1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Переведено при поддержке https://t.me/kino_plusss 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 @kino_plusss 3 00:01:00,712 --> 00:01:02,236 Скопируй это. Конец связи. 4 00:01:03,367 --> 00:01:06,022 Ты должен смазать эти петли, Мик. Давай! 5 00:01:06,196 --> 00:01:07,763 МИК: Проблема не в смазке. 6 00:01:07,937 --> 00:01:09,417 -Это петля. 7 00:01:09,895 --> 00:01:11,897 Это старый скрипучий динозавр. 8 00:01:12,072 --> 00:01:14,378 Этой старушке десять лет назад следовало уйти на пенсию. 9 00:01:14,552 --> 00:01:16,076 Ага? 10 00:01:16,250 --> 00:01:18,469 Да, ну, они должны были уволить меня 10 лет назад. 11 00:01:18,643 --> 00:01:19,731 МИК: Не ты, Чарли. 12 00:01:19,905 --> 00:01:21,385 Вы в расцвете сил. 13 00:01:21,559 --> 00:01:23,561 Я должен знать, потому что мы одного 14 00:01:23,735 --> 00:01:25,041 возраста, а я в самом расцвете сил. 15 00:01:27,739 --> 00:01:29,611 МИК: Эй, кофе еще горячий? 16 00:01:29,785 --> 00:01:31,178 Да, достаточно жарко. 17 00:01:31,352 --> 00:01:33,397 МИК: Тогда хорошо. Не могли бы вы сделать мне одолжение? 18 00:01:36,357 --> 00:01:39,447 Вы когда-нибудь думали о покупке кофеварки? 19 00:01:39,621 --> 00:01:40,970 МИК: Кофеварка? 20 00:01:41,144 --> 00:01:44,234 Знаешь, тот, у которого есть эта штука с молочным фростером? 21 00:01:44,408 --> 00:01:46,236 МИК: О да. Пенообразователь. Я понял. 22 00:01:46,410 --> 00:01:48,325 Ага. Таким образом, тогда ты сможешь... 23 00:01:48,499 --> 00:01:49,761 МИК: Спасибо. 24 00:01:49,935 --> 00:01:51,502 Вы знаете, сделайте свой собственный капучино. 25 00:01:51,676 --> 00:01:53,113 МИК: Тьфу, черт возьми! 26 00:01:53,287 --> 00:01:55,550 Эй, я думал, ты сказал, что этот кофе горячий. 27 00:01:55,724 --> 00:01:57,029 ЧАРЛИ: Что это? 28 00:01:57,204 --> 00:01:59,119 Чувак, это типично. Какое наше время? 29 00:01:59,293 --> 00:02:00,729 МИК: Я не знаю, но этот 30 00:02:00,903 --> 00:02:02,296 грузовик должен тронуться. 31 00:02:02,774 --> 00:02:04,385 Игра скоро начнется, и 32 00:02:04,559 --> 00:02:06,561 автострада будет зарезервирована. 33 00:02:06,735 --> 00:02:07,953 -О, бля! -МИК: Вот дерьмо! 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,303 -Что за хрень? -ЧАРЛИ: Назад! 35 00:02:09,477 --> 00:02:10,913 -Диспетч, входите! -Какого хрена 36 00:02:11,087 --> 00:02:12,393 -Мы будем делать сейчас? -Ты знаешь что делать. 37 00:02:12,567 --> 00:02:14,264 -Следуйте протоколу! -ЧАРЛИ: Вот дерьмо. 38 00:02:14,438 --> 00:02:15,657 -Для этого есть свои процедуры! -Пошли! Обеспечить регресс! Обеспечить регресс! 39 00:02:15,831 --> 00:02:16,527 МИК: Я, блядь, пытаюсь! Что за хрень? 40 00:02:16,701 --> 00:02:18,007 Диспетчер, входите! 41 00:02:18,181 --> 00:02:19,530 ЧАРЛИ: Они вырезают долбаные двери! 42 00:02:19,704 --> 00:02:20,314 МИК: Нас бьют вооруженные нападавшие. 43 00:02:20,488 --> 00:02:21,837 ЧАРЛИ: Вот дерьмо! 44 00:02:22,011 --> 00:02:22,925 МИК: Повторяю, идет вооруженное ограбление! 45 00:02:23,099 --> 00:02:24,274 ЧАРЛИ: Они идут! 46 00:02:24,448 --> 00:02:25,623 МИК: Они режут двери! 47 00:02:36,895 --> 00:02:38,332 Убери сюда свою гребаную задницу! 48 00:02:38,506 --> 00:02:39,202 ОПЕРАТОР: Браво, входите! МУЖЧИНА 1: Поднимите руки! 49 00:02:39,376 --> 00:02:41,204 Поднимите руки вверх! 50 00:02:41,378 --> 00:02:42,031 ОПЕРАТОР: Следуйте протоколу. Была отправлена ​​полиция. 51 00:02:42,205 --> 00:02:43,641 МУЖЧИНА 1: Пошли! 52 00:02:43,815 --> 00:02:45,034 ОПЕРАТОР: Заходите. МУЖЧИНА 1: Убирайся! 53 00:02:45,208 --> 00:02:46,644 ОПЕРАТОР: Входите, Браво 3729. 54 00:02:46,818 --> 00:02:47,776 МУЖЧИНА 2: Держите руки подальше от оружия. 55 00:02:47,950 --> 00:02:49,473 Руки прочь от оружия! 56 00:02:49,647 --> 00:02:51,258 МУЖЧИНА 1: Пошли! ОПЕРАТОР: Вы меня слышите? 57 00:02:51,432 --> 00:02:52,563 МУЖЧИНА 1: Тебе не платят достаточно, чтобы ты дурак, пошли! 58 00:02:52,737 --> 00:02:53,695 Опусти свою гребаную задницу! 59 00:02:53,869 --> 00:02:55,349 ЧАРЛИ: Хорошо! Все в порядке! 60 00:02:55,523 --> 00:02:56,741 -Fortico 1377, сигнализация поднята. -ЧЕЛОВЕК 3: Двигайся! 61 00:02:56,915 --> 00:02:57,481 ОПЕРАТОР: Виадук на Первой улице. 62 00:02:57,655 --> 00:02:58,917 МУЖЧИНА 2: Трахни меня. 63 00:02:59,091 --> 00:03:00,267 Тревога зарегистрирована. 64 00:03:00,441 --> 00:03:01,833 МУЖЧИНА 5: Шины, сейчас. МУЖЧИНА 1: Ясно! 65 00:03:02,007 --> 00:03:03,574 МУЖЧИНА 5: Делай, что мы говорим, и ты, блядь, живешь. 66 00:03:03,748 --> 00:03:05,054 ОПЕРАТОР: Браво, два черно-белых в пути. 67 00:03:05,228 --> 00:03:06,621 Примерно в двух минутах ходьбы. 68 00:03:06,795 --> 00:03:07,796 Отправлено две единицы. 69 00:03:07,970 --> 00:03:08,710 Входящий. ETA, две минуты. 70 00:03:08,884 --> 00:03:10,102 МУЖЧИНА 5: Две минуты! 71 00:03:10,277 --> 00:03:11,408 ОПЕРАТОР: Браво, вы меня слышите? 72 00:03:11,582 --> 00:03:12,540 -ЧЕЛОВЕК 1: Какого хрена? 73 00:03:12,714 --> 00:03:13,236 ОПЕРАТОР: Пожалуйста, ответьте. 74 00:03:14,890 --> 00:03:16,108 База для Браво, что там происходит? 75 00:03:16,283 --> 00:03:17,109 МУЖЧИНА 1: Какого хрена там происходит? 76 00:03:17,284 --> 00:03:18,720 МУЖЧИНА 5: Бля! 77 00:03:18,894 --> 00:03:19,895 МУЖЧИНА 4: Он застрелил двух чертовых охранников, Элвис. 78 00:03:20,069 --> 00:03:21,201 Он застрелил двух гребанных охранников! 79 00:03:21,375 --> 00:03:22,593 МУЖЧИНА 3: Номер один, у нас все хорошо? 80 00:03:22,767 --> 00:03:23,942 ОПЕРАТОР: Браво, заходи. 81 00:03:24,116 --> 00:03:25,509 МУЖЧИНА 3: У нас все хорошо, номер один? 82 00:03:25,683 --> 00:03:26,989 МУЖЧИНА 5: У нас все хорошо. ОПЕРАТОР: База на Браво, 83 00:03:27,163 --> 00:03:28,773 -что там творится? - 84 00:03:28,947 --> 00:03:30,645 -Какие вам 20? -ЧЕЛОВЕК 4: Номер один только что выстрелил 85 00:03:30,819 --> 00:03:32,255 Выстрелил гребаный... 86 00:03:32,429 --> 00:03:33,125 ОПЕРАТОР: База для Браво, 3729, ответьте. 87 00:03:33,300 --> 00:03:34,692 МУЖЧИНА 1: Что ты видишь? 88 00:03:34,866 --> 00:03:35,824 ЧЕЛОВЕК 4: Входящий! Входящий справа! 89 00:03:35,998 --> 00:03:37,347 МУЖЧИНА 1: Элвис, в чем спектакль? 90 00:03:37,521 --> 00:03:38,261 МУЖЧИНА 3: Пятеро, идет! МУЖЧИНА 6: Я в деле! 91 00:03:38,435 --> 00:03:39,480 МУЖЧИНА 3: Возьми ноги! 92 00:03:39,654 --> 00:03:40,829 -ЧЕЛОВЕК 5: Бля! 93 00:03:41,003 --> 00:03:42,178 МУЖЧИНА 1: Боже мой. Что за хрень? 94 00:03:42,352 --> 00:03:43,048 МУЖЧИНА 3: Я сказал, ебаные ноги. 95 00:03:43,223 --> 00:03:44,746 В-третьих, возьми его пистолет. 96 00:03:44,920 --> 00:03:46,226 МУЖЧИНА 4: Хорошо, у нас есть одна минута. Пошли! 97 00:03:46,487 --> 00:03:47,575 Выходите на запад! Нам пора, Элвис! Давай! 98 00:03:47,749 --> 00:03:49,577 МУЖЧИНА 2: Команда Б, поехали! Пошли! 99 00:03:49,751 --> 00:03:51,274 ОПЕРАТОР: Входите, Браво, 3729. Браво, пожалуйста, ответьте. 100 00:06:03,537 --> 00:06:05,800 MAN: Fortico Security специализируется на пикапах 101 00:06:05,974 --> 00:06:08,411 и доставке наличных по всему Лос-Анджелесу. 102 00:06:09,499 --> 00:06:10,805 Наши клиенты состоят из 103 00:06:10,979 --> 00:06:12,284 крупные розничные универмаги, 104 00:06:12,459 --> 00:06:14,504 диспансеры марихуаны, 105 00:06:14,678 --> 00:06:16,593 кассы, казино, частные банки. 106 00:06:16,767 --> 00:06:18,639 Могу я получить еще один? Спасибо. 107 00:06:18,813 --> 00:06:20,380 Мы не федералы. 108 00:06:20,554 --> 00:06:22,512 По сути, мы посредники. 109 00:06:22,686 --> 00:06:25,385 Сотни миллионов перемещаются сюда каждую неделю. 110 00:06:25,559 --> 00:06:27,735 У нас было 12 грузовиков, по два-три охранника в каждом. 111 00:06:27,909 --> 00:06:29,998 Водитель, посыльный и охранник, каждый из которых 112 00:06:30,172 --> 00:06:33,262 перевозит до 15 миллионов в день, а иногда и больше, 113 00:06:33,436 --> 00:06:35,743 которые могут привлечь нежелательное внимание. 114 00:06:35,917 --> 00:06:38,049 Я не буду лгать. Это может быть опасно, 115 00:06:38,223 --> 00:06:39,616 поэтому мы обучаем вас должным образом 116 00:06:39,790 --> 00:06:41,618 и платить по повышенным тарифам, 117 00:06:41,792 --> 00:06:43,533 чтобы мы все могли лучше спать по ночам. 118 00:06:43,707 --> 00:06:45,143 Спасибо. 119 00:06:45,317 --> 00:06:46,710 Теперь ваша проверка данных прошла 120 00:06:46,884 --> 00:06:48,190 успешно, и ваша рекомендация из 121 00:06:48,364 --> 00:06:49,713 Orange Delta Security произвела впечатление. 122 00:06:49,887 --> 00:06:51,323 Это была хорошая компания. 123 00:06:51,498 --> 00:06:53,369 Мне жаль слышать, что он обанкротился. 124 00:06:53,674 --> 00:06:54,588 Семья? 125 00:06:54,762 --> 00:06:56,720 Замужем. В разводе. 126 00:06:56,894 --> 00:06:57,982 Никто другой? 127 00:06:58,722 --> 00:06:59,723 Нет. 128 00:07:00,724 --> 00:07:03,335 Хорошо. Оставайся сфокусированным. Мне это нравится. 129 00:07:03,510 --> 00:07:05,120 Но, чтобы вы знали, мы потеряли 130 00:07:05,294 --> 00:07:07,862 пару охранников некоторое время назад. 131 00:07:08,036 --> 00:07:10,168 Убит на работе. Тоже штатский. 132 00:07:11,213 --> 00:07:12,910 Гребаная трагедия, а они до сих пор не 133 00:07:13,084 --> 00:07:15,696 нашли мерзавцев, которые это сделали. 134 00:07:15,870 --> 00:07:17,349 И поэтому мы улучшили нашу игру. 135 00:07:17,524 --> 00:07:19,177 Шестьдесят часов обучения обращению с огнестрельным оружием. 136 00:07:19,351 --> 00:07:22,006 МУЖЧИНА 2: Патрик? Вы Патрик Хилл? 137 00:07:22,659 --> 00:07:24,139 Пожалуйста нет. Не вставай. 138 00:07:24,313 --> 00:07:25,619 Рад познакомиться. 139 00:07:25,793 --> 00:07:28,273 Посмотрим. Холм... Холм... 140 00:07:28,448 --> 00:07:31,668 Х. Я буду называть тебя Х, если можно? 141 00:07:31,842 --> 00:07:34,105 Меня зовут Пуля, что иронично, 142 00:07:34,279 --> 00:07:36,151 потому что я точно не двигаюсь как он. 143 00:07:36,325 --> 00:07:37,282 Готовы к стрельбе по мишеням? 144 00:07:37,457 --> 00:07:38,849 Готовый. 145 00:07:39,023 --> 00:07:41,156 Я видел, что у тебя уже была лицензия на пистолет. 146 00:07:41,548 --> 00:07:43,854 Итак, это предварительный курс обучения. 147 00:07:44,028 --> 00:07:45,334 Мы провели вместе восемь часов, 148 00:07:45,508 --> 00:07:47,510 отрывая банки от стен и тому подобное. 149 00:07:47,684 --> 00:07:49,947 Вам нужно пройти отметку 70%. 150 00:07:50,121 --> 00:07:51,949 Есть фитнес, который, судя по всему, 151 00:07:52,123 --> 00:07:53,647 не должен быть для вас проблемой. 152 00:07:53,821 --> 00:07:55,692 Нам просто нужно увидеть, насколько вы испытываете давление. 153 00:07:56,258 --> 00:07:57,302 Приступим? 154 00:07:57,477 --> 00:07:58,608 Что скажешь, Пуля. 155 00:08:18,062 --> 00:08:19,629 Что ж, этого вполне достаточно. 156 00:08:33,338 --> 00:08:34,688 Давненько, а? 157 00:08:35,732 --> 00:08:37,517 Небольшая практика, я уверен, вы добьетесь своего. 158 00:08:49,616 --> 00:08:51,531 Эй, эй, эй! Слишком далеко! Слишком далеко! 159 00:08:51,705 --> 00:08:53,837 Немного подтянись. Поднимите это. 160 00:09:01,018 --> 00:09:02,019 Посмотри на это. 161 00:09:03,064 --> 00:09:04,544 70%. 162 00:09:04,718 --> 00:09:05,980 Просто проскользнул. 163 00:09:06,154 --> 00:09:08,373 В любом случае, мы будем делать это снова. 164 00:09:08,548 --> 00:09:11,072 В ближайшее время вы не присоединитесь к команде 165 00:09:11,246 --> 00:09:13,378 Формулы-1, но вы справитесь с этой задачей. 166 00:09:13,553 --> 00:09:14,858 Давай устроим тебе костюм. 167 00:09:16,077 --> 00:09:17,295 Сколько нас пришло? 168 00:09:19,080 --> 00:09:20,429 В таком случае я куплю детям 169 00:09:20,603 --> 00:09:21,735 три фунта ребер и ведро крыльев. 170 00:09:21,909 --> 00:09:22,910 Кашляй, Пуля. 171 00:09:23,084 --> 00:09:24,041 Чувак, я говорю по телефону. 172 00:09:24,215 --> 00:09:25,477 Мне все равно. 30 долларов. 173 00:09:25,652 --> 00:09:26,740 -Сколько? -30 баксов. 174 00:09:26,914 --> 00:09:28,393 Подожди, подожди. 175 00:09:28,568 --> 00:09:29,960 -Изменять? -Суплекс! 176 00:09:30,134 --> 00:09:31,962 -Я хочу эти деньги. -Теперь, приятель. 177 00:09:32,136 --> 00:09:33,790 Дай мне доллар. 178 00:09:33,964 --> 00:09:35,531 ЖЕНЩИНА: Сорок один. -Входящий. Спасибо. 179 00:09:35,705 --> 00:09:37,272 Сорок два меня не побьют. 180 00:09:37,446 --> 00:09:39,274 -Трахайся, Дана. -ШИРЛИ: Давай. 181 00:09:39,448 --> 00:09:41,493 В любом случае тебе здесь не должно быть. 182 00:09:41,668 --> 00:09:43,017 Нет, я думаю, это ты 183 00:09:43,191 --> 00:09:44,627 ошибся раздевалкой, Стюарт. 184 00:09:44,801 --> 00:09:46,542 ШИРЛИ: Давай. Посмотрим живее, люди. 185 00:09:46,716 --> 00:09:48,631 Чоп-чоп, Гусь. Покажи мне свои деньги. 186 00:09:49,240 --> 00:09:52,461 Дамы и господа, у нас новое пополнение. 187 00:09:52,635 --> 00:09:53,505 ДАНА: Держи, Ширли. 188 00:09:53,680 --> 00:09:55,420 Разрешите представить H. 189 00:09:57,118 --> 00:09:58,293 О, она подойдет. 190 00:09:58,467 --> 00:10:00,077 Положи его, Дана. 191 00:10:00,251 --> 00:10:02,863 Давай. Я покажу тебе твой шкафчик. 192 00:10:03,037 --> 00:10:04,473 Это твое. 193 00:10:06,954 --> 00:10:08,346 -Ты хорош? -Ага. 194 00:10:08,520 --> 00:10:10,348 Почему я не смотрю? 195 00:10:10,522 --> 00:10:14,309 Нет, дружище, ты выглядишь как упакованный в термоусадочную пленку Rolls-Royce, 196 00:10:14,483 --> 00:10:16,790 в отличие от этой автокатастрофы. 197 00:10:16,964 --> 00:10:20,228 Познакомьтесь с Полым Бобом и мальчиком Потом Дэйвом. 198 00:10:20,402 --> 00:10:22,012 Похоже, ты мог бы подтянуться. 199 00:10:22,186 --> 00:10:24,145 Я поставлю вам 50 баллов за то, что вы бьете Boy Sweat здесь. 200 00:10:24,406 --> 00:10:26,538 Что с ним случилось? Он хорошо выглядит для этого. 201 00:10:26,713 --> 00:10:27,888 Да, так думает Boy 202 00:10:28,062 --> 00:10:29,541 Sweat, но он еще и член. 203 00:10:29,716 --> 00:10:30,630 Кто такой петух? 204 00:10:30,804 --> 00:10:32,370 Ты петух, Дэйв. 205 00:10:32,544 --> 00:10:34,764 Я думаю, наш человек тут же справится с твоим. 206 00:10:34,938 --> 00:10:36,287 Похоже, он справится с членом. 207 00:10:36,461 --> 00:10:38,072 Ага, маленькие руки. 208 00:10:38,246 --> 00:10:40,509 Делает меня очень популярным, и ты хорошо выглядишь. 209 00:10:41,597 --> 00:10:42,642 Что это такое? 210 00:10:45,470 --> 00:10:47,124 Я сказал, э... 211 00:10:48,125 --> 00:10:49,387 Я уверен, что ты выиграешь. 212 00:10:49,997 --> 00:10:51,563 На что? 213 00:10:51,738 --> 00:10:53,653 Подтягивания. 214 00:10:56,177 --> 00:10:58,179 О, очаровательно. 215 00:10:58,353 --> 00:10:59,354 Один из твоих? 216 00:10:59,528 --> 00:11:00,790 Я его искал. 217 00:11:00,964 --> 00:11:02,139 Я верну его в коллекцию. 218 00:11:02,313 --> 00:11:03,837 H: Рад, что смог помочь. 