0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Wrath of Man (2021) OCR 23.976 fps runtime 01:58:56 1 00:01:03,355 --> 00:01:06,154 แกต้องหยอดน้ำมันบานพับ มิค 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,152 ปัญหาไม่ใช่น้ำมัน 3 00:01:08,318 --> 00:01:09,661 แต่เป็นบานพับ 4 00:01:09,903 --> 00:01:12,031 เก่าอย่างกับไดโนเสาร์ข้อเสื่อม 5 00:01:12,114 --> 00:01:14,537 น่าจะปลดระวาง ตั้งแต่ 10 ปีก่อน 6 00:01:14,658 --> 00:01:15,659 เออ 7 00:01:15,742 --> 00:01:18,461 พวกนั้นน่าจะปลดระวางฉันด้วย ตั้งแต่ 10 ปีก่อน 8 00:01:18,704 --> 00:01:19,796 ไม่หรอก ชาร์ลี 9 00:01:19,913 --> 00:01:21,381 แกเป็นหนุ่มฟิตปั๋ง 10 00:01:21,540 --> 00:01:25,590 ฉันรู้เพราะเราอายุเท่ากัน ฉันก็ยังฟิตปั๋ง 11 00:01:27,796 --> 00:01:29,764 นี่ กาแฟยังร้อนอยู่มั้ย 12 00:01:29,840 --> 00:01:31,012 ร้อนอยู่ 13 00:01:31,133 --> 00:01:33,477 งั้นโอเค ช่วยอะไรหน่อยสิ 14 00:01:36,388 --> 00:01:39,642 แกเคยคิดจะซื้อเครื่องทำกาแฟมั้ย 15 00:01:39,725 --> 00:01:40,817 เครื่องทำกาแฟเหรอ 16 00:01:40,892 --> 00:01:44,396 แบบที่ปั่นฟองนมได้ด้วย 17 00:01:44,521 --> 00:01:46,398 อ๋อ ปั่นฟองนม เข้าใจละ 18 00:01:46,481 --> 00:01:48,575 ใช่ นายจะได้.. 19 00:01:48,734 --> 00:01:49,656 ขอบใจ 20 00:01:49,735 --> 00:01:51,737 แบบว่า ทำคาปูชิโน่กินเอง 21 00:01:52,195 --> 00:01:53,321 ให้ตายเหอะ 22 00:01:53,447 --> 00:01:56,200 - ไหนแกบอกว่ากาแฟยังร้อน - นี่อะไร 23 00:01:56,325 --> 00:01:57,201 (หยุด) 24 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 เพื่อน แบบนี้อีกละ กี่โมงแล้ว 25 00:01:59,453 --> 00:02:02,206 ไม่รู้ว่ะ แต่ไอ้สิบล้อนี่มันต้องหลบไป 26 00:02:02,748 --> 00:02:04,500 การแข่งกำลังจะเริ่มแล้ว 27 00:02:04,625 --> 00:02:06,673 เดี๋ยวรถจะแน่นทางหลวง 28 00:02:06,835 --> 00:02:07,677 - ฉิบหายละ - เฮ้ย 29 00:02:07,794 --> 00:02:08,716 - อะไรวะ - ถอยไป 30 00:02:08,837 --> 00:02:10,054 - ศูนย์ตอบด้วย - เราจะทำยังไง 31 00:02:10,130 --> 00:02:11,803 - แกรู้ว่าต้องทำไง ทำตามขั้นตอน - ซวยแล้ว 32 00:02:11,923 --> 00:02:13,470 - มีขั้นตอนจัดการ - เร็วเข้า ถอยรถๆ 33 00:02:13,592 --> 00:02:14,935 ฉันก็พยายามอยู่ อะไรวะ 34 00:02:15,052 --> 00:02:16,178 เรียกศูนย์ ตอบด้วย 35 00:02:16,261 --> 00:02:17,308 พวกมันกำลังตัดประตู 36 00:02:17,387 --> 00:02:19,105 - คนร้ายมีอาวุธเข้าปล้นเรา - แย่แล้ว 37 00:02:19,222 --> 00:02:22,066 - ย้ำ โจรติดอาวุธปล้นเรา - พวกมันมาแล้ว 38 00:02:22,184 --> 00:02:23,777 กำลังตัดประตู 39 00:02:23,935 --> 00:02:25,027 หมอบลง 40 00:02:36,740 --> 00:02:38,367 ลงมาจากรถเดี๋ยวนี้ 41 00:02:38,450 --> 00:02:40,373 - บราโว ตอบด้วย - ยกมือขึ้นๆ 42 00:02:40,494 --> 00:02:41,996 ทำตามขั้นตอน ตำรวจกำลังไป 43 00:02:42,204 --> 00:02:43,171 ไปเร็ว 44 00:02:43,288 --> 00:02:44,210 ทราบแล้ว เปลี่ยน 45 00:02:44,331 --> 00:02:45,423 ออกมาสิวะ 46 00:02:45,499 --> 00:02:47,342 - ตอบด้วย บราโว 3729 - เอามือออกจากอาวุธ 47 00:02:47,459 --> 00:02:49,052 - เอามือออกจากอาวุธ - ไปเร็ว 48 00:02:49,169 --> 00:02:50,512 - ได้ยินมั้ย - เงินเดือนแกง่อย อย่าโง่ มาเร็ว 49 00:02:50,587 --> 00:02:51,930 - ลงมาจากรถ - ยอมแล้วๆ 50 00:02:52,005 --> 00:02:54,224 - ฟอร์ติโค 1377 สัญญาณภัย - ไป 51 00:02:54,299 --> 00:02:55,391 สะพานถนนเฟิสต์ 52 00:02:55,467 --> 00:02:56,684 ฉิบหาย 53 00:02:56,968 --> 00:02:57,890 รับแจ้งสัญญาณภัย 54 00:02:57,969 --> 00:02:59,346 - เจาะยาง - เคลียร์ 55 00:02:59,513 --> 00:03:01,436 ทำตามที่เราสั่งแล้วแกจะรอด 56 00:03:01,556 --> 00:03:03,274 บราโว รถตำรวจ 2 คันกำลังไป 57 00:03:03,350 --> 00:03:04,602 เวลาประมาณ 2 นาที 58 00:03:04,685 --> 00:03:07,655 รถตำรวจ 2 คันกำลังมา ประมาณ 2 นาที 59 00:03:07,729 --> 00:03:08,696 2 นาที 60 00:03:08,772 --> 00:03:10,149 บราโว คุณได้ยินมั้ย 61 00:03:10,273 --> 00:03:11,195 อะไรวะ 62 00:03:11,274 --> 00:03:12,776 โปรดตอบด้วย 63 00:03:13,527 --> 00:03:15,279 ฐานเรียกบราโว เกิดอะไรขึ้น 64 00:03:15,362 --> 00:03:16,409 มันเกิดอะไรขึ้นวะ 65 00:03:16,488 --> 00:03:18,365 - แม่งเอ๊ย - มันยิงการ์ด 2 คน เอลวิส 66 00:03:18,448 --> 00:03:19,825 มันยิงการ์ดไป 2 คน 67 00:03:19,908 --> 00:03:21,034 หมายเลข 1 โอเคมั้ย 68 00:03:21,118 --> 00:03:22,119 บราโว ทราบแล้วเปลี่ยน 69 00:03:22,202 --> 00:03:23,749 - โอเคมั้ย หมายเลข 1 - โอเค 70 00:03:23,870 --> 00:03:25,872 ฐานเรียกบราโว เกิดอะไรขึ้น คุณอยู่ที่ไหน 71 00:03:25,997 --> 00:03:29,092 หมายเลข 1 แม่งเสือกยิง.. แม่งเสือกยิง.. 72 00:03:29,209 --> 00:03:31,428 - ฐานเรียกบราโว 3729 ตอบด้วย - เห็นอะไรบ้าง 73 00:03:31,503 --> 00:03:33,722 - มีคนมา มีคนมาทางขวา - เอลวิส แผนเอาไง 74 00:03:33,797 --> 00:03:35,515 - 5 มีคนมา - ฉันจัดการเอง 75 00:03:35,590 --> 00:03:36,466 ยิงขามัน 76 00:03:37,259 --> 00:03:39,136 - แม่งเอ๊ย - เชี่ย อะไรวะ 77 00:03:39,219 --> 00:03:40,721 ฉันบอกให้ยิงขา 78 00:03:40,804 --> 00:03:41,805 3 เอาปืนมันมา 79 00:03:41,888 --> 00:03:43,982 โอเค เรามี 1 นาที ไปเร็ว 80 00:03:44,307 --> 00:03:45,900 ออกทางตะวันตก ไปเร็ว เอลวิส 81 00:03:46,017 --> 00:03:48,236 - มาเร็ว - ทีมบี ไปเร็วๆ 82 00:04:17,466 --> 00:04:22,518 (คนคลั่งแค้น ปล้นผ่านรก) 83 00:05:41,800 --> 00:05:44,849 (สร้างจากภาพยนตร์ เรื่อง เลอ คอนวอยเยอร์) 84 00:05:59,234 --> 00:06:02,238 (ฟอร์ติโค ซิเคียวริตี้) 85 00:06:03,488 --> 00:06:09,291 ฟอร์ติโค ซิเคียวริตี้ ชำนาญเรื่องคุ้มกัน รถขนส่งเงินในแอลเอ 86 00:06:09,411 --> 00:06:12,290 ลูกค้าเรา มีทั้งห้างค้าปลีกใหญ่เล็ก 87 00:06:12,414 --> 00:06:16,635 ร้านขายกัญชา เซฟเงินสด กาสิโน ธนาคารเอกชน 88 00:06:16,751 --> 00:06:18,674 ขออีกถ้วยได้มั้ย ขอบคุณ 89 00:06:18,879 --> 00:06:20,472 เราไม่ใช่เจ้าหน้าที่รัฐ 90 00:06:20,630 --> 00:06:22,553 เราเป็นคนกลางตัวสำคัญ 91 00:06:22,674 --> 00:06:25,348 เงินสดผ่านที่นี่ อาทิตย์ละหลายร้อยล้าน 92 00:06:25,594 --> 00:06:27,813 รถขนเงิน 12 คัน การ์ดคุ้มกันคันละ 2 หรือ 3 คน 93 00:06:27,971 --> 00:06:30,065 คนขับรถ คนส่งของ และการ์ด 94 00:06:30,181 --> 00:06:33,310 แต่ละเที่ยวขนเงินวันละ 15 ล้าน บางทีมากกว่านั้น 95 00:06:33,435 --> 00:06:35,779 ทำให้เราตกเป็นเป้าดึงดูดโจร 96 00:06:35,896 --> 00:06:38,194 ฉันจะไม่โกหก มันเป็นงานอันตราย 97 00:06:38,315 --> 00:06:41,694 เราถึงได้ฝึกพวกนายอย่างดี และจ่ายค่าแรงแพง 98 00:06:41,776 --> 00:06:43,619 เพื่อให้กลางคืนเรานอนหลับอุ่นใจ 99 00:06:43,695 --> 00:06:44,742 ขอบคุณ 100 00:06:44,863 --> 00:06:46,865 เอาละ ประวัตินายขาวสะอาด 101 00:06:46,948 --> 00:06:49,792 มีใบรับรองทำงานจาก ออเรนจ์ เดลต้า ซิเคียวริตี้ น่าประทับใจ 102 00:06:49,868 --> 00:06:51,290 ที่นั่นเป็นบริษัทชั้นดี 103 00:06:51,411 --> 00:06:53,084 น่าเสียดายที่ต้องปิดตัวไป 104 00:06:53,914 --> 00:06:55,006 ครอบครัวล่ะ 105 00:06:55,123 --> 00:06:57,000 แต่งแล้ว หย่าแล้ว 106 00:06:57,125 --> 00:06:58,342 มีห่วงมั้ย 107 00:06:58,710 --> 00:06:59,882 ไม่มี 108 00:07:00,670 --> 00:07:03,344 ดี ใจอยู่กับงาน ฉันชอบนะ 109 00:07:03,506 --> 00:07:07,852 แต่บอกให้รู้ไว้ก่อน ช่วงหลังการ์ดเราตายไป 2-3 คน 110 00:07:08,094 --> 00:07:10,517 ตายในหน้าที่ รวมทั้งคนนอกด้วย 111 00:07:11,181 --> 00:07:12,899 มันเป็นเรื่องที่น่าเศร้า 112 00:07:13,058 --> 00:07:15,686 ตำรวจยังจับตัวไอ้สารเลวที่ทำไม่ได้ 113 00:07:15,852 --> 00:07:17,445 เราถึงเข้มงวดกับการทำงานมากขึ้น 114 00:07:17,520 --> 00:07:19,193 ฝึกซ้อมยิงปืน 60 ชั่วโมง 115 00:07:19,272 --> 00:07:22,025 แพทริก นายคือแพทริก ฮิลล์ใช่มั้ย 116 00:07:22,692 --> 00:07:24,239 ไม่เป็นไร ไม่ต้องลุก 117 00:07:24,319 --> 00:07:25,616 สวัสดี 118 00:07:25,779 --> 00:07:28,248 ไหนดูซิ ฮิลล์.. ฮิลล์ 119 00:07:28,406 --> 00:07:31,660 เอช ฉันจะเรียกนายว่าเอช ไม่ว่ากันนะ 120 00:07:31,826 --> 00:07:33,203 พวกเขาเรียกฉันว่าบุลเล็ต 121 00:07:33,328 --> 00:07:36,081 คงประชดแหละ เพราะฉันไม่ได้เร็วเหมือนลูกปืน 122 00:07:36,289 --> 00:07:38,417 - พร้อมฝึกยิงเป้าหรือยัง - พร้อมแล้ว 123 00:07:38,541 --> 00:07:40,384 นายมีใบอนุญาตใช้ปืนแล้ว 124 00:07:41,503 --> 00:07:43,926 นี่เป็นตารางฝึกซ้อม ก่อนทำงานจริง 125 00:07:44,047 --> 00:07:47,597 เราฝึกกันวันละ 8 ชั่วโมง ยิงกระป๋องบนกำแพง 126 00:07:47,717 --> 00:07:50,015 ต้องยิงโดน 70 เปอร์เซ็นต์ ถึงจะผ่าน 127 00:07:50,178 --> 00:07:51,054 มีฝึกฟิตเนส 128 00:07:51,137 --> 00:07:53,310 ดูจากหุ่นนาย ก็น่าจะผ่านสบาย 129 00:07:53,556 --> 00:07:55,650 แค่ต้องดูว่าเวลากดดัน นายจะไหวมั้ย 130 00:07:56,226 --> 00:07:57,352 เริ่มกันเลยมั้ย 131 00:07:57,477 --> 00:07:58,694 แล้วแต่นายเลย บุลเล็ต 132 00:08:18,039 --> 00:08:19,632 เอาละ แค่นั้นพอแล้ว 133 00:08:33,346 --> 00:08:34,848 ไม่ได้ยิงนานสินะ 134 00:08:35,682 --> 00:08:37,525 ฉันแน่ใจว่าฝึกอีกหน่อยนายก็เข้าที่ 135 00:08:50,488 --> 00:08:53,833 ไกลไปๆ ไปข้างหน้าอีกหน่อย ไปข้างหน้า 136 00:09:01,124 --> 00:09:01,966 ดูนั่นสิ 137 00:09:03,126 --> 00:09:04,594 70 เปอร์เซ็นต์ 138 00:09:04,794 --> 00:09:06,011 คาบเส้น 139 00:09:06,212 --> 00:09:08,431 ถ้าต่ำกว่านี้ต้องสอบใหม่ 140 00:09:08,506 --> 00:09:11,225 นายไม่ถึงขั้นขับรถฟอร์มูล่าวันได้เร็วๆ นี้ 141 00:09:11,342 --> 00:09:12,935 แต่ทำงานนี้ได้สบายมาก 142 00:09:13,636 --> 00:09:14,853 ไปหาชุดให้นายกัน 143 00:09:16,056 --> 00:09:17,308 จะเข้ามากี่คน 144 00:09:18,683 --> 00:09:21,903 งั้นขอซี่โครงกิโลครึ่ง ปีกไก่ 1 ถังไว้ให้เด็กๆ 145 00:09:21,978 --> 00:09:23,070 จ่ายมาเลย บุลเล็ต 146 00:09:23,188 --> 00:09:24,110 ฉันโทรศัพท์อยู่ 147 00:09:24,189 --> 00:09:25,566 ไม่สน 30 เหรียญ 148 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 - เท่าไหร่ - 30 เหรียญ 149 00:09:26,775 --> 00:09:28,493 รออยู่นะ รออยู่ 150 00:09:28,568 --> 00:09:29,820 - เงินทอน - จับทุ่ม 151 00:09:29,903 --> 00:09:32,031 - ฉันมาทวงเงิน - เอาไปเลย เพื่อน 152 00:09:32,113 --> 00:09:33,786 จ่ายเงินมาๆ 153 00:09:33,865 --> 00:09:35,538 - 41 - มันมาแล้ว ขอบใจ 154 00:09:35,617 --> 00:09:37,415 แค่ 42 ไม่มีทางชนะฉัน 155 00:09:37,494 --> 00:09:39,371 - น้อยๆ หน่อย เดน่า - ให้ไว 156 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 เธอไม่ควรเข้ามาในห้องผู้ชาย 157 00:09:41,748 --> 00:09:44,251 ไม่ นายต่างหากที่เข้าห้องผิด สจวร์ต 158 00:09:44,375 --> 00:09:46,469 ให้ไว มีชีวิตชีวาหน่อยพวก 159 00:09:46,669 --> 00:09:48,842 เร็วๆ กูส จ่ายเงินมาไวๆ 160 00:09:49,214 --> 00:09:52,684 ท่านสุภาพบุรุษและสตรี เรามีสมาชิกใหม่ 161 00:09:52,801 --> 00:09:53,643 เอาไป เชอร์ลีย์ 162 00:09:53,718 --> 00:09:55,971 ฉันขอแนะนำ เอช 163 00:09:57,097 --> 00:09:58,269 โอ้ เธอสวย 164 00:09:58,431 --> 00:10:00,058 อย่าแหย่เขา เดน่า 165 00:10:00,225 --> 00:10:02,853 มาเถอะ ฉันจะพาไปดูล็อกเกอร์ 166 00:10:03,019 --> 00:10:04,521 ตู้นี้ของนาย 167 00:10:07,065 --> 00:10:08,533 - โอเคมั้ย - ครับ 168 00:10:08,691 --> 00:10:10,409 ฉันดูไม่โอเคเหรอ 169 00:10:10,568 --> 00:10:14,289 เปล่า นายนิ้งเหมือนรถโรลล์สรอยซ์ป้ายแดง 170 00:10:14,447 --> 00:10:16,870 ตรงข้ามกับไอ้รถพังตกเขาเนี่ย 171 00:10:17,033 --> 00:10:20,287 นี่คือบ๊อบหัวกลวงกับเดฟปอดแหก 172 00:10:20,328 --> 00:10:22,046 ดูท่านายน่าจะดึงข้อเก่ง 173 00:10:22,205 --> 00:10:24,048 พนัน 50 ว่านายชนะไอ้ปอดแหก 174 00:10:24,374 --> 00:10:26,342 เขาเป็นอะไรล่ะ ก็ดูแข็งแรงดี 175 00:10:26,417 --> 00:10:27,964 ใช่ ไอ้ปอดแหกก็คิดงั้นแหละ 176 00:10:28,044 --> 00:10:29,637 แต่มันไม่มีน้ำยาหรอก 177 00:10:29,921 --> 00:10:30,763 ใครไม่มีน้ำยา 178 00:10:30,964 --> 00:10:32,261 แกไม่มีน้ำยา เดฟ 179 00:10:32,340 --> 00:10:34,718 ฉันมั่นใจว่าเขาดึงจู๋แกออกมาเล่นได้ 180 00:10:34,884 --> 00:10:36,386 เขาก็ดูเหมือนเล่นจู๋เก่ง 181 00:10:36,469 --> 00:10:38,062 ใช่ ฉันมือเล็ก 182 00:10:38,221 --> 00:10:40,474 มันทำให้ฉันดัง และจู๋นายจะดูใหญ่ขึ้น 183 00:10:41,599 --> 00:10:42,600 แปลว่าอะไร 184 00:10:45,436 --> 00:10:47,109 ฉันหมายถึง.. 185 00:10:48,189 --> 00:10:49,361 ฉันมั่นใจว่านายจะชนะ 186 00:10:49,983 --> 00:10:51,360 ชนะอะไร 187 00:10:51,776 --> 00:10:53,244 ดึงข้อไง 188 00:10:56,156 --> 00:10:58,158 แหม มีเสน่ห์ 189 00:10:58,283 --> 00:10:59,375 ของนายปะ 190 00:10:59,492 --> 00:11:02,166 ฉันหาอยู่นานแล้ว จะเอากลับเข้าคอลเลกชัน 191 00:11:02,287 --> 00:11:03,334 ดีใจที่ได้ช่วย 192 00:11:03,454 --> 00:11:05,172 รู้มั้ยนายเริ่มมีเพื่อนแล้วนะ 193 00:11:05,373 --> 00:11:07,125 รู้จักไอ้เดฟก็ดีนะ 194 00:11:07,333 --> 00:11:10,007 มันเป็นตัวบันเทิง ถึงมันจะไม่ตั้งใจตลกก็เหอะ 195 00:11:10,128 --> 00:11:13,382 ใช่ มันเคยฆ่าหนูแฮมสเตอร์ เพราะบีบแน่นไป 196 00:11:13,506 --> 00:11:15,929 เวลาเขียนหนังสือ มันจะเกร็งแลบลิ้นออกมา 197 00:11:16,092 --> 00:11:18,390 ใช้กระบอกนี้ไปก่อนนะ 198 00:11:18,553 --> 00:11:19,805 รอเบิกปืนประจำตัว 199 00:11:19,971 --> 00:11:22,099 คุณควรจะรักษา เคารพมัน 200 00:11:22,849 --> 00:11:24,066 และเอากลับมาสภาพเดิม 201 00:11:24,142 --> 00:11:26,019 และอยากให้เรากลับมาสภาพเดิมด้วยมั้ย 202 00:11:26,603 --> 00:11:27,695 คุณมีปัญหาเหรอ 203 00:11:27,937 --> 00:11:29,735 ไม่รู้สิ ผมมีมั้ย 204 00:11:30,106 --> 00:11:32,609 มันจะเป็นยังไง ถ้าเราใช้ปืนสั้นสู้กับปืนกล 205 00:11:32,775 --> 00:11:36,245 นายก็ต้องสู้ ด้วยทัศนคติบวก 206 00:11:37,155 --> 00:11:38,702 - ชื่ออะไร - เอช 207 00:11:39,574 --> 00:11:40,496 เอชเหรอ 208 00:11:41,492 --> 00:11:44,621 เหมือนระเบิด หรือพระเจ้าเอช 209 00:11:46,247 --> 00:11:48,750 ก็ถ้านายทำระเบิดหรือเดินบนน้ำได้ 210 00:11:48,917 --> 00:11:50,760 ทำไมจะต้องกลัวปืนกล 211 00:11:54,631 --> 00:11:56,258 ศิลปินขึ้นเวทีวันแรก 212 00:11:56,424 --> 00:11:58,768 เอาละ โชคดีนายได้งานง่าย 213 00:11:58,843 --> 00:12:01,892 กระชับสายรัดปืนแน่นๆ อย่าพลาดเหมือนเขาในคืนเรียนจบ 214 00:12:02,138 --> 00:12:03,640 นายอิจฉาที่ฉันมีความสุขล่ะสิ 215 00:12:03,723 --> 00:12:06,727 อิจฉาที่แกแต่งงาน กับผู้หญิงคนแรกที่อึ๊บเนี่ยนะ 216 00:12:06,893 --> 00:12:08,566 แกมันหมาแก่ขี้บ่น ซุป 217 00:12:08,686 --> 00:12:10,905 แต่ฉันได้สาวๆ เยอะกว่าแก 218 00:12:10,980 --> 00:12:12,448 ก็เออสิวะ 219 00:12:21,324 --> 00:12:22,667 ยอดไปเลย 220 00:12:22,992 --> 00:12:24,209 เพื่อนคุณเป็นใคร 221 00:12:24,285 --> 00:12:25,537 ฉันจะเล่าทีหลัง 222 00:12:28,998 --> 00:12:31,217 แม่งเอ๊ย แกล้งทำเหมือนยุ่งสิ เชอร์ลีย์ 223 00:12:31,334 --> 00:12:33,302 คืนนี้ได้หนุ่มหล่ออีกแล้วเหรอ เดน่า 224 00:12:33,461 --> 00:12:35,555 นายจะต้องรักคู่หูคนใหม่ 225 00:12:35,797 --> 00:12:37,219 บอกทีว่าไม่ใช่คนอังกฤษ 226 00:12:37,298 --> 00:12:38,925 ท่านดยุกมาเองเลย 227 00:12:39,092 --> 00:12:40,218 แม่งเอ๊ย 228 00:12:41,594 --> 00:12:45,098 ไอ้ปอดแหก แกคงดีใจถ้ารู้ว่า เอชจะมาแทนสติ๊กกี้จอห์น 229 00:12:45,181 --> 00:12:46,728 - ขอบใจ สจวร์ต - ได้เลย บุลเล็ต 230 00:12:46,808 --> 00:12:49,812 อย่าขวางทางฉัน แล้วเราจะอยู่กันได้ 231 00:12:49,978 --> 00:12:52,822 แกรู้มั้ยงานนี้มันอันตรายแค่ไหน 232 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 ก็รู้มาบ้าง 233 00:12:54,107 --> 00:12:56,280 ไม่ แกไม่รู้อะไรเลย 234 00:12:56,526 --> 00:12:59,746 เราไม่ใช่ผู้ล่า เราคือเหยื่อ 235 00:13:04,575 --> 00:13:06,919 ไอ้ปอดแหกเป็นคนขับ นายแค่นั่งข้างมัน 236 00:13:06,995 --> 00:13:08,087 ได้เลย เจ้านาย 237 00:13:17,547 --> 00:13:19,220 รู้ข่าวการ์ดที่ถูกฆ่ามั้ย 238 00:13:19,340 --> 00:13:20,307 เขาตายตรงนั้น.. 239 00:13:20,425 --> 00:13:22,177 อย่า เดฟ เขาทำงานวันแรก 240 00:13:22,260 --> 00:13:23,603 ทำไม เขาควรรู้ไว้สิ 241 00:13:23,720 --> 00:13:26,269 อย่าไปฟัง พูดขาดคำมันก็ลืมแล้ว 242 00:13:26,973 --> 00:13:28,475 ฉันรู้แล้ว 243 00:13:29,600 --> 00:13:31,068 มันเป็นเรื่องเศร้า 244 00:13:32,020 --> 00:13:36,446 ใช่ แต่ที่นายไม่รู้คือ ฉันมีคิวเป็นคนขับวันนั้น 245 00:13:38,985 --> 00:13:40,453 แล้วทำไมไม่มาล่ะ 246 00:13:40,611 --> 00:13:42,579 - เพราะฉันป่วย - มันเมาค้าง 247 00:13:43,197 --> 00:13:45,666 ป่วย อ้วกแตก 248 00:13:45,783 --> 00:13:49,754 ฉันไม่ต้องการให้เอฟบีไอหาเรื่อง โยงว่าฉันมีเอี่ยวกับการปล้น 249 00:13:49,871 --> 00:13:51,748 แกโชคดีมีพยานยืนยัน 250 00:13:51,914 --> 00:13:53,757 ไปตายซะ บุลเล็ต 251 00:13:54,125 --> 00:13:55,468 มันยังเกาะบ้านแม่อยู่เลย 252 00:13:56,836 --> 00:13:58,429 แม่รู้ว่าฉันชอบกินไข่แบบไหน 253 00:13:58,588 --> 00:14:02,968 (แบงก์ ออฟ ยูไนเต็ด สเตทส์) 254 00:14:03,134 --> 00:14:06,308 งานขนเงิน 2 ล้านดอลลาร์ ให้ธนาคารอเมริกา 255 00:14:06,387 --> 00:14:07,559 เดฟจะอยู่ในรถ 256 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 เอช นายลงไปกับฉัน 257 00:14:09,432 --> 00:14:12,060 นายจะได้เจอสาวสวยที่หน้าเคาน์เตอร์ 258 00:14:12,143 --> 00:14:14,020 ยังไงระวังสาวฮอตด้วย 259 00:14:14,103 --> 00:14:16,777 ถ้านายโชคดี เธอจะแค่ปลดอาวุธนาย 260 00:14:19,233 --> 00:14:20,906 ก๊อดฟรีย์ นี่เอช 261 00:14:21,027 --> 00:14:22,244 เอช นี่ก๊อดฟรีย์ 262 00:14:22,320 --> 00:14:24,038 - เอช - ก๊อดฟรีย์ 263 00:14:24,197 --> 00:14:25,744 เซ็นที่กากบาท 264 00:14:27,408 --> 00:14:29,831 ก๊อดฟรีย์ ดีใจที่เจอนาย 265 00:14:31,496 --> 00:14:33,419 ฉันชอบวิธีเข็นรถของนาย 266 00:14:33,539 --> 00:14:34,916 เรียนเทคนิคมาจากไหน 267 00:14:35,083 --> 00:14:37,302 ไปซูเปอร์มาร์เก็ตบ่อย 268 00:14:38,086 --> 00:14:39,133 ชอปปิง 269 00:14:40,129 --> 00:14:41,847 ฉันนึกภาพออกแล้ว 270 00:14:42,006 --> 00:14:45,727 สุดยอดบุรุษยุคใหม่พ่อบ้านใจกล้า 271 00:14:45,843 --> 00:14:50,314 เดินท่อมๆ อยู่ตามชั้นวางสินค้า ตามล่าหาป็อปทาร์ต 272 00:14:50,390 --> 00:14:53,189 ป็อปทาร์ตไม่ใช่ของโปรดฉันหรอก บุลเล็ต 273 00:14:53,351 --> 00:14:55,900 ฉันชอบตะกละกิน อาหารจานใหญ่จนจุกหลับไป 274 00:14:55,978 --> 00:14:59,482 พวกชีสสังเคราะห์กับเนื้อเทียม 275 00:14:59,774 --> 00:15:02,072 โลกนี้มันเป็นอะไรไปแล้ว 276 00:15:02,318 --> 00:15:06,744 วิวัฒนาการสายตรง จากมนุษย์ยุคหิน 2 ล้านปีก่อน 277 00:15:07,198 --> 00:15:09,621 กลายเป็นพ่อบ้านสายเบาหวาน 278 00:15:11,244 --> 00:15:13,372 - แรง - แต่จริง 279 00:15:17,542 --> 00:15:19,294 เด็กนายเป็นไงบ้าง 280 00:15:19,502 --> 00:15:23,632 เขารอดจากสนามอารมณ์ของสาวฮอต กับคุณป้าเซ็กซี่มั้ย 281 00:15:23,840 --> 00:15:26,059 ขี้แตกคาแพมเพิร์สหรือยังขาวดีอยู่ 282 00:15:26,217 --> 00:15:27,560 เขารอดสบาย 283 00:15:27,635 --> 00:15:30,013 สาวฮอตแทบผวาเข้าอ้อมกอดเขา 284 00:15:30,179 --> 00:15:32,602 อ้อ คุณป้ายังมีไฟอยู่ 285 00:15:47,447 --> 00:15:49,370 ตื่นได้แล้ว สติ๊กกี้ 286 00:15:52,535 --> 00:15:54,003 2411 เคลียร์ผ่าน 287 00:16:00,751 --> 00:16:03,095 เข้าไปจอดช้าๆ นะ ไอ้ปอดแหก 288 00:16:09,552 --> 00:16:11,350 ฐาน นี่คือแกมม่ารายงานตัว 289 00:16:11,596 --> 00:16:13,143 รับทราบ แกมม่า 290 00:16:13,514 --> 00:16:15,061 ผู้ชายของนายอยู่ไหนล่ะ 291 00:16:15,766 --> 00:16:18,394 พวกเขาต้องดูหน้าคนขับกับคนนั่งมาทุกครั้ง 292 00:16:18,478 --> 00:16:20,401 ไม่อย่างงั้นจะเข้าไปไม่ได้ 293 00:16:25,401 --> 00:16:26,778 โอเค แกมม่า เข้ามาได้ 294 00:16:27,778 --> 00:16:30,076 พวกนายไม่ได้พลาด 295 00:16:30,490 --> 00:16:31,958 แต่ฉันชอบสติ๊กกี้จอห์นมากกว่า 296 00:16:32,033 --> 00:16:34,081 ใครๆ ก็ชอบสติ๊กกี้จอห์น 297 00:16:34,535 --> 00:16:36,082 แล้วนายจะรักเขา เดฟ 298 00:16:36,329 --> 00:16:39,082 เขามีความเป็นยุโรปแปลกๆ 299 00:16:39,332 --> 00:16:40,959 แกคงต้องปรับตัวสักพัก 300 00:16:41,125 --> 00:16:42,877 ถ้าเป็นฉันรับรองไม่นาน 301 00:16:43,002 --> 00:16:44,845 ฉันไม่สนว่าพวกแกคิดยังไง 302 00:16:44,962 --> 00:16:47,010 เจ้าหมอนั่นเป็นม้ามืด 303 00:16:47,173 --> 00:16:48,470 หมายความว่าไง 304 00:16:48,633 --> 00:16:52,058 เขาเก่งเกินกว่าจะมาทำงานนี้ เขามีประวัติ 305 00:16:52,470 --> 00:16:55,098 เราทุกคนเก่งเกินกว่าจะทำงานนี้ 306 00:16:55,348 --> 00:16:56,600 และเราทุกคนมีประวัติ 307 00:16:59,060 --> 00:16:59,936 เบียร์กับพูลมั้ย 308 00:17:00,853 --> 00:17:02,196 งานวันแรกเสร็จแล้ว 309 00:17:03,272 --> 00:17:04,398 ธรรมเนียมน้องใหม่ 310 00:17:04,941 --> 00:17:07,114 ได้ ขอ 2 นาที 311 00:17:13,741 --> 00:17:15,709 ดูสิใครมา สาวงามกับไอ้สัตว์ใช่ปะวะ 312 00:17:15,868 --> 00:17:17,916 แกจะไม่คืนบัตรเหรอ สติ๊กกี้ 313 00:17:40,268 --> 00:17:41,941 วิธีเล่นพูลคือแทงลูกลงหลุม 314 00:17:42,103 --> 00:17:44,231 วิธีเป็นผู้หญิงคือหุบปาก เดน่า 315 00:17:44,397 --> 00:17:47,526 มหาวิทยาลัยระดับท็อป ไม่สอนมารยาทนายเลย ไอ้ปอดแหก 316 00:17:47,608 --> 00:17:49,281 อีกไม่นานพวกเธอจะเป็นลูกน้องฉัน 317 00:17:49,402 --> 00:17:50,824 อำนาจอยู่กับคนที่มีหัวสมอง 318 00:17:51,362 --> 00:17:52,864 มันไม่ได้อยู่ในหัวข้างล่างของนาย 319 00:17:53,030 --> 00:17:54,407 หรือจะยังโทษว่าเบียร์ทำให้อ่อน 320 00:17:55,908 --> 00:17:58,457 โย่ ตาตี่ จะแทงรึยัง 321 00:17:58,619 --> 00:18:00,917 ฉันต้องรออาทิตย์หน้าถึงจะแทงได้ 322 00:18:01,539 --> 00:18:02,916 หมายความว่าอะไรวะ 323 00:18:03,124 --> 00:18:04,751 เขาได้งานแกไปแล้ว 324 00:18:04,959 --> 00:18:08,429 ข่าวเมาท์ที่โต๊ะพูล เจ้านายกำลังถูกใจเด็กใหม่ 325 00:18:08,504 --> 00:18:11,474 ไอ้อังกฤษตีนแบนน่ะเหรอ ฉันไม่สน 326 00:18:11,549 --> 00:18:13,096 แกลองไปพูดต่อหน้าเขาสิ 327 00:18:13,259 --> 00:18:14,476 อย่าคิดว่าไม่กล้า 328 00:18:14,635 --> 00:18:17,855 ฉันมองด้วยตาเล็กๆ ก็รู้ว่ามีคนกลัว 329 00:18:18,139 --> 00:18:19,607 แกพูดไปเรื่อยเปื่อย 330 00:18:20,266 --> 00:18:21,142 เฮ้ย จอห์น 331 00:18:22,310 --> 00:18:23,562 แกอะควาย 332 00:18:25,104 --> 00:18:26,651 พวกแกอะเชี่ย 333 00:18:26,772 --> 00:18:28,866 หน้าแหกเดินไปเลย 334 00:18:29,525 --> 00:18:30,697 โย่ พระเอกนักบู๊ 335 00:18:30,860 --> 00:18:32,407 ฉันเลี้ยงเบียร์เอามั้ย 336 00:18:33,237 --> 00:18:34,284 ไม่ 337 00:18:37,867 --> 00:18:39,084 ขอโทษนะ 338 00:18:40,119 --> 00:18:41,291 หลีกไปได้มั้ย 339 00:18:48,836 --> 00:18:50,679 นายเคยทำงานอะไรมา 340 00:18:51,380 --> 00:18:55,635 ออเรนจ์ เดลต้า ซิเคียวริตี้ ยุโรป 341 00:18:56,469 --> 00:18:58,221 ตื่นเต้นมากใช่มั้ย เพื่อน 342 00:19:02,475 --> 00:19:04,603 ใช่ ขนหัวร่วงเลย 343 00:19:07,188 --> 00:19:09,611 นายไม่ค่อยชอบคุยใช่มั้ย แมรี่ ป๊อปปินส์ 344 00:19:09,815 --> 00:19:11,237 อ๋อ ไม่ ฉันคุยได้ 345 00:19:11,317 --> 00:19:13,445 แค่ไม่อยากคุยกับนาย 346 00:19:13,611 --> 00:19:15,363 ฉันเลี้ยงเบียร์นายแล้วกัน 347 00:19:15,780 --> 00:19:17,908 แต่นายต้องเอาไปนั่งกินทางนั้น 348 00:19:29,960 --> 00:19:30,802 มีอะไรอีก 349 00:19:39,470 --> 00:19:41,393 ฉันต้องยอมนายว่ะ เอช 350 00:19:41,722 --> 00:19:43,975 นายเป็นสัตว์สังคมตัวจริง 351 00:19:44,767 --> 00:19:46,815 ตอนแรกนายแย่งงานมัน 352 00:19:47,687 --> 00:19:50,281 แล้วไล่มันไปนั่งร้องไห้กับแก้วเบียร์ 353 00:20:12,503 --> 00:20:13,720 ทำไมนานนักวะ 354 00:20:14,088 --> 00:20:17,137 ส่งแค่หมื่นเดียวเอง น่าจะออกมา 5 นาทีแล้ว 355 00:20:20,761 --> 00:20:22,855 เฮ้ย บุลเล็ต ช้าอะไรอยู่วะ 356 00:20:27,685 --> 00:20:31,030 บุลเล็ต ถ้าแกไม่ได้เจอ หนุ่มน้อยละตินตาสีฟ้า 357 00:20:31,147 --> 00:20:32,399 แกก็ออกมาได้แล้ว 358 00:20:38,362 --> 00:20:39,705 ระยำเอ๊ย 359 00:20:41,574 --> 00:20:44,748 แกมองหน้าฉัน เห็นหน้าฉัน แกตายห่าแน่ 360 00:20:48,622 --> 00:20:49,714 เดฟ 361 00:20:51,459 --> 00:20:52,676 เดฟ 362 00:20:52,960 --> 00:20:54,803 เราจะฆ่าไอ้เชี่ยนี่ซะ 363 00:20:58,674 --> 00:21:00,642 เอาละ ฟังฉันพูดนะ อีหนู 364 00:21:00,760 --> 00:21:05,516 ถ้าแกอยากเจอเพื่อนแกอีก ทำตามที่ฉันสั่งเป๊ะๆ 365 00:21:10,394 --> 00:21:12,613 ฉันต้องแจ้งไป.. ไม่ 366 00:21:12,772 --> 00:21:14,399 มีขั้นตอนแก้ปัญหานี้ เราต้องขับรถหนี 367 00:21:14,482 --> 00:21:15,904 - ขับรถหนี - อะไรนะ 368 00:21:16,776 --> 00:21:19,074 มันไม่ได้อยากแค่หมื่น มันไม่ได้อยากได้แค่หมื่น 369 00:21:19,153 --> 00:21:21,121 เงินส่วนใหญ่อยู่ในรถ เรามี 2 ล้าน 5 370 00:21:21,238 --> 00:21:22,160 ถ้าเราขับหนีไป 371 00:21:22,239 --> 00:21:23,661 มันจะไม่ทำร้ายเขาเพื่อหมื่นเดียวหรอก 372 00:21:23,741 --> 00:21:24,993 เดฟ 373 00:21:25,868 --> 00:21:27,211 นายต้องตั้งสติ 374 00:21:27,787 --> 00:21:29,164 ทบทวนสถานการณ์ 375 00:21:29,288 --> 00:21:30,505 ทบทวนเหรอ 376 00:21:30,623 --> 00:21:32,125 พวกเขาถึงมีนโยบายไว้ไง 377 00:21:32,458 --> 00:21:34,586 ถ้านายไม่อยากทำ ก็ลงไปจากรถ 378 00:21:35,419 --> 00:21:37,012 แต่เราจะไม่ทิ้งเขาตายคนเดียว 379 00:21:37,213 --> 00:21:38,305 เขาเป็นพวกเรา 380 00:21:38,506 --> 00:21:40,179 มันก็แค่เงิน 381 00:21:41,008 --> 00:21:44,433 สั้นๆ นะ ฉันจะพาเขากลับมา 382 00:21:45,763 --> 00:21:47,811 เลิกยื้อเวลาได้แล้ว 383 00:21:47,932 --> 00:21:50,811 พวกแกมี 1 นาที ก่อนที่ไอ้นี่จะตาย 384 00:21:51,644 --> 00:21:54,773 สตาร์ทเครื่องแล้วขับไป 385 00:21:54,939 --> 00:21:57,909 แล้วฉันจะบอกว่าให้แกหยุดที่ไหน 386 00:21:58,234 --> 00:22:00,362 นายจะขับหรือจะลงไป 387 00:22:00,945 --> 00:22:02,242 เชี่ยเอ๊ย 388 00:22:02,863 --> 00:22:04,740 ฉันจะต้องคิดผิดแน่นอน 389 00:22:18,629 --> 00:22:20,552 เลี้ยวซ้ายข้างหน้า 390 00:22:37,773 --> 00:22:40,492 เอาละ หยุดรถ 391 00:22:50,035 --> 00:22:51,708 เอาละๆ 392 00:22:52,413 --> 00:22:53,915 เดินมาทางนี้ 393 00:22:54,331 --> 00:22:55,833 เพื่อนแกอยู่กับพวกฉัน 394 00:22:56,041 --> 00:22:57,418 ชีวิตมันไม่มีความหมาย 395 00:22:57,835 --> 00:22:58,927 พวกมันเอาจริง 396 00:23:00,087 --> 00:23:01,555 หุบปากไปเหอะ 397 00:23:01,714 --> 00:23:04,308 เปิดประตูรถขนเงิน 398 00:23:04,466 --> 00:23:07,720 แล้วยกเงินในรถแก โยนเข้าท้ายกระบะ 399 00:23:08,178 --> 00:23:11,148 ถ้าแกเปิดประตู มันจะฆ่าเรา 3 คน แล้วขนเงินหนี 400 00:23:11,765 --> 00:23:14,894 