:26,403 --> 01:21:27,972
Continuă.
1129
01:21:28,189 --> 01:21:30,867
Pentru început,
nu ai gloanțe în pistol.
1130
01:21:30,908 --> 01:21:32,441
În al doilea rând,
trebuie să-ţi spun
1131
01:21:32,536 --> 01:21:35,339
că te vor ucide
dacă nu te conformezi.
1132
01:21:35,529 --> 01:21:38,365
Deci, fă cum spun și nu vei fi rănit.
1133
01:21:41,474 --> 01:21:43,043
De ce ai nevoie de mine ?
1134
01:21:43,203 --> 01:21:48,445
Avem nevoie de ceva foarte mare,
ca să plecăm definitiv.
1135
01:21:49,890 --> 01:21:52,193
Vrem jackpotul.
1136
01:21:54,392 --> 01:21:56,259
Depozitul.
1137
01:21:57,179 --> 01:22:01,750
- Vrei să te bag.
- Să te faci că nu vezi.
1138
01:22:03,917 --> 01:22:05,752
Când, Bullet ?
1139
01:22:07,146 --> 01:22:08,746
Azi.
1140
01:22:10,084 --> 01:22:12,452
Nu e cale de întoarcere.
1141
01:22:14,984 --> 01:22:16,785
Și eu ce câştig ?
1142
01:22:18,676 --> 01:22:20,080
Viaţa.
1143
01:22:25,518 --> 01:22:27,220
Ne-am înţeles ?
1144
01:22:33,870 --> 01:22:35,370
Da.
1145
01:22:35,599 --> 01:22:37,033
Ne-am înţeles.
1146
01:22:41,950 --> 01:22:43,477
Suntem gata.
Ajungem în 2 minute.
1147
01:22:43,546 --> 01:22:44,879
Cagulele.
1148
01:23:16,757 --> 01:23:19,358
Gamma, sunt Baza, mă auzi ?
1149
01:23:21,230 --> 01:23:23,265
Baza, suntem Gamma, te auzim.
1150
01:23:23,379 --> 01:23:25,384
Gamma, ţi-am pierdut
semnalul camerei din camion.
1151
01:23:25,488 --> 01:23:26,667
Ce se întâmplă ?
1152
01:23:26,756 --> 01:23:28,205
Nu e nimic, Baza.
1153
01:23:28,466 --> 01:23:29,817
O repar chiar acum.
1154
01:23:30,268 --> 01:23:32,495
Recepţionat, Gamma.
Ţine-mă la curent.
1155
01:23:32,536 --> 01:23:34,935
Nu e ziua pentru din astea,
mă înțelegi ?
1156
01:23:35,008 --> 01:23:38,179
Tare şi clar.
Refac legătura imediat.
1157
01:23:42,532 --> 01:23:43,586
Suntem gata.
1158
01:23:43,627 --> 01:23:44,927
Camerele sunt deconectate.
1159
01:23:45,968 --> 01:23:48,024
Avem 4 minute pentru încărcat.
1160
01:23:49,189 --> 01:23:51,230
Ne întâlnim aici la punctul A.
1161
01:23:51,340 --> 01:23:53,375
Avertizează-l pe eroul nostru
să nu devină isteţ.
1162
01:23:53,905 --> 01:23:55,728
Avem nevoie de el
ca să intrăm înăuntru.
1163
01:23:55,728 --> 01:23:57,087
Apoi, dacă mişcă, ucide-l.
1164
01:24:03,246 --> 01:24:05,492
Lasă-i să-și facă treaba, bine ?
1165
01:24:05,737 --> 01:24:07,772
Lasă-mă să vorbesc cu el.
1166
01:24:09,004 --> 01:24:10,607
Salut, frumosule.
1167
01:24:10,879 --> 01:24:14,649
Azi nu e ziua ca să fii erou.
1168
01:24:14,754 --> 01:24:17,090
Nu vor mai fi alte avertismente.
