1 00:00:02,997 --> 00:00:02,997 Người dịch: Mp3sony --- PhudeViet.org --- 2 00:00:22,257 --> 00:00:24,317 METRO GOLDWYN MAYER GIỚI THIỆU 3 00:00:26,267 --> 00:00:28,087 MIRAMAX GIỚI THIỆU 4 00:00:30,227 --> 00:00:32,287 MỘT SẢN PHẨM CỦA TOFF GUY 5 00:00:44,707 --> 00:00:46,057 Nghe rõ. Hết và thoát. 6 00:00:47,357 --> 00:00:50,117 Cậu phải bôi trơn mấy cái bản lề này, Mick. Coi nào! 7 00:00:50,187 --> 00:00:51,757 Dầu mỡ không phải là vấn đề. 8 00:00:52,087 --> 00:00:53,427 Do cái bản lề đó. 9 00:00:53,887 --> 00:00:55,887 Thứ này cũ như khủng long ấy. 10 00:00:56,067 --> 00:00:58,367 Thứ gái già này nên về hưu từ 10 năm trước rồi. 11 00:00:58,667 --> 00:00:59,457 Thế à? 12 00:00:59,537 --> 00:01:01,977 Ừ, họ nên cho tôi về hưu từ 10 năm trước. 13 00:01:02,637 --> 00:01:03,727 Không phải cậu, Charlie. 14 00:01:03,897 --> 00:01:05,247 Cậu đang ở lúc hoàng kim. 15 00:01:05,547 --> 00:01:09,017 Tôi biết vì chúng ta cùng tuổi, và tôi đang ở đỉnh cao của tôi. 16 00:01:11,727 --> 00:01:14,917 - Này, cà phê đó vẫn nóng chứ? - Ừ, còn đủ nóng đấy. 17 00:01:15,347 --> 00:01:17,047 Được rồi. Giúp tôi một việc nhé? 18 00:01:20,347 --> 00:01:23,437 Cậu đã bao giờ nghĩ đến việc mua máy pha cà phê? 19 00:01:23,617 --> 00:01:24,777 Máy pha cà phê à? 20 00:01:25,037 --> 00:01:28,227 Máy mà có cái làm đông sữa ấy? 21 00:01:28,397 --> 00:01:30,227 À phải. Khuấy sữa chứ. Tôi biết rồi. 22 00:01:30,407 --> 00:01:32,477 Ừ. Như thế thì cậu có thể... 23 00:01:32,707 --> 00:01:33,417 Cảm ơn. 24 00:01:33,647 --> 00:01:35,327 Tự làm cappuccino. 25 00:01:35,667 --> 00:01:37,057 Ôi, chết tiệt. 26 00:01:37,177 --> 00:01:39,307 Này, tôi tưởng cậu bảo cà phê còn nóng. 27 00:01:39,717 --> 00:01:40,757 Chuyện gì đây? 28 00:01:40,997 --> 00:01:42,677 Thường gặp mà. Thời gian của ta thế nào? 29 00:01:43,287 --> 00:01:45,617 Tôi không biết, nhưng cái xe này cần tránh ra. 30 00:01:46,767 --> 00:01:48,197 Trận đấu sắp bắt đầu rồi, 31 00:01:48,557 --> 00:01:50,197 và đường cao tốc sẽ bị đông xe. 32 00:01:51,017 --> 00:01:52,497 - Khốn kiếp. De lại. - Cái khỉ gì vậy? 33 00:01:52,727 --> 00:01:54,087 - Tổng đài, trả lời. - Làm gì đây? 34 00:01:54,837 --> 00:01:55,807 Làm theo quy định. 35 00:01:56,767 --> 00:01:59,057 - Nhanh! Lùi lại! - Đang cố đây, gì vậy? 36 00:01:59,227 --> 00:02:01,227 - Tổng đài, trả lời! - Chúng đang cắt cửa. 37 00:02:01,267 --> 00:02:02,997 Chúng tôi bị những kẻ có vũ trang tấn công. 38 00:02:03,687 --> 00:02:05,877 - Cướp có vũ trang! - Chúng sắp chui vào. 39 00:02:06,107 --> 00:02:07,407 Chúng đang cắt cửa! 40 00:02:20,887 --> 00:02:22,927 Vác xác ra ngoài này. Giơ tay lên! 41 00:02:23,367 --> 00:02:24,147 Giơ tay lên. 42 00:02:24,217 --> 00:02:25,817 Làm theo quy định. Cảnh sát đang đến. 43 00:02:26,047 --> 00:02:26,977 Nhanh lên! 44 00:02:27,157 --> 00:02:29,177 - Trả lời đi, hết. - Ra đây nhanh! 45 00:02:29,197 --> 00:02:30,777 Trả lời đi, Bravo 3729. 46 00:02:31,237 --> 00:02:32,587 Để tay cách xa vũ khí. 47 00:02:33,037 --> 00:02:34,667 Lương không đủ đâu, nên đừng ngu. 48 00:02:35,877 --> 00:02:38,027 - Fortico 1377, đã phát cảnh báo. - Nhanh! 49 00:02:38,277 --> 00:02:40,137 - Cầu cạn đường số 1. - Khốn kiếp. 50 00:02:40,957 --> 00:02:41,877 Báo động đã bật. 51 00:02:41,977 --> 00:02:43,067 - Ra lốp. - An toàn. 52 00:02:43,497 --> 00:02:45,007 Làm theo bọn tao nói thì sống. 53 00:02:45,557 --> 00:02:47,367 Bravo, hai xe cảnh sát đang đến. 54 00:02:47,477 --> 00:02:49,887 - Còn khoảng hai phút. - Hai xe được phái đến. 55 00:02:49,987 --> 00:02:52,677 - Đang đến. Dự kiến hai phút. - Hai phút. 56 00:02:52,757 --> 00:02:53,937 Bravo, nghe tôi không? 57 00:02:54,347 --> 00:02:56,077 - Cái khỉ gì vậy? - Trả lời đi. 58 00:02:57,447 --> 00:02:59,177 Căn cứ gọi Bravo, chuyện gì vậy? 59 00:02:59,277 --> 00:03:00,947 - Chuyện quái gì ngoài đó? - Khốn kiếp. 60 00:03:01,047 --> 00:03:03,677 Nó hắn hai thằng hộ tống, Elvis. Nó bắn hai thằng hộ tống. 61 00:03:03,777 --> 00:03:05,027 Số 1, ổn chứ? 62 00:03:05,127 --> 00:03:07,107 - Bravo, trả lời đi. Hết. - Ổn chứ, số 1? 63 00:03:07,207 --> 00:03:09,647 - Ổn cả. - Căn cứ gọi Bravo, có chuyện gì thế? 64 00:03:09,747 --> 00:03:11,837 Số 1 vừa bắn một thằng bé. 65 00:03:13,067 --> 00:03:15,257 - Căn cứ gọi Bravo, 3729, trả lời. - Cậu thấy gì? 66 00:03:15,477 --> 00:03:17,727 - Đang đến! Đang đến bên phải! - Elvis, làm gì đây? 67 00:03:17,827 --> 00:03:19,437 - Số 5, địch đến. - Để tôi! 68 00:03:19,537 --> 00:03:20,367 Bắn vào chân đi! 69 00:03:21,177 --> 00:03:21,937 Khốn kiếp! 70 00:03:22,177 --> 00:03:24,357 - Chúa ơi. Cái gì vậy? - Tôi nói vào chân mà. 71 00:03:24,777 --> 00:03:27,547 - Số 3, lấy súng của nó. - Được, ta có một phút. Đi nào! 72 00:03:28,287 --> 00:03:30,437 Lối ra phía Tây! Phải đi thôi, Elvis! Nhanh nào! 73 00:03:30,557 --> 00:03:31,747 Đội B, đi thôi! 74 00:03:37,967 --> 00:03:40,957 MỘT BỘ PHIM CỦA GUY RITCHIE 75 00:04:01,257 --> 00:04:06,617 KHI ĐÀN ÔNG THỊNH NỘ 76 00:05:25,827 --> 00:05:28,657 DỰA THEO BỘ PHIM "LE CONVOYEUR" 77 00:05:33,297 --> 00:05:35,947 ĐẠO DIỄN GUY RITCHIE 78 00:05:39,147 --> 00:05:43,087 MỘT LINH HỒN ĐEN TỐI 79 00:05:47,527 --> 00:05:49,267 Fortico Security chuyên về 80 00:05:49,367 --> 00:05:52,177 xe chở tiền có vũ trang và giao nhận khắp LA. 81 00:05:53,487 --> 00:05:56,357 Khách hàng của ta bao gồm các cửa hàng bán lẻ quy mô lớn, 82 00:05:56,447 --> 00:05:58,497 các điểm bán cần sa, hầm két tiền, 83 00:05:58,667 --> 00:06:00,587 sòng bạc, ngân hàng tư nhân. 84 00:06:00,757 --> 00:06:02,627 Cho tôi ly nữa nhé? Cảm ơn. 85 00:06:02,807 --> 00:06:04,377 Ta không thuộc liên bang. 86 00:06:04,547 --> 00:06:06,117 Về bản chất, ta là trung gian. 87 00:06:06,677 --> 00:06:09,117 Hàng trăm triệu đô trung chuyển qua đây mỗi tuần. 88 00:06:09,547 --> 00:06:11,727 Ta có 12 xe tải, mỗi xe có hai hoặc ba bảo vệ. 89 00:06:11,897 --> 00:06:13,967 Một tài xế, một người đưa tin và một bảo vệ, 90 00:06:14,167 --> 00:06:17,117 mỗi xe đi đến 25 cây số mỗi ngày, có khi hơn, 91 00:06:17,427 --> 00:06:19,647 nên có thể gây chú ý không mong muốn. 92 00:06:19,907 --> 00:06:21,807 Tôi sẽ không nói dối. Có thể có nguy hiểm, 93 00:06:22,217 --> 00:06:23,737 nên chúng tôi sẽ huấn luyện thích đáng 94 00:06:23,787 --> 00:06:25,607 và trả mức lương cao nhất, 95 00:06:25,787 --> 00:06:27,477 để chúng tôi đều ngủ ngon mỗi đêm. 96 00:06:27,697 --> 00:06:28,487 Cảm ơn. 97 00:06:28,827 --> 00:06:30,817 Kiểm tra nhân thân của anh cho kết quả tốt, 98 00:06:30,947 --> 00:06:33,857 và lời giới thiệu anh từ Orange Delta Security thì ấn tượng. 99 00:06:33,957 --> 00:06:34,937 Đó là một công ty tốt. 100 00:06:35,487 --> 00:06:36,817 Tôi rất tiếc khi nghe nó phá sản. 101 00:06:37,667 --> 00:06:38,607 Gia đình? 102 00:06:39,087 --> 00:06:41,867 - Đã kết hôn. Đã ly hôn. - Không có ai khác à? 103 00:06:42,717 --> 00:06:43,717 Không. 104 00:06:44,717 --> 00:06:47,117 Tốt. Giữ tập trung. Tôi thích thế. 105 00:06:47,507 --> 00:06:49,117 Nhưng nói để anh biết, 106 00:06:49,287 --> 00:06:51,417 thời gian trước chúng tôi mất hai bảo vệ. 107 00:06:52,027 --> 00:06:53,987 Bị giết khi làm việc. Một dân thường nữa. 108 00:06:55,207 --> 00:06:56,497 Một thảm kịch, 109 00:06:57,077 --> 00:06:59,177 và vẫn chưa tìm ra thằng chó nào làm việc đó. 110 00:06:59,867 --> 00:07:01,457 Thế nên chúng tôi làm chặt hơn. 111 00:07:01,517 --> 00:07:03,167 60 giờ huấn luyện vũ khí. 112 00:07:03,347 --> 00:07:05,937 Patrick? Cậu là Patrick Hill? 113 00:07:06,647 --> 00:07:08,127 Không, khỏi cần đứng lên. 114 00:07:08,307 --> 00:07:09,607 Rất vui được gặp. 115 00:07:09,787 --> 00:07:12,267 Để xem nào. Hill... Hill... 116 00:07:12,437 --> 00:07:15,257 H, tôi sẽ gọi cậu là H, nếu được? 117 00:07:15,837 --> 00:07:18,097 Người ta gọi tôi là Bullet, thật mỉa mai 118 00:07:18,267 --> 00:07:20,147 vì tôi không di chuyển được như đạn. 119 00:07:20,317 --> 00:07:22,007 - Cậu sẵn sàng tập nhắm bắn chưa? - Rồi. 120 00:07:22,537 --> 00:07:24,307 Tôi thấy cậu đã có giấy phép dùng súng ngắn. 121 00:07:25,407 --> 00:07:27,687 Đây là bài huấn luyện trước nhiệm vụ. 122 00:07:28,097 --> 00:07:29,377 Ta có 8 giờ ở cùng nhau, 123 00:07:29,397 --> 00:07:31,247 bắn lon văng khỏi tường, kiểu vậy. 124 00:07:31,677 --> 00:07:33,787 Cậu cần đạt 70% số điểm thì sẽ đậu. 125 00:07:34,117 --> 00:07:37,217 Có bài thể lực, mà xem ra, không thành vấn đề với cậu. 126 00:07:37,817 --> 00:07:39,687 Chúng tôi chỉ cần xem cậu chịu áp lực thế nào. 127 00:07:40,247 --> 00:07:42,617 - Ta bắt đầu chứ? - Tùy anh thôi, Bullet. 128 00:08:02,057 --> 00:08:03,507 Chà, khá đủ rồi. 129 00:08:17,327 --> 00:08:18,357 Lâu rồi chưa bắn hả? 130 00:08:19,627 --> 00:08:21,307 Tập một chút là ngon lành thôi. 131 00:08:33,607 --> 00:08:35,527 Ấy ấy, xa quá rồi! Xa quá! 132 00:08:35,697 --> 00:08:37,577 Lên một chút. Nhích lên đi. 133 00:08:45,007 --> 00:08:46,007 Xem này. 134 00:08:47,057 --> 00:08:48,327 70%. 135 00:08:48,707 --> 00:08:49,827 Vừa đủ. 136 00:08:50,147 --> 00:08:51,927 Thấp hơn chút nữa là sẽ phải làm lại. 137 00:08:52,537 --> 00:08:55,127 Cậu sẽ chưa được vào đội chính ngay đâu, 138 00:08:55,317 --> 00:08:56,587 nhưng cậu sẽ được nhận vào làm. 139 00:08:57,547 --> 00:08:58,727 Đi trang bị cho cậu nào. 140 00:09:00,067 --> 00:09:01,277 Ta có bao nhiêu khách? 141 00:09:02,777 --> 00:09:05,797 Nếu vậy anh sẽ lấy ký rưỡi sườn và một xô cánh gà cho bọn nhỏ. 142 00:09:05,897 --> 00:09:06,957 Nôn tiền ra, Bullet. 143 00:09:07,077 --> 00:09:09,597 - Tôi đang nghe điện thoại. - Không quan tâm, 30 đồng. 144 00:09:09,647 --> 00:09:10,557 - Bao nhiêu? - 30 đô. 145 00:09:10,657 --> 00:09:12,337 Chờ mà xem. 146 00:09:12,557 --> 00:09:13,957 - Tiền thừa? - Chiêu lật ngửa! 147 00:09:14,027 --> 00:09:16,077 - Tôi muốn tiền đó. - Đây này. 148 00:09:16,127 --> 00:09:17,847 Đưa tiền cho tôi nào. 149 00:09:17,927 --> 00:09:19,647 - 41. - Tôi đến đây. Cảm ơn. 150 00:09:19,697 --> 00:09:21,287 42 sẽ không thắng được tôi. 151 00:09:21,437 --> 00:09:23,377 - Biến đi, Dana. - Thôi nào. 152 00:09:23,517 --> 00:09:25,027 Mà cô cũng đâu được ở đây. 153 00:09:25,657 --> 00:09:28,207 Không, tôi nghĩ chính anh đang ở nhầm phòng thay đồ, Stuart. 154 00:09:28,307 --> 00:09:30,207 Coi nào. Hăng hái lên mọi người. 155 00:09:30,607 --> 00:09:32,477 Nhanh lên, Ngỗng. Đưa tiền cho tôi. 156 00:09:33,237 --> 00:09:36,647 Thưa quý vị, chúng ta có sự bổ sung mới. 157 00:09:36,837 --> 00:09:39,307 - Của anh này, Shirley. - Tôi xin giới thiệu H. 158 00:09:41,107 --> 00:09:42,177 Nàng này được đấy. 159 00:09:42,457 --> 00:09:43,517 Tha cho cậu ấy đi, Dana. 160 00:09:44,247 --> 00:09:45,937 Đi nào, tôi chỉ tủ cho cậu. 161 00:09:47,027 --> 00:09:48,087 Tủ này của cậu. 162 00:09:50,947 --> 00:09:52,207 - Ổn chứ? - Ừ. 163 00:09:52,517 --> 00:09:53,717 Trông tôi không ổn à? 164 00:09:54,517 --> 00:09:57,687 Không, trông cậu như chiếc Rolls-Royce được bọc kỹ, 165 00:09:58,477 --> 00:10:00,527 ngược với cái xe bị tai nạn này. 166 00:10:00,957 --> 00:10:03,667 Đây là Hollow Bob và Boy Sweat Dave. 167 00:10:04,397 --> 00:10:05,997 Xem anh chắc kéo xà tốt. 168 00:10:06,177 --> 00:10:08,017 Tôi cá 50 đô anh sẽ thắng Boy Sweat đây. 169 00:10:08,397 --> 00:10:10,447 Anh ấy bị sao? Nhìn thì có vẻ anh ấy giỏi trò đó. 170 00:10:10,507 --> 00:10:13,187 Ừ, đó là Boy Sweat nghĩ thế, nhưng cậu ta cũng láo lắm. 171 00:10:13,707 --> 00:10:14,677 Ai láo? 172 00:10:14,797 --> 00:10:16,067 Cậu láo, Dave. 173 00:10:16,237 --> 00:10:18,317 Tôi cho là anh bạn đây sẽ giúp cậu hết láo. 174 00:10:18,927 --> 00:10:20,367 Trông anh ta có vẻ chơi được đó. 175 00:10:20,457 --> 00:10:21,877 Ừ, bàn tay nhỏ. 176 00:10:22,237 --> 00:10:24,357 Khiến tôi nổi tiếng, còn anh trông bảnh trai. 177 00:10:25,587 --> 00:10:26,407 Là sao? 178 00:10:29,467 --> 00:10:30,497 Ý tôi là... 179 00:10:32,117 --> 00:10:33,257 Tôi tin là anh sẽ thắng. 180 00:10:33,987 --> 00:10:34,837 Thắng gì? 181 00:10:35,727 --> 00:10:36,727 Kéo xà. 182 00:10:40,167 --> 00:10:41,407 Ồ, được đó. 183 00:10:42,247 --> 00:10:43,137 Của anh à? 184 00:10:43,517 --> 00:10:44,607 Tôi vẫn tìm nó mãi. 185 00:10:44,957 --> 00:10:46,127 Tôi sẽ bỏ lại vào bộ sưu tập. 186 00:10:46,307 --> 00:10:47,237 Mừng là tôi giúp được. 187 00:10:47,407 --> 00:10:48,977 Cậu đã kết bạn rồi đấy. 188 00:10:49,397 --> 00:10:50,867 Quen biết Dave đáng giá lắm. 189 00:10:51,297 --> 00:10:53,917 Cậu ấy giải trí cho người khác khá tốt theo cách không chủ tâm. 190 00:10:54,057 --> 00:10:57,107 Ừ, cậu ấy từng giết một con chuột lang vì cầm nó chặt quá. 191 00:10:57,407 --> 00:10:59,617 Và cậu ấy viết gì là cứ thè lưỡi ra. 192 00:11:00,107 --> 00:11:02,007 Đây là súng ngắn tạm của cậu. 193 00:11:02,487 --> 00:11:03,657 Đến khi cậu có súng riêng. 194 00:11:03,977 --> 00:11:05,067 Tôi cần cậu yêu nó, 195 00:11:05,367 --> 00:11:06,627 tôn trọng nó... 196 00:11:06,807 --> 00:11:08,067 và trả nó lại nguyên vẹn. 197 00:11:08,237 --> 00:11:09,867 Họ cũng muốn ta trở về nguyên vẹn chứ? 198 00:11:10,637 --> 00:11:11,597 Cậu có vấn đề gì à? 199 00:11:11,857 --> 00:11:13,477 Tôi không biết. Tôi có không? 