เดฟ ถ้าแกห่วงแค่ว่าตัวเองจะรอดไม่รอด 401 00:23:15,060 --> 00:23:16,528 ปล่อยฉันจัดการเอง 402 00:23:17,730 --> 00:23:18,572 แม่มเอ๊ย 403 00:23:36,540 --> 00:23:37,462 เชี่ยเอ๊ย 404 00:23:37,666 --> 00:23:38,758 ไอ้ห่านี่แม่งถ่วงเวลา 405 00:23:38,834 --> 00:23:40,586 - มันแกล้งโยนกระเป๋าลงพื้น - ให้ตาย 406 00:23:40,711 --> 00:23:42,133 เอาละ ฟังนะ ไอ้เวร 407 00:23:42,212 --> 00:23:45,091 ฉันบอกให้แกโยนเงินลงท้ายกระบะ 408 00:23:45,174 --> 00:23:49,224 ถ้าแกยังจะแผนสูง ไอ้แก่นี่จะถูกยิงหน้าเละ 409 00:23:49,386 --> 00:23:50,603 เอาละ โยนให้ลงกระบะ 410 00:23:50,679 --> 00:23:51,521 ทำตามที่มันบอก 411 00:23:51,680 --> 00:23:53,227 ไอ้พวกนี้มันเอาจริง 412 00:23:58,646 --> 00:24:00,865 โยนให้ลงท้ายกระบะสิวะ ไอ้ห่า 413 00:24:00,981 --> 00:24:02,324 โทษทีนะ เพื่อน 414 00:24:04,485 --> 00:24:05,327 ฉิบหายละ 415 00:24:09,156 --> 00:24:10,032 ระยำ 416 00:24:10,115 --> 00:24:11,241 ขอร้องล่ะ เอาปืนลง 417 00:24:11,408 --> 00:24:13,786 ปล่อยมันเอาเงินไปเถอะ นายจะทำให้เราถูกฆ่า 418 00:24:15,162 --> 00:24:16,414 แม่งเอ๊ย ไปเร็ว 419 00:24:16,997 --> 00:24:19,841 ขอร้อง หยุด เอาเงินให้มันไป 420 00:24:20,000 --> 00:24:21,718 แกบ้าไปแล้วรึไง 421 00:24:24,505 --> 00:24:26,098 ฉิบหายแล้ว 422 00:24:40,604 --> 00:24:42,322 บุลเล็ต บุลเล็ต 423 00:24:42,606 --> 00:24:44,108 ไอ้บ้านี่แม่งเป็นใครวะ 424 00:25:06,797 --> 00:25:08,014 ระยำ 425 00:25:10,592 --> 00:25:11,434 ให้ตายเถอะ 426 00:25:12,511 --> 00:25:13,603 ใครจ้างแกมา 427 00:25:14,179 --> 00:25:16,398 ดูดจู๋กูก่อนสิ 428 00:25:17,057 --> 00:25:18,058 แกว่าไงนะ 429 00:25:19,226 --> 00:25:21,854 บอกว่าให้ดูดจู๋กูก่อน 430 00:25:21,937 --> 00:25:23,189 ดูดเองสิวะ 431 00:25:34,283 --> 00:25:35,785 โอเคมั้ย เดฟ 432 00:25:37,911 --> 00:25:39,413 ขี้แตกสุดรึยัง 433 00:25:57,264 --> 00:25:58,561 ขอบคุณนะครับ 434 00:26:04,563 --> 00:26:06,361 คุณคนสุดท้ายครับ คุณฮิลล์ 435 00:26:06,523 --> 00:26:08,696 พวกคุณทุกคนเล่าเรื่องตรงกัน 436 00:26:08,817 --> 00:26:10,490 เพราะมันเป็นเรื่องจริง 437 00:26:11,361 --> 00:26:14,285 ที่ผมไม่เข้าใจ คุณฆ่าคนร้าย 6 คนได้ยังไง 438 00:26:14,364 --> 00:26:15,957 โดยตัวคุณไม่มีรอยขีดข่วน 439 00:26:16,033 --> 00:26:17,660 คุณต้องยอมรับ ว่ามันน่าทึ่ง 440 00:26:17,743 --> 00:26:19,336 เขาช่วยชีวิตคู่หูเขา 441 00:26:20,245 --> 00:26:22,122 คุณมีประสบการณ์ใช้อาวุธยังไงบ้าง 442 00:26:22,414 --> 00:26:25,509 ตอนมีเรื่อง คุณยิงตรงเป้าแม่นยำมาก.. 443 00:26:26,543 --> 00:26:28,841 แต่คะแนนตอนฝึก คุณทำได้แค่ปานกลาง 444 00:26:29,671 --> 00:26:31,014 แทบจะไม่ผ่าน 445 00:26:32,716 --> 00:26:34,559 ฆ่าหรือถูกฆ่า 446 00:26:36,637 --> 00:26:38,105 มันทำให้ใจเรานิ่ง 447 00:26:42,267 --> 00:26:44,645 เอาละ มีอีกเรื่องหนึ่ง 448 00:26:46,063 --> 00:26:48,441 เราอยากให้คุณดูคลิปนี้ 449 00:26:48,649 --> 00:26:52,074 คลิปวงจรปิดจากการปล้น รถขนเงินฟอร์ติโคคราวก่อน 450 00:26:52,236 --> 00:26:54,034 ตอนที่พวกการ์ดถูกฆ่า 451 00:26:54,113 --> 00:26:55,410 ผมทนดูอีกรอบไม่ไหว 452 00:26:55,489 --> 00:26:57,287 งั้นก็ออกไปก่อน 453 00:26:58,992 --> 00:27:00,835 เราอยากให้คุณบอกเราว่า 454 00:27:00,994 --> 00:27:03,543 คุณคิดว่ามีความเกี่ยวข้อง ระหว่างการปล้นครั้งนี้ 455 00:27:03,664 --> 00:27:05,666 กับกลุ่มโจรที่คุณปะทะมั้ย 456 00:27:16,385 --> 00:27:18,558 คุณจะดูต่อไปมั้ย 457 00:27:19,638 --> 00:27:22,437 ครับ ผมไม่เป็นไร 458 00:27:27,771 --> 00:27:29,023 คุณฮิลล์ 459 00:27:29,439 --> 00:27:30,782 พอจะนึกอะไรได้มั้ย 460 00:27:35,279 --> 00:27:36,371 คุณฮิลล์ 461 00:27:37,739 --> 00:27:40,083 พวกนี้มีความเกี่ยวข้องกันมั้ย 462 00:27:42,953 --> 00:27:44,296 มีความเชื่อมโยงมั้ย คุณฮิลล์ 463 00:27:44,413 --> 00:27:45,710 ไม่ 464 00:27:47,040 --> 00:27:48,257 แน่ใจนะ 465 00:27:50,252 --> 00:27:51,424 ผมแน่ใจ 466 00:27:54,256 --> 00:27:57,305 เอาละ คุณฮิลล์ ไว้มาต่อกันวันหลัง 467 00:28:00,470 --> 00:28:01,471 เสร็จแล้วเหรอ 468 00:28:01,597 --> 00:28:03,144 ใช่ เราจะติดต่อไป 469 00:28:03,682 --> 00:28:06,276 ไปคุยกับนักจิตบำบัด พักผ่อน 470 00:28:08,312 --> 00:28:09,859 ขอบคุณ คุณฮิลล์ 471 00:28:15,319 --> 00:28:17,162 แพทริก ขอคุยด้วยหน่อยสิ 472 00:28:18,030 --> 00:28:19,657 เรามีนโยบาย 473 00:28:19,823 --> 00:28:23,919 จิตแพทย์แนะนำว่าควรพักงานสักเดือน 474 00:28:24,036 --> 00:28:25,879 หลังจากเหตุการณ์รุนแรง 475 00:28:25,954 --> 00:28:28,173 และนานกว่านั้นถ้ามีคนตาย 476 00:28:28,373 --> 00:28:31,092 เราจะย้ายนายไปทำงานนั่งโต๊ะ 477 00:28:31,251 --> 00:28:32,719 เผื่อมีความเครียดหลังเกิดเหตุ 478 00:28:32,836 --> 00:28:34,133 ผมดูป่วยจิตเหรอ 479 00:28:34,296 --> 00:28:35,343 เปล่าๆ ไม่ใช่ 480 00:28:35,422 --> 00:28:38,392 แต่สิ่งเหล่านี้ใช้เวลากว่าจะแสดงอาการ.. 481 00:28:38,550 --> 00:28:39,676 เผยออกมา 482 00:28:39,760 --> 00:28:41,933 เพื่อสุขภาพจิตใจของนายเอง 483 00:28:42,095 --> 00:28:44,723 คุณจ้างผมมาทำงาน ผมก็ทำแล้ว 484 00:28:45,682 --> 00:28:47,434 เปล่า เราจ้างคุณขนย้ายเงิน 485 00:28:47,601 --> 00:28:48,853 คุณจ้างผมมาคุ้มกันเงิน 486 00:28:48,936 --> 00:28:50,279 คุณฮิลล์ 487 00:28:51,563 --> 00:28:54,533 ไง ผมเบลค ฮอลส์ เจ้าของฟอร์ติโค 488 00:28:54,691 --> 00:28:58,070 ผมอยากขอบคุณเรื่องเมื่อวาน และอยากขอบคุณด้วยตัวเอง 489 00:28:58,153 --> 00:29:00,201 คุณสมควรได้รับการยกย่อง 490 00:29:00,530 --> 00:29:02,157 คุณเป็นฮีโร่ที่แท้จริง 491 00:29:02,241 --> 00:29:04,664 และผมมองเห็นค่าของคุณแน่นอน 492 00:29:04,826 --> 00:29:06,373 วันนี้คุณไปพักซะก่อน 493 00:29:06,536 --> 00:29:09,380 เทอร์รี่กับผมจะคุยกันเรื่องอนาคตของคุณ 494 00:29:12,626 --> 00:29:15,846 เทอร์รี่ เราต้องให้เขาลงสนาม 495 00:29:15,921 --> 00:29:18,515 ถ้าได้เขามาปีที่แล้ว เราคงไม่ย่ำแย่อย่างนี้ 496 00:29:18,674 --> 00:29:20,301 เขาคือคนที่เราต้องการ 497 00:29:20,425 --> 00:29:23,474 ข่าวพีอาร์ของฟอร์ติโคออกมาดีมาก 498 00:29:23,553 --> 00:29:25,271 ได้ยินพนักงานคุยกันมั้ย 499 00:29:25,389 --> 00:29:26,606 แรงบันดาลใจมาเต็ม 500 00:29:26,682 --> 00:29:29,026 เพราะงั้นอย่าลงโทษ เราต้องเลื่อนขั้นเขา 501 00:29:33,063 --> 00:29:34,030 ว่าไง 502 00:29:34,273 --> 00:29:35,445 ใช่ครับ เขาแน่ๆ 503 00:29:36,149 --> 00:29:38,493 มันเป็นฝีไม้ลายมือเขา 504 00:29:38,777 --> 00:29:40,529 คำถามคือเขาไปทำอะไรที่นั่น 505 00:29:41,071 --> 00:29:43,244 เรารู้นะว่าเขาไปรับงานการ์ดทำไม เจ้านาย 506 00:29:43,782 --> 00:29:45,659 นายฉลาดมากสินะ ฮับบาร์ด 507 00:29:45,826 --> 00:29:46,998 นั่นฉันประชด 508 00:29:47,160 --> 00:29:48,207 คุณอยากให้เราทำอะไร 509 00:29:48,287 --> 00:29:50,255 ไม่ต้อง ปล่อยช่างทาสีทาไป 510 00:29:50,414 --> 00:29:52,382 คุณรู้มั้ยว่าอะไรจะเกิดขึ้นกับเรา 511 00:29:52,499 --> 00:29:56,470 ถ้ามีคนรู้ว่าเราปล่อยหมาจิ้งจอกเข้าเล้าไก่ 512 00:29:57,045 --> 00:29:59,764 สำนักสอบสวนกลางไล่จับหมอนี่ 25 ปีแล้ว 513 00:29:59,840 --> 00:30:02,309 เราจะปล่อยเขานั่งอยู่บน กองเงินหลายร้อยล้านเหรอ 514 00:30:02,384 --> 00:30:04,182 เงินไม่มีความหมายสำหรับเขา 515 00:30:04,303 --> 00:30:06,055 ฟังนะ เหตุผลที่ฉันเลือกนาย 2 คน 516 00:30:06,138 --> 00:30:08,140 เพราะเราให้ความสำคัญสิ่งเดียวกัน 517 00:30:09,391 --> 00:30:11,268 ทีนี้ฟังฉันให้ดีๆ 518 00:30:12,227 --> 00:30:14,730 ในส่วนของพวกนาย เขาเป็นการ์ดธรรมดาที่ทำงานดี 519 00:30:14,813 --> 00:30:16,030 เราเข้าใจตรงกันมั้ย 520 00:30:18,150 --> 00:30:19,402 ชัดเจนครับ 521 00:30:22,195 --> 00:30:23,868 "ปล่อยช่างทาสีทาไป" เนี่ยนะ 522 00:30:25,198 --> 00:30:26,791 แล้วมันดูเหมือนอะไรวะ 523 00:30:26,867 --> 00:30:30,212 (โรงแรมลูน่า ไอวี่) 524 00:30:42,632 --> 00:30:44,430 แฟ้มพนักงานฟอร์ติโค 525 00:30:45,010 --> 00:30:47,104 รูปครอบครัวของเดน่า 526 00:30:47,888 --> 00:30:52,564 และผลรายงานชันสูตร 527 00:31:17,626 --> 00:31:19,219 ได้ยินฉันมั้ย 528 00:31:19,378 --> 00:31:22,848 ออกมาจากรถนั่น ก้มหน้าลง มานี่ 529 00:31:23,173 --> 00:31:26,052 ชูมือให้ฉันเห็น คว่ำหน้าลงพื้นเดี๋ยวนี้ 530 00:31:26,218 --> 00:31:29,768 (รายงานชันสูตรฮากรีฟส์ ดักลาส จอห์น) 531 00:31:30,055 --> 00:31:32,729 - มีอะไร - คว่ำหน้าลงไปกับพื้น 532 00:31:42,109 --> 00:31:44,737 เหมือนนายจะเดินบนน้ำได้จริงๆ 533 00:31:47,656 --> 00:31:49,658 ทำงานดีๆ ต่อไป ทหาร 534 00:31:49,825 --> 00:31:51,122 ยอดมาก เพื่อน 535 00:31:53,745 --> 00:31:54,962 เชิญเลยครับ 536 00:31:57,707 --> 00:31:59,050 เยี่ยมมาก น้องชาย 537 00:32:00,001 --> 00:32:01,844 ยอดไปเลย เพื่อน 538 00:32:04,881 --> 00:32:06,554 ขึ้นรถเลยครับ พี่ใหญ่ 539 00:32:08,427 --> 00:32:12,648 (3 เดือนต่อมา) 540 00:32:17,477 --> 00:32:20,151 เราน่าจะสั่งกลับบ้าน จากบลอสซั่ม 541 00:32:21,690 --> 00:32:24,569 บะหมี่น้ำที่เนปจูนอร่อยเหาะ 542 00:32:24,734 --> 00:32:26,657 ฉันชอบบลอสซั่มมากกว่า 543 00:32:27,195 --> 00:32:28,492 ได้เลย 544 00:32:28,864 --> 00:32:30,662 นายจะโทรสั่งใช่มั้ย 545 00:32:31,825 --> 00:32:33,202 ฉันไม่ว่าง 546 00:32:34,369 --> 00:32:35,461 เห็นเลยว่าไม่ว่าง 547 00:32:35,495 --> 00:32:36,792 ไอ้เวรนี่ใครวะ 548 00:32:37,581 --> 00:32:38,582 มันเกิดอะไรขึ้น 549 00:32:38,707 --> 00:32:39,833 หลีกไป ถอยไปเดี๋ยวนี้ 550 00:32:40,250 --> 00:32:41,092 หมอบลง 551 00:32:43,420 --> 00:32:44,512 ถอยรถ ถอยรถ 552 00:32:44,713 --> 00:32:45,635 ฉันมองไม่เห็น 553 00:32:51,094 --> 00:32:53,222 แกมม่าเรียกฐาน เราเจอรหัสแดง 554 00:32:54,097 --> 00:32:54,939 แกมม่า นี่คือฐาน 555 00:32:55,098 --> 00:32:56,190 พิกัดคุณอยู่ไหน เปลี่ยน 556 00:32:56,266 --> 00:32:57,313 ปิดหมดแล้ว 557 00:32:57,392 --> 00:32:59,190 ไชน่าทาวน์ ถนนบรอดเวย์และฮิลล์ 558 00:32:59,269 --> 00:33:01,943 ขอย้ำ เกิดรหัสแดง 559 00:33:02,105 --> 00:33:03,778 เอาละ แกมม่า ทำตามขั้นตอน 560 00:33:03,857 --> 00:33:05,325 อยู่ในรถ ทราบแล้วเปลี่ยน 561 00:33:05,400 --> 00:33:06,697 ลงมาจากรถนั่นเดี๋ยวนี้ 562 00:33:06,860 --> 00:33:08,328 ตำรวจกำลังไปแล้ว 563 00:33:08,487 --> 00:33:10,785 - เร็วเข้า ลงมาจากรถ - ลงมาจากรถขนเงิน 564 00:33:11,239 --> 00:33:12,661 แกมม่า ตอบด้วย 565 00:33:12,782 --> 00:33:14,079 ลงไปกับพื้น หมอบลงกับพื้น 566 00:33:14,201 --> 00:33:15,748 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 567 00:33:16,828 --> 00:33:18,455 - สถานะคุณเป็นไง เปลี่ยน - หมอบลง 568 00:33:19,873 --> 00:33:20,795 หมอบลงไป 569 00:33:24,377 --> 00:33:25,845 หมอบลงกับพื้นสิ 570 00:33:26,755 --> 00:33:28,723 แกมี 3 วินาที 571 00:33:34,554 --> 00:33:37,148 คือ.. ฉันเข้าใจถูกมั้ย.. 572 00:33:37,390 --> 00:33:38,858 พวกมันเดินไปเฉยๆ เลยเหรอ 573 00:33:38,934 --> 00:33:41,278 กลับไปขึ้นรถตู้ เร็วเข้า 574 00:33:41,436 --> 00:33:42,688 ไปกันเดี๋ยวนี้ เร็ว 575 00:33:42,771 --> 00:33:43,943 เรารีบไปกันเดี๋ยวนี้ 576 00:33:52,322 --> 00:33:53,869 ประตูเปิดแล้ว 577 00:33:54,741 --> 00:33:56,835 มีอะไรเหรอวะ ไมค์ 578 00:33:58,453 --> 00:33:59,295 มันก็คือ.. 579 00:34:00,288 --> 00:34:01,414 ใช่ 580 00:34:02,374 --> 00:34:04,468 มันหันหลังกลับแล้วไปเลย 581 00:34:07,504 --> 00:34:08,721 ไม่ ขอโทษนะ.. 