219 00:11:04,011 --> 00:11:05,229 ПУЛЯ: Знаешь, ты уже заводишь друзей. 220 00:11:05,403 --> 00:11:07,231 Стоит познакомиться с Дэйвом. 221 00:11:07,405 --> 00:11:09,886 Он непреднамеренно довольно забавен. 222 00:11:10,060 --> 00:11:11,714 БОБ: Ага. Однажды он убил хомяка 223 00:11:11,888 --> 00:11:13,237 потому что он сжал его слишком сильно. 224 00:11:13,411 --> 00:11:14,499 ПУЛЯ: И он не может 225 00:11:14,674 --> 00:11:15,936 писать, не высунув язык. 226 00:11:16,110 --> 00:11:18,416 Это ваше временное личное оружие. 227 00:11:18,590 --> 00:11:19,809 Пока ты не получишь свой. 228 00:11:19,983 --> 00:11:21,202 Мне нужно, чтобы ты любил это, 229 00:11:21,376 --> 00:11:22,638 -уважай это... - 230 00:11:22,812 --> 00:11:24,074 ... и верните его в целости и сохранности. 231 00:11:24,248 --> 00:11:26,076 Они тоже хотят, чтобы мы вернулись целыми? 232 00:11:26,642 --> 00:11:27,687 У вас есть проблемы? 233 00:11:27,861 --> 00:11:29,950 Я не знаю. Я? 234 00:11:30,124 --> 00:11:31,429 Что произойдет, если мы вытащим 235 00:11:31,603 --> 00:11:33,170 пистолеты в пулеметной драке? 236 00:11:33,344 --> 00:11:36,043 Тогда вы отвечаете с позитивным психологическим настроем. 237 00:11:36,957 --> 00:11:38,698 -Имя? -Он Х. 238 00:11:39,394 --> 00:11:40,525 ЧАС? 239 00:11:41,526 --> 00:11:44,704 Как бомба или как Иисус Х. 240 00:11:46,314 --> 00:11:48,751 Ну а если можно грибовидеть или 241 00:11:48,925 --> 00:11:50,840 ходить по воде, зачем вам пулеметы? 242 00:11:54,670 --> 00:11:56,280 ПУЛЯ: Это первый день рок-звезды. 243 00:11:56,454 --> 00:11:58,718 Хорошо, тогда повезло, что у тебя есть мягкая капля. 244 00:11:58,892 --> 00:12:00,197 Постарайтесь, чтобы ваша фигура была привязана, 245 00:12:00,371 --> 00:12:01,851 как он должен был сделать на выпускном вечере. 246 00:12:02,286 --> 00:12:03,592 Вы просто несчастны, я счастлив. 247 00:12:03,766 --> 00:12:05,072 Да, единственный мужчина, которого я знаю, который 248 00:12:05,246 --> 00:12:06,813 женился на первой женщине, которую он ударил. 249 00:12:06,987 --> 00:12:08,510 Ты циничный старый пес, Супе. 250 00:12:08,684 --> 00:12:10,817 СУПЕР: Но у меня еще много сук. 251 00:12:10,991 --> 00:12:12,079 Конечно, знает. 252 00:12:21,349 --> 00:12:22,742 Что ж, это хорошо. 253 00:12:22,916 --> 00:12:24,134 Кто твой приятель? 254 00:12:24,308 --> 00:12:25,614 Я объясню позже. 255 00:12:29,009 --> 00:12:31,533 ДАНА: Господи Иисусе, хотя бы постарайся выглядеть занятым, Ширли. 256 00:12:31,707 --> 00:12:33,187 ШИРЛИ: Что, у тебя сегодня еще одно горячее свидание, Дана? 257 00:12:33,361 --> 00:12:35,624 Тебе понравится твой новый партнер. 258 00:12:35,798 --> 00:12:37,147 Просто скажи мне, что это не Лайми. 259 00:12:37,321 --> 00:12:38,932 СТЮАРТ: Сам великий князь. 260 00:12:39,106 --> 00:12:40,107 Блядь! 261 00:12:41,630 --> 00:12:43,153 Boy Sweat, вы будете рады 262 00:12:43,327 --> 00:12:45,068 услышать, что H заменяет Sticky John. 263 00:12:45,242 --> 00:12:46,983 -Спасибо, Стюарт. -Ты понял, Пуля. 264 00:12:47,157 --> 00:12:49,899 Держись подальше от моих ног, и мы прекрасно поладим. 265 00:12:50,073 --> 00:12:52,728 Вы хоть представляете, насколько опасной может быть эта работа? 266 00:12:52,902 --> 00:12:53,947 Какая-то идея, да. 267 00:12:54,121 --> 00:12:56,253 Нет, ты понятия не имеешь. 268 00:12:56,427 --> 00:12:59,648 Мы не хищники, мы жертвы. 269 00:13:03,043 --> 00:13:04,305 Ох. 270 00:13:04,784 --> 00:13:06,829 Мальчик Пот впереди. Вы прыгаете туда с ним. 271 00:13:07,003 --> 00:13:08,091 Как скажешь, босс. 272 00:13:17,579 --> 00:13:19,059 ДЕЙВ: Вы слышали об убитых охранниках? 273 00:13:19,233 --> 00:13:20,408 Вы знаете, это случилось прямо там. 274 00:13:20,582 --> 00:13:22,105 Давай, Дэйв, это его первый день. 275 00:13:22,279 --> 00:13:23,803 Какие? Ему нужно это услышать. 276 00:13:23,977 --> 00:13:26,327 Не вступайте в бой. Он сразу забудет, что сказал. 277 00:13:27,023 --> 00:13:28,546 Я слышала. 278 00:13:29,591 --> 00:13:31,071 Это трагедия. 279 00:13:32,072 --> 00:13:33,725 Да, вы не слышали, что в тот 280 00:13:33,900 --> 00:13:35,815 день я должен был вести грузовик. 281 00:13:37,860 --> 00:13:40,210 Почему не было? 282 00:13:40,384 --> 00:13:41,429 Я болел. 283 00:13:41,603 --> 00:13:42,604 ПУЛЯ: Похмелье. 284 00:13:43,213 --> 00:13:45,607 Больной. Все дыры. 285 00:13:45,781 --> 00:13:47,609 И последнее, что мне было нужно, - это федералы в моем лице, 286 00:13:47,783 --> 00:13:49,741 пытающиеся разобрать, был ли я каким-то образом замешан. 287 00:13:49,916 --> 00:13:51,656 К счастью, у тебя было сильное алиби. 288 00:13:51,831 --> 00:13:53,963 Пошел ты, Пуля. 289 00:13:54,137 --> 00:13:55,530 Он останавливался у мамы. 290 00:13:56,879 --> 00:13:58,446 Она знает, как я люблю яйца. 291 00:14:03,190 --> 00:14:06,410 ПУЛЯ: Это пикап на 2 миллиона долларов от Банка США. 292 00:14:06,584 --> 00:14:09,370 Дэйв останется в грузовике. Х, ты идешь со мной. 293 00:14:09,544 --> 00:14:11,981 Вы познакомитесь с милыми дамами, которые работают за кассой. 294 00:14:12,155 --> 00:14:13,983 Только остерегайся Горячей Бетти. 295 00:14:14,157 --> 00:14:16,594 Если тебе повезет, она отрубит тебе гребаную руку. 296 00:14:19,249 --> 00:14:21,991 Годфри, H.H, Годфри. 297 00:14:22,165 --> 00:14:24,037 -ЧАС. -Годфри. 298 00:14:24,211 --> 00:14:25,647 X отмечает место. 299 00:14:27,431 --> 00:14:29,869 Годфри, как всегда, одно удовольствие. 300 00:14:31,392 --> 00:14:33,394 Мне нравится, как вы управляете этой тележкой. 301 00:14:33,568 --> 00:14:34,961 Где вы научились этой технике? 302 00:14:35,135 --> 00:14:37,789 H: Проводил много времени в супермаркетах. 303 00:14:38,094 --> 00:14:39,966 -Покупка товаров. - 304 00:14:40,140 --> 00:14:41,881 ПУЛЯ: Теперь я могу это представить. 305 00:14:42,055 --> 00:14:45,710 Образец современного человека в дикой природе, 306 00:14:45,885 --> 00:14:50,280 бродить по проходам, охотиться за тарталетками. 307 00:14:50,454 --> 00:14:53,240 Поп-пироги на самом деле не мой яд, Пуля. 308 00:14:53,414 --> 00:14:55,851 Я предпочитаю погрузиться в головокружительную 309 00:14:56,025 --> 00:14:59,333 пищевую кому синтетического сыра и невозможного мяса. 310 00:14:59,811 --> 00:15:02,075 ПУЛЯ: К чему пришел мир? 311 00:15:02,249 --> 00:15:04,468 Прямая линия эволюции от 312 00:15:04,642 --> 00:15:06,340 палеолитического человека 313 00:15:07,210 --> 00:15:09,473 домашнему мужу, страдающему диабетом. 314 00:15:11,040 --> 00:15:11,954 Жесткий. 315 00:15:12,128 --> 00:15:13,347 Но правда. 316 00:15:17,568 --> 00:15:19,353 Как твой мальчик? 317 00:15:19,527 --> 00:15:21,181 Выжил ли он на враждебной территории 318 00:15:21,355 --> 00:15:23,139 Горячей Бетти и менопаузальных мамочек? 319 00:15:23,879 --> 00:15:26,012 Ты испек, или у тебя подгузник еще чистый? 320 00:15:26,186 --> 00:15:27,535 Он отлично справился. 321 00:15:27,709 --> 00:15:30,103 Горячая Бетти чуть не соскользнула со стула. 322 00:15:30,277 --> 00:15:32,932 О, значит, в старом изюме еще есть сок. 323 00:15:47,468 --> 00:15:49,122 Просыпайся, липкий. 324 00:15:52,560 --> 00:15:53,996 2411, можно продолжить. 325 00:16:00,785 --> 00:16:02,962 На этот раз втяни ее медленно, Мальчик Пот. 326 00:16:09,577 --> 00:16:11,274 ДЕЙВ: База, это Гамма, отчитывающаяся. 327 00:16:11,448 --> 00:16:13,407 Скопируйте это, Гамма. 328 00:16:13,581 --> 00:16:15,148 Где твой парень? 329 00:16:15,844 --> 00:16:18,368 Они всегда должны видеть водителя и посыльного. 330 00:16:18,542 --> 00:16:20,240 В противном случае вы не войдете. 331 00:16:25,288 --> 00:16:26,811 ДЖОН: Хорошо, Гамма, ты чист. 332 00:16:27,812 --> 00:16:30,032 По крайней мере, твой мальчик не облажался. 333 00:16:30,685 --> 00:16:31,773 Я все еще предпочитаю Sticky John. 334 00:16:31,947 --> 00:16:33,818 Все предпочитают Sticky John. 335 00:16:34,123 --> 00:16:36,082 Мм, ты полюбишь его, Дэйв. 336 00:16:36,256 --> 00:16:39,172 У него есть эта экзотическая европейская штука, работающая на него. 337 00:16:39,346 --> 00:16:40,869 Вам понадобится время, чтобы набрать номер. 338 00:16:41,043 --> 00:16:42,871 Не заняло у меня очень много времени. 339 00:16:43,045 --> 00:16:44,786 Меня не волнует, что вы думаете. 340 00:16:44,960 --> 00:16:47,049 Этот человек - темная лошадка. 341 00:16:47,223 --> 00:16:48,442 Что ты имеешь в виду? 342 00:16:48,616 --> 00:16:50,313 Этот кот слишком квалифицирован для этой игры. 343 00:16:50,487 --> 00:16:51,967 У него есть история. 344 00:16:52,533 --> 00:16:55,144 Мы все слишком квалифицированы 345 00:16:55,318 --> 00:16:56,667 для этой игры, и у всех нас есть история. 346 00:16:58,974 --> 00:17:00,019 Пиво и бассейн? 347 00:17:00,976 --> 00:17:02,673 Ваш первый день закончился. 348 00:17:03,152 --> 00:17:04,458 Это традиция. 349 00:17:04,980 --> 00:17:07,113 Конечно. Дай мне две минуты. 350 00:17:13,815 --> 00:17:15,730 ДЖОН: Ну, посмотри, кто это, Красавица и гребаное чудовище. 351 00:17:15,904 --> 00:17:17,993 ПУЛЯ: Разве ты не собираешься вернуть свою карточку, Липкий? 352 00:17:40,189 --> 00:17:41,973 Смысл игры в том, чтобы забить мяч в лунку. 353 00:17:42,148 --> 00:17:44,237 Цель женщины - заткнуться нахуй, Дана. 354 00:17:44,411 --> 00:17:45,673 Все это образование в Лиге плюща 355 00:17:45,847 --> 00:17:47,544 действительно работает на тебя, мальчик Пот. 356 00:17:47,718 --> 00:17:49,198 Очень скоро вы все будете работать на меня. 357 00:17:49,372 --> 00:17:50,895 Сила здесь в этой большой голове. 358 00:17:51,418 --> 00:17:52,897 Ну это точно не в твоей головке, 359 00:17:53,072 --> 00:17:54,421 или ты все еще винишь пиво? 360 00:17:55,944 --> 00:17:58,512 Эй, глаз японца, ты собираешься выстрелить, что ли? 361 00:17:58,686 --> 00:18:00,949 По крайней мере, я все еще буду здесь на следующей неделе, чтобы сделать снимок. 362 00:18:01,558 --> 00:18:02,994 Что это должно значить, черт возьми? 363 00:18:03,169 --> 00:18:04,909 Он уже получил твою старую работу. 364 00:18:05,084 --> 00:18:08,391 За бильярдным столом ходят слухи, что босс смотрит на новенького. 365 00:18:08,565 --> 00:18:11,438 Что, плосконогий Лайми? Я бы его засрал. 366 00:18:11,612 --> 00:18:13,135 Может, тебе стоит сказать это ему в лицо. 367 00:18:13,309 --> 00:18:14,615 Может быть, я буду. 368 00:18:14,789 --> 00:18:17,879 Я замечаю своим маленьким глазком, что чувствую запах страха. 369 00:18:18,053 --> 00:18:19,620 В этом нет никакого смысла. 370 00:18:20,186 --> 00:18:21,187 Привет, Джон. 371 00:18:22,362 --> 00:18:23,580 Ты - идиот. 372 00:18:25,104 --> 00:18:26,975 ДЖОН: Гребаные придурки. 373 00:18:27,149 --> 00:18:28,890 А вот и путь стыда. 374 00:18:29,456 --> 00:18:30,718 ДЖОН: Эй, боевик, 375 00:18:30,892 --> 00:18:32,937 могу я купить тебе пива? 376 00:18:33,112 --> 00:18:34,287 Неа. 377 00:18:37,812 --> 00:18:38,943 Извини, ммм... 378 00:18:39,944 --> 00:18:41,555 Вы не возражаете? 379 00:18:48,910 --> 00:18:50,738 Так где ты работал раньше? 380 00:18:51,434 --> 00:18:55,743 Orange Delta Security, Европа. 381 00:18:56,526 --> 00:18:58,267 Было весело, приятель? 382 00:19:02,532 --> 00:19:04,621 Да, впечатляюще. 383 00:19:07,363 --> 00:19:09,496 Ты не особо болтаешь, правда, Мэри Поппинс? 384 00:19:09,670 --> 00:19:11,193 О нет, я могу говорить. 385 00:19:11,367 --> 00:19:13,456 Я просто не хочу с тобой разговаривать. 386 00:19:13,630 --> 00:19:15,197 Позвольте мне купить вам пива. 387 00:19:15,719 --> 00:19:17,852 Только убедитесь, что вы выпили его там. 388 00:19:29,907 --> 00:19:30,908 Что-нибудь еще? 389 00:19:39,439 --> 00:19:41,484 ПУЛЯ: Я должен отдать его тебе, Х. 390 00:19:41,702 --> 00:19:43,791 Вы настоящий социальный маг. 391 00:19:44,835 --> 00:19:46,881 Сначала вы беретесь за его работу, 392 00:19:47,708 --> 00:19:50,276 а потом заставляешь его плакать в пиве. 393 00:20:12,428 --> 00:20:13,690 ДЕЙВ: Почему он так долго? 394 00:20:14,125 --> 00:20:15,431 Это 10-гранная капля. 395 00:20:15,605 --> 00:20:16,824 Он должен был вернуться пять минут назад. 396 00:20:20,828 --> 00:20:22,656 Эй, Пуля, что тебя так долго? 397 00:20:27,574 --> 00:20:29,140 Пуля, если вы не нашли 398 00:20:29,315 --> 00:20:30,925 какой-то красивый голубоглазый латиноамериканец, 399 00:20:31,099 --> 00:20:32,448 вы должны вернуться к этому моменту. 400 00:20:38,411 --> 00:20:39,455 ПУЛЯ: Бля, бля! 401 00:20:41,631 --> 00:20:42,980 ГРАБИТЕЛЬ: Ты, блин, смотришь на меня... 402 00:20:43,154 --> 00:20:44,678 Вы видите меня, и вы, блядь, умираете! 403 00:20:51,511 --> 00:20:52,990 Дэйв... 404 00:20:53,208 --> 00:20:54,818 ГРАБИТЕЛЬ 2: Мы, блять, убьем его. 405 00:20:58,648 --> 00:21:00,607 А теперь послушайте меня, дамы. 406 00:21:00,781 --> 00:21:02,783 Если ты хочешь снова увидеть свою девушку, 407 00:21:02,957 --> 00:21:04,741 ты сделаешь в точности то, что я говорю. 408 00:21:07,004 --> 00:21:08,136 ДЕЙВ: Э... 409 00:21:10,617 --> 00:21:12,706 Я должен назвать это... Нет! Эм-м-м... 410 00:21:12,880 --> 00:21:14,273 Для этого есть протокол. Мы должны уехать. 411 00:21:14,447 --> 00:21:16,405 -Мы просто уезжаем. -Простите? 412 00:21:16,884 --> 00:21:18,929 Им не нужны его десять тысяч. Им не нужны его десять тысяч. 413 00:21:19,103 --> 00:21:20,931 Деньги в грузовике. У нас здесь 2,5 миллиона долларов. 414 00:21:21,105 --> 00:21:22,455 Если мы уберем его, они не причинят ему вреда. 415 00:21:22,629 --> 00:21:23,586 Они не убьют его за десять тысяч. 416 00:21:23,760 --> 00:21:25,153 Дэйв, 417 00:21:25,849 --> 00:21:27,286 нужно взять себя в руки. 418 00:21:27,764 --> 00:21:29,113 Вам нужно пересмотреть это. 419 00:21:29,288 --> 00:21:30,637 Пересмотреть? 420 00:21:30,811 --> 00:21:32,116 Вот почему у них такая долбаная политика! 421 00:21:32,291 --> 00:21:33,422 Вы не хотите этого делать, вы 422 00:21:33,596 --> 00:21:34,815 можете выйти из грузовика сейчас. 423 00:21:36,382 --> 00:21:37,034 Но мы его не бросаем. 424 00:21:37,208 --> 00:21:38,340 Он один из нас. 425 00:21:38,514 --> 00:21:40,211 Это только деньги. 426 00:21:40,995 --> 00:21:42,170 Коротко, 427 00:21:42,823 --> 00:21:44,477 Я возвращаю его. 428 00:21:45,739 --> 00:21:47,741 Прекрати возиться. 429 00:21:47,915 --> 00:21:50,831 У тебя есть одна минута до ее смерти. 430 00:21:51,614 --> 00:21:54,661 А теперь поверните ключ и езжайте, 431 00:21:54,835 --> 00:21:57,968 и я скажу вам, когда остановиться. 432 00:21:58,317 --> 00:22:00,449 Ты будешь водить машину или уйдешь? 433 00:22:00,928 --> 00:22:02,625 Вот дерьмо. 434 00:22:02,799 --> 00:22:05,324 Это такая плохая идея. 435 00:22:18,685 --> 00:22:20,817 На следующем повороте поверните налево. 436 00:22:37,834 --> 00:22:40,271 А теперь останови грузовик. 437 00:22:49,280 --> 00:22:51,805 -BULLET: Хорошо. Все в порядке. 