1 00:00:01,257 --> 00:00:02,299 LE PROGRAMME SUIVANT 2 00:00:02,383 --> 00:00:04,385 CONTIENT UNE REPRÉSENTATION DE DÉTOURNEMENT DE MINEUR 3 00:00:04,468 --> 00:00:05,970 RÉSERVÉ À UN PUBLIC AVERTI 4 00:00:57,275 --> 00:01:02,488 LES ÉVÉNEMENTS QUI VONT SE DÉROULER 5 00:01:02,572 --> 00:01:09,495 ONT LIEU AUTOUR DES 29 AOÛT 1993, 1994 ET 1995. 6 00:01:20,715 --> 00:01:22,842 Joyeux anniversaire, Kate Wallis. 7 00:01:31,934 --> 00:01:33,019 Berenice4 : Tu ne dors toujours pas ? 8 00:01:33,102 --> 00:01:36,606 Traumarama79 : Comment dormir quand les flics ne trouvent rien 9 00:01:36,689 --> 00:01:38,816 pour accuser Jeanette ? 10 00:01:42,361 --> 00:01:44,781 Noie ton chagrin dans ton gâteau d'anniversaire ? 11 00:01:44,864 --> 00:01:46,699 Je peux pas manger non plus. 12 00:01:46,783 --> 00:01:49,994 Il utilisait la nourriture pour me contrôler. 13 00:01:51,913 --> 00:01:54,540 La grève de la faim, c'est comme reprendre le contrôle. 14 00:01:54,624 --> 00:01:57,919 Joyeux anniversaire, ma chérie ! 15 00:01:58,002 --> 00:02:01,506 On a le meilleur cadeau d'anniversaire. 16 00:02:01,589 --> 00:02:05,093 Le Marsha Bailey Show t'invite dans leur émission. 17 00:02:05,176 --> 00:02:07,512 - Si tu veux. - Non. 18 00:02:07,595 --> 00:02:11,432 Kate, puisque la police a l'audace de ne pas inculper Jeannette, 19 00:02:11,516 --> 00:02:13,476 les gens peuvent s'interroger sur ta version. 20 00:02:13,559 --> 00:02:18,606 Mais si Marsha Bailey t'interviewe et fait quelques hochements de tête, 21 00:02:18,689 --> 00:02:20,817 tout le monde sera définitivement de ton côté. 22 00:02:20,900 --> 00:02:23,194 Je me fiche de ce que pensent les gens. Je sais ce qui est arrivé. 23 00:02:23,694 --> 00:02:25,863 - Oui, bien sûr, mais... - Je retourne me coucher. 24 00:02:30,785 --> 00:02:33,287 D'accord. La star du jour a fini de parler. 25 00:02:33,371 --> 00:02:34,372 D'accord. 26 00:02:34,455 --> 00:02:35,957 J'ai dit "Joyeux anniversaire" ? 27 00:02:36,040 --> 00:02:37,208 Joyeux anniversaire, ma puce. 28 00:02:58,813 --> 00:02:59,939 Salut. 29 00:03:00,565 --> 00:03:03,025 Kate ! Salut. 30 00:03:03,109 --> 00:03:04,402 J'ai mal aux yeux. 31 00:03:04,986 --> 00:03:06,320 C'est le soleil. 32 00:03:08,156 --> 00:03:10,032 Ma bouche est sèche. 33 00:03:10,116 --> 00:03:11,659 C'est la beuh. 34 00:03:13,119 --> 00:03:14,453 Je dors encore. 35 00:03:14,537 --> 00:03:16,747 Non, allez. Lève-toi, s'il te plaît. 36 00:03:16,831 --> 00:03:17,832 S'il te plaît. 37 00:03:17,915 --> 00:03:19,584 - S'il te plaît. Tu peux te lever ? - D'accord. 38 00:03:22,712 --> 00:03:24,130 Joyeux anniversaire ! 39 00:03:25,631 --> 00:03:28,050 Joyeux ami-versaire ! 40 00:03:33,389 --> 00:03:35,099 Je ne vais pas forcer pour entrer. 41 00:03:37,018 --> 00:03:39,228 Tu m'as forcée à vivre ici ! 42 00:03:39,896 --> 00:03:42,857 - Je t'ai rôti un poulet. - Va-t'en, j'en veux pas. 43 00:03:42,940 --> 00:03:45,151 Tu ne peux pas te nourrir de barres protéinées et de jus. 44 00:03:45,234 --> 00:03:46,444 Il te faut un vrai repas. 45 00:03:46,527 --> 00:03:47,862 Et quelqu'un à qui parler. 46 00:03:47,945 --> 00:03:50,781 Je parlerai beaucoup quand je sortirai d'ici 47 00:03:50,865 --> 00:03:52,992 et que je dirai à tout le monde que t'es un malade ! 48 00:03:53,451 --> 00:03:55,870 Je n'allais pas te le dire par gentillesse. 49 00:03:57,038 --> 00:03:58,915 Les gens ont arrêté de te chercher. 50 00:04:04,253 --> 00:04:08,007 Ta famille, tes amis, la police. 51 00:04:09,717 --> 00:04:11,093 Même Jamie. 52 00:04:12,845 --> 00:04:15,640 Il sort avec Jeanette Turner, maintenant. 53 00:04:19,143 --> 00:04:21,354 Skylin a oublié Kate Wallis. 54 00:04:24,232 --> 00:04:26,108 Fais comme chez toi. 55 00:04:27,151 --> 00:04:28,611 C'est ici ton monde, maintenant. 56 00:04:43,417 --> 00:04:46,921 J'ai hâte de voir la rediffusion du lancement d'Endeavour. Et toi ? 57 00:04:47,004 --> 00:04:48,798 Tu t'intéresses à l'espace ? 58 00:04:50,216 --> 00:04:51,634 Je m'y connais pas trop. 59 00:04:52,927 --> 00:04:54,553 Jamie. 60 00:04:54,637 --> 00:04:55,721 Tu rates quelque chose. 61 00:04:57,974 --> 00:05:01,602 Je compte offrir une bague de promesse à Kate pour son anniversaire. 62 00:05:02,812 --> 00:05:05,982 C'est un sacré engagement à 16 ans. 63 00:05:06,065 --> 00:05:07,191 Oui. 64 00:05:07,650 --> 00:05:10,111 À la maison, il n'y a que ma mère et moi et... 65 00:05:11,070 --> 00:05:13,281 C'est une superwoman, mais... 66 00:05:13,739 --> 00:05:16,742 Je veux fonder une grande famille, un jour. 67 00:05:16,826 --> 00:05:18,828 J'envisage mon avenir avec Kate. 68 00:05:25,376 --> 00:05:28,963 Ma puce, si tu ne sauves pas Jamie, papa va le noyer de questions sur la NASA. 69 00:05:29,046 --> 00:05:30,548 Je suis presque prête. 