200 00:11:14,117 --> 00:11:16,477 Sẽ thế nào nếu ta rút súng ngắn khi đấu súng máy? 201 00:11:16,847 --> 00:11:19,717 Thì cậu đáp lại bằng thái độ tinh thần tích cực. 202 00:11:20,947 --> 00:11:22,617 - Tên? - Cậu ấy là H. 203 00:11:23,387 --> 00:11:24,327 H à? 204 00:11:25,517 --> 00:11:28,507 Bom H, hoặc Jesus H. 205 00:11:30,017 --> 00:11:32,537 Nếu cậu tạo đám mây hình nấm hoặc đi trên nước được, 206 00:11:32,917 --> 00:11:34,637 thì lo gì về súng máy chứ? 207 00:11:38,667 --> 00:11:40,347 Ngày đầu của ngôi sao đây. 208 00:11:40,447 --> 00:11:42,657 May là gặp chuyến nhẹ nhàng đấy. 209 00:11:42,687 --> 00:11:45,737 Nhớ giữ chặt của quý, như gã này nên làm trong đêm vũ hội. 210 00:11:46,077 --> 00:11:47,627 Ông không vui khi tôi hạnh phúc. 211 00:11:47,627 --> 00:11:48,987 Ừ, gã duy nhất tôi biết 212 00:11:49,087 --> 00:11:50,597 cưới người phụ nữ đầu tiên hắn chịch. 213 00:11:50,777 --> 00:11:52,657 Ông là con chó già yếm thế, Giám sát. 214 00:11:52,677 --> 00:11:54,807 Nhưng tôi vẫn có nhiều gái theo. 215 00:11:54,987 --> 00:11:55,947 Đúng là thế. 216 00:12:05,337 --> 00:12:06,257 Hay đấy. 217 00:12:06,907 --> 00:12:08,117 Anh bạn của anh là ai? 218 00:12:08,297 --> 00:12:09,317 Tôi sẽ giải thích sau. 219 00:12:12,997 --> 00:12:15,277 Chúa ơi, ít ra làm ra vẻ bận rộn đi, Shirley. 220 00:12:15,887 --> 00:12:17,177 Tối nay có mối hẹn ngon à, Dana? 221 00:12:17,357 --> 00:12:19,187 Cậu sẽ thích cộng sự mới đấy. 222 00:12:19,787 --> 00:12:22,837 - Làm ơn không phải là tên người Anh. - Chính là đại công tước. 223 00:12:23,097 --> 00:12:24,097 Khốn kiếp! 224 00:12:25,627 --> 00:12:29,057 Boy Sweat, cậu sẽ vui khi nghe tin H sẽ thay cho Sticky John. 225 00:12:29,237 --> 00:12:30,617 - Cảm ơn, Stuart. - Được, Bullet. 226 00:12:30,747 --> 00:12:33,057 Đừng cản trở tôi, thì chúng ta sẽ hòa thuận thôi. 227 00:12:34,067 --> 00:12:36,797 Anh biết công việc này có thể nguy hiểm cỡ nào không? 228 00:12:36,897 --> 00:12:38,067 Biết sơ sơ. 229 00:12:38,117 --> 00:12:39,957 Không, anh chẳng biết gì cả. 230 00:12:40,417 --> 00:12:43,187 Chúng ta không phải kẻ săn mồi, mà là con mồi. 231 00:12:48,577 --> 00:12:50,797 Boy Sweat ngồi trước. Cậu lên đó với cậu ấy. 232 00:12:50,897 --> 00:12:51,977 Sao cũng được, sếp. 233 00:13:01,467 --> 00:13:03,187 Anh nghe về các bảo vệ bị giết chưa? 234 00:13:03,227 --> 00:13:04,397 Nó xảy ra ngay dưới đó. 235 00:13:04,577 --> 00:13:06,097 Thôi nào Dave, ngày đầu của cậu ấy. 236 00:13:06,267 --> 00:13:07,437 Sao? Anh ta cần nghe chứ. 237 00:13:07,737 --> 00:13:10,197 Cứ kệ đi. Cậu ấy sẽ quên ngay những gì đã nói. 238 00:13:11,017 --> 00:13:11,847 Tôi nghe rồi. 239 00:13:13,587 --> 00:13:14,657 Đó là một thảm kịch. 240 00:13:16,067 --> 00:13:17,117 Ừ, cái anh chưa nghe 241 00:13:17,397 --> 00:13:19,417 là lẽ ra hôm đó tôi phải lái chuyến đó. 242 00:13:22,837 --> 00:13:24,047 Tại sao anh không đi? 243 00:13:24,377 --> 00:13:25,467 Tôi bị bệnh. 244 00:13:25,687 --> 00:13:26,457 Say xỉn. 245 00:13:27,207 --> 00:13:29,487 Ốm. Lả người. 246 00:13:29,777 --> 00:13:31,667 Và điều cuối cùng tôi cần là lũ FBI ở trước mặt tôi 247 00:13:31,767 --> 00:13:33,587 cố tìm ra xem tôi có dính vào vụ đó không. 248 00:13:33,807 --> 00:13:35,547 May là cậu có chứng cứ ngoại phạm tốt. 249 00:13:35,827 --> 00:13:37,057 Đồ khốn, Bullet. 250 00:13:38,027 --> 00:13:39,427 Cậu ấy ở nhà mẹ. 251 00:13:40,867 --> 00:13:42,357 Bà ấy biết tôi thích món trứng mà. 252 00:13:47,187 --> 00:13:49,967 Chuyến này nhận hai triệu đô từ Bank of the US. 253 00:13:50,277 --> 00:13:52,827 Dave sẽ ở trên xe. H, cậu đi cùng tôi. 254 00:13:53,537 --> 00:13:55,877 Cậu nên gặp mấy em dễ thương làm ở đó. 255 00:13:56,147 --> 00:13:57,797 Cẩn thận với Betty Nóng bỏng. 256 00:13:58,147 --> 00:14:00,627 Nếu anh gặp may, cô nàng sẽ chỉ bẻ tay anh thôi. 257 00:14:03,237 --> 00:14:05,987 Godfrey, H. H, Godfrey. 258 00:14:06,157 --> 00:14:08,027 - H. - Godfrey. 259 00:14:08,207 --> 00:14:09,367 Đánh dấu X vào. 260 00:14:11,427 --> 00:14:13,637 Godfrey, như mọi khi, hân hạnh. 261 00:14:15,387 --> 00:14:16,927 Tôi thích cách cậu giữ cái xe đẩy. 262 00:14:17,557 --> 00:14:18,797 Cậu học kỹ thuật đó ở đâu? 263 00:14:19,127 --> 00:14:21,137 Dành rất nhiều thời gian ở các siêu thị. 264 00:14:22,087 --> 00:14:22,937 Đi mua đồ. 265 00:14:24,137 --> 00:14:25,707 Tôi hình dung ra được. 266 00:14:26,047 --> 00:14:29,477 Hình mẫu đàn ông hiện đại kiên nhẫn ở lại, 267 00:14:29,877 --> 00:14:33,927 rình rập dọc các dãy kệ, săn lùng bánh Pop-Tarts. 268 00:14:34,447 --> 00:14:36,477 Pop-Tarts không phải món tôi thích, Bullet ạ. 269 00:14:37,407 --> 00:14:39,807 Tôi thích lạc mình trong cơn hôn mê đồ ăn 270 00:14:39,907 --> 00:14:43,007 của phô-mai tổng hợp và thịt làm từ thực vật. 271 00:14:43,807 --> 00:14:45,577 Thế giới này đã ra sao vậy nhỉ? 272 00:14:46,237 --> 00:14:48,097 Một đường tiến hóa thẳng, 273 00:14:48,637 --> 00:14:50,207 từ đàn ông thời đồ đá, 274 00:14:51,207 --> 00:14:53,157 thành ông nội trợ tiểu đường. 275 00:14:55,037 --> 00:14:55,927 Khó nghe. 276 00:14:56,117 --> 00:14:57,067 Nhưng thật. 277 00:15:01,457 --> 00:15:02,547 Anh bạn này thế nào? 278 00:15:03,517 --> 00:15:05,067 Có sống qua được lãnh thổ thù địch 279 00:15:05,167 --> 00:15:07,217 của Betty nóng bỏng và mấy bà mãn kinh nóng bỏng? 280 00:15:07,867 --> 00:15:09,907 Có làm anh bĩnh ra quần, hay tã vẫn còn sạch? 281 00:15:10,177 --> 00:15:11,457 Cậu ấy ổn. 282 00:15:11,697 --> 00:15:13,667 Betty Nóng bỏng suýt trượt khỏi ghế. 283 00:15:14,167 --> 00:15:16,127 Vậy là quả nho khô già đó vẫn còn nước. 284 00:15:31,457 --> 00:15:33,017 Dậy đi, Sticky. 285 00:15:36,457 --> 00:15:37,897 2411, được phép tiến hành. 286 00:15:44,777 --> 00:15:46,767 Lần này đưa nó vào chậm thôi, Boy Sweat. 287 00:15:53,567 --> 00:15:55,227 Căn cứ, đây là Gamma báo cáo về. 288 00:15:55,437 --> 00:15:56,727 Nghe rõ, Gamma. 289 00:15:57,577 --> 00:15:58,987 Bạn trai của cậu đâu? 290 00:15:59,837 --> 00:16:02,347 Họ luôn phải thấy tài xế và người đưa tin. 291 00:16:02,537 --> 00:16:04,187 Nếu không, cậu không được vào. 292 00:16:09,277 --> 00:16:10,667 Được rồi, Gamma, được phép vào. 293 00:16:11,807 --> 00:16:13,527 Ít ra anh bạn mới không gây chuyện gì. 294 00:16:14,377 --> 00:16:16,007 Tôi vẫn thích Sticky John hơn. 295 00:16:16,107 --> 00:16:17,657 Ai cũng thích Sticky John hơn. 296 00:16:18,117 --> 00:16:19,857 Cậu sẽ thích cậu ấy, Dave. 297 00:16:20,247 --> 00:16:22,847 Cậu ấy có cái kiểu châu Âu độc lạ. 298 00:16:23,337 --> 00:16:24,957 Cần một thời gian để cậu quen. 299 00:16:25,037 --> 00:16:26,667 Tôi thì không cần lâu. 300 00:16:27,037 --> 00:16:28,657 Tôi không quan tâm mọi người nghĩ gì. 301 00:16:28,957 --> 00:16:30,707 Gã đó là một con ngựa ô. 302 00:16:31,217 --> 00:16:32,207 Ý cậu là sao? 303 00:16:32,607 --> 00:16:35,957 Gã đó quá giỏi cho công việc này. Anh ta có chuyện gì đó. 304 00:16:36,427 --> 00:16:38,597 Chúng ta đều quá giỏi cho công việc này, 305 00:16:39,207 --> 00:16:40,457 và có chuyện cũ gì đó. 306 00:16:42,967 --> 00:16:43,797 Bia và bida chứ? 307 00:16:44,967 --> 00:16:46,057 Ngày đầu của cậu xong rồi. 308 00:16:47,147 --> 00:16:48,317 Đây là truyền thống. 309 00:16:48,977 --> 00:16:50,647 Được. Chờ tôi hai phút. 310 00:16:57,807 --> 00:16:59,857 Chà, xem ai này, Người Đẹp và Quái Vật. 311 00:16:59,957 --> 00:17:01,987 Cậu không để thẻ vào à, Sticky? 312 00:17:24,177 --> 00:17:25,797 Mấu chốt của trò này là đưa bi vào lỗ. 313 00:17:26,137 --> 00:17:28,077 Mấu chốt của phụ nữ là im miệng, Dana. 314 00:17:28,407 --> 00:17:31,397 Giáo dục ở Ivy League rất có ích cho anh đó, Boy Sweat. 315 00:17:31,707 --> 00:17:33,207 Sớm muộn gì mọi người sẽ làm cho tôi. 316 00:17:33,367 --> 00:17:34,737 Sức mạnh nằm ở cái đầu lớn này. 317 00:17:35,407 --> 00:17:36,917 Chắc chắn đầu nhỏ của anh không có, 318 00:17:37,067 --> 00:17:38,357 hay anh đổ lỗi do bia? 319 00:17:39,837 --> 00:17:41,987 Này, mắt Nhật, có đánh không đây? 320 00:17:42,677 --> 00:17:44,867 Ít nhất thì tuần sau tôi vẫn còn ở đây để đánh bi. 321 00:17:45,547 --> 00:17:47,027 Nói vậy là sao hả? 322 00:17:47,127 --> 00:17:48,577 Anh ta có việc cũ của ông rồi. 323 00:17:48,977 --> 00:17:52,417 Tin đồn quanh bàn bida là sếp đã để mắt đến lính mới. 324 00:17:52,517 --> 00:17:55,447 Gì, gã người Anh chân phẳng à? Tôi sẽ đập hắn. 325 00:17:55,547 --> 00:17:57,027 Có lẽ ông nên nói thế vào mặt anh ta. 326 00:17:57,297 --> 00:17:58,257 Có lẽ sẽ thế. 327 00:17:58,677 --> 00:18:01,737 Tôi do thám bằng con mắt nhỏ và ngửi thấy sự sợ hãi. 328 00:18:02,047 --> 00:18:03,537 Thật vô lý. 329 00:18:04,177 --> 00:18:04,987 Này, John. 330 00:18:06,357 --> 00:18:07,367 Ông là đồ đần. 331 00:18:09,097 --> 00:18:10,367 Bọn khốn kiếp. 332 00:18:10,937 --> 00:18:12,697 Bước đi hổ thẹn. 333 00:18:13,447 --> 00:18:15,867 Này, Anh bạn Hành động, tôi mời cậu uống bia nhé? 334 00:18:17,107 --> 00:18:17,937 Không. 335 00:18:21,807 --> 00:18:22,767 Xin lỗi. 336 00:18:23,937 --> 00:18:24,797 Cảm phiền? 337 00:18:32,907 --> 00:18:34,657 Trước đây cậu làm ở đâu? 338 00:18:35,427 --> 00:18:39,457 Orange Delta Security, châu Âu. 339 00:18:40,517 --> 00:18:42,137 Rất thú vị phải không, anh bạn? 340 00:18:46,527 --> 00:18:48,457 Ừ, đã lắm. 341 00:18:51,257 --> 00:18:53,407 Cậu không thích nói chuyện lắm nhỉ, Mary Poppins? 342 00:18:53,667 --> 00:18:55,187 Không, tôi nói được. 343 00:18:55,357 --> 00:18:56,967 Tôi chỉ không thích nói chuyện với ông. 344 00:18:57,627 --> 00:18:58,927 Để tôi mua bia mời ông. 345 00:18:59,707 --> 00:19:01,317 Chỉ cần đảm bảo là ông ngồi đó uống. 346 00:19:13,897 --> 00:19:14,687 Còn gì nữa không? 347 00:19:23,427 --> 00:19:25,027 Tôi phải khen cậu đó, H. 348 00:19:25,697 --> 00:19:27,577 Cậu đúng là ảo thuật gia giao tiếp. 349 00:19:28,727 --> 00:19:30,207 Đầu tiên, cậu lấy việc của ông ấy, 350 00:19:31,697 --> 00:19:33,887 rồi giờ làm ông ấy uống bia lẫn nước mắt. 351 00:19:56,417 --> 00:19:57,517 Làm gì mà lâu thế nhỉ? 352 00:19:58,117 --> 00:20:00,677 Chuyến này lấy 10.000 thôi mà. Lẽ ra phải về từ 5 phút trước. 353 00:20:04,817 --> 00:20:06,337 Này Bullet, sao lâu thế? 354 00:20:11,567 --> 00:20:14,807 Bullet, trừ khi anh tìm thấy cậu bé Latin mắt xanh đẹp trai nào, 355 00:20:15,007 --> 00:20:16,347 giờ phải quay về rồi chứ. 356 00:20:22,407 --> 00:20:23,527 Khốn kiếp! 357 00:20:25,427 --> 00:20:28,207 Mày thấy tao rồi. Mày thấy tao, nên phải chết! 358 00:20:35,437 --> 00:20:36,797 Dave... 359 00:20:36,997 --> 00:20:38,507 Chúng ta sẽ giết hắn. 360 00:20:42,637 --> 00:20:44,647 Nghe này, các quý cô. 361 00:20:44,777 --> 00:20:46,777 Nếu muốn gặp lại bạn gái chúng mày, 362 00:20:46,847 --> 00:20:48,657 thì làm đúng như tao nói. 363 00:20:50,997 --> 00:20:51,707 Ừm... 364 00:20:54,397 --> 00:20:55,957 Tôi phải gọi... Không! 365 00:20:56,817 --> 00:20:58,317 Có quy định cho việc này. Ta phải chạy. 366 00:20:58,417 --> 00:20:59,657 - Chúng ta chạy. - Sao cơ? 367 00:21:00,777 --> 00:21:02,987 Chúng không muốn 10.000 của anh ấy. 368 00:21:03,087 --> 00:21:05,167 Tiền ở trong xe. Ta có 2,5 triệu ở đây. 369 00:21:05,267 --> 00:21:07,627 Nếu ta chạy, chúng sẽ không hại anh ấy. Chúng sẽ không giết anh ấy vì 10.000. 370 00:21:07,727 --> 00:21:08,537 Dave, 371 00:21:09,837 --> 00:21:11,067 anh cần trấn tĩnh. 372 00:21:11,757 --> 00:21:13,037 Anh cần cân nhắc lại. 373 00:21:13,137 --> 00:21:16,027 Cân nhắc lại à? Vì chuyện này mà có chính sách đấy! 374 00:21:16,407 --> 00:21:18,337 Anh không muốn làm thì có thể ra khỏi xe ngay. 375 00:21:19,447 --> 00:21:20,757 Nhưng ta sẽ không bỏ anh ấy. 376 00:21:21,197 --> 00:21:22,287 Anh ấy là đồng nghiệp. 377 00:21:22,507 --> 00:21:23,637 Chỉ là tiền thôi. 378 00:21:24,987 --> 00:21:25,867 Nói ngắn gọn, 379 00:21:26,817 --> 00:21:27,887 tôi sẽ cứu anh ấy về. 380 00:21:29,727 --> 00:21:31,657 Đừng nhây nữa. 381 00:21:31,907 --> 00:21:34,707 Bọn mày có một phút trước khi nó chết. 382 00:21:35,607 --> 00:21:38,817 Giờ, bật chìa khóa lên và lái, 383 00:21:38,927 --> 00:21:41,637 tao sẽ nói khi nào dừng lại. 384 00:21:42,307 --> 00:21:43,787 Anh lái hay ra ngoài? 