1169
01:24:17,208 --> 01:24:20,110
E clar ?
1170
01:24:20,401 --> 01:24:22,770
Arată-mi mâinile.
1171
01:24:25,154 --> 01:24:27,056
Joacă jocul, H.
1172
01:24:45,815 --> 01:24:48,052
Dacă ești băiat cuminte azi,
1173
01:24:48,865 --> 01:24:50,634
vei apuca mâine.
1174
01:25:03,362 --> 01:25:04,720
Apoi, ne împărțim.
1175
01:25:04,818 --> 01:25:07,387
Tu, Brad, Carlos și Jan
sunteți în camion.
1176
01:25:07,453 --> 01:25:09,988
Eu și Sam vă urmăm în Escalade.
1177
01:25:37,937 --> 01:25:39,005
Fii calm, H.
1178
01:25:39,288 --> 01:25:41,257
2411 ne-am întors.
1179
01:25:41,298 --> 01:25:43,634
Gamma, sunt Baza, intră.
1180
01:25:59,675 --> 01:26:02,236
- Toate bune ?
- Da, în afară de trafic.
1181
01:26:02,339 --> 01:26:04,839
- Dana, vino să mă ajuţi.
- Da, nicio problemă.
1182
01:26:05,620 --> 01:26:07,256
Să-ţi luăm povara.
1183
01:26:14,858 --> 01:26:17,160
Baza, sunt Gamma, la raport.
1184
01:26:23,196 --> 01:26:24,630
Liber, Gamma.
1185
01:26:26,454 --> 01:26:27,688
Ești gata ?
1186
01:26:28,443 --> 01:26:29,846
Gata.
1187
01:26:30,719 --> 01:26:33,488
Gamma 2411 la Poarta 5.
1188
01:26:33,529 --> 01:26:34,942
E ultimul pentru astăzi.
1189
01:26:34,983 --> 01:26:36,223
Odată ce trecem de porți,
1190
01:26:36,320 --> 01:26:38,608
e doar o chestiune de timp
înainte de a fi compromişi.
1191
01:26:38,608 --> 01:26:40,696
Sunt prea mulți paznici pe care
nu îi putem controla,
1192
01:26:40,696 --> 01:26:42,431
așa că stăm liniştiţi
cât mai mult posibil.
1193
01:26:42,525 --> 01:26:43,968
Oamenii trebuie să fie invizibili.
1194
01:26:44,048 --> 01:26:46,798
Cu cât sunt mai invizibili,
cu atât dramele vor fi la minim.
1195
01:26:47,242 --> 01:26:49,074
Salut, Bullet. Toate bune ?
1196
01:26:49,233 --> 01:26:50,735
Totul e bine aici, Supe.
1197
01:26:52,453 --> 01:26:55,205
Mișcă. Acum, mișcă-te !
1198
01:26:57,081 --> 01:26:58,881
Niciun sunet.
1199
01:26:59,008 --> 01:27:00,016
La pământ !
1200
01:27:01,918 --> 01:27:03,454
Bine, sunt la pământ.
1201
01:27:03,925 --> 01:27:05,493
Copăcel, copăcel.
1202
01:27:05,534 --> 01:27:08,862
Mai întâi securizăm seiful.
Asta e treaba lui Carlos și Jan.
1203
01:27:08,903 --> 01:27:11,018
Aşa, Dave, totul e luat în calcul.
1204
01:27:11,165 --> 01:27:13,108
Mâinile sus !
1205
01:27:13,664 --> 01:27:15,075
Aruncă armele jos.
1206
01:27:15,116 --> 01:27:17,133
- Încet.
- Fă ce spune.
1207
01:27:17,174 --> 01:27:19,042
Scoate arma şi împinge-o aici.
1208
01:27:19,429 --> 01:27:21,355
Treci acolo ! La pământ !
1209
01:27:21,465 --> 01:27:22,697
Ce e cu tine ?
