1
00:00:00,065 --> 00:00:02,065
Program berikut berisi gambaran
kekerasan rumah tangga
2
00:00:02,098 --> 00:00:04,990
yang mungkin dapat memicu.
Kebijakan pemirsa disarankan.
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
Sebelumnya di "Cruel Summer"...
4
00:00:08,717 --> 00:00:09,885
Aku suka tas-mu.
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
- Terima kasih.
- Ini hari ulang tahunku.
6
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
Selamat ulang tahun.
7
00:00:14,640 --> 00:00:15,807
- Hei.
- Hai.
8
00:00:15,933 --> 00:00:17,620
Untukmu!
9
00:00:17,683 --> 00:00:20,062
Ini sangat manis. Terima kasih!
10
00:00:20,178 --> 00:00:22,639
Kita harus membuat daftar
keinginan untuk musim panas ini.
11
00:00:22,773 --> 00:00:25,054
Pertama, sepertinya kita harus
melakukan sesuatu yang ilegal.
12
00:00:25,155 --> 00:00:27,679
- Sepertinya bukan ide yang bagus.
- Ayolah.
13
00:00:27,773 --> 00:00:29,112
Jeanette, mana
jiwa petualanganmu?
14
00:00:29,245 --> 00:00:32,831
Oke, tapi selama itu bukan
sesuatu yang tidak bermoral.
15
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
- Mereka menemukan Kate.
- Siapa yang membunuhnya?
16
00:00:35,035 --> 00:00:37,788
- Dia hidup!
- Jamie! Jamie!
17
00:00:37,913 --> 00:00:39,456
Dengar, Jeanette,
kau harus pergi.
18
00:00:39,581 --> 00:00:41,708
- Aku akan pergi setelah mendengarnya.
- Pergilah!
19
00:00:41,833 --> 00:00:43,752
- Astaga!
- Pergi kau dari sini!
20
00:00:43,891 --> 00:00:46,769
Kate Wallis remaja yang hilang
diselamatkan hari ini.
21
00:00:46,880 --> 00:00:49,841
Martin Harris di duga
sebagai penculik Kate Wallis.
22
00:00:49,967 --> 00:00:51,593
Beberapa bulan setelah aku diculik,
23
00:00:51,718 --> 00:00:53,178
Aku ditemukan oleh seseorang.
24
00:00:53,303 --> 00:00:55,347
Aku pikir keselamatan sudah dekat.
25
00:00:55,472 --> 00:00:57,683
Kau bisa menyelamatkanku,
tapi malah tidak.
26
00:00:57,808 --> 00:00:59,142
Jeanette Turner,
27
00:00:59,268 --> 00:01:01,436
Semoga kau membusuk di Neraka.
28
00:01:08,409 --> 00:01:11,552
Peristiwa berikut terjadi pada tanggal
29
00:01:11,658 --> 00:01:19,771
26 juni 1993, 1994 dan 1995
30
00:01:27,879 --> 00:01:30,257
Katie Kat? Bagaimana menurutmu?
31
00:01:30,382 --> 00:01:32,551
Aku suka hadiahnya, Mama, tapi...
32
00:01:32,676 --> 00:01:34,469
Apakah itu terlalu terang?
33
00:01:34,594 --> 00:01:37,551
Oh, sayang, kau cocok
memakai semua itu,
34
00:01:37,636 --> 00:01:39,057
itu membuatmu berkilau.
35
00:01:39,182 --> 00:01:40,183
Bersiaplah sekarang
36
00:01:40,309 --> 00:01:41,810
dan ambil bantal kecilmu
di bawah untuk kelas pilates.
37
00:01:41,935 --> 00:01:43,562
Ya Bu.
38
00:02:02,748 --> 00:02:03,915
Kate?
39
00:02:08,295 --> 00:02:10,839
Sayang, Jamie dan teman-temanmu
akan datang sebentar lagi.
40
00:02:10,964 --> 00:02:12,799
Setidaknya pakai anting.
41
00:02:12,924 --> 00:02:15,052
Teman-temanku?
42
00:02:15,177 --> 00:02:17,304
Renée dan Tennille, sayang.
43
00:02:17,429 --> 00:02:19,222
Jangan konyol.
44
00:02:19,348 --> 00:02:20,349
Baik?
45
00:02:23,852 --> 00:02:25,604
Kurasa lubangnya tertutup
saat kau...
46
00:02:25,729 --> 00:02:27,814
Saat aku dikunci di ruang bawah tanah?
47
00:02:29,316 --> 00:02:31,985
Tak apa. Ibu akan memperbaikinya lagi.
48
00:02:32,110 --> 00:02:33,278
Ibu ambilkan tisu.
49
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
Rasanya seperti musim panas! Ayolah!
50
00:02:49,294 --> 00:02:51,338
Aku suka lagu ini!
51
00:02:51,463 --> 00:02:53,340
- ♪ In your head ♪
- ♪ In your head ♪
52
00:02:53,465 --> 00:02:55,759
- ♪ Head ♪
- ♪ In your head ♪
53
00:02:55,884 --> 00:02:58,678
- ♪ Your head ♪
- ♪ In your head ♪
54
00:02:58,804 --> 00:03:00,097
- ♪ Zombie ♪
- ♪ Zombie ♪
55
00:03:00,222 --> 00:03:03,308
- Ayo, berdansa denganku!
- ♪ Zombie, Zombie ♪
56
00:03:03,433 --> 00:03:04,810
Kau tidak menyenangkan!
57
00:03:04,935 --> 00:03:08,063
♪ What's in your head ♪
58
00:03:08,188 --> 00:03:10,482
♪ In your head ♪
59
00:03:10,607 --> 00:03:13,360
♪ Zombie, Zombie ♪
60
00:03:13,485 --> 00:03:15,529
♪ Zombie-ie-ie...♪
61
00:03:15,654 --> 00:03:18,156
♪ It's not you ♪
62
00:03:18,281 --> 00:03:20,158
♪ Zombie ♪
63
00:03:20,283 --> 00:03:21,701
♪ You're not...♪
64
00:03:21,827 --> 00:03:24,162
- ♪ family ♪
- ♪ In your head ♪
65
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
♪ In your head ♪
66
00:03:25,747 --> 00:03:27,374
♪ In your head...♪
67
00:04:14,056 --> 00:04:17,823
Episode 2
"A Smashing Good Time"
68
00:04:17,919 --> 00:04:20,927
Oh ayolah!
69
00:04:21,052 --> 00:04:22,471
Baiklah, kalian siap melakukan ini?
70
00:04:22,610 --> 00:04:24,195
Ya!
71
00:04:24,306 --> 00:04:27,058
Baiklah, ini dia! Mulai dengan
naik ke bangku. Ayo!
72
00:04:27,184 --> 00:04:29,144
Naik, naik, turun, turun.
73
00:04:29,269 --> 00:04:30,687
Naik, naik, turun, turun.
74
00:04:30,812 --> 00:04:32,898
Ya! Whoo!