582 00:34:08,838 --> 00:34:12,092 ที่เทอร์รี่พยายามจะสื่อคือ คุณเป็นตำนาน 583 00:34:12,175 --> 00:34:14,974 ถ้ายังทำได้แบบนี้ คุณจะไม่ใช่แค่พนักงานยอดเยี่ยม 584 00:34:15,095 --> 00:34:18,099 คุณจะได้ออกปฏิทินและของที่ระลึก 585 00:34:19,182 --> 00:34:20,934 ไปรักษาสถิติของคุณเถอะ 586 00:34:27,023 --> 00:34:28,616 ทำไมคุณอคติกับเขา 587 00:34:29,025 --> 00:34:31,073 ผมเริ่มคิดว่าเขาเป็นโรคจิต 588 00:34:36,700 --> 00:34:39,249 ฉันได้ยินว่า "เอช" ย่อจากฮีโร่ 589 00:34:40,328 --> 00:34:41,625 ดื่มมั้ย 590 00:34:45,584 --> 00:34:48,053 (ฟอร์ติโค ซิเคียวริตี้ เดน่า เคอร์ติส) 591 00:34:57,971 --> 00:34:59,598 มันแปลกๆ ชอบกล 592 00:35:05,395 --> 00:35:07,739 เหมือนมันจำเอชได้งั้นแหละ 593 00:35:10,734 --> 00:35:12,862 เหมือนมันเห็นยมทูต 594 00:35:15,363 --> 00:35:16,410 นายจะบอกอะไร 595 00:35:18,908 --> 00:35:20,831 ฉันไม่รู้ว่าฉันจะบอกอะไร 596 00:35:22,954 --> 00:35:24,547 เขาไม่ใช่ตำรวจ 597 00:35:26,207 --> 00:35:27,925 เขาดูไม่เหมือนตำรวจ 598 00:35:29,210 --> 00:35:31,258 แต่ถ้าไม่ใช่ตำรวจ เขาเป็นอะไร 599 00:35:33,465 --> 00:35:35,138 เขาก็เป็นยมทูตไงล่ะ 600 00:35:42,849 --> 00:35:44,146 ใส่เสื้อผ้า 601 00:35:45,060 --> 00:35:46,528 ไปเจอฉันอีกห้อง 602 00:35:49,397 --> 00:35:51,274 ฉันบอกนายตั้งแต่วันแรก 603 00:35:51,941 --> 00:35:53,193 ฉันไม่ไว้ใจเขา 604 00:36:00,867 --> 00:36:02,244 นายจะทำอะไร 605 00:36:02,410 --> 00:36:03,753 นั่งลง 606 00:36:03,912 --> 00:36:05,710 จะให้นั่งทำบ้าอะไร ฉันจะกลับไปนอน 607 00:36:05,914 --> 00:36:08,542 เดน่า นั่งลง 608 00:36:32,607 --> 00:36:35,827 เธอมีเวลา 10 วินาที อธิบายเรื่องนี้ 609 00:36:36,695 --> 00:36:37,992 ฉันจะไม่บอกอะไรนาย 610 00:36:38,488 --> 00:36:39,489 เดน่า 611 00:36:39,572 --> 00:36:43,202 มันสำคัญมาก เธอต้องตอบคำถามอย่างจริงจัง 612 00:36:43,535 --> 00:36:47,881 ฉันจริงจังมากกับการที่นายคิดว่า นายมีสิทธิ์สอบสวนฉันในบ้านของฉัน 613 00:36:52,752 --> 00:36:55,346 เชี่ยเอ๊ย นั่นเป็นเงินเก็บของฉันนะ 614 00:36:55,422 --> 00:36:56,890 แล้วมันเกี่ยวอะไรกับนายวะ 615 00:36:57,048 --> 00:36:58,140 เดน่า เธอไม่ได้ฟังฉันพูด 616 00:36:58,591 --> 00:37:00,138 แม่ง บ้าเอ๊ย ก็ได้ๆ 617 00:37:00,301 --> 00:37:01,803 โอเค หยุดยิง 618 00:37:11,813 --> 00:37:12,985 นั่งลง 619 00:37:17,694 --> 00:37:19,071 ฉันเจอมัน 620 00:37:19,446 --> 00:37:22,495 โอเค พนักงาน ร้านเหล้ากรานเด ลิเควอร์เซ็นรับ 621 00:37:22,615 --> 00:37:24,242 ปึกนี้ตกอยู่ในรถเข็น ฉันเลย.. 622 00:37:24,367 --> 00:37:25,209 ขโมยมาเหรอ 623 00:37:25,285 --> 00:37:27,287 ใช่ ฉันขโมยแม่งมา 624 00:37:27,454 --> 00:37:29,127 เงินตั้ง 125,000 625 00:37:30,373 --> 00:37:32,125 เป็นเงินเกษียณฉันได้เลย 626 00:37:33,209 --> 00:37:34,802 เธอรู้กันกับคนข้างในหรือเปล่า 627 00:37:36,546 --> 00:37:37,889 ฉันไม่รู้อะไรด้วยนะ 628 00:37:39,299 --> 00:37:42,098 คิดให้ดีก่อนตอบคำถาม 629 00:37:47,766 --> 00:37:48,767 ไม่ 630 00:37:55,356 --> 00:37:57,404 ก้อนนี้เป็นเงินเกษียณของเธอ 631 00:37:59,277 --> 00:38:03,202 แต่ถ้าวันหลังฉันรู้ว่า เธอปิดบังสิ่งที่ฉันควรจะรู้ 632 00:38:04,908 --> 00:38:07,127 ฉันอยากให้เธอเข้าใจ 633 00:38:07,285 --> 00:38:09,413 ว่าฉันทำได้และจริงจังแค่ไหน 634 00:38:10,622 --> 00:38:13,000 บนโต๊ะนี่คือรูปพ่อแม่เธอ 635 00:38:13,249 --> 00:38:14,717 ถ่ายมาอาทิตย์ก่อน 636 00:38:16,002 --> 00:38:18,096 ฉันมีชื่อคนที่เธอติดต่อ 637 00:38:19,422 --> 00:38:20,514 รู้จักคนที่เธอรัก 638 00:38:22,550 --> 00:38:24,894 ฉันเป็นคนแค้นต้องชำระ 639 00:38:25,887 --> 00:38:27,389 เราเข้าใจกันใช่มั้ย 640 00:38:29,891 --> 00:38:30,938 ดี 641 00:38:33,269 --> 00:38:37,069 (พลิกแผ่นดินหา) 642 00:38:38,900 --> 00:38:39,901 (5 เดือนก่อน) 643 00:38:39,984 --> 00:38:42,407 เขาบอกว่าอากาศเปลี่ยนแปลง เป็นปรากฏการณ์ธรรมชาติ 644 00:38:42,487 --> 00:38:44,114 ไม่ใช่ปรากฏการณ์ที่สร้างขึ้น 645 00:38:44,280 --> 00:38:46,078 ลูกจะอธิบายภาวะโลกร้อนยังไง 646 00:38:46,157 --> 00:38:47,249 ภูเขาน้ำแข็งละลายน่ะ 647 00:38:47,325 --> 00:38:50,625 ละลายจากขั้วเหนือไปก่อตัวที่ขั้วใต้ 648 00:38:51,371 --> 00:38:54,625 รู้มั้ยทำไมอาร์กติกชื่ออาร์กติก และแอนตาร์กติกชื่อแอนตาร์กติก 649 00:38:54,833 --> 00:38:56,335 ไม่ ดั๊กกี้ พ่อไม่รู้ 650 00:38:56,543 --> 00:38:58,511 พ่อถึงจ่ายค่าเทอมโรงเรียนดีๆ ให้ลูกไง 651 00:38:58,670 --> 00:39:01,389 "อาร์กโทส" แปลว่าหมีในภาษากรีก "แอนท์" แปลว่าไม่มี 652 00:39:01,464 --> 00:39:04,308 ฉะนั้น แอนท์-อาร์กโทส.. 653 00:39:04,801 --> 00:39:06,474 "ไม่มีหมี" 654 00:39:06,803 --> 00:39:08,726 เหนือมี ใต้ไม่มี 655 00:39:09,681 --> 00:39:12,776 ข่าวดีของน้ำแข็ง ข่าวร้ายของหมีขั้วโลก 656 00:39:12,934 --> 00:39:13,935 จะเริ่มแข่งกี่โมง 657 00:39:14,102 --> 00:39:16,275 6 โมงครึ่งฮะ เวลาเหลือเฟือ 658 00:39:16,437 --> 00:39:17,939 ลูกอยากทำอะไรล่ะ 659 00:39:18,106 --> 00:39:19,983 ไม่รู้สิ หาอะไรกินมั้ย 660 00:39:21,109 --> 00:39:22,110 ได้ 661 00:39:22,277 --> 00:39:24,951 ฮัลโหล มีอะไร ไมค์ 662 00:39:25,113 --> 00:39:26,535 งานเรามีปัญหา 663 00:39:26,698 --> 00:39:29,076 เราต้องการให้คุณไปดูรถบรรทุก 664 00:39:32,787 --> 00:39:34,084 ดั๊กกี้ ไปหยิบเสื้อโค้ท 665 00:39:34,998 --> 00:39:36,170 ฝนไม่ตกหรอกฮะ 666 00:39:36,833 --> 00:39:38,426 ดั๊กกี้ โค้ท 667 00:39:38,626 --> 00:39:40,219 ทำไมล่ะ 668 00:39:40,336 --> 00:39:43,431 เพราะพ่อเป็นพ่อ และพ่อสั่ง 669 00:39:46,301 --> 00:39:47,644 หาคนอื่นไปทำแทน 670 00:39:47,802 --> 00:39:50,851 ไม่ได้ เจ้านาย ไม่มีใครเลย ต้องเป็นคุณเท่านั้น 671 00:39:50,930 --> 00:39:52,728 โจ ขอ 2 นาที 672 00:39:52,932 --> 00:39:54,149 ฉันอยู่กับลูกฉัน ไมค์ 673 00:39:54,225 --> 00:39:56,102 ดั๊กกี้มาหาฉันเฉพาะวันหยุด 674 00:39:56,185 --> 00:39:57,778 ฉันจะเจอเขาก็ช่วงนี้เท่านั้น 675 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 มันเป็นงานของแก แกทำสิ 676 00:40:00,690 --> 00:40:02,067 เข้าใจแล้ว 677 00:40:03,651 --> 00:40:06,871 เบรนแดนถูกวางตัวไว้ แต่มอเตอร์ไซค์มันถูกคนเมาขับชน 678 00:40:07,155 --> 00:40:09,829 บอกเจ้านายด้วยนะว่าฉันไม่ผิด 679 00:40:09,949 --> 00:40:11,166 ไอ้คนขับมันเมา 680 00:40:11,242 --> 00:40:13,244 ตอนนี้มันให้ปากคำตำรวจอยู่ 681 00:40:13,328 --> 00:40:14,705 ไม่งั้นมันไปที่นั่นแล้ว 682 00:40:14,787 --> 00:40:15,834 ไม่มีคนอื่นเลย 683 00:40:16,205 --> 00:40:17,331 ผมอยู่นอกเมือง 684 00:40:17,457 --> 00:40:19,551 ม็อกกี้ออกไปสำรวจคลัง 685 00:40:20,084 --> 00:40:21,927 ฉันก็อยากช่วยนะ ไมค์ 686 00:40:22,086 --> 00:40:23,804 แต่ฉันต้องจับตาดูที่คลัง 687 00:40:23,880 --> 00:40:24,972 งั้นเลื่อนไปก่อน 688 00:40:25,048 --> 00:40:26,095 เลื่อนได้ถ้าคุณต้องการ 689 00:40:26,174 --> 00:40:28,427 แต่จะทำให้เราเสียเวลา ช้าไปอีก 3 เดือน 690 00:40:28,551 --> 00:40:30,144 เราต้องรู้เส้นทางรถ 691 00:40:30,219 --> 00:40:33,268 ว่ามันเลี้ยวซ้ายหรือขวา คุณแค่ต้องไปดู 692 00:40:33,348 --> 00:40:34,975 ใช่ ไม่มีอันตรายอะไรเลย 693 00:40:35,058 --> 00:40:37,311 ยืนห่างสักพันหลาก็ได้ 694 00:40:37,477 --> 00:40:39,354 ได้ติดเครื่องตรวจจับที่รถรึเปล่า 695 00:40:39,979 --> 00:40:42,528 พวกเขาสแกนรถทุกครั้ง ที่กลับเข้าฐาน 696 00:40:42,607 --> 00:40:44,234 เราจะติดระบบไม่ได้ 697 00:40:44,317 --> 00:40:46,240 เราต้องดักดูเอง และ.. 698 00:40:46,319 --> 00:40:47,536 เจ้านาย 699 00:40:48,947 --> 00:40:50,574 ผมติดตามมือถือคุณอยู่เนี่ย 700 00:40:50,698 --> 00:40:52,450 คุณอยู่ห่างไปแค่ 10 นาที 701 00:40:52,825 --> 00:40:55,499 ผมขอย้ำ ไม่อันตรายเลย 702 00:40:56,996 --> 00:40:58,088 พ่อ 703 00:40:59,123 --> 00:41:00,500 - พอใจยัง - พอใจ 704 00:41:11,844 --> 00:41:14,267 พ่อหิวมาก กินเบอร์ริโต้มั้ย 705 00:41:14,472 --> 00:41:16,395 พ่อไม่ชอบเบอร์ริโต้ 706 00:41:16,516 --> 00:41:18,268 ก็ใช่ แต่พ่อหิวมาก 707 00:41:19,102 --> 00:41:20,228 ได้ 708 00:41:25,525 --> 00:41:27,243 ขอเวลาพ่อ 2 นาที 709 00:41:28,111 --> 00:41:30,284 ล็อกประตู แล้วอย่าไปไหน 710 00:41:30,446 --> 00:41:31,493 ได้ครับ 711 00:41:36,911 --> 00:41:38,913 (อาหารฟิวชั่นเอเชีย เม็กซิกัน - อเมริกัน) 712 00:41:43,584 --> 00:41:44,426 รับอะไรครับ 713 00:41:44,544 --> 00:41:45,761 เบอร์ริโต้ 2 ครับ 714 00:41:45,920 --> 00:41:46,762 ได้ครับ 715 00:41:47,130 --> 00:41:48,222 ว่ามา ไมค์ 716 00:41:48,381 --> 00:41:50,133 ผมเห็นเจ้านายแล้ว 717 00:41:50,299 --> 00:41:54,725 มีรั้ว 2-3 บาน ทางซ้ายมือคุณใช่มั้ย 718 00:41:56,556 --> 00:41:57,432 ใช่ 719 00:41:57,515 --> 00:42:01,315 อีกเดี๋ยวประตูรั้วจะเปิด 720 00:42:01,936 --> 00:42:04,485 และมันคือเดี๋ยวนี้ 721 00:42:09,694 --> 00:42:11,537 ผมต้องการให้เจ้านาย 722 00:42:11,696 --> 00:42:14,370 ดูว่ารถคันนั้นเลี้ยวซ้ายหรือขวา 723 00:42:19,871 --> 00:42:21,123 อย่างหลัง 724 00:42:25,251 --> 00:42:27,345 แบบว่า ทำคาปูชิโน่กินเอง 725 00:42:27,920 --> 00:42:29,467 ให้ตายเถอะ 726 00:42:29,630 --> 00:42:30,927 อะไรเนี่ย 727 00:42:49,400 --> 00:42:51,869 โย่ ออกมาจากรถ ออกมา 728 00:42:51,986 --> 00:42:54,455 อย่าเสือกมองหน้าฉัน ออกมาจากรถ 729 00:42:54,614 --> 00:42:57,117 (พ่อ) 730 00:42:57,283 --> 00:42:58,705 เอาละ ไมค์ 731 00:42:58,868 --> 00:42:59,835 งานฉันเสร็จแล้ว 732 00:42:59,994 --> 00:43:01,962 สายของคุณจะถูกโอนไปยัง.. 733 00:43:02,080 --> 00:43:03,957 ได้ยินมั้ย ออกมาจากรถนั่น 734 00:43:04,165 --> 00:43:05,542 คว่ำหน้าลง ไอ้เชี่ย เร็วเข้า 735 00:43:06,000 --> 00:43:07,377 ยกมือให้ฉันเห็น 736 00:43:07,585 --> 00:43:09,963 คว่ำหน้าลงไปบนพื้น เดี๋ยวนี้ 737 00:43:10,171 --> 00:43:11,013 อย่างนั้นแหละ 738 00:43:11,089 --> 00:43:12,557 ทำตามที่เราสั่ง แล้วแกจะรอด 739 00:43:12,673 --> 00:43:14,846 นอนคว่ำหน้าลงไปกับพื้น 740 00:43:15,843 --> 00:43:17,561 - ขอบคุณ - กินให้อร่อย 741 00:43:22,016 --> 00:43:23,313 2 นาที 742 00:43:30,233 --> 00:43:31,075 ระยำ 743 00:43:32,777 --> 00:43:34,404 หมายเลข 1 เราโอเคมั้ย 744 00:43:34,570 --> 00:43:36,322 - เราโอเคมั้ย หมายเลข 1 - โอเค 745 00:43:36,614 --> 00:43:38,082 ดั๊กกี้ 746 00:44:29,584 --> 00:44:34,556 (3 สัปดาห์ต่อมา) 747 00:45:14,420 --> 00:45:17,264 พยายามอย่าเคลื่อนไหวเร็ว 748 00:45:17,340 --> 00:45:18,557 ตอนนี้คุณอยู่โรงพยาบาล 749 00:45:19,425 --> 00:45:21,473 คุณประสบอุบัติเหตุ ถูกยิง 750 00:45:22,929 --> 00:45:24,772 กระสุน 6 นัดถูกเอาออก 751 00:45:25,681 --> 00:45:27,024 และผ่าตัด 3 ครั้ง 752 00:45:27,558 --> 00:45:29,401 วิกฤติ 2 ครั้ง 753 00:45:29,602 --> 00:45:31,604 คุณเสียเลือดไป 1 ใน 5 754 00:45:32,939 --> 00:45:35,783 คุณมีจิตวิญญาณนักสู้ คุณเมซ 755 00:45:37,860 --> 00:45:39,112 ลูกชายผมล่ะ 756 00:45:42,448 --> 00:45:43,540 ดั๊กกี้ 757 00:45:57,922 --> 00:45:59,595 ลูกน้อยที่น่ารักของฉัน 758 00:46:05,471 --> 00:46:07,189 เขาจากไปแล้ว 759 00:46:12,103 --> 00:46:13,855 เขามองคุณเป็นต้นแบบ 760 00:46:20,111 --> 00:46:21,863 เขาชื่นชมเทิดทูนคุณ 761 00:46:27,702 --> 00:46:29,670 มันไม่ใช่งานของผม เจน 762 00:46:34,917 --> 00:46:37,295 คุณฆ่าลูกของเรา 763 00:46:50,141 --> 00:46:52,815 และคุณไม่มีแม้แต่คำอธิบาย 764 00:47:01,235 --> 00:47:05,706 คุณมันไอ้สารเลวเลือดเย็น 765 00:47:41,108 --> 00:47:43,452 ขอแสดงความเสียใจด้วย 766 00:47:47,823 --> 00:47:51,202 ก่อนที่คุณจะถาม เราไม่มีเบาะแสเรื่องนี้เลย 767 00:47:51,952 --> 00:47:54,796 ซึ่งนับว่าแปลกสำหรับงานใหญ่ขนาดนี้ 768 00:47:57,541 --> 00:47:59,168 จะต้องมีใครรู้อะไรบ้าง 769 00:47:59,335 --> 00:48:00,803 ต้องมีใครบางคนรู้เสมอ 770 00:48:00,920 --> 00:48:03,514 ผมแค่ไม่ได้รับอนุญาต ให้ถามคำถามยากๆ 771 00:48:10,888 --> 00:48:12,686 นี่โพยรายชื่อ 772 00:48:13,182 --> 00:48:15,059 อยากทำอะไรก็แล้วแต่ 773 00:48:23,567 --> 00:48:24,989 อยากให้ใครรอดมั้ย 774 00:48:25,903 --> 00:48:28,656 ผมไม่เคยคิดถึงใคร ที่พวกคุณส่งลงหลุม 775 00:48:31,951 --> 00:48:34,374 งั้นให้ผมจัดการตามแบบผม 776 00:48:38,332 --> 00:48:40,551 ผมทำได้ใน 2 อาทิตย์ 777 00:48:40,751 --> 00:48:43,379 สิ่งที่คุณหวังจะทำใน 20 ปี 778 00:48:45,506 --> 00:48:47,975 ใครมีชื่อในโพยนั้น คุณจัดการได้เต็มที่ 779 00:48:50,302 --> 00:48:54,023 จำไว้ ผมทำไม่รู้ไม่เห็นได้ไม่นาน 780 00:48:55,433 --> 00:48:56,685 เวทีเป็นของคุณ 781 00:49:13,742 --> 00:49:15,085 เบรนแดน 782 00:49:16,829 --> 00:49:18,422 หยุดเดินได้แล้ว 783 00:49:18,789 --> 00:49:20,791 ฉันแทบหายใจไม่ออก 784 00:49:21,542 --> 00:49:23,044 ไม่ใช่ความผิดนาย 785 00:49:24,170 --> 00:49:25,763 เพราะไอ้ขี้เมานั่น 786 00:49:27,173 --> 00:49:29,175 นายก็พูดง่ายน่ะสิ 787 00:49:29,467 --> 00:49:31,640 นั่นลูกเขา ม็อกกี้ ลูกชายคนเดียวของเขา 788 00:49:31,719 --> 00:49:33,767 นี่ คนเราก็มีพลาด 789 00:49:33,929 --> 00:49:37,979 เราควรยอมรับผิดชอบ ไม่โทษกันไปมา 790 00:49:38,309 --> 00:49:41,688 เบรนแดน มีศักดิ์ศรีหน่อย 791 00:49:49,487 --> 00:49:51,615 มันเป็นเรื่องเศร้าที่สุด เจ้านาย 792 00:49:51,780 --> 00:49:55,330 เราทุกคนรักดั๊กกี้ และเราเห็นใจคุณอย่างมาก 793 00:49:55,409 --> 00:49:57,127 ผมผิดมากกว่าใคร 794 00:49:57,203 --> 00:49:59,547 และเราจะทำทุกอย่างเพื่อตามหาไอ้เลวนั่น 795 00:50:03,250 --> 00:50:05,378 ฉันต้องรู้ว่าใครเป็นคนลั่นไก 796 00:50:08,589 --> 00:50:10,136 ฉันต้องรู้หน้ามัน 797 00:50:10,299 --> 00:50:11,346 แน่นอน 798 00:50:12,426 --> 00:50:15,270 และเราลุยเรื่องนี้อย่างเดียวเพื่อหาคำตอบ 799 00:50:15,763 --> 00:50:17,686 มันไม่ใช่โจรผู้ร้ายทั่วไป 800 00:50:21,185 --> 00:50:23,358 แกจะบอกเรื่องที่พวกเราอยากรู้ 801 00:50:25,606 --> 00:50:27,984 นี่โอกาสสุดท้ายของแก 802 00:50:29,151 --> 00:50:30,778 เราเริ่มลงมือแล้ว 803 00:50:31,987 --> 00:50:33,364 และเร่งมือหนักมาก 804 00:50:36,909 --> 00:50:38,627 ฉันต้องการชื่อ 805 00:50:39,787 --> 00:50:42,836 ใครก็ตามที่มีทักษะ หรือทำแบบนี้ได้ 806 00:50:43,749 --> 00:50:45,342 เราหาจนหมดแล้ว 807 00:50:45,584 --> 00:50:49,179 เราทุ่มเททั้งเวลา เงิน ความพยายาม 808 00:50:49,755 --> 00:50:51,928 เพื่อค้นหาความยุติธรรม 809 00:50:53,717 --> 00:50:55,264 รายชื่อยาวเหยียด 810 00:50:55,970 --> 00:50:57,187 แต่ยังไม่พอ 811 00:50:57,471 --> 00:50:58,768 เราเข้าใจนะ 812 00:50:59,557 --> 00:51:01,309 แต่เราพลิกแผ่นดินหาแล้ว 813 00:51:02,726 --> 00:51:04,478 งั้นแกก็ไม่เข้าใจ 814 00:51:06,647 --> 00:51:08,945 แกเริ่มจากบอกว่าจะทำทุกอย่าง 815 00:51:09,149 --> 00:51:11,243 แต่ที่ฉันได้ยินตอนนี้ 816 00:51:11,360 --> 