70 00:05:34,302 --> 00:05:36,470 On dirait que tu es déjà la reine du bal, 71 00:05:36,554 --> 00:05:38,097 alors qu'on ne dîne qu'à 19 h. 72 00:05:38,180 --> 00:05:41,475 19 h pile, d'ailleurs. Ne fais pas attendre nos amis 73 00:05:41,559 --> 00:05:43,769 en flânant au centre commercial avec tes copains. 74 00:05:45,688 --> 00:05:47,481 Ça doit être Scott avec les fleurs. 75 00:05:48,065 --> 00:05:49,734 Tu sais, pour un simple observateur, 76 00:05:49,817 --> 00:05:52,820 on dirait que tu cherches à impressionner quelqu'un en particulier. 77 00:05:52,903 --> 00:05:55,614 Tu te rappelles sûrement ce qui s'est passé la dernière fois 78 00:05:55,698 --> 00:05:58,659 que tu as fouiné et développé une intuition erronée ? 79 00:06:03,122 --> 00:06:07,293 Alors, finis de te préparer au lieu de gâcher ton anniversaire 80 00:06:07,376 --> 00:06:08,753 en provoquant une dispute. 81 00:06:12,089 --> 00:06:13,799 Joyeux anniversaire de 16 ans. 82 00:06:22,683 --> 00:06:26,103 Quoi que tu vendes, on n'est pas intéressés, d'accord ? 83 00:06:26,187 --> 00:06:27,313 Tu es venue. 84 00:06:29,357 --> 00:06:30,399 Entre. 85 00:06:35,821 --> 00:06:39,033 Waouh. Alors, l'autre moitié des gens vit comme ça ? 86 00:06:39,116 --> 00:06:41,619 Avec une jupe en dentelle pour le lit ? 87 00:06:43,037 --> 00:06:44,455 J'imagine. Oui. 88 00:06:45,247 --> 00:06:48,250 De quoi as-tu envie comme goûter d'anniversaire ? 89 00:06:49,168 --> 00:06:51,545 Salut. Je suis Rod Wallis. 90 00:06:52,254 --> 00:06:54,840 Oui, je pense que tout le pays sait qui vous êtes. 91 00:06:55,674 --> 00:06:57,968 - Je suis le père de Kate. - Moi, c'est Mallory. 92 00:06:58,052 --> 00:07:01,180 Presque personne ne sait qui je suis et j'adore les goûters. 93 00:07:01,639 --> 00:07:03,516 Je vais vous concocter une surprise. 94 00:07:08,312 --> 00:07:09,772 C'est ton anniversaire ? 95 00:07:11,273 --> 00:07:14,485 Et c'est moi que tu as invitée ? 96 00:07:16,278 --> 00:07:17,279 Oui. 97 00:07:22,827 --> 00:07:25,955 Si les goûters sont du même niveau que la déco, 98 00:07:26,038 --> 00:07:27,832 je m'attends à un festin. 99 00:07:28,749 --> 00:07:31,210 J'ai pas trop d'appétit, ces jours-ci. 100 00:07:34,713 --> 00:07:37,967 J'ai peut-être un remède à ce problème. 101 00:07:40,261 --> 00:07:42,388 Tu veux essayer de te souvenir d'Annabelle ? 102 00:07:46,642 --> 00:07:48,018 Bien. Tu as fini ? 103 00:07:48,102 --> 00:07:51,564 Les cassettes de thérapie ne sont pas vraiment un cadeau d'anniversaire. 104 00:07:52,356 --> 00:07:53,441 J'ai trouvé. 105 00:07:53,524 --> 00:07:55,443 Des infos sur Annabelle ? 106 00:07:56,485 --> 00:07:57,820 Tu écoutes avec moi ? 107 00:08:07,163 --> 00:08:09,498 Tu veux essayer de te souvenir d'Annabelle ? 108 00:08:10,416 --> 00:08:12,418 Tu as parlé d'elle, il y a quelques séances. 109 00:08:15,045 --> 00:08:16,380 Je suis désolée... 110 00:08:19,717 --> 00:08:21,135 Qui est Annabelle ? 111 00:08:22,845 --> 00:08:24,221 Tu as dit que tu l'avais rencontrée. 112 00:08:24,889 --> 00:08:26,265 Avant d'être sauvée ? 113 00:08:29,560 --> 00:08:30,686 Non. 114 00:08:36,150 --> 00:08:38,944 Je ne... Je ne veux pas... 115 00:08:43,449 --> 00:08:44,909 Je ne m'en souviens pas. 116 00:08:48,954 --> 00:08:50,206 Respire profondément. 117 00:08:50,831 --> 00:08:53,959 Respire profondément. Inspire et expire. Ça va aller, respire. 118 00:08:54,835 --> 00:08:56,045 Je veux arrêter ! 119 00:08:59,089 --> 00:09:02,176 Comment un souvenir entier peut-il me sortir de la tête ? 120 00:09:03,594 --> 00:09:07,056 De quoi d'autre je ne me souviens pas ? Qui est Annabelle, bordel ? 121 00:09:08,349 --> 00:09:10,476 Ne sois pas si dure avec toi-même. 122 00:09:11,560 --> 00:09:12,561 Pourquoi ? 123 00:09:13,479 --> 00:09:15,189 Les avocats de Jeanette le seront. 124 00:09:15,898 --> 00:09:17,650 Jeannette n'a aucune importance aujourd'hui. 125 00:09:18,484 --> 00:09:21,987 C'est ton jour de vacances loin de toutes ces emmerdes. 126 00:09:22,613 --> 00:09:23,989 J'ai prévu une surprise. 127 00:09:25,241 --> 00:09:26,700 Une bonne surprise ? 128 00:09:32,706 --> 00:09:34,083 Joyeux anniversaire, Katie Kat. 129 00:09:34,166 --> 00:09:36,085 Rapidement. Les avocats veulent 130 00:09:36,168 --> 00:09:39,046 un peu plus d'éléments à se mettre sous la dent pour ta défense, 131 00:09:39,129 --> 00:09:42,299 surtout après la déposition de Tanya Peterson, qui n'a rien donné. 132 00:09:43,592 --> 00:09:47,429 Mlle Wallis m'a engagée comme gardienne de son anniversaire. 133 00:09:47,513 --> 00:09:49,557 - Comme quoi ? - En tant que gardienne, 134 00:09:49,640 --> 00:09:51,100 je me dois de vous informer 135 00:09:51,183 --> 00:09:55,563 qu'aujourd'hui, Mlle Wallis n'engagera aucune discussion sur le procès, 136 00:09:55,646 --> 00:09:58,232 les avocats, ou quoi que ce soit de juridique ou désagréable. 137 00:09:58,607 --> 00:10:00,192 D'accord, mais le temps presse, 138 00:10:00,276 --> 00:10:02,319 le procès approche à grands pas, donc... 139 00:10:03,237 --> 00:10:06,407 Ça a l'air distinctement juridique et très désagréable. 