75
00:04:33,023 --> 00:04:34,816
Mari gerakan tangannya, oke?
76
00:04:34,941 --> 00:04:36,651
Masuk, masuk, keluar, keluar!
77
00:04:36,776 --> 00:04:38,361
Masuk, masuk, keluar, keluar!
78
00:04:38,487 --> 00:04:41,031
Masuk, masuk, keluar! Bagus!
79
00:04:41,156 --> 00:04:42,657
Whoo!
80
00:04:42,782 --> 00:04:44,201
Teruskan, jangan berhenti.
81
00:04:44,326 --> 00:04:45,911
Lutut!
82
00:04:46,036 --> 00:04:47,704
Ya, lutut!
83
00:04:47,829 --> 00:04:49,414
Ya, nona-nona!
84
00:04:49,539 --> 00:04:52,709
Angkat tangan. Ya, nona-nona!
85
00:04:54,544 --> 00:04:56,379
Kita tambahkan twist
untuk koreografi itu,
86
00:04:56,505 --> 00:04:58,006
jika kalian suka tantangan.
87
00:04:58,131 --> 00:04:59,841
Ini dia, dan naik!
88
00:04:59,966 --> 00:05:01,009
Naik! Naik!
89
00:05:01,134 --> 00:05:03,637
- Ya, mama!
- Baiklah, whoo!
90
00:05:05,972 --> 00:05:07,974
Billy Ray Cyrus membuatku
panas dan berkeringat,
91
00:05:08,099 --> 00:05:09,976
bahkan saat ibu tidak
merasa terangsang.
92
00:05:10,101 --> 00:05:11,102
Mama, eww.
93
00:05:11,228 --> 00:05:13,021
Jangan jadi pemalu, Katie Kat.
94
00:05:13,146 --> 00:05:14,814
Motivasi adalah motivasi.
95
00:05:14,940 --> 00:05:17,104
Meskipun ibu harus
menahannya untuk ayahmu,
96
00:05:17,182 --> 00:05:19,510
atau dia akan kabur dengan
salah satu penggemarnya,
97
00:05:19,653 --> 00:05:21,436
yang terus bertambah muda, serius.
98
00:05:21,461 --> 00:05:22,462
Dia tak akan melakukan itu.
99
00:05:22,572 --> 00:05:25,023
- Bisa bayangkan?
- Tidak, itu akan tragis.
100
00:05:25,140 --> 00:05:27,285
Betul sekali. Kota ini tidak baik
101
00:05:27,410 --> 00:05:29,329
untuk wanita yang bercerai,
dan kemudian kita
102
00:05:29,446 --> 00:05:30,489
harus membeli obat generik
103
00:05:30,622 --> 00:05:32,832
dan berbelanja barang bekas lagi.
104
00:05:32,958 --> 00:05:34,876
- Joy Wallis!
- Cindy!
105
00:05:35,001 --> 00:05:38,630
Aku suka cuplikan itu.
106
00:05:38,755 --> 00:05:40,757
Biar kutebak. "Easy Does It,"
channel 11A?
107
00:05:40,882 --> 00:05:43,301
- Aku penyiar radio.
- Aku tidak tahu.
108
00:05:43,426 --> 00:05:45,679
Ramuan apapun itu
rambut-mu.
109
00:05:45,804 --> 00:05:48,682
Di salon, tentu saja.
110
00:05:48,807 --> 00:05:51,643
Aku sudah mencobanya
dari lama
111
00:05:51,768 --> 00:05:53,687
untuk mengajak Jeanette ke sini.
112
00:05:53,812 --> 00:05:55,605
Bukankah itu menyenangkan?
113
00:05:56,773 --> 00:05:58,108
Kalung keren.
114
00:05:58,233 --> 00:06:00,777
Terima kasih.
Aku dapat saat ulang tahunku.
115
00:06:00,902 --> 00:06:02,988
Saat kita bertemu.
116
00:06:03,113 --> 00:06:06,283
Saat kita melihat
satu sama lain di mal.
117
00:06:06,408 --> 00:06:07,242
Benar, aku ingat.
118
00:06:07,367 --> 00:06:09,035
Jadi, aku punya ide bagus.
119
00:06:09,160 --> 00:06:11,413
Kita semua harus pergi
melakukan hari perempuan.
120
00:06:11,538 --> 00:06:12,664
Itu akan menyenangkan, bukan?
121
00:06:12,789 --> 00:06:13,999
Kita bisa menghabiskan waktu
di salon.
122
00:06:14,124 --> 00:06:15,667
Oh, entahlah.
123
00:06:15,792 --> 00:06:18,003
Kami punya banyak rencana
musim panas ini, jadi...
124
00:06:18,128 --> 00:06:19,754
Hari perempuan
terdengar menyenangkan.
125
00:06:22,424 --> 00:06:24,426
Ya, kami akan meneleponmu, oke?
126
00:06:24,551 --> 00:06:26,011
Ya, oke, ayo.
127
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
Kita tidak akan memanggil mereka.
128
00:06:29,514 --> 00:06:30,724
Mereka hanya bersikap baik.
129
00:06:30,849 --> 00:06:32,309
Tak mungkin.
130
00:06:35,729 --> 00:06:37,105
Kate?
131
00:06:38,565 --> 00:06:39,608
Kate!
132
00:06:40,609 --> 00:06:41,693
Kate!
133
00:06:41,818 --> 00:06:43,987
- Kau baik-baik saja?
- Apa yang kau lakukan?
134
00:06:44,112 --> 00:06:46,781
Aku datang untuk memeriksamu.
Apa yang kau lakukan?
135
00:06:46,906 --> 00:06:48,908
Mandi.
136
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
Dengan pakaianmu?
137
00:06:51,703 --> 00:06:53,663
Ya.
138
00:06:58,752 --> 00:07:00,545
Aku baru saja
memikirkan semua hal
139
00:07:00,670 --> 00:07:02,589
yang aku lewatkan
beberapa bulan terakhir.
140
00:07:05,175 --> 00:07:07,260
Seperti apa?
141
00:07:07,385 --> 00:07:08,803
Seperti...
142
00:07:08,928 --> 00:07:10,513
Whataburger...
143
00:07:13,266 --> 00:07:16,895
sweter favorit-ku,
dan mandi air hangat.
144
00:07:18,021 --> 00:07:19,689
Jadi aku memakai sweter favorit-ku
145
00:07:19,814 --> 00:07:21,900
lalu masuk dan mandi.
146
00:07:27,072 --> 00:07:28,740
Bagaimana hal itu terjadi?
147
00:07:31,368 --> 00:07:33,703
Bagaimana apa yang terjadi?
148
00:07:33,828 --> 00:07:35,664
Kau dan Jeanette.
149
00:07:37,916 --> 00:07:40,853
Aku tak yakin kau
ingin mendengarnya.
150
00:07:40,970 --> 00:07:44,089
Aku merasa bersalah
dan dia menggantikanku.