00:51:14,079 แก "คิดว่า" แกทำทุกอย่างแล้ว 817 00:51:22,621 --> 00:51:23,873 เข้าใจแล้วครับ 818 00:52:12,087 --> 00:52:13,054 อะไรวะ 819 00:52:13,172 --> 00:52:14,594 ถ้าส่งเสียงมึงตาย 820 00:52:15,382 --> 00:52:16,474 อะไรวะ 821 00:52:18,427 --> 00:52:19,269 ปล่อยนะ 822 00:52:23,974 --> 00:52:26,318 เอาละ เจอโรม แกคิดว่าไง 823 00:52:26,435 --> 00:52:28,563 ดึกแล้ว เราต่างมีที่ต้องไป 824 00:52:28,687 --> 00:52:30,860 อย่าทำเราเสียเวลา และอย่าทำตัวเองลำบาก 825 00:52:31,023 --> 00:52:32,320 ตอบคำถามที่เราอยากรู้มา 826 00:52:32,775 --> 00:52:33,992 ลำบากเหรอ 827 00:52:34,151 --> 00:52:37,121 พวกแกไม่รู้หรอกว่าแกจะลำบากแค่ไหน 828 00:52:37,363 --> 00:52:38,615 แกรู้มั้ยว่าฉันเป็นใคร 829 00:52:38,781 --> 00:52:41,284 ฉันรู้ดีเลยว่าแกเป็นใคร แกถึงต้องมาอยู่ตรงนี้ 830 00:52:41,408 --> 00:52:43,376 บอกได้เลยคืนนี้ยาวแน่ 831 00:52:43,535 --> 00:52:44,627 มาเริ่มกันเลย 832 00:52:44,995 --> 00:52:45,871 คลุมถุง 833 00:52:46,455 --> 00:52:47,923 แม่งไอ้สัตว์เอ๊ย 834 00:52:49,583 --> 00:52:50,584 ปล่อยกูนะโว้ย 835 00:52:50,793 --> 00:52:52,010 เช็ดแม่ม 836 00:53:27,955 --> 00:53:29,127 เอาละ เอาถุงออก 837 00:53:43,929 --> 00:53:46,023 ผมว่าแม่งไม่รู้อะไรหรอก 838 00:53:51,228 --> 00:53:52,480 มาลองดูกัน 839 00:53:59,820 --> 00:54:02,539 ฉันได้ยินว่าแกเป็นคนแกร่งทำงานหนัก 840 00:54:03,615 --> 00:54:05,083 ซึ่งก็ดี 841 00:54:06,827 --> 00:54:08,295 แต่แกต้องบอกชื่อมันมา 842 00:54:11,165 --> 00:54:13,167 ไม่เพื่อตัวเองก็เพื่อผู้หญิง 843 00:54:16,336 --> 00:54:17,303 อะไรวะ 844 00:54:17,421 --> 00:54:19,970 อย่าทำอะไรเธอ ฉันบอกว่าอย่า 845 00:54:20,090 --> 00:54:21,262 อย่าทำอะไรเธอ 846 00:54:21,550 --> 00:54:23,018 - ปล่อยเธอไปเถอะ - คลุมถุง 847 00:54:25,429 --> 00:54:26,305 ก็ได้ 848 00:54:26,972 --> 00:54:28,940 มันก็แค่ชื่อเท่านั้น 849 00:54:37,107 --> 00:54:38,359 พวกพี่น้องแกชชี่ 850 00:54:52,915 --> 00:54:54,963 ถ้าจะมีใคร ก็พวกมันนี่ละ 851 00:54:56,168 --> 00:54:57,420 มันเป็นสายมืด 852 00:54:57,544 --> 00:55:02,266 หนังโป๊ ค้ามนุษย์ เล่นของ ค้าเด็ก 853 00:55:02,424 --> 00:55:04,301 บุกปล้นบ้าน 854 00:55:04,468 --> 00:55:06,721 พวกมันพูด เรื่องปล้นรถขนเงินด้วย 855 00:55:07,471 --> 00:55:08,939 แกไม่ได้รู้เรื่องนี้จากฉันนะ 856 00:55:09,056 --> 00:55:10,729 ถ้าจะเอ่ยชื่อฉัน.. 857 00:55:11,517 --> 00:55:12,439 ฆ่าฉันตอนนี้เลย 858 00:55:21,985 --> 00:55:23,783 ให้เงินมันไป 2 แสน 859 00:55:23,904 --> 00:55:25,872 เสียบกุญแจไว้ในรถ 860 00:55:42,172 --> 00:55:43,640 ส่งน้ำมาซิ 861 00:55:45,926 --> 00:55:47,269 โอเคมั้ย 862 00:55:49,680 --> 00:55:51,057 ไม่โอเคว่ะ 863 00:55:52,432 --> 00:55:54,150 มันระยำฉิบหาย 864 00:55:55,477 --> 00:55:57,354 มีแต่พวกเห้ๆ ทั้งนั้น 865 00:56:00,691 --> 00:56:02,659 มีเด็กมาเกี่ยวด้วย 866 00:56:05,571 --> 00:56:08,415 คงต้องตามล้างตามเช็ดทั้งวันแน่ 867 00:56:21,628 --> 00:56:22,720 ไมค์ 868 00:57:16,141 --> 00:57:17,734 เอานี่ไป ที่รัก 869 00:57:17,935 --> 00:57:19,562 ดื่มน้ำหน่อยนะ 870 00:57:20,145 --> 00:57:21,863 อย่างนั้นแหละ เด็กดี 871 00:57:53,428 --> 00:57:55,271 ยอดรวมมีเท่าไหร่ 872 00:57:56,890 --> 00:57:58,733 ฉันว่า 2 ล้าน 5 873 00:57:59,851 --> 00:58:01,819 แล้วแกคิดว่าไง 874 00:58:03,397 --> 00:58:07,243 ฉันว่าไม่ใช่ฝีมือพวกมัน 875 00:58:10,362 --> 00:58:12,456 งั้นแกต้องบอกเจ้านาย 876 00:58:22,165 --> 00:58:24,213 พวกนี้มันระยำตำบอน 877 00:58:24,459 --> 00:58:27,303 ปล้นรถขนเงิน แต่ไม่ใช่คนที่เราตามหา 878 00:58:27,546 --> 00:58:29,514 งานนั้นเกินมือพวกมัน 879 00:58:29,798 --> 00:58:32,426 มันเป็นแค่พวกปล้นแล้วหนี 880 00:58:32,801 --> 00:58:35,099 มีเงิน 2 ล้าน 5 ซึ่งมันก็สารภาพ 881 00:58:35,262 --> 00:58:39,438 เจ้านายอยากให้ผมทำยังไง 882 00:58:43,562 --> 00:58:45,656 นายไม่ต้องทำอะไร ม็อกกี้ 883 00:59:02,664 --> 00:59:04,507 เด็กผู้หญิงอายุเท่าไหร่ 884 00:59:06,084 --> 00:59:07,677 ผู้เยาว์ทั้งนั้น 885 00:59:17,596 --> 00:59:19,269 เอาเงินให้พวกเธอ 886 00:59:19,931 --> 00:59:21,183 ปล่อยตัวไป 887 00:59:51,963 --> 00:59:53,931 ผมขอพูดตรงๆ ได้ไหม เจ้านาย 888 00:59:58,553 --> 01:00:00,806 ผมว่าเราไม่ควรทำแล้วนะ 889 01:00:03,016 --> 01:00:05,110 เข้าใจนะว่าคุณ.. 890 01:00:06,228 --> 01:00:08,856 คุณไม่อยู่ในอารมณ์จะพูดตอนนี้.. 891 01:00:10,065 --> 01:00:11,533 คุณต้องพัก 892 01:00:14,402 --> 01:00:17,702 เราทำอย่างนี้ต่อไปไม่ได้ ไม่อย่างนั้น.. 893 01:00:18,115 --> 01:00:21,369 ไอ้เวรนั่นจะเล่นเราก่อนที่เราจะเล่นมัน 894 01:00:24,162 --> 01:00:25,163 เอาจริงๆ 895 01:00:25,330 --> 01:00:26,923 เราต้องหาทางอื่น 896 01:00:30,252 --> 01:00:32,220 ต้องเป็นคนวงในแน่ 897 01:00:34,673 --> 01:00:36,471 นายพูดถูก ไมค์ 898 01:00:38,343 --> 01:00:40,437 ฉันไม่ควรลากนายมาเกี่ยว 899 01:00:45,183 --> 01:00:46,981 ฉันจะกลับไปลอนดอนสักพัก 900 01:00:51,231 --> 01:00:52,323 แพทริก 901 01:00:52,691 --> 01:00:55,615 แพทริกเหรอ ผมคนอังกฤษไม่ใช่ไอริช 902 01:00:55,735 --> 01:00:57,362 แม่คุณเป็นไอริช 903 01:00:57,571 --> 01:01:01,121 คราวนี้คุณเป็นแพทริก ฮิลล์จากเมืองลูวิแชม 904 01:01:01,283 --> 01:01:03,251 คุณมีใบขับขี่ พาสปอร์ต 905 01:01:03,368 --> 01:01:06,918 เสียภาษีเต็มรูปแบบ มีประวัติสุขภาพ 906 01:01:07,080 --> 01:01:09,082 ไม่มีประวัติอาชญากรรม 907 01:01:09,291 --> 01:01:12,386 มีประวัติการทำงานที่ดี 25 ปี 908 01:01:12,586 --> 01:01:14,179 ใบรับรองทำงานในยุโรป 909 01:01:14,296 --> 01:01:16,765 และที่อยู่อ้างอิงก่อนหน้านั้น 910 01:01:16,882 --> 01:01:22,230 ประวัติการทำงานคุณ อยู่ในระบบเดลต้า ออเรนจ์ ซิเคียวริตี้ 911 01:01:22,345 --> 01:01:27,397 เผื่อมีใครขุดคุ้ย คุณทำงานที่นั่น 11 ปี 912 01:01:27,601 --> 01:01:29,103 คุณจบปริญญาตรีด้วยนะ 913 01:01:29,227 --> 01:01:33,528 เป็นสมาชิกฟิตเนสตั้งแต่ปี 2011 914 01:01:33,690 --> 01:01:37,411 และตามที่ขอ คุณมีใบอนุญาตพกปืน 915 01:01:37,569 --> 01:01:41,039 และสุดท้าย ห้องโรงแรมจัดไว้พร้อม 916 01:01:41,948 --> 01:01:43,791 ตัวตนใหม่เอี่ยมของคุณ 917 01:01:44,534 --> 01:01:46,286 เคอร์สตี้ อีกอย่างหนึ่ง 918 01:01:47,329 --> 01:01:49,002 หารายงานชันสูตรให้ผม 919 01:01:52,667 --> 01:01:54,294 คุณแน่ใจเหรอว่าจะดี 920 01:01:54,502 --> 01:01:55,344 หามาเถอะ 921 01:01:56,129 --> 01:01:59,349 มีใบรับรองทำงานจาก ออเรนจ์ เดลต้า ซิเคียวริตี้ น่าประทับใจ 922 01:01:59,507 --> 01:02:00,349 ครอบครัวล่ะ 923 01:02:00,508 --> 01:02:02,101 แต่งแล้ว หย่าแล้ว 924 01:02:02,469 --> 01:02:03,971 มีห่วงมั้ย 925 01:02:04,679 --> 01:02:05,521 ไม่มี 926 01:02:06,014 --> 01:02:08,312 ยินดีที่รู้จัก คุณฮิลล์ 927 01:02:12,604 --> 01:02:14,698 นายไม่ค่อยชอบคุยใช่มั้ย แมรี่ ป๊อปปินส์ 928 01:02:14,773 --> 01:02:16,571 ฉันเลี้ยงเบียร์นายแล้วกัน 929 01:02:17,525 --> 01:02:19,027 แต่นายต้องเอาไปนั่งกินทางนั้น 930 01:02:19,194 --> 01:02:20,366 (นี่รูปถ่ายพนักงานฟอร์ติโค) 931 01:02:20,528 --> 01:02:22,451 (ตรวจสอบประวัติพวกเขาทั้งหมดเพิ่มเติม) 932 01:02:27,786 --> 01:02:29,333 รายงานชันสูตร 933 01:02:29,454 --> 01:02:33,254 ยกมือขึ้นให้ฉันเห็น คว่ำหน้าลงไปกับพื้นเดี๋ยวนี้ 934 01:02:34,417 --> 01:02:36,010 คว่ำหน้าลงไปกับพื้น 935 01:02:36,211 --> 01:02:37,588 ได้โปรด 936 01:02:41,341 --> 01:02:43,264 (สัตว์เลี้ยงเลว คือเลว) 937 01:02:43,426 --> 01:02:45,269 เป็นไงบ้าง แซม 938 01:02:45,595 --> 01:02:47,142 จะให้ว่าไงล่ะ 939 01:02:47,555 --> 01:02:50,399 ฉันตื่นสายๆ ดูทีวี 940 01:02:51,476 --> 01:02:53,649 กินเบียร์แล้วกลับมาดูทีวี 941 01:02:53,812 --> 01:02:57,692 ขอเงินแม่ เอาไปซื้อเบียร์อีกแล้วก็.. 942 01:02:57,941 --> 01:03:00,785 ดูทีวีจนเมาได้ที่แล้วก็หลับไป 943 01:03:01,903 --> 01:03:03,826 ฉันบอกหรือยังว่าฉันดูทีวี 944 01:03:05,824 --> 01:03:07,997 นายเงียบมากเลย แบรด 945 01:03:08,159 --> 01:03:09,957 ฉันไม่ได้เงียบ 946 01:03:10,453 --> 01:03:11,875 ฉันเบื่อ 947 01:03:12,038 --> 01:03:12,960 เบื่ออะไร 948 01:03:13,039 --> 01:03:14,757 ไม่ได้ทำงาน 949 01:03:16,001 --> 01:03:20,222 เราเกิดมาเพื่อทำสงคราม ไม่ใช่ดูทีวีกลางวัน 950 01:03:22,299 --> 01:03:25,052 อัฟกานิสถานดีกับเรามากกว่าประเทศเราอีก 951 01:03:26,386 --> 01:03:28,639 ฉันอยากกลับไปทำงานที่หน่วย 952 01:03:29,556 --> 01:03:32,400 ความเบื่ออันตรายยิ่งกว่ากระสุน 953 01:03:33,643 --> 01:03:36,362 ให้ศัตรูที่ฉันมองเห็นหน่อยเหอะ 954 01:03:40,692 --> 01:03:42,444 แล้วนายล่ะ หางานได้หรือยัง 955 01:03:43,278 --> 01:03:45,155 ยังทำพาร์ตไทม์ที่ห้าง 956 01:03:45,655 --> 01:03:47,123 รายจ่ายสูงกว่ารายรับ 957 01:03:47,198 --> 01:03:50,543 ถ้าไม่ได้พ่อแม่เอมี่ เราคงนอนข้างถนน 958 01:03:50,618 --> 01:03:54,998 ใช่ คาร์ลอสคนเดียวที่ยืนเองได้ เป็นลูกจ้างเศรษฐีน้ำมัน 959 01:03:55,165 --> 01:03:58,294 ฉันทำงาน 6 โมงเช้าถึงเที่ยงคืน 960 01:03:58,710 --> 01:04:00,587 ไอ้เจ้าของปั๊มแม่งรวยเช็ด 961 01:04:00,712 --> 01:04:02,680 ฉันไม่ได้ค่าแรงล่วงเวลาสักเหรียญ 962 01:04:02,756 --> 01:04:05,475 เมื่อก่อนเราฆ่าพวกอาหรับ ตอนนี้มาเช็ดตูดมัน 963 01:04:05,842 --> 01:04:07,560 อัฟกานิสถานไม่ใช่อาหรับ 964 01:04:07,719 --> 01:04:10,142 ไม่ใช่ แล้วเป็นอะไร 965 01:04:10,680 --> 01:04:11,772 ชื่อก็บอกอยู่ 966 01:04:11,890 --> 01:04:13,608 อัฟกานิสถาน 967 01:04:14,351 --> 01:04:16,399 ช่างแม่งเถอะ มันไม่ใช่อเมริกัน 968 01:04:16,478 --> 01:04:18,196 รู้มั้ยฉันอยากทำอะไร 969 01:04:19,022 --> 01:04:23,323 ฉันอยากยกเค้าเครื่องเพชรมัน ชดเชยค่าล่วงเวลาที่มันไม่จ่ายฉัน 970 01:04:23,526 --> 01:04:25,028 แล้วทำไมไม่ทำ 971 01:04:26,071 --> 01:04:27,493 ไม่ทำอะไร 972 01:04:30,033 --> 01:04:31,751 ทำให้มันชดใช้ 973 01:04:35,747 --> 01:04:36,919 มันเป็นหนี้เรา 974 01:04:39,000 --> 01:04:40,843 ทำไมนายถามฉันล่ะ 975 01:04:41,544 --> 01:04:42,636 ถามจ่าสิ 976 01:04:51,596 --> 01:04:53,394 พวกมันพกเงินสดมั้ย 977 01:05:04,901 --> 01:05:05,743 นั่นอะไร 978 01:05:09,864 --> 01:05:11,662 มีแค่นี้ 979 01:05:13,076 --> 01:05:14,293 อะไรนะ 980 01:05:15,286 --> 01:05:18,631 นั่นคือเงินที่เหลือ หลังจากฟอกเงินมาแล้ว 981 01:05:19,249 --> 01:05:20,626 บนโต๊ะนั่นเท่าไหร่ 982 01:05:20,959 --> 01:05:22,427 110,000 เหรียญ 983 01:05:23,044 --> 01:05:25,638 โรเล็กซ์ 2 ปาเต็ก 1 984 01:05:25,797 --> 01:05:28,596 แหวน 6 กะรัต สร้อย เงินสด 4 หมื่น 985 01:05:29,050 --> 01:05:30,142 เดี๋ยวก่อนนะ 986 01:05:30,301 --> 01:05:31,678 ฉันโดนฟาดกบาล และตกงาน 987 01:05:31,803 --> 01:05:34,056 เพื่อเงินคนละหมื่น 8 เหรอ 988 01:05:34,681 --> 01:05:36,809 ฉันนึกว่าเบ็ดเสร็จ เราจะได้เกินครึ่งล้าน 989 01:05:37,308 --> 01:05:38,685 เราวิ่งเต้น 990 01:05:39,310 --> 01:05:40,653 โทรศัพท์ติดต่อ 991 01:05:40,728 --> 01:05:42,150 - หมายเลข 1 - ว่ามาเลย 4 992 01:05:42,230 --> 01:05:43,072 กำลังมา 993 01:05:43,440 --> 01:05:44,532 เราลงแรง 994 01:05:45,400 --> 01:05:46,777 ติดต่อคนกลาง 995 01:05:48,194 --> 01:05:49,446 เราได้แค่นั้นแหละ 996 01:05:53,408 --> 01:05:54,534 และแบ่งหารกัน 997 01:05:57,871 --> 01:06:00,215 เราไม่ใช่มาเฟีย เราเป็นทหาร 998 01:06:00,790 --> 01:06:02,713 ไม่ ฟังดูแปลกๆ 999 01:06:04,294 --> 01:06:05,546 จะพูดอะไรหรือเปล่า แจน 1000 01:06:05,753 --> 01:06:06,845 เงียบปาก แจน 1001 01:06:08,631 --> 01:06:11,601 กัดเรื่องอื่นเหอะ กัดเรื่องนี้นายฟันหักแน่ 1002 01:06:11,759 --> 01:06:14,012 ยืนขึ้นด้วยเวลาเจ้านายพูด 1003 01:06:22,604 --> 01:06:24,402 เราเปลี่ยนวิธีได้ 1004 01:06:24,772 --> 01:06:26,274 ตัดคนกลางออกไปซะ 1005 01:06:26,524 --> 01:06:27,696 หมายความว่าไง 1006 01:06:29,736 --> 01:06:31,454 เราต้องการเงินสด 1007 01:06:32,989 --> 01:06:34,457 เราตามล่าเงินสด 1008 01:06:34,782 --> 01:06:36,625 เรามีสายอยู่ข้างใน 1009 01:06:37,202 --> 01:06:38,328 ข้างในอะไร 1010 01:06:40,622 --> 01:06:41,498 รถขนเงิน 1011 01:06:45,793 --> 01:06:49,514 เราได้มา 1.18 ล้าน 1012 01:06:52,675 --> 01:06:54,803 พออยู่ได้ 3 ปี กับการทำงานวันเดียว 1013 01:06:54,886 --> 01:06:59,107 หารแล้วได้คนละ 168,571 เหรียญ 1014 01:06:59,265 --> 01:07:01,063 ค่อยได้เป็นเนื้อเป็นหนัง 1015 01:07:01,226 --> 01:07:05,356 เดี๋ยวๆ นั่นหาร 7 ไม่ใช่ 6 เหรอ 1016 01:07:05,522 --> 01:07:06,364 30 วินาที 1017 01:07:06,689 --> 01:07:09,033 ไม่มีคนกลาง แต่มีสายข้างใน 1018 01:07:09,192 --> 01:07:10,114 เขาขอส่วนแบ่ง 1019 01:07:10,276 --> 01:07:12,495 (เอธอน ซิเคียวริตี้) 1020 01:07:16,491 --> 01:07:18,368 แล้วสายคนนี้คือใคร 1021 01:07:19,911 --> 01:07:20,912 นายไม่ต้องรู้หรอก 1022 01:07:22,205 --> 01:07:26,051 อ๊ะๆ ใช่ นี่ปืนจริง และเราไม่ลังเลที่จะฆ่าแก 1023 01:07:26,167 --> 01:07:27,544 - เอามือไว้ข้างหลัง - อย่าทำเป็นกล้า 1024 01:07:27,669 --> 01:07:29,512 - นี่ไม่ใช่เงินแก - ยกมือให้ฉันเห็น ไอ้วอก 