438 00:22:52,501 --> 00:22:54,068 ГРАБИТЕЛЬ: Иди сюда. 439 00:22:54,416 --> 00:22:55,896 ГРАБИТЕЛЬ 3: У нас есть твой гребаный друг. 440 00:22:56,070 --> 00:22:57,550 Он не имеет никакого значения для нас. 441 00:22:57,854 --> 00:22:58,812 Они серьезные! 442 00:22:58,986 --> 00:23:00,074 - 443 00:23:00,248 --> 00:23:01,554 ГРАБИТЕЛЬ: Заткнись, черт возьми. 444 00:23:01,728 --> 00:23:04,339 ГРАБИТЕЛЬ 3: Откройте гребаные двери, 445 00:23:04,513 --> 00:23:07,647 заберите деньги и бросьте их в платформу. 446 00:23:07,821 --> 00:23:09,257 Ты откроешь его, они просто убьют 447 00:23:09,431 --> 00:23:11,172 нас троих и все равно заберут деньги. 448 00:23:11,781 --> 00:23:13,217 Дэйв, ты просто беспокоишься о том, чтобы 449 00:23:13,392 --> 00:23:14,915 засунуть свою задницу обратно в свою задницу, 450 00:23:15,089 --> 00:23:16,960 и оставь это мне. 451 00:23:17,613 --> 00:23:18,614 Блядь! 452 00:23:36,502 --> 00:23:38,068 Блядь! 453 00:23:38,242 --> 00:23:39,722 ГРАБИТЕЛЬ 1: Этот парень ебется. Он бросает 454 00:23:39,896 --> 00:23:40,767 -сумки на пол. -Черт побери. 455 00:23:40,941 --> 00:23:42,246 А теперь послушай, ублюдок. 456 00:23:42,421 --> 00:23:45,032 Я сказал бросить деньги в гребаную платформу. 457 00:23:45,206 --> 00:23:46,686 Попробуй снова стать умным, и 458 00:23:46,860 --> 00:23:49,166 старик получит полное дерьмо лицо. 459 00:23:49,340 --> 00:23:50,341 А теперь прицеливайтесь, черт возьми! 460 00:23:50,516 --> 00:23:51,647 Просто делай то, что он говорит. 461 00:23:51,821 --> 00:23:53,562 Эти парни чертовски серьезны. 462 00:23:59,046 --> 00:24:00,569 ГРАБИТЕЛЬ 1: В следующий раз забери его в грузовик, черт возьми! 463 00:24:00,961 --> 00:24:02,310 Извини, приятель. 464 00:24:04,181 --> 00:24:05,182 Бля! 465 00:24:09,056 --> 00:24:10,274 Блядь! 466 00:24:10,449 --> 00:24:11,362 ДЕЙВ: Пожалуйста! Положить пистолет! 467 00:24:11,537 --> 00:24:12,755 Просто пусть деньги заберут! 468 00:24:12,929 --> 00:24:13,756 Ты нас убьешь, блять. 469 00:24:15,192 --> 00:24:16,542 ГРАБИТЕЛЬ 1: Бля, давай, двигайся! 470 00:24:17,064 --> 00:24:18,239 ДЕЙВ: Пожалуйста, остановись! 471 00:24:18,413 --> 00:24:19,849 Просто дай им гребаные деньги! 472 00:24:20,023 --> 00:24:21,634 Ты с ума сошел? 473 00:24:24,506 --> 00:24:26,116 ДЕЙВ: Бля! Блядь! 474 00:24:40,609 --> 00:24:42,350 Пуля! Пуля! 475 00:24:42,524 --> 00:24:44,178 Кто этот гребаный сумасшедший? 476 00:24:45,571 --> 00:24:47,529 - 477 00:24:57,060 --> 00:24:58,453 - 478 00:25:05,939 --> 00:25:07,810 -Ах! Блядь! 479 00:25:10,596 --> 00:25:11,640 Иисус Христос. 480 00:25:12,511 --> 00:25:13,642 На кого вы работаете? 481 00:25:14,208 --> 00:25:16,384 Соси мой гребаный член! 482 00:25:17,037 --> 00:25:18,081 Что вы сказали? 483 00:25:19,256 --> 00:25:21,781 Я сказал отсоси мой гребаный член! 484 00:25:21,955 --> 00:25:23,217 Соси свой собственный член. 485 00:25:33,880 --> 00:25:35,795 С тобой все в порядке, Дэйв? 486 00:25:37,884 --> 00:25:39,538 Вы сделали какашку? 487 00:25:57,294 --> 00:25:58,513 Спасибо тебе за это. 488 00:26:04,606 --> 00:26:06,390 И последнее, но не менее важное, мистер Хилл. 489 00:26:06,565 --> 00:26:08,567 ОКИ: Что ж, вы все придерживаетесь одной и той же истории. 490 00:26:08,741 --> 00:26:10,569 Так и случилось. 491 00:26:11,439 --> 00:26:12,745 Я не понимаю, как вам 492 00:26:12,919 --> 00:26:14,181 удалось убить шестерых человек. 493 00:26:14,355 --> 00:26:15,835 даже без единой царапины. 494 00:26:16,009 --> 00:26:17,619 Что ж, согласитесь, это впечатляет. 495 00:26:17,793 --> 00:26:19,403 Он спас жизнь своей партнерше. 496 00:26:20,361 --> 00:26:22,145 А как насчет твоего опыта владения огнестрельным оружием? 497 00:26:22,319 --> 00:26:25,584 Ваша стрельба была однозначно точной, но все же 498 00:26:26,585 --> 00:26:29,152 ваши тренировки были явно средними. 499 00:26:29,675 --> 00:26:31,285 Еле даже прошло. 500 00:26:32,765 --> 00:26:34,767 Убить или быть убитым. 501 00:26:36,638 --> 00:26:38,422 Казалось, сосредоточил разум. 502 00:26:42,339 --> 00:26:44,646 Что ж, есть еще кое-что. 503 00:26:46,126 --> 00:26:48,258 Мы хотели бы, чтобы вы посмотрели это видео. 504 00:26:48,432 --> 00:26:49,825 Это запись с камеры наблюдения за 505 00:26:49,999 --> 00:26:52,132 предыдущим рейдом на банкомат Fortico. 506 00:26:52,306 --> 00:26:53,829 Когда охранников убили. 507 00:26:54,003 --> 00:26:55,396 Я не могу смотреть это снова. 508 00:26:55,570 --> 00:26:57,354 ОКИ: Выйди наружу, во что бы то ни стало. 509 00:26:59,052 --> 00:27:00,793 Мы просто хотим, чтобы вы сообщили нам, 510 00:27:00,967 --> 00:27:02,316 если считаете, что есть какая-то связь. 511 00:27:02,490 --> 00:27:03,752 между этим ограблением и мужчинами, 512 00:27:03,926 --> 00:27:05,624 с которыми вы встречались раньше. 513 00:27:16,417 --> 00:27:18,593 Вы, мм... Вы в порядке, продолжаете смотреть? 514 00:27:19,638 --> 00:27:22,597 Ага. Я в порядке. 515 00:27:27,776 --> 00:27:28,864 Мистер Хилл? 516 00:27:29,473 --> 00:27:30,779 Что-нибудь звонит в колокол? 517 00:27:35,305 --> 00:27:36,437 Мистер Хилл? 518 00:27:37,873 --> 00:27:40,136 Могут ли они быть связаны каким-либо образом? 519 00:27:43,052 --> 00:27:44,227 -Любая связь, мистер Хилл? 520 00:27:44,401 --> 00:27:45,794 Нет. 521 00:27:47,100 --> 00:27:48,144 ОКИ: Ты уверен? 522 00:27:50,277 --> 00:27:51,278 Я уверен. 523 00:27:54,281 --> 00:27:55,412 ОКИ: Хорошо, мистер Хилл, 524 00:27:55,586 --> 00:27:57,110 мы возьмем это в другой день. 525 00:28:00,461 --> 00:28:01,462 Мы все? 526 00:28:01,636 --> 00:28:02,985 Да, мы будем на связи. 527 00:28:03,725 --> 00:28:06,685 Посетите терапевта. Отдохнуть. 528 00:28:08,338 --> 00:28:09,862 Спасибо, мистер Хилл. 529 00:28:15,389 --> 00:28:17,043 Патрик, могу я сказать пару слов? 530 00:28:18,087 --> 00:28:19,698 У нас есть политика. 531 00:28:19,872 --> 00:28:21,525 Психологи советуют убрать 532 00:28:21,700 --> 00:28:23,876 сотрудников с линии фронта на месяц. 533 00:28:24,050 --> 00:28:25,660 после инцидентов с применением 534 00:28:25,834 --> 00:28:28,271 насилия и дольше в случае гибели людей. 535 00:28:28,445 --> 00:28:31,100 Итак, мы переведем вас на дежурство на случай 536 00:28:31,274 --> 00:28:32,667 посттравматического стрессового расстройства. 537 00:28:32,841 --> 00:28:34,060 Я выгляжу встревоженным? 538 00:28:34,234 --> 00:28:35,670 Нет, нет. 539 00:28:35,844 --> 00:28:38,281 Но затем этим вещам нужно время, 540 00:28:38,455 --> 00:28:39,848 чтобы проявиться, просочиться. 541 00:28:40,022 --> 00:28:41,937 Это в ваших интересах. 542 00:28:42,111 --> 00:28:44,766 Вы наняли меня для работы. Сделал работу. 543 00:28:45,724 --> 00:28:47,464 Нет, мы наняли тебя для перевода денег. 544 00:28:47,638 --> 00:28:48,770 Вы наняли меня для защиты денег. 545 00:28:48,944 --> 00:28:50,467 МУЖЧИНА: Мистер Хилл. 546 00:28:51,599 --> 00:28:54,558 Эй, я Блейк Холлз. У меня есть Fortico. 547 00:28:54,733 --> 00:28:56,343 Я хотел вас поздравить со 548 00:28:56,517 --> 00:28:58,040 вчерашним днем ​​и лично поблагодарить. 549 00:28:58,214 --> 00:29:00,260 То, что вы сделали, заслуживает похвалы. 550 00:29:00,434 --> 00:29:02,131 Вы настоящий герой, 551 00:29:02,305 --> 00:29:04,743 и мне это не напрасно. 552 00:29:04,917 --> 00:29:06,440 Почему бы тебе не взять выходной, пока мы с 553 00:29:06,614 --> 00:29:09,486 Терри обсуждаем твое многообещающее будущее? 554 00:29:12,620 --> 00:29:15,797 Терри, нам нужен этот парень в поле. 555 00:29:15,971 --> 00:29:18,495 Если бы он был у нас в прошлом году, мы бы не попали в этот бардак. 556 00:29:18,669 --> 00:29:20,280 Он именно то, что нам нужно, и 557 00:29:20,454 --> 00:29:23,413 реклама Fortico была очень положительной. 558 00:29:23,587 --> 00:29:25,067 Кроме того, вы слышали, как разговаривают экипажи? 559 00:29:25,241 --> 00:29:26,547 Они воодушевлены. 560 00:29:26,721 --> 00:29:29,028 Так что не наказывайте его, продвигайте его. 561 00:29:33,075 --> 00:29:34,033 АГЕНТ: Ну? 562 00:29:34,207 --> 00:29:35,469 Да, это был он. 563 00:29:36,165 --> 00:29:38,472 О, он все это написал. 564 00:29:38,646 --> 00:29:40,648 Вопрос в том, что он там делал? 565 00:29:41,170 --> 00:29:43,346 Думаю, мы знаем, что он там делал, босс. 566 00:29:43,869 --> 00:29:45,696 О, черт возьми, ты умный, Хаббард. 567 00:29:45,871 --> 00:29:47,176 Это называется сарказм. 568 00:29:47,350 --> 00:29:48,743 ХАББАРД: Что вы хотите, чтобы мы сделали? 569 00:29:48,917 --> 00:29:50,658 Ни хрена. Пусть художник рисует. 570 00:29:50,832 --> 00:29:52,399 ХАББАРД: Вы хоть представляете, что 571 00:29:52,573 --> 00:29:53,922 случилось бы с нами, если бы кто-нибудь узнал 572 00:29:54,096 --> 00:29:56,229 что мы пустили лису в гребаный курятник? 573 00:29:57,099 --> 00:29:59,710 Бюро пытается поймать этого человека 25 лет. 574 00:29:59,885 --> 00:30:02,322 Мы просто позволим ему сидеть на сотнях миллионов? 575 00:30:02,496 --> 00:30:04,063 Деньги для него ничего не значат. 576 00:30:04,237 --> 00:30:05,934 Послушайте, есть причина, по которой я выбрал вас двоих. 577 00:30:06,108 --> 00:30:08,110 Потому что у нас одинаковые приоритеты. 578 00:30:09,285 --> 00:30:11,113 А теперь послушайте меня очень внимательно. 579 00:30:12,245 --> 00:30:13,681 Насколько вам известно, он всего лишь обычный 580 00:30:13,855 --> 00:30:14,725 охранник, который хорошо выполняет свою работу. 581 00:30:14,900 --> 00:30:16,031 Мы понимаем друг друга? 582 00:30:18,164 --> 00:30:19,730 -Громко и ясно. - 583 00:30:22,255 --> 00:30:23,647 «Пусть художник рисует»? 584 00:30:25,258 --> 00:30:26,781 Какого хрена это выглядит? 585 00:30:42,666 --> 00:30:44,451 Досье сотрудников Fortico, 586 00:30:44,930 --> 00:30:47,106 фотографии семьи Даны, 587 00:30:50,457 --> 00:30:52,589 отчет о вскрытии. 588 00:31:17,658 --> 00:31:19,225 Ты меня слышишь? 589 00:31:19,399 --> 00:31:20,748 Выходи из гребаной машины! 590 00:31:20,922 --> 00:31:22,881 Лицом вниз, ублюдок! Давай! 591 00:31:23,055 --> 00:31:24,621 Покажи мне свои гребаные руки! 592 00:31:24,795 --> 00:31:26,058 Лицом вниз прямо сейчас! 593 00:31:29,322 --> 00:31:30,801 -ЧЕЛОВЕК 2: Какого хрена? 594 00:31:30,976 --> 00:31:32,586 МУЖЧИНА 1: Лицом к гребаной земле! 595 00:31:42,161 --> 00:31:44,772 Кажется, ты все-таки можешь ходить по воде. 596 00:31:47,731 --> 00:31:49,690 Продолжай в том же духе, солдат. 597 00:31:49,864 --> 00:31:51,083 МУЖЧИНА: Хорошая, чувак. 598 00:31:53,781 --> 00:31:55,043 СТРАЖНИК: Будь моим гостем. 599 00:31:57,741 --> 00:31:58,612 Хорошо, брат. 600 00:32:00,353 --> 00:32:01,920 -МУЖЧИНА: Да, мужик! Пошли! - 601 00:32:04,879 --> 00:32:06,359 Прыгай, большой мальчик. 602 00:32:17,500 --> 00:32:20,155 H: Мы должны взять еду на вынос. Из цветения. 603 00:32:21,722 --> 00:32:24,594 Суп с лапшой в «Нептуне» - это бомба. 604 00:32:24,768 --> 00:32:26,814 Я предпочитаю Blossom. 605 00:32:27,119 --> 00:32:28,468 Все в порядке. 606 00:32:28,903 --> 00:32:30,905 Ты собираешься вызвать заказ? 607 00:32:31,819 --> 00:32:33,168 Я занят. 608 00:32:33,952 --> 00:32:35,040 Я вижу. 609 00:32:35,562 --> 00:32:36,911 -Кто этот шутник? - 610 00:32:37,564 --> 00:32:38,826 Что, черт возьми, происходит? 611 00:32:39,000 --> 00:32:39,958 ГРАБИТЕЛЬ 1: Перемести! Иди обратно! 612 00:32:40,132 --> 00:32:41,220 ГРАБИТЕЛЬ 2: Ложись! 613 00:32:43,439 --> 00:32:44,440 H: Обратный! Обеспечить регресс! 614 00:32:44,614 --> 00:32:45,659 ПУЛЯ: Я, блядь, не вижу! 615 00:32:51,143 --> 00:32:53,275 Гамма к базе, у нас есть красный код. 616 00:32:54,146 --> 00:32:56,148 ДЖОН: Гамма, это База. Где вы находитесь? Над. 617 00:32:56,322 --> 00:32:57,584 ГРАБИТЕЛЬ 3: Порт прикрыт! 618 00:32:57,758 --> 00:32:59,107 ПУЛЯ: Чайнатаун! Бродвей и Хилл. 619 00:32:59,281 --> 00:33:01,805 Повторите, код красный в процессе. 620 00:33:01,980 --> 00:33:03,503 ДЖОН: Хорошо, Гамма, просто следуй процедуре. 621 00:33:03,677 --> 00:33:05,287 -Оставайся в грузовике. Над. - 622 00:33:05,461 --> 00:33:06,810 ГРАБИТЕЛЬ 3: Выходи из гребаного грузовика! 623 00:33:06,985 --> 00:33:08,203 ДЖОН: Была отправлена ​​полиция. 624 00:33:08,377 --> 00:33:09,726 ГРАБИТЕЛЬ 3: Давай, убирайся оттуда! 625 00:33:09,900 --> 00:33:11,424 ГРАБИТЕЛЬ 1: Выходи из гребаного грузовика! 626 00:33:11,598 --> 00:33:13,034 -ДЖОН: Гамма, входи. 627 00:33:13,208 --> 00:33:14,296 ГРАБИТЕЛЬ 2: На землю! Попасть на долбаную землю! 628 00:33:14,470 --> 00:33:15,776 ГРАБИТЕЛЬ 3: Открой долбаные двери! 629 00:33:16,907 --> 00:33:17,908 ДЖОН: Каков твой статус? Над. 630 00:33:18,083 --> 00:33:19,171 ГРАБИТЕЛЬ 3: Ложись! 631 00:33:19,910 --> 00:33:20,824 Спускаться! 632 00:33:24,437 --> 00:33:25,873 Спускайся на землю! 633 00:33:26,787 --> 00:33:28,571 У тебя есть три секунды! 634 00:33:34,577 --> 00:33:37,145 Итак... Итак... Итак, позвольте 635 00:33:37,319 --> 00:33:38,799 мне уточнить, они просто ушли? 636 00:33:38,973 --> 00:33:41,280 Садись в гребаный фургон! Подвинь это! 637 00:33:41,454 --> 00:33:42,716 ГРАБИТЕЛЬ 1: Пошли, блять, сейчас же! 638 00:33:42,890 --> 00:33:43,847 ГРАБИТЕЛЬ 2: Убирайся отсюда к черту! 639 00:33:52,160 --> 00:33:54,510 Двери были открыты. 640 00:33:54,684 --> 00:33:56,860 Что это было, черт возьми, Майк? 641 00:33:58,340 --> 00:33:59,341 Это было... 642 00:34:00,342 --> 00:34:01,343 Ага. 643 00:34:02,475 --> 00:34:04,129 Развернулся и ушел. 644 00:34:07,436 --> 00:34:09,134 Нет, я прошу прощения... 645 00:34:09,308 --> 00:34:11,919 Но Терри пытается сказать, что вы легенда. 646 00:34:12,093 --> 00:34:13,442 И если вы так и будете продолжать, вы 647 00:34:13,616 --> 00:34:15,096 не просто станете сотрудником месяца, 648 00:34:15,270 --> 00:34:17,838 у вас будет свой календарь и товары. 649 00:34:19,231 --> 00:34:21,102 А теперь иди и продолжай сокрушать это. 650 00:34:26,977 --> 00:34:28,631 Почему ты такой циничный? 651 00:34:29,023 --> 00:34:31,156 Я начинаю думать, что он психопат. 652 00:34:36,509 --> 00:34:38,902 -Я слышал, H для Героя. 653 00:34:40,382 --> 00:34:41,731 Напиток? 654 00:34:57,965 --> 00:34:59,619 Это не кажется правильным. 655 00:35:05,407 --> 00:35:06,800 Как будто он узнал Х. 656 00:35:10,760 --> 00:35:12,632 Как будто он увидел темный дух. 657 00:35:15,374 --> 00:35:16,418 Что ты сказал? 658 00:35:18,942 --> 00:35:20,901 ПУЛЯ: Я не знаю, что говорю. 659 00:35:23,033 --> 00:35:24,470 Он не коп. 660 00:35:26,211 --> 00:35:27,908 Не пахнет копом. 661 00:35:29,257 --> 00:35:31,259 Но если он не коп, то кто он? 662 00:35:33,392 --> 00:35:35,133 Он чертов тёмный дух. 663 00:35:42,836 --> 00:35:44,098 Надень это. 664 00:35:45,055 --> 00:35:46,361 Встретимся по соседству. 665 00:35:49,408 --> 00:35:51,149 Я сказал тебе в тот первый день... 666 00:35:51,888 --> 00:35:53,194 Я ему не доверяю. 