1210
01:27:22,738 --> 01:27:25,704
Scoate arma, pune-o jos
şi împinge-o cu piciorul.
1211
01:27:26,120 --> 01:27:27,335
Vrei să fii eroul zilei ?
1212
01:27:27,376 --> 01:27:29,868
Te pun pe prima pagină
din toate ziarele din America.
1213
01:27:29,868 --> 01:27:31,400
Încearcă-mă.
1214
01:27:36,184 --> 01:27:37,453
La pământ.
1215
01:27:39,030 --> 01:27:40,098
De tot !
1216
01:27:40,604 --> 01:27:42,206
La pământ !
1217
01:27:42,282 --> 01:27:43,849
Leagă-l.
1218
01:27:49,579 --> 01:27:51,972
Fii cuminte !
1219
01:27:53,441 --> 01:27:55,174
Ce e ?
1220
01:27:55,215 --> 01:27:57,450
Vreau să semnezi
felicitarea asta pentru șefu'.
1221
01:27:57,491 --> 01:28:00,331
Adu-o aici și uită-te la asta.
Te va face să râzi.
1222
01:28:00,372 --> 01:28:02,761
Tu, Jan și Brad veți lua
camera de control.
1223
01:28:02,804 --> 01:28:05,305
Bullet este ostatic și scut.
1224
01:28:06,409 --> 01:28:08,314
Dacă asta nu funcționează,
forţăm intrarea.
1225
01:28:15,878 --> 01:28:17,345
Deschide poarta.
1226
01:28:20,133 --> 01:28:22,989
Bob ?
Ce dracu' se întâmplă ?
1227
01:28:24,181 --> 01:28:25,936
Tastatura va fi o provocare.
1228
01:28:25,977 --> 01:28:28,163
Cei care operează
armele sunt duri.
1229
01:28:28,423 --> 01:28:30,438
Nu vor ezita să tragă.
1230
01:28:30,506 --> 01:28:32,059
La un moment dat, vor rezista.
1231
01:28:32,141 --> 01:28:36,225
Deschide poarta,
sau îi găuresc capul.
1232
01:28:36,503 --> 01:28:38,888
Ai 3 secunde.
1233
01:28:39,039 --> 01:28:40,274
Unu !
1234
01:28:40,434 --> 01:28:42,657
Doi ! Trei !
1235
01:28:42,720 --> 01:28:44,556
Bine ! Pun pistolul jos !
1236
01:28:44,597 --> 01:28:45,725
Deschide poarta.
1237
01:28:45,766 --> 01:28:47,233
Tastatura este acolo.
1238
01:28:47,337 --> 01:28:48,585
Foloseşte tu tastatura.
1239
01:28:48,626 --> 01:28:49,981
E blocată !
1240
01:28:50,022 --> 01:28:51,824
Folosește tu tastatura !
1241
01:28:53,226 --> 01:28:55,195
Iepurii au fugit, Nr.1.
1242
01:28:55,236 --> 01:28:57,038
2, sparge poarta.
1243
01:28:57,197 --> 01:28:58,999
La un moment dat,
vom intra sub foc puternic.
1244
01:28:59,040 --> 01:29:00,545
Au puşti şi le vor folosi.
1245
01:29:00,586 --> 01:29:02,576
Poftim. Ia asta, șefu'.
1246
01:29:03,117 --> 01:29:04,716
Vom avea nevoie de veste antiglonţ.
1247
01:29:04,760 --> 01:29:06,794
Asta e ultima ta șansă.
1248
01:29:07,843 --> 01:29:09,270
Îi bubui capul.
1249
01:29:09,311 --> 01:29:11,539
Bob, deschide poarta
sau mă vor ucide !
1250
01:29:11,652 --> 01:29:13,088
Bullet, la pământ !
1251
01:29:16,693 --> 01:29:17,927
Rahat !