385 00:21:44,917 --> 00:21:45,877 Chết tiệt. 386 00:21:46,787 --> 00:21:48,307 Đây đúng là ý tồi. 387 00:22:02,577 --> 00:22:04,247 Tiếp theo rẽ trái. 388 00:22:21,827 --> 00:22:24,057 Giờ thì dừng xe. 389 00:22:33,957 --> 00:22:35,497 Được rồi, được rồi. 390 00:22:36,427 --> 00:22:37,517 Qua bên này. 391 00:22:38,407 --> 00:22:41,377 Bọn tao giữ bạn bọn mày. Hắn chẳng có ý nghĩa gì với bọn tao. 392 00:22:41,847 --> 00:22:42,907 Chúng nghiêm túc đó. 393 00:22:44,137 --> 00:22:45,467 Câm đi. 394 00:22:45,717 --> 00:22:48,397 Mở cửa xe ra, 395 00:22:48,507 --> 00:22:51,637 và cầm lấy tiền, ném vào thùng xe. 396 00:22:51,817 --> 00:22:54,257 Anh mà mở ra, chúng sẽ giết cả ba chúng ta và cầm tiền đi mất. 397 00:22:55,777 --> 00:22:58,557 Dave, anh cứ việc lo nhét lỗ đít của anh vào lại chỗ cũ, 398 00:22:59,077 --> 00:23:00,197 để việc này cho tôi lo. 399 00:23:01,607 --> 00:23:02,427 Khốn kiếp! 400 00:23:20,947 --> 00:23:21,727 Khốn kiếp! 401 00:23:21,827 --> 00:23:23,827 Thằng này đang giỡn mặt. Nó ném túi xuống đất. 402 00:23:23,917 --> 00:23:26,107 Khốn kiếp. Giờ nghe này, thằng chó. 403 00:23:26,207 --> 00:23:29,067 Tao bảo ném tiền vào thùng xe. 404 00:23:29,247 --> 00:23:30,617 Ra vẻ thông minh nữa, 405 00:23:30,797 --> 00:23:33,157 thằng già kia sẽ ăn đạn đầy mặt đó. 406 00:23:33,337 --> 00:23:35,417 - Giờ ném cho trúng đi! - Làm như hắn nói đi. 407 00:23:35,817 --> 00:23:37,137 Bọn này nghiêm túc đó. 408 00:23:42,937 --> 00:23:44,917 Lần sau ném vào xe, thằng trứng dái! 409 00:23:44,957 --> 00:23:45,897 Xin lỗi bồ. 410 00:23:48,177 --> 00:23:49,177 Khốn kiếp! 411 00:23:53,077 --> 00:23:53,867 Khốn kiếp! 412 00:23:54,037 --> 00:23:56,337 Làm ơn! Bỏ súng xuống! Để chúng lấy tiền đi mà. 413 00:23:56,657 --> 00:23:57,747 Anh làm cả bọn bị giết giờ. 414 00:23:59,037 --> 00:24:00,287 Khốn kiếp, chạy thôi! 415 00:24:01,057 --> 00:24:03,567 Làm ơn dừng lại! Đưa tiền cho chúng đi! 416 00:24:04,017 --> 00:24:05,447 Anh điên à? 417 00:24:08,417 --> 00:24:09,727 Khốn kiếp! 418 00:24:24,597 --> 00:24:26,067 Bullet! Bullet! 419 00:24:26,517 --> 00:24:28,027 Thằng điên này là ai vậy? 420 00:24:50,737 --> 00:24:51,617 Khốn kiếp! 421 00:24:54,587 --> 00:24:55,637 Chúa ơi. 422 00:24:56,507 --> 00:24:57,437 Mày làm việc cho ai? 423 00:24:58,197 --> 00:25:00,277 Bú cu tao đi này! 424 00:25:01,027 --> 00:25:01,957 Mày vừa nói gì? 425 00:25:03,247 --> 00:25:05,787 Tao nói bú cu tao đi! 426 00:25:05,947 --> 00:25:07,157 Tự mày bú đi. 427 00:25:18,377 --> 00:25:19,387 Anh ổn chứ, Dave? 428 00:25:21,877 --> 00:25:23,147 Anh có ị ra quần không? 429 00:25:41,187 --> 00:25:42,307 Cảm ơn về chuyện đó. 430 00:25:48,497 --> 00:25:49,947 Cuối nhưng không phải bét, anh Hill. 431 00:25:50,557 --> 00:25:52,517 Các anh đều nói y như nhau. 432 00:25:52,737 --> 00:25:53,747 Thì chuyện là như vậy. 433 00:25:55,327 --> 00:25:58,297 Điều tôi không hiểu là làm sao anh hạ được sáu tên 434 00:25:58,397 --> 00:26:00,047 mà chẳng trầy xước tí nào. 435 00:26:00,147 --> 00:26:01,617 Phải thừa nhận là ấn tượng. 436 00:26:01,787 --> 00:26:03,177 Anh ấy đã cứu mạng cộng sự. 437 00:26:04,357 --> 00:26:06,047 Kinh nghiệm vũ khí của anh thì sao? 438 00:26:06,307 --> 00:26:09,247 Anh bắn rất chính xác, tuy vậy 439 00:26:10,587 --> 00:26:12,637 điểm huấn luyện của anh thì chỉ ở mức trung bình. 440 00:26:13,667 --> 00:26:14,967 Vừa đủ để đậu. 441 00:26:16,757 --> 00:26:18,007 Giết hoặc bị giết. 442 00:26:20,627 --> 00:26:22,097 Chắc do tôi tập trung. 443 00:26:26,327 --> 00:26:28,237 Chà, còn có việc khác. 444 00:26:30,117 --> 00:26:32,217 Chúng tôi muốn anh xem video này. 445 00:26:32,427 --> 00:26:35,777 Đó là băng an ninh về vụ tấn công xe chở tiền của Fortico trước đây. 446 00:26:36,297 --> 00:26:37,927 Khi các bảo vệ bị giết. 447 00:26:38,027 --> 00:26:39,337 Tôi không thể xem lại nữa. 448 00:26:39,567 --> 00:26:40,827 Ông cứ ra ngoài. 449 00:26:43,047 --> 00:26:44,737 Chúng tôi chỉ muốn anh cho chúng tôi biết 450 00:26:44,837 --> 00:26:46,327 anh nghĩ có liên quan gì không 451 00:26:46,427 --> 00:26:49,057 giữa vụ cướp này và những kẻ anh đã đụng độ? 452 00:27:00,407 --> 00:27:02,517 Anh có ổn không nếu xem tiếp? 453 00:27:03,627 --> 00:27:06,247 Ừ. Tôi ổn. 454 00:27:11,767 --> 00:27:12,667 Anh Hill? 455 00:27:13,467 --> 00:27:14,687 Có gợi nhớ gì không? 456 00:27:19,297 --> 00:27:20,117 Anh Hill? 457 00:27:21,867 --> 00:27:23,627 Chúng có thể liên quan gì không? 458 00:27:27,047 --> 00:27:29,087 - Có liên quan không, anh Hill? - Không. 459 00:27:31,097 --> 00:27:31,807 Anh chắc chứ? 460 00:27:34,267 --> 00:27:35,097 Tôi chắc chắn. 461 00:27:38,277 --> 00:27:40,737 Được rồi, anh Hill, ta sẽ tiếp tục vào hôm khác. 462 00:27:44,457 --> 00:27:46,897 - Chúng ta xong chưa? - Rồi, chúng tôi sẽ liên lạc sau. 463 00:27:47,717 --> 00:27:49,927 Gặp bác sĩ tâm lý đi. Nghỉ ngơi nữa. 464 00:27:52,327 --> 00:27:53,397 Cảm ơn, anh Hill. 465 00:27:59,377 --> 00:28:00,767 Patrick, tôi nói chuyện được chứ? 466 00:28:02,077 --> 00:28:03,327 Chúng ta có một chính sách. 467 00:28:03,867 --> 00:28:05,187 Các bác sĩ tâm lý khuyên là 468 00:28:05,467 --> 00:28:08,057 nhân viên sẽ không làm việc trực tiếp trong một tháng 469 00:28:08,157 --> 00:28:09,587 sau các sự kiện bạo lực, 470 00:28:09,827 --> 00:28:11,577 và lâu hơn nếu có người mất mạng. 471 00:28:12,437 --> 00:28:14,897 Nên chúng tôi sẽ chuyển cậu qua làm việc bàn giấy, 472 00:28:15,267 --> 00:28:16,577 để đề phòng bị PTSD. 473 00:28:16,837 --> 00:28:18,137 Trông tôi giống bị loạn thần à? 474 00:28:18,227 --> 00:28:19,337 Không. Không có. 475 00:28:19,437 --> 00:28:22,187 Nhưng mấy chứng bệnh này cần thời gian mới lộ ra, 476 00:28:22,677 --> 00:28:23,677 mới thấm thía. 477 00:28:24,017 --> 00:28:25,817 Việc này là vì lợi ích của cậu. 478 00:28:26,007 --> 00:28:28,627 Ông thuê tôi để làm việc. Tôi đã làm được việc. 479 00:28:29,717 --> 00:28:31,437 Không, chúng tôi thuê cậu chuyển tiền. 480 00:28:31,537 --> 00:28:32,887 Ông thuê tôi bảo vệ tiền. 481 00:28:32,937 --> 00:28:33,997 Anh Hill. 482 00:28:35,587 --> 00:28:38,197 Xin chào, tôi là Blake Halls. Tôi là chủ của Fortico. 483 00:28:38,727 --> 00:28:41,797 Tôi muốn chúc mừng anh chuyện hôm qua và đích thân cảm ơn anh. 484 00:28:42,207 --> 00:28:43,727 Việc anh làm xứng đáng được khen ngợi. 485 00:28:44,427 --> 00:28:45,697 Anh là anh hùng thật sự, 486 00:28:46,297 --> 00:28:47,897 và tôi đã không phí tiền thuê anh. 487 00:28:48,807 --> 00:28:50,287 Sao anh không nghỉ nốt hôm nay đi 488 00:28:50,467 --> 00:28:53,297 còn Terry và tôi sẽ bàn về tương lai hứa hẹn của anh? 489 00:28:56,617 --> 00:28:59,307 Terry, ta cần anh chàng đó hoạt động. 490 00:28:59,967 --> 00:29:02,587 Nếu năm ngoái có anh ta, ta đã không bị rắc rối cỡ này. 491 00:29:02,657 --> 00:29:04,117 Anh ta chính là cái ta cần, 492 00:29:04,447 --> 00:29:07,277 và danh tiếng của Fortico đang rất tích cực đấy. 493 00:29:07,577 --> 00:29:09,187 Ông nghe nhân viên bàn tán chưa? 494 00:29:09,237 --> 00:29:10,537 Họ được truyền cảm hứng. 495 00:29:10,717 --> 00:29:12,937 Vậy nên đừng phạt anh ta, mà thăng chức đi. 496 00:29:17,067 --> 00:29:18,027 Sao? 497 00:29:18,197 --> 00:29:19,347 Phải, là hắn. 498 00:29:20,157 --> 00:29:22,167 Điều đó cho thấy hắn rất giỏi. 499 00:29:22,637 --> 00:29:24,377 Câu hỏi là, hắn làm gì ở đó? 500 00:29:25,167 --> 00:29:27,107 Tôi nghĩ chúng ta biết hắn làm gì ở đó, sếp. 501 00:29:27,857 --> 00:29:29,447 Ồ, cậu thông minh ghê, Hubbard. 502 00:29:29,867 --> 00:29:31,217 Đang châm biếm đấy. 503 00:29:31,347 --> 00:29:34,137 - Ông muốn chúng tôi làm gì? - Không làm gì cả. Cứ để họa sĩ vẽ. 504 00:29:34,287 --> 00:29:36,317 Ông có biết chúng ta sẽ gặp chuyện gì 505 00:29:36,477 --> 00:29:39,777 nếu có người phát hiện ta thả cáo vào trong chuồng gà không? 506 00:29:40,917 --> 00:29:43,717 FBI đã cố bắt gã này 25 năm qua. 507 00:29:43,777 --> 00:29:46,277 Ta cứ để hắn ngồi trên trăm triệu đô sao? 508 00:29:46,347 --> 00:29:47,887 Tiền không có ý nghĩa với hắn đâu. 509 00:29:48,227 --> 00:29:49,987 Nghe này, có lý do khiến tôi chọn hai cậu. 510 00:29:50,087 --> 00:29:52,047 Vì ta có chung ưu tiên. 511 00:29:53,277 --> 00:29:54,837 Giờ thì nghe tôi thật kỹ. 512 00:29:56,267 --> 00:29:58,707 Theo các cậu biết, hắn chỉ là một bảo vệ bình thường đang làm tốt nhiệm vụ. 513 00:29:58,797 --> 00:29:59,877 Ta hiểu nhau chưa? 514 00:30:02,157 --> 00:30:03,237 Hiểu rất rõ. 515 00:30:06,247 --> 00:30:07,527 "Cứ để họa sĩ vẽ" à? 516 00:30:09,247 --> 00:30:10,717 Việc đó trông giống kiểu gì chứ? 517 00:30:26,557 --> 00:30:28,207 Hồ sơ nhân sự Fortico, 518 00:30:28,927 --> 00:30:30,487 ảnh của gia đình Dana, 519 00:30:34,447 --> 00:30:35,897 báo cáo khám nghiệm xác. 520 00:31:01,647 --> 00:31:02,567 Có nghe không? 521 00:31:03,387 --> 00:31:04,737 Ra khỏi xe! 522 00:31:04,917 --> 00:31:06,877 Úp mặt xuống, thằng chó! Nhanh lên! 523 00:31:07,047 --> 00:31:08,547 Giơ tay cho tao thấy! 524 00:31:08,787 --> 00:31:10,307 Úp mặt xuống đất ngay! 525 00:31:14,157 --> 00:31:16,577 - Cái quái gì vậy? - Úp mặt xuống đất! 526 00:31:26,157 --> 00:31:28,037 Xem ra cậu đi được trên mặt nước thật. 527 00:31:31,727 --> 00:31:33,247 Tiếp tục làm tốt nhé, anh lính. 528 00:31:33,857 --> 00:31:34,877 Làm tốt lắm. 529 00:31:37,777 --> 00:31:38,747 Cứ tự nhiên. 530 00:31:41,637 --> 00:31:42,647 Được lắm, người anh em. 531 00:31:44,347 --> 00:31:45,947 Hay lắm! Anh bạn! 532 00:31:48,867 --> 00:31:50,367 Nhảy lên nào, bé bự. 533 00:31:52,387 --> 00:31:56,547 BA THÁNG SAU 534 00:32:01,497 --> 00:32:04,007 Ta nên mua đồ ăn đem đi, từ Blossom. 535 00:32:05,717 --> 00:32:08,027 Món mì ở Neptune ngon bá cháy. 536 00:32:08,757 --> 00:32:10,007 Tôi thích Blossom hơn. 537 00:32:11,107 --> 00:32:11,937 Được rồi. 538 00:32:12,897 --> 00:32:14,167 Cậu gọi món nhé? 539 00:32:15,807 --> 00:32:16,827 Tôi bận rồi. 540 00:32:17,947 --> 00:32:19,327 Tôi thấy được. 541 00:32:19,557 --> 00:32:20,607 Thằng hề này là ai đây? 542 00:32:21,557 --> 00:32:22,567 Chuyện quái gì vậy? 543 00:32:22,687 --> 00:32:24,917 - Tránh! Lùi lại đi! - Nằm xuống! 544 00:32:27,427 --> 00:32:29,527 - Cài số de, lùi lại! - Tôi không thấy gì hết. 545 00:32:35,137 --> 00:32:37,137 Gamma gọi căn cứ, chúng tôi có Mã Đỏ. 546 00:32:38,137 --> 00:32:40,137 Gamma, Căn cứ đây. Vị trí ở đâu? Hết. 547 00:32:40,217 --> 00:32:41,227 Cửa đã xong! 548 00:32:41,497 --> 00:32:43,137 Phố Tàu! Ngã tư Broadway và Hill. 549 00:32:43,277 --> 00:32:45,887 Nhắc lại, Mã Đỏ đang xảy ra. 550 00:32:45,977 --> 00:32:47,877 Được rồi, Gamma, cứ theo quy định. 551 00:32:47,977 --> 00:32:49,117 Ở yên trong xe. Hết. 552 00:32:49,357 --> 00:32:50,597 Ra khỏi xe ngay! 553 00:32:50,877 --> 00:32:52,077 Cảnh sát đã được phái đi. 554 00:32:52,367 --> 00:32:53,767 Nhanh lên, ra khỏi đó! 555 00:32:53,797 --> 00:32:55,087 Ra khỏi xe ngay! 556 00:32:55,187 --> 00:32:56,257 Gamma, trả lời. 557 00:32:56,417 --> 00:32:58,147 Nằm xuống! Nằm xuống đất! 558 00:32:58,247 --> 00:32:59,467 Mở cửa ra! 559 00:33:00,797 --> 00:33:01,917 Tình hình thế nào? Hết. 560 00:33:02,017 --> 00:33:02,837 Đi xuống! 561 00:33:03,707 --> 00:33:04,707 Đi xuống! 562 00:33:08,427 --> 00:33:09,687 Nằm xuống đất! 563 00:33:10,577 --> 00:33:12,217 Mày có ba giây! 564 00:33:18,567 --> 00:33:20,807 Thế... để tôi vào thẳng vấn đề, 565 00:33:21,307 --> 00:33:22,767 chúng cứ thế bỏ đi à? 566 00:33:22,867 --> 00:33:25,257 Lên mẹ nó xe đi! Nhanh lên! 567 00:33:25,447 --> 00:33:26,707 Biến ngay thôi! 568 00:33:26,887 --> 00:33:27,837 Cút khỏi đây thôi! 569 00:33:36,157 --> 00:33:37,347 Cửa mở rồi mà. 570 00:33:38,677 --> 00:33:40,287 Cái quái gì vậy, Mike? 571 00:33:42,917 --> 00:33:43,727 Đó là... 572 00:33:44,337 --> 00:33:45,157 Phải. 573 00:33:46,467 --> 00:33:47,767 Quay người lại và biến. 574 00:33:51,427 --> 00:33:52,357 Không, tôi xin lỗi... 575 00:33:52,457 --> 00:33:55,947 Nhưng ý của Terry muốn nói là anh là một huyền thoại. 576 00:33:56,197 --> 00:33:59,027 Và nếu anh cứ như thế, anh sẽ không chỉ là nhân viên của tháng 577 00:33:59,207 --> 00:34:01,357 mà sẽ có lịch riêng và vật phẩm riêng. 578 00:34:03,127 --> 00:34:04,767 Giờ ra ngoài kia và tiếp tục xuất sắc đi. 579 00:34:10,967 --> 00:34:12,547 Sao ông yếm thế vậy? 580 00:34:13,017 --> 00:34:14,877 Tôi bắt đầu nghĩ cậu ta là tên điên. 581 00:34:20,497 --> 00:34:22,347 Tôi nghe nói H tức là "Hero". 582 00:34:24,277 --> 00:34:25,077 Uống chứ? 583 00:34:41,957 --> 00:34:43,307 Cảm giác không đúng lắm. 584 00:34:49,397 --> 00:34:51,197 Như kiểu hắn nhận ra H. 585 00:34:54,757 --> 00:34:56,467 Như kiểu hắn thấy một ác ma. 586 00:34:59,367 --> 00:35:00,327 Anh nghĩ thế nào? 587 00:35:02,937 --> 00:35:04,077 Tôi không biết nói sao. 588 00:35:07,027 --> 00:35:07,987 Cậu ta không phải cớm. 589 00:35:10,207 --> 00:35:11,507 Không có mùi cớm. 590 00:35:13,247 --> 00:35:14,877 Nhưng nếu không phải cớm thì là gì? 591 00:35:17,387 --> 00:35:19,037 Cậu ta là một ác ma. 592 00:35:26,627 --> 00:35:27,647 Mặc vào đi. 593 00:35:29,047 --> 00:35:30,177 Gặp tôi ở phòng bên. 594 00:35:33,397 --> 00:35:34,837 Tôi đã bảo anh từ hôm đầu... 595 00:35:35,877 --> 00:35:37,067 là tôi không tin anh ta. 596 00:35:44,887 --> 00:35:46,097 Anh làm cái quái gì thế? 597 00:35:46,457 --> 00:35:47,337 Ngồi đi. 598 00:35:48,287 --> 00:35:49,837 Không ngồi đâu. Tôi muốn quay về giường. 599 00:35:49,937 --> 00:35:52,487 Dana. Ngồi đi. 600 00:36:16,617 --> 00:36:19,337 Cô có 10 giây để giải thích. 