667 00:36:00,897 --> 00:36:02,290 Что, черт возьми, ты делаешь? 668 00:36:02,464 --> 00:36:04,118 Садитесь. 669 00:36:04,292 --> 00:36:05,772 Я, блядь, не сижу. Я хочу вернуться в постель. 670 00:36:05,946 --> 00:36:08,644 Дана. Садитесь. 671 00:36:32,625 --> 00:36:35,410 У вас есть 10 секунд, чтобы объяснить это. 672 00:36:36,716 --> 00:36:38,021 Я тебе ничего не говорю. 673 00:36:38,326 --> 00:36:39,893 Дана. 674 00:36:40,067 --> 00:36:43,201 Очень важно, чтобы вы серьезно отнеслись к моему запросу. 675 00:36:43,375 --> 00:36:44,985 Я очень серьезно отношусь к тому, что 676 00:36:45,159 --> 00:36:46,291 ты думаешь, что можешь допросить меня 677 00:36:46,465 --> 00:36:47,988 в моем собственном гребаном доме. 678 00:36:52,384 --> 00:36:53,907 Блядь. 679 00:36:54,081 --> 00:36:55,343 Иисус Христос, хорошо, это мои сбережения, хорошо? 680 00:36:55,517 --> 00:36:56,823 Черт возьми, это имеет к тебе отношение? 681 00:36:56,997 --> 00:36:58,433 Дана, ты не слушаешь. 682 00:36:58,781 --> 00:37:00,130 Блядь! Боже, хорошо, хорошо, хорошо! 683 00:37:00,305 --> 00:37:01,915 Пожалуйста остановись. 684 00:37:11,751 --> 00:37:13,013 Садитесь. 685 00:37:17,626 --> 00:37:19,237 Я нашел это. 686 00:37:19,411 --> 00:37:20,716 Хорошо? Он был подписан на один 687 00:37:20,890 --> 00:37:22,457 день сотрудниками Grande Liquor, 688 00:37:22,631 --> 00:37:24,024 и они это пропустили. Это было в тележке, так что... 689 00:37:24,198 --> 00:37:25,112 Вы его украли? 690 00:37:25,286 --> 00:37:27,332 Да, я его украл. 691 00:37:27,506 --> 00:37:29,769 Это 125 тысяч. Его... 692 00:37:30,248 --> 00:37:32,250 Это мой пенсионный фонд. 693 00:37:33,251 --> 00:37:34,817 Вы работаете с кем-нибудь внутри? 694 00:37:36,558 --> 00:37:37,820 Я не знаю, что за хрень... 695 00:37:39,344 --> 00:37:42,129 Хорошо подумайте, прежде чем отвечать на вопрос. 696 00:37:47,787 --> 00:37:48,788 Нет. 697 00:37:55,360 --> 00:37:57,405 Пенсионный фонд - ваш. 698 00:37:59,320 --> 00:38:00,930 Но если выяснится, что вы не 699 00:38:01,104 --> 00:38:03,193 говорите мне того, что мне нужно знать, 700 00:38:04,847 --> 00:38:07,154 Я хочу, чтобы вы поняли, 701 00:38:07,328 --> 00:38:09,504 насколько я находчив и серьезен. 702 00:38:10,723 --> 00:38:13,073 На столе фотография ваших родителей. 703 00:38:13,247 --> 00:38:15,118 Сделал это на прошлой неделе. 704 00:38:16,032 --> 00:38:18,121 Я получил твои контакты... 705 00:38:19,427 --> 00:38:20,515 Я знаю, кого ты любишь... 706 00:38:22,387 --> 00:38:24,954 и я затаил обиду. 707 00:38:25,955 --> 00:38:27,392 Мы понимаем друг друга? 708 00:38:29,872 --> 00:38:31,265 Хорошо. 709 00:38:39,882 --> 00:38:41,014 МАЛЬЧИК: Они говорят, что изменение 710 00:38:41,188 --> 00:38:42,537 климата - это естественное явление, 711 00:38:42,711 --> 00:38:44,017 а не искусственное явление. 712 00:38:44,191 --> 00:38:45,975 Так как же объяснить глобальное потепление? 713 00:38:46,149 --> 00:38:47,629 Ледяные шапки тают? 714 00:38:47,803 --> 00:38:50,502 Что ж, то, что там тает, там внизу реформируется. 715 00:38:51,241 --> 00:38:52,634 Вы знаете, почему Арктику называют 716 00:38:52,808 --> 00:38:54,506 Арктикой, а Антарктику - Антарктикой? 717 00:38:54,680 --> 00:38:56,246 Нет, Дуги, не знаю. 718 00:38:56,421 --> 00:38:58,423 Вот почему я плачу за то, чтобы вы ходили в хорошие школы. 719 00:38:58,597 --> 00:38:59,946 «Арктос» по-гречески означает «медведь». 720 00:39:00,120 --> 00:39:01,164 «Муравей» означает «без». 721 00:39:01,339 --> 00:39:04,211 Значит, муравей арктос, 722 00:39:04,690 --> 00:39:06,387 "без медведей". 723 00:39:06,692 --> 00:39:08,737 Вверх с, вниз без. 724 00:39:09,695 --> 00:39:12,654 Хорошие новости для кубиков льда, плохие новости для белых медведей. 725 00:39:12,828 --> 00:39:13,829 Во сколько начинается игра? 726 00:39:14,003 --> 00:39:16,136 6:30. У нас есть возраст. 727 00:39:16,310 --> 00:39:17,833 Что ты хочешь сделать? 728 00:39:18,007 --> 00:39:19,313 Не знаю, съесть что-нибудь? 729 00:39:20,967 --> 00:39:22,011 Конечно. 730 00:39:22,185 --> 00:39:24,840 Привет? Что случилось, Майк? 731 00:39:25,014 --> 00:39:26,668 МАЙК: У нас проблема с работой. 732 00:39:26,842 --> 00:39:28,975 Нам понадобится, чтобы вы посмотрели на грузовик. 733 00:39:32,587 --> 00:39:34,023 Дуги, пойди и возьми пальто, а? 734 00:39:34,807 --> 00:39:36,112 Дождя не будет. 735 00:39:36,591 --> 00:39:38,332 Дуги, пальто. 736 00:39:38,506 --> 00:39:40,073 Но почему? 737 00:39:40,247 --> 00:39:43,032 Потому что я твой отец, и я так сказал. 738 00:39:46,209 --> 00:39:47,646 Пусть это сделает кто-нибудь другой. 739 00:39:47,820 --> 00:39:49,561 Я не могу, босс. Больше никого нет. 740 00:39:49,735 --> 00:39:50,649 Это должен быть ты. 741 00:39:50,823 --> 00:39:52,607 Джо, две гребаные минуты! 742 00:39:52,781 --> 00:39:54,130 H: Я со своим сыном Майком. 743 00:39:54,304 --> 00:39:55,915 Вы знаете, что Дуги здесь в отпуске, и это 744 00:39:56,089 --> 00:39:57,656 единственный раз, когда я могу его увидеть. 745 00:39:57,830 --> 00:39:59,832 Это твоя гребаная работа. Ты сделай это. 746 00:40:00,572 --> 00:40:01,964 МАЙК: Понятно. 747 00:40:03,575 --> 00:40:05,446 Брендан был там, но пьяный 748 00:40:05,620 --> 00:40:06,926 водитель сбил его с мотоцикла. 749 00:40:07,100 --> 00:40:09,668 Убедитесь, что босс знает, что я не виноват. 750 00:40:09,842 --> 00:40:11,539 Это пьяный водитель. 751 00:40:11,713 --> 00:40:13,149 Сейчас он в полиции, делает заявление. 752 00:40:13,323 --> 00:40:14,542 В противном случае он нашел бы способ быть там. 753 00:40:14,716 --> 00:40:15,804 Больше никого нет. 754 00:40:16,152 --> 00:40:17,197 Меня нет в городе 755 00:40:17,371 --> 00:40:19,504 Могги осматривает депо. 756 00:40:19,982 --> 00:40:21,723 Я бы помог, если бы мог, Майк. 757 00:40:21,897 --> 00:40:23,595 Но мои глаза прикованы к депо. 758 00:40:23,769 --> 00:40:25,118 Тогда отложите это. 759 00:40:25,292 --> 00:40:26,989 МАЙК: О, мы можем это сделать, если хочешь, 760 00:40:27,163 --> 00:40:28,948 но это отбросит нас на три месяца разведки. 761 00:40:29,122 --> 00:40:31,603 Нам нужно знать маршрут. Если они повернут налево или направо. 762 00:40:31,777 --> 00:40:33,126 Это все, что вам нужно засвидетельствовать. 763 00:40:33,300 --> 00:40:34,823 Да, и в этом нет никакой опасности. 764 00:40:34,997 --> 00:40:37,217 Вы можете отступить на тысячу ярдов. 765 00:40:37,391 --> 00:40:39,262 Трекеры на грузовик не ставили? 766 00:40:39,872 --> 00:40:41,264 МАЙК: Они сканируют грузовики 767 00:40:41,439 --> 00:40:42,352 каждый раз, когда возвращаются на базу. 768 00:40:42,527 --> 00:40:44,180 Мы не можем сделать это в цифровом виде. 769 00:40:44,354 --> 00:40:46,095 Мы должны обратить на это внимание. А также, 770 00:40:46,269 --> 00:40:48,054 -босс? - 771 00:40:48,837 --> 00:40:50,491 Слежу за вами по телефону прямо сейчас. 772 00:40:50,665 --> 00:40:52,362 Вы в нескольких кварталах. Десять минут. 773 00:40:52,537 --> 00:40:55,148 И повторяю, никакой опасности. 774 00:40:56,976 --> 00:40:58,064 ДУГИ: Папа? 775 00:40:59,021 --> 00:41:01,023 -Счастливый? -Счастливый. 776 00:41:11,730 --> 00:41:14,167 Я голоден. Хотите буррито? 777 00:41:14,341 --> 00:41:16,299 Вы даже не любите буррито. 778 00:41:16,474 --> 00:41:17,997 Я знаю, но я голодаю. 779 00:41:19,041 --> 00:41:20,042 Конечно. 780 00:41:25,483 --> 00:41:27,006 Я буду две минуты, ладно? 781 00:41:28,050 --> 00:41:30,183 Держите двери запертыми. Никуда не ходи. 782 00:41:30,357 --> 00:41:31,401 Все в порядке. 783 00:41:43,326 --> 00:41:44,284 ПОВАР: Да, сэр? 784 00:41:44,458 --> 00:41:45,503 Два буррито, пожалуйста, сэр. 785 00:41:45,677 --> 00:41:46,721 ПОВАР: Понятно. 786 00:41:47,026 --> 00:41:48,114 Давай, Майк. 787 00:41:48,288 --> 00:41:50,072 МАЙК: Я вижу тебя там. 788 00:41:50,246 --> 00:41:54,381 А с левой стороны есть ворота? 789 00:41:56,426 --> 00:41:57,427 H: Ага. 790 00:41:57,602 --> 00:41:58,951 МАЙК: Сейчас, через 791 00:41:59,125 --> 00:42:01,083 минуту, эти ворота откроются, 792 00:42:01,867 --> 00:42:04,260 и эта указанная минута сейчас. 793 00:42:09,657 --> 00:42:11,441 Все, что мне нужно от вас знать, - это 794 00:42:11,616 --> 00:42:14,314 грузовик поворачивает налево или направо. 795 00:42:19,754 --> 00:42:20,973 Последний. 796 00:42:25,194 --> 00:42:27,022 ЧАРЛИ: Знаешь, сделай свой собственный капучино. 797 00:42:27,457 --> 00:42:29,285 МИК: Тьфу, черт возьми! 798 00:42:29,459 --> 00:42:30,765 ЧАРЛИ: Что это? 799 00:42:49,305 --> 00:42:51,786 МУЖЧИНА 1: Эй, из этой гребаной машины! Давай! 800 00:42:51,960 --> 00:42:54,267 Не смотри на меня, черт возьми! Из этой гребаной машины! 801 00:42:54,441 --> 00:42:57,052 - 802 00:42:57,226 --> 00:42:58,532 Хорошо, Майк. 803 00:42:58,706 --> 00:43:00,360 Это мой день. 804 00:43:00,534 --> 00:43:01,927 АВТОМАТИЧЕСКИЙ ГОЛОС: Ваш звонок был переадресован... 805 00:43:02,101 --> 00:43:03,842 МУЖЧИНА 1: Ты меня слышишь? Из этой гребаной машины! 806 00:43:04,016 --> 00:43:05,539 Лицом вниз, ублюдок! Давай! 807 00:43:05,931 --> 00:43:07,367 Покажи мне свои гребаные руки! 808 00:43:07,541 --> 00:43:09,848 Лицом вниз прямо сейчас! 809 00:43:10,022 --> 00:43:11,458 Вот и все. 810 00:43:11,632 --> 00:43:12,807 МУЖЧИНА 2: Делай, что мы говорим, и ты будешь жить, блин. 811 00:43:12,981 --> 00:43:14,809 МУЖЧИНА 1: Лицом к гребаной земле! 812 00:43:15,810 --> 00:43:17,464 -Спасибо. -ШЕФ: Всего хорошего. 813 00:43:21,947 --> 00:43:23,209 МУЖЧИНА 3: Две минуты! 814 00:43:23,557 --> 00:43:25,037 - 815 00:43:30,303 --> 00:43:31,391 МУЖЧИНА 3: Бля! 816 00:43:32,740 --> 00:43:34,307 МУЖЧИНА 4: Номер один, у нас все хорошо? 817 00:43:34,481 --> 00:43:36,309 -У нас все хорошо, номер один? -ЧЕЛОВЕК 3: Мы хорошие. 818 00:43:36,570 --> 00:43:38,050 Дуги? 819 00:45:14,233 --> 00:45:17,105 Постарайся не двигаться слишком быстро. 820 00:45:17,279 --> 00:45:18,933 Вы в больнице. 821 00:45:19,325 --> 00:45:21,893 Вы попали в аварию, в вас стреляли. 822 00:45:22,894 --> 00:45:24,591 Шесть пуль удалено, 823 00:45:24,765 --> 00:45:26,985 три операции. 824 00:45:27,463 --> 00:45:29,422 Два спасательных. 825 00:45:29,596 --> 00:45:31,511 Вы потеряли пятую часть своей крови. 826 00:45:32,120 --> 00:45:35,733 У вас... У вас воинственный дух, мистер Мейс. 827 00:45:37,735 --> 00:45:39,084 А как насчет моего сына? 828 00:45:42,391 --> 00:45:43,523 Дуги. 829 00:45:57,842 --> 00:45:59,582 ЖЕНЩИНА: Мой красивый мальчик. 830 00:46:05,458 --> 00:46:07,155 А теперь его нет. 831 00:46:12,073 --> 00:46:13,771 Он смотрел на тебя снизу вверх. 832 00:46:20,081 --> 00:46:22,257 Он был одержим тобой. 833 00:46:27,697 --> 00:46:29,525 Это не моя работа, Джейн. 834 00:46:34,879 --> 00:46:37,142 Вы убили нашего сына. 835 00:46:50,111 --> 00:46:52,722 И все же тебе нечего сказать. 836 00:47:01,122 --> 00:47:05,474 Ты холодная, холодная пизда. 837 00:47:41,162 --> 00:47:43,295 АГЕНТ: Мои соболезнования в связи с вашей утратой. 838 00:47:47,821 --> 00:47:50,780 Прежде чем вы спросите, у нас нет никаких зацепок по этому поводу. 839 00:47:51,999 --> 00:47:54,567 Что довольно странно для такой большой работы. 840 00:47:57,526 --> 00:47:59,137 Кто-то что-то знает. 841 00:47:59,311 --> 00:48:00,834 Кто-то всегда что-то знает. 842 00:48:01,008 --> 00:48:03,576 Просто мне нельзя задавать трудные вопросы. 843 00:48:10,800 --> 00:48:12,715 Вот дерьмовый список. 844 00:48:13,194 --> 00:48:15,066 Выбейте себя. 845 00:48:23,552 --> 00:48:25,032 Нужен хоть один из них, чтобы жить? 846 00:48:25,815 --> 00:48:29,080 Я не скучаю по никому, кого до сих пор похоронили ваши мальчики. 847 00:48:31,996 --> 00:48:34,346 Тогда ты позволишь мне сделать это по-своему. 848 00:48:38,306 --> 00:48:40,569 Я могу сделать за две недели то, что 849 00:48:40,743 --> 00:48:43,224 вы только хотели бы сделать за 20 лет. 850 00:48:45,487 --> 00:48:46,575 Если их имена в этом списке, вы 851 00:48:46,749 --> 00:48:48,186 можете сделать все возможное. 852 00:48:50,318 --> 00:48:51,711 Просто помните, что я могу только 853 00:48:51,885 --> 00:48:53,931 так долго выглядеть растерянным. 854 00:48:55,454 --> 00:48:56,716 Вам слово. 855 00:49:13,733 --> 00:49:15,082 МОГГИ: Брендан. 856 00:49:16,866 --> 00:49:18,477 Тебе нужно бросить это. 857 00:49:18,651 --> 00:49:20,609 Я едва могу дышать здесь. 858 00:49:21,567 --> 00:49:23,221 МОГГИ: Это не твоя вина. 859 00:49:24,135 --> 00:49:25,658 Это был пьяный водитель. 860 00:49:27,181 --> 00:49:29,183 Вам легко сказать. 861 00:49:29,357 --> 00:49:31,577 Это его сын Могги. Его единственный сын. 862 00:49:31,751 --> 00:49:33,796 Эй, мы все облажались. 863 00:49:33,971 --> 00:49:35,755 Итак, давайте возьмем на себя ответственность 864 00:49:35,929 --> 00:49:37,757 и не будем друг на друга нападать. 865 00:49:38,366 --> 00:49:41,630 Брендан, сохрани свое достоинство. 866 00:49:49,508 --> 00:49:51,640 МАЙК: Это чертова трагедия, босс. 867 00:49:51,814 --> 00:49:55,253 МОГГИ: Мы все любили Дуги и испытываем глубокие симпатии. 868 00:49:55,427 --> 00:49:56,994 БРЕНДАН: Это больше моя вина, чем чья-либо, 869 00:49:57,168 --> 00:49:59,648 и мы сделаем все, чтобы найти виновных. 870 00:50:03,217 --> 00:50:05,263 Мне нужно знать, кто нажал на курок. 871 00:50:08,527 --> 00:50:10,050 Мне нужно лицо. 872 00:50:10,224 --> 00:50:11,356 МОГГИ: Конечно. 873 00:50:12,444 --> 00:50:13,749 И мы ни на что другое не 874 00:50:13,923 --> 00:50:15,142 обращались, пытаясь получить ответы. 875 00:50:15,708 --> 00:50:17,753 Это не обычные подозреваемые. 876 00:50:21,235 --> 00:50:23,672 Вы расскажете нам то, что мы хотим знать. 877 00:50:25,587 --> 00:50:27,937 Это твой последний шанс. 878 00:50:29,156 --> 00:50:30,853 Дерево было потрясено. 879 00:50:32,029 --> 00:50:33,421 И это было сильно потрясено. 880 00:50:36,946 --> 00:50:38,687 Я хочу имя. 881 00:50:39,732 --> 00:50:42,909 Любой, у кого есть навыки или форма. 882 00:50:43,779 --> 00:50:45,520 У нас закончились имена. 883 00:50:45,694 --> 00:50:49,089 Мы потратили много времени, денег и усилий... 884 00:50:49,263 --> 00:50:51,961 -... в поисках справедливости. 885 00:50:53,746 --> 00:50:55,269 Это был длинный список. 886 00:50:55,965 --> 00:50:57,184 Не достаточно хорошо. 887 00:50:57,358 --> 00:50:59,099 МОГГИ: Понятно, 888 00:50:59,578 --> 00:51:01,493 но мы выжгли землю. 889 00:51:02,755 --> 00:51:04,409 H: Нет, это не понятно. 890 00:51:06,715 --> 00:51:08,978 Вы начали с того, что сказали, 891 00:51:09,153 --> 00:51:11,242 что сделаете что угодно, но я слышу 892 00:51:11,416 --> 00:51:13,548 вы думаете, что сделали все. 893 00:51:22,644 --> 00:51:24,037 Понял. 