1252
01:29:26,491 --> 01:29:27,825
Nimeni nu mișcă !
1253
01:29:27,931 --> 01:29:29,331
Nr. 3, ce se întâmplă ?
1254
01:29:31,806 --> 01:29:33,174
Nu o face !
1255
01:29:36,549 --> 01:29:38,024
Iisuse !
1256
01:29:42,097 --> 01:29:43,432
Acum !
1257
01:29:54,847 --> 01:29:56,415
Mişcaţi ! Hai !
1258
01:30:23,836 --> 01:30:25,038
Unde ești lovit ?
1259
01:30:25,079 --> 01:30:26,547
Unde ești lovit ?
1260
01:30:26,825 --> 01:30:29,895
4 e doborât.
Elvis, repet, 4 e doborât.
1261
01:30:37,302 --> 01:30:39,801
Nu, Iisuse, Sfinţi Maria și Iosif,
jur pe Dumnezeu ! Vă rog...
1262
01:30:39,842 --> 01:30:41,544
Uită-te la porculeţul ăsta...
1263
01:30:42,189 --> 01:30:44,493
Te rog, nu.
Am copii, te rog.
1264
01:30:44,534 --> 01:30:46,701
Ce avem aici ? Nenorocitule.
1265
01:30:46,742 --> 01:30:48,744
Nu mă răni ! Te rog !
1266
01:30:51,232 --> 01:30:52,333
Ajunge cu asta.
1267
01:30:56,865 --> 01:30:59,067
Elvis, vino la joacă.
1268
01:31:12,620 --> 01:31:14,860
1, închide restul clădirii.
1269
01:31:14,901 --> 01:31:16,169
Am înţeles.
1270
01:31:23,849 --> 01:31:25,159
5, suntem în regulă ?
1271
01:31:25,200 --> 01:31:26,802
Liber, Elvis. Intraţi.
1272
01:31:34,441 --> 01:31:36,277
Bine ai venit la petrecere.
1273
01:31:36,463 --> 01:31:39,233
Ăştia 3 sunt legaţi.
Banii sunt aici.
1274
01:31:39,520 --> 01:31:40,929
Și alți trei paznici în spate.
1275
01:31:40,970 --> 01:31:43,302
Fortico, a raportat jaf.
SWAT a fost alertat.
1276
01:31:43,502 --> 01:31:45,571
SWAT au fost alertați.
1277
01:32:00,407 --> 01:32:01,835
SWAT a fost notificat.
1278
01:32:01,898 --> 01:32:03,749
Toate unitățile, vă rugăm răspundeți.
1279
01:32:05,581 --> 01:32:07,883
Odată ce e dată alarma,
1280
01:32:08,051 --> 01:32:12,204
poliţia apare în câteva minute,
dar nu pot intra în clădire.
1281
01:32:12,293 --> 01:32:14,628
Chiar dacă ar putea,
nu ar îndrăzni.
1282
01:32:15,711 --> 01:32:17,665
Cu toate astea,
nu ei sunt problema noastră.
1283
01:32:17,759 --> 01:32:20,561
Vom avea 8 minute
până la sosirea SWAT.
1284
01:32:23,131 --> 01:32:26,170
Putem să trecem de maşinile de poliţie
cu un camion de 18 tone,
1285
01:32:26,232 --> 01:32:28,187
dar cu camionul SWAT
e altă poveste.
1286
01:32:28,261 --> 01:32:29,963
Nu putem fi prinşi acolo.
1287
01:32:30,163 --> 01:32:32,374
Trebuie să ieșim
înainte să sigileze ieșirea.
1288
01:32:32,469 --> 01:32:34,471
Mai avem 8 minute.
1289
01:32:34,569 --> 01:32:36,537
Avem oameni răniţi.
Trimiteți întăriri imediat !
1290
01:32:36,578 --> 01:32:37,658
E o urgență.
1291
01:32:37,699 --> 01:32:40,232
Au arme de asalt grele
și au armuri.