601 00:36:20,607 --> 00:36:21,837 Tôi sẽ không nói gì hết. 602 00:36:22,317 --> 00:36:23,307 Dana. 603 00:36:23,637 --> 00:36:27,067 Cô xem trọng câu hỏi của tôi là việc rất quan trọng. 604 00:36:27,547 --> 00:36:30,287 Tôi rất xem trọng việc anh nghĩ có thể thẩm vấn tôi 605 00:36:30,427 --> 00:36:31,707 trong nhà của chính tôi. 606 00:36:36,647 --> 00:36:39,407 Khốn kiếp. Chúa ơi, tiền tiết kiệm của tôi đó. 607 00:36:39,507 --> 00:36:40,777 Nó liên quan gì đến anh chứ? 608 00:36:40,917 --> 00:36:42,077 Dana, cô không chịu nghe rồi. 609 00:36:42,777 --> 00:36:44,127 Khốn kiếp! Được rồi. 610 00:36:44,297 --> 00:36:45,697 Làm ơn dừng lại. 611 00:36:55,747 --> 00:36:56,617 Ngồi xuống. 612 00:37:01,617 --> 00:37:02,567 Tôi tìm được nó. 613 00:37:03,407 --> 00:37:06,027 Hôm đó nó đã được ký nhận bởi nhân viên ở Grande Liquor, 614 00:37:06,627 --> 00:37:08,387 và họ đã bỏ quên. Nó nằm trong xe đẩy, nên... 615 00:37:08,487 --> 00:37:10,527 - Cô trộm nó? - Phải, tôi trộm. 616 00:37:11,497 --> 00:37:13,757 Là 125.000 đô. Nó... 617 00:37:14,417 --> 00:37:15,787 Là quỹ nghỉ hưu của tôi. 618 00:37:17,147 --> 00:37:18,667 Cô làm việc với ai trong nội bộ à? 619 00:37:20,547 --> 00:37:21,767 Tôi không biết... 620 00:37:23,337 --> 00:37:25,417 Nghĩ cẩn thận trước khi cô trả lời. 621 00:37:31,777 --> 00:37:32,577 Không. 622 00:37:39,357 --> 00:37:40,977 Quỹ nghỉ hưu thuộc về cô. 623 00:37:43,317 --> 00:37:46,317 Nhưng nếu tôi biết được cô không nói điều gì đó mà tôi cần biết, 624 00:37:48,837 --> 00:37:50,187 tôi muốn cô hiểu là 625 00:37:51,317 --> 00:37:53,377 tôi rất nghiêm túc và có đủ thủ đoạn. 626 00:37:54,717 --> 00:37:56,487 Trên bàn là ảnh bố mẹ cô. 627 00:37:57,237 --> 00:37:58,517 Được chụp tuần trước. 628 00:37:59,927 --> 00:38:01,337 Tôi biết mối liên lạc của cô... 629 00:38:03,217 --> 00:38:04,487 tôi biết cô yêu quý ai... 630 00:38:06,377 --> 00:38:08,217 và tôi thù dai đấy. 631 00:38:09,947 --> 00:38:11,167 Chúng ta hiểu nhau chứ? 632 00:38:13,867 --> 00:38:14,657 Tốt. 633 00:38:17,257 --> 00:38:21,127 ĐẤT CHÁY 634 00:38:22,857 --> 00:38:23,737 5 THÁNG TRƯỚC 635 00:38:23,877 --> 00:38:26,377 Người ta nói biến đổi khí hậu là hiện tượng tự nhiên, 636 00:38:26,477 --> 00:38:28,007 không phải hiện tượng nhân tạo. 637 00:38:28,187 --> 00:38:29,987 Con giải thích sao về ấm lên toàn cầu? 638 00:38:30,137 --> 00:38:31,217 Các tảng băng tan ra? 639 00:38:31,317 --> 00:38:34,007 Cái tan ra ở trên thì tái hình thành ở dưới. 640 00:38:35,237 --> 00:38:38,347 Bố biết Bắc Cực là Arctic và Nam Cực là Antarctic chứ? 641 00:38:38,677 --> 00:38:39,937 Không, Dougie, bố không biết. 642 00:38:40,417 --> 00:38:42,537 Vì thế bố mới chi tiền cho con học trường ngon. 643 00:38:42,627 --> 00:38:45,157 "Arktos" là "gấu" trong tiếng Hy Lạp. "Ant" là "không có". 644 00:38:45,327 --> 00:38:47,837 Do đó, ant arktos, 645 00:38:48,687 --> 00:38:49,757 "không có gấu". 646 00:38:50,687 --> 00:38:52,477 Cực trên thì có, cực dưới không có. 647 00:38:53,687 --> 00:38:56,477 Tin tốt cho băng đá, tin xấu cho gấu Bắc Cực. 648 00:38:56,817 --> 00:39:00,167 - Mấy giờ trận đấu bắt đầu? - 6:30. Ta còn nhiều thời gian. 649 00:39:00,307 --> 00:39:01,427 Con muốn làm gì? 650 00:39:01,997 --> 00:39:03,467 Con không biết, đi ăn chăng? 651 00:39:04,957 --> 00:39:05,827 Được. 652 00:39:06,177 --> 00:39:08,807 Alô? Gì thế Mike? 653 00:39:09,007 --> 00:39:10,657 Ta có vấn đề với phi vụ. 654 00:39:10,837 --> 00:39:12,967 Chúng tôi cần anh để mắt đến cái xe tải. 655 00:39:16,577 --> 00:39:18,017 Dougie, con đi lấy áo khoác đi. 656 00:39:18,797 --> 00:39:20,117 Sẽ không mưa đâu. 657 00:39:20,587 --> 00:39:22,247 Dougie, áo khoác. 658 00:39:22,497 --> 00:39:24,067 Nhưng tại sao? 659 00:39:24,237 --> 00:39:26,977 Vì bố là bố con, và bố bảo thế. 660 00:39:30,197 --> 00:39:31,547 Bảo người khác lo vụ đó đi. 661 00:39:31,817 --> 00:39:34,747 Không được, đại ca. Chẳng còn ai hết. Phải là anh. 662 00:39:34,817 --> 00:39:36,557 Joe, hai phút thôi! 663 00:39:36,777 --> 00:39:38,137 Tôi đang đi với con trai, Mike. 664 00:39:38,297 --> 00:39:40,057 Ông biết ngày lễ Dougie đến đây mà, 665 00:39:40,157 --> 00:39:41,727 và là lúc duy nhất tôi được gặp nó. 666 00:39:41,827 --> 00:39:43,907 Đó là phi vụ của ông. Ông làm đi. 667 00:39:44,567 --> 00:39:45,727 Hiểu rồi. 668 00:39:47,567 --> 00:39:50,647 Brendan lo vụ này, nhưng cậu ta bị một tài xế xỉn tông văng khỏi môtô. 669 00:39:51,097 --> 00:39:53,667 Nhớ cho đại ca biết không phải lỗi của tôi đó. 670 00:39:53,997 --> 00:39:55,287 Do một tên lái xe say xỉn. 671 00:39:55,317 --> 00:39:57,137 Giờ cậu ấy đang ở chỗ cảnh sát cho lời khai. 672 00:39:57,317 --> 00:39:59,797 Nếu không thì đã tìm cách đến đó rồi. Chẳng còn người nào cả. 673 00:40:00,147 --> 00:40:01,157 Tôi không ở thành phố, 674 00:40:01,367 --> 00:40:03,017 Moggy đang giám sát trụ sở. 675 00:40:03,977 --> 00:40:05,677 Được thì tôi đã giúp rồi, Mike. 676 00:40:06,087 --> 00:40:07,797 Nhưng mắt tôi đang soi chỗ trụ sở. 677 00:40:07,897 --> 00:40:08,787 Vậy thì hoãn lại. 678 00:40:08,887 --> 00:40:10,067 Nếu anh thích thì làm thế, 679 00:40:10,167 --> 00:40:12,387 nhưng sẽ làm chúng ta mất ba tháng điều nghiên. 680 00:40:12,487 --> 00:40:15,597 Ta cần biết lộ trình, xem chúng rẽ trái hay phải. 681 00:40:15,857 --> 00:40:17,167 Anh chỉ cần nhìn như vậy thôi. 682 00:40:17,297 --> 00:40:21,157 Và không có nguy hiểm gì. Đứng xa cả cây số cũng nhìn được. 683 00:40:21,387 --> 00:40:23,327 Không gắn máy theo dõi lên xe tải à? 684 00:40:23,867 --> 00:40:26,347 Chúng quét các xe tải mỗi lần xe về căn cứ. 685 00:40:26,537 --> 00:40:28,157 Ta không thể dùng kỹ thuật số. 686 00:40:28,347 --> 00:40:30,247 Ta phải có người nhìn tận mắt, và... 687 00:40:30,297 --> 00:40:31,097 Sếp? 688 00:40:32,827 --> 00:40:34,557 Tôi đang dò vết điện thoại anh. 689 00:40:34,707 --> 00:40:36,357 Anh cách vài khu nhà. 10 phút. 690 00:40:36,857 --> 00:40:39,137 Và tôi nhắc lại, không có nguy hiểm gì. 691 00:40:40,967 --> 00:40:41,787 Bố? 692 00:40:43,017 --> 00:40:44,267 - Vui chưa? - Vui rồi. 693 00:40:55,727 --> 00:40:57,497 Bố đói quá. Ăn burrito không? 694 00:40:58,337 --> 00:40:59,877 Bố có thích burrito đâu? 695 00:41:00,467 --> 00:41:01,827 Bố biết, nhưng đói lắm rồi. 696 00:41:03,037 --> 00:41:03,887 Được. 697 00:41:09,477 --> 00:41:10,827 Chờ bố hai phút nhé. 698 00:41:12,047 --> 00:41:14,037 Nhớ chốt cửa lại. Đừng đi đâu cả. 699 00:41:14,347 --> 00:41:15,217 Được ạ. 700 00:41:27,317 --> 00:41:28,427 Vâng? 701 00:41:28,447 --> 00:41:29,697 Cho hai burrito. 702 00:41:29,887 --> 00:41:30,707 Có ngay. 703 00:41:31,017 --> 00:41:32,067 Nói đi, Mike. 704 00:41:32,277 --> 00:41:33,637 Tôi thấy được anh ở đó. 705 00:41:34,237 --> 00:41:38,047 Có thấy mấy cánh cổng bên trái anh không? 706 00:41:40,417 --> 00:41:41,257 Có. 707 00:41:41,597 --> 00:41:42,597 Trong chốc lát, 708 00:41:43,117 --> 00:41:44,957 mấy cái cổng đó sẽ mở ra, 709 00:41:45,857 --> 00:41:48,087 và chính là bây giờ. 710 00:41:53,647 --> 00:41:55,227 Tôi chỉ cần biết từ phía anh 711 00:41:55,607 --> 00:41:58,257 là cái xe đó rẽ trái hay phải. 712 00:42:03,747 --> 00:42:04,827 Cái sau. 713 00:42:09,187 --> 00:42:10,997 Tự pha cappuccino. 714 00:42:11,447 --> 00:42:12,907 Chết tiệt! 715 00:42:13,447 --> 00:42:14,777 Chuyện gì đây? 716 00:42:33,297 --> 00:42:35,897 Này, ra khỏi xe đi! Nhanh lên! 717 00:42:35,957 --> 00:42:38,067 Đừng có nhìn tao! Ra khỏi xe! 718 00:42:41,217 --> 00:42:43,687 Được rồi, Mike. Việc của tôi thế là xong. 719 00:42:44,147 --> 00:42:45,917 Cuộc gọi của bạn được chuyển đến... 720 00:42:46,097 --> 00:42:47,887 Nghe không? Ra khỏi xe đi! 721 00:42:48,007 --> 00:42:49,517 Úp mặt xuống, thằng chó! Nhanh nào! 722 00:42:49,927 --> 00:42:51,307 Cho tao thấy tay mày! 723 00:42:51,537 --> 00:42:53,357 Úp mặt xuống đất ngay! 724 00:42:54,017 --> 00:42:56,187 - Đúng rồi. - Nghe lời bọn tao thì sống. 725 00:42:56,737 --> 00:42:58,037 Úp mặt xuống đất! 726 00:42:59,857 --> 00:43:01,277 - Cảm ơn. - Chúc ngon miệng. 727 00:43:05,937 --> 00:43:07,207 Hai phút! 728 00:43:14,097 --> 00:43:15,087 Khốn kiếp! 729 00:43:16,637 --> 00:43:18,087 Số 1, ổn chứ? 730 00:43:18,477 --> 00:43:20,217 - Ổn chứ, số 1? - Ổn cả. 731 00:43:20,567 --> 00:43:21,457 Dougie? 732 00:44:14,087 --> 00:44:19,987 BA TUẦN SAU 733 00:44:58,227 --> 00:45:01,237 Cố đừng cử động quá nhanh. 734 00:45:01,267 --> 00:45:02,427 Anh đang ở bệnh viện. 735 00:45:03,317 --> 00:45:05,367 Anh đã gặp tai nạn, anh bị bắn. 736 00:45:06,887 --> 00:45:08,667 Đã lấy ra sáu viên đạn, 737 00:45:08,757 --> 00:45:10,977 ba cuộc phẫu thuật. 738 00:45:11,457 --> 00:45:12,677 Hai lần cứu mạng anh. 739 00:45:13,587 --> 00:45:14,987 Anh mất một phần năm lượng máu. 740 00:45:16,117 --> 00:45:19,107 Anh có tinh thần của một chiến binh đó, anh Mace. 741 00:45:21,727 --> 00:45:22,987 Con trai tôi thì sao? 742 00:45:26,387 --> 00:45:27,427 Dougie. 743 00:45:41,837 --> 00:45:43,577 Cậu bé đẹp trai của tôi. 744 00:45:49,447 --> 00:45:50,737 Giờ nó đã chết. 745 00:45:56,067 --> 00:45:57,337 Nó ngưỡng mộ anh. 746 00:46:04,077 --> 00:46:05,657 Nó bị ám ảnh về anh. 747 00:46:11,687 --> 00:46:13,207 Không phải do bọn anh làm, Jane. 748 00:46:18,867 --> 00:46:20,957 Anh đã giết con trai chúng ta. 749 00:46:34,107 --> 00:46:36,487 Và anh vẫn chẳng có gì để nói. 750 00:46:45,117 --> 00:46:49,427 Anh là thằng khốn máu lạnh. 751 00:47:25,157 --> 00:47:26,847 Xin chia buồn với mất mát của anh. 752 00:47:31,817 --> 00:47:34,417 Trước khi anh hỏi, chúng tôi không có manh mối gì cả. 753 00:47:35,987 --> 00:47:38,237 Khá lạ cho một phi vụ lớn cỡ này. 754 00:47:41,517 --> 00:47:43,057 Phải có ai đó biết gì đó. 755 00:47:43,307 --> 00:47:44,867 Luôn có người biết gì đó. 756 00:47:44,967 --> 00:47:47,047 Chỉ là tôi không được phép hỏi những câu khó. 757 00:47:54,797 --> 00:47:56,117 Danh sách đây. 758 00:47:57,187 --> 00:47:58,307 Anh tự xử đi. 759 00:48:07,547 --> 00:48:08,857 Cần để thằng nào sống không? 760 00:48:09,807 --> 00:48:12,557 Cho đến giờ tôi chẳng nhớ kẻ nào mà người của anh xử cả. 761 00:48:15,987 --> 00:48:17,867 Vậy anh hãy để tôi làm theo cách của tôi. 762 00:48:22,297 --> 00:48:23,917 Tôi có thể làm trong hai tuần 763 00:48:24,637 --> 00:48:26,987 những gì mà anh chỉ dám ước có thể làm trong 20 năm. 764 00:48:29,477 --> 00:48:31,887 Nếu tên chúng trong danh sách đó, anh cứ làm hết cỡ. 765 00:48:34,307 --> 00:48:37,527 Chỉ cần để ý rằng tôi không thể làm ngơ quá lâu. 766 00:48:39,447 --> 00:48:40,647 Sàn đấu giao cho anh. 767 00:48:57,727 --> 00:48:58,577 Brendan. 768 00:49:00,857 --> 00:49:02,087 Anh thôi làm thế đi. 769 00:49:02,647 --> 00:49:04,247 Ở đây tôi không thở nổi. 770 00:49:05,557 --> 00:49:06,797 Không phải lỗi của anh. 771 00:49:08,127 --> 00:49:09,587 Do một gã tài xế say xỉn mà. 772 00:49:11,177 --> 00:49:12,547 Anh nói thì dễ lắm. 773 00:49:13,347 --> 00:49:15,567 Con trai của anh ấy đó, Moggy. Con trai duy nhất. 774 00:49:15,747 --> 00:49:17,357 Này, ta đều dính vào vụ này. 775 00:49:17,967 --> 00:49:19,697 Nên hãy chấp nhận trách nhiệm 776 00:49:19,797 --> 00:49:21,627 và đừng đấu tố nhau ở trong đó. 777 00:49:22,357 --> 00:49:25,347 Brendan, giữ phẩm giá đi. 778 00:49:33,497 --> 00:49:35,037 Đó là một thảm kịch, đại ca. 779 00:49:35,807 --> 00:49:39,217 Chúng tôi đều yêu quý Dougie và đồng cảm sâu sắc với anh. 780 00:49:39,417 --> 00:49:41,127 Lỗi của tôi lớn hơn bất cứ ai, 781 00:49:41,297 --> 00:49:43,557 và chúng tôi sẽ làm mọi thứ để tìm kẻ chịu trách nhiệm. 782 00:49:47,207 --> 00:49:48,917 Tôi cần biết ai bóp cò. 783 00:49:52,517 --> 00:49:53,607 Tôi cần biết mặt. 784 00:49:54,217 --> 00:49:55,247 Tất nhiên rồi. 785 00:49:56,437 --> 00:49:58,957 Dạo này chúng tôi không làm gì khác ngoài tìm câu trả lời. 786 00:49:59,697 --> 00:50:01,647 Không phải mấy kẻ khả nghi thông thường. 