140 00:10:08,993 --> 00:10:09,994 Salut. 141 00:10:11,453 --> 00:10:12,580 Tu es prête pour ton cadeau ? 142 00:10:15,874 --> 00:10:17,126 - Oui ? - Oui. 143 00:10:17,209 --> 00:10:18,252 D'accord. 144 00:10:19,837 --> 00:10:21,046 Jamie, qu'est-ce que tu fais ? 145 00:10:21,755 --> 00:10:25,050 Oh non. Détends-toi, c'est juste une bague de promesse. 146 00:10:25,134 --> 00:10:27,845 - Juste une bague de promesse ? - Oui. 147 00:10:28,637 --> 00:10:29,763 Tiens. 148 00:10:31,015 --> 00:10:34,143 Ça veut dire que je me consacre entièrement à nous. 149 00:10:39,273 --> 00:10:40,816 J'y crois pas ! 150 00:10:41,650 --> 00:10:43,444 Joyeux anniversaire, bébé. 151 00:10:44,570 --> 00:10:48,532 C'est vraiment un cadeau magique. 152 00:10:50,659 --> 00:10:53,746 Les nachos, c'est la nourriture parfaite, tu trouves pas ? 153 00:10:54,246 --> 00:10:56,707 Ces nachos-ci, oui. 154 00:10:58,542 --> 00:11:02,796 Je n'ai jamais autant aimé manger, ni autant mangé depuis... 155 00:11:02,880 --> 00:11:05,466 Hé ! Joyeux anniversaire ! 156 00:11:07,676 --> 00:11:08,802 Tu manges. 157 00:11:09,345 --> 00:11:12,598 - Oui. - Tu veux des nachos ? 158 00:11:13,265 --> 00:11:14,516 Ou un seul nacho ? 159 00:11:16,310 --> 00:11:17,436 Vous êtes défoncées ? 160 00:11:17,936 --> 00:11:20,230 Quoi ? Tu vas me balancer ? 161 00:11:20,314 --> 00:11:22,566 Non, je le fais parfois aussi. 162 00:11:23,734 --> 00:11:26,445 Tu veux le faire et venir voir un film avec nous ? 163 00:11:27,529 --> 00:11:28,864 Pas besoin de m'inviter. 164 00:11:30,199 --> 00:11:31,575 C'est juste un film. 165 00:11:37,665 --> 00:11:39,291 Bienvenue à Rent2Nite. 166 00:11:47,383 --> 00:11:48,801 Les classiques. 167 00:11:52,721 --> 00:11:54,765 Attends, il se passe quoi, là ? 168 00:11:55,808 --> 00:12:00,104 Tu as aussi d'autres amis, y compris Jeanette. 169 00:12:01,522 --> 00:12:03,315 Je suis ami avec Jeanette depuis toujours. 170 00:12:04,316 --> 00:12:05,901 Mais toi et Kate Wallis ? 171 00:12:07,903 --> 00:12:10,197 Mallory, on se croirait dans la Quatrième Dimension. 172 00:12:13,909 --> 00:12:14,993 - Hé, regarde. - Quoi ? 173 00:12:15,077 --> 00:12:16,203 Et ça ? 174 00:12:16,912 --> 00:12:20,999 Ça a l'air rétro, bizarre et cool. 175 00:12:22,584 --> 00:12:23,585 Ça me va. 176 00:12:23,669 --> 00:12:26,004 Tu dis ça parce que c'est mon anniversaire ? 177 00:12:26,630 --> 00:12:28,674 Tu m'as déjà vue baratiner ? 178 00:12:37,349 --> 00:12:39,810 Je suis fan des filles Wallis. 179 00:12:41,979 --> 00:12:44,148 Pas de toutes les filles Wallis, j'espère. 180 00:12:47,901 --> 00:12:51,280 Ma mère veut que je passe à la télé pour parler de mon enlèvement. 181 00:12:51,363 --> 00:12:53,240 Kate, elle est vraiment insensible. 182 00:12:53,323 --> 00:12:56,201 Tu avais peut-être raison sur elle. 183 00:12:57,077 --> 00:13:00,205 On avait peut-être toutes les deux des versions irréalistes d'elle 184 00:13:00,289 --> 00:13:01,331 dans nos têtes. 185 00:13:08,255 --> 00:13:09,840 Pourquoi elle ne court pas plus vite ? 186 00:13:12,551 --> 00:13:13,927 Parce qu'elle court en talons. 187 00:13:14,678 --> 00:13:16,013 Non, pourquoi, elle... 188 00:13:18,390 --> 00:13:19,683 Cours plus vite. 189 00:13:20,726 --> 00:13:22,144 Il te rattrape. 190 00:13:25,063 --> 00:13:27,024 Il te rattrape, dépêche-toi, cours ! 191 00:13:27,608 --> 00:13:28,692 Il va t'attraper ! 192 00:13:29,234 --> 00:13:30,569 Cours ! 193 00:13:30,652 --> 00:13:31,862 Non ! 194 00:13:40,621 --> 00:13:42,790 Tu veux de l'eau ou autre chose ? 195 00:13:43,457 --> 00:13:45,083 Non, ça va. 196 00:13:45,167 --> 00:13:47,211 La parano du défoncé existe donc vraiment. 197 00:13:47,294 --> 00:13:50,547 - Le trouble post-traumatique aussi. - Oui. 198 00:13:51,465 --> 00:13:53,217 Désolée, je ne voulais pas... 199 00:13:54,468 --> 00:13:55,636 C'est la vérité. 200 00:13:55,719 --> 00:13:57,304 La vérité me va. 201 00:14:00,891 --> 00:14:03,101 Tout va bien ? J'ai entendu des cris. 202 00:14:03,185 --> 00:14:04,186 C'était juste un film. 203 00:14:06,939 --> 00:14:08,607 Je dois y aller. 204 00:14:08,690 --> 00:14:11,193 Je commence un nouveau boulot à la piste de roller. 205 00:14:12,277 --> 00:14:13,695 Joyeux anniversaire, Kate. 206 00:14:13,779 --> 00:14:15,155 Merci. 207 00:14:19,409 --> 00:14:20,577 Au revoir. 208 00:14:24,081 --> 00:14:26,041 Kate, je veux te parler du Marsha Bailey Show. 209 00:14:26,124 --> 00:14:27,668 J'ai dit non. 210 00:14:32,548 --> 00:14:34,091 Je vais lire mes e-mails. 211 00:14:42,140 --> 00:14:43,684 C'est peut-être une bonne occasion. 212 00:14:43,767 --> 00:14:44,810 C'est un honneur. 213 00:14:44,893 --> 00:14:48,230 Elle a interviewé des présidents et Whoopi Goldberg. 214 00:14:50,774 --> 00:14:53,235 Et Peggy la cochonne, une fois. 215 00:14:54,862 --> 00:14:55,904 C'est vrai. 216 00:14:58,615 --> 00:14:59,700 Eh bien... 217 00:15:00,909 --> 00:15:02,953 C'est agréable de te voir sourire. 