1025 01:07:29,671 --> 01:07:31,139 เอามือไพล่หลัง 1026 01:07:31,297 --> 01:07:32,514 คนขับรถแกชื่ออะไร 1027 01:07:32,840 --> 01:07:35,263 - ถ้าโกหกฉัน ฉันฆ่าแกแน่นอน - แชด 1028 01:07:35,426 --> 01:07:36,848 แชดเชี่ยอะไรล่ะ 1029 01:07:37,595 --> 01:07:38,437 แชด รี้ด 1030 01:07:38,596 --> 01:07:39,518 ชื่อโคตรห่วย 1031 01:07:39,597 --> 01:07:40,473 ทุกท่าน 1032 01:07:40,640 --> 01:07:43,189 เรามีโอกาสจะยืดอกทระนงได้อีกครั้ง 1033 01:07:43,977 --> 01:07:47,322 หลายปีที่ต้องก้มหน้ามองแต่ส้นตีนตัวเอง 1034 01:07:48,314 --> 01:07:50,692 อย่าเพิ่งลาออกจากงานหลัก 1035 01:07:50,775 --> 01:07:53,073 ทำตัวปกติ เราต้องฉลาด 1036 01:07:53,152 --> 01:07:55,154 อย่าซื้อของราคาแพงผิดปกติ 1037 01:07:55,321 --> 01:07:57,744 ซื้อแต่ที่จำเป็น ได้ยินมั้ย แจน 1038 01:07:58,992 --> 01:08:01,211 อ๋อครับ ได้ยินชัดครับ 1039 01:08:01,995 --> 01:08:05,465 ของกินของใช้ ถูก รถสปอร์ต ผิด 1040 01:08:06,749 --> 01:08:08,422 นี่ไม่ใช่เงินหลังเกษียณ 1041 01:08:08,626 --> 01:08:10,219 แต่ถ้าเราเล่นดี มันก็เป็นได้ 1042 01:08:10,420 --> 01:08:12,639 โย่ เดฟ ตอบด้วย 1043 01:08:16,092 --> 01:08:17,093 ตอบด้วย เดฟ 1044 01:08:17,176 --> 01:08:19,429 ตอบด้วยว่าทุกอย่างโอเคมั้ย 1045 01:08:19,971 --> 01:08:21,848 ทุกอย่างเรียบร้อย แชด 1046 01:08:22,056 --> 01:08:23,899 ออกไปใน 2 นาที 1047 01:08:25,602 --> 01:08:27,650 ลื่นไหลเหมือนอย่างที่ฉันคิดมั้ย 1048 01:08:27,812 --> 01:08:29,439 เออ แต่อย่าเพิ่งย่ามใจ 1049 01:08:32,942 --> 01:08:34,034 หยุดก่อน 1050 01:08:34,611 --> 01:08:35,578 ทุกท่านครับ 1051 01:08:35,653 --> 01:08:37,496 เซ็นลงชื่อด้วย 1052 01:08:37,614 --> 01:08:39,616 - เป็นไงบ้าง - สบายดี 1053 01:08:41,784 --> 01:08:43,286 - เยี่ยมเลย - ขอบคุณ 1054 01:08:44,829 --> 01:08:46,172 บอกเลย 1055 01:08:46,914 --> 01:08:48,916 งานนี้เราจะขุดทองคำได้เยอะ 1056 01:08:49,125 --> 01:08:51,969 ใช่ เรายังไม่ได้ใช้ฝีมือด้วยซ้ำ 1057 01:08:52,170 --> 01:08:54,013 ลิงก็ทำงานนี้ได้ 1058 01:08:54,172 --> 01:08:55,344 งั้นเล่นของยากขึ้นสิ 1059 01:08:55,423 --> 01:08:56,390 ใจเย็นๆ เพื่อน 1060 01:08:56,549 --> 01:08:58,017 เดินแข็งก่อนค่อยวิ่ง 1061 01:08:58,760 --> 01:09:00,933 ใช่ ฉันไม่รู้พวกนายยังไง แต่.. 1062 01:09:01,012 --> 01:09:03,686 ฉันรู้สึกว่าฉันเดินมาเป็นชาติแล้ว 1063 01:09:03,848 --> 01:09:08,354 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 1064 01:09:08,978 --> 01:09:13,233 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 1065 01:09:13,816 --> 01:09:19,664 - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ แจ็คที่รัก - สุขสันต์วันเกิดครับ พ่อ 1066 01:09:19,947 --> 01:09:24,498 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 1067 01:09:27,038 --> 01:09:27,960 เยี่ยม 1068 01:09:30,333 --> 01:09:31,880 เริ่มเป่ายากขึ้นทุกปี 1069 01:09:34,712 --> 01:09:36,680 ฉันรู้ว่านี่เป็นวันเกิดฉัน 1070 01:09:36,798 --> 01:09:40,268 แต่ฉันมีของขวัญให้พวกนาย 1071 01:09:41,052 --> 01:09:42,679 มีอะไรซุกไว้เหรอลุง 1072 01:09:42,804 --> 01:09:44,021 งานเพิ่ม 1073 01:09:44,555 --> 01:09:46,853 แต่ค่าตอบแทนงาม 1074 01:09:47,016 --> 01:09:48,563 รถขนเงินอีกคัน 1075 01:09:49,102 --> 01:09:51,025 คราวนี้มีเงินสด อย่างน้อย 6 ล้าน 1076 01:09:51,896 --> 01:09:53,193 ค่อยคุยกันได้ 1077 01:09:53,356 --> 01:09:56,155 เออ เงินดีกว่าฆ่าคนอาหรับ 1078 01:09:56,317 --> 01:09:58,319 และทำให้เลือดฉันไหลเวียน 1079 01:10:01,989 --> 01:10:03,616 ที่รัก แล้วเด็กๆ เอาไง 1080 01:10:03,783 --> 01:10:05,080 ให้เด็กๆ กินก่อน 1081 01:10:05,159 --> 01:10:06,786 สัตว์เลี้ยงเลว มันจะดื้อ 1082 01:10:07,829 --> 01:10:09,046 ขอโทษ คุณนายเอนสลีย์ 1083 01:10:09,122 --> 01:10:10,465 มาครับ ผมช่วยเปิด 1084 01:10:12,625 --> 01:10:14,002 ข่าวแม่นยำแน่นะ 1085 01:10:15,378 --> 01:10:16,721 เรามีสายข่าวชั้นดี 1086 01:10:17,130 --> 01:10:19,974 มันก็เป็นทหาร เมื่อก่อนเคยเป็นลูกน้องฉัน 1087 01:10:20,049 --> 01:10:21,096 ฉันเอาด้วย 1088 01:10:21,175 --> 01:10:22,768 ฉันอยากกลับไปลงสนาม 1089 01:10:22,927 --> 01:10:27,524 ฉันชอบเงินนะ แต่ฉันโคตรรักภารกิจ 1090 01:10:27,682 --> 01:10:29,025 แล้วความเสี่ยงคืออะไร 1091 01:10:29,183 --> 01:10:31,151 เราเสี่ยงเปิดเผยตัว มากกว่าเดิมมาก 1092 01:10:31,310 --> 01:10:32,983 ฉะนั้นต้องวางแผนให้มั่นใจ 1093 01:10:33,479 --> 01:10:36,107 มีเวลาสำรวจและซ้อม 6 อาทิตย์ 1094 01:11:14,061 --> 01:11:15,483 3 นาที 1095 01:11:22,945 --> 01:11:24,618 ไอ้พวกนี้ใครวะ 1096 01:11:30,995 --> 01:11:32,212 จะเป็นปัญหามั้ย 1097 01:11:32,371 --> 01:11:33,793 ฉันคิดว่าไม่ 1098 01:11:34,373 --> 01:11:36,216 5 ขึ้นรถ จัดการซะ 1099 01:11:36,375 --> 01:11:37,171 จัดให้ 1100 01:11:39,045 --> 01:11:40,388 ได้เวลาทำงาน พวก 1101 01:11:42,715 --> 01:11:44,888 แกต้องหยอดน้ำมันบานพับ มิค 1102 01:11:50,431 --> 01:11:51,648 อะไรเนี่ย 1103 01:11:53,100 --> 01:11:53,942 (หยุด) 1104 01:11:59,690 --> 01:12:00,782 เดี๋ยวรถจะแน่นทางหลวง 1105 01:12:00,858 --> 01:12:01,700 - ฉิบหายละ - เฮ้ย 1106 01:12:04,654 --> 01:12:05,655 ไปเร็ว ถอยก่อนๆ 1107 01:12:14,997 --> 01:12:15,998 คันที่ 14 เคลียร์ 1108 01:12:16,165 --> 01:12:16,961 ยังไม่มีใครตอบรับ 1109 01:12:23,923 --> 01:12:25,015 30 วินาที 1110 01:12:28,594 --> 01:12:30,722 โย่ ลงมาจากรถซะ เร็วเข้า 1111 01:12:30,805 --> 01:12:32,648 อย่ามองหน้าฉันนะ ลงมาจากรถ 1112 01:12:32,765 --> 01:12:34,187 เงินเดือนแกง่อย อย่าโง่ มาเร็ว 1113 01:12:34,267 --> 01:12:35,564 - นั่งลงไปสิวะ - ยอมแล้วๆ 1114 01:12:35,643 --> 01:12:37,941 ฟอร์ติโค 1377 สัญญาณภัย 1115 01:12:38,062 --> 01:12:39,188 รับแจ้งสัญญาณภัย 1116 01:12:39,272 --> 01:12:40,398 คว่ำหน้าลงไปกับพื้น 1117 01:12:40,481 --> 01:12:41,858 - เจาะยาง - เร็ว 1118 01:12:44,068 --> 01:12:45,445 ทำตามที่เราสั่ง แล้วแกจะรอด 1119 01:12:46,070 --> 01:12:48,414 บราโว รถตำรวจ 2 คันกำลังไป 1120 01:12:48,656 --> 01:12:49,828 รถตำรวจ 2 คันกำลังมา 1121 01:12:54,996 --> 01:12:55,918 อย่าเชียวนะ 1122 01:12:55,997 --> 01:12:57,089 ประมาณ 2 นาที 1123 01:12:57,164 --> 01:12:58,165 2 นาที 1124 01:12:59,917 --> 01:13:01,294 เร็วเข้า ชาร์ลี 1125 01:13:03,421 --> 01:13:04,764 อย่า 1126 01:13:05,631 --> 01:13:06,473 แม่งเอ๊ย 1127 01:13:06,674 --> 01:13:08,017 มันยิงการ์ด 2 คน เอลวิส 1128 01:13:08,092 --> 01:13:09,264 มันยิงการ์ดไป 2 คน 1129 01:13:09,343 --> 01:13:10,469 หมายเลข 1 โอเคมั้ย 1130 01:13:12,680 --> 01:13:14,148 เราโอเคมั้ย หมายเลข 1 1131 01:13:14,515 --> 01:13:15,812 โอเค 1132 01:13:28,738 --> 01:13:30,740 หมายเลข 1 แม่งเสือกยิงเด็ก 1133 01:13:30,823 --> 01:13:31,949 แม่งเสือกยิงเด็ก 1134 01:13:32,033 --> 01:13:32,875 ดั๊กกี้ 1135 01:13:33,576 --> 01:13:34,998 มีคนมา มีคนมาทางขวา 1136 01:13:35,161 --> 01:13:36,708 - 5 มีคนมา - ฉันจัดการเอง 1137 01:13:36,787 --> 01:13:37,629 ยิงขามัน 1138 01:13:40,082 --> 01:13:42,176 มึงทำเชี่ยอะไรวะ 1139 01:13:42,293 --> 01:13:43,886 ฉันสั่งให้ยิงขามัน 1140 01:13:44,086 --> 01:13:45,212 3 เอาปืนมันมา 1141 01:13:45,338 --> 01:13:46,430 โอเค เรามี 1 นาที 1142 01:13:46,964 --> 01:13:47,931 ไปเร็ว 1143 01:13:48,049 --> 01:13:49,266 - เร็ว - ออกทางตะวันตก 1144 01:13:49,383 --> 01:13:50,760 ไปเร็ว เอลวิส เร็วเข้า 1145 01:13:50,843 --> 01:13:52,345 - อะไรวะ รีบไปจากที่นี่ - ไปเร็วๆ 1146 01:13:52,511 --> 01:13:54,434 ทีมบี ไปเร็วๆ 1147 01:14:30,466 --> 01:14:33,345 (5 เดือนต่อมา) 1148 01:14:36,263 --> 01:14:37,560 ขอบอกนะ เพื่อน 1149 01:14:37,723 --> 01:14:39,475 ฉันแปลกใจที่นายติดต่อมา 1150 01:14:39,642 --> 01:14:41,269 ดีใจที่ทุกคนมาได้ 1151 01:14:42,687 --> 01:14:44,860 ใช่ ดีที่ไม่ฉิบหายตามมา 1152 01:14:45,064 --> 01:14:46,941 นายทำให้เราเดือดร้อน แจน 1153 01:14:47,108 --> 01:14:49,452 ฉันไม่แน่ใจว่ามันจะเป็นเรื่องรึเปล่า 1154 01:14:49,735 --> 01:14:51,578 นายโชคดีที่ยังได้อยู่ในกลุ่มเรา 1155 01:14:53,572 --> 01:14:54,539 รับทราบ 1156 01:14:59,495 --> 01:15:01,589 ฉันคิดว่าทุกคนอยากมีเงินหลังเกษียณ 1157 01:15:01,706 --> 01:15:03,879 ฉันพูดไม่ได้ว่าไม่ดีใจที่เรานัดมาคุย 1158 01:15:04,083 --> 01:15:05,426 ฉันเริ่มคันไม้คันมือ 1159 01:15:05,543 --> 01:15:07,170 แต่เราก็รู้กันว่า.. 1160 01:15:07,378 --> 01:15:09,756 เงินยิ่งเยอะ งานยิ่งเสี่ยง 1161 01:15:10,297 --> 01:15:11,765 ทุกอย่างมีราคาของมัน 1162 01:15:11,841 --> 01:15:13,184 แล้วพร้อมจะจ่ายมั้ย 1163 01:15:13,801 --> 01:15:16,395 ไม่มีอะไรรับประกันว่างานนี้จะทำสำเร็จ 1164 01:15:18,222 --> 01:15:20,725 งานพวกนี้ไม่มีอะไรรับประกันนะจ่า 1165 01:15:22,935 --> 01:15:24,403 เราเคยเจอหนักกว่านี้ 1166 01:15:24,729 --> 01:15:25,946 ใช่ จ่าบอกมาเลย 1167 01:15:26,022 --> 01:15:27,319 เราอยากรู้จะตายห่าแล้ว 1168 01:15:28,149 --> 01:15:30,197 ถ้าเราทำสำเร็จ.. 1169 01:15:30,901 --> 01:15:32,778 เราจะไม่ต้องทำงานกันอีกเลย 1170 01:15:32,945 --> 01:15:34,367 รวมทั้งลูกๆ เราด้วย 1171 01:15:34,488 --> 01:15:35,865 ถ้าเราทำพลาดล่ะ 1172 01:15:36,073 --> 01:15:37,416 มันก็จบเห่ 1173 01:15:40,619 --> 01:15:41,962 งานอะไรล่ะ 1174 01:15:44,749 --> 01:15:47,468 เราจะไม่ปล้นรถขนเงินคันเดียว 1175 01:15:47,668 --> 01:15:49,170 เราจะปล้นแม่งหมด 1176 01:15:50,254 --> 01:15:51,471 จะทำได้ยังไง 1177 01:15:52,798 --> 01:15:54,391 บุกคลังมัน 1178 01:15:54,842 --> 01:15:55,889 วันแบล็กฟรายเดย์ 1179 01:15:59,430 --> 01:16:00,431 เท่าไหร่ 1180 01:16:01,265 --> 01:16:03,393 มากกว่า 150 ล้าน 1181 01:16:09,398 --> 01:16:11,947 เราสำรวจและวางแผน 8 อาทิตย์ 1182 01:16:15,196 --> 01:16:17,369 ฐาน นี่คือแกมม่ารายงาน 1183 01:16:24,288 --> 01:16:28,293 รถกำลังเข้ามา แกมม่า 2411 ถึงท่า 6 1184 01:16:44,058 --> 01:16:47,688 เงิน 160 ล้าน หาร 7 1185 01:16:48,187 --> 01:16:49,780 เราเตรียมเส้นทางหนีทุกสาย 1186 01:16:49,855 --> 01:16:51,072 จะถึงแล้ว คุณรอสซี 1187 01:16:51,148 --> 01:16:53,150 ขอบคุณ คุณฮิลล์ เซ็นส่งงาน 1188 01:16:53,317 --> 01:16:54,660 นี่คือแผนดีที่สุด 1189 01:16:54,777 --> 01:16:58,452 ใช่ ทั้งหมดจะเป็นศูนย์ ถ้าสายของเราทำไม่สำเร็จ 1190 01:16:59,031 --> 01:17:01,329 ทำไมห้องนี้มันหอมยวนใจจังวะ 1191 01:17:01,492 --> 01:17:03,335 สักวันสวนบ้านฉันจะหอมอย่างนี้ 1192 01:17:03,410 --> 01:17:05,879 นายคงไม่ได้กำลังวางแผนนะ เดฟ 1193 01:17:05,996 --> 01:17:07,589 พรุ่งนี้เป็นวันแบล็กฟรายเดย์ 1194 01:17:08,040 --> 01:17:09,462 เราต้องดูกันไป 1195 01:17:09,583 --> 01:17:12,086 ถ้าฉันคิดว่านายพูดจริง ฉันต้องรายงานนาย 1196 01:17:12,545 --> 01:17:14,013 ผมไม่ได้พูดจริง 1197 01:17:14,171 --> 01:17:15,639 เอ๊ะหรือว่าจริง 1198 01:17:16,966 --> 01:17:19,264 ที่คุณต้องระวังคือพระเอกนักบู๊ 1199 01:17:19,385 --> 01:17:20,511 ไม่ใช่ผม 1200 01:17:20,594 --> 01:17:22,642 ใช่ เลือดเย็นกว่าสัตว์เลื้อยคลาน 1201 01:17:23,139 --> 01:17:24,891 มีบางอย่างแปลกๆ 1202 01:17:25,057 --> 01:17:28,231 ทำไมผมถึงรู้สึกว่า เงินคุณปลอดภัยล่ะ คุณรอสซี 1203 01:17:28,477 --> 01:17:29,854 ไม่ต้องเป็นห่วง 1204 01:17:30,020 --> 01:17:32,364 เขาโลภกว่านาย ทอม เขาทำได้แน่ 1205 01:17:33,065 --> 01:17:34,817 โอเค มาซ้อมแผนกันอีกรอบ 1206 01:17:34,984 --> 01:17:38,909 (ตับ ปอด ม้าม และหัวใจ) 1207 01:17:39,238 --> 01:17:41,081 มีใครเห็นคลัตช์ของแม่มั้ย 1208 01:17:41,240 --> 01:17:42,412 อะไรนะ 1209 01:17:42,491 --> 01:17:43,708 กระเป๋าคลัตช์ของฉัน 1210 01:17:43,826 --> 01:17:44,952 สีเขียวอยู่บนที่พักบันได 1211 01:17:45,035 --> 01:17:47,458 - ขอบใจ เล็กซี่ - อ้อใช่ เร็วเข้า 1212 01:17:47,621 --> 01:17:48,964 วันนี้พ่อจะไปทำอะไรฮะ 1213 01:17:49,123 --> 01:17:50,966 - พ่อมีงาน - ที่ห้างเหรอ 1214 01:17:51,167 --> 01:17:52,134 ใช่แล้ว 1215 01:17:52,251 --> 01:17:53,719 พ่อจะตามไปดูผมแข่งมั้ย 1216 01:17:53,836 --> 01:17:55,713 พ่อไม่พลาดแน่นอน 1217 01:17:55,838 --> 01:17:56,964 - โอเค ไปกัน - แม่คะ ไปเร็ว 1218 01:17:57,089 --> 01:17:58,056 - รักพ่อนะ - บาย รักลูก 1219 01:17:58,174 --> 01:17:59,016 - บายฮะ - รักลูก 1220 01:17:59,091 --> 01:17:59,933 - รักคุณนะที่รัก - ผมรักคุณ 1221 01:18:00,009 --> 01:18:01,010 เร็วเข้า 1222 01:18:01,343 --> 01:18:02,185 นี่ 1223 01:18:03,345 --> 01:18:05,143 เดี๋ยวฉันไปทำงานสาย 1224 01:18:05,389 --> 01:18:06,356 ผมรักคุณ 1225 01:18:06,515 --> 01:18:07,983 เร็วๆ หน่อยแม่ 1226 01:18:08,642 --> 01:18:10,110 โอเค บาย 1227 01:18:11,854 --> 01:18:13,731 เร็วเข้า เด็กๆ ขึ้นรถ 1228 01:18:21,739 --> 01:18:22,615 ว่ามา 1229 01:18:22,781 --> 01:18:24,749 ทางเราจัดพร้อมแล้ว 1230 01:18:25,034 --> 01:18:27,412 ฉันกำลังจะไปรับแจน 1231 01:18:27,786 --> 01:18:29,459 ตอนนี้ขึ้นอยู่กับนายแล้ว 1232 01:18:32,333 --> 01:18:33,129 จำเอาไว้ 1233 01:18:33,334 --> 