787 00:50:05,227 --> 00:50:07,137 Mày sẽ nói những gì bọn tao muốn biết. 788 00:50:09,577 --> 00:50:11,337 Đây là cơ hội cuối của mày. 789 00:50:13,147 --> 00:50:14,587 Cây đã bị rung. 790 00:50:16,017 --> 00:50:17,227 Và bị rung rất mạnh. 791 00:50:20,937 --> 00:50:22,037 Tôi muốn một cái tên. 792 00:50:23,727 --> 00:50:26,777 Bất cứ kẻ nào có kỹ năng hoặc hình dáng như vậy. 793 00:50:27,767 --> 00:50:29,347 Chúng tôi tìm hết tên rồi. 794 00:50:29,687 --> 00:50:33,077 Chúng tôi đã dùng rất nhiều thời gian, tiền bạc và sức lực 795 00:50:33,827 --> 00:50:35,307 để tìm công lý. 796 00:50:37,737 --> 00:50:39,017 Một danh sách dài. 797 00:50:39,957 --> 00:50:40,987 Chưa đủ tốt. 798 00:50:41,347 --> 00:50:42,477 Hiểu rõ, 799 00:50:43,567 --> 00:50:45,407 nhưng chúng tôi cũng đã thiêu đốt mặt đất. 800 00:50:46,747 --> 00:50:48,067 Không, chưa hiểu rõ đâu. 801 00:50:50,707 --> 00:50:52,597 Anh nói rằng anh sẽ làm mọi thứ, 802 00:50:53,147 --> 00:50:54,687 nhưng điều tôi nghe được là 803 00:50:55,407 --> 00:50:57,297 anh nghĩ anh đã làm mọi thứ rồi. 804 00:51:06,637 --> 00:51:07,717 Hiểu rồi. 805 00:51:08,417 --> 00:51:10,687 ♪ Tôi nghe đoàn tàu đang đến 806 00:51:12,597 --> 00:51:14,997 ♪ Nó đang qua khúc cua 807 00:51:17,037 --> 00:51:19,567 ♪ Và tôi không thấy ánh nắng 808 00:51:21,257 --> 00:51:23,957 ♪ Từ khi nào không biết nữa 809 00:51:25,787 --> 00:51:28,307 ♪ Tôi kẹt trong nhà tù Folsom 810 00:51:28,487 --> 00:51:31,447 ♪ Và thời gian cứ trôi qua 811 00:51:34,357 --> 00:51:36,927 ♪ Nhưng đoàn tàu đó cứ chạy 812 00:51:39,237 --> 00:51:42,327 ♪ Xuống đến San Antone 813 00:51:43,627 --> 00:51:46,807 ♪ Xuống đến San Antone 814 00:51:49,897 --> 00:51:52,337 ♪ Khi tôi còn bé dại 815 00:51:54,117 --> 00:51:55,907 ♪ Mẹ bảo rằng, "Con trai... 816 00:51:56,077 --> 00:51:56,987 Gì vậy? 817 00:51:57,277 --> 00:51:58,617 Gây tiếng động là mày chết đó. 818 00:51:58,847 --> 00:52:00,827 - ♪ Hãy luôn là bé ngoan - Cái quái gì vậy? 819 00:52:02,387 --> 00:52:03,517 Bỏ tôi ra! 820 00:52:03,567 --> 00:52:05,387 ♪ Đừng bao giờ chơi với súng" 821 00:52:07,947 --> 00:52:10,497 Được rồi, Jerome, mày nghĩ sao? 822 00:52:10,527 --> 00:52:12,427 Muộn rồi. Bọn tao còn phải đi nhiều chỗ. 823 00:52:12,577 --> 00:52:15,027 Mày hãy bớt mất thời gian của bọn tao và rắc rối cho mày 824 00:52:15,127 --> 00:52:16,287 và nói điều bọn tao cần biết. 825 00:52:16,797 --> 00:52:17,657 Rắc rối à? 826 00:52:18,187 --> 00:52:20,607 Bọn chó chúng mày không biết mình gặp rắc rối cỡ nào đâu. 827 00:52:21,317 --> 00:52:22,667 Biết bố mày là ai không hả? 828 00:52:22,847 --> 00:52:25,387 Ừ, tao biết bố tao là ai, đó là lý do mày ở đây. 829 00:52:25,487 --> 00:52:27,327 Tao thấy đêm nay sẽ dài đấy. 830 00:52:27,527 --> 00:52:28,527 Bắt đầu nào. 831 00:52:29,027 --> 00:52:29,857 Trùm túi. 832 00:52:30,547 --> 00:52:31,867 Bọn chó! 833 00:52:32,067 --> 00:52:33,467 ♪ Tôi nghe đoàn tàu đang đến 834 00:52:33,637 --> 00:52:34,677 Bỏ tao ra! 835 00:52:36,857 --> 00:52:38,687 ♪ Nó đang qua khúc cua 836 00:52:40,947 --> 00:52:43,377 ♪ Và tôi không thấy ánh nắng 837 00:52:45,037 --> 00:52:47,287 ♪ Từ khi nào không biết nữa 838 00:52:49,987 --> 00:52:52,047 ♪ Khi tôi còn bé dại 839 00:52:53,937 --> 00:52:56,187 ♪ Mẹ bảo rằng, "Con trai... 840 00:52:58,777 --> 00:53:00,727 ♪ Hãy luôn là bé ngoan 841 00:53:02,707 --> 00:53:05,167 ♪ Đừng bao giờ chơi với súng" 842 00:53:12,067 --> 00:53:13,017 Được rồi, bỏ túi ra. 843 00:53:27,997 --> 00:53:29,357 Tôi nghĩ hắn không biết gì. 844 00:53:35,267 --> 00:53:36,277 Để rồi xem. 845 00:53:43,927 --> 00:53:45,887 Tao nghe nói mày cứng cỏi và làm việc chăm chỉ. 846 00:53:47,627 --> 00:53:48,617 Tốt cho mày. 847 00:53:50,927 --> 00:53:52,677 Nhưng mày vẫn sẽ phải cho tao một cái tên. 848 00:53:55,107 --> 00:53:56,847 Nếu không phải vì mạng mày, thì vì cô ta. 849 00:54:00,287 --> 00:54:01,307 Cái đéo gì vậy? 850 00:54:01,727 --> 00:54:03,857 Không được đụng vào cô ấy! 851 00:54:04,117 --> 00:54:05,337 Không được đụng vào cô ấy! 852 00:54:05,507 --> 00:54:06,987 - Để cô ấy yên! - Trùm cô ta lại. 853 00:54:07,167 --> 00:54:08,037 Không! 854 00:54:09,337 --> 00:54:10,387 Được rồi. 855 00:54:10,997 --> 00:54:12,317 Chỉ tên thôi. 856 00:54:21,027 --> 00:54:22,277 Anh em Gashi. 857 00:54:36,977 --> 00:54:38,267 Nếu có ai dám, thì hẳn là chúng. 858 00:54:40,197 --> 00:54:41,387 Rất hắc ám. 859 00:54:41,577 --> 00:54:45,767 Khiêu dâm, buôn lậu, tà thuật, trẻ con, 860 00:54:46,467 --> 00:54:47,607 đột nhập nhà. 861 00:54:48,557 --> 00:54:50,357 Có nhắc đến các xe chở tiền nữa. 862 00:54:51,457 --> 00:54:53,927 Nhưng các người đừng nói là nghe từ tôi, và nếu nói, 863 00:54:55,517 --> 00:54:56,377 thì giết tôi ngay đi. 864 00:55:06,007 --> 00:55:07,307 Cho hắn 200 ngàn. 865 00:55:07,967 --> 00:55:09,137 Để chìa khóa lên xe. 866 00:55:26,247 --> 00:55:27,377 Đưa nước cho tôi. 867 00:55:30,027 --> 00:55:30,847 Ông ổn chứ? 868 00:55:33,777 --> 00:55:34,657 Không ổn. 869 00:55:36,517 --> 00:55:38,257 Đúng là tởm. 870 00:55:39,557 --> 00:55:40,877 Lũ đê tiện chó má. 871 00:55:44,697 --> 00:55:46,127 Dính đến cả trẻ con nữa. 872 00:55:49,707 --> 00:55:51,857 Có cảm giác là tôi sẽ phải tắm rửa cả ngày. 873 00:56:05,717 --> 00:56:06,427 Mike! 874 00:57:00,207 --> 00:57:01,487 Cho cô này. 875 00:57:01,947 --> 00:57:03,077 Uống chút nước đi. 876 00:57:04,257 --> 00:57:05,387 Một cô gái ngoan. 877 00:57:37,507 --> 00:57:39,377 Trong đó có bao nhiêu tiền? 878 00:57:40,897 --> 00:57:42,537 Tôi cho là 2,5. 879 00:57:43,987 --> 00:57:45,477 Vậy cậu nghĩ sao? 880 00:57:47,517 --> 00:57:48,477 Tôi nghĩ... 881 00:57:49,767 --> 00:57:50,947 không phải bọn này. 882 00:57:54,477 --> 00:57:55,877 Cậu phải nói với đại ca. 883 00:58:06,227 --> 00:58:07,597 Chúng là lũ khốn bẩn thỉu. 884 00:58:08,537 --> 00:58:11,107 Và từng cướp xe tiền, nhưng không phải kẻ ta cần tìm. 885 00:58:11,537 --> 00:58:12,877 Vụ đó quá sức chúng. 886 00:58:13,837 --> 00:58:15,547 Bọn này chỉ giỏi đập phá và cướp. 887 00:58:16,897 --> 00:58:19,187 Có vẻ có 2,5 triệu, chúng thú nhận thế, 888 00:58:19,377 --> 00:58:20,327 nhưng... 889 00:58:21,477 --> 00:58:22,717 anh muốn tôi làm gì? 890 00:58:27,727 --> 00:58:29,227 Chẳng muốn anh làm gì cả, Moggy. 891 00:58:46,547 --> 00:58:47,907 Mấy cô gái này bao nhiêu tuổi? 892 00:58:50,187 --> 00:58:51,197 Chưa đủ tuổi. 893 00:59:01,617 --> 00:59:02,937 Đưa tiền cho các cô gái. 894 00:59:04,027 --> 00:59:04,927 Thả họ đi. 895 00:59:35,667 --> 00:59:37,717 Tôi nói thẳng thắn nhé, đại ca? 896 00:59:42,427 --> 00:59:44,387 Tôi nghĩ ta không nên làm thế này nữa. 897 00:59:47,067 --> 00:59:48,897 Tôi hiểu được, anh đang... 898 00:59:50,287 --> 00:59:52,487 Lúc này đầu óc anh không minh mẫn và... 899 00:59:54,117 --> 00:59:55,327 anh cần nghỉ ngơi. 900 00:59:58,387 --> 01:00:01,277 Nhưng ta không thể tiếp tục làm việc như thế này, nếu không... 901 01:00:02,217 --> 01:00:04,817 có những kẻ sẽ đến tìm ta trước khi ta tìm chúng. 902 01:00:08,217 --> 01:00:09,257 Sự thật là, 903 01:00:09,297 --> 01:00:10,797 ta cần cách tiếp cận khác. 904 01:00:14,267 --> 01:00:15,947 Phải làm kiểu nội gián. 905 01:00:18,667 --> 01:00:19,847 Ông nói đúng, Mike. 906 01:00:22,267 --> 01:00:23,887 Tôi không nên lôi ông dính vào. 907 01:00:29,247 --> 01:00:30,877 Tôi sẽ quay về London một thời gian. 908 01:00:35,287 --> 01:00:36,097 Patrick. 909 01:00:36,767 --> 01:00:39,547 Patrick? Tôi là người Anh, không phải Ireland. 910 01:00:39,647 --> 01:00:41,037 Mẹ anh là người Ireland. 911 01:00:41,557 --> 01:00:42,517 Chuyện bình thường mà. 912 01:00:42,617 --> 01:00:44,897 Lần này, anh là Patrick Hill đến từ Lewisham. 913 01:00:45,347 --> 01:00:47,277 Anh có bằng lái xe, hộ chiếu, 914 01:00:47,377 --> 01:00:49,477 giấy tờ thuế IRS có lịch sử thuế đầy đủ, 915 01:00:49,577 --> 01:00:50,847 và hồ sơ y tế. 916 01:00:51,137 --> 01:00:52,797 Không có tiền án tiền sự. 917 01:00:53,357 --> 01:00:55,967 Anh có 25 năm làm việc, 918 01:00:56,617 --> 01:00:58,187 với những chứng nhận làm việc ở châu Âu 919 01:00:58,357 --> 01:01:00,757 và giống vậy với các địa chỉ trước đây. 920 01:01:00,927 --> 01:01:02,797 Lịch sử làm việc của anh đã được thêm vào 921 01:01:02,967 --> 01:01:06,147 hệ thống của Delta Orange Security. 922 01:01:06,327 --> 01:01:08,367 Nếu có ai kiểm tra, 923 01:01:08,547 --> 01:01:10,817 thì anh đã làm ở đó 11 năm. 924 01:01:11,637 --> 01:01:13,117 Anh thậm chí có bằng đại học, 925 01:01:13,247 --> 01:01:16,617 và có thẻ thành viên tập gym từ 2011. 926 01:01:17,767 --> 01:01:21,057 Như yêu cầu, anh có giấy phép dùng súng ngắn, 927 01:01:21,557 --> 01:01:24,697 và cuối cùng, đã thu xếp xong khách sạn. 928 01:01:25,997 --> 01:01:27,297 Đó là anh hoàn toàn mới. 929 01:01:28,567 --> 01:01:29,827 Kirsty, thêm một điều nữa. 930 01:01:31,177 --> 01:01:32,947 Cho tôi một bản sao báo cáo của pháp y. 931 01:01:36,657 --> 01:01:38,197 Anh có chắc đó là ý hay không? 932 01:01:38,397 --> 01:01:39,337 Cứ làm đi. 933 01:01:40,137 --> 01:01:43,277 Và lời giới thiệu anh từ Orange Delta Security thì ấn tượng. 934 01:01:43,407 --> 01:01:44,237 Gia đình? 935 01:01:44,537 --> 01:01:45,997 Đã kết hôn. Đã ly hôn. 936 01:01:46,497 --> 01:01:47,497 Không có ai khác à? 937 01:01:48,497 --> 01:01:49,257 Không. 938 01:01:50,277 --> 01:01:51,917 Hân hạnh được gặp anh, anh Hill. 939 01:01:56,677 --> 01:01:58,817 Cậu không thích nói chuyện lắm nhỉ, Mary Poppins? 940 01:01:59,087 --> 01:02:00,227 Để tôi mua bia mời ông. 941 01:02:01,497 --> 01:02:03,027 Chỉ cần đảm bảo là ông ngồi đó uống. 942 01:02:04,347 --> 01:02:06,627 ẢNH TÔI CHỤP Ở FORTICO. TÔI MUỐN CÔ KIỂM TRA NHÂN THÂN HỌ. 943 01:02:11,697 --> 01:02:13,217 Báo cáo khám nghiệm xác. 944 01:02:13,607 --> 01:02:14,957 Cho tao thấy tay mày! 945 01:02:15,127 --> 01:02:17,307 Úp mặt xuống đất ngay! 946 01:02:18,527 --> 01:02:20,097 Úp mặt xuống đất! 947 01:02:20,267 --> 01:02:21,307 Làm ơn. 948 01:02:25,287 --> 01:02:27,377 NHỮNG CON THÚ HƯ 949 01:02:27,447 --> 01:02:28,647 Dạo này thế nào, Sam? 950 01:02:29,577 --> 01:02:30,477 Nói gì đây? 951 01:02:31,577 --> 01:02:34,027 Tôi dậy muộn, xem TV, 952 01:02:35,277 --> 01:02:37,077 uống bia và lại xem TV nữa. 953 01:02:37,897 --> 01:02:40,757 Có lẽ là thuyết phục mẹ cho tôi thêm vài đô để tôi mua thêm bia 954 01:02:41,937 --> 01:02:44,217 và xem TV đến khi đủ xỉn để ngủ. 955 01:02:45,947 --> 01:02:47,297 Tôi có nói là tôi xem TV chưa? 956 01:02:49,907 --> 01:02:51,297 Cậu yên lặng quá, Brad. 957 01:02:52,207 --> 01:02:53,517 Tôi không yên lặng. 958 01:02:54,477 --> 01:02:55,827 Tôi buồn chán. 959 01:02:55,997 --> 01:02:56,907 Chán gì? 960 01:02:57,087 --> 01:02:58,737 Không được làm việc. 961 01:03:00,087 --> 01:03:03,737 Chúng ta được dành cho chiến đấu, không phải xem TV. 962 01:03:06,227 --> 01:03:08,827 Người Afghan đối xử với ta còn tốt hơn người mình. 963 01:03:10,407 --> 01:03:12,147 Ước gì tôi được trở lại đơn vị. 964 01:03:13,577 --> 01:03:15,917 Buồn chán còn nguy hiểm hơn đạn. 965 01:03:17,717 --> 01:03:20,117 Cho tôi một kẻ địch mà tôi thấy được đi. 966 01:03:24,767 --> 01:03:26,417 Anh thì sao? Làm việc chưa sếp? 967 01:03:27,337 --> 01:03:28,717 Vẫn làm bán thời gian ở siêu thị. 968 01:03:29,727 --> 01:03:31,087 Chi tiêu nhiều hơn tôi làm ra. 969 01:03:31,187 --> 01:03:32,697 Nếu không phải nhờ bố mẹ Amy, 970 01:03:33,597 --> 01:03:34,547 chúng ta đã ra đường. 971 01:03:34,647 --> 01:03:38,647 Ừ, xem ra chỉ có mỗi Carlos là ổn định với chỗ tay trùm dầu mỏ. 972 01:03:39,117 --> 01:03:41,817 Tôi ở đó từ 6:00 sáng đến 12:00 đêm. 973 01:03:42,697 --> 01:03:44,457 Thằng khốn đó đầy vàng 974 01:03:44,557 --> 01:03:46,547 còn tôi thì vẫn chưa có tiền làm ngoài giờ. 975 01:03:46,777 --> 01:03:49,387 Mới phút trước ta giết bọn Ả Rập, phút sau lại chùi đít cho chúng. 976 01:03:49,837 --> 01:03:51,527 Người Afghan không phải Ả Rập. 977 01:03:51,747 --> 01:03:54,067 Không à? Thế chúng là gì? 978 01:03:54,707 --> 01:03:55,757 Nghe tên là biết rồi mà. 979 01:03:55,927 --> 01:03:57,547 Người Afghan. 980 01:03:58,277 --> 01:04:00,487 Mặc kệ, không phải người Mỹ. 981 01:04:00,557 --> 01:04:01,737 Biết tôi muốn làm gì không? 982 01:04:03,107 --> 01:04:04,917 Tôi muốn lấy một món đồ trang trí quý giá đó 983 01:04:05,017 --> 01:04:07,077 đến khi được trả tiền ngoài giờ. 984 01:04:07,587 --> 01:04:08,587 Sao anh không làm? 985 01:04:10,117 --> 01:04:11,237 Không làm cái gì? 986 01:04:13,947 --> 01:04:15,377 Bắt chúng trả. 987 01:04:19,777 --> 01:04:20,807 Chúng nợ ta mà. 988 01:04:23,037 --> 01:04:24,197 Vì sao cậu hỏi tôi? 989 01:04:25,517 --> 01:04:26,517 Hỏi Trung sĩ kìa. 990 01:04:35,617 --> 01:04:37,257 Chúng có giữ tiền mặt không? 991 01:04:48,767 --> 01:04:49,677 Gì thế? 992 01:04:53,897 --> 01:04:55,287 Chừng đó. 993 01:04:57,117 --> 01:04:58,177 Chừng đó gì? 994 01:04:59,337 --> 01:05:02,287 Đó là số còn lại sau khi ta rửa tiền qua hệ thống. 995 01:05:03,297 --> 01:05:04,317 Trên bàn có gì? 996 01:05:04,997 --> 01:05:06,087 110 ngàn. 997 01:05:06,997 --> 01:05:09,287 Hai đồng hồ Rolex, một Patek, 998 01:05:09,827 --> 01:05:12,517 nhẫn 6 cara, dây chuyền, 40 ngàn tiền mặt. 999 01:05:13,047 --> 01:05:13,807 Chờ chút. 1000 01:05:14,567 --> 01:05:17,977 Tôi bị đập đầu và mất việc vì 18 ngàn mỗi người à? 1001 01:05:18,747 --> 01:05:20,717 Tôi tưởng ta phải kiếm được nửa triệu đô chứ. 1002 01:05:21,357 --> 01:05:24,577 Chúng ta đã điều nghiên, đã quyết định. 1003 01:05:24,757 --> 01:05:26,217 - Số 1. - Nói đi, số 4. 1004 01:05:26,317 --> 01:05:27,017 Đang vào. 1005 01:05:27,537 --> 01:05:30,697 Ta đã đổ mồ hôi, xử lý hàng rào. 1006 01:05:32,237 --> 01:05:33,357 Đó là những gì ta nhận được. 1007 01:05:34,547 --> 01:05:35,447 Salaam alaikum. 