218 00:15:06,415 --> 00:15:07,749 Tu es défoncée ? 219 00:15:09,084 --> 00:15:10,335 Ce n'est pas une bonne image. 220 00:15:10,419 --> 00:15:13,714 - Pour qui ? - Tous ceux qui comptent. 221 00:15:14,131 --> 00:15:18,260 Aller au Marsha Bailey Show par contre, te donnera une très bonne image. 222 00:15:18,343 --> 00:15:19,678 C'est une chance pour que tu... 223 00:15:19,761 --> 00:15:22,222 Tu peux me laisser tranquille pour ne pas rendre mon anniversaire 224 00:15:22,306 --> 00:15:23,765 aussi nul que l'an dernier ? 225 00:15:28,186 --> 00:15:29,605 Joyeux anniversaire, pétasse. 226 00:15:35,068 --> 00:15:38,155 - Ça se fête, non ? - Exactement. 227 00:15:41,742 --> 00:15:44,119 Sérieusement, c'est quoi, ce défilé de nourriture ? 228 00:15:45,704 --> 00:15:47,414 J'ai commencé à cuisiner après ta disparition. 229 00:15:49,207 --> 00:15:53,879 J'avais besoin d'occuper mes mains et mon esprit. Alors... 230 00:15:55,130 --> 00:15:57,257 J'ai fait tout un tas de muffins 231 00:15:57,341 --> 00:15:59,885 et j'ai réalisé que personne n'avait faim, dans cette maison. 232 00:16:00,969 --> 00:16:03,639 Ta mère a donné les muffins à l'église. 233 00:16:03,722 --> 00:16:05,432 Quelle sainte. 234 00:16:06,892 --> 00:16:08,977 Comme pour le Marsha Bailey Show, 235 00:16:09,061 --> 00:16:10,604 elle fait comme si c'était pour mon bien. 236 00:16:11,813 --> 00:16:14,149 Cette fois, elle a de bonnes intentions, Kate. 237 00:16:14,232 --> 00:16:15,359 C'est promis. 238 00:16:18,362 --> 00:16:20,322 Tu prends toujours son parti. 239 00:16:20,906 --> 00:16:22,157 Non. 240 00:16:26,244 --> 00:16:27,454 Je l'ai fait. 241 00:16:28,205 --> 00:16:29,206 L'an dernier. 242 00:16:33,669 --> 00:16:38,173 Je me suis dit que je devais laisser Joy décider pour sa fille. 243 00:16:39,466 --> 00:16:40,550 Mais, Kate... 244 00:16:41,843 --> 00:16:43,095 Ma puce. 245 00:16:46,640 --> 00:16:48,141 Tu es aussi ma fille. 246 00:16:49,309 --> 00:16:51,269 Depuis le jour où je t'ai rencontrée. 247 00:16:52,062 --> 00:16:56,358 Et je ne me pardonnerai jamais de ne pas te l'avoir dit l'an dernier. 248 00:16:57,526 --> 00:16:58,694 Je... 249 00:17:07,202 --> 00:17:09,162 Comment lui as-tu pardonné ? 250 00:17:11,123 --> 00:17:13,125 Ta disparition a été un séisme. 251 00:17:14,626 --> 00:17:16,795 Tout le reste ne semblait qu'un soubresaut. 252 00:17:19,923 --> 00:17:23,301 Tu crois que je devrais aller à ce fichu Marsha Bailey Show ? 253 00:17:25,053 --> 00:17:28,181 Tu ne devrais pas l'écarter juste parce que c'est l'idée de maman. 254 00:17:29,766 --> 00:17:32,227 Kate, Rod, mettez les infos. 255 00:17:33,770 --> 00:17:37,274 Kate Wallis n'était pas la première mineure que Martin Harris avait repérée. 256 00:17:37,357 --> 00:17:40,569 Pourquoi on donne encore à ce pervers du temps d'antenne d'outre-tombe ? 257 00:17:40,652 --> 00:17:42,988 Une ado anonyme de Widow Falls, au Texas, 258 00:17:43,071 --> 00:17:46,616 prétend avoir échappé de justesse au proviseur adjoint maintenant décédé 259 00:17:46,700 --> 00:17:49,578 bien avant son départ pour Skylin, au Texas. 260 00:17:49,661 --> 00:17:52,497 Mais j'adore cette jupe j'ai un super top qui irait avec. 261 00:17:52,581 --> 00:17:53,582 Trop belle ! 262 00:17:53,665 --> 00:17:54,750 Je vais porter ça pour la rentrée. 263 00:17:54,833 --> 00:17:56,126 Oui ! 264 00:17:56,209 --> 00:17:58,712 - Je vais reprendre ça. - Non. 265 00:17:59,880 --> 00:18:01,798 Je peux voir la bague à ton doigt ? 266 00:18:02,799 --> 00:18:04,342 C'est si joli. 267 00:18:04,426 --> 00:18:05,552 Tu es saoul ? 268 00:18:06,386 --> 00:18:08,972 Non. Je suis pas saoul. 269 00:18:09,056 --> 00:18:10,515 Il est un peu saoul. 270 00:18:10,599 --> 00:18:12,184 Saoul ? C'est ça ! 271 00:18:12,267 --> 00:18:13,769 - Mon Dieu. - Jamie ! 272 00:18:13,852 --> 00:18:15,937 Je suis vraiment désolé. 273 00:18:17,105 --> 00:18:18,774 Je vais te chercher une serviette. 274 00:18:18,857 --> 00:18:21,485 - Tu peux te dépêcher ? Je dois rentrer. - Oui. 275 00:18:21,568 --> 00:18:24,696 Oh mon Dieu. Merde. 276 00:18:26,907 --> 00:18:30,368 - Il me faut une aspirine. - Ce monstre a détruit combien de vies ? 277 00:18:31,578 --> 00:18:34,206 L'autre fille ne devrait pas assimiler ce qui lui est arrivé 278 00:18:34,289 --> 00:18:35,582 à ce qui m'est arrivé. 279 00:18:35,665 --> 00:18:38,919 La façon dont les médias le présentent est vraiment exagérée. 280 00:18:39,211 --> 00:18:42,214 - Qu'est-ce qui te fait dire ça ? - Martin m'en a parlé. 281 00:18:43,715 --> 00:18:45,217 De l'autre fille de Widow Falls ? 282 00:18:45,300 --> 00:18:46,968 L'autre fille qu'il a agressée ? 283 00:18:47,052 --> 00:18:50,222 Non, c'était pas ça. Il l'a juste aidée après les cours. 284 00:18:50,305 --> 00:18:51,723 Kate. 285 00:18:51,807 --> 00:18:54,267 Non, il n'était que son tuteur. 