01:18:35,678 ใช้เส้นทางใหม่ไปส่ง แล้วกลับมา 1234 01:18:35,794 --> 01:18:39,389 ถ้ามีอะไรไม่ชอบมาพากล โทรแจ้งด่วน 1235 01:18:39,548 --> 01:18:43,348 วันนี้แบล็กฟรายเดย์ เงินสะพัด 1236 01:18:43,510 --> 01:18:45,729 เพราะฉะนั้นอย่าเสี่ยง 1237 01:18:45,930 --> 01:18:49,980 เรามีเงินเกือบ 180 ล้านไหลเข้ามาวันนี้ 1238 01:18:51,101 --> 01:18:53,445 - เข้าใจหรือเปล่า - เข้าใจครับนาย 1239 01:18:54,230 --> 01:18:57,655 ฉันต้องการทุกอย่าง และทุกคนกลับมา 1240 01:18:57,900 --> 01:18:59,698 ครบถ้วนปลอดภัย 1241 01:18:59,860 --> 01:19:01,237 เราไปกันเถอะ เอช 1242 01:19:10,371 --> 01:19:11,497 อะไร 1243 01:19:12,081 --> 01:19:13,674 นายไม่ชอบเหรอ 1244 01:19:13,999 --> 01:19:17,253 ทำไมนายถึงมีเงิน ซื้อบ้านใหญ่อย่างนี้ 1245 01:19:17,378 --> 01:19:19,597 และมอเตอร์ไซค์ คันละ 2 หมื่น 8 1246 01:19:20,839 --> 01:19:22,011 บัตรเครดิตไง 1247 01:19:22,675 --> 01:19:24,393 ใจเย็นๆ มันไม่ใช่ชื่อฉัน 1248 01:19:24,635 --> 01:19:25,511 เอาไปคืน 1249 01:19:28,180 --> 01:19:30,399 วางขวดเบียร์ หยิบของไปได้แล้ว 1250 01:19:32,434 --> 01:19:33,811 ไปเร็ว 1251 01:19:41,151 --> 01:19:43,700 (สไตน์เวย์ส กาสิโน) 1252 01:19:44,989 --> 01:19:45,956 (ฟอร์ติโค) 1253 01:19:47,199 --> 01:19:48,200 นั่นเป็นจุดสุดท้าย 1254 01:20:09,763 --> 01:20:10,730 มีอะไร 1255 01:20:13,350 --> 01:20:14,977 รู้ใช่มั้ยว่าฉันชอบนาย เอช 1256 01:20:18,605 --> 01:20:21,324 มีบางอย่างที่ฉันต้องบอกนาย 1257 01:20:21,567 --> 01:20:23,365 เกี่ยวกับตัวฉันเอง 1258 01:20:25,237 --> 01:20:27,160 ฉันมีเพื่อน 1259 01:20:28,073 --> 01:20:29,871 ฉันช่วยพวกเขา 1260 01:20:30,993 --> 01:20:32,745 พวกเขาช่วยฉันบ้างเป็นครั้งคราว 1261 01:20:35,331 --> 01:20:36,878 เพื่อนฉัน.. 1262 01:20:37,583 --> 01:20:40,132 ฉันช่วยพวกเขาเข้าวงการรถส่งเงิน 1263 01:20:40,669 --> 01:20:42,512 พูดกันภาษาสุภาพนะ 1264 01:20:44,006 --> 01:20:45,599 ฉันเป็นสายข้างใน 1265 01:20:47,301 --> 01:20:48,723 เข้าใจที่ฉันพูดมั้ย 1266 01:20:50,596 --> 01:20:51,893 ไม่ บุลเล็ต 1267 01:20:53,432 --> 01:20:54,729 ฉันไม่เข้าใจ 1268 01:20:55,601 --> 01:20:58,229 ฉันส่งสัญญาณให้บุกรถคันไหน 1269 01:20:58,812 --> 01:21:00,280 พวกเขาก็มาบุก 1270 01:21:01,815 --> 01:21:04,739 การ์ด 2 คนที่ตายน่ะ มันเป็นความจำเป็น 1271 01:21:05,402 --> 01:21:07,450 แต่เด็กคนนั้นน่ะโชคร้าย 1272 01:21:09,073 --> 01:21:11,121 แต่เราเป็นทีมมือฉมัง 1273 01:21:11,283 --> 01:21:13,081 มีความแม่นยำของทหาร 1274 01:21:16,330 --> 01:21:18,253 นายเข้าใจฉันหรือยัง 1275 01:21:18,832 --> 01:21:20,004 เออ 1276 01:21:22,378 --> 01:21:24,847 ฉันเข้าใจร้อยเปอร์เซ็นต์ 1277 01:21:26,382 --> 01:21:27,224 ว่าต่อสิ 1278 01:21:28,133 --> 01:21:30,636 เริ่มต้นจาก ปืนนายไม่มีกระสุน 1279 01:21:31,053 --> 01:21:32,726 ข้อ 2 ฉันต้องบอกนายว่า 1280 01:21:32,805 --> 01:21:35,479 พวกเขาจะฆ่านาย ถ้านายแข็งข้อ 1281 01:21:35,641 --> 01:21:37,860 ทำตามที่ฉันบอก แล้วนายจะไม่เจ็บตัว 1282 01:21:41,688 --> 01:21:42,860 ทำไมนายต้องพึ่งฉัน 1283 01:21:43,482 --> 01:21:45,951 เราต้องการเงินก้อนใหญ่มาก 1284 01:21:46,527 --> 01:21:48,780 ทำครั้งเดียวแล้วล้างมือจบ 1285 01:21:50,364 --> 01:21:52,458 เราต้องการแจ็กพอต 1286 01:21:54,827 --> 01:21:56,374 ที่คลัง 1287 01:21:57,704 --> 01:21:59,047 จะให้ฉันพานายเข้าไป 1288 01:21:59,706 --> 01:22:01,458 แล้วนายก็ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 1289 01:22:04,628 --> 01:22:06,096 เมื่อไหร่ บุลเล็ต 1290 01:22:08,006 --> 01:22:09,053 วันนี้ 1291 01:22:11,009 --> 01:22:12,556 จะไม่มีการหันหลังกลับ 1292 01:22:15,013 --> 01:22:16,356 แล้วฉันจะได้อะไร 1293 01:22:18,642 --> 01:22:19,643 ชีวิตนาย 1294 01:22:25,607 --> 01:22:26,824 เราตกลงกันได้มั้ย 1295 01:22:34,199 --> 01:22:35,451 ได้ 1296 01:22:35,909 --> 01:22:37,161 ตกลงตามนั้น 1297 01:22:42,541 --> 01:22:43,884 เดินหน้า ไปถึงใน 2 นาที 1298 01:22:44,084 --> 01:22:44,960 พรางหน้า 1299 01:22:57,389 --> 01:22:59,733 (กล้องหลัง - กล้องหน้า) 1300 01:23:17,075 --> 01:23:19,169 แกมม่า เรียกจากฐาน ทราบแล้วเปลี่ยน 1301 01:23:21,580 --> 01:23:23,548 ฐาน นี่คือแกมม่า ได้ยินแล้วเปลี่ยน 1302 01:23:23,665 --> 01:23:26,714 แกมม่า สัญญาณกล้องรถนายหาย เกิดอะไรขึ้น เปลี่ยน 1303 01:23:26,919 --> 01:23:28,637 ไม่ต้องกังวล ฐาน 1304 01:23:28,879 --> 01:23:30,381 ฉันกำลังซ่อมอยู่ 1305 01:23:30,672 --> 01:23:33,016 ได้ยินแล้ว แกมม่า มีอะไรแจ้งมา 1306 01:23:33,133 --> 01:23:35,556 วันนี้สะเพร่าไม่ได้ เข้าใจมั้ย เปลี่ยน 1307 01:23:35,719 --> 01:23:39,269 เข้าใจชัดเจน จะติดต่อกลับไปเร็วที่สุด เปลี่ยน 1308 01:23:43,268 --> 01:23:44,110 เราพร้อม 1309 01:23:44,353 --> 01:23:45,855 ตัดสัญญาณกล้องแล้ว 1310 01:23:45,938 --> 01:23:47,565 เรามีเวลา 4 นาทีขนของ 1311 01:23:49,107 --> 01:23:51,155 มาเจอกันที่จุดเอ 1312 01:23:51,276 --> 01:23:53,574 เตือนพ่อฮีโร่ด้วยว่าอย่าอวดเก่ง 1313 01:23:53,946 --> 01:23:55,198 เราต้องให้มันเข้าไปข้างใน 1314 01:23:55,280 --> 01:23:56,782 หลังจากนั้นถ้ามันหือ ฆ่ามัน 1315 01:24:03,413 --> 01:24:05,836 ปล่อยพวกเขาทำงานไป โอเคนะ 1316 01:24:06,041 --> 01:24:07,384 ขอฉันคุยกับเขา 1317 01:24:10,003 --> 01:24:11,095 ว่าไง สุดหล่อ 1318 01:24:11,255 --> 01:24:14,976 วันนี้ไม่ใช่วันที่แก จะเป็นฮีโร่ 1319 01:24:15,133 --> 01:24:17,010 จะไม่มีการเตือนซ้ำสอง 1320 01:24:17,636 --> 01:24:20,389 ฉันพูดชัดมั้ย 1321 01:24:20,973 --> 01:24:22,520 ยกมือให้ฉันเห็น 1322 01:24:25,811 --> 01:24:27,438 ทำตามเขาสั่ง เอช 1323 01:24:45,831 --> 01:24:47,583 ถ้าวันนี้แกเป็นเด็กดี 1324 01:24:49,042 --> 01:24:50,885 พรุ่งนี้แกจะได้หายใจต่อ 1325 01:25:03,765 --> 01:25:04,891 จากนั้นเราแยกกัน 1326 01:25:05,058 --> 01:25:07,902 แก แบรด คาร์ลอส แจน ไปรถกระบะ 1327 01:25:08,061 --> 01:25:10,063 ฉันกับแซมขับรถเอสคาเลดตามไป 1328 01:25:38,050 --> 01:25:38,972 เฉยไว้ เอช 1329 01:25:39,468 --> 01:25:41,220 2411 กลับมาแล้ว 1330 01:25:41,511 --> 01:25:43,309 แกมม่า นี่คือฐาน ทราบแล้วเปลี่ยน 1331 01:25:59,321 --> 01:26:00,322 โอเคมั้ย 1332 01:26:00,906 --> 01:26:02,078 เรียบร้อย แต่รถติดฉิบ 1333 01:26:02,157 --> 01:26:03,909 - เดน่า มาช่วยฉันหน่อย - ไม่มีปัญหา 1334 01:26:03,992 --> 01:26:05,244 เอาละ 1335 01:26:05,410 --> 01:26:06,878 เรามาช่วยแบ่งเบาภาระนาย 1336 01:26:14,836 --> 01:26:16,930 ฐาน นี่คือแกมม่ารายงาน 1337 01:26:23,428 --> 01:26:24,680 ผ่านได้ แกมม่า 1338 01:26:26,390 --> 01:26:27,232 พร้อมมั้ย 1339 01:26:28,642 --> 01:26:29,484 พร้อมแล้ว 1340 01:26:31,061 --> 01:26:33,689 แกมม่า 2411 เข้าท่า 5 1341 01:26:33,855 --> 01:26:35,232 รถคันสุดท้ายของวันนี้ 1342 01:26:35,357 --> 01:26:38,827 เมื่อเราผ่านรั้วเข้าไป ก็ขึ้นกับว่าจะมีเวลาแค่ไหนก่อนปะทะ 1343 01:26:38,902 --> 01:26:40,700 การ์ดหลายคนเราคุมได้ไม่หมด 1344 01:26:40,862 --> 01:26:42,830 เราต้องเก็บตัวให้เงียบอยู่นานที่สุด 1345 01:26:42,906 --> 01:26:44,123 ทุกคนต้องแอบหลบไว้ 1346 01:26:44,199 --> 01:26:47,043 ยิ่งเงียบได้นานเท่าไหร่ เราก็อยู่ได้โดยไม่มีปัญหา 1347 01:26:47,911 --> 01:26:49,879 ไง บุลเล็ต โอเคมั้ย 1348 01:26:49,955 --> 01:26:51,332 โอเค ลูกพี่ 1349 01:26:52,207 --> 01:26:55,006 ไปๆ เดี๋ยวนี้ ไปๆ 1350 01:26:56,837 --> 01:26:58,589 อย่าส่งเสียงนะเว้ย 1351 01:26:58,797 --> 01:26:59,764 นอนลงไปกับพื้น 1352 01:26:59,965 --> 01:27:00,932 ไป 1353 01:27:01,717 --> 01:27:03,060 โอเค ยอมแล้ว 1354 01:27:03,969 --> 01:27:05,437 เตาะแตะๆ 1355 01:27:05,595 --> 01:27:07,313 เราจัดการตู้เซฟก่อน 1356 01:27:07,389 --> 01:27:08,811 หน้าที่ของคาร์ลอสกับแจน 1357 01:27:08,974 --> 01:27:11,102 โอเค เดฟ ทุกอย่างเรียบร้อย 1358 01:27:11,351 --> 01:27:13,479 ยกมือขึ้น ยกมือขึ้นสูงๆ 1359 01:27:13,770 --> 01:27:15,113 โยนอาวุธลงบนพื้น 1360 01:27:15,230 --> 01:27:16,231 ช้าๆ ช้าๆ 1361 01:27:16,314 --> 01:27:18,157 - ทำตามเขาบอก ทำตามเขาบอก - ปลดปืน 1362 01:27:18,233 --> 01:27:19,450 ไถลมาทางนี้ 1363 01:27:19,609 --> 01:27:21,327 มาทางนี้ ลงไปนอนกับพื้น 1364 01:27:21,737 --> 01:27:22,909 แกเป็นบ้าอะไรวะ 1365 01:27:23,029 --> 01:27:23,996 หยิบปืน 1366 01:27:24,072 --> 01:27:25,949 ทิ้งลงพื้น แล้วเตะมันมาให้ฉัน ไอ้เวร 1367 01:27:26,032 --> 01:27:27,830 - เดวิด ได้โปรด - อยากเป็นฮีโร่เหรอ 1368 01:27:27,909 --> 01:27:30,583 ฉันจะให้แกลงหน้า 1 ทุกฉบับในอเมริกา 1369 01:27:30,662 --> 01:27:31,629 ลองดู 1370 01:27:36,793 --> 01:27:38,090 ลงไปนอนกับพื้น 1371 01:27:38,628 --> 01:27:39,470 นอนลงไป 1372 01:27:40,380 --> 01:27:41,848 แกลงไปกองที่พื้นด้วย 1373 01:27:42,007 --> 01:27:43,054 มัดมันซิ 1374 01:27:50,056 --> 01:27:51,433 อย่าซ่านะเว้ย 1375 01:27:53,393 --> 01:27:55,111 - นี่ - มีอะไร 1376 01:27:55,187 --> 01:27:57,485 โย่ เซ็นการ์ดอวยพรวันเกิดหัวหน้า 1377 01:27:57,564 --> 01:27:59,066 เอาขึ้นมานี่ แล้วมาดูนี่ด้วย 1378 01:27:59,149 --> 01:28:00,401 เธอจะต้องหัวเราะ 1379 01:28:00,484 --> 01:28:02,907 นาย แจน กับแบรดจะคุมห้องควบคุม 1380 01:28:03,069 --> 01:28:04,992 บุลเล็ตเป็นตัวประกันและโล่กำบัง 1381 01:28:06,740 --> 01:28:08,413 ถ้าไม่สำเร็จ เราจะระเบิดประตู 1382 01:28:09,659 --> 01:28:11,002 หุบปากโว้ย 1383 01:28:16,416 --> 01:28:17,463 เปิดประตู 1384 01:28:20,670 --> 01:28:21,512 บ๊อบ 1385 01:28:21,713 --> 01:28:23,681 เกิดห่าอะไรขึ้นวะ 1386 01:28:23,840 --> 01:28:25,638 รหัสเข้าประตูคือด่านยาก 1387 01:28:25,717 --> 01:28:28,061 ทีมควบคุมคลังอาวุธ เป็นพวกคนจริง 1388 01:28:28,220 --> 01:28:30,063 พวกมันไม่กลัว ที่จะเหนี่ยวไก 1389 01:28:30,222 --> 01:28:31,769 ถึงจุดหนึ่ง พวกมันจะขัดขืน 1390 01:28:31,890 --> 01:28:35,360 เปิดประตูซะ ไม่งั้นฉันยิงหัวมันกระจุย 1391 01:28:36,436 --> 01:28:38,939 แกมีเวลา 3 วินาที 1392 01:28:39,105 --> 01:28:40,322 1.. 1393 01:28:40,482 --> 01:28:42,450 2.. 3. 1394 01:28:42,526 --> 01:28:44,654 โอเค เอาปืนลงก่อน 1395 01:28:44,736 --> 01:28:45,783 เปิดประตู 1396 01:28:45,862 --> 01:28:47,034 แผงควบคุมอยู่ข้างนอก 1397 01:28:47,280 --> 01:28:48,657 กดรหัสควบคุม 1398 01:28:48,824 --> 01:28:50,041 มันเป็นห้องล็อกจากด้านนอก 1399 01:28:50,200 --> 01:28:52,077 แกนั่นแหละ ที่ต้องกดรหัส 1400 01:28:53,453 --> 01:28:55,296 กระต่ายผลุบหนีแล้ว หมายเลข 1 1401 01:28:55,455 --> 01:28:56,798 2 เจาะประตู 1402 01:28:57,499 --> 01:28:59,172 ถึงจุดหนึ่ง เราจะถูกถล่มยิงอย่างหนัก 1403 01:28:59,292 --> 01:29:00,669 พวกมันมีปืนยาว มันจะต้องใช้แน่ 1404 01:29:00,961 --> 01:29:02,838 เอาไป รับด้วย หัวหน้า 1405 01:29:03,046 --> 01:29:04,263 ฉะนั้นเราจะใช้แผงกันกระสุน 1406 01:29:04,464 --> 01:29:06,137 นี่คือโอกาสสุดท้ายของแก 1407 01:29:07,843 --> 01:29:09,060 ฉันจะยิงหัวมัน 1408 01:29:09,261 --> 01:29:11,605 บ๊อบ เปิดประตู มันจะฆ่าฉันนะ 1409 01:29:11,763 --> 01:29:12,980 บุลเล็ต หมอบลง 1410 01:29:16,977 --> 01:29:18,069 เชี่ยละ 1411 01:29:20,605 --> 01:29:21,572 พร้อม 1412 01:29:26,903 --> 01:29:28,155 ห้ามใครขยับ 1413 01:29:28,321 --> 01:29:29,789 หมายเลข 3 เกิดอะไรขึ้น 1414 01:29:32,367 --> 01:29:33,539 อย่าขัดขืน 1415 01:29:37,205 --> 01:29:38,707 แม่งให้ตายเถอะวะ 1416 01:29:43,003 --> 01:29:43,970 เอาเลย 1417 01:29:55,390 --> 01:29:56,687 ไปเดี๋ยวนี้ ไป 1418 01:30:23,960 --> 01:30:26,179 นายโดนยิงที่ไหน โดนยิงที่ไหน 1419 01:30:27,047 --> 01:30:29,766 4 โดนยิง เอลวิส ย้ำ 4 โดนยิง 1420 01:30:36,306 --> 01:30:37,558 ไม่นะๆ 1421 01:30:37,682 --> 01:30:39,184 ไม่ คุณพระคุณเจ้าคุ้มครองลูกด้วย 1422 01:30:39,267 --> 01:30:42,441 - ผมขอสาบานต่อพระเจ้า ได้โปรด - ดูไอ้หมูน้อยตัวนี้สิ 1423 01:30:42,604 --> 01:30:44,527 ได้โปรดอย่าทำผม ผมมีลูก ได้โปรด 1424 01:30:44,606 --> 01:30:46,654 - เราเจออะไรเนี่ย - ได้โปรด 1425 01:30:46,733 --> 01:30:48,610 อย่าทำร้ายผม ได้โปรด 1426 01:30:51,780 --> 01:30:53,077 หอนพอแล้ว 1427 01:30:56,618 --> 01:30:58,620 เอลวิส มาเล่นได้แล้ว 1428 01:31:04,584 --> 01:31:06,177 มอเตอร์ไซค์จากโรงจอดรถ 1429 01:31:06,378 --> 01:31:08,847 เจ้าหน้าที่ตรวจพบ ผู้ต้องสงสัยและจักรยาน 1430 01:31:12,801 --> 01:31:14,929 1 ตรวจสอบดูส่วนที่เหลือในตึก 1431 01:31:15,095 --> 01:31:15,971 รับทราบ 1432 01:31:24,187 --> 01:31:25,404 5 เราโอเคมั้ย 1433 01:31:25,563 --> 01:31:27,065 เคลียร์ เอลวิส เข้าไปได้ 1434 01:31:29,401 --> 01:31:31,495 แยกจราจร ที่ถนนไฮแลนด์ตัด 3 1435 01:31:35,156 --> 01:31:36,408 ยินดีต้อนรับสู่ปาร์ตี้ 1436 01:31:37,117 --> 01:31:39,711 หมู 3 ตัวถูกมัด เงินอยู่ในนี้ 1437 01:31:40,161 --> 01:31:41,583 และการ์ดอีก 3 คน ที่ด้านหลัง 1438 01:31:41,705 --> 01:31:44,003 มีรายงานว่าฟอร์ติโคถูกปล้น แจ้งสวาต 1439 01:31:44,165 --> 01:31:45,667 สวาตได้รับแจ้งแล้ว 1440 01:32:00,432 --> 01:32:03,902 สวาตได้รับแจ้งแล้ว ทุกหน่วย โปรดตอบ 1441 01:32:04,436 --> 01:32:05,688 (สวาต) 1442 01:32:05,854 --> 01:32:07,481 เมื่อสัญญาณภัยดัง 1443 01:32:08,314 --> 01:32:10,737 รถตำรวจจะถึงที่เกิดเหตุใน 3 นาที 1444 01:32:10,900 --> 01:32:12,573 แต่พวกเขาไม่สามารถเข้าตึกได้ 1445 01:32:12,736 --> 01:32:14,955 ต่อให้เข้าได้ ก็ไม่กล้า 1446 01:32:15,071 --> 01:32:17,073 แต่นั่นไม่ใช่ปัญหาของเรา 1447 01:32:17,198 --> 01:32:20,122 เรามีเวลา 8 นาที ก่อนสวาตจะมาถึง 1448 01:32:20,285 --> 01:32:21,207 (ส.