151
00:07:46,466 --> 00:07:48,885
Aku merasa tergantikan dan itu
bukan hal yang baik, Jamie,
152
00:07:49,010 --> 00:07:51,596
jadi aku hanya ingin mengerti...
153
00:07:55,642 --> 00:08:01,106
Saat itu aku memasang
selebaran orang hilang...
154
00:08:01,231 --> 00:08:03,358
lalu,...
155
00:08:03,483 --> 00:08:06,528
dia menawarkan bantuan.
156
00:08:06,653 --> 00:08:09,447
Entahlah.
Dia terus hadir.
157
00:08:10,990 --> 00:08:12,409
Aku dengar kau memukulnya.
158
00:08:15,537 --> 00:08:18,581
Kau memukul orang?
Kau siapa?
159
00:08:18,707 --> 00:08:20,291
Aku pacarmu.
160
00:08:21,918 --> 00:08:23,753
Hei, aku masih sama.
161
00:08:25,547 --> 00:08:26,798
Aku janji.
162
00:08:29,551 --> 00:08:31,136
Apa kau ingin keluar dari bak mandi?
163
00:08:31,261 --> 00:08:32,429
Tidak.
164
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
Hei.
165
00:08:40,061 --> 00:08:42,147
Jeanette adalah penipu.
166
00:08:42,272 --> 00:08:44,023
Dia tidak mencuri hidupmu.
167
00:08:45,817 --> 00:08:48,027
Dia mencoba.
168
00:08:48,153 --> 00:08:49,738
Tapi dia tidak melakukannya.
169
00:08:51,072 --> 00:08:53,575
Kau di sini sekarang.
170
00:08:53,700 --> 00:08:55,744
Kau bisa mendapatkannya kembali.
171
00:08:58,455 --> 00:08:59,622
Ya.
172
00:09:02,125 --> 00:09:03,793
Ya, aku di sini.
173
00:09:12,761 --> 00:09:15,972
Di "Chit Chat Tonight", dengan
jajaran pembunuh wanita Ted Bundy
174
00:09:16,097 --> 00:09:17,682
adalah Martin Harris.
175
00:09:17,814 --> 00:09:21,693
Nampaknya asisten kepala sekolah
menjadi penculik yang menakutkan
176
00:09:21,811 --> 00:09:24,439
bahkan mencengkeram Amerika
dari kubur.
177
00:09:24,564 --> 00:09:25,815
Makin banyak yang kita temukan...
178
00:09:25,940 --> 00:09:29,360
Matikan televisinya.
Bagaimana harimu?
179
00:09:36,284 --> 00:09:38,828
Tubuhmu, pilihanmu?
180
00:09:38,953 --> 00:09:40,455
Tapi aduh, kelihatannya menyakitkan.
181
00:09:40,580 --> 00:09:41,873
Oke, datang dari pria
182
00:09:41,998 --> 00:09:43,708
yang terkilir bahunya
di siaran TV.
183
00:09:43,833 --> 00:09:46,586
Aku lebih suka
di tusuk 10 kali.
184
00:09:46,711 --> 00:09:48,129
Kau tahu aku dan jarum.
185
00:09:48,254 --> 00:09:50,215
Aku telah melalui yang lebih buruk.
186
00:09:54,677 --> 00:09:58,139
kau tahu ibumu mau,...
187
00:09:58,264 --> 00:10:00,058
- Bercerai?
- Ya.
188
00:10:00,183 --> 00:10:01,851
Dia berharap.
189
00:10:03,353 --> 00:10:05,814
Jadi... bagaimana terapinya?
190
00:10:05,939 --> 00:10:07,524
Aku mungkin melewatkannya.
191
00:10:07,649 --> 00:10:10,318
- Sayang...
- Ayah, ayo. Ini hanya satu sesi.
192
00:10:10,443 --> 00:10:14,531
Lagi pula, aku masih sakit dan lelah
berbicara soal Martin Harris
193
00:10:14,656 --> 00:10:16,658
dan Jeanette Turner yang bodoh
194
00:10:16,783 --> 00:10:18,576
dan perasaanku.
195
00:10:18,701 --> 00:10:22,247
Aku merasa mereka payah, dan
semoga mereka terbakar di neraka
196
00:10:22,372 --> 00:10:24,999
dan yang lainnya akan
segera menyusul.
197
00:10:25,124 --> 00:10:28,044
Ibu telah menempatkan polisi
seharian, Katie Kat,
198
00:10:28,169 --> 00:10:29,921
tapi mereka mulai frustrasi.
199
00:10:30,046 --> 00:10:31,339
Kita bisa menghadapi ini bersama.
200
00:10:31,464 --> 00:10:33,758
Bisakah kita hentikan
bahas hal "ibu dan anak"?
201
00:10:33,883 --> 00:10:36,219
Aku tak tertarik untuk
menghidupkannya kembali.
202
00:10:36,344 --> 00:10:39,055
- Oke, kau masih kesal denganku.
- Menurutmu?
203
00:10:39,180 --> 00:10:41,766
Tapi sekarang kita punya
kesempatan kedua.
204
00:10:41,891 --> 00:10:44,102
Kita bisa kembali
ke keadaan semula.
205
00:10:44,227 --> 00:10:46,479
Ibu sangat terpukul
saat kehilanganmu.
206
00:10:46,604 --> 00:10:50,108
Ibu ingat hal terakhir yang kau
katakan sebelum aku hilang?
207
00:10:50,233 --> 00:10:52,151
Kau tahu ibu tidak
bermaksud begitu.
208
00:10:52,277 --> 00:10:55,238
Ibu pasti sudah lupa
saat melakukannya.
209
00:10:59,868 --> 00:11:01,536
Bu?
210
00:11:02,579 --> 00:11:03,955
Mama?
211
00:11:04,080 --> 00:11:06,291
Dia tak ada di sini sekarang.
212
00:11:06,416 --> 00:11:09,294
Tapi putriku masih disini.
213
00:11:09,419 --> 00:11:13,131
Kita harus melakukannya
dengan tenang, oke?
214
00:11:13,256 --> 00:11:16,509
- Di pesta Garden Club besok?
- Ya tentu saja.
215
00:11:16,634 --> 00:11:19,637
Kita bisa menyelinap pergi
beberapa menit. Sekarang...
216
00:11:19,762 --> 00:11:21,848
Itu yang aku butuhkan
sekarang, Candace.
217
00:11:21,973 --> 00:11:25,310
Astaga, aku tidak ingat kapan
terakhir kali kita berhubungan seks.
218
00:11:25,435 --> 00:11:27,562
- Ini akan sangat bagus. Terima kasih.
- Ya.
219
00:11:27,687 --> 00:11:29,439
Ini akan menjadi luar biasa.
220
00:11:31,316 --> 00:11:34,152
Baik. Sampai nanti. Dah.
221
00:11:37,947 --> 00:11:39,157
Apa lagi?
222
00:11:39,282 --> 00:11:42,327
Kurt Cobain meninggal. Bunuh diri.
223
00:11:42,452 --> 00:11:43,494
Sangat sedih.