1292
01:32:40,273 --> 01:32:42,108
Sunt răniţi.
1293
01:32:42,149 --> 01:32:44,206
- Ce se întâmplă ?
- Vino aici !
1294
01:32:44,247 --> 01:32:46,130
- Chem SWAT !
- Nu aștept SWAT.
1295
01:32:46,171 --> 01:32:47,571
Avem un protocol.
Așteptăm SWAT.
1296
01:32:47,619 --> 01:32:49,016
Nu ! Trebuie să plecăm acum !
1297
01:32:49,530 --> 01:32:50,665
Stai !
1298
01:32:55,801 --> 01:32:57,483
2, așteaptă până încărcăm,
1299
01:32:57,524 --> 01:32:59,626
apoi vii la 3 în camion.
1300
01:32:59,975 --> 01:33:01,677
Nasul la pământ !
1301
01:33:03,477 --> 01:33:04,712
M-am bâlbâit ?
1302
01:33:10,887 --> 01:33:13,756
Încarcă duba, 3.
Mă duc după 5.
1303
01:33:16,109 --> 01:33:17,643
Ce e acolo ?
1304
01:33:17,687 --> 01:33:20,410
E un paznic acolo.
Să-l împuște cineva !
1305
01:33:35,179 --> 01:33:37,515
Se trage !
1306
01:33:49,047 --> 01:33:50,548
Mai avem 7 minute.
1307
01:34:00,820 --> 01:34:02,054
Liber !
1308
01:34:17,155 --> 01:34:18,689
La dracu', ies !
1309
01:34:30,006 --> 01:34:33,443
Ascultă, alarma s-a dat.
Ar trebui să așteptăm ajutor.
1310
01:34:33,674 --> 01:34:35,943
Ce vrei să facem noi ?
1311
01:34:37,667 --> 01:34:39,622
Faceţi ce vreţi.
1312
01:34:49,071 --> 01:34:50,985
David, nu, ascultă-mă,
au armuri.
1313
01:34:51,026 --> 01:34:54,133
Arma aia e degeaba !
Și nu sunt banii tăi.
1314
01:34:54,174 --> 01:34:55,340
Acum, să mergem.
1315
01:34:55,381 --> 01:34:57,850
Hai !
1316
01:35:03,725 --> 01:35:05,727
Mai avem 6 minute !
1317
01:35:16,105 --> 01:35:17,988
1, 4 e mort.
1318
01:35:18,029 --> 01:35:21,055
Repet, 4 e mort.
Îl vezi pe 3 ?
1319
01:35:22,552 --> 01:35:23,852
3, răspunde.
1320
01:35:25,903 --> 01:35:27,038
Cine trage ?
1321
01:35:35,956 --> 01:35:37,658
3 e mort.
1322
01:35:38,147 --> 01:35:39,831
Avem un șobolan liber.
1323
01:35:41,587 --> 01:35:43,222
Elvis părăsește clădirea.
1324
01:35:45,799 --> 01:35:47,911
David, lasă arma și ascunde-te.
1325
01:35:47,995 --> 01:35:49,764
SWAT sunt pe drum.
1326
01:35:49,805 --> 01:35:51,781
Dacă vine cineva pe hol,
o să trag, Terry !
1327
01:35:51,822 --> 01:35:53,779
Nu e nevoie.
1328
01:35:55,064 --> 01:35:56,775
Mă îndrept spre tine, Elvis.
1329
01:35:59,189 --> 01:36:00,591
La dracu' !
1330
01:36:02,803 --> 01:36:04,971
Ieși afară și nu vei fi rănit.
1331
01:36:06,967 --> 01:36:09,503
Haide ! Vino aici !
Nu te voi răni !
1332
01:36:21,100 --> 01:36:23,084
Haide ! Mișcă !
1333
01:36:23,125 --> 01:36:24,820
Trimiteţi SWAT.