1008 01:05:37,467 --> 01:05:38,487 Chia đều. 1009 01:05:41,947 --> 01:05:44,047 Ta không phải mafia. Ta là lính. 1010 01:05:44,857 --> 01:05:46,977 Không, có gì đó không đúng. 1011 01:05:48,347 --> 01:05:49,487 Cậu đang cố nói gì, Jan? 1012 01:05:49,737 --> 01:05:50,807 Biến đi, Jan. 1013 01:05:52,657 --> 01:05:53,957 Tìm khúc xương khác mà gặm đi. 1014 01:05:54,007 --> 01:05:55,337 Khúc xương này không cần cậu nữa. 1015 01:05:55,787 --> 01:05:57,407 Và đứng lên khi sếp đang nói. 1016 01:06:06,577 --> 01:06:07,717 Nhưng ta có thể thay đổi. 1017 01:06:08,627 --> 01:06:09,947 Bỏ người trung gian đi. 1018 01:06:10,627 --> 01:06:11,557 Nghĩa là sao? 1019 01:06:13,807 --> 01:06:14,857 Ta muốn tiền mặt. 1020 01:06:17,027 --> 01:06:18,267 Ta nhắm vào tiền mặt. 1021 01:06:18,857 --> 01:06:20,207 Ta có một người làm nội gián. 1022 01:06:21,117 --> 01:06:22,277 Nội gián gì? 1023 01:06:24,557 --> 01:06:25,427 Xe chở tiền. 1024 01:06:29,817 --> 01:06:33,487 Ta thu được 1,18 triệu. 1025 01:06:36,707 --> 01:06:38,747 Một ngày làm bằng ba năm đấy! 1026 01:06:38,807 --> 01:06:43,037 Mỗi người 168.571 đô. 1027 01:06:43,307 --> 01:06:44,487 Nhều giấy quá đi. 1028 01:06:45,617 --> 01:06:49,237 Khoan, chờ chút, chia bảy chứ không phải sáu à? 1029 01:06:49,397 --> 01:06:50,257 30 giây. 1030 01:06:50,507 --> 01:06:53,007 Không có người trung gian, nhưng có một người làm nội gián. 1031 01:06:53,107 --> 01:06:53,987 Anh ta cần một phần. 1032 01:07:00,547 --> 01:07:02,277 Và nội gián này là ai? 1033 01:07:03,937 --> 01:07:04,767 Cậu không cần biết. 1034 01:07:06,377 --> 01:07:09,967 Phải, lũ khốn, đây là súng, và bọn tao không ngại giết bọn mày đâu. 1035 01:07:10,167 --> 01:07:12,367 - Để tay ra sau. - Đừng làm anh hùng. Đâu phải tiền mày. 1036 01:07:12,467 --> 01:07:14,927 - Cho tao thấy tay, nhóc da trắng. - Để tay ra sau lưng. 1037 01:07:15,417 --> 01:07:16,627 Tài xế của mày tên gì? 1038 01:07:17,047 --> 01:07:18,487 Mày mà xạo tao là tao giết mày. 1039 01:07:18,837 --> 01:07:20,817 - Chad. - Chad con mẹ gì? 1040 01:07:21,437 --> 01:07:22,337 Chad Reed. 1041 01:07:22,527 --> 01:07:23,417 Tên tởm quá. 1042 01:07:23,567 --> 01:07:27,057 Các cậu, ta có cơ hội để đứng thẳng lần nữa 1043 01:07:28,007 --> 01:07:30,927 sau nhiều năm phải cúi gằm mặt. 1044 01:07:32,357 --> 01:07:34,417 Đừng vội nghỉ công việc đang làm. 1045 01:07:34,797 --> 01:07:37,017 Nhịp điệu như bình thường. Hãy thông minh. 1046 01:07:37,237 --> 01:07:38,957 Đừng mua thứ gì xa hoa. 1047 01:07:39,407 --> 01:07:41,647 Chỉ những thứ thiết yếu. Nghe tôi không, Jan? 1048 01:07:43,107 --> 01:07:44,697 Có. To và rõ, sếp. 1049 01:07:46,067 --> 01:07:49,297 Nhu yếu phẩm thì được. Xe thể thao thì đừng. 1050 01:07:50,817 --> 01:07:52,267 Đây không phải tiền nghỉ hưu. 1051 01:07:52,637 --> 01:07:54,317 Nhưng nếu ta làm đúng cách thì có thể đấy. 1052 01:07:54,427 --> 01:07:56,197 Này Dave, trả lời. 1053 01:07:59,907 --> 01:08:01,037 Trả lời, Dave. 1054 01:08:01,567 --> 01:08:03,047 Tôi kiểm tra xem mọi thứ có ổn không. 1055 01:08:03,997 --> 01:08:05,627 Tất cả đều tốt, Chad. 1056 01:08:05,917 --> 01:08:07,287 Hai phút nữa sẽ ra. 1057 01:08:09,777 --> 01:08:11,317 Có thuận lợi như tôi nghĩ không? 1058 01:08:11,837 --> 01:08:13,367 Đừng mừng sớm quá. 1059 01:08:16,967 --> 01:08:17,797 Dừng lại. 1060 01:08:18,577 --> 01:08:19,567 Chào các anh. 1061 01:08:20,017 --> 01:08:21,567 Cho tôi lấy chữ ký. 1062 01:08:21,587 --> 01:08:23,207 - Thế nào? - Ổn cả. 1063 01:08:25,847 --> 01:08:27,057 - Tốt lắm. - Cảm ơn. 1064 01:08:28,807 --> 01:08:29,907 Nói cho các cậu biết, 1065 01:08:30,897 --> 01:08:32,847 mấy ngọn đồi này còn nhiều vàng lắm. 1066 01:08:33,207 --> 01:08:36,127 Phải. Và chúng ta còn chưa dùng đến kỹ năng. 1067 01:08:36,207 --> 01:08:38,047 Vụ hồi nãy khỉ làm cũng được. 1068 01:08:38,207 --> 01:08:40,287 - Vậy ta tự ép mình nào. - Bình tĩnh nào. 1069 01:08:40,407 --> 01:08:42,017 Tập đi trước khi tập chạy. 1070 01:08:42,777 --> 01:08:44,087 Tôi không biết các anh thế nào, 1071 01:08:44,187 --> 01:08:47,497 chứ tôi cảm thấy như tôi đã tập đi lâu lắm rồi. 1072 01:08:47,657 --> 01:08:52,337 ♪ Chúc mừng sinh nhật 1073 01:08:52,777 --> 01:08:56,957 ♪ Chúc mừng sinh nhật 1074 01:08:57,287 --> 01:09:02,557 ♪ Chúc mừng sinh nhật, Jack thân yêu 1075 01:09:02,657 --> 01:09:03,927 Chúc mừng sinh nhật, ông bố! 1076 01:09:04,027 --> 01:09:09,247 ♪ Chúc mừng sinh nhật 1077 01:09:11,097 --> 01:09:11,877 Hay lắm! 1078 01:09:14,137 --> 01:09:15,607 Ngày càng khó hơn rồi. 1079 01:09:18,727 --> 01:09:20,727 Tôi biết nay là sinh nhật tôi. 1080 01:09:20,817 --> 01:09:23,717 Nhưng tôi có quà cho các cậu. 1081 01:09:25,077 --> 01:09:26,297 Anh có vụ gì đó, ông già? 1082 01:09:26,827 --> 01:09:30,007 Phải làm nhiều hơn, nhưng gay cấn hơn. 1083 01:09:31,047 --> 01:09:32,237 Một xe tiền khác. 1084 01:09:33,177 --> 01:09:34,957 Lần này sẽ có ít nhất 6 triệu trong xe. 1085 01:09:35,567 --> 01:09:36,967 Vậy mới được chứ. 1086 01:09:37,617 --> 01:09:39,697 Nhiều lợi nhuận hơn so với giết bọn Ả Rập, 1087 01:09:40,317 --> 01:09:41,807 và làm máu tôi chảy nhanh. 1088 01:09:46,057 --> 01:09:47,507 Anh yêu, bọn trẻ thì sao? 1089 01:09:47,847 --> 01:09:49,107 Cho chúng ăn trước đi. 1090 01:09:49,197 --> 01:09:50,667 Những con thú hư. 1091 01:09:51,887 --> 01:09:52,987 Xin lỗi, chị Ainsley. 1092 01:09:53,637 --> 01:09:55,247 Đây, để tôi giúp chị. 1093 01:09:56,547 --> 01:09:57,947 Thông tin tốt chứ? 1094 01:09:59,377 --> 01:10:00,577 Ta có nội gián tốt. 1095 01:10:01,117 --> 01:10:02,157 Là người của chúng ta. 1096 01:10:02,287 --> 01:10:03,727 Hồi xưa ở dưới quyền tôi. 1097 01:10:04,037 --> 01:10:04,977 Tôi tham gia. 1098 01:10:05,317 --> 01:10:06,717 Tôi chỉ muốn trở lại chiến đấu. 1099 01:10:07,387 --> 01:10:11,147 Tôi thích tiền, nhưng tôi yêu nhiệm vụ hơn. 1100 01:10:11,697 --> 01:10:12,877 Ừ, nhưng bất lợi là gì? 1101 01:10:13,217 --> 01:10:14,647 Chúng ta sẽ dễ bại lộ hơn. 1102 01:10:15,347 --> 01:10:17,137 Và việc lên kế hoạch sẽ rất quan trọng. 1103 01:10:17,527 --> 01:10:20,077 Sẽ có sáu tuần tập luyện và do thám. 1104 01:10:58,087 --> 01:10:58,967 Ba phút. 1105 01:11:06,867 --> 01:11:08,507 Bọn hề này là ai? 1106 01:11:15,057 --> 01:11:16,057 Sẽ là rắc rối chứ? 1107 01:11:16,407 --> 01:11:17,437 Tôi không nghĩ thế. 1108 01:11:18,457 --> 01:11:20,067 Số 5, theo dõi cái xe. Xử lý nó. 1109 01:11:20,237 --> 01:11:21,067 Rõ rồi. 1110 01:11:23,067 --> 01:11:24,307 Đến lúc vào việc rồi, anh em. 1111 01:11:26,767 --> 01:11:28,487 Cậu phải bôi trơn mấy cái bản lề này, Mick. 1112 01:11:34,127 --> 01:11:35,397 Chuyện gì đây? 1113 01:11:43,697 --> 01:11:44,827 Đường cao tốc sẽ bị đông xe. 1114 01:11:45,007 --> 01:11:45,967 - Khốn kiếp! - Chết tiệt! 1115 01:11:48,657 --> 01:11:49,657 Nhanh lên! De lại! 1116 01:11:59,057 --> 01:12:01,187 - Tổ 14, không có gì. - Vẫn chưa có phản ứng. 1117 01:12:07,897 --> 01:12:08,867 30 giây. 1118 01:12:12,537 --> 01:12:14,747 Này, ra khỏi xe đi, nhanh lên! 1119 01:12:14,857 --> 01:12:16,747 Đừng có nhìn tao! Ra khỏi xe! 1120 01:12:16,847 --> 01:12:18,657 Lương không đủ đâu, nên đừng ngu. 1121 01:12:19,597 --> 01:12:21,827 Fortico 1377, đã phát cảnh báo. 1122 01:12:22,087 --> 01:12:23,127 Báo động đã bật. 1123 01:12:23,337 --> 01:12:24,457 Úp mặt xuống đất! 1124 01:12:24,557 --> 01:12:25,817 - Ra lốp, nhanh. - Nhanh! 1125 01:12:27,967 --> 01:12:29,337 Làm theo bọn tao nói thì sống. 1126 01:12:30,097 --> 01:12:31,847 Bravo, hai xe cảnh sát đang đến. 1127 01:12:31,937 --> 01:12:33,867 - Còn khoảng hai phút. - Hai xe được phái đến. 1128 01:12:38,967 --> 01:12:39,937 Đừng làm thế. 1129 01:12:40,037 --> 01:12:41,977 - Dự kiến hai phút. - Hai phút! 1130 01:12:43,887 --> 01:12:44,757 Nhanh nào, Charlie. 1131 01:12:47,417 --> 01:12:48,667 Không! Không... 1132 01:12:49,507 --> 01:12:50,447 Khốn kiếp! 1133 01:12:50,527 --> 01:12:51,937 Nó hắn hai thằng hộ tống, Elvis. 1134 01:12:52,007 --> 01:12:53,377 Nó bắn hai thằng hộ tống! 1135 01:12:53,447 --> 01:12:54,437 Số 1, ổn chứ? 1136 01:12:56,697 --> 01:12:58,067 Ổn chứ, số 1? 1137 01:12:58,517 --> 01:12:59,297 Ổn cả. 1138 01:13:12,787 --> 01:13:14,627 Số 1 vừa bắn một thằng nhóc! 1139 01:13:14,747 --> 01:13:15,867 Nó bắn một thằng nhóc! 1140 01:13:16,047 --> 01:13:17,117 Dougie! 1141 01:13:17,617 --> 01:13:19,007 Đang đến! Đang đến bên phải! 1142 01:13:19,187 --> 01:13:20,667 - Số 5, địch đến. - Để tôi! 1143 01:13:20,837 --> 01:13:21,747 Bắn vào chân đi! 1144 01:13:24,147 --> 01:13:25,877 Cậu làm cái quái gì vậy? 1145 01:13:26,367 --> 01:13:27,927 Tôi nói vào chân mà. 1146 01:13:28,107 --> 01:13:30,267 - Số 3, lấy súng của nó. - Được, ta có một phút. 1147 01:13:30,977 --> 01:13:31,877 Đi nào! 1148 01:13:32,107 --> 01:13:33,267 - Đi. - Lối ra phía Tây! 1149 01:13:33,367 --> 01:13:35,467 - Phải đi thôi, Elvis! Nhanh nào! - Cái quái gì vậy? 1150 01:13:35,487 --> 01:13:36,527 - Đi khỏi đây. - Đi nào. Nhanh lên! 1151 01:13:36,627 --> 01:13:37,797 Đội B, đi thôi! 1152 01:14:14,387 --> 01:14:17,187 5 THÁNG SAU 1153 01:14:20,287 --> 01:14:22,897 Phải nói là, rất ngạc nhiên khi nghe tin từ anh. 1154 01:14:23,637 --> 01:14:24,787 Mừng là ta đều còn sống. 1155 01:14:26,727 --> 01:14:28,137 Ừ, tôi mừng là vụ đó đã qua. 1156 01:14:29,297 --> 01:14:30,887 Anh cho chúng tôi vụ khó quá, Jan. 1157 01:14:31,127 --> 01:14:32,667 Tôi không chắc đã qua hết đâu. 1158 01:14:33,777 --> 01:14:35,407 Cậu may khi còn được ngồi ở bàn này. 1159 01:14:37,477 --> 01:14:38,277 Hiểu rồi. 1160 01:14:43,527 --> 01:14:45,487 Chúng ta đều biết là mình cần một quỹ hưu trí. 1161 01:14:45,927 --> 01:14:47,947 Không thể nói là tôi không vui khi có cuộc gặp này. 1162 01:14:48,147 --> 01:14:49,377 Tôi bắt đầu ngứa ngáy rồi. 1163 01:14:49,737 --> 01:14:50,927 Nhung chúng ta đều biết, 1164 01:14:51,407 --> 01:14:53,657 phần thưởng càng lớn, rủi ro càng cao. 1165 01:14:54,327 --> 01:14:55,717 Cái gì cũng có giá của nó. 1166 01:14:55,847 --> 01:14:56,947 Các cậu sẵn sàng chưa? 1167 01:14:57,717 --> 01:15:00,147 Vì không có gì đảm bảo là lần này sẽ thành công. 1168 01:15:02,187 --> 01:15:04,527 Cuộc chiến này đâu có được đảm bảo, phải không Trungsĩ? 1169 01:15:06,947 --> 01:15:08,117 Ta từng gặp cảnh tệ hơn. 1170 01:15:08,727 --> 01:15:11,147 Ừ, cứ nói chúng tôi biết. Chúng tôi muốn biết lắm rồi. 1171 01:15:12,167 --> 01:15:13,267 Ta làm vụ này ổn, 1172 01:15:14,907 --> 01:15:16,527 thì không cần làm việc nữa. 1173 01:15:16,957 --> 01:15:18,247 Con cái chúng ta cũng vậy. 1174 01:15:18,387 --> 01:15:19,417 Nếu ta làm hỏng? 1175 01:15:19,957 --> 01:15:21,027 Là kết thúc. 1176 01:15:24,617 --> 01:15:25,597 Vụ gì thế? 1177 01:15:28,797 --> 01:15:30,827 Ta sẽ không tấn công một xe chở tiền. 1178 01:15:31,667 --> 01:15:33,117 Ta tấn công tất cả. 1179 01:15:34,277 --> 01:15:35,427 Làm sao có thể được? 1180 01:15:36,797 --> 01:15:37,817 Trụ sở chính. 1181 01:15:38,847 --> 01:15:39,817 Thứ Sáu Đen tối. 1182 01:15:43,287 --> 01:15:44,317 Bao nhiêu? 1183 01:15:45,287 --> 01:15:47,347 Khoảng 150 triệu. 1184 01:15:53,427 --> 01:15:55,547 Chúng ta có tám tuần do thám và lên kế hoạch. 1185 01:15:59,217 --> 01:16:00,937 Căn cứ, Gamma đang báo cáo. 1186 01:16:08,227 --> 01:16:12,497 Xe đang vào, Gamma 2411 vào ô 6. 1187 01:16:28,067 --> 01:16:31,117 160 triệu chia làm bảy. 1188 01:16:32,207 --> 01:16:33,817 Ta phải tính hết mọi đường. 1189 01:16:33,897 --> 01:16:35,117 Tiền đến đây, Rossi. 1190 01:16:35,227 --> 01:16:37,137 Cảm ơn Hill. Ký vào đây đi. 1191 01:16:37,237 --> 01:16:38,487 Đây là kế hoạch tốt nhất. 1192 01:16:38,757 --> 01:16:42,177 Ừ. Sẽ chẳng được việc gì nếu người của ta không trót lọt. 1193 01:16:43,087 --> 01:16:44,807 Tại sao phòng này luôn thơm như vậy? 1194 01:16:45,517 --> 01:16:47,347 Có lẽ một ngày, vườn của tôi sẽ có mùi thế này. 1195 01:16:47,447 --> 01:16:49,447 Hy vọng cậu không có kế hoạch gì, Dave. 1196 01:16:50,087 --> 01:16:53,157 Mai là Thứ Sáu Đen tối, nên ông sẽ phải chờ xem sao. 1197 01:16:53,637 --> 01:16:56,027 Nếu tôi nghĩ cậu nói thật câu đó, tôi sẽ báo cáo sếp. 1198 01:16:56,437 --> 01:16:57,717 Tất nhiên là không thật rồi. 1199 01:16:58,147 --> 01:16:59,267 Hay tôi nói thật nhỉ? 1200 01:17:01,017 --> 01:17:04,007 Mà ông nên đề phòng Anh hùng Hành động kia, không phải tôi. 1201 01:17:04,567 --> 01:17:06,077 Ừ, lạnh lùng hơn cả bò sát. 1202 01:17:07,157 --> 01:17:08,327 Có gì đó không ổn. 1203 01:17:08,967 --> 01:17:12,057 Nhưng vì sao tôi có cảm giác tiền của ông chưa từng an toàn hơn, Rossi? 1204 01:17:12,417 --> 01:17:13,597 Các cậu không cần lo. 1205 01:17:14,117 --> 01:17:15,917 Hắn còn tham hơn cậu, Tom. Hắn sẽ chịu làm. 1206 01:17:17,117 --> 01:17:18,757 Được rồi, dợt lại một lần nữa. 1207 01:17:18,917 --> 01:17:22,787 GAN, PHỔI, LÁ LÁCH & TIM 1208 01:17:23,207 --> 01:17:24,857 Ai thấy túi đeo của em không? 1209 01:17:25,167 --> 01:17:26,347 Cái gì cơ? 1210 01:17:26,447 --> 01:17:27,667 Ví của em ấy. 1211 01:17:27,767 --> 01:17:29,767 - Có cái màu xanh lá ở chiếu nghỉ. - Cảm ơn, Lexie. 