894 00:51:24,429 --> 00:51:26,692 Я слышу, как едет поезд 895 00:51:28,607 --> 00:51:31,000 Он катится по повороту 896 00:51:33,046 --> 00:51:35,570 И я не видел солнечного света 897 00:51:37,268 --> 00:51:39,966 Поскольку я не знаю, когда 898 00:51:41,794 --> 00:51:44,318 Я застрял в тюрьме Фолсом 899 00:51:44,492 --> 00:51:47,452 И время продолжает тянуться. 900 00:51:50,368 --> 00:51:52,935 Но этот поезд продолжает движение 901 00:51:55,242 --> 00:51:58,332 На пути к Сан-Антонио 902 00:51:59,638 --> 00:52:02,815 На пути к Сан-Антонио 903 00:52:05,905 --> 00:52:08,342 Когда я был совсем маленьким 904 00:52:10,127 --> 00:52:11,911 Моя мама сказала мне: «Сынок...» 905 00:52:12,085 --> 00:52:13,347 Бля? 906 00:52:13,521 --> 00:52:14,783 МОГГИ: Сделай звук - и ты мертв. 907 00:52:15,262 --> 00:52:16,437 - «Всегда будь хорошим мальчиком» - Какого хрена? 908 00:52:16,611 --> 00:52:18,222 - 909 00:52:18,396 --> 00:52:19,397 Отстань от меня! 910 00:52:19,571 --> 00:52:21,747 «Никогда не играй с оружием» 911 00:52:24,053 --> 00:52:26,360 Хорошо, Джером, как ты думаешь? 912 00:52:26,534 --> 00:52:28,449 Вечереет. Нам всем есть куда пойти. 913 00:52:28,623 --> 00:52:29,842 Итак, почему бы вам не сэкономить 914 00:52:30,016 --> 00:52:31,235 нам много времени, а вам много хлопот? 915 00:52:31,409 --> 00:52:32,453 и расскажи нам, что нам нужно знать? 916 00:52:32,801 --> 00:52:34,499 Беда? 917 00:52:34,673 --> 00:52:37,154 Вы, ублюдки, понятия не имеете, в каких проблемах вы оказались. 918 00:52:37,328 --> 00:52:38,677 Ты знаешь, кто я, черт возьми? 919 00:52:38,851 --> 00:52:40,244 Да, я точно знаю, кто вы, 920 00:52:40,418 --> 00:52:41,810 и именно поэтому вы здесь. 921 00:52:41,984 --> 00:52:43,160 Итак, я вижу, это будет долгая ночь. 922 00:52:43,334 --> 00:52:44,335 Давайте начнем. 923 00:52:44,683 --> 00:52:45,727 Сумка его. 924 00:52:46,554 --> 00:52:47,903 Ублюдки! 925 00:52:48,077 --> 00:52:49,470 Я слышу, как едет поезд 926 00:52:49,644 --> 00:52:50,689 Убирайся от меня! 927 00:52:52,865 --> 00:52:54,693 -Он катится по повороту - 928 00:52:56,956 --> 00:52:59,567 И я не видел солнечного света 929 00:53:01,047 --> 00:53:03,919 Поскольку я не знаю, когда 930 00:53:06,095 --> 00:53:08,054 Когда я был совсем маленьким 931 00:53:10,143 --> 00:53:12,624 Моя мама сказала мне: «Сынок... 932 00:53:14,887 --> 00:53:17,106 "Всегда будь хорошим мальчиком 933 00:53:18,717 --> 00:53:21,328 «Никогда не играй с оружием» 934 00:53:26,899 --> 00:53:28,901 -Ладно, сними. 935 00:53:44,003 --> 00:53:46,092 Я не думаю, что он что-нибудь знает. 936 00:53:51,271 --> 00:53:52,794 Посмотрим на это. 937 00:53:59,932 --> 00:54:02,500 Я слышал, ты крутой парень и работяга. 938 00:54:03,631 --> 00:54:05,111 Повезло тебе. 939 00:54:06,939 --> 00:54:08,375 Но ты все равно дашь мне имя. 940 00:54:11,117 --> 00:54:13,250 Если бы не твоя жизнь, то ее. 941 00:54:16,296 --> 00:54:17,558 ДЖЕРОМ: Какого хрена? 942 00:54:17,732 --> 00:54:19,517 Не трогай ее! Я сказал, не трогай ее! 943 00:54:20,126 --> 00:54:21,345 Не трогай ее, мать твою! 944 00:54:21,519 --> 00:54:22,998 -Оставьте ее от этого! -Спокойно ей. 945 00:54:23,172 --> 00:54:24,043 - 946 00:54:25,349 --> 00:54:26,393 ДЖЕРОМ: Хорошо. 947 00:54:27,002 --> 00:54:29,701 Единственное гребаное имя. 948 00:54:37,230 --> 00:54:38,449 Братья Гаши. 949 00:54:52,985 --> 00:54:54,943 Если кто и есть, то это они. 950 00:54:56,205 --> 00:54:57,511 Чертовски темно. 951 00:54:57,685 --> 00:55:02,299 Порно, торговля людьми, 952 00:55:02,473 --> 00:55:04,388 колдовство, дети, вторжения в дома. 953 00:55:04,562 --> 00:55:07,173 Говорят, что есть и кассовые машины. 954 00:55:07,565 --> 00:55:09,131 Но вы этого не слышали 955 00:55:09,306 --> 00:55:10,437 от меня, а если и слышали, 956 00:55:11,525 --> 00:55:12,526 убей меня сейчас. 957 00:55:22,101 --> 00:55:23,885 Дайте ему 200 штук. 958 00:55:24,059 --> 00:55:25,800 Положите ключи в машину. 959 00:55:42,251 --> 00:55:43,949 Передай мне воду. 960 00:55:46,038 --> 00:55:47,779 -Ты в порядке? - 961 00:55:49,781 --> 00:55:51,173 Нет. 962 00:55:52,523 --> 00:55:54,263 Это дерьмовое шоу. 963 00:55:55,569 --> 00:55:57,310 Гребаные рептилии. 964 00:56:00,705 --> 00:56:02,663 Вовлечены дети. 965 00:56:05,710 --> 00:56:08,495 У меня такое чувство, что я собираюсь убирать весь день. 966 00:56:21,726 --> 00:56:22,857 Майк! 967 00:57:16,215 --> 00:57:17,782 МАЙК: Держи, дорогая. 968 00:57:17,956 --> 00:57:19,566 Выпей немного воды. 969 00:57:20,262 --> 00:57:21,960 Хорошая девочка. 970 00:57:30,359 --> 00:57:32,187 - 971 00:57:35,930 --> 00:57:37,758 - 972 00:57:37,932 --> 00:57:38,977 - 973 00:57:53,513 --> 00:57:55,384 Сколько в банке? 974 00:57:56,908 --> 00:57:58,605 Скажу 2,5. 975 00:57:59,998 --> 00:58:01,739 Так что ты думаешь? 976 00:58:03,523 --> 00:58:04,655 я думаю 977 00:58:05,873 --> 00:58:07,135 это не они. 978 00:58:10,487 --> 00:58:12,576 Ты должен сказать боссу. 979 00:58:22,237 --> 00:58:24,370 МОГГИ: Они мерзкие ебли. 980 00:58:24,544 --> 00:58:27,373 И они сделали грузовики, но это не наши люди. 981 00:58:27,547 --> 00:58:29,767 Эта работа была выше них. 982 00:58:29,941 --> 00:58:32,726 Они больше о разгоне. 983 00:58:32,900 --> 00:58:34,075 Похоже, есть два с половиной 984 00:58:34,249 --> 00:58:35,207 миллиона, в которых они признались, 985 00:58:35,381 --> 00:58:36,513 но, мм, 986 00:58:37,688 --> 00:58:39,385 Что ты хочешь чтобы я сделал? 987 00:58:43,737 --> 00:58:45,783 Не хочу, чтобы ты ничего делал, Могги. 988 00:59:02,756 --> 00:59:04,497 Сколько лет этим девочкам? 989 00:59:06,194 --> 00:59:07,805 Не достаточно взрослый. 990 00:59:16,030 --> 00:59:17,466 - 991 00:59:17,728 --> 00:59:19,425 Дайте девушкам деньги. 992 00:59:20,034 --> 00:59:21,296 Отпусти их. 993 00:59:51,675 --> 00:59:54,068 Могу я говорить откровенно, босс? 994 00:59:58,638 --> 01:00:00,640 Я не думаю, что мы должны делать это снова. 995 01:00:03,077 --> 01:00:04,949 Понятно, что вы... 996 01:00:06,298 --> 01:00:08,692 Вы сейчас не в своем уме и 997 01:00:10,128 --> 01:00:11,608 тебе нужен перерыв. 998 01:00:14,393 --> 01:00:15,699 Но мы не можем продолжать 999 01:00:15,873 --> 01:00:17,526 вести бизнес таким образом, иначе 1000 01:00:18,223 --> 01:00:21,182 какой-нибудь ублюдок придет за нами, прежде чем мы доберемся до них. 1001 01:00:24,229 --> 01:00:25,230 По правде говоря, нам 1002 01:00:25,404 --> 01:00:27,014 нужен другой подход. 1003 01:00:30,278 --> 01:00:32,716 Это должна быть внутренняя работа. 1004 01:00:34,674 --> 01:00:36,415 Ты прав, Майк. 1005 01:00:38,373 --> 01:00:40,288 Я не должен был тебя вовлекать. 1006 01:00:45,250 --> 01:00:47,034 Я собираюсь ненадолго вернуться в Лондон. 1007 01:00:51,299 --> 01:00:52,431 ЖЕНЩИНА: Патрик. 1008 01:00:52,779 --> 01:00:55,608 Патрик? Я британец, а не Мик. 1009 01:00:55,782 --> 01:00:57,392 Итак, твоя мама ирландка. 1010 01:00:57,566 --> 01:00:59,090 Обычное дело. 1011 01:00:59,264 --> 01:01:01,179 На этот раз вы Патрик Хилл из Льюишема. 1012 01:01:01,353 --> 01:01:03,224 У вас есть водительские права, паспорт, 1013 01:01:03,398 --> 01:01:05,487 Документы IRS с полной налоговой 1014 01:01:05,662 --> 01:01:06,967 историей и медицинскими записями. 1015 01:01:07,141 --> 01:01:09,187 Все ваши криминальные проверки чисты. 1016 01:01:09,361 --> 01:01:12,451 У вас есть 25-летний стаж работы 1017 01:01:12,625 --> 01:01:14,192 и рекомендации по работе в Европе. 1018 01:01:14,366 --> 01:01:16,760 То же самое и с предыдущими адресами. 1019 01:01:16,934 --> 01:01:18,805 Ваша история занятости была 1020 01:01:18,979 --> 01:01:22,156 внесена в систему Delta Orange Security. 1021 01:01:22,330 --> 01:01:24,376 Так что, если кто-нибудь 1022 01:01:24,550 --> 01:01:27,466 проверяет, вы проработали там 11 лет. 1023 01:01:27,640 --> 01:01:29,163 Вы даже закончили колледж, и с 2011 1024 01:01:29,337 --> 01:01:33,602 года у вас такой же абонемент в спортзал. 1025 01:01:33,777 --> 01:01:37,389 Как и просили, у вас есть лицензия 1026 01:01:37,563 --> 01:01:40,958 на пистолет, и, наконец, отель устроен. 1027 01:01:42,002 --> 01:01:43,961 Это еще один совершенно новый ты. 1028 01:01:44,570 --> 01:01:46,137 Кирсти, еще кое-что. 1029 01:01:47,181 --> 01:01:49,183 Дайте мне копию отчета коронера. 1030 01:01:52,665 --> 01:01:54,232 Вы уверены, что это хорошая идея? 1031 01:01:54,406 --> 01:01:55,363 Просто сделай это. 1032 01:01:56,147 --> 01:01:57,539 ТЕРРИ: И ваша ссылка от 1033 01:01:57,714 --> 01:01:59,237 Orange Delta Security произвела впечатление. 1034 01:01:59,411 --> 01:02:00,368 Семья? 1035 01:02:00,542 --> 01:02:02,153 H: женат. В разводе. 1036 01:02:02,501 --> 01:02:03,981 ТЕРРИ: Кто-нибудь еще? 1037 01:02:04,503 --> 01:02:05,809 Нет. 1038 01:02:06,287 --> 01:02:08,246 ТЕРРИ: Приятно познакомиться, мистер Хилл. 1039 01:02:12,685 --> 01:02:14,600 Ты не особо болтаешь, правда, Мэри Поппинс? 1040 01:02:14,774 --> 01:02:16,428 Позвольте мне купить вам пива. 1041 01:02:17,603 --> 01:02:19,170 Только убедитесь, что вы выпили его там. 1042 01:02:27,700 --> 01:02:29,441 -КИРСТИ: Отчет о вскрытии. - 1043 01:02:29,615 --> 01:02:30,964 Покажи мне свои гребаные руки! 1044 01:02:31,138 --> 01:02:33,314 Лицом вниз прямо сейчас! 1045 01:02:34,533 --> 01:02:36,100 Лицом к гребаной земле! 1046 01:02:36,274 --> 01:02:37,318 ДУГИ: Пожалуйста. 1047 01:02:43,455 --> 01:02:45,283 МУЖЧИНА: Как дела, Сэм? 1048 01:02:45,587 --> 01:02:47,415 Что сказать? 1049 01:02:47,589 --> 01:02:51,115 Я просыпаюсь поздно, смотрю телевизор, 1050 01:02:51,289 --> 01:02:53,726 пью пиво и еще смотрю телевизор. 1051 01:02:53,900 --> 01:02:55,554 Может быть, убедишь Ма дать мне несколько 1052 01:02:55,728 --> 01:02:57,774 баксов, чтобы я мог купить еще пива и 1053 01:02:57,948 --> 01:03:00,777 смотреть телевизор, пока я не напьюсь достаточно, чтобы заснуть. 1054 01:03:01,952 --> 01:03:03,867 Я уже упоминал, что смотрю телевизор? 1055 01:03:05,912 --> 01:03:08,045 МУЖЧИНА: Ты ужасно тихий, Брэд. 1056 01:03:08,219 --> 01:03:10,003 Я не молчу. 1057 01:03:10,482 --> 01:03:11,831 Мне скучно. 1058 01:03:12,005 --> 01:03:12,919 МУЖЧИНА: Что надоело? 1059 01:03:13,093 --> 01:03:15,269 Не черт возьми. 1060 01:03:16,096 --> 01:03:20,057 Мы созданы для боя, а не для дневного телевидения. 1061 01:03:22,233 --> 01:03:25,323 Афганцы относились к нам лучше, чем к нашим собственным. 1062 01:03:26,411 --> 01:03:28,674 Хотел бы я вернуться в отряд. 1063 01:03:29,588 --> 01:03:32,112 Скука опаснее пули. 1064 01:03:33,722 --> 01:03:36,551 Дай мне врага, которого я чертовски вижу. 1065 01:03:40,773 --> 01:03:42,470 А ты? Вы еще работаете, босс? 1066 01:03:43,341 --> 01:03:44,995 Все еще подрабатываю в торговом центре. 1067 01:03:45,734 --> 01:03:47,127 Стоит больше, чем зарабатываю. 1068 01:03:47,301 --> 01:03:49,434 Если бы не родители 1069 01:03:49,608 --> 01:03:51,001 Эми, мы были бы на улице. 1070 01:03:51,175 --> 01:03:52,524 ДЖЕН: Да, похоже, что Карлос - единственный, 1071 01:03:52,698 --> 01:03:55,048 кто встал на ноги с нефтяным магнатом. 1072 01:03:55,222 --> 01:03:58,051 Итак, я там с 6:00 утра до 12:00 ночи. 1073 01:03:58,704 --> 01:04:00,662 У этого ублюдка капает золото, а я 1074 01:04:00,837 --> 01:04:02,708 еще не видел ни доллара сверхурочных. 1075 01:04:02,882 --> 01:04:04,101 В одну минуту мы убиваем арабов, в 1076 01:04:04,275 --> 01:04:05,493 следующую минуту мы вытираем им задницы. 1077 01:04:05,842 --> 01:04:07,582 Афганцы не арабы. 1078 01:04:07,756 --> 01:04:10,194 Они не? Кто они такие? 1079 01:04:10,716 --> 01:04:11,760 Подсказка в названии. 1080 01:04:11,935 --> 01:04:13,501 ДЖЕКСОН: Афгани. 1081 01:04:13,675 --> 01:04:16,591 Как бы то ни было, они не американцы. 1082 01:04:16,765 --> 01:04:18,637 Знаешь, что я хочу делать? 1083 01:04:19,116 --> 01:04:20,944 Я хочу поднять одно из этих драгоценных украшений, 1084 01:04:21,118 --> 01:04:23,424 пока я не получу оплату за сверхурочные, черт возьми. 1085 01:04:23,598 --> 01:04:24,861 А почему нет? 1086 01:04:26,123 --> 01:04:27,864 Почему я не что? 1087 01:04:29,953 --> 01:04:31,824 Заставьте их заплатить. 1088 01:04:35,784 --> 01:04:36,960 Они в долгу перед нами. 1089 01:04:39,049 --> 01:04:40,877 Почему ты спрашиваешь меня? 1090 01:04:41,529 --> 01:04:42,704 Спросите сержанта. 1091 01:04:51,626 --> 01:04:53,411 Они хранят наличные? 1092 01:05:04,770 --> 01:05:05,814 Что это такое? 1093 01:05:09,906 --> 01:05:11,733 ДЖЕКСОН: Вот и все. 1094 01:05:13,126 --> 01:05:14,301 Это, черт возьми, что? 1095 01:05:15,346 --> 01:05:16,825 ДЖЕКСОН: Это то, что осталось после 1096 01:05:17,000 --> 01:05:18,740 того, как мы промыли его через систему. 1097 01:05:19,306 --> 01:05:20,742 СЭМ: Что на столе? 1098 01:05:21,004 --> 01:05:22,527 ДЖЕКСОН: 110. 1099 01:05:23,006 --> 01:05:25,660 ТОМ: Два Ролекса, Патек, 1100 01:05:25,834 --> 01:05:28,620 Кольцо 6 карат, цепочки, 40 штук. 1101 01:05:29,055 --> 01:05:30,404 КАРЛОС: Подожди минутку. 1102 01:05:30,578 --> 01:05:31,710 Я получил удар по голове и потерял 1103 01:05:31,884 --> 01:05:34,147 работу примерно по 18 гс за штуку? 1104 01:05:34,756 --> 01:05:36,889 СЭМ: Я думал, что мы разработали более полумиллиона твердых тел. 1105 01:05:37,368 --> 01:05:40,588 Мы сделали работу, мы позвонили. 1106 01:05:40,762 --> 01:05:41,850 БРЭД. Номер один. ДЖЕН: Давай, четыре. 1107 01:05:42,025 --> 01:05:43,200 Входящий. 1108 01:05:43,548 --> 01:05:46,855 Потели, с забором разобрались. 1109 01:05:48,248 --> 01:05:49,510 Вот что мы получаем. 1110 01:05:50,555 --> 01:05:51,599 ЯН: Салам алейкум. 1111 01:05:53,471 --> 01:05:54,602 ДЖЕКСОН: Даже раскол. 1112 01:05:57,954 --> 01:06:00,304 Мы не мафия. Мы солдаты. 1113 01:06:00,869 --> 01:06:02,828 Нет, здесь что-то не так. 1114 01:06:04,351 --> 01:06:05,570 Ты пытаешься что-то сказать, Ян? 1115 01:06:05,744 --> 01:06:06,919 Отвали, Янв. 1116 01:06:08,660 --> 01:06:09,966 Иди найди другую кость, чтобы пожевать. 1117 01:06:10,140 --> 01:06:11,619 Вы сломаете зубы на этом. 1118 01:06:11,793 --> 01:06:14,013 И вставай, когда начальник говорит. 1119 01:06:22,587 --> 01:06:24,458 JACKSON: Но мы могли бы это изменить. 1120 01:06:24,632 --> 01:06:25,677 Избавьтесь от посредников. 1121 01:06:26,634 --> 01:06:27,766 Что это обозначает? 1122 01:06:29,811 --> 01:06:31,378 ДЖЕКСОН: Нам нужны наличные. 1123 01:06:33,032 --> 01:06:34,555 Идем за наличными. 1124 01:06:34,860 --> 01:06:36,688 У нас есть парень внутри. 1125 01:06:37,123 --> 01:06:38,385 Внутри чего? 1126 01:06:40,561 --> 01:06:41,562 Кассовые машины. 1127 01:06:45,827 --> 01:06:49,570 Мы получили 1,18 миллиона. 1128 01:06:52,182 --> 01:06:53,487 -КАРЛОС: Это три года. 1129 01:06:53,661 --> 01:06:54,836 стоит работы за один день, детка! 