Trimiteţi elicoptere.
1334
01:36:24,943 --> 01:36:26,345
Trimiteţi pe cineva imediat !
1335
01:36:26,386 --> 01:36:28,288
Ia asta.
1336
01:36:38,490 --> 01:36:39,759
Om doborât.
1337
01:36:47,992 --> 01:36:49,560
Stați jos !
1338
01:36:54,459 --> 01:36:56,316
- 4 minute.
- Mai avem 4 minute.
1339
01:38:06,426 --> 01:38:08,328
David, eşti bine ?
1340
01:38:19,971 --> 01:38:21,539
Suntem ţinte fixe aici.
1341
01:38:28,333 --> 01:38:30,335
Stuart. Dă-mi o armă.
1342
01:38:30,376 --> 01:38:32,111
S-a blocat !
1343
01:38:32,235 --> 01:38:34,036
Dă-mi o armă !
1344
01:38:35,460 --> 01:38:36,529
Mulțumesc.
1345
01:38:37,333 --> 01:38:39,402
Bullet, ce...?
1346
01:38:39,517 --> 01:38:40,891
- Liber !
- Trebuie să ne mișcăm !
1347
01:38:40,932 --> 01:38:42,168
- Haide.
- Ridică-te. Mişcă.
1348
01:38:43,198 --> 01:38:45,248
Avem 2 minute
până ajunge SWAT aici.
1349
01:38:45,733 --> 01:38:47,166
Elvis, în camion !
1350
01:38:48,176 --> 01:38:49,444
Liber !
1351
01:38:51,941 --> 01:38:53,242
Stai cu mine.
1352
01:39:11,732 --> 01:39:13,100
La dracu' !
1353
01:39:20,120 --> 01:39:21,355
4 e doborât !
1354
01:39:51,280 --> 01:39:52,581
Boy Sweat !
1355
01:39:53,200 --> 01:39:55,614
- Sunt Bullet !
- Bullet ?
1356
01:39:57,801 --> 01:39:59,737
Vino să mă ajuţi.
1357
01:40:03,763 --> 01:40:05,096
Bullet, ce...?
1358
01:40:21,334 --> 01:40:23,805
- Suntem bine ?
- Suntem bine. Să mergem.
1359
01:40:44,706 --> 01:40:47,174
Odată ce camionul e încărcat
și suntem cu toții înăuntru,
1360
01:40:47,215 --> 01:40:48,892
trecem prin maşinile de poliţie.
1361
01:40:48,987 --> 01:40:50,421
Ieșim la dreapta.
1362
01:40:50,535 --> 01:40:55,953
Ei și elicopterele ne vor urmări,
dar nu vor putea să ne oprească.
1363
01:40:58,656 --> 01:41:01,005
- Draci ! Anunţă elicopterul !
- Fug spre vest !
1364
01:41:07,649 --> 01:41:11,281
Suspecţii fug spre sud de
strada Mateo, de-a lungul autostrăzii.
1365
01:41:13,894 --> 01:41:15,328
La dracu' !
1366
01:41:21,341 --> 01:41:24,120
De aici, sunt două clicuri până la
punctul de întâlnire
1367
01:41:24,161 --> 01:41:25,513
la intrarea în clădirea D.
1368
01:41:25,554 --> 01:41:27,951
Porțile de aici vor opri
orice intruziune imediată.
1369
01:41:27,992 --> 01:41:30,417
Merg spre sud pe 405.
Îi vedem.
1370
01:41:30,458 --> 01:41:31,794
Avem patru elicoptere.
1371
01:41:31,835 --> 01:41:33,197
Unități aeriene în apropiere.
1372
01:41:33,284 --> 01:41:34,719
9-H-0, afirmativ.
1373
01:41:34,791 --> 01:41:37,752
Asta nu schimbă nimic.
Respectăm planul.
1374
01:41:40,158 --> 01:41:41,425
Fii gata !