224
00:11:43,620 --> 00:11:46,039
Dan Sungai Phoenix. Overdosis.
225
00:11:46,164 --> 00:11:48,082
Sangat sedih.
226
00:11:48,207 --> 00:11:50,460
Kita terlalu banyak bicara.
227
00:11:52,295 --> 00:11:54,505
Bagaimana kabarmu, Katie Kat?
228
00:11:54,631 --> 00:11:56,591
Entahlah.
229
00:11:58,426 --> 00:12:01,262
Aku tak punya siapa-siapa
untuk membandingkan cerita.
230
00:12:03,097 --> 00:12:05,975
Ini mungkin sesuatu
yang membuatmu tertarik.
231
00:12:06,100 --> 00:12:09,395
Nan Rutherford bilang Jeanette
memberitahu Crystal Blankenship
232
00:12:09,520 --> 00:12:12,857
bahwa dia memang melihatmu dan
kau dirantai ke dinding dan...
233
00:12:12,982 --> 00:12:14,943
Aku tidak pernah dirantai ke dinding.
234
00:12:15,068 --> 00:12:19,280
Dia bilang Jeanette memberitahunya,
tepat setelah itu terjadi.
235
00:12:19,405 --> 00:12:23,201
Tidak, Jeanette Turner
tidak memberi tahu siapa pun.
236
00:12:23,326 --> 00:12:25,370
Dia tidak tahu
jika aku diselamatkan.
237
00:12:25,495 --> 00:12:28,873
Seperti teman baikku yang tiba-tiba
menjadi sahabatnya.
238
00:12:31,376 --> 00:12:33,503
Kami akan membiarkanmu istirahat.
239
00:12:37,006 --> 00:12:39,467
Aku... berjanji pada ibumu
240
00:12:39,592 --> 00:12:41,177
aku akan meyakinkanmu
untuk berbicara dengan polisi.
241
00:12:41,302 --> 00:12:43,179
Aku akan berbicara
jika sudah siap.
242
00:12:47,350 --> 00:12:49,936
Aku ingin memberikan pernyataan
dengan tujuan.
243
00:12:54,524 --> 00:12:57,318
Sebentar lagi selesai.
Aku hanya merias wajahku.
244
00:12:57,443 --> 00:12:58,903
Kenapa Ayah tidak ikut dengan kita?
245
00:12:59,035 --> 00:13:01,496
Dia berlatih untuk
upacara pemotongan pita
246
00:13:01,614 --> 00:13:03,241
di toko baru Hank Stevenson.
247
00:13:03,366 --> 00:13:05,994
Apa pun yang dilakukan Hank
membuat ayah tirimu kesal...
248
00:13:06,119 --> 00:13:08,913
Bukankah itu akan membuatnya terlambat
ke pesta Garden Club?
249
00:13:09,038 --> 00:13:11,582
Dia tidak akan berani. Dia tahu
betapa pentingnya acara ini.
250
00:13:11,708 --> 00:13:15,461
Ditambah dia bisa pamer
otot lengannya. Moi.
251
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Hei,...
252
00:13:20,717 --> 00:13:23,177
seberapa baik kau mengenal Candace Johnson?
253
00:13:23,302 --> 00:13:26,305
Dia tampak cukup baik.
254
00:13:26,431 --> 00:13:28,141
Bagaimana dia mengenal Ayah?
255
00:13:28,266 --> 00:13:31,561
Mereka berada di dewan kota bersama.
256
00:13:31,686 --> 00:13:33,730
Kau ingin tahu gosipnya?
257
00:13:33,855 --> 00:13:36,691
Dia mengejar ayah tiri-mu
sebelum kami bersama.
258
00:13:36,816 --> 00:13:38,735
Benarkah?
259
00:13:38,860 --> 00:13:41,654
Dia adalah wanita cantik,
sebelumnya.
260
00:13:41,779 --> 00:13:44,949
Aku pikir Cindy Turner harus
menceraikan Greg untuknya.
261
00:13:45,074 --> 00:13:47,410
Tapi begitu dia melihatku
menjanda yang manis
262
00:13:47,535 --> 00:13:49,746
dan gadis manisku, dia terpikat.
263
00:13:49,871 --> 00:13:52,540
Itulah kenapa kau tidak suka
dengan Cindy? Karena Ayah?
264
00:13:52,665 --> 00:13:55,084
Astaga, tidak!
265
00:13:55,209 --> 00:14:00,089
Aku lihat Cindy menatapku.
266
00:14:00,214 --> 00:14:02,884
Sepertinya dia ingin menjadi diriku.
267
00:14:03,009 --> 00:14:04,260
Itu menyeramkan.
268
00:14:04,385 --> 00:14:08,306
Seluruh keluarga Turner
sepertinya sangat putus asa.
269
00:14:08,431 --> 00:14:10,266
Jeanette tampak manis.
270
00:14:10,391 --> 00:14:12,769
Yang kumaksud adalah apel aneh itu
271
00:14:12,894 --> 00:14:15,563
tidak jatuh jauh dari pohonnya.
272
00:14:15,688 --> 00:14:17,148
Bu, tidak.
273
00:14:17,273 --> 00:14:20,276
Apakah itu berarti aku
ditakdirkan untuk menjadi sepertimu?
274
00:14:21,611 --> 00:14:23,571
Kau pasti sangat beruntung.
275
00:14:25,198 --> 00:14:27,241
Aku tak mempercayai Candace Johnson.
276
00:14:27,366 --> 00:14:30,828
Percaya dia? Dengan apa?
277
00:14:30,953 --> 00:14:33,831
Sepertinya dia masih memiliki
perasaan dengan Ayah.
278
00:14:33,956 --> 00:14:37,585
Katie Kat, dia dan
seluruh kota ini.
279
00:14:49,972 --> 00:14:51,516
Halo, Scott!
280
00:14:51,641 --> 00:14:53,267
Tuan Scott.
281
00:14:53,392 --> 00:14:54,727
Selamat menikmati pestanya, nona-nona!
282
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Baiklah kalau begitu.
283
00:15:02,151 --> 00:15:03,820
Hei, Ben, kita butuh es.
284
00:15:03,945 --> 00:15:04,987
Baiklah.
285
00:15:05,113 --> 00:15:07,448
Ayo, beri tahu mereka tentang game '86.
286
00:15:07,573 --> 00:15:11,202
Kalian pasti gila sampai ingin
mendengar soal game '86 itu.
287
00:15:11,327 --> 00:15:13,955
Siapakah aku, ratu Inggris?
288
00:15:14,080 --> 00:15:15,498
Beri aku kalengnya, Nak.
289
00:15:15,623 --> 00:15:18,668
Sobat, kalian lihat anak ini dia
membawa tim kita ke negara bagian?
290
00:15:18,793 --> 00:15:21,337
Quarterback terbaik setelah aku!
291
00:15:21,462 --> 00:15:24,757
Maksudku di kota ini, Wallis,
bukan liga besar, oke?
292
00:15:24,882 --> 00:15:27,510
Ini untuk mereka yang mengenalku...