1130 01:06:55,011 --> 01:06:59,145 Это 168 571 доллар каждый. 1131 01:06:59,319 --> 01:07:01,017 СЭМ: Тут много бумаги. 1132 01:07:01,191 --> 01:07:02,583 КАРЛОС: Погоди ... Погоди секунду, 1133 01:07:02,757 --> 01:07:05,195 она разделена на семь, а не на шесть? 1134 01:07:05,369 --> 01:07:06,413 БРЭД. Тридцать секунд. 1135 01:07:06,718 --> 01:07:07,893 Посредника может и не 1136 01:07:08,067 --> 01:07:08,981 быть, но внутри есть человек. 1137 01:07:09,155 --> 01:07:10,156 Ему нужен кусочек. 1138 01:07:16,554 --> 01:07:18,425 И кто это внутри человека? 1139 01:07:19,948 --> 01:07:20,993 Тебе не нужно знать. 1140 01:07:22,386 --> 01:07:24,518 ДЖЕКСОН: А-а-а. Да ублюдки, это пушки, 1141 01:07:24,692 --> 01:07:25,911 и мы без колебаний убьем вас. 1142 01:07:26,085 --> 01:07:27,434 КАРЛОС: Руки за спину. 1143 01:07:27,608 --> 01:07:29,045 ДЖЕН: Не будь героем. Это не твои деньги. 1144 01:07:29,219 --> 01:07:30,350 БРЭД. Покажи мне свои гребаные руки, белый мальчик. 1145 01:07:30,524 --> 01:07:31,656 ЯН: Положите руку за спину. 1146 01:07:31,830 --> 01:07:33,049 JACKSON: Как зовут вашего водителя? 1147 01:07:33,353 --> 01:07:34,746 Если ты солжешь мне, я убью тебя, черт возьми. 1148 01:07:34,920 --> 01:07:36,878 -Чад. -ДЖЕКСОН: Чад, черт возьми, что? 1149 01:07:37,444 --> 01:07:38,358 Чад Рид. 1150 01:07:38,532 --> 01:07:39,881 ДЖЕКСОН: Ужасное имя. 1151 01:07:40,056 --> 01:07:41,753 Господа, мы нашли 1152 01:07:41,927 --> 01:07:43,189 возможность снова стоять высоко 1153 01:07:44,016 --> 01:07:47,367 после многих лет, когда я смотрел на наши шнурки. 1154 01:07:48,368 --> 01:07:50,631 Пока не бросайте свою повседневную работу. 1155 01:07:50,805 --> 01:07:53,069 Ритм в норме. Быть умным. 1156 01:07:53,243 --> 01:07:55,245 Не покупайте ничего кричащего. 1157 01:07:55,419 --> 01:07:57,812 Именно то, что вам абсолютно необходимо. Ты меня слышишь, Ян? 1158 01:07:59,118 --> 01:08:01,251 Ах, да. Громко и ясно, босс. 1159 01:08:02,078 --> 01:08:05,516 ТОМ: Продукты, хорошо. Спорткары, плохие. 1160 01:08:06,821 --> 01:08:08,475 ДЖЕКСОН: Это не пенсионные деньги. 1161 01:08:08,649 --> 01:08:10,260 Но мы играем правильно, это могло быть. 1162 01:08:10,434 --> 01:08:12,523 -ЧАД: Эй, Дэйв, входи. 1163 01:08:15,917 --> 01:08:17,397 Заходи, Дэйв. 1164 01:08:17,571 --> 01:08:19,225 Просто проверь, все как должно быть. 1165 01:08:20,008 --> 01:08:21,749 Здесь все хорошо, Чад. 1166 01:08:21,923 --> 01:08:23,795 Выходи через два. 1167 01:08:25,884 --> 01:08:27,668 Все прошло так гладко, как я думал? 1168 01:08:27,842 --> 01:08:29,453 Ага, пока цыплят не считайте. 1169 01:08:32,978 --> 01:08:33,979 ОФИЦЕР 1: Постой. 1170 01:08:34,588 --> 01:08:35,850 ОФИЦЕР 2: Господа. 1171 01:08:36,024 --> 01:08:37,417 Если бы я мог получить ваши подписи. 1172 01:08:37,591 --> 01:08:39,550 -Как дела'? -Все в порядке. 1173 01:08:41,856 --> 01:08:43,206 -Фантастический. -Спасибо. 1174 01:08:44,816 --> 01:08:46,731 БРЭД. Я говорю вам сейчас, 1175 01:08:46,905 --> 01:08:49,037 на этих холмах больше золота. 1176 01:08:49,212 --> 01:08:52,040 ДЖЕН: Ага. И мы даже не задействовали наши навыки. 1177 01:08:52,215 --> 01:08:54,042 БРЭД. Обезьяны могли бы справиться с этой работой. 1178 01:08:54,217 --> 01:08:55,174 Итак, давайте тогда подтолкнем себя. 1179 01:08:55,348 --> 01:08:56,262 ДЖЕКСОН: Полегче, мальчики. 1180 01:08:56,436 --> 01:08:58,090 Ходьба перед бегом. 1181 01:08:58,786 --> 01:09:00,658 Да, я не знаю о вас, ребята, 1182 01:09:00,832 --> 01:09:01,876 но мне кажется, что я гулял 1183 01:09:02,050 --> 01:09:03,487 в течение долгого гребаного времени. 1184 01:09:03,661 --> 01:09:08,492 С Днем рожденья тебя 1185 01:09:08,970 --> 01:09:13,366 С Днем рожденья тебя 1186 01:09:13,540 --> 01:09:17,631 С Днем Рождения, дорогой Джек 1187 01:09:17,805 --> 01:09:19,807 -МУЖЧИНА: С днём рождения, папа! 1188 01:09:19,981 --> 01:09:24,986 С Днем рожденья тебя 1189 01:09:25,900 --> 01:09:28,033 -САМ: Ага! 1190 01:09:30,340 --> 01:09:31,428 Становится все труднее и труднее. 1191 01:09:34,735 --> 01:09:36,650 Я знаю, что у меня день рождения, 1192 01:09:36,824 --> 01:09:39,871 но у меня есть подарок для тебя. 1193 01:09:41,089 --> 01:09:42,656 На чем ты сидишь, старик? 1194 01:09:42,830 --> 01:09:46,878 Больше работы, но со значительной неровностью. 1195 01:09:47,052 --> 01:09:48,445 Это еще один грузовик. 1196 01:09:49,185 --> 01:09:51,143 На этот раз внутри должно быть не менее 6 мил. 1197 01:09:51,578 --> 01:09:53,450 -Теперь мы разговариваем. 1198 01:09:53,624 --> 01:09:56,148 СЭМ: Ну, это намного выгоднее, чем убивать 1199 01:09:56,322 --> 01:09:58,019 арабов, и от этого у меня течет кровь. 1200 01:10:02,067 --> 01:10:03,677 Милая, а как насчет детей? 1201 01:10:03,851 --> 01:10:05,026 Да, сначала покорми их. 1202 01:10:05,201 --> 01:10:06,332 Плохие животные, плохие. 1203 01:10:07,899 --> 01:10:09,466 ДЖЕН: Простите, миссис Эйнсли. 1204 01:10:09,640 --> 01:10:11,250 Позвольте мне помочь вам... помочь вам с этим. 1205 01:10:12,556 --> 01:10:14,079 ДЖЕН: Хорошая информация? 1206 01:10:15,385 --> 01:10:16,777 У нас хороший внутренний человек. 1207 01:10:17,125 --> 01:10:18,518 Он один из нас. 1208 01:10:18,692 --> 01:10:19,867 Обслуживал меня еще в тот день. 1209 01:10:20,041 --> 01:10:21,347 Ну, я в деле. 1210 01:10:21,521 --> 01:10:23,219 Я просто хочу вернуться в поле. 1211 01:10:23,393 --> 01:10:27,527 но я чертовски люблю миссию. 1212 01:10:27,701 --> 01:10:29,050 Да, но каков недостаток? 1213 01:10:29,225 --> 01:10:31,183 Мы станем более уязвимыми, и это 1214 01:10:31,357 --> 01:10:33,054 потребует серьезного планирования. 1215 01:10:33,533 --> 01:10:36,144 Будет шесть недель тренировок и разведки. 1216 01:11:14,095 --> 01:11:15,488 ДЖЕКСОН: Три минуты. 1217 01:11:22,974 --> 01:11:24,628 Кто, черт возьми, эти клоуны? 1218 01:11:31,069 --> 01:11:32,244 Будет проблема? 1219 01:11:32,418 --> 01:11:33,724 Не думаю. 1220 01:11:34,464 --> 01:11:36,074 Пятеро, на машине. Справиться. 1221 01:11:36,248 --> 01:11:37,249 В теме. 1222 01:11:39,077 --> 01:11:40,383 Пора идти на работу, ребята. 1223 01:11:42,776 --> 01:11:44,909 Ты должен смазать эти петли, Мик. 1224 01:11:50,131 --> 01:11:51,655 ЧАРЛИ: Что это? 1225 01:11:59,706 --> 01:12:00,838 МИК: Автострада будет резервной. 1226 01:12:01,012 --> 01:12:02,013 ЧАРЛИ: Бля! МИК: Вот дерьмо! 1227 01:12:04,668 --> 01:12:05,669 Пошли! Обеспечить регресс! Обеспечить регресс! 1228 01:12:14,895 --> 01:12:15,896 Блок 14, ясно. 1229 01:12:16,070 --> 01:12:17,071 ТОМ: По-прежнему нет ответа. 1230 01:12:23,556 --> 01:12:24,601 ДЖЕН: Тридцать секунд. 1231 01:12:28,648 --> 01:12:30,694 СЭМ: Эй, вылезай из гребаной машины, давай! 1232 01:12:30,868 --> 01:12:32,435 Не смотри на меня, черт возьми! Из этой гребаной машины! 1233 01:12:32,609 --> 01:12:34,045 БРЭД. Они не платят вам достаточно, чтобы вести себя дураком, пошли. 1234 01:12:34,219 --> 01:12:35,176 Убери свою гребаную задницу. 1235 01:12:35,351 --> 01:12:36,743 ЧАРЛИ: Хорошо! Все в порядке! 1236 01:12:36,917 --> 01:12:37,918 ОПЕРАТОР 2: Fortico 1377. Тревога поднята. 1237 01:12:38,092 --> 01:12:39,267 TOM: Тревога зарегистрирована. 1238 01:12:39,442 --> 01:12:40,486 СЭМ: Лицом к чёртовой земле! 1239 01:12:40,660 --> 01:12:41,879 ДЖЕН: Шины, а теперь. ДЖЕКСОН: Двигайся! 1240 01:12:44,272 --> 01:12:45,491 ДЖЕН: Делай, что мы говорим, и ты, блядь, живешь. 1241 01:12:46,100 --> 01:12:47,885 ОПЕРАТОР 2: Браво, два черно-белых в пути. 1242 01:12:48,059 --> 01:12:49,843 -В двух минутах ходьбы. -TOM: Отправлено два подразделения. 1243 01:12:54,979 --> 01:12:56,241 Не делай этого. 1244 01:12:56,415 --> 01:12:57,068 ETA, две минуты. 1245 01:12:57,242 --> 01:12:58,286 ДЖЕН: Две минуты! 1246 01:12:58,461 --> 01:13:00,071 - 1247 01:13:00,245 --> 01:13:01,377 -МИК: Давай, Чарли! - 1248 01:13:03,422 --> 01:13:04,771 ЧАРЛИ: Нет! Нет... 1249 01:13:05,511 --> 01:13:06,817 Блядь! 1250 01:13:06,991 --> 01:13:08,035 ТОМ: Он застрелил двух чертовых охранников, Элвис. 1251 01:13:08,209 --> 01:13:09,385 Он застрелил двух гребанных охранников! 1252 01:13:09,559 --> 01:13:10,473 ДЖЕКСОН: Номер один, у нас все хорошо? 1253 01:13:12,562 --> 01:13:14,172 У нас все хорошо, номер один? 1254 01:13:14,520 --> 01:13:15,826 Мы хороши. 1255 01:13:28,795 --> 01:13:30,580 ТОМ: Номер один только что застрелил гребаного ребенка! 1256 01:13:30,754 --> 01:13:31,885 Он застрелил гребаного ребенка! 1257 01:13:32,059 --> 01:13:33,452 H: Дуги! 1258 01:13:33,626 --> 01:13:35,019 ТОМ: Приходите! Входящий справа! 1259 01:13:35,193 --> 01:13:36,673 ДЖЕКСОН: Пять, идет! СЭМ: Я в этом участвую! 1260 01:13:36,847 --> 01:13:38,805 -ДЖЕКСОН: Возьми ноги! - 1261 01:13:40,154 --> 01:13:41,982 СЭМ: Какого хрена ты только что сделал? 1262 01:13:42,374 --> 01:13:43,941 ДЖЕКСОН: Я сказал гребаные ноги. 1263 01:13:44,115 --> 01:13:45,595 В-третьих, возьми его пистолет. 1264 01:13:45,769 --> 01:13:46,683 Хорошо, у нас есть одна минута. 1265 01:13:46,987 --> 01:13:47,945 Пошли! 1266 01:13:48,119 --> 01:13:50,077 -Двигаться. -ТОМ: Выходите на запад! 1267 01:13:50,251 --> 01:13:51,862 -Нам пора, Элвис! Давай! -ДЖЕКСОН: Какого хрена? 1268 01:13:52,036 --> 01:13:53,254 -Давай выбираться отсюда. -БРАД: Пойдемте. Двигайся, двигайся! 1269 01:13:53,429 --> 01:13:54,299 КАРЛОС: Команда Б, пошли, пошли! 1270 01:14:36,297 --> 01:14:37,473 ДЖЕН: Должен сказать тебе, чувак. 1271 01:14:37,777 --> 01:14:39,475 Был удивлен, услышав от вас. 1272 01:14:39,649 --> 01:14:41,128 Рад, что мы все смогли это сделать. 1273 01:14:42,739 --> 01:14:45,132 ДЖЕН: Да, я рад, что это дерьмо закончилось. 1274 01:14:45,306 --> 01:14:46,960 JACKSON: Янв, ты поставил нас в затруднительное положение. 1275 01:14:47,134 --> 01:14:49,267 Я не уверен, что все прошло. 1276 01:14:49,789 --> 01:14:51,574 Вам повезло, что у вас все еще есть место за этим столом. 1277 01:14:53,489 --> 01:14:54,881 Понятно. 1278 01:14:59,538 --> 01:15:01,758 Я думаю, мы все знаем, что нам понадобится пенсионный фонд. 1279 01:15:01,932 --> 01:15:03,977 Не могу сказать, что мне не понравилось это собрание. 1280 01:15:04,151 --> 01:15:05,675 Я начинал чесаться. 1281 01:15:05,849 --> 01:15:07,241 Но, как мы знаем, чем больше 1282 01:15:07,415 --> 01:15:09,853 награда, тем больше риск. 1283 01:15:10,331 --> 01:15:11,681 Все имеет свою цену. 1284 01:15:11,855 --> 01:15:13,552 JACKSON: Вы готовы к этому? 1285 01:15:13,726 --> 01:15:16,424 Потому что здесь нет гарантии успеха. 1286 01:15:18,296 --> 01:15:20,733 Ничего из этого никогда не было гарантировано, не так ли, сержант? 1287 01:15:22,953 --> 01:15:24,432 Мы пережили и хуже. 1288 01:15:24,737 --> 01:15:25,869 Да, возложи это на нас. 1289 01:15:26,043 --> 01:15:27,348 Мы умираем, чтобы узнать. 1290 01:15:28,175 --> 01:15:30,221 Мы делаем это правильно, 1291 01:15:30,917 --> 01:15:32,789 нам больше никогда не придется работать. 1292 01:15:32,963 --> 01:15:34,225 Наши дети тоже. 1293 01:15:34,399 --> 01:15:35,792 Если мы ошибаемся? 1294 01:15:35,966 --> 01:15:37,750 Игра окончена. 1295 01:15:40,623 --> 01:15:42,363 Итак, что это? 1296 01:15:44,801 --> 01:15:47,499 Мы не попадаем в грузовик с наличными деньгами. 1297 01:15:47,673 --> 01:15:49,240 Мы их всех бьем. 1298 01:15:50,284 --> 01:15:51,547 Как такое возможно? 1299 01:15:52,809 --> 01:15:54,462 Депо. 1300 01:15:54,854 --> 01:15:55,899 Черная пятница. 1301 01:15:59,293 --> 01:16:00,468 Сколько? 1302 01:16:01,295 --> 01:16:03,384 К северу от 150 миллионов. 1303 01:16:03,733 --> 01:16:05,169 Ой! 1304 01:16:09,434 --> 01:16:11,262 JACKSON: У нас восемь недель на разведку и планирование. 1305 01:16:15,222 --> 01:16:17,834 База, это гамма-репортаж. 1306 01:16:24,231 --> 01:16:28,845 ДЖОН: Подбегающая машина, Гамма 2411 в отсек 6. 1307 01:16:44,077 --> 01:16:47,733 Это 160 миллионов, разделенных семью способами. 1308 01:16:48,212 --> 01:16:49,735 У нас есть все возможности. 1309 01:16:49,909 --> 01:16:51,258 Incomin ', мистер Росси. 1310 01:16:51,432 --> 01:16:53,173 ТЕРРИ: Спасибо, мистер Хилл. Войдите в систему. 1311 01:16:53,347 --> 01:16:54,827 ДЖЕКСОН: Это наш лучший план. 1312 01:16:55,001 --> 01:16:56,742 Ага. Все это напрасно, 1313 01:16:56,916 --> 01:16:58,526 если наш парень не выдержит. 1314 01:16:59,092 --> 01:17:01,355 Почему в этой комнате всегда так хорошо пахнет? 1315 01:17:01,529 --> 01:17:03,488 Может быть, однажды мой сад будет так пахнуть. 1316 01:17:03,662 --> 01:17:05,925 Надеюсь, ты ничего не планируешь, Дэйв. 1317 01:17:06,099 --> 01:17:07,623 ДЕЙВ: Ну, завтра Черная пятница, 1318 01:17:08,058 --> 01:17:09,668 так что вам придется подождать и посмотреть. 1319 01:17:09,842 --> 01:17:10,974 Если бы я думал, что ты серьезно, 1320 01:17:11,148 --> 01:17:12,149 Знаешь, мне придется доложить о тебе. 1321 01:17:12,540 --> 01:17:13,977 «Конечно, я не серьезно. 1322 01:17:14,151 --> 01:17:15,543 Или я? 1323 01:17:17,023 --> 01:17:19,373 В любом случае, вам нужно 1324 01:17:19,547 --> 01:17:20,505 искать Action Man, а не меня. 1325 01:17:20,679 --> 01:17:22,420 Ага, холоднее рептилии. 1326 01:17:23,160 --> 01:17:24,901 Что-то не в порядке. 1327 01:17:25,075 --> 01:17:26,424 Но почему у меня такое чувство, что ваши деньги 1328 01:17:26,598 --> 01:17:28,252 никогда не были так надежнее, мистер Росси? 1329 01:17:28,426 --> 01:17:29,949 ДЖЕКСОН: Тебе не о чем беспокоиться. 1330 01:17:30,123 --> 01:17:31,647 Он жаднее тебя, Том. Он пройдет. 1331 01:17:33,126 --> 01:17:34,824 Ладно, пробежимся еще раз. 1332 01:17:39,219 --> 01:17:41,004 Кто-нибудь видел мою клатч? 1333 01:17:41,178 --> 01:17:42,266 Твой... Твой что? 1334 01:17:42,440 --> 01:17:43,789 Моя сумочка, милая. 1335 01:17:43,963 --> 01:17:45,225 На лестничной площадке есть зеленый. 1336 01:17:45,399 --> 01:17:47,401 -Спасибо, Лекси. -Ах, да. Давай. 1337 01:17:47,575 --> 01:17:48,794 Что ты делаешь сегодня, папа? 1338 01:17:48,968 --> 01:17:50,927 -У меня есть работа. -В торговом центре? 1339 01:17:51,101 --> 01:17:52,276 ДЖЕКСОН: Верно. 1340 01:17:52,450 --> 01:17:53,625 Ты придешь к моей игре после? 1341 01:17:53,799 --> 01:17:55,453 Я бы не стал скучать по этому миру. 1342 01:17:55,627 --> 01:17:56,759 -ЭМИ: Ладно, поехали! -Пойдем, мама, пошли. 1343 01:17:56,933 --> 01:17:58,064 -Люблю тебя, папа! -До свидания. Люблю вас! 1344 01:17:58,238 --> 01:17:59,631 -Прощай, папа! -ДЖЕКСОН: Люблю тебя. 1345 01:17:59,805 --> 01:18:00,414 ЭМИ: Люблю тебя, дорогая. ДЖЕКСОН: Я люблю тебя. 1346 01:18:00,588 --> 01:18:01,198 ЛЕКСИ: Давай! 1347 01:18:01,415 --> 01:18:02,286 ДЖЕКСОН: Привет... 1348 01:18:03,287 --> 01:18:05,071 Я опоздаю на работу. 