1375
01:41:58,491 --> 01:42:02,079
Vom avea 5 minute până intră SWAT.
1376
01:42:02,158 --> 01:42:04,864
Vor crede că suntem prinși.
Vor trage dar nu vom fi acolo.
1377
01:42:05,062 --> 01:42:08,746
Și nu au cum să știe despre
tunelul din subsol ?
1378
01:42:08,787 --> 01:42:10,637
Nu, nu apare în planuri.
1379
01:42:10,743 --> 01:42:12,600
Din '57 nu l-au mai tipărit.
1380
01:42:12,641 --> 01:42:13,909
I-am înconjurat.
1381
01:42:14,027 --> 01:42:15,928
SWAT a ajuns.
1382
01:42:17,616 --> 01:42:19,569
Echipa A, să mergem !
Pe poziţii !
1383
01:42:25,820 --> 01:42:28,323
Cum eşti, sergent ?
1384
01:42:30,255 --> 01:42:31,789
O să reușesc.
1385
01:42:31,982 --> 01:42:33,657
Întoarce-te acolo și termină treaba.
1386
01:42:40,135 --> 01:42:41,436
Dă !
1387
01:42:44,232 --> 01:42:45,810
E ultimul. Hai.
1388
01:42:45,851 --> 01:42:47,836
Toate unitățile sunt autorizate
să tragă.
1389
01:42:52,243 --> 01:42:53,610
18 secunde.
1390
01:42:56,066 --> 01:42:58,300
Bine, îl aduc pe șefu'.
1391
01:42:59,661 --> 01:43:02,028
Toate unitățile sunt sfătuite
să aibă grijă la asalt.
1392
01:43:02,069 --> 01:43:04,468
Țintele au intenția de a ucide
și sunt puternic înarmate.
1393
01:43:09,659 --> 01:43:12,461
Nu o să ai nevoie de asta,
nu-i aşa, sergent ?
1394
01:43:38,777 --> 01:43:41,631
Cu toții înțelegem riscurile.
1395
01:43:41,742 --> 01:43:43,477
Unii dintre noi nu vor reuși.
1396
01:43:44,418 --> 01:43:48,926
Cine scapă, are datoria
să aibă grijă de familii.
1397
01:43:49,722 --> 01:43:52,200
Mi-aș dori să fiu încrezător
că asta se va întâmpla,
1398
01:43:52,262 --> 01:43:54,611
dar singura mea preocupare e Jan.
1399
01:43:55,269 --> 01:43:57,598
Lucruri ciudate
li se întâmplă bărbaților
1400
01:43:57,639 --> 01:43:59,976
când miros atât de mulți bani.
1401
01:44:00,725 --> 01:44:02,161
Este soldat.
1402
01:44:02,229 --> 01:44:04,398
În cele din urmă, va urma ordinele.
1403
01:44:07,983 --> 01:44:10,332
- Unde e sergentul ?
- Nu vine.
1404
01:44:10,450 --> 01:44:13,931
- Cum adică „nu vine” ?
- E mort, Bullet !
1405
01:44:42,999 --> 01:44:44,650
De aici, încărcăm quad-urile Can-Am,
1406
01:44:44,699 --> 01:44:46,787
mergeți încă trei clicuri
la Priusul argintiu
1407
01:44:46,828 --> 01:44:49,263
încărcați banii...
1408
01:44:49,913 --> 01:44:53,492
Și care rămâne,
ia camioneta.
1409
01:45:35,147 --> 01:45:36,948
Prea lent.
1410
01:46:02,053 --> 01:46:04,422
Bine, echipă. Intrăm.
Armele pregătite.
1411
01:46:04,510 --> 01:46:06,197
- Recepţionat !
- Ochii pe camion.
1412
01:46:06,257 --> 01:46:08,259
Suspect încă în vehicul.
Intru.
1413
01:46:10,513 --> 01:46:11,748
Ce dracu' ?