293
00:15:27,635 --> 00:15:29,262
dan tetap mencintaiku!
294
00:15:31,180 --> 00:15:34,350
Jadi, kalian mau dengar
ceritaku saat berburu rusa?
295
00:15:48,990 --> 00:15:52,493
- Hei. Martin.
- Bagaimana kabarmu, Hank?
296
00:15:52,618 --> 00:15:54,954
Hei, kalian bertemu
asisten kepala sekolah baru?
297
00:15:55,079 --> 00:15:57,373
Wow, Rod Wallis? Aku penggemar berat.
298
00:15:57,498 --> 00:15:59,792
Aku dulu memakai semua jersey-mu
saat di SMA.
299
00:15:59,917 --> 00:16:02,962
Senang bertemu penggemar,
dan tetangga baru.
300
00:16:03,087 --> 00:16:04,088
Martin. Harris.
301
00:16:04,213 --> 00:16:06,632
Selamat datang di Skylin, Martin Harris.
302
00:16:07,758 --> 00:16:09,218
Wow.
303
00:16:11,220 --> 00:16:13,055
- Keren.
- Oke, kemarilah.
304
00:16:13,181 --> 00:16:15,892
Kemari. Sekarang, ayo.
305
00:16:16,017 --> 00:16:18,352
Astaga! Berapa banyak
dari ini yang bisa kita dapatkan?
306
00:16:18,477 --> 00:16:21,564
Hei, ada enam kantong es?
307
00:16:21,689 --> 00:16:24,192
Menurutmu berapa banyak
air ini bisa bertahan?
308
00:16:24,255 --> 00:16:27,216
Cukup untuk membaptis
Hank Stevenson, mungkin.
309
00:16:28,613 --> 00:16:31,949
Kalian dari sekolahku, 'kan?
310
00:16:32,074 --> 00:16:34,619
Itu satu-satunya sekolah di kota.
311
00:16:34,744 --> 00:16:36,370
Sepertinya kau benar.
312
00:16:36,495 --> 00:16:39,415
Kami satu tingkat di bawahmu.
313
00:16:39,540 --> 00:16:41,000
Baiklah.
314
00:16:42,251 --> 00:16:44,420
Tips sederhana.
315
00:16:44,545 --> 00:16:46,839
Krim cukur jauh lebih menyenangkan.
316
00:16:48,090 --> 00:16:49,675
Itu ide yang bagus!
317
00:16:49,800 --> 00:16:51,469
- Itu ide yang sangat bagus.
- Astaga.
318
00:16:51,594 --> 00:16:52,929
- Kita harus mengubahnya di daftar.
- Baik.
319
00:16:53,054 --> 00:16:55,932
- Letakan dimana ini?
- Taruh krim cukur di balon.
320
00:16:56,057 --> 00:16:57,934
Di dalam balon? Kau punya pulpen?
321
00:16:59,727 --> 00:17:01,687
Kate ada di semua tempat, kawan.
322
00:17:01,812 --> 00:17:03,105
Bisakah kau salahkan dia?
323
00:17:03,231 --> 00:17:05,149
Tidak, tapi aku ingin semuanya kembali
324
00:17:05,274 --> 00:17:07,276
dengan semula, kau tahu?
325
00:17:08,861 --> 00:17:13,449
Kau tahu ekspresi itu,
"jangan tembak si pembawa pesan"?
326
00:17:13,574 --> 00:17:14,617
Ya.
327
00:17:16,160 --> 00:17:18,204
Jeanette ingin
berbicara denganmu, bung.
328
00:17:20,446 --> 00:17:21,727
Ide yang sangat buruk.
329
00:17:21,812 --> 00:17:24,175
Apakah kau tidak berpikir
setidaknya mendengarkannya?
330
00:17:24,293 --> 00:17:26,547
Tidak, aku dengan Kate sekarang.
331
00:17:26,665 --> 00:17:27,922
Ya, aku mengerti,
332
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
tapi ada cerita
diantara kalian berdua,
333
00:17:30,174 --> 00:17:31,509
dan aku belum pernah melihatmu
lebih bahagia dari...
334
00:17:31,634 --> 00:17:33,094
Kau membelanya sekarang?
335
00:17:33,219 --> 00:17:35,012
Tidak. Aku tak memihak siapa pun.
336
00:17:35,137 --> 00:17:37,181
Aku bahkan tak tahu apa
apa yang sedang terjadi,
337
00:17:37,306 --> 00:17:40,643
tetapi setidaknya kau
berhutang percakapan padanya.
338
00:17:40,768 --> 00:17:43,521
Satu hal yang membuatmu
tak mengecewakannya.
339
00:17:45,982 --> 00:17:47,400
Kuberitahu.
340
00:17:47,525 --> 00:17:48,859
Aku akan bertemu dengannya.
341
00:17:48,985 --> 00:17:51,112
Tapi aku tak janji bersikap baik.
342
00:17:51,237 --> 00:17:53,155
Apa kau
akan memukulnya lagi?
343
00:17:53,281 --> 00:17:56,701
Tidak. Tapi kata-kataku akan
lebih menyakitkan.
344
00:17:59,870 --> 00:18:01,789
Itu aneh.
345
00:18:01,914 --> 00:18:05,001
Setahun yang lalu,
aku mengatur pertemuan itu.
346
00:18:05,126 --> 00:18:08,587
Dan pada saat itu,
kau percaya pada Jeanette?
347
00:18:08,713 --> 00:18:11,924
Bolehkah bertanya...
ini semua tentang apa?
348
00:18:12,049 --> 00:18:14,427
Apakah Kate menggugat Jeanette?
349
00:18:14,552 --> 00:18:18,139
Aku tak bisa mengungkapkan informasi
rahasia mengenai kasus tersebut.
350
00:18:18,264 --> 00:18:21,767
Tapi sekarang, kita hanya berbicara.
351
00:18:21,892 --> 00:18:23,394
Baiklah.
352
00:18:25,021 --> 00:18:26,480
Jadi, menurutmu
353
00:18:26,605 --> 00:18:28,858
Kate menuduh Jeanette secara salah?
354
00:18:30,985 --> 00:18:32,069
Aku yakin.
355
00:18:32,194 --> 00:18:33,946
Untuk waktu yang lama.
356
00:18:34,071 --> 00:18:36,407
Tapi pada akhir musim panas lalu...
357
00:18:36,532 --> 00:18:38,326
Setelah Kate diselamatkan?
358
00:18:38,451 --> 00:18:39,910
Ya.
359
00:18:40,036 --> 00:18:44,123
Saat itu aku tidak benar-benar
tahu siapa yang harus dipercaya.
360
00:18:44,248 --> 00:18:46,167
Aku masih tidak.
361
00:18:48,262 --> 00:18:49,722
Ben...
362
00:18:52,089 --> 00:18:54,967
apakah kau,...
363
00:18:55,092 --> 00:18:58,679
menyalahkan Jeanette
atas apa yang terjadi padamu?