1349 01:18:05,245 --> 01:18:06,159 ДЖЕКСОН: Я люблю тебя. 1350 01:18:06,333 --> 01:18:07,726 ЛЕКСИ: Поторопись, мама! 1351 01:18:08,553 --> 01:18:10,033 Хорошо, пока! 1352 01:18:11,556 --> 01:18:12,470 -Пойдем, детки, 1353 01:18:12,644 --> 01:18:13,732 сесть в машину! 1354 01:18:15,081 --> 01:18:17,083 -АВТОМОБИЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСКАЕТСЯ 1355 01:18:21,653 --> 01:18:22,872 Идти. 1356 01:18:23,046 --> 01:18:24,656 ДЖЕКСОН: Мы все настроены на свою сторону. 1357 01:18:24,830 --> 01:18:27,485 Я собираюсь забрать Янв. 1358 01:18:27,659 --> 01:18:29,530 Теперь все зависит от вас. 1359 01:18:32,098 --> 01:18:33,404 СУПЕР: Помните, туда и обратно 1360 01:18:33,578 --> 01:18:35,536 ходите разными маршрутами. 1361 01:18:35,711 --> 01:18:39,366 Даже запах чего-то неприятного - и вы это заметите. 1362 01:18:39,540 --> 01:18:43,283 Сейчас Черная пятница, и касса будет продолжаться. 1363 01:18:43,457 --> 01:18:45,677 Так что не рискуйте. 1364 01:18:45,851 --> 01:18:49,768 Сегодня мы приближаемся к 180 миллионам. 1365 01:18:51,074 --> 01:18:52,945 -Вы получили это? СОТРУДНИКИ: Понятно, босс! 1366 01:18:54,164 --> 01:18:57,558 Я хочу вернуть все и всех. 1367 01:18:57,733 --> 01:18:59,604 Целый и невредимый. 1368 01:18:59,778 --> 01:19:01,562 ПУЛЯ: Пошли, Х. 1369 01:19:10,310 --> 01:19:11,442 ДЖЕН: Что? 1370 01:19:12,008 --> 01:19:13,705 Тебе это не нравится? 1371 01:19:13,966 --> 01:19:17,100 Как такой человек, как вы, может позволить 1372 01:19:17,274 --> 01:19:19,798 себе такое место и велосипед за 28000 долларов? 1373 01:19:20,668 --> 01:19:22,322 Кредитная карта. 1374 01:19:22,627 --> 01:19:24,237 Успокойся, это не мое имя. 1375 01:19:24,411 --> 01:19:25,456 Верни это. 1376 01:19:28,154 --> 01:19:30,330 Поставьте пиво, возьмите свое снаряжение и поехали. 1377 01:19:32,376 --> 01:19:33,769 Пошли! 1378 01:19:47,043 --> 01:19:48,131 ПУЛЯ: Это последняя остановка. 1379 01:20:08,760 --> 01:20:10,675 -Что это? 1380 01:20:13,243 --> 01:20:15,201 Ты знаешь, ты мне нравишься, правда, Н? 1381 01:20:18,552 --> 01:20:21,251 Что ж, мне нужно кое-что тебе сказать. 1382 01:20:21,425 --> 01:20:23,209 Обо мне. 1383 01:20:25,124 --> 01:20:27,083 У меня есть друзья. 1384 01:20:27,953 --> 01:20:29,781 Я помогаю им. 1385 01:20:30,956 --> 01:20:32,958 Они время от времени выручают меня. 1386 01:20:35,308 --> 01:20:36,614 Мои друзья, 1387 01:20:37,571 --> 01:20:40,487 Я, так сказать, помог им 1388 01:20:40,661 --> 01:20:42,489 попасть в игру «кэш-грузовик». 1389 01:20:43,969 --> 01:20:45,841 Со мной внутри. 1390 01:20:47,233 --> 01:20:48,539 Вы меня поняли? 1391 01:20:50,541 --> 01:20:51,672 Нет, пуля, 1392 01:20:53,370 --> 01:20:54,545 Я не. 1393 01:20:55,546 --> 01:20:57,940 Я говорю им, какие грузовики сбить 1394 01:20:58,766 --> 01:21:00,203 и они попали в них. 1395 01:21:01,726 --> 01:21:04,468 Убить двух охранников было необходимо. 1396 01:21:05,251 --> 01:21:07,340 Мальчику не повезло. 1397 01:21:09,038 --> 01:21:11,083 Но мы команда-победитель. 1398 01:21:11,257 --> 01:21:13,433 В военном отношении точен. 1399 01:21:16,306 --> 01:21:18,177 Ты со мной сейчас? 1400 01:21:18,743 --> 01:21:20,005 Ага. 1401 01:21:22,355 --> 01:21:24,836 Я с тобой на 100%. 1402 01:21:26,272 --> 01:21:27,752 Продолжать. 1403 01:21:28,100 --> 01:21:30,581 Во-первых, в вашем пистолете нет пуль. 1404 01:21:30,973 --> 01:21:32,583 Во-вторых, я должен вам сказать, 1405 01:21:32,757 --> 01:21:35,412 они убьют вас, если вы не подчинитесь. 1406 01:21:35,586 --> 01:21:38,067 Так что делайте, как я говорю, и не пострадаете. 1407 01:21:41,635 --> 01:21:42,985 И зачем я тебе нужен? 1408 01:21:43,463 --> 01:21:45,683 Нам нужно что-то сверхразмерное. 1409 01:21:46,510 --> 01:21:48,555 Так что мы можем уйти навсегда. 1410 01:21:50,340 --> 01:21:52,429 Мы хотим джекпот. 1411 01:21:54,779 --> 01:21:56,607 Депо. 1412 01:21:57,695 --> 01:21:59,044 Вы хотите, чтобы я вас ввел. 1413 01:21:59,697 --> 01:22:01,960 Тогда вы можете посмотреть в другую сторону. 1414 01:22:04,615 --> 01:22:06,095 Когда, Пуля? 1415 01:22:07,923 --> 01:22:09,402 Сегодня. 1416 01:22:10,882 --> 01:22:13,058 Назад дороги нет. 1417 01:22:14,842 --> 01:22:16,583 И что в этом для меня? 1418 01:22:18,585 --> 01:22:19,586 Твоя жизнь. 1419 01:22:25,679 --> 01:22:26,985 Мы договорились? 1420 01:22:34,166 --> 01:22:35,428 Ага. 1421 01:22:35,863 --> 01:22:37,126 У нас есть сделка. 1422 01:22:42,566 --> 01:22:43,871 Мы на. ETA, две минуты. 1423 01:22:44,046 --> 01:22:45,177 Охватывает. 1424 01:23:17,035 --> 01:23:19,211 ДЖОН: Гамма, это База, ты копируешь? Над. 1425 01:23:21,561 --> 01:23:23,520 База, это Гамма, копируем. Над. 1426 01:23:23,694 --> 01:23:25,478 Гамма, я потерял сигнал камеры в твоем грузовике. 1427 01:23:25,652 --> 01:23:27,219 Что там происходит? Над. 1428 01:23:27,393 --> 01:23:28,655 ПУЛЯ: Не о чем беспокоиться, База. 1429 01:23:28,829 --> 01:23:30,309 Я исправляю это, пока мы говорим. 1430 01:23:30,483 --> 01:23:32,877 ДЖОН: Скопируйте это, Гамма. Держи меня в курсе. 1431 01:23:33,051 --> 01:23:34,052 Сейчас не время для этого 1432 01:23:34,226 --> 01:23:35,532 дерьма, вы меня понимаете? Над. 1433 01:23:35,706 --> 01:23:36,924 Громко и ясно. 1434 01:23:37,099 --> 01:23:39,101 Я свяжусь с вами, как только Над. 1435 01:23:43,061 --> 01:23:44,367 Мы настроены. 1436 01:23:44,541 --> 01:23:45,759 Камеры сняты с охраны. 1437 01:23:45,933 --> 01:23:48,936 У нас есть четыре минуты на загрузку. 1438 01:23:49,111 --> 01:23:50,982 ДЖЕКСОН: Мы встречаемся здесь, в точке А. 1439 01:23:51,635 --> 01:23:53,593 Предупреди нашего героя, чтобы он не умничал. 1440 01:23:53,941 --> 01:23:55,247 Он нам понадобится, чтобы попасть внутрь. 1441 01:23:55,421 --> 01:23:56,770 После этого, если он дергается, убейте его. 1442 01:24:03,386 --> 01:24:05,779 Просто позволь им делать свою работу, хорошо? 1443 01:24:05,953 --> 01:24:07,694 Дай мне поговорить с ним. 1444 01:24:09,479 --> 01:24:11,089 -Эй, красавчик. 1445 01:24:11,263 --> 01:24:14,962 Сегодня не тот день, чтобы быть героем. 1446 01:24:15,137 --> 01:24:17,182 Других предупреждений не будет. 1447 01:24:17,617 --> 01:24:20,403 Я чистый? 1448 01:24:20,968 --> 01:24:23,058 Покажи мне свои руки. 1449 01:24:25,799 --> 01:24:27,366 ПУЛЯ: Играйте в игру, H. 1450 01:24:45,993 --> 01:24:47,691 Если ты сегодня хороший мальчик, 1451 01:24:49,040 --> 01:24:50,694 увидишь завтра. 1452 01:25:03,750 --> 01:25:05,187 Затем мы делимся. 1453 01:25:05,361 --> 01:25:07,885 Вы, Брэд, Карлос и Ян в грузовике. 1454 01:25:08,059 --> 01:25:10,148 Мы с Сэмом едем по Эскалейду. 1455 01:25:37,958 --> 01:25:38,959 Спокойно, Х. 1456 01:25:39,438 --> 01:25:41,310 2411 возвращается. 1457 01:25:41,484 --> 01:25:43,616 Гамма, это База, вперед. Над. 1458 01:25:59,284 --> 01:26:00,720 Все хорошо? 1459 01:26:00,894 --> 01:26:02,069 Ага, кроме пробок. 1460 01:26:02,244 --> 01:26:03,288 ДЕЙВ: Дана, давай, помоги мне. 1461 01:26:03,462 --> 01:26:05,247 -ДАНА: Да, без проблем. -Верно. 1462 01:26:05,421 --> 01:26:07,074 Давайте избавим вас от вашего бремени. 1463 01:26:14,865 --> 01:26:16,954 База, это гамма-отчетность. 1464 01:26:23,395 --> 01:26:24,657 Все ясно, Гамма. 1465 01:26:26,224 --> 01:26:27,225 Ты готов? 1466 01:26:28,618 --> 01:26:29,749 Готовый. 1467 01:26:31,055 --> 01:26:33,666 Гамма 2411 в отсек 5. 1468 01:26:33,840 --> 01:26:35,190 Это последний на сегодня. 1469 01:26:35,364 --> 01:26:36,974 ТОМ: Как только мы минуем ворота, то, как нас 1470 01:26:37,148 --> 01:26:38,715 скомпрометируют, станет лишь вопросом времени. 1471 01:26:38,889 --> 01:26:40,673 Слишком много охранников, которых мы не можем 1472 01:26:40,847 --> 01:26:42,762 контролировать, поэтому стараемся молчать как можно дольше. 1473 01:26:42,936 --> 01:26:44,721 ДЖЕКСОН: Мужчины должны действовать незаметно. 1474 01:26:44,895 --> 01:26:47,506 Чем дольше они скрываются, тем дольше мы живем без драмы. 1475 01:26:47,941 --> 01:26:49,813 Эй, Пуля. Все хорошо? 1476 01:26:49,987 --> 01:26:51,249 Здесь все хорошо, Супе. 1477 01:26:52,076 --> 01:26:54,948 Двигаться. Двигаться. Теперь двигайся! Идти! 1478 01:26:55,122 --> 01:26:56,689 ОФИЦЕР: Ого... Ого. ДЖЕН: А-а-а. 1479 01:26:56,863 --> 01:26:58,561 Не делай ни звука. 1480 01:26:58,735 --> 01:26:59,736 Вниз на землю. 1481 01:26:59,910 --> 01:27:00,911 ТОМ: Двигайся. 1482 01:27:01,694 --> 01:27:03,000 МУЖЧИНА: Хорошо, я упал. 1483 01:27:03,957 --> 01:27:05,307 ДЖЕКСОН: На цыпочках, на цыпочках, на цыпочках. 1484 01:27:05,481 --> 01:27:07,178 Сначала мы берем сейф. 1485 01:27:07,352 --> 01:27:09,006 Это работа Карлоса и Яна. 1486 01:27:09,180 --> 01:27:11,008 ТЕРРИ: Хорошо, Дэйв, все в порядке и учтено. 1487 01:27:11,182 --> 01:27:12,401 КАРЛОС: Руки вверх! 1488 01:27:12,575 --> 01:27:13,880 Руки в чертовом воздухе! 1489 01:27:14,054 --> 01:27:14,968 Бросьте оружие на землю. 1490 01:27:15,142 --> 01:27:16,187 Медленно. Медленно. 1491 01:27:16,361 --> 01:27:17,928 Делайте то, что он говорит. Делайте то, что он говорит. 1492 01:27:18,102 --> 01:27:19,669 КАРЛОС: Выньте это оружие. Сдвиньте это. 1493 01:27:19,843 --> 01:27:21,366 Иди туда! Ступай на гребаную землю! 1494 01:27:21,758 --> 01:27:23,194 Черт возьми, с тобой не так? 1495 01:27:23,368 --> 01:27:24,717 Хватай пистолет, клади его на 1496 01:27:24,891 --> 01:27:26,545 землю и пинай его мне, ублюдок! 1497 01:27:26,719 --> 01:27:27,938 -ТЕРРИ: Дэвид, пожалуйста. -Ты хочешь сегодня стать героем? 1498 01:27:28,112 --> 01:27:29,766 Я поставлю тебя на первые полосы каждой 1499 01:27:29,940 --> 01:27:31,158 гребаной газеты Америки. Попробуй меня. 1500 01:27:36,555 --> 01:27:37,600 Ложись на землю. 1501 01:27:38,514 --> 01:27:39,515 Весь путь! 1502 01:27:40,690 --> 01:27:41,865 Опусти свою гребаную задницу на землю! 1503 01:27:42,039 --> 01:27:43,432 Свяжи ему задницу. 1504 01:27:49,525 --> 01:27:51,396 -ЯН: Веди себя прилично. 1505 01:27:53,311 --> 01:27:55,008 -Привет. -СТЮАРТ: Что случилось? 1506 01:27:55,182 --> 01:27:57,402 Эй, мне нужно, чтобы ты подписал эту поздравительную открытку для босса. 1507 01:27:57,576 --> 01:27:59,012 Принеси это сюда и посмотри на это. 1508 01:27:59,186 --> 01:28:00,884 Это рассмешит вас. 1509 01:28:01,058 --> 01:28:02,929 ДЖЕКСОН: Вы, Ян и Брэд возьмете диспетчерскую. 1510 01:28:03,103 --> 01:28:05,280 -Пуля - заложник и щит. -Шш. 1511 01:28:06,977 --> 01:28:08,370 Если это не сработает, мы взорвемся. 1512 01:28:09,675 --> 01:28:11,024 Молчи, черт возьми. 1513 01:28:16,508 --> 01:28:17,509 ЯН: Откройте ворота. МУЖЧИНА: Ого. 1514 01:28:20,556 --> 01:28:21,557 ARMOURER: Боб? 1515 01:28:21,731 --> 01:28:23,733 Что, черт возьми, происходит? 1516 01:28:23,907 --> 01:28:25,561 ДЖЕКСОН: Клавиатура представляет собой проблему. 1517 01:28:25,735 --> 01:28:28,041 Люди, управляющие арсеналом, крутые. 1518 01:28:28,215 --> 01:28:29,956 Они не будут бояться нажимать на курок. 1519 01:28:30,130 --> 01:28:31,262 В какой-то момент они будут сопротивляться. 1520 01:28:31,828 --> 01:28:33,656 ДЖЕН: Открой ворота, или я 1521 01:28:33,830 --> 01:28:35,788 оторву ему гребаную голову. 1522 01:28:36,441 --> 01:28:38,922 У тебя есть три секунды. 1523 01:28:39,096 --> 01:28:40,315 Один! 1524 01:28:40,489 --> 01:28:42,360 Два! Три! 1525 01:28:42,534 --> 01:28:44,406 Хорошо! Опускаю пистолет! 1526 01:28:44,667 --> 01:28:45,798 ЯН: Откройте ворота. 1527 01:28:45,972 --> 01:28:47,060 АРМУРЕР: Клавиатура там. 1528 01:28:47,234 --> 01:28:48,584 ДЖЕН: Вы используете клавиатуру. 1529 01:28:48,758 --> 01:28:50,063 АРМУРЕР: Это блокировка безопасности! 1530 01:28:50,237 --> 01:28:52,109 Ты пользуешься гребаной клавиатурой! 1531 01:28:53,284 --> 01:28:55,286 БРЭД. Кролики убежали, номер один. 1532 01:28:55,460 --> 01:28:57,419 ДЖЕН: Два, проломите ворота. 1533 01:28:57,593 --> 01:28:59,159 В какой-то момент мы попадем под шквальный огонь. 1534 01:28:59,334 --> 01:29:00,770 У них есть длинные пистолеты, они собираются их использовать. 1535 01:29:00,987 --> 01:29:02,902 Ну вот. Вот, возьми, шеф. 1536 01:29:03,076 --> 01:29:04,295 Итак, нам понадобятся баллистические пластины. 1537 01:29:04,469 --> 01:29:06,341 ДЖЕН: Это твой последний шанс. 1538 01:29:07,820 --> 01:29:09,431 Я оторву ему голову. 1539 01:29:09,605 --> 01:29:11,563 Боб, открой ворота, или они меня убьют! 1540 01:29:11,737 --> 01:29:12,999 Пуля, спускайся! 1541 01:29:17,003 --> 01:29:18,265 Ебена мать! 1542 01:29:20,616 --> 01:29:21,921 БРЭД. Готово! 1543 01:29:26,926 --> 01:29:28,101 КАРЛОС: Никто, блядь, не двинется! 1544 01:29:28,275 --> 01:29:29,364 Номер три, что происходит? 1545 01:29:32,367 --> 01:29:33,542 БРЭД. Не делай этого! 1546 01:29:37,110 --> 01:29:38,938 ДЖОН: Господи, черт возьми! 1547 01:29:43,029 --> 01:29:44,161 ARMOURER: Сейчас! 1548 01:29:55,390 --> 01:29:56,826 ТОМ: Двигайся сейчас же! Двигаться! 1549 01:30:21,807 --> 01:30:23,243 - 1550 01:30:23,418 --> 01:30:25,071 -ТОМ: Куда тебя ударили? 1551 01:30:25,245 --> 01:30:26,246 Куда тебя попали? 1552 01:30:27,030 --> 01:30:30,033 Четыре не работают. Элвис, повторяю, четыре уже не работают. 1553 01:30:36,343 --> 01:30:37,606 ДЖОН: О нет! Нет нет нет! 1554 01:30:37,780 --> 01:30:39,085 Нет, Иисус, сладкие Мария и Иосиф, 1555 01:30:39,259 --> 01:30:40,696 Клянусь Богом! Пожалуйста... 1556 01:30:40,870 --> 01:30:42,480 ДЖЕН: Мм, посмотри на эту маленькую свинью... 1557 01:30:42,654 --> 01:30:45,048 ДЖОН: Пожалуйста, не надо. У меня есть дети, пожалуйста. Пожалуйста! 1558 01:30:45,222 --> 01:30:46,832 ДЖЕН: Что у нас здесь, а? Ублюдок. 1559 01:30:47,006 --> 01:30:48,921 -ДЖОН: Не обижай меня! Пожалуйста! - 1560 01:30:49,095 --> 01:30:51,620 - 1561 01:30:51,794 --> 01:30:52,838 Хватит этого. 1562 01:30:56,625 --> 01:30:58,801 Элвис, давай поиграй. 1563 01:31:04,633 --> 01:31:06,461 ... байк из открытого гаража. 1564 01:31:06,635 --> 01:31:08,941 Офицеры нашли подозреваемого и велосипед... 1565 01:31:12,858 --> 01:31:14,947 ДЖЕКСОН: Во-первых, подмести остальную часть здания. 1566 01:31:15,121 --> 01:31:16,166 ЯН: Скопируйте. 1567 01:31:24,217 --> 01:31:25,392 ДЖЕКСОН: Пятеро, мы в порядке? 1568 01:31:25,567 --> 01:31:27,090 ТОМ: Ясно, Элвис. Входить. 1569 01:31:29,440 --> 01:31:31,486 Движение остановилось на Хайленде и Третьем. 1570 01:31:34,619 --> 01:31:36,316 -КАРЛОС: Добро пожаловать на вечеринку. 1571 01:31:37,187 --> 01:31:39,494 Эти трое связаны. Гуап здесь. 1572 01:31:40,190 --> 01:31:41,931 И еще трое охранников сзади. 1573 01:31:42,105 --> 01:31:44,063 ОПЕРАТОР: Fortico, сообщение об ограблении. Спецназ предупрежден. 1574 01:31:44,237 --> 01:31:46,022 ДЖЕКСОН: Спецназ был предупрежден. 1575 01:32:00,819 --> 01:32:01,951 ОПЕРАТОР: SWAT был уведомлен. 