1212 01:17:30,017 --> 01:17:30,817 Đi nào. 1213 01:17:31,467 --> 01:17:32,717 Hôm nay bố làm gì ạ? 1214 01:17:32,817 --> 01:17:34,547 - Bố có việc. - Ở siêu thị ạ? 1215 01:17:35,097 --> 01:17:35,997 Đúng thế. 1216 01:17:36,447 --> 01:17:39,587 - Sau đó bố đến trận đấu của con chứ? - Bố sẽ không bỏ lỡ đâu. 1217 01:17:39,687 --> 01:17:40,827 - Được rồi, đi nào. - Đi thôi mẹ. 1218 01:17:40,927 --> 01:17:42,087 - Yêu bố! - Tạm biệt, yêu con. 1219 01:17:42,227 --> 01:17:43,037 - Tạm biệt bố! - Yêu con. 1220 01:17:43,137 --> 01:17:44,207 - Yêu anh. - Anh yêu em! 1221 01:17:45,407 --> 01:17:46,277 Này... 1222 01:17:47,277 --> 01:17:48,747 Em muộn giờ làm mất. 1223 01:17:49,237 --> 01:17:50,267 Anh yêu em. 1224 01:17:50,327 --> 01:17:51,437 Nhanh lên mẹ. 1225 01:17:52,547 --> 01:17:53,487 Rồi, tạm biệt. 1226 01:18:05,547 --> 01:18:06,737 Tiến hành. 1227 01:18:06,837 --> 01:18:08,167 Bên phía chúng tôi xong rồi. 1228 01:18:08,827 --> 01:18:10,717 Tôi đến đón Jan đây. 1229 01:18:11,647 --> 01:18:12,987 Giờ trông cậy hết vào anh. 1230 01:18:16,167 --> 01:18:16,957 Nhớ lấy, 1231 01:18:17,067 --> 01:18:19,507 đi lộ tuyến khác nhau khi đến đó và quay về. 1232 01:18:19,707 --> 01:18:22,677 Có gì bất thường xảy ra là phải báo ngay. 1233 01:18:23,537 --> 01:18:26,547 Nay là Thứ Sáu Đen tối, và tiền liên tục đổ đến. 1234 01:18:27,447 --> 01:18:28,947 Nên đừng để rủi ro. 1235 01:18:29,847 --> 01:18:33,087 Hôm nay ta có gần 180 triệu sẽ đến đây. 1236 01:18:35,067 --> 01:18:37,117 - Hiểu chưa? - Rõ rồi, sếp! 1237 01:18:38,157 --> 01:18:40,907 Tôi muốn mọi thứ và mọi người trở về. 1238 01:18:41,727 --> 01:18:42,997 An toàn. 1239 01:18:43,767 --> 01:18:44,917 Lên đường thôi, H. 1240 01:18:54,307 --> 01:18:55,067 Sao? 1241 01:18:55,997 --> 01:18:56,857 Anh không thích nó à? 1242 01:18:57,957 --> 01:19:01,097 Sao người như cậu đủ tiền cho chỗ này 1243 01:19:01,267 --> 01:19:03,627 và chiếc xe môtô 28.000 đô? 1244 01:19:04,657 --> 01:19:05,627 Thẻ tín dụng. 1245 01:19:06,617 --> 01:19:08,187 Bình tĩnh, không phải dùng tên tôi. 1246 01:19:08,407 --> 01:19:09,237 Trả rồi. 1247 01:19:12,147 --> 01:19:14,177 Bỏ bia xuống, lấy đồ đạc, và lên đường. 1248 01:19:16,367 --> 01:19:17,367 Đi thôi! 1249 01:19:31,037 --> 01:19:32,377 Đó là chuyến cuối rồi. 1250 01:19:53,687 --> 01:19:54,667 Có chuyện gì? 1251 01:19:57,237 --> 01:19:58,867 Cậu biết tôi quý cậu, phải không, H? 1252 01:20:02,547 --> 01:20:04,377 Có điều này tôi cần nói với cậu. 1253 01:20:05,417 --> 01:20:06,457 Về tôi. 1254 01:20:09,117 --> 01:20:10,507 Tôi có vài người bạn. 1255 01:20:11,947 --> 01:20:13,147 Tôi giúp họ. 1256 01:20:14,947 --> 01:20:16,787 Họ giúp tôi vài lần. 1257 01:20:19,297 --> 01:20:20,327 Các bạn tôi, 1258 01:20:21,567 --> 01:20:23,627 tôi đã giúp họ vào ngành chở tiền, 1259 01:20:24,657 --> 01:20:25,977 theo một cách nào đó. 1260 01:20:27,957 --> 01:20:29,517 Với tôi làm nội gián. 1261 01:20:31,227 --> 01:20:32,177 Cậu hiểu tôi chứ? 1262 01:20:34,537 --> 01:20:35,527 Không, Bullet, 1263 01:20:37,367 --> 01:20:38,167 tôi không hiểu. 1264 01:20:39,537 --> 01:20:41,717 Tôi bảo họ tấn công xe nào, 1265 01:20:42,757 --> 01:20:43,827 và họ tấn công. 1266 01:20:45,717 --> 01:20:48,087 Hai bảo vệ đó bị giết là điều cần thiết. 1267 01:20:49,247 --> 01:20:50,917 Còn thằng bé là chuyện không may. 1268 01:20:52,927 --> 01:20:54,327 Nhưng chúng tôi là đội chiến thắng. 1269 01:20:55,247 --> 01:20:56,847 Độ chính xác quân sự. 1270 01:21:00,297 --> 01:21:01,337 Giờ cậu hiểu rồi chứ? 1271 01:21:02,737 --> 01:21:03,507 Ừ. 1272 01:21:06,347 --> 01:21:08,057 Tôi hiểu 100%. 1273 01:21:10,267 --> 01:21:11,237 Tiếp tục đi. 1274 01:21:12,097 --> 01:21:14,377 Đầu tiên là, súng cậu không có đạn. 1275 01:21:14,967 --> 01:21:16,587 Thứ hai, tôi phải nói với cậu, 1276 01:21:16,687 --> 01:21:18,867 họ sẽ giết cậu nếu cậu không tuân theo. 1277 01:21:19,577 --> 01:21:21,747 Nên, làm như tôi nói, cậu sẽ không bị thương. 1278 01:21:25,627 --> 01:21:26,677 Tại sao anh cần tôi? 1279 01:21:27,457 --> 01:21:29,297 Chúng tôi cần một cú siêu lớn. 1280 01:21:30,407 --> 01:21:32,257 Để có thể nghỉ ngơi mãi mãi. 1281 01:21:34,237 --> 01:21:35,707 Bọn tôi muốn độc đắc. 1282 01:21:38,767 --> 01:21:39,757 Trụ sở chính. 1283 01:21:41,687 --> 01:21:42,847 Anh muốn tôi đưa anh vào. 1284 01:21:43,587 --> 01:21:45,087 Rồi cậu có thể làm ngơ. 1285 01:21:48,607 --> 01:21:49,597 Khi nào, Bullet? 1286 01:21:51,917 --> 01:21:52,697 Hôm nay. 1287 01:21:54,877 --> 01:21:56,287 Không có đường quay lại đâu. 1288 01:21:58,837 --> 01:22:00,157 Và tôi được lợi gì? 1289 01:22:02,577 --> 01:22:03,367 Mạng cậu. 1290 01:22:09,667 --> 01:22:10,707 Chúng ta thỏa thuận chứ? 1291 01:22:18,157 --> 01:22:18,877 Được. 1292 01:22:19,857 --> 01:22:20,917 Ta thỏa thuận. 1293 01:22:26,257 --> 01:22:27,867 Tiến hành. Dự kiến hai phút. 1294 01:22:28,037 --> 01:22:29,047 Mặt nạ. 1295 01:23:01,027 --> 01:23:02,817 Gamma, Căn cứ đây, nghe rõ chứ? Hết. 1296 01:23:05,457 --> 01:23:07,337 Căn cứ, Gamma đây, nghe rõ. Hết. 1297 01:23:07,687 --> 01:23:09,457 Gamma, tôi mất tín hiệu camera ở xe anh. 1298 01:23:09,557 --> 01:23:10,557 Có chuyện gì? Hết. 1299 01:23:10,987 --> 01:23:12,337 Không cần lo, căn cứ. 1300 01:23:12,817 --> 01:23:14,187 Tôi đang sửa đây. 1301 01:23:14,477 --> 01:23:16,837 Nghe rõ, Gamma. Tiếp tục báo cho tôi. 1302 01:23:16,937 --> 01:23:19,037 Đây không phải ngày để xảy ra chuyện, hiểu chứ? Hết. 1303 01:23:19,527 --> 01:23:20,437 Hiểu rõ rồi. 1304 01:23:20,577 --> 01:23:22,787 Xong tôi sẽ báo ngay. Hết. 1305 01:23:27,057 --> 01:23:27,867 Chúng ta xong. 1306 01:23:28,247 --> 01:23:29,427 Camera bị vô hiệu hóa. 1307 01:23:29,807 --> 01:23:31,197 Ta có bốn phút để lên hàng. 1308 01:23:33,027 --> 01:23:34,767 Ta gặp ở điểm A này. 1309 01:23:35,197 --> 01:23:37,257 Cảnh báo người hùng đừng có thông minh. 1310 01:23:37,697 --> 01:23:40,517 Ta cần hắn để vào trong. Sau đó, nếu hắn làm gì, giết hắn. 1311 01:23:47,277 --> 01:23:49,397 Cứ để họ làm việc của họ, được chứ? 1312 01:23:49,847 --> 01:23:50,887 Để tôi nói chuyện với hắn. 1313 01:23:53,637 --> 01:23:54,647 Này, trai đẹp. 1314 01:23:55,257 --> 01:23:58,697 Hôm nay không phải ngày làm anh hùng. 1315 01:23:59,127 --> 01:24:00,947 Sẽ không có cảnh cáo nào nữa. 1316 01:24:01,607 --> 01:24:03,937 Đã rõ chưa? 1317 01:24:04,957 --> 01:24:06,637 Cho tao thấy tay mày. 1318 01:24:09,787 --> 01:24:10,837 Hợp tác đi, H. 1319 01:24:29,987 --> 01:24:31,267 Nếu hôm nay mày ngoan, 1320 01:24:32,977 --> 01:24:34,237 thì còn được thấy ngày mai. 1321 01:24:47,747 --> 01:24:48,737 Sau đó, ta tách ra. 1322 01:24:48,957 --> 01:24:51,687 Cậu, Brad, Carlos và Jan ở trong xe tải. 1323 01:24:51,857 --> 01:24:53,987 Tôi và Sam theo sau trong chiếc Escalade. 1324 01:25:21,947 --> 01:25:23,027 Cứ bình tĩnh, H. 1325 01:25:23,427 --> 01:25:24,937 2411 đang về. 1326 01:25:25,417 --> 01:25:27,067 Gamma, Căn cứ đây, vào đi. Hết. 1327 01:25:43,177 --> 01:25:44,027 Tất cả ổn chứ? 1328 01:25:44,887 --> 01:25:46,857 - Ừ, trừ giao thông. - Dana, giúp tôi một tay. 1329 01:25:46,957 --> 01:25:48,367 - Chuyện nhỏ. - Ừ. 1330 01:25:49,217 --> 01:25:50,897 Giúp cậu bớt gánh nặng nào. 1331 01:25:58,757 --> 01:26:00,447 Base, Gamma báo cáo. 1332 01:26:07,287 --> 01:26:08,297 Ổn cả, Gamma. 1333 01:26:10,347 --> 01:26:11,047 Sẵn sàng chưa? 1334 01:26:12,607 --> 01:26:13,337 Sẵn sàng. 1335 01:26:14,947 --> 01:26:17,167 Gamma 2411 vào ô 5. 1336 01:26:17,737 --> 01:26:19,067 Đây là chuyến cuối hôm nay. 1337 01:26:19,167 --> 01:26:20,427 Khi ta đã qua được cổng, 1338 01:26:20,527 --> 01:26:22,707 chỉ là vấn đề thời gian trước khi ta bị lộ. 1339 01:26:22,877 --> 01:26:24,647 Có quá nhiều bảo vệ ta không kiểm soát được, 1340 01:26:24,747 --> 01:26:26,697 nên hãy giữ im lặng lâu nhất có thể. 1341 01:26:26,797 --> 01:26:27,917 Anh em phải kín đáo. 1342 01:26:28,017 --> 01:26:30,607 Kín đáo càng lâu, ta càng sống lâu mà không có chuyện gì. 1343 01:26:31,737 --> 01:26:33,797 Chào Bullet. Ổn cả chứ? 1344 01:26:33,867 --> 01:26:34,957 Ổn cả, Giám sát. 1345 01:26:36,097 --> 01:26:38,557 Đi. Đi. Đi nào. Nhanh! 1346 01:26:40,657 --> 01:26:42,217 Đừng gây tiếng động gì. 1347 01:26:42,727 --> 01:26:43,767 Nằm xuống sàn. 1348 01:26:43,867 --> 01:26:44,657 Đi. 1349 01:26:45,687 --> 01:26:46,517 Được rồi, tôi nằm. 1350 01:26:47,947 --> 01:26:49,177 Nhẹ nhàng thôi! 1351 01:26:49,497 --> 01:26:51,107 Ta xử lý két sắt trước. 1352 01:26:51,167 --> 01:26:52,567 Đó là việc của Carlos và Jan. 1353 01:26:52,667 --> 01:26:54,747 Được rồi, Dave, đã kiểm đếm đủ. 1354 01:26:55,207 --> 01:26:57,317 Giơ tay lên trời! Giơ tay lên ngay. 1355 01:26:57,647 --> 01:27:00,077 Ném vũ khí xuống sàn. Chậm thôi. 1356 01:27:00,107 --> 01:27:02,707 - Làm như hắn nói đi. - Lấy vũ khí ra. Đẩy qua đây. 1357 01:27:03,597 --> 01:27:05,387 Qua kia! Nằm xuống đất! 1358 01:27:05,617 --> 01:27:06,667 Mày bị gì thế hả? 1359 01:27:06,897 --> 01:27:09,787 Cầm súng, để lên sàn, và đá qua cho tao, thằng chó. 1360 01:27:09,887 --> 01:27:11,587 - David, làm ơn. - Hôm nay muốn làm anh hùng à? 1361 01:27:11,687 --> 01:27:14,937 Tao sẽ cho mày lên trang nhất mọi tờ báo ở Mỹ. Thử xem. 1362 01:27:20,547 --> 01:27:21,367 Nằm xuống. 1363 01:27:22,607 --> 01:27:23,517 Cả người. 1364 01:27:24,357 --> 01:27:25,577 Nằm xuống đất đi. 1365 01:27:25,877 --> 01:27:26,907 Trói nó lại. 1366 01:27:33,997 --> 01:27:34,987 Cư xử đàng hoàng. 1367 01:27:37,307 --> 01:27:38,857 - Này. - Gì thế? 1368 01:27:39,177 --> 01:27:41,357 Tôi cần cậu ký thiệp sinh nhật cho sếp. 1369 01:27:41,467 --> 01:27:44,077 Đem lên đây và xem cái này đi. Cô sẽ phải cười đấy. 1370 01:27:44,367 --> 01:27:46,607 Cậu, Jan và Brad sẽ chiếm phòng điều khiển. 1371 01:27:46,797 --> 01:27:49,147 - Bullet làm con tin và khiên che. - Suỵt. 1372 01:27:50,527 --> 01:27:52,187 Nếu không thành, ta cho nổ lối vào. 1373 01:27:53,777 --> 01:27:55,057 Giữ yên lặng. 1374 01:28:00,247 --> 01:28:01,237 Mở cổng ra. 1375 01:28:04,547 --> 01:28:05,327 Bob? 1376 01:28:05,727 --> 01:28:07,417 Chuyện quái gì xảy ra vậy? 1377 01:28:07,597 --> 01:28:09,457 Bảng điều khiển là sẽ một thách thức. 1378 01:28:09,547 --> 01:28:11,637 Mấy tay quản phòng vũ khí khó chơi lắm. 1379 01:28:12,077 --> 01:28:13,857 Chúng sẽ không ngại bóp cò đâu. 1380 01:28:14,127 --> 01:28:15,617 Lúc nào đó, chúng sẽ kháng cự. 1381 01:28:15,817 --> 01:28:17,267 Mở cổng ra, 1382 01:28:17,627 --> 01:28:19,127 không thì tao bắn bay đầu thằng này. 1383 01:28:20,437 --> 01:28:22,207 Bọn mày có ba giây. 1384 01:28:22,647 --> 01:28:23,537 Một! 1385 01:28:24,377 --> 01:28:26,357 Hai! Ba! 1386 01:28:26,457 --> 01:28:28,537 Được rồi! Đang để súng xuống! 1387 01:28:28,657 --> 01:28:29,537 Mở cổng! 1388 01:28:29,667 --> 01:28:30,757 Bàn điều khiển ngoài đó. 1389 01:28:31,127 --> 01:28:32,387 Mày dùng bàn điều khiển đi. 1390 01:28:32,747 --> 01:28:33,817 Bị khóa an ninh rồi! 1391 01:28:33,967 --> 01:28:35,747 Mày dùng bàn điều khiển đi! 1392 01:28:37,277 --> 01:28:39,117 Lũ thỏ đã chạy, số 1. 1393 01:28:39,257 --> 01:28:40,527 Số 2, phá cổng. 1394 01:28:41,437 --> 01:28:43,017 Lúc nào đó, ta sẽ gặp hỏa lực mạnh. 1395 01:28:43,117 --> 01:28:44,737 Chúng có súng lớn, chúng sẽ dùng. 1396 01:28:44,977 --> 01:28:46,667 Của anh. Cầm này. 1397 01:28:46,767 --> 01:28:48,077 Ta sẽ cần giáp chống đạn. 1398 01:28:48,327 --> 01:28:50,077 Đây là cơ hội cuối của bọn mày. 1399 01:28:51,727 --> 01:28:52,857 Tao sẽ bắn nổ đầu nó. 1400 01:28:53,197 --> 01:28:55,347 Bob, mở cửa, không thì chúng sẽ giết tôi! 1401 01:28:55,507 --> 01:28:56,567 Bullet, nằm xuống! 1402 01:29:00,997 --> 01:29:02,117 Chết tiệt! 1403 01:29:04,607 --> 01:29:05,347 Xong! 1404 01:29:10,817 --> 01:29:11,917 Không ai được cử động! 1405 01:29:12,267 --> 01:29:13,547 Số 3, chuyện gì vậy? 1406 01:29:16,357 --> 01:29:17,307 Đừng làm thế! 1407 01:29:21,107 --> 01:29:22,717 Chúa ơi! 1408 01:29:26,847 --> 01:29:27,627 Lên! 1409 01:29:39,287 --> 01:29:40,587 Di chuyển! Lên! 1410 01:30:07,837 --> 01:30:09,717 Trúng đạn ở đâu? Trúng ở đâu? 1411 01:30:10,927 --> 01:30:13,477 Số 4 gục. Elvis, nhắc lại, số 4 gục. 1412 01:30:20,237 --> 01:30:21,367 Ôi không! Không, không! 1413 01:30:21,577 --> 01:30:24,567 Không, lạy Jesus, Mary và Joseph, thề có Chúa! Làm ơn... 1414 01:30:24,647 --> 01:30:26,167 Nhìn con heo nhỏ này nào... 1415 01:30:26,647 --> 01:30:29,207 Làm ơn, đừng. Tôi còn con nhỏ. 1416 01:30:35,687 --> 01:30:36,567 Đủ rồi. 1417 01:30:40,617 --> 01:30:42,317 Elvis, vào cuộc đi. 1418 01:30:48,627 --> 01:30:50,197 ...một chiếc môtô từ gara. 1419 01:30:50,237 --> 01:30:52,657 Cảnh sát đã tìm được nghi phạm và chiếc xe... 1420 01:30:56,747 --> 01:30:58,607 Số 1, quét sạch phần còn lại trong tòa nhà. 1421 01:30:59,117 --> 01:30:59,837 Rõ. 1422 01:31:08,207 --> 01:31:09,367 Số 5, ta ổn chứ? 1423 01:31:09,457 --> 01:31:10,787 An toàn, Elvis, vào đi. 1424 01:31:13,137 --> 01:31:15,247 Đông xe ở giao lộ đường Highland và số 3. 