1414
01:46:11,879 --> 01:46:13,714
Alpha Command, recepţie.
1415
01:46:13,950 --> 01:46:16,652
Avem un suspect mort.
Ceilalți au dispărut !
1416
01:46:17,039 --> 01:46:19,450
Avem nevoie de oameni aici.
Sunt tuneluri peste tot.
1417
01:46:20,159 --> 01:46:22,626
Căpitane !
E o rețea de tuneluri subterane.
1418
01:46:22,667 --> 01:46:24,402
E ca un labirint acolo.
1419
01:46:24,554 --> 01:46:27,121
Avem nevoie de mai multă
acoperire aeriană la East Terminal.
1420
01:46:27,198 --> 01:46:29,552
Configurați o blocadă
pe podul Vincent Thomas.
1421
01:46:29,562 --> 01:46:31,775
Sunt Hunter 45 de la FBI.
1422
01:46:31,861 --> 01:46:33,960
Avem nevoie de sprijin aerian.
1423
01:46:34,033 --> 01:46:36,725
Victor 365, acoperă Seaside Freeway.
1424
01:46:36,766 --> 01:46:39,201
737, nu-l vedem.
1425
01:46:39,272 --> 01:46:40,767
Avem nevoie
de mai multe elicoptere.
1426
01:46:40,829 --> 01:46:43,992
Recepţionat. Trimitem
unități aeriene suplimentare.
1427
01:46:44,142 --> 01:46:46,191
Intrăm în unitatea
industrială pe Terminal Way.
1428
01:46:46,232 --> 01:46:48,051
Avem nevoie de
mai multe elicoptere aici.
1429
01:46:48,133 --> 01:46:49,868
Sunt tuneluri care ies peste tot.
1430
01:48:44,163 --> 01:48:46,035
Nu răspunzi ?
1431
01:48:56,469 --> 01:48:57,870
Ce vrei ?
1432
01:49:00,608 --> 01:49:02,277
Ești aici pentru bani ?
1433
01:49:03,567 --> 01:49:05,669
Nu vreau banii.
1434
01:49:07,254 --> 01:49:08,889
Vreau să citești asta.
1435
01:49:20,966 --> 01:49:22,516
„Gloanțele A-1 și A-2”
1436
01:49:22,557 --> 01:49:25,493
„au intrat în plămânul drept,
provocând colapsul.”
1437
01:49:26,141 --> 01:49:29,311
„Glonțul B-1 a pătruns în ficat,”
1438
01:49:29,651 --> 01:49:32,654
„și B-2 a rupt splina.”
1439
01:49:34,407 --> 01:49:39,145
„Gloanțele C-1 și
C-2 au lacerat inima.”
1440
01:49:39,364 --> 01:49:42,034
„Cauza morții, pierderea
de sânge și traume.”
1441
01:49:42,243 --> 01:49:44,445
„Tipul decesului, omucidere”.
1442
01:49:59,556 --> 01:50:00,890
În concluzie,
1443
01:50:02,262 --> 01:50:05,966
ficatul, plămânii,
1444
01:50:06,071 --> 01:50:09,508
splina și inima.
1445
01:50:13,019 --> 01:50:14,922
Ce dracu' vrei ?
1446
01:50:15,165 --> 01:50:16,525
Vreau ficatul tău.
1447
01:50:26,203 --> 01:50:27,438
Plămânii tăi...
1448
01:50:34,675 --> 01:50:35,908
Splina ta...
1449
01:50:46,878 --> 01:50:48,113
Apropo,
1450
01:50:51,328 --> 01:50:53,062
îl chema Dougie.
1451
01:51:44,200 --> 01:51:45,798
Am terminat ?
1452
01:51:46,719 --> 01:51:47,946
Am terminat.
1453
01:52:36,471 --> 01:52:40,620
Traducere
PREL GHENCEA
1454
01:52:40,644 --> 01:52:42,644