ว.า.ต.) 1449 01:32:22,579 --> 01:32:25,674 เราฝ่ารถตำรวจออกไป ด้วยรถขนเงินหนัก 18 ตัน 1450 01:32:25,790 --> 01:32:27,667 แต่รถสวาตนี่เป็นคนละเรื่อง 1451 01:32:27,876 --> 01:32:29,628 เราจะรอโดนต้อนไม่ได้ 1452 01:32:29,836 --> 01:32:32,055 เราต้องออกไปก่อนที่ถูกปิดทางออก 1453 01:32:32,255 --> 01:32:34,223 8 นาทีถึง 8 นาทีถึง 1454 01:32:34,382 --> 01:32:37,056 มีคนถูกยิง ส่งกำลังเสริมเดี๋ยวนี้ เหตุร้ายแรง 1455 01:32:37,135 --> 01:32:39,604 พวกมันมีอาวุธหนักครบมือและชุดกันกระสุน 1456 01:32:39,763 --> 01:32:41,140 - พวกเราถูกยิง - คุณอยู่ที่เดิมนะ 1457 01:32:41,306 --> 01:32:42,853 - รีบหนีกันเถอะ - เกิดอะไรขึ้น 1458 01:32:43,016 --> 01:32:44,142 ขึ้นมาๆ 1459 01:32:44,225 --> 01:32:45,101 เรากำลังแจ้งสวาต 1460 01:32:45,226 --> 01:32:46,193 ฉันไม่รอสวาตหรอก 1461 01:32:46,269 --> 01:32:47,395 เรามีขั้นตอน ต้องรอสวาต 1462 01:32:47,520 --> 01:32:50,069 - ไม่ๆ เราต้องไปเดี๋ยวนี้ - เดี๋ยว 1463 01:32:56,029 --> 01:32:59,579 2 รอขนเงินเสร็จ แล้วไปสมทบกับ 3 ในรถ 1464 01:33:00,200 --> 01:33:01,452 กดหน้าลงไปกับพื้น 1465 01:33:03,787 --> 01:33:04,788 ฉันพูดไม่ชัดเหรอ 1466 01:33:11,419 --> 01:33:12,921 ขนเงินขึ้นรถ 3 1467 01:33:13,129 --> 01:33:13,971 ฉันจะตาม 5 1468 01:33:16,591 --> 01:33:17,763 ข้างนอกเกิดอะไรขึ้น 1469 01:33:18,259 --> 01:33:19,511 มีการ์ดหลงอยู่ตรงนี้ 1470 01:33:19,636 --> 01:33:20,979 ยิงแม่งให้ดิ้นทีเถอะ 1471 01:33:32,565 --> 01:33:33,612 บ้าเอ๊ย ได้โปรด 1472 01:33:35,193 --> 01:33:37,366 มีเสียงปืนดัง มีเสียงปืนดัง 1473 01:33:49,165 --> 01:33:50,087 7 นาทีถึง 1474 01:33:56,840 --> 01:33:57,682 บ้าเอ๊ย 1475 01:34:01,344 --> 01:34:02,311 เคลียร์ 1476 01:34:17,110 --> 01:34:18,532 ไม่ ช่างแม่ง ฉันจะออกไป 1477 01:34:30,165 --> 01:34:32,634 สัญญาณภัยดังแล้ว เราแค่อยู่รอความช่วยเหลือ 1478 01:34:33,918 --> 01:34:35,420 แกอยากให้เราทำอะไร 1479 01:34:37,964 --> 01:34:40,137 อยากทำห่าอะไรก็ทำเลย 1480 01:34:49,434 --> 01:34:51,482 เดวิด ไม่ ฟังนะ พวกมันมีชุดกันกระสุน 1481 01:34:51,603 --> 01:34:52,980 ปืนไม่ช่วยอะไรหรอก 1482 01:34:53,146 --> 01:34:54,614 นี่ไม่ใช่เงินนายด้วย 1483 01:34:54,731 --> 01:34:55,732 เราไปกันเถอะ 1484 01:34:55,899 --> 01:34:58,027 ไปกันเร็ว ไปๆ 1485 01:35:03,489 --> 01:35:05,036 6 นาทีถึง 1486 01:35:16,211 --> 01:35:18,054 1, 4 ตายแล้ว 1487 01:35:18,171 --> 01:35:21,266 ย้ำ 4 ตายแล้ว มีใครเห็น 3 มั้ย 1488 01:35:22,800 --> 01:35:23,892 3 ตอบด้วย 1489 01:35:26,179 --> 01:35:27,226 ใครยิง 1490 01:35:34,604 --> 01:35:36,231 ได้ยินแล้ว อดัม ทุกหน่วยรับคำสั่ง 1491 01:35:36,356 --> 01:35:37,824 3 ถูกยิง 1492 01:35:38,691 --> 01:35:40,284 มีหนูหลุดออกอาละวาด 1493 01:35:40,401 --> 01:35:42,119 สายแจ้งว่าผู้ต้องสงสัยหลายคนมีอาวุธ 1494 01:35:42,195 --> 01:35:43,868 เอลวิสกำลังจะออกจากตึก 1495 01:35:46,532 --> 01:35:48,500 เดวิด เอาปืนลงแล้วหาที่ซ่อน 1496 01:35:48,660 --> 01:35:50,378 ทีมสวาตกำลังมา พวกเขากำลังมา 1497 01:35:50,453 --> 01:35:52,296 ถ้ามีคนอยู่ที่ทางเดิน ผมจะโดนยิง เทอร์รี่ 1498 01:35:52,372 --> 01:35:53,840 มันไม่จำเป็น มันไม่จำเป็น 1499 01:35:54,707 --> 01:35:56,175 ฉันกำลังไปหานายแล้ว เอลวิส 1500 01:35:58,878 --> 01:35:59,970 ห่าเอ๊ย 1501 01:36:02,382 --> 01:36:03,975 ออกมาซะดีๆ แกจะไม่เจ็บตัว 1502 01:36:06,844 --> 01:36:08,812 ออกมานี่ ฉันจะไม่ทำร้ายแก 1503 01:36:21,401 --> 01:36:23,119 มาสิ ห่าเอ๊ย ไป 1504 01:36:23,194 --> 01:36:24,616 ส่งสวาต ส่ง ฮ. มา 1505 01:36:24,696 --> 01:36:25,868 ส่งใครสักคน มาเดี๋ยวนี้ 1506 01:36:25,947 --> 01:36:27,119 นี่ เอาไป 1507 01:36:38,584 --> 01:36:39,631 ฟังนะ เขาถูกยิง 1508 01:36:48,094 --> 01:36:49,061 หมอบลง 1509 01:36:54,684 --> 01:36:55,560 อีก 4 นาทีถึง 1510 01:36:55,727 --> 01:36:56,728 เหลือ 4 นาที 1511 01:37:21,294 --> 01:37:22,136 อย่า 1512 01:38:07,382 --> 01:38:08,429 เดวิด เป็นไรมั้ย 1513 01:38:20,103 --> 01:38:21,446 เราตกเป็นเป้านิ่ง 1514 01:38:28,528 --> 01:38:30,451 สจวร์ต เอาปืนให้ฉัน 1515 01:38:30,613 --> 01:38:31,910 มันขัดลำกล้อง 1516 01:38:32,532 --> 01:38:33,875 เอาปืนให้ฉัน 1517 01:38:35,701 --> 01:38:36,702 ขอบใจ 1518 01:38:37,703 --> 01:38:38,875 บุลเล็ต อะไร.. 1519 01:38:39,872 --> 01:38:41,044 - เคลียร์ - ต้องไปแล้ว 1520 01:38:41,124 --> 01:38:42,467 - เร็วเข้า - ลุกขึ้น ไป 1521 01:38:43,626 --> 01:38:45,845 2 นาทีสวาตจะมาถึง 1522 01:38:46,212 --> 01:38:47,429 เอลวิส ขึ้นรถ 1523 01:38:48,631 --> 01:38:49,803 เคลียร์ 1524 01:38:52,385 --> 01:38:53,853 มีสติ อดทนไว้ 1525 01:38:54,011 --> 01:38:54,853 ขึ้นรถ 1526 01:38:54,929 --> 01:38:56,226 เร็วๆ หน่อย เร็วเข้าๆ 1527 01:39:11,696 --> 01:39:12,538 ห่าเอ๊ย 1528 01:39:19,954 --> 01:39:20,796 4 ถูกยิง 1529 01:39:51,527 --> 01:39:52,494 เฮ้ย ไอ้ปอดแหก 1530 01:39:53,321 --> 01:39:54,413 นี่บุลเล็ต 1531 01:39:54,572 --> 01:39:55,573 บุลเล็ต 1532 01:39:57,992 --> 01:39:59,494 มาช่วยฉันหน่อย 1533 01:40:03,956 --> 01:40:05,082 บุลเล็ต อะไรวะ.. 1534 01:40:19,764 --> 01:40:21,687 - บนรั้วด้านนอกของฟอร์ติโค - โอเคมั้ย 1535 01:40:21,891 --> 01:40:23,393 โอเค ไปกันเลย 1536 01:40:44,497 --> 01:40:46,750 พอเงินขึ้นรถและเราขึ้นมาแล้ว 1537 01:40:46,874 --> 01:40:48,626 เราจะขับฝ่าขบวนรถตำรวจ 1538 01:40:48,751 --> 01:40:50,094 ออกทางขวา 1539 01:40:50,294 --> 01:40:52,888 ตำรวจกับ ฮ. จะต้องบินตามล่า 1540 01:40:53,422 --> 01:40:55,516 แต่พวกมันไม่มีทางหยุดเราได้ 1541 01:40:56,217 --> 01:40:58,185 ไอ้เลว มันไม่ยอมหยุด 1542 01:40:58,636 --> 01:40:59,979 - เชี่ย ส่ง ฮ. ขึ้นไป - ไปทางตะวันตก 1543 01:41:00,137 --> 01:41:01,229 ไปเลย 1544 01:41:07,645 --> 01:41:11,491 136 ถนนมาเทโอทิศใต้ ตามเส้นทางไฮเวย์ 1545 01:41:13,943 --> 01:41:15,069 ห่าเอ๊ย 1546 01:41:21,617 --> 01:41:24,370 จากตรงนี้ 2 กิโลเมตร เราไปเจอกันที่จุดนัดพบ 1547 01:41:24,537 --> 01:41:25,754 เพื่อเข้าไปที่ตึกดี 1548 01:41:25,830 --> 01:41:28,299 ประตูรั้วตรงนี้ จะหยุดทุกอย่างไว้ทันที 1549 01:41:28,374 --> 01:41:30,468 มุ่งใต้บนถนน 405 เห็นเป้าหมายแล้ว 1550 01:41:30,668 --> 01:41:32,045 มี ฮ. 4 ลำบนบนฟ้า 1551 01:41:32,169 --> 01:41:33,386 ทุกลำอยู่ใกล้เคียงกัน 1552 01:41:33,588 --> 01:41:34,931 9-เอช-0 ยืนยัน 1553 01:41:35,006 --> 01:41:36,349 มันไม่เปลี่ยนอะไรหรอก 1554 01:41:36,716 --> 01:41:38,138 แค่ทำตามแผน 1555 01:41:40,553 --> 01:41:41,395 เตรียมตัวไว้ 1556 01:41:58,029 --> 01:42:01,659 เรามีเวลา 5 นาที ก่อนสวาตบุก 1557 01:42:01,741 --> 01:42:03,618 มันจะคิดว่าเราจนมุม และยิงวิสามัญ 1558 01:42:03,701 --> 01:42:04,668 แต่เราไม่ได้อยู่ที่นั่น 1559 01:42:04,744 --> 01:42:08,294 และมันไม่มีทางรู้ว่า มีทางเข้าอุโมงค์ด้านล่างห้องใต้ดิน 1560 01:42:08,456 --> 01:42:10,333 ใช่ มันไม่ได้อยู่ในแบบแปลนตึก 1561 01:42:10,416 --> 01:42:12,259 แบบแปลนหยุดพิมพ์ในปี 57 1562 01:42:12,376 --> 01:42:13,628 เราล้อมมันไว้แล้ว 1563 01:42:13,794 --> 01:42:15,387 สวาตมาถึงจุดเกิดเหตุ 1564 01:42:17,465 --> 01:42:19,559 ทีมเอ ไปเร็ว เข้าประจำที่ 1565 01:42:25,765 --> 01:42:27,233 เป็นยังไงบ้างจ่า 1566 01:42:30,102 --> 01:42:31,695 ไกลหัวใจ 1567 01:42:31,854 --> 01:42:33,231 นายไปทำงานข้างหลังให้เสร็จ 1568 01:42:33,314 --> 01:42:37,035 เราถึงที่หมายแล้ว กำลังตั้งด่านสกัด รอคำสั่งต่อไป 1569 01:42:40,154 --> 01:42:41,155 เร็ว 1570 01:42:44,367 --> 01:42:45,744 ใบสุดท้ายแล้ว ไปเร็ว 1571 01:42:45,910 --> 01:42:47,753 โปรดทราบ ทุกหน่วยพร้อมยิง 1572 01:42:47,912 --> 01:42:49,129 รับทราบศูนย์กลาง 1573 01:42:52,416 --> 01:42:53,542 18 วินาที 1574 01:42:56,253 --> 01:42:58,347 โอเค ฉันจะไปตามหัวหน้า 1575 01:43:00,007 --> 01:43:02,101 ทุกหน่วยรับคำสั่ง ระวังการจู่โจม 1576 01:43:02,176 --> 01:43:04,929 คนร้ายมีเจตนาฆ่า พร้อมอาวุธหนัก 1577 01:43:10,017 --> 01:43:12,486 ไม่ต้องใช้แล้วมั้งจ่า 1578 01:43:38,421 --> 01:43:40,264 ทุกคนเข้าใจความเสี่ยงนะ 1579 01:43:41,382 --> 01:43:43,225 เราบางคนอาจไม่รอด 1580 01:43:44,093 --> 01:43:46,437 ถ้าหากใครรอดคนสุดท้าย 1581 01:43:46,721 --> 01:43:49,349 จะต้องดูแลครอบครัวคนที่ตาย 1582 01:43:49,515 --> 01:43:51,859 ฉันอยากให้เป็นเหมือนที่จ่าสั่งนะ 1583 01:43:52,017 --> 01:43:53,735 แต่ฉันไม่ไว้ใจไอ้แจน 1584 01:43:55,187 --> 01:43:59,658 ความโลภไม่เข้าใครออกใครหรอก เงินมากขนาดนั้น 1585 01:44:00,568 --> 01:44:01,865 มันเป็นทหาร 1586 01:44:02,027 --> 01:44:04,155 ถึงที่สุด มันจะทำตามคำสั่ง 1587 01:44:07,950 --> 01:44:08,997 จ่าอยู่ไหน 1588 01:44:09,076 --> 01:44:10,328 เขาไม่มา 1589 01:44:10,411 --> 01:44:12,084 หมายความว่าไง เขาไม่มา 1590 01:44:12,163 --> 01:44:14,416 ฉันหมายถึงเขาตายแล้ว บุลเล็ต 1591 01:44:42,318 --> 01:44:44,036 จากนี้เราขนเงินใส่รถแคนแอม 1592 01:44:44,111 --> 01:44:46,079 ขับไป 3 กิโลเมตร ถึงรถพรีอุสสีเงิน 1593 01:44:46,155 --> 01:44:47,407 โยกเงินข้ามไปหลบไว้ 1594 01:44:47,490 --> 01:44:48,332 (พรีอุส) 1595 01:44:49,325 --> 01:44:52,579 และคนที่เหลือ ขับกระบะก่อสร้างไปต่อ 1596 01:45:33,619 --> 01:45:36,247 อ๊ะๆ ขยับช้าตายก่อน 1597 01:46:02,314 --> 01:46:04,737 เอาละทีม เข้าไป อาวุธพร้อม 1598 01:46:04,817 --> 01:46:06,444 - รับทราบ - มองหารถกระบะ 1599 01:46:06,527 --> 01:46:08,655 ผู้ต้องสงสัยอยู่ในรถ กำลังเข้าไป 1600 01:46:08,821 --> 01:46:09,822 - เร็ว - ไป 1601 01:46:10,739 --> 01:46:12,082 อะไรวะ 1602 01:46:12,241 --> 01:46:13,709 อัลฟ่าคอมแมนด์ ตอบด้วย 1603 01:46:14,201 --> 01:46:17,205 เจอคนร้ายตาย 1 คนอื่นหายไปแล้ว 1604 01:46:17,371 --> 01:46:18,839 - ขอกำลังคนที่นี่ - บ้าฉิบ 1605 01:46:18,914 --> 01:46:20,336 มีอุโมงค์ออกไปทุกที่เลย 1606 01:46:20,499 --> 01:46:21,295 ผู้กอง 1607 01:46:21,458 --> 01:46:24,837 มีเครือข่ายอุโมงค์ใต้ดิน อย่างกับกระต่ายขุดโพรง 1608 01:46:25,004 --> 01:46:26,756 เราต้องเพิ่ม ฮ.เหนือเกาะอีสต์เทอร์มินัล 1609 01:46:26,881 --> 01:46:29,475 ภาคพื้นดิน ตั้งด่านสกัด ที่สะพานวินเซนต์โทมัส 1610 01:46:29,633 --> 01:46:31,852 นี่คือฮันเตอร์ 45 เอฟบีไอ 1611 01:46:32,136 --> 01:46:34,138 เราต้องการกำลังเสริมบนฟ้า 1612 01:46:34,305 --> 01:46:37,149 วิคเตอร์ 365 ครอบคลุมทางหลวงซีไซด์ 1613 01:46:37,224 --> 01:46:39,443 737 เรายังไม่เห็นรถเป้าหมาย 1614 01:46:39,518 --> 01:46:41,941 - เราต้องเพิ่มเฮลิคอปเตอร์ - ได้ยินแล้ว 1615 01:46:42,021 --> 01:46:44,820 ภาคพื้นอากาศกำลังไปเสริม ครอบคลุมท่าเรือลองบีช 1616 01:46:44,899 --> 01:46:46,776 กำลังเข้าไปเขตอุตสาหกรรม เทอร์มินัลเวย์ 1617 01:46:46,859 --> 01:46:48,452 เราต้องการเฮลิคอปเตอร์เพิ่ม 1618 01:46:48,527 --> 01:46:50,404 มีอุโมงค์ออกไปได้ทุกทาง 1619 01:48:44,101 --> 01:48:45,944 จะไม่รับสายเหรอ 1620 01:48:56,488 --> 01:48:57,865 ต้องการอะไร 1621 01:49:00,826 --> 01:49:02,078 มาเอาเงินเหรอ 1622 01:49:03,871 --> 01:49:05,418 ฉันไม่ต้องการเงิน 1623 01:49:07,499 --> 01:49:08,967 ฉันต้องการให้แกอ่านนี่ 1624 01:49:21,388 --> 01:49:25,894 "กระสุนเอ 1 และเอ 2 เข้าปอดข้างขวา ทำให้ปอดล้มเหลว 1625 01:49:26,602 --> 01:49:29,606 กระสุนบี 1 ทะลุตับ 1626 01:49:30,105 --> 01:49:32,574 และบี 2 ทำให้ม้ามฉีกขาด 1627 01:49:34,943 --> 01:49:38,948 กระสุนซี 1 และซี 2 ตัดหัวใจ 1628 01:49:39,948 --> 01:49:42,417 สาเหตุการตาย บาดเจ็บ และเสียเลือด 1629 01:49:42,826 --> 01:49:44,624 พฤติการณ์ที่ตาย ฆาตกรรม" 1630 01:50:00,344 --> 01:50:01,311 สรุปรวม 1631 01:50:03,138 --> 01:50:06,768 ตับ ปอด 1632 01:50:06,934 --> 01:50:10,108 ม้าม และหัวใจ 1633 01:50:12,940 --> 01:50:14,658 แกต้องการเชี่ยอะไรวะ 1634 01:50:15,109 --> 01:50:16,156 ฉันต้องการตับแก 1635 01:50:21,490 --> 01:50:22,707 สัตว์.. 1636 01:50:26,245 --> 01:50:27,212 ปอด 1637 01:50:35,212 --> 01:50:36,054 ม้าม 1638 01:50:47,182 --> 01:50:48,559 ลืมบอก.. 1639 01:50:51,687 --> 01:50:53,155 ชื่อเขาคือดั๊กกี้ 1640 01:51:43,822 --> 01:51:45,119 จบรึยัง 1641 01:51:46,366 --> 01:51:47,743 จบแล้ว 1642 01:58:05,787 --> 01:58:08,085 (สร้างจากภาพยนตร์ เรื่อง เลอ คอนวอยเยอร์) 1643 01:58:08,498 --> 01:58:13,345 (ขออุทิศแด่คริส คาร์เนล 1963-2020 และไบรอัน ซันนี่ นิคเคิลส์ 1965-2020) 1644 01:58:33,523 --> 01:58:35,525 คำบรรยายโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 1645 01:58:55,100 --> 01:58:55,900 [THAI]