286 00:18:54,351 --> 00:18:56,561 Et cette autre fille ne devrait pas sortir de nulle part 287 00:18:56,645 --> 00:18:58,146 pour 15 minutes de célébrité. 288 00:18:58,230 --> 00:19:00,982 - Chérie, respire. - Non, elle ment ! 289 00:19:02,067 --> 00:19:03,151 Alors, corrige-la. 290 00:19:05,153 --> 00:19:07,656 Va chez Marsha Bailey et dis la vérité à tout le monde. 291 00:19:07,739 --> 00:19:10,283 Je ne vais pas accorder plus d'attention à cette fille. 292 00:19:10,367 --> 00:19:11,701 Tu n'es pas obligée de parler d'elle. 293 00:19:11,785 --> 00:19:13,203 Cette fille ment peut-être 294 00:19:13,286 --> 00:19:15,413 et Jeanette Turner ment à coup sûr, 295 00:19:15,497 --> 00:19:17,040 mais toi, tu connais la vérité. 296 00:19:23,922 --> 00:19:26,133 Joyeux anniversaire ! 297 00:19:26,216 --> 00:19:28,176 Jamie, allez, tu peux marcher plus vite ? 298 00:19:28,260 --> 00:19:30,137 Il est déjà 19 h passées, ma mère va piquer une crise. 299 00:19:30,220 --> 00:19:32,097 On peut conduire ma voiture. 300 00:19:32,848 --> 00:19:34,850 T'es saoul et t'as fait tomber tes clés dans la fontaine. 301 00:19:34,933 --> 00:19:36,977 Je suis désolé, d'accord ? Je... 302 00:19:39,813 --> 00:19:42,899 Ce qui était dans cette flasque était fort. 303 00:19:42,983 --> 00:19:46,361 - Allez. - Mais c'est ton anniversaire, Kate. 304 00:19:46,444 --> 00:19:48,113 C'est toi qu'on doit fêter. 305 00:19:48,947 --> 00:19:51,241 Quel est ton cadeau préféré ? 306 00:19:52,325 --> 00:19:54,327 Je ne sais pas. Sans doute l'affiche originale 307 00:19:54,411 --> 00:19:56,872 que mon père m'a donnée du film Le Talentueux Mr. Ripley. 308 00:20:02,210 --> 00:20:03,211 D'accord. 309 00:20:05,755 --> 00:20:06,756 Non. 310 00:20:06,840 --> 00:20:08,842 J'ai cru que tu parlais de mon deuxième cadeau préféré 311 00:20:08,925 --> 00:20:10,802 après la bague de promesse. 312 00:20:12,721 --> 00:20:14,639 - Vraiment ? - Oui. 313 00:20:15,807 --> 00:20:18,101 Ça parle de quoi, Le Talentueux Triplé ? 314 00:20:18,643 --> 00:20:21,313 - Le Talentueux Mr. Ripley ? - Oui. 315 00:20:21,396 --> 00:20:25,901 Ça parle d'un escroc qui mentait tout le temps, c'est un peu sinistre, 316 00:20:25,984 --> 00:20:28,403 mais ça se déroule sur cette belle île en Italie. 317 00:20:29,529 --> 00:20:31,072 Je veux juste aller en Italie. 318 00:20:33,283 --> 00:20:36,828 Et toi ? Que veux-tu vraiment faire plus tard ? 319 00:20:37,495 --> 00:20:42,167 Kate ! Je veux vraiment t'acheter une grande maison, 320 00:20:42,250 --> 00:20:45,962 et avoir une grande famille, comme tes parents. 321 00:20:47,589 --> 00:20:49,007 C'est le rêve, non ? 322 00:20:49,841 --> 00:20:50,842 Oui. 323 00:20:53,303 --> 00:20:55,931 Oui. Viens. Allons-y. 324 00:20:58,016 --> 00:21:01,061 Tu es la seule en qui j'ai confiance pour me bander les yeux. 325 00:21:01,561 --> 00:21:03,355 Allez. On est où ? 326 00:21:04,272 --> 00:21:06,024 Ta-da ! 327 00:21:13,240 --> 00:21:16,701 - Merde. Tu trouves ça nul ? - Non. 328 00:21:17,577 --> 00:21:18,703 Non. Je... 329 00:21:22,832 --> 00:21:24,167 Après les deux derniers, 330 00:21:24,251 --> 00:21:28,088 j'avais abandonné l'idée de passer un bon anniversaire. 331 00:21:33,260 --> 00:21:35,053 Je sais pas comment je serais encore debout 332 00:21:35,136 --> 00:21:36,263 sans toi, Mal. 333 00:21:41,309 --> 00:21:48,024 Mais comment as-tu réussi à faire ça ? Parce que c'est toujours bondé ici. 334 00:21:48,650 --> 00:21:54,114 Eh bien, tu as devant toi la nouvelle gérante adjointe. 335 00:21:56,199 --> 00:21:59,035 - Trop bien ! - Merci. 336 00:21:59,119 --> 00:22:03,206 Les avantages sont très limités, mais ils comprennent un jeu de clés 337 00:22:03,290 --> 00:22:05,000 et la possibilité de fermer pour l'entretien. 338 00:22:05,083 --> 00:22:08,253 Alors, en piste. 339 00:22:10,255 --> 00:22:13,091 LOCATION 340 00:23:11,191 --> 00:23:12,942 Allez, viens ! 341 00:23:18,073 --> 00:23:19,532 Sois patiente ! 342 00:23:23,078 --> 00:23:25,121 Une pour toi. 343 00:23:25,830 --> 00:23:27,999 - Merci. - Une pour moi. 344 00:23:28,083 --> 00:23:29,334 Santé ! 345 00:23:31,544 --> 00:23:33,129 Je ne suis pas très douée pour ça. 346 00:23:34,798 --> 00:23:36,257 Mais tu travailles ici. 347 00:23:37,217 --> 00:23:38,426 Essayons. 348 00:23:45,266 --> 00:23:46,476 C'est ça. 349 00:23:48,436 --> 00:23:49,854 Joli ! 350 00:23:55,235 --> 00:23:57,404 Très bien. 351 00:24:00,156 --> 00:24:01,491 Le meilleur anniversaire du monde ? 352 00:24:02,117 --> 00:24:04,327 Le meilleur anniversaire... 353 00:24:04,411 --> 00:24:07,122 - du monde ! - du monde ! 354 00:24:12,502 --> 00:24:14,587 Jamie, dépêche-toi, quelqu'un arrive. 355 00:24:17,173 --> 00:24:18,925 Qui est là ? 356 00:24:20,927 --> 00:24:22,053 Jamie ? 357 00:24:22,679 --> 00:24:25,223 - Bonjour. - Tout va bien ? 358 00:24:25,306 --> 00:24:26,433 Merde. 359 00:24:26,891 --> 00:24:28,143 Au temps pour moi. 360 00:24:28,226 --> 00:24:30,103 - Kate ? - Je vais juste... 