1576 01:32:02,125 --> 01:32:03,909 Все подразделения, ответьте, пожалуйста. 1577 01:32:05,868 --> 01:32:08,174 ДЖЕКСОН: Как только зазвонит будильник, 1578 01:32:08,348 --> 01:32:10,742 черно-белые будут на месте в считанные минуты, 1579 01:32:10,916 --> 01:32:12,614 но они не могут войти в здание. 1580 01:32:12,788 --> 01:32:14,964 Даже если бы они могли, они бы не посмели. 1581 01:32:15,138 --> 01:32:17,096 Однако это не наша проблема. 1582 01:32:17,270 --> 01:32:20,186 У нас будет восемь минут до прибытия спецназа. 1583 01:32:23,015 --> 01:32:24,190 Мы можем пробить черно-белые 1584 01:32:24,364 --> 01:32:26,018 с 18-тонным банкоматом, 1585 01:32:26,192 --> 01:32:27,759 но грузовик спецназа - это совсем другая история. 1586 01:32:27,933 --> 01:32:29,761 Нас нельзя прижать. 1587 01:32:29,935 --> 01:32:32,111 Мы должны выбраться, пока они не закроют выход. 1588 01:32:32,285 --> 01:32:34,200 У нас восемь минут до выхода. Восемь минут до выхода. 1589 01:32:34,374 --> 01:32:35,985 СТЮАРТ: У нас есть люди. Отправьте резервную копию прямо сейчас! 1590 01:32:36,159 --> 01:32:37,334 Это срочно. 1591 01:32:37,508 --> 01:32:38,422 У них есть тяжелое штурмовое 1592 01:32:38,596 --> 01:32:40,119 вооружение и бронежилеты. 1593 01:32:40,293 --> 01:32:41,773 -Мужчины упали. -SWATMAN: Сохраняйте позиции. 1594 01:32:41,947 --> 01:32:42,774 -СТЮАРТ: Просто иди сюда! -Что происходит? 1595 01:32:42,948 --> 01:32:44,428 Залезай! Залезай! 1596 01:32:44,602 --> 01:32:46,169 -Мы вызываем спецназ! -Я не жду спецназа. 1597 01:32:46,343 --> 01:32:47,562 У нас есть протокол. Ждем спецназа. 1598 01:32:47,736 --> 01:32:49,302 Нет нет нет! Нам пора идти! 1599 01:32:49,476 --> 01:32:50,565 Ждать! 1600 01:32:56,092 --> 01:32:57,702 ДЖЕКСОН: Двое, подождите, пока мы загрузятся, 1601 01:32:57,876 --> 01:32:59,922 затем присоединяйтесь к троим в грузовике. 1602 01:33:00,357 --> 01:33:01,663 КАРЛОС: Нос в чертову землю! 1603 01:33:03,839 --> 01:33:04,840 Я заикался? 1604 01:33:11,498 --> 01:33:14,023 ДЖЕКСОН: Загрузите фургон, три. Я получу пять. 1605 01:33:16,634 --> 01:33:17,809 КАРЛОС: Черт побери? 1606 01:33:18,288 --> 01:33:19,463 СЭМ: Здесь какая-то охрененная охрана. 1607 01:33:19,637 --> 01:33:20,986 Кто-нибудь выстрелит в этого ублюдка! 1608 01:33:22,379 --> 01:33:23,815 - 1609 01:33:32,432 --> 01:33:33,782 Блядь! Пожалуйста! Пожалуйста! 1610 01:33:35,261 --> 01:33:37,307 Раздались выстрелы! Раздались выстрелы! 1611 01:33:49,275 --> 01:33:50,276 Семь минут до выхода. 1612 01:33:56,718 --> 01:33:57,719 Блядь! 1613 01:34:01,418 --> 01:34:02,375 ДЖЕКСОН: Ясно! 1614 01:34:17,216 --> 01:34:18,609 Нет, нахуй это! Я ухожу! 1615 01:34:30,273 --> 01:34:33,145 Слушай, сигнализация отключена. Нам просто нужно дождаться помощи. 1616 01:34:33,972 --> 01:34:36,018 Что ты хочешь, чтобы мы сделали? 1617 01:34:38,020 --> 01:34:40,805 Ты можешь делать все, что хочешь. 1618 01:34:49,466 --> 01:34:51,468 Дэвид, нет, послушай меня, у них есть бронежилеты. 1619 01:34:51,642 --> 01:34:52,991 Этот пистолет ничего не сделает! 1620 01:34:53,165 --> 01:34:54,601 И это не твои деньги. 1621 01:34:54,776 --> 01:34:55,777 А теперь поехали. 1622 01:34:55,951 --> 01:34:58,388 Пошли нахуй! Идти! Идти! 1623 01:35:03,567 --> 01:35:05,264 SWATMAN: До нас шесть минут! 1624 01:35:16,275 --> 01:35:18,582 ДЖЕКСОН: Один, четыре не работают. 1625 01:35:18,756 --> 01:35:21,150 Повторяю, четыре упали. У вас есть глаза на троих? 1626 01:35:22,804 --> 01:35:23,892 В-третьих, ответь. 1627 01:35:26,198 --> 01:35:27,243 ДЖЕКСОН: Кто стреляет? 1628 01:35:34,685 --> 01:35:36,208 ОПЕРАТОР: Скопируйте это, Адам. Всем единицам рекомендуется... 1629 01:35:36,382 --> 01:35:37,906 ДЖЕКСОН: Тройка не работает. 1630 01:35:38,689 --> 01:35:40,386 У нас есть крыса на свободе. 1631 01:35:40,560 --> 01:35:42,171 ОПЕРАТОР: Intel предлагает несколько вооруженных подозреваемых. 1632 01:35:42,345 --> 01:35:43,912 ДЖЕКСОН: Элвис выходит из здания. 1633 01:35:44,086 --> 01:35:45,522 - 1634 01:35:46,610 --> 01:35:48,568 ТЕРРИ: Дэвид, просто опусти пистолет и прячься. 1635 01:35:48,743 --> 01:35:50,353 Команда спецназа, они уже в пути. Они уже в пути. 1636 01:35:50,527 --> 01:35:51,789 Что ж, если кто-то спустится по коридору, 1637 01:35:51,963 --> 01:35:53,269 Я собираюсь стрелять в них, Терри! 1638 01:35:53,443 --> 01:35:54,313 В этом нет необходимости... В этом нет необходимости. 1639 01:35:55,140 --> 01:35:56,359 ТОМ: Я иду к тебе, Элвис. 1640 01:35:59,188 --> 01:36:00,406 -ТОМ: Бля! - 1641 01:36:02,669 --> 01:36:04,280 Выходи, и ты не пострадаешь. 1642 01:36:06,935 --> 01:36:09,024 Давай! Подойди сюда! Я не причиню тебе вреда! 1643 01:36:21,297 --> 01:36:23,081 -ДЖЕКСОН: Давай! Блядь! Двигаться! 1644 01:36:23,255 --> 01:36:24,604 СТЮАРТ: Пошли спецназ. Отправьте чопперы. 1645 01:36:24,779 --> 01:36:25,823 Приведи кого-нибудь прямо сейчас! 1646 01:36:25,997 --> 01:36:27,782 -Здесь. Возьми это. - 1647 01:36:35,137 --> 01:36:37,182 - 1648 01:36:38,531 --> 01:36:39,750 Слушай, мужик вниз. 1649 01:36:48,150 --> 01:36:49,586 ДЖЕКСОН: Не спускайся! 1650 01:36:55,287 --> 01:36:56,811 -МУЖЧИНА: Четыре минуты до выхода. -У нас четыре минуты. 1651 01:37:21,226 --> 01:37:22,227 ТОМ: Нет! 1652 01:38:06,576 --> 01:38:08,360 -Дэвид, с тобой все в порядке? 1653 01:38:20,111 --> 01:38:21,330 ДЖЕКСОН: Мы здесь, утки, сидим. 1654 01:38:28,467 --> 01:38:30,382 Стюарт. Дай мне пистолет. 1655 01:38:30,556 --> 01:38:32,123 Он чертовски забит! 1656 01:38:32,471 --> 01:38:33,908 Дай мне пистолет! 1657 01:38:35,561 --> 01:38:36,562 Спасибо. 1658 01:38:37,650 --> 01:38:39,652 -ДАНА: Пуля, что за... - 1659 01:38:39,826 --> 01:38:41,219 ПУЛЯ: Ясно! ДЖЕКСОН: Нам нужно двигаться! 1660 01:38:41,393 --> 01:38:42,351 ДЖЕН: Давай. ДЖЕКСОН: Вставай. Двигаться. 1661 01:38:44,353 --> 01:38:45,789 ДЖЕКСОН: У нас есть две минуты до прибытия спецназа. 1662 01:38:46,137 --> 01:38:47,399 ДЖЕН: Элвис, в грузовике! 1663 01:38:48,574 --> 01:38:49,619 ДЖЕКСОН: Ясно! 1664 01:38:52,317 --> 01:38:53,623 Останься со мной. Останься со мной. 1665 01:38:53,797 --> 01:38:55,451 ДЖЕН: Садись в грузовик. 1666 01:38:55,625 --> 01:38:56,713 ДЖЕКСОН: Наступай. Давай, давай, давай. 1667 01:39:11,293 --> 01:39:12,468 -ДЕЙВ: Бля! 1668 01:39:19,562 --> 01:39:20,563 ДЖЕН: Четыре упали! 1669 01:39:51,333 --> 01:39:52,421 Эй, мальчик, пот! 1670 01:39:53,291 --> 01:39:54,292 Это пуля! 1671 01:39:54,466 --> 01:39:55,554 ДЕЙВ: Пуля? 1672 01:39:57,861 --> 01:39:59,732 Давай, помоги мне. 1673 01:40:03,867 --> 01:40:04,999 Пуля, что за... 1674 01:40:19,709 --> 01:40:20,884 ОПЕРАТОР: По периметру забора Фортико. 1675 01:40:21,058 --> 01:40:23,626 -Ты хорош? -Мы хороши. Пошли. 1676 01:40:44,473 --> 01:40:46,692 ТОМ: Когда грузовик загружен и мы все на месте, 1677 01:40:46,866 --> 01:40:48,172 пробиваем черно-белое. 1678 01:40:48,694 --> 01:40:50,087 Выходите направо. 1679 01:40:50,261 --> 01:40:52,872 Они и вертолеты будут преследовать, 1680 01:40:53,395 --> 01:40:55,440 но они ничего не могут сделать, чтобы остановить нас. 1681 01:40:56,180 --> 01:40:58,182 ОФИЦЕР 1: Вот дерьмо! Они не останавливаются! 1682 01:40:58,617 --> 01:40:59,879 -Блядь! Взгляни в небо! -ОФИЦЕР 2: На запад! 1683 01:41:00,054 --> 01:41:01,359 ОФИЦЕР 1: Поехали! 1684 01:41:07,626 --> 01:41:09,150 Это 136 к югу от 1685 01:41:09,324 --> 01:41:11,456 Матео-стрит вдоль шоссе. 1686 01:41:13,893 --> 01:41:15,330 Блядь! 1687 01:41:15,504 --> 01:41:17,680 - 1688 01:41:21,901 --> 01:41:24,339 ТОМ: Отсюда два километра до 1689 01:41:24,513 --> 01:41:25,862 точки встречи и входа в здание D. 1690 01:41:26,036 --> 01:41:28,212 Ворота здесь остановят любое немедленное вторжение. 1691 01:41:28,386 --> 01:41:30,432 ОПЕРАТОР: Направляюсь на юг по 405. У нас есть изображение. 1692 01:41:30,606 --> 01:41:31,955 У нас в небе четыре птицы. 1693 01:41:32,129 --> 01:41:33,565 Авиационные подразделения поблизости. 1694 01:41:33,739 --> 01:41:34,784 ОПЕРАТОР 2: Девять-Генри-ноль, утвердительно. 1695 01:41:34,958 --> 01:41:36,351 Это ничего не меняет. 1696 01:41:36,655 --> 01:41:38,092 Просто придерживайтесь плана. 1697 01:41:40,311 --> 01:41:41,356 Приготовься. 1698 01:41:58,024 --> 01:42:01,637 ДЖЕКСОН: У нас будет пять минут до прорыва спецназа. 1699 01:42:01,811 --> 01:42:03,421 Они подумают, что мы в ловушке. Они будут 1700 01:42:03,595 --> 01:42:04,857 стрелять на поражение, но нас там не будет. 1701 01:42:05,031 --> 01:42:06,381 И они никак не могут узнать об 1702 01:42:06,555 --> 01:42:08,252 этом туннеле доступа под подвалом? 1703 01:42:08,426 --> 01:42:10,385 JACKSON: Нет, это не входит ни в какие чертежи. 1704 01:42:10,559 --> 01:42:12,169 Это перестали печатать еще в 57-м. 1705 01:42:12,343 --> 01:42:13,605 ОФИЦЕР 1: Мы их окружили. 1706 01:42:13,779 --> 01:42:15,477 Спецназ прибыл на место происшествия. 1707 01:42:17,479 --> 01:42:19,872 SWATMAN: Команда А, поехали! В позицию. 1708 01:42:25,530 --> 01:42:28,142 -Как поживаете, сержант? - 1709 01:42:30,056 --> 01:42:31,667 Сделаю это. 1710 01:42:31,841 --> 01:42:33,669 Вернитесь туда и закончите работу. 1711 01:42:33,843 --> 01:42:35,410 ОФИЦЕР 2: Мы стоим на месте и устанавливаем блокаду. 1712 01:42:35,584 --> 01:42:37,063 В ожидании дальнейших заказов. 1713 01:42:40,110 --> 01:42:41,198 Идти. 1714 01:42:44,375 --> 01:42:45,942 Это последнее. Давай двигаться. 1715 01:42:46,116 --> 01:42:47,726 ОПЕРАТОР: Все подразделения, вам разрешено стрелять. 1716 01:42:47,900 --> 01:42:49,075 ОФИЦЕР 1: Роджер, отсылка. 1717 01:42:52,340 --> 01:42:53,515 ОФИЦЕР 3: Восемнадцать секунд. 1718 01:42:56,300 --> 01:42:58,302 Хорошо, я найду босса. 1719 01:42:59,999 --> 01:43:01,479 -ОПЕРАТОР: Все подразделения 1720 01:43:01,653 --> 01:43:03,351 рекомендуется остерегаться нападения. 1721 01:43:03,525 --> 01:43:04,961 Цели имеют намерение убить и хорошо вооружены. 1722 01:43:05,135 --> 01:43:07,181 -ЯН: Ой, эй, эй, эй. - 1723 01:43:10,009 --> 01:43:12,447 Нам это не понадобится, сержант? 1724 01:43:38,429 --> 01:43:41,040 ДЖЕКСОН: Мы все понимаем риски. 1725 01:43:41,302 --> 01:43:42,868 Некоторые из нас этого не сделают. 1726 01:43:44,000 --> 01:43:46,437 Если выживет последний мужчина, 1727 01:43:46,611 --> 01:43:49,353 это его работа - заботиться о семьях. 1728 01:43:49,527 --> 01:43:51,834 ТОМ: Хотел бы я быть уверен, что это 1729 01:43:52,008 --> 01:43:54,402 произойдет, но меня беспокоит только Ян. 1730 01:43:55,098 --> 01:43:57,361 Странные вещи случаются с мужчинами, 1731 01:43:57,535 --> 01:43:59,624 когда они нюхают столько денег. 1732 01:44:00,538 --> 01:44:01,844 Он солдат. 1733 01:44:02,018 --> 01:44:04,150 В конце концов, он будет выполнять приказы. 1734 01:44:07,937 --> 01:44:08,807 Где сержант? 1735 01:44:08,981 --> 01:44:10,287 Он не пойдет. 1736 01:44:10,461 --> 01:44:11,984 Что значит «Он не идет»? 1737 01:44:12,158 --> 01:44:14,378 Я имею в виду, что он чертовски мертв, Пуля! 1738 01:44:42,319 --> 01:44:44,016 ТОМ: Отсюда мы загружаем квадроциклы Can-Am, 1739 01:44:44,190 --> 01:44:46,018 проехать еще три клика до серебряного 1740 01:44:46,192 --> 01:44:48,369 Prius, погрузить наличные под прикрытие. 1741 01:44:49,370 --> 01:44:53,374 А тот, кто ушел, забирает строительный пикап. 1742 01:45:33,718 --> 01:45:34,763 -У-а-а-а. - 1743 01:45:34,937 --> 01:45:36,373 Слишком медленно. 1744 01:46:02,356 --> 01:46:04,706 SWATMAN 1: Хорошо, команда. Двигайтесь внутрь. Оружие готово. 1745 01:46:04,880 --> 01:46:06,490 SWATMAN 2: Скопируйте! SWATMAN 1: Смотрит на грузовик. 1746 01:46:06,664 --> 01:46:08,579 SWATMAN 1: Подозреваемый все еще в машине. Переезд. 1747 01:46:08,753 --> 01:46:09,841 SWATMAN 3: Двигайся! SWATMAN 1: Вперед! 1748 01:46:10,755 --> 01:46:12,104 Что за хрень? 1749 01:46:12,278 --> 01:46:13,802 Альфа-команда, входите. 1750 01:46:14,237 --> 01:46:16,935 У нас есть один мертвый подозреваемый. Остальные ушли, черт возьми! 1751 01:46:17,109 --> 01:46:18,415 Здесь нам нужно больше тел. 1752 01:46:18,589 --> 01:46:20,112 -Дерьмо. -Всюду есть туннели. 1753 01:46:20,286 --> 01:46:21,636 Капитан. 1754 01:46:21,810 --> 01:46:23,202 Есть сеть подземных туннелей. 1755 01:46:23,377 --> 01:46:24,987 Это похоже на гребаное кроличье гнездо там внизу. 1756 01:46:25,248 --> 01:46:26,858 МУЖЧИНА: Нам нужно больше прикрытия с воздуха на Восточном Терминальном острове. 1757 01:46:27,032 --> 01:46:28,033 ОПЕРАТОР: Наземная поддержка, 1758 01:46:28,207 --> 01:46:29,600 установите блокаду моста Винсента Томаса. 1759 01:46:29,774 --> 01:46:31,297 МУЖЧИНА 2: Это Хантер 45 из ФБР. 1760 01:46:32,124 --> 01:46:34,126 ЧЕЛОВЕК 3: Здесь нам нужна поддержка с воздуха. 1761 01:46:34,300 --> 01:46:37,173 ОПЕРАТОР: Виктор 365, перекрытие Приморского шоссе. 1762 01:46:37,347 --> 01:46:39,393 ЧЕЛОВЕК 4: 737, у нас нет визуала. 1763 01:46:39,567 --> 01:46:41,220 Нам нужно больше глаз в небе. 1764 01:46:41,395 --> 01:46:43,353 ОПЕРАТОР: Скопируйте это. Дополнительные 1765 01:46:43,527 --> 01:46:45,050 авиационные подразделения прибывают в док Лонг-Бич. 1766 01:46:45,224 --> 01:46:46,791 Въезд в производственную единицу на Терминальном пути. 1767 01:46:46,965 --> 01:46:48,489 МУЖЧИНА 5: Здесь нам нужно больше вертолетов. 1768 01:46:48,663 --> 01:46:50,360 Везде выходят туннели. 1769 01:48:44,082 --> 01:48:46,215 H: Разве ты не собираешься на это отвечать? 1770 01:48:47,085 --> 01:48:48,522 - 1771 01:48:56,530 --> 01:48:57,748 Что ты хочешь? 1772 01:49:00,838 --> 01:49:02,405 Вы здесь ради денег? 1773 01:49:03,885 --> 01:49:05,713 Я не хочу денег. 1774 01:49:07,497 --> 01:49:09,020 Я хочу, чтобы вы это прочитали. 1775 01:49:21,424 --> 01:49:22,817 «Пули А-1 и А-2 1776 01:49:22,991 --> 01:49:25,907 «попала в правое легкое, вызвав коллапс. 1777 01:49:26,647 --> 01:49:29,475 «Пуля Б-1 пробила печень, 1778 01:49:30,128 --> 01:49:32,827 "и B-2 разорвал селезенку. 1779 01:49:35,003 --> 01:49:39,268 «Пули С-1 и С-2 ранили сердце. 1780 01:49:40,008 --> 01:49:42,488 "Причина смерти, кровопотери и травм. 1781 01:49:42,837 --> 01:49:44,795 «Способ смерти, убийство». 1782 01:50:00,332 --> 01:50:01,377 H: Таким образом, 1783 01:50:03,161 --> 01:50:06,687 печень, легкие, 1784 01:50:06,861 --> 01:50:10,125 селезенка и сердце. 1785 01:50:12,954 --> 01:50:14,738 Какого хрена ты хочешь? 1786 01:50:15,173 --> 01:50:16,261 Я хочу твою печень. 1787 01:50:16,740 --> 01:50:18,089 -Ааа! - 1788 01:50:21,527 --> 01:50:22,616 Блядь... 1789 01:50:26,271 --> 01:50:27,272 Ваши легкие. 1790 01:50:34,845 --> 01:50:35,846 Твоя селезенка. 1791 01:50:47,249 --> 01:50:48,250 Кстати, 1792 01:50:51,732 --> 01:50:53,385 его звали Дуги. 1793 01:51:43,871 --> 01:51:45,176 АГЕНТ: Готово? 1794 01:51:46,395 --> 01:51:47,788 Мы сделали.