364
00:18:58,804 --> 00:19:01,724
Tahukah kau tentang
Mesin Rube Goldberg?
365
00:19:03,809 --> 00:19:09,148
Itu alat untuk menuangkan air
ke dalam cangkir
366
00:19:09,273 --> 00:19:11,817
dan itu masuk ke dalamnya
367
00:19:11,942 --> 00:19:15,279
sampai terisi penuh hingga
meluap terus-menerus,
368
00:19:15,404 --> 00:19:17,656
sampai hasil tercapai.
369
00:19:17,782 --> 00:19:19,950
Aku pikir itulah yang terjadi.
370
00:19:21,202 --> 00:19:22,995
Jadi, kau menyalahkan Jeanette?
371
00:19:24,789 --> 00:19:26,749
Ya.
372
00:19:26,874 --> 00:19:28,459
Ya, sepertinya.
373
00:19:34,673 --> 00:19:36,509
Itu aneh.
374
00:19:38,094 --> 00:19:40,679
Keluarga Wallises pergi ke pesta
375
00:19:40,805 --> 00:19:42,848
tepat setelah putri mereka
diselamatkan.
376
00:19:42,973 --> 00:19:47,478
Apa mau di undang saja
ke pesta "cium keledai Wallises"
377
00:19:47,603 --> 00:19:50,022
tanpa raja dan ratu sendiri?
378
00:19:51,232 --> 00:19:52,880
Ini akan menjadi waktu yang tepat.
379
00:19:52,989 --> 00:19:54,944
Keluar kau, sok pintar.
380
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Apa kau ingin aku menjemputmu?
381
00:19:57,863 --> 00:19:59,365
Tak usah.
Ini akan menjadi malam yang panjang.
382
00:19:59,490 --> 00:20:02,368
Dan kini aku sudah lulus SMA,
jadi tidak butuh izin.
383
00:20:02,493 --> 00:20:04,745
Boo-yah.
384
00:20:26,767 --> 00:20:27,935
Hai kawan.
385
00:20:28,060 --> 00:20:30,271
- Aku mencoba meneleponmu.
- Apa yang terjadi, Tucker?
386
00:20:30,396 --> 00:20:32,398
Kenapa semua orang menatapku
seperti aku punya muka bodoh?
387
00:20:32,523 --> 00:20:33,941
Karena kau memang punya wajah yang gagah.
388
00:20:34,066 --> 00:20:36,444
Aku punya wajah yang gagah,
ayahmu punya muka yang brengsek.
389
00:20:36,569 --> 00:20:38,821
Apa yang terjadi, Bung?
Sungguh. Ayolah.
390
00:20:38,946 --> 00:20:41,115
Ada rumor.
391
00:20:41,240 --> 00:20:43,075
Rumor apa?
392
00:20:43,200 --> 00:20:46,036
Apakah ini soal Tammy,
yang bekerja di DQ? Karena...
393
00:20:46,162 --> 00:20:48,205
Ini tentang Kate Wallis.
394
00:20:48,330 --> 00:20:51,250
Kate Wallis?
Apa hubungannya denganku?
395
00:20:51,375 --> 00:20:54,962
Orang-orang mengatakan...
Ini canggung.
396
00:20:55,087 --> 00:20:57,173
Tucker, kau sahabatku.
397
00:20:57,298 --> 00:20:58,841
Kita biasa meledakkan Petirmu.
398
00:20:58,966 --> 00:21:00,050
Bicaralah.
399
00:21:00,176 --> 00:21:02,928
Kate Wallis telah memberi tahu beberapa orang bahwa...
400
00:21:03,053 --> 00:21:06,098
adikmu tahu dimana dia diculik
dan tidak memberi tahu siapa pun.
401
00:21:06,223 --> 00:21:07,391
Jeanette?
402
00:21:07,516 --> 00:21:10,436
Pikirmu saudariku melihat
Kate Wallis di basement?
403
00:21:10,561 --> 00:21:13,105
Bung, itu hal terbodoh
yang pernah kudengar.
404
00:21:13,230 --> 00:21:15,065
- Apa kau bercanda?
- Aku tahu.
405
00:21:15,191 --> 00:21:17,776
Tapi sampai ini semua
berakhir, aku pikir...
406
00:21:17,902 --> 00:21:21,280
Biar aku bertanya, serius, oke?
407
00:21:21,405 --> 00:21:22,448
Apa kau percaya itu?
408
00:21:22,573 --> 00:21:25,284
Tentu tidak. Aku suka adikmu
409
00:21:25,409 --> 00:21:26,660
Aku suka seluruh keluargamu.
410
00:21:26,785 --> 00:21:28,787
Aku yakin ada hal sederhana
untuk menjelaskan ini,
411
00:21:28,913 --> 00:21:32,249
- tapi sementara...
- Wow, bung.
412
00:21:32,374 --> 00:21:34,335
Tidak apa-apa.
Tak perlu memanggil satpam.
413
00:21:36,378 --> 00:21:37,379
Bung, jangan seperti itu.
414
00:21:37,505 --> 00:21:39,924
Ya, aku akan seperti itu, Tuck.
415
00:21:44,929 --> 00:21:47,348
Menurutmu mereka pasangan termanis?
416
00:21:47,473 --> 00:21:49,683
Jamie sangat menggemaskan.
417
00:21:49,815 --> 00:21:53,236
Oh! Kalian tidak bisa lebih manis.
418
00:21:53,307 --> 00:21:55,760
Kau mengingatkanku pada Hank
ketika kami di SMA,
419
00:21:55,864 --> 00:21:58,450
sebelum perut bir dan
stretch mark aku dari Tucker.
420
00:21:58,567 --> 00:22:02,301
Aku bertaruh kalian akan menjadi
Raja dan Ratu Prom tahun ini!
421
00:22:02,387 --> 00:22:04,231
Jangan Lupakan Mudik!
422
00:22:05,616 --> 00:22:08,619
Aku akan bertaruh pidato
untuk perpisahan Kate.
423
00:22:08,744 --> 00:22:10,829
Dia harus meninggalkan
sesuatu untuk anak-anak.
424
00:22:10,955 --> 00:22:13,082
Tidak, dia tidak akan.
425
00:22:25,844 --> 00:22:28,931
Bukankah ini tampak aneh
akhir tahun begitu sempurna?
426
00:22:29,056 --> 00:22:30,558
Benarkah?
427
00:22:30,683 --> 00:22:32,893
Tidak ada yang sempurna.
428
00:22:33,018 --> 00:22:35,020
Orang tua tak bisa membuatmu aman,
429
00:22:35,145 --> 00:22:38,440
tak peduli apa yang mereka bilang
saat menyelipkanmu di malam hari.
430
00:22:38,566 --> 00:22:40,109
Hei.
431
00:22:41,986 --> 00:22:43,821
Aku akan membuatmu aman, oke?
432
00:22:43,946 --> 00:22:46,949
Itu lucu menurutmu
itu terserah kau.
433
00:22:51,107 --> 00:22:52,454
Bisakah kau ambilkan minuman?