361 00:24:30,186 --> 00:24:31,438 Kate, il va bien ? 362 00:24:33,481 --> 00:24:36,651 Oui, il est juste un peu saoul. 363 00:24:36,734 --> 00:24:37,735 Je suis vraiment désolée. 364 00:24:37,819 --> 00:24:40,155 Vous voulez entrer et que vos parents viennent vous chercher ? 365 00:24:40,738 --> 00:24:41,990 Oh non. C'est bon. 366 00:24:42,073 --> 00:24:45,410 J'habite pas loin et je dois y aller. Je suis déjà en retard. 367 00:24:45,869 --> 00:24:49,914 Je ne crois pas qu'il puisse marcher. Je peux vous déposer si tu veux. 368 00:24:50,623 --> 00:24:52,417 Merci. C'est très gentil. 369 00:24:53,626 --> 00:24:54,794 Je vais chercher mes clés. 370 00:25:02,302 --> 00:25:03,553 Ma mère va être furax. 371 00:25:03,636 --> 00:25:06,389 J'ai fait attendre un dîner entier d'invités. 372 00:25:06,473 --> 00:25:08,266 On est humains, pas vrai ? 373 00:25:08,808 --> 00:25:11,728 Elle est plutôt exigeante en matière de règles. 374 00:25:14,230 --> 00:25:15,857 Même si elle les enfreint elle-même. 375 00:25:30,705 --> 00:25:32,916 Vous vous souvenez du grand secret de famille 376 00:25:32,999 --> 00:25:34,125 qui me ronge ? 377 00:25:34,626 --> 00:25:36,878 Oui. Ça s'est arrangé ? 378 00:25:38,171 --> 00:25:39,172 Non. 379 00:25:42,050 --> 00:25:45,553 Et je sais que vous m'avez dit de choisir mes combats, mais... 380 00:25:46,804 --> 00:25:49,516 Si je ne m'en libère pas, je vais exploser. 381 00:25:50,558 --> 00:25:53,645 Il est temps de tirer cette situation au clair. 382 00:25:56,606 --> 00:25:58,900 C'est exactement ce que je voulais entendre. 383 00:26:03,780 --> 00:26:04,864 Quand tu veux. 384 00:26:41,025 --> 00:26:43,611 Regardez qui a enfin décidé de se montrer. 385 00:26:47,907 --> 00:26:49,784 En empestant l'alcool pas cher. 386 00:26:51,452 --> 00:26:53,871 Qu'est-ce qui te prend, ces temps-ci ? 387 00:26:56,082 --> 00:26:57,458 Où sont-ils tous ? 388 00:26:57,542 --> 00:27:00,962 Tout le monde était là à 19 h. 389 00:27:01,045 --> 00:27:04,173 Pendant que tu faisais je ne sais quoi. 390 00:27:04,465 --> 00:27:06,676 Je les ai renvoyés chez eux, j'ai dit que tu avais la gastro, 391 00:27:06,759 --> 00:27:08,720 que tu vomissais tes tripes. 392 00:27:09,554 --> 00:27:11,681 Vu l'odeur, c'est peut-être vrai. 393 00:27:11,764 --> 00:27:14,726 Kate, c'est un comportement très grave. 394 00:27:15,476 --> 00:27:18,688 - Maman, c'est pas moi qui ai bu. - Pourquoi je te croirais ? 395 00:27:18,771 --> 00:27:21,649 Dans cette famille, c'est pas moi qui ai un problème d'honnêteté. 396 00:27:23,318 --> 00:27:25,111 Mais à quoi fais-tu allusion, bon sang ? 397 00:27:26,446 --> 00:27:28,072 Tout va bien ? 398 00:27:33,536 --> 00:27:35,997 La nuit après la fête du Garden Club. 399 00:27:39,667 --> 00:27:44,172 Tu croyais que je dormais, je suis descendue boire et je t'ai vue. 400 00:27:44,255 --> 00:27:45,632 Tu l'as vue faire quoi ? 401 00:27:46,716 --> 00:27:50,678 Katie Kat, c'est la première fois qu'on se dispute, 402 00:27:50,762 --> 00:27:52,221 on n'est pas douées pour ça. 403 00:27:52,930 --> 00:27:55,266 Arrêtons avant de dire des choses qu'on ne pense pas. 404 00:27:55,350 --> 00:27:57,268 Qu'est-ce qu'elle t'a vue faire ? 405 00:28:01,564 --> 00:28:04,275 - Maman. - Aucune idée. 406 00:28:04,359 --> 00:28:05,777 Je suis vraiment désolée. 407 00:28:05,860 --> 00:28:08,112 J'ai vu maman embrasser Scott Jones. 408 00:28:10,573 --> 00:28:13,034 - Quoi ? - Je suis aussi choquée que toi. 409 00:28:13,117 --> 00:28:16,120 Elle ment pour attirer l'attention, c'est évident. 410 00:28:18,206 --> 00:28:23,461 Les éclaircies en cette fin de journée sont normales pour la saison... 411 00:28:23,544 --> 00:28:27,507 Comme vous le voyez, il faut de la patience et de la persévérance... 412 00:28:28,174 --> 00:28:31,594 Les manifestants ont défilé dans les rues pour l'affaire Rodney King... 413 00:28:54,909 --> 00:28:57,203 Je suis contente que Kate n'ait pas rejeté Marsha Bailey 414 00:28:57,286 --> 00:28:59,580 juste parce que c'était l'idée de maman. 415 00:29:00,957 --> 00:29:04,544 - Comme si j'étais la méchante sorcière. - Je suis désolé que tu aies entendu ça. 416 00:29:06,045 --> 00:29:09,090 Si tu étais la méchante sorcière, on ne serait pas mariés. 417 00:29:14,595 --> 00:29:18,141 Vas-y. Dis-moi ce que tu gardes pour toi. 418 00:29:19,225 --> 00:29:20,476 C'est juste que... 419 00:29:21,686 --> 00:29:24,063 - Je suis sa mère. - Et je suis son père. 420 00:29:24,147 --> 00:29:26,190 Je n'ai pas dit le contraire. 421 00:29:27,275 --> 00:29:31,070 Je t'aime, Joy Wallis. Vraiment. 422 00:29:31,487 --> 00:29:34,407 Tu as eu une liaison. Tu m'as menti. 423 00:29:34,490 --> 00:29:36,951 Et on se bat bec et ongles pour y survivre. 424 00:29:37,034 --> 00:29:39,704 Parle moins fort, tu veux remettre le sujet sur le tapis ? 