1425 01:31:18,937 --> 01:31:20,107 Chào mừng đến bữa tiệc. 1426 01:31:21,027 --> 01:31:23,237 Ba tên này bị trói chặt. Tiền trong đây. 1427 01:31:24,147 --> 01:31:25,467 Ba bảo vệ nữa ở phía sau. 1428 01:31:25,497 --> 01:31:27,737 Fortico, báo có cướp. Đã báo cho SWAT. 1429 01:31:28,227 --> 01:31:29,457 SWAT đã được báo động. 1430 01:31:44,277 --> 01:31:45,797 SWAT đã được báo. 1431 01:31:45,917 --> 01:31:47,317 Mọi đơn vị, hãy phản hồi. 1432 01:31:49,757 --> 01:31:51,637 Khi tiếng báo động vang lên, 1433 01:31:52,007 --> 01:31:54,597 sẽ cảnh sát sẽ đến trong vài phút, 1434 01:31:54,907 --> 01:31:56,507 nhưng chúng sẽ không thể vào tòa nhà. 1435 01:31:56,607 --> 01:31:58,647 Dù có thể, chúng cũng không dám. 1436 01:31:58,837 --> 01:32:00,867 Tuy vậy, chúng không phải vấn đề ta cần lo. 1437 01:32:00,967 --> 01:32:03,997 Ta có 8 phút trước khi SWAT đến. 1438 01:32:06,547 --> 01:32:09,397 Ta có thể xông qua xe cảnh sát bằng xe tải chở tiền 18 tấn, 1439 01:32:09,627 --> 01:32:11,557 nhưng xe của SWAT lại là chuyện khác. 1440 01:32:11,717 --> 01:32:13,367 Ta không thể để bị cầm chân. 1441 01:32:13,677 --> 01:32:15,927 Ta phải ra khỏi đây trước khi chúng khóa lối ra. 1442 01:32:16,057 --> 01:32:18,087 Ta còn 8 phút. Còn 8 phút. 1443 01:32:18,187 --> 01:32:19,917 Chúng tôi có người chết. Cho chi viện ngay! 1444 01:32:20,017 --> 01:32:20,927 Đây là chuyện khẩn c ấp. 1445 01:32:21,027 --> 01:32:23,367 Chúng có vũ khí hạng nặng, và có giáp toàn thân. 1446 01:32:23,637 --> 01:32:25,597 - Có người chết. - Ở yên vị trí. 1447 01:32:25,697 --> 01:32:26,837 - Đến đây ngay đi! - Chuyện gì vậy? 1448 01:32:26,937 --> 01:32:27,927 Lên xe đi! 1449 01:32:28,027 --> 01:32:29,987 - Chúng tôi đang gọi SWAT! - Tôi không chờ SWAT đâu. 1450 01:32:30,087 --> 01:32:31,437 Có quy định mà, ta phải chờ SWAT. 1451 01:32:31,517 --> 01:32:32,687 Không! Ta phải đi ngay! 1452 01:32:33,547 --> 01:32:34,297 Khoan! 1453 01:32:39,987 --> 01:32:43,077 Số 2, chờ chúng tôi đưa lên xong, rồi đi với số 3 lên xe. 1454 01:32:44,197 --> 01:32:45,417 Úp mặt xuống sàn! 1455 01:32:47,727 --> 01:32:48,807 Tao nói lắp à? 1456 01:32:55,387 --> 01:32:57,767 Đưa lên xe, số 3. Tôi sẽ gọi số 5. 1457 01:33:00,527 --> 01:33:01,837 Chuyện quái gì ngoài đó? 1458 01:33:02,177 --> 01:33:04,717 Còn bảo vệ ngoài này. Ai đó bắn thằng khốn này đi! 1459 01:33:16,667 --> 01:33:18,137 Khốn kiếp! Làm ơn mà! 1460 01:33:19,157 --> 01:33:21,097 Đã có nổ súng! Đã có nổ súng! 1461 01:33:33,167 --> 01:33:34,017 Còn cách 7 phút. 1462 01:33:40,687 --> 01:33:41,447 Khốn kiếp! 1463 01:33:45,207 --> 01:33:45,947 An toàn! 1464 01:34:01,007 --> 01:34:02,307 Không, dẹp đi! Tôi ra đây! 1465 01:34:14,047 --> 01:34:16,207 Báo động tắt rồi. Ta nên chờ người giúp. 1466 01:34:17,867 --> 01:34:18,907 Anh muốn chúng tôi làm gì? 1467 01:34:22,017 --> 01:34:24,067 Làm gì tùy ý hai người. 1468 01:34:33,457 --> 01:34:35,407 David, không, nghe tôi, chúng có giáp toàn thân. 1469 01:34:35,507 --> 01:34:36,737 Súng đó chẳng có ích gì! 1470 01:34:36,957 --> 01:34:38,267 Và đây không phải tiền của cậu. 1471 01:34:38,467 --> 01:34:39,377 Giờ đi thôi. 1472 01:34:39,847 --> 01:34:41,517 Đi nào! Nhanh lên! 1473 01:34:47,357 --> 01:34:48,977 Ta còn cách 6 phút. 1474 01:35:00,267 --> 01:35:01,987 Số 1, số 4 gục rồi. 1475 01:35:02,087 --> 01:35:05,097 Nhắc lại, số 4 gục. Có thấy số 3 không? 1476 01:35:06,597 --> 01:35:07,677 Số 3, trả lời. 1477 01:35:10,087 --> 01:35:11,077 Ai bắn vậy? 1478 01:35:18,577 --> 01:35:20,177 Nghe rõ, Adam. Mọi đơn vị... 1479 01:35:20,277 --> 01:35:21,747 Số 3 gục. 1480 01:35:22,677 --> 01:35:24,257 Còn một con chuột sổng ra. 1481 01:35:24,557 --> 01:35:26,207 Nguồn tin cho biết... 1482 01:35:26,207 --> 01:35:27,667 Elvis sắp rời tòa nhà. 1483 01:35:30,347 --> 01:35:32,297 David, bỏ súng xuống và trốn đi. 1484 01:35:32,427 --> 01:35:34,227 Đội SWAT đang đến. 1485 01:35:34,307 --> 01:35:36,317 Nếu có kẻ nào đi dọc hành lang, tôi sẽ bắn chúng, Terry! 1486 01:35:36,417 --> 01:35:38,207 Không cần đâu. 1487 01:35:38,837 --> 01:35:40,367 Tôi đang đến chỗ anh, Elvis. 1488 01:35:42,757 --> 01:35:43,687 Khốn kiếp! 1489 01:35:46,657 --> 01:35:48,517 Đi ra đi thì sẽ không bị thương. 1490 01:35:50,827 --> 01:35:52,777 Ra đi! Ra đây! Không làm gì bọn mày đâu. 1491 01:36:05,287 --> 01:36:06,947 Coi nào! Đi thôi! 1492 01:36:06,987 --> 01:36:10,157 Cho SWAT, cho trực thăng đến. Đưa ai đó đến ngay! 1493 01:36:10,257 --> 01:36:11,117 Đây. Cầm lấy. 1494 01:36:22,427 --> 01:36:23,407 Nghe này, có người gục. 1495 01:36:32,147 --> 01:36:32,997 Thấp xuống! 1496 01:36:38,507 --> 01:36:40,507 - Cách bốn phút. - Ta còn bốn phút! 1497 01:37:05,217 --> 01:37:06,017 Không! 1498 01:37:51,257 --> 01:37:52,217 David, ổn chứ? 1499 01:38:04,007 --> 01:38:05,017 Kẹt cứng ở đây rồi. 1500 01:38:12,457 --> 01:38:14,397 Stuart. Đưa súng cho tôi. 1501 01:38:14,547 --> 01:38:15,697 Nó kẹt rồi! 1502 01:38:16,467 --> 01:38:17,437 Đưa súng đây! 1503 01:38:19,687 --> 01:38:20,567 Cảm ơn. 1504 01:38:21,647 --> 01:38:22,617 Bullet, cái gì... 1505 01:38:23,817 --> 01:38:25,087 - An toàn! - Phải đi thôi! 1506 01:38:25,187 --> 01:38:26,357 - Đi nào. - Dậy, đi nào. 1507 01:38:27,527 --> 01:38:29,467 Còn hai phút trước khi SWAT đến. 1508 01:38:30,127 --> 01:38:31,437 Elvis, lên xe! 1509 01:38:32,567 --> 01:38:33,437 An toàn! 1510 01:38:36,307 --> 01:38:37,847 Cố gắng lên. Cố trụ. 1511 01:38:37,947 --> 01:38:39,417 Lên xe tải đi. 1512 01:38:39,617 --> 01:38:41,067 Nhanh lên. Nào, nào. 1513 01:38:55,677 --> 01:38:56,407 Khốn kiếp! 1514 01:39:03,557 --> 01:39:04,477 Số 4 gục! 1515 01:39:35,327 --> 01:39:36,317 Này, Boy Sweat! 1516 01:39:37,287 --> 01:39:38,227 Là Bullet đây! 1517 01:39:38,457 --> 01:39:39,167 Bullet à? 1518 01:39:41,857 --> 01:39:43,157 Ra giúp tôi một tay. 1519 01:39:47,857 --> 01:39:49,227 Bullet, cái gì... 1520 01:40:03,697 --> 01:40:04,877 Đang ở hàng rào của Fortico. 1521 01:40:04,937 --> 01:40:07,217 - Ổn chưa? - Ổn rồi. Đi nào. 1522 01:40:28,467 --> 01:40:30,427 Khi xe tải đã chất đầy và người lên hết, 1523 01:40:30,927 --> 01:40:32,667 ta tông thẳng qua xe cảnh sát. 1524 01:40:32,687 --> 01:40:33,927 Rẽ phải. 1525 01:40:34,257 --> 01:40:36,627 Chúng và trực thăng sẽ truy đuổi, 1526 01:40:37,387 --> 01:40:39,357 nhưng chúng sẽ không thể cản ta. 1527 01:40:40,177 --> 01:40:42,047 Chết tiệt! Chúng không dừng! 1528 01:40:42,607 --> 01:40:43,867 - Cho máy bay theo! - Hướng Tây! 1529 01:40:44,047 --> 01:40:45,347 Đi nào! 1530 01:40:51,617 --> 01:40:54,807 Một xe 136 đi hướng Nam đường Mateo dọc theo quốc lộ. 1531 01:40:57,887 --> 01:40:58,827 Khốn kiếp! 1532 01:41:05,897 --> 01:41:09,857 Từ đây, còn hai cây số đến điểm hẹn để vào tòa nhà D. 1533 01:41:10,027 --> 01:41:12,207 Cổng ở đây sẽ chặn mọi sự xâm nhập. 1534 01:41:12,377 --> 01:41:14,427 Hướng Nam theo đường 405. Chúng tôi đã thấy. 1535 01:41:14,597 --> 01:41:15,947 Có bốn chim sắt trên trời. 1536 01:41:16,117 --> 01:41:17,557 Các tổ máy bay ở lân cận. 1537 01:41:17,727 --> 01:41:18,777 9-Henry-0, xác nhận. 1538 01:41:18,947 --> 01:41:20,347 Không thay đổi gì đâu. 1539 01:41:20,647 --> 01:41:22,087 Cứ bám theo kế hoạch. 1540 01:41:24,477 --> 01:41:25,347 Sẵn sàng. 1541 01:41:42,017 --> 01:41:45,627 Ta có năm phút trước khi SWAT xông vào. 1542 01:41:45,807 --> 01:41:48,847 Chúng sẽ nghĩ ta bị kẹt. Chúng sẽ được phép giết, nhưng ta không còn ở đó. 1543 01:41:48,927 --> 01:41:50,247 Và chúng không thể biết 1544 01:41:50,347 --> 01:41:52,247 về lối vào đường hầm này bên dưới tầng hầm chứ? 1545 01:41:52,417 --> 01:41:54,377 Không, nó không có trên bản vẽ nào cả. 1546 01:41:54,547 --> 01:41:56,157 Từ sau 1957 đã dừng in bản đồ này. 1547 01:41:56,337 --> 01:41:57,597 Chúng tôi đã bao vây chúng. 1548 01:41:57,767 --> 01:41:59,467 SWAT đã đến hiện trường. 1549 01:42:01,467 --> 01:42:03,147 Đội A, đi nào! Vào vị trí. 1550 01:42:09,527 --> 01:42:10,717 Anh thế nào, Trung sĩ? 1551 01:42:14,047 --> 01:42:15,127 Sẽ sống được. 1552 01:42:15,837 --> 01:42:17,437 Ra phía sau làm nốt đi. 1553 01:42:17,457 --> 01:42:19,477 Chúng tôi đang ở tại chỗ lập rào chắn. 1554 01:42:19,577 --> 01:42:20,767 Chờ lệnh tiếp. 1555 01:42:24,107 --> 01:42:24,857 Đua đây. 1556 01:42:28,367 --> 01:42:29,927 Hết rồi đấy. Đi nào. 1557 01:42:30,107 --> 01:42:31,767 Mọi đơn vị, được phép bắn. 1558 01:42:31,897 --> 01:42:33,037 Rõ, tổng đài. 1559 01:42:36,337 --> 01:42:37,507 18 giây. 1560 01:42:40,297 --> 01:42:42,047 Được rồi, tôi đón sếp. 1561 01:42:43,987 --> 01:42:46,077 Mọi đơn vị chú ý, coi chừng bị tấn công. 1562 01:42:46,177 --> 01:42:48,627 Các mục tiêu có ý định giết người và vũ trang đầy đủ. 1563 01:42:53,797 --> 01:42:56,767 Giờ đâu cần thứ này chứ, Trung sĩ? 1564 01:43:22,417 --> 01:43:23,957 Ta đều biết về rủi ro. 1565 01:43:25,297 --> 01:43:26,717 Sẽ có người không sống được. 1566 01:43:27,997 --> 01:43:30,017 Nếu còn lại một người cuối cùng, 1567 01:43:30,607 --> 01:43:32,897 việc của người đó là chăm lo cho các gia đình. 1568 01:43:33,517 --> 01:43:35,227 Tôi ước có thể tự tin sẽ có việc đó, 1569 01:43:35,327 --> 01:43:37,327 nhưng lo lắng duy nhất của tôi là Jan. 1570 01:43:39,087 --> 01:43:43,037 Nhiều thứ kỳ quái sẽ xảy ra khi người ta ngửi thấy nhiều tiền như thế. 1571 01:43:44,527 --> 01:43:45,607 Cậu ta là lính. 1572 01:43:46,007 --> 01:43:48,147 Cuối cùng, cậu ta sẽ tuân lệnh thôi. 1573 01:43:51,927 --> 01:43:52,917 Trung sĩ đâu? 1574 01:43:52,977 --> 01:43:53,967 Anh ấy không đi đâu. 1575 01:43:54,457 --> 01:43:56,087 Cậu nói "không đi" là sao? 1576 01:43:56,147 --> 01:43:57,927 Ý tôi là anh ấy chết rồi, Bullet! 1577 01:44:26,307 --> 01:44:28,007 Từ đây, ta chất tiền lên xe Can-Am, 1578 01:44:28,187 --> 01:44:30,007 chạy thêm ba cây số nữa đến chiếc Prius bạc, 1579 01:44:30,187 --> 01:44:32,357 đưa tiền đã ngụy trang lên. 1580 01:44:33,367 --> 01:44:36,607 Người còn lại sẽ chạy chiếc bán tải xây dựng. 1581 01:45:18,927 --> 01:45:20,347 Quá chậm rồi. 1582 01:45:46,147 --> 01:45:48,657 Được rồi, cả đội. Tiến vào. Vũ khí sẵn sàng. 1583 01:45:48,877 --> 01:45:50,427 - Rõ! - Đã thấy chiếc xe. 1584 01:45:50,657 --> 01:45:52,597 Nghi phạm còn ở trong xe. Đang tiến vào. 1585 01:45:52,747 --> 01:45:53,837 - Lên! - Đi! 1586 01:45:54,747 --> 01:45:56,077 Cái quái gì vậy? 1587 01:45:56,267 --> 01:45:57,537 Alpha Chỉ huy, nói đi. 1588 01:45:58,227 --> 01:46:01,057 Có một nghi phạm đã chết. Đám còn lại đi rồi! 1589 01:46:01,097 --> 01:46:02,407 Cần thêm người dưới này. 1590 01:46:02,577 --> 01:46:04,107 - Chết tiệt. - Đường hầm khắp nơi. 1591 01:46:04,437 --> 01:46:05,307 Đại úy. 1592 01:46:05,507 --> 01:46:06,947 Có một mạng lưới đường hầm. 1593 01:46:07,077 --> 01:46:08,557 Dưới đó như hang thỏ vậy. 1594 01:46:08,747 --> 01:46:10,737 Chúng tôi cần thêm máy bay ở đảo East Terminal. 1595 01:46:10,907 --> 01:46:13,447 Hỗ trợ mặt đất, lập rào chắn ở cầu Vincent Thomas. 1596 01:46:13,557 --> 01:46:15,547 Đây là Hunter 45 bên FBI. 1597 01:46:16,017 --> 01:46:17,627 Ở đây cần thêm hỗ trợ trên không. 1598 01:46:18,297 --> 01:46:21,117 Victor 365, phụ trách cao tốc bờ biển. 1599 01:46:21,137 --> 01:46:23,287 737, chúng tôi không thấy gì. 1600 01:46:23,557 --> 01:46:25,177 Cần thêm mắt trên trời. 1601 01:46:25,177 --> 01:46:28,687 Nghe rõ. Thêm máy bay tìm trên khu vực cảng Long Beach. 1602 01:46:28,847 --> 01:46:30,947 Đang vào khu công nghiệp theo Terminal Way. 1603 01:46:30,957 --> 01:46:32,477 Cần thêm trực thăng trên này. 1604 01:46:32,657 --> 01:46:34,357 Đường hầm trổ ra khắp nơi. 1605 01:48:28,077 --> 01:48:29,387 Mày không nghe máy à? 1606 01:48:40,527 --> 01:48:41,737 Mày muốn gì? 1607 01:48:44,827 --> 01:48:45,917 Mày đến đây vì tiền à? 1608 01:48:47,877 --> 01:48:48,917 Tao không cần tiền. 1609 01:48:51,487 --> 01:48:53,017 Tao muốn mày đọc cái này. 1610 01:49:05,417 --> 01:49:06,807 "Các viên đạn A-1 và A-2 1611 01:49:06,987 --> 01:49:09,897 đi vào phổi phải, gây xẹp phổi. 1612 01:49:10,637 --> 01:49:13,467 Viên đạn B-1 xuyên thủng gan, 1613 01:49:14,117 --> 01:49:16,817 và viên B-2 làm vỡ lá lách. 1614 01:49:18,997 --> 01:49:23,257 Các viên đạn C-1 và C-2 xé rách tim. 1615 01:49:23,997 --> 01:49:26,477 Nguyên nhân tử vong, mất máu và chấn thương. 1616 01:49:26,827 --> 01:49:28,787 Cách chết, bị giết." 1617 01:49:44,327 --> 01:49:45,367 Tóm lại, 1618 01:49:47,157 --> 01:49:50,677 gan, phổi, 1619 01:49:50,857 --> 01:49:54,117 lá lách, và tim. 1620 01:49:56,947 --> 01:49:58,727 Mày muốn cái quái gì? 1621 01:49:59,167 --> 01:50:00,257 Tao muốn gan của mày. 1622 01:50:05,517 --> 01:50:06,607 Khốn kiếp... 1623 01:50:10,267 --> 01:50:11,267 Phổi của mày. 1624 01:50:18,837 --> 01:50:19,837 Lá lách của mày. 1625 01:50:31,237 --> 01:50:32,247 Nhân tiện, 1626 01:50:35,727 --> 01:50:37,007 tên thằng bé là Dougie. 1627 01:51:27,867 --> 01:51:29,167 Chúng ta xong chưa? 1628 01:51:30,387 --> 01:51:31,777 Xong rồi. 1629 01:52:32,277 --> 01:52:38,217 Người dịch: Mp3sony --- PhudeViet.org ---