434
00:22:52,580 --> 00:22:55,124
- Ya, tentu.
- Terima kasih.
435
00:23:05,426 --> 00:23:08,653
Bertemu di taman jam 9 malam.
436
00:23:15,894 --> 00:23:16,937
Ini dia.
437
00:23:17,062 --> 00:23:18,522
- Terima kasih.
- Ya.
438
00:23:26,155 --> 00:23:28,073
Apa yang kau lakukan malam ini?
439
00:23:29,908 --> 00:23:33,287
Aku hanya nongkrong dengan
teman setelah pesta Garden Club.
440
00:23:37,416 --> 00:23:40,294
Jika itu sesuatu yang baik
setelah aku dikunci di basement,
441
00:23:40,419 --> 00:23:43,672
itu alasan yang bagus untuk
melupakan omong kosong orang.
442
00:23:47,051 --> 00:23:48,969
Apa kau sudah bertemu pria baru?
443
00:23:49,094 --> 00:23:50,721
- Martin?
- Oh ya.
444
00:23:50,846 --> 00:23:53,140
- Dia tmapan, ya?
- Ya benar
445
00:23:53,265 --> 00:23:55,059
Jangan bilang Hank aku begitu.
446
00:23:55,184 --> 00:23:56,730
Tentu tidak.
447
00:23:57,853 --> 00:23:59,637
Mama, bisa bicara sebentar?
448
00:23:59,715 --> 00:24:02,191
Ya. Permisi, nona.
449
00:24:02,316 --> 00:24:04,401
Ada hal apa, sayang?
450
00:24:07,655 --> 00:24:10,407
Aku mau katakan sesuatu
sebelumnya, tapi aku...
451
00:24:10,532 --> 00:24:12,451
Aku tak ingin itu menjadi kenyataan.
452
00:24:12,576 --> 00:24:14,662
Apa yang kau bicarakan?
453
00:24:17,539 --> 00:24:20,626
Aku mendengar Ayah
menelpon Candace Johnson.
454
00:24:26,006 --> 00:24:28,092
Dia berselingkuh.
455
00:24:35,099 --> 00:24:37,935
Sayang, itu tidak benar.
456
00:24:38,060 --> 00:24:40,938
Apa ini karena yang kukatakan
setelah kelas pilates? Ibu bercanda.
457
00:24:41,063 --> 00:24:42,815
Tidak, Bu, aku mendengarnya.
458
00:24:42,940 --> 00:24:44,858
Ibu yakin kau mendengar sesuatu,
Katie Kat.
459
00:24:44,983 --> 00:24:46,151
Tapi kau hanya salah paham.
460
00:24:46,276 --> 00:24:49,780
Tidak. Mereka berdua ada di dalam,
ikut denganku.
461
00:24:49,905 --> 00:24:51,448
Berbicara bisnis kota, pasti.
462
00:24:51,573 --> 00:24:54,326
- Kalau begitu ikut denganku.
- Tidak, Katie Kat!
463
00:24:54,451 --> 00:24:56,036
Kau mengarang cerita
464
00:24:56,161 --> 00:24:57,955
ibu tak akan berdiri di sini
dan dengarkan itu.
465
00:24:58,080 --> 00:25:01,500
Sekarang, permisi dulu.
466
00:25:29,403 --> 00:25:33,615
Astaga.
467
00:25:38,412 --> 00:25:40,706
- Ya ya!
- Sangat bagus.
468
00:25:42,583 --> 00:25:45,127
Dan kamarnya sangat luas.
469
00:25:45,252 --> 00:25:46,920
- Mereka terlihat sangat bagus.
- Menawan.
470
00:25:47,045 --> 00:25:49,506
Katie Kat! Masuklah, cepat.
Tutup pintu.
471
00:25:49,631 --> 00:25:50,799
Dia akan menyukai ini.
472
00:25:50,924 --> 00:25:53,010
Ibumu wanita yang beruntung!
473
00:25:53,127 --> 00:25:54,170
Kau tahu Nyonya Johnson...
474
00:25:54,303 --> 00:25:56,013
Ya, dari dewan kota, bukan?
475
00:25:56,138 --> 00:25:58,974
Dan agen perjalanannya.
476
00:25:59,099 --> 00:26:02,770
Aku mengejutkan ibumu dengan
pelayaran romantis bulan depan.
477
00:26:08,442 --> 00:26:09,651
Dia menyukainya?
478
00:26:11,163 --> 00:26:12,905
Oh, dia akan menyukainya.
479
00:26:29,953 --> 00:26:32,633
Dia lebih dari
dari bawahan. Dia...
480
00:26:32,758 --> 00:26:33,926
Mama?
481
00:26:34,051 --> 00:26:35,677
Mama, maafkan aku.
482
00:26:35,803 --> 00:26:38,013
- Permisi.
- Aku langsung membuat kesimpulan.
483
00:26:38,138 --> 00:26:39,348
Aku tidak bermaksud...
484
00:26:39,473 --> 00:26:41,892
Dengar, nona kecil.
485
00:26:42,017 --> 00:26:45,562
Saat kau membuat tuduhan palsu
tentang dosa seperti perzinahan,
486
00:26:45,687 --> 00:26:48,440
yang bisa merusak keluarga ini
seperti yang kita tahu...
487
00:26:48,565 --> 00:26:50,192
itu sangat tidak menyenangkan.
488
00:26:50,317 --> 00:26:52,778
Kau mempermalukan diri sendiri.
489
00:26:54,488 --> 00:26:55,823
Sekarang, pergilah.
490
00:26:55,948 --> 00:26:57,658
Seperti yang tadi kukatakan,
491
00:26:57,783 --> 00:27:00,202
Ibu tak ingin berbicara
denganmu saat ini.
492
00:27:00,327 --> 00:27:03,038
Hai, Tammy. kau tampak bagus.
493
00:27:07,501 --> 00:27:11,880
Saatnya memperkenalkan
satu-satunya Joy Wallis!
494
00:27:17,344 --> 00:27:21,014
Sebagai putri dari Skylin,
Aku bisa katakan dengan pasti
495
00:27:21,139 --> 00:27:24,351
bahwa kami adalah keluarga yang
dibangun di atas keramahan.
496
00:27:24,476 --> 00:27:26,812
Ketika aku kehilangan
suami pertama karena kanker,
497
00:27:26,937 --> 00:27:30,941
casserole tak berujung dan
simpati kalian membuatku melewatinya.
498
00:27:31,066 --> 00:27:35,612
Dan saat aku pindah ke kota, kami
menyambutnya dengan tangan terbuka.
499
00:27:35,698 --> 00:27:37,401
Oke, mungkin lenganku
500
00:27:37,519 --> 00:27:39,074
sedikit lebih terbuka dari biasanya.
501
00:27:41,535 --> 00:27:43,704
Halo sayang.
502
00:27:43,829 --> 00:27:45,998
Sebagian orang bertanya bagaimana
Rod dan aku bisa berada di sini,
503
00:27:46,123 --> 00:27:49,167
dengan putri kami Katie
yang baru diselamatkan.