425 00:29:39,787 --> 00:29:43,791 Et si tu oses insinuer que je ne suis pas le père de notre fille, 426 00:29:43,875 --> 00:29:47,211 parce qu'on n'a pas le même sang à nouveau... 427 00:29:48,546 --> 00:29:52,675 Ma chérie, on n'y survivra pas. 428 00:29:57,555 --> 00:29:59,015 Que quelqu'un m'explique. 429 00:29:59,098 --> 00:30:02,059 Elle t'a accusée d'avoir une liaison il y a quelques semaines à peine, 430 00:30:02,143 --> 00:30:03,561 alors ne t'emballe pas. 431 00:30:03,644 --> 00:30:05,062 Kate, c'est vrai ? 432 00:30:07,231 --> 00:30:08,900 - Je... - Tu vois ? 433 00:30:08,983 --> 00:30:11,444 Elle a juste une imagination débordante. 434 00:30:11,778 --> 00:30:15,031 J'ai mal compris quelque chose. Je suis désolée. 435 00:30:15,114 --> 00:30:17,575 Ton père et moi allons discuter de ta punition 436 00:30:17,658 --> 00:30:19,118 pour ces accusations sans fondement. 437 00:30:19,202 --> 00:30:20,787 Non ! Papa, je t'en prie, écoute-moi. 438 00:30:20,870 --> 00:30:23,498 J'ai gardé ce secret tout l'été, je ne peux plus. 439 00:30:23,581 --> 00:30:25,583 Kate ! Arrête tes commérages. 440 00:30:25,666 --> 00:30:27,376 Je te reconnais à peine. 441 00:30:27,460 --> 00:30:29,045 Tu agis comme une vraie peste ! 442 00:30:29,128 --> 00:30:30,922 Et toi, tu agis comme une salope. 443 00:30:33,007 --> 00:30:34,342 - Joy. - Rod. 444 00:30:34,425 --> 00:30:36,594 Ma fille ment et m'insulte, 445 00:30:36,677 --> 00:30:39,430 et je la punirai comme je l'entends ! 446 00:30:58,199 --> 00:31:00,243 Je meurs de faim. 447 00:31:00,993 --> 00:31:02,453 J'ai mal aux mollets. 448 00:31:03,329 --> 00:31:06,833 Le roller, c'est bien plus cardio que les cours de step. 449 00:31:08,334 --> 00:31:12,839 Hé. C'était dans la boîte de dons et si tu comptes t'en débarrasser, 450 00:31:12,922 --> 00:31:14,298 cette imprimante me serait utile. 451 00:31:14,382 --> 00:31:17,301 Oui, c'était celle de rechange. 452 00:31:18,427 --> 00:31:23,307 Elle n'est même pas cassée, je crois, elle est juste bouchée. 453 00:31:23,891 --> 00:31:25,935 On fera quoi pour ton anniversaire ? 454 00:31:26,018 --> 00:31:30,106 Je vote pour la même chose, car c'était mal. 455 00:31:30,857 --> 00:31:33,693 - Putain de merde. - Je sais. Je suis un génie. 456 00:31:35,152 --> 00:31:36,404 Non. 457 00:31:38,030 --> 00:31:40,783 Je dois enfreindre ma propre règle pour ton anniversaire. 458 00:31:41,826 --> 00:31:43,703 Je viens de trouver quelque chose de déplaisant. 459 00:31:49,041 --> 00:31:51,627 C'est ce qui bloquait l'imprimante. 460 00:31:54,338 --> 00:31:56,173 Putain de merde. 461 00:32:06,058 --> 00:32:08,811 Tu n'es pas trop cool pour ta mère pour ton anniversaire, finalement ? 462 00:32:13,983 --> 00:32:16,444 Tu me détestes ? 463 00:32:18,571 --> 00:32:20,489 Pourquoi tu me demandes une chose pareille ? 464 00:32:20,907 --> 00:32:22,783 MENTEUSE 465 00:32:25,912 --> 00:32:29,457 Tu as imprimé ça et inventé que quelqu'un me l'avait envoyé ? 466 00:32:32,460 --> 00:32:34,712 Kate, je vais te dire une cho... 467 00:32:34,795 --> 00:32:37,381 J'y crois pas. C'était toi. 468 00:32:39,842 --> 00:32:41,802 Comment tu as pu me faire ça ? 469 00:32:46,140 --> 00:32:47,600 Alors... 470 00:32:48,559 --> 00:32:49,727 c'est arrivé ? 471 00:32:54,231 --> 00:32:55,358 Oui. 472 00:33:02,740 --> 00:33:04,325 Ce sont... 473 00:33:05,326 --> 00:33:08,746 les draps les plus doux que j'aie jamais touchés. 474 00:33:09,830 --> 00:33:11,374 Dans un dortoir, en plus ? 475 00:33:12,041 --> 00:33:15,878 J'ai du papier de verre, moi. 476 00:33:22,551 --> 00:33:25,137 Je vais me doucher avant que tu deviennes sentimental. 477 00:33:25,221 --> 00:33:27,556 Quoi ? Moi ? 478 00:33:37,900 --> 00:33:39,360 Je peux regarder mes e-mails ? 479 00:33:43,114 --> 00:33:44,240 Oui... 480 00:33:57,670 --> 00:34:02,508 Traumarama79 : Est-ce que Martin Harris va rester mort pour toujours 481 00:34:02,591 --> 00:34:09,348 et est-ce que je vais pouvoir l'oublier une bonne fois pour toutes ? 482 00:34:42,381 --> 00:34:44,759 Une mère est prête à tout pour protéger... 483 00:34:44,842 --> 00:34:47,553 Protéger ? Plutôt manipuler. 484 00:34:49,263 --> 00:34:51,599 Ma psy a dit que Martin Harris 485 00:34:51,682 --> 00:34:54,143 avait essayé de me séduire depuis le jour où il m'a rencontré. 486 00:34:59,190 --> 00:35:01,400 Et je me demande constamment "Pourquoi moi" ? 487 00:35:04,487 --> 00:35:07,031 Mais la réponse est tellement évidente. 488 00:35:08,115 --> 00:35:09,617 Toute ma vie, 489 00:35:09,700 --> 00:35:12,244 tu m'as trimballée partout comme un de tes sacs à main. 490 00:35:12,328 --> 00:35:14,914 On était proches. Où est le problème ? 491 00:35:14,997 --> 00:35:18,334 Je croyais tout ce que tu disais. Je faisais tout ce que tu voulais. 492 00:35:19,126 --> 00:35:22,296 Et le jour où j'ai douté de toi, tu t'en es prise à moi. 493 00:35:24,256 --> 00:35:30,262 Tu m'as appris à être obéissante, confiante et ouverte et il s'en est servi. 494 00:35:31,347 --> 00:35:34,266 - Je sais qu'il l'a fait. - Mais tu as préparé le terrain ! 495 00:35:37,019 --> 00:35:39,814 Et le Marsha Bailey Show, c'était l'idée de génie de qui ? 496 00:35:39,897 --> 00:35:41,315 Tu as accepté de le faire. 497 00:35:41,398 --> 00:35:43,651 Tu m'as poussée à le faire et ça m'a entraînée dans un procès. 498 00:35:43,734 --> 00:35:45,194 Parce que tu as improvisé. 499 00:35:45,277 --> 00:35:47,279 Parce que je ne suis pas une marionnette ! 500 00:35:53,035 --> 00:35:55,538 Pourquoi papa le comprend et pas toi ? 501 00:35:57,706 --> 00:35:59,959 Tu sais ce que ça me fait ? 502 00:36:00,417 --> 00:36:03,796 De vous voir plaisanter, sourire et regarder des films 503 00:36:03,879 --> 00:36:05,548 comme on le faisait, toi et moi. 504 00:36:06,674 --> 00:36:09,260 C'est pour ça que t'as écrit cette lettre, parce que tu es jalouse 505 00:36:09,343 --> 00:36:10,678 que je passe du temps avec papa ? 506 00:36:10,761 --> 00:36:13,097 Seigneur, Kate. Tu penses que je suis diabolique ? 507 00:36:13,389 --> 00:36:15,099 Je suis jalouse de lui ! 508 00:36:16,016 --> 00:36:19,395 Parce que tu l'as pardonné, mais que tu continues de me punir. 509 00:36:19,478 --> 00:36:20,938 Tu me manques ! 510 00:36:21,021 --> 00:36:25,109 - Alors, pourquoi envoyer cette lettre ? - Parce que tu as besoin d'un méchant ! 511 00:36:26,068 --> 00:36:28,737 C'est ce qui te motive depuis que tu es toute petite, 512 00:36:28,821 --> 00:36:32,283 je voulais que tu prennes ce procès au sérieux ! 513 00:36:44,086 --> 00:36:47,214 Je ne t'ai pas protégée de Martin Harris et j'en suis désolée. 514 00:36:48,215 --> 00:36:51,594 Mais je mourrai en essayant de te protéger de tout le reste, 515 00:36:52,094 --> 00:36:53,804 même si tu me détestes pour ça. 516 00:36:59,185 --> 00:37:00,686 Tu me manques aussi. 517 00:37:11,614 --> 00:37:12,656 Parfait. 518 00:37:12,740 --> 00:37:16,035 Tu fais tes valises pour fuguer ? Bon sang, Kate, c'est minable. 519 00:37:16,535 --> 00:37:17,620 C'est drôle, 520 00:37:17,703 --> 00:37:19,872 ça ne ressemble pas à des excuses pour maltraitance d'enfant. 521 00:37:19,955 --> 00:37:22,666 Comment es-tu devenue une ado odieuse du jour au lendemain ? 522 00:37:22,750 --> 00:37:24,919 - Il n'y a que toi qui as changé. - Tu as raison. 523 00:37:25,002 --> 00:37:26,212 Tu es la même Kate, 524 00:37:26,295 --> 00:37:29,590 et je te connais bien, parce que tu es moi, il y a 24 ans. 525 00:37:29,673 --> 00:37:33,010 Naïve, simple et ennuyeuse ! 526 00:37:45,606 --> 00:37:49,985 Je peux prédire chacun de tes mouvements. Vas-y, fugue. 527 00:37:50,361 --> 00:37:52,696 Va chez Renee ou chez Tennille, 528 00:37:52,780 --> 00:37:56,242 jusqu'à ce que tu reviennes en rampant, la queue entre les jambes. 529 00:38:04,833 --> 00:38:06,001 Vas-y ! 530 00:38:33,070 --> 00:38:35,364 J'ai réfléchi à ce que tu as dit tout à l'heure. 531 00:38:37,074 --> 00:38:38,659 Que je suis un malade. 532 00:38:39,702 --> 00:38:44,206 Moi. Celui qui te garde habillée et aussi à l'aise que possible. 533 00:38:47,126 --> 00:38:49,044 Celui qui prépare tes plats. 534 00:39:03,392 --> 00:39:08,063 Avant que tu m'insultes et que tu me fasses passer pour le méchant... 535 00:39:08,647 --> 00:39:12,192 Je veux que tu te souviennes comment tu as atterri ici. 536 00:39:34,631 --> 00:39:36,133 LE TALENTUEUX MR RIPLEY 537 00:39:41,722 --> 00:39:45,017 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je suis un bon frère. 538 00:39:46,352 --> 00:39:49,563 - Lis ça. - Quoi ? C'est quoi ? 539 00:39:49,646 --> 00:39:52,441 C'est Kate Wallis qui parle avec sa sœur. 540 00:39:53,609 --> 00:39:56,028 - D'accord. - Lis. 541 00:40:00,783 --> 00:40:01,867 Bon. 542 00:40:09,625 --> 00:40:11,001 Attends. Quoi ? 543 00:40:12,086 --> 00:40:13,587 J'y crois pas. 544 00:40:32,189 --> 00:40:34,024 Kate, il y a un problème ? Il est 22 h. 545 00:40:35,818 --> 00:40:37,319 J'ai fait ce que vous avez dit. 546 00:40:39,446 --> 00:40:42,241 J'ai révélé le secret que je gardais. 547 00:40:42,866 --> 00:40:44,118 Que s'est-il passé ? 548 00:40:47,663 --> 00:40:49,289 Ma mère m'a frappée. 549 00:40:51,542 --> 00:40:55,170 D'accord. Je suis désolé. Je voulais juste aider. Je... 550 00:40:56,130 --> 00:40:57,548 Non, je... 551 00:40:58,715 --> 00:41:00,551 Je ne sais pas où aller, 552 00:41:00,634 --> 00:41:02,136 et je ne veux pas rester là-bas. 553 00:41:02,678 --> 00:41:04,721 Je ne peux pas aller chez Jamie ou mes amis 554 00:41:04,805 --> 00:41:07,433 parce que si je fais ça, elle va me trouver et me ramener. 555 00:41:10,310 --> 00:41:12,062 Martin, j'ai peur. 556 00:41:14,690 --> 00:41:15,816 Entre. 557 00:41:17,609 --> 00:41:18,861 Je vais te faire du thé. 558 00:41:19,528 --> 00:41:22,322 Kate est allée chez Martin Harris de son plein gré. 559 00:41:24,658 --> 00:41:26,743 Ça change tout. 560 00:42:11,413 --> 00:42:14,208 Sous-titres : Isabelle Brouxhon