504
00:27:49,293 --> 00:27:51,378
Sebenarnya,
505
00:27:51,503 --> 00:27:53,714
jika aku punya kekuatan
untuk mencari sendiri
506
00:27:53,839 --> 00:27:56,091
ketika dia masih hilang...
507
00:27:56,216 --> 00:27:59,094
dan ada hari-hari dimana aku tak bisa...
508
00:27:59,219 --> 00:28:01,972
maka aku yakin bisa berdiri di sini
sekarang bersama kalian semua
509
00:28:02,097 --> 00:28:04,683
bahwa gadis kita aman di rumah.
510
00:28:04,808 --> 00:28:08,854
Kita memiliki kejahatan yang hidup di antara kita,
tepat di bawah pengawasan kita,
511
00:28:08,979 --> 00:28:12,357
tapi kini kejahatan itu membusuk
di Neraka selamanya.
512
00:28:19,031 --> 00:28:21,742
Semuanya...
513
00:28:21,867 --> 00:28:24,494
Aku lelah.
514
00:28:24,620 --> 00:28:28,415
Aku bisa merasakannya saat
semua orang melihat kita,
515
00:28:28,540 --> 00:28:31,710
mereka teringat monster itu
menghantui bayi manis kita.
516
00:28:31,835 --> 00:28:33,462
Dan aku lelah.
517
00:28:33,587 --> 00:28:36,298
Berpikir soal dia
dan tentang gadis yang
518
00:28:36,423 --> 00:28:39,968
masih tinggal di antara kita yang
bisa membantu Kate tetapi tidak...
519
00:28:40,093 --> 00:28:42,930
Aku lelah.
520
00:28:43,055 --> 00:28:46,516
Jadi ini untuk kita, untuk "orang baik".
521
00:28:46,642 --> 00:28:48,393
- Bersulang!
- Bersulang!
522
00:28:48,518 --> 00:28:51,438
Mari kita sambut dengan
meriah keramahan Skylin
523
00:28:51,563 --> 00:28:53,273
pada tetangga terbaru kita,
524
00:28:53,398 --> 00:28:56,443
Asisten Kepala Sekolah baru,
Tn. Martin Harris.
525
00:28:56,568 --> 00:28:58,278
Hai, tetangga!
526
00:29:00,864 --> 00:29:04,159
Jadi ambil tiket bermain dan mari
bersenang-senang malam ini.
527
00:29:07,829 --> 00:29:09,206
Tembakan yang bagus, kawan.
528
00:29:19,341 --> 00:29:22,886
- Hei, itu sepedaku!
- Siapa peduli? Cepat!
529
00:29:27,849 --> 00:29:29,768
Ayo, kita harus pergi!
530
00:29:31,228 --> 00:29:32,771
Ayo cepat!
531
00:29:40,904 --> 00:29:42,656
Anak-anak bodoh.
532
00:30:43,073 --> 00:30:45,109
_
533
00:30:45,211 --> 00:30:48,209
_
534
00:30:48,303 --> 00:30:52,718
_
535
00:30:52,788 --> 00:30:55,868
_
536
00:31:07,824 --> 00:31:12,204
"Aku tak ingin berbicara
denganmu saat ini, tidak. "
537
00:31:13,663 --> 00:31:16,666
"Aku tak ingin berbicara
denganmu saat ini. "
538
00:31:20,629 --> 00:31:22,297
Kate?
539
00:31:22,422 --> 00:31:23,882
Scott?
540
00:31:24,007 --> 00:31:26,635
Pak Jones.
541
00:31:27,511 --> 00:31:29,888
Tuan Scott Jones...
542
00:31:30,013 --> 00:31:32,099
Kate, apa yang kau lakukan di sini?
543
00:31:32,224 --> 00:31:34,392
Aku minum untuk pertama kalinya!
544
00:31:34,518 --> 00:31:36,311
Kau mau?
545
00:31:39,147 --> 00:31:40,732
Sudah habis, sepertinya.
546
00:31:41,983 --> 00:31:44,111
Apa kau akan menelepon polisi?
547
00:31:44,236 --> 00:31:46,863
Tidak, sepertinya ibumu
tak akan menghargai itu.
548
00:31:46,988 --> 00:31:49,324
Aku kira mama-ku dan
aku teman baik.
549
00:31:49,449 --> 00:31:52,327
Tapi kupikir dia membenciku.
550
00:31:54,246 --> 00:31:57,082
Dia membenci Cindy Turner.
551
00:31:57,207 --> 00:31:59,126
Dia benci musik rap.
552
00:32:00,544 --> 00:32:02,671
Makanan berlemak dan aku.
553
00:32:02,796 --> 00:32:04,089
Kau tak tahu
apa yang kau katakan.
554
00:32:04,214 --> 00:32:06,633
Sepertinya kau harus
menelpon polisi untukku.
555
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
Sepertinya aku akan menjadi
gadis tercantik di penjara.
556
00:32:15,350 --> 00:32:18,019
Baiklah. Ayo pulang.
557
00:32:19,980 --> 00:32:22,357
- Tenang.
- Tidak.
558
00:32:24,818 --> 00:32:27,208
- Ayolah.
- Bisakah kita berhenti di Whataburger?
559
00:32:27,310 --> 00:32:29,197
Kita bisa berhenti di Whataburger.
560
00:32:34,870 --> 00:32:36,496
Jamie.
561
00:32:36,621 --> 00:32:37,706
Hei.
562
00:32:41,710 --> 00:32:43,837
Terima kasih sudah datang.
563
00:32:43,962 --> 00:32:45,297
Apa yang kau inginkan?
564
00:32:47,465 --> 00:32:51,469
Aku tak melakukan hal-hal itu
seperti yang dikatakan Kate, 'kan?
565
00:32:51,595 --> 00:32:54,514
- Kau kenal aku.
- Ya, aku pikir aku tahu.
566
00:32:54,639 --> 00:32:58,018
Pikirkan dulu, oke?
567
00:32:58,143 --> 00:33:01,897
Kate sudah melewat sesuatu
yang mengerikan dan traumatis.
568
00:33:02,022 --> 00:33:04,399
Sesuatu yang bahkan
tak bisa kita bayangkan.
569
00:33:04,524 --> 00:33:08,320
Mungkin dia tidak dalam
keadaan yang sehat, benar?
570
00:33:08,445 --> 00:33:11,114
Kembali untuk mencari tahu
pacarmu dengan orang lain?
571
00:33:11,239 --> 00:33:14,326
- Seseorang yang hebat dengannya.
- Ya benar.
572
00:33:17,037 --> 00:33:18,580
Sudahkah kau pertimbangkan
573
00:33:18,705 --> 00:33:22,125
bahwa ini hanya trauma Kate?
574
00:33:22,250 --> 00:33:24,628
Sulit untuk mengetahui
apa yang benar dan yang tidak
575
00:33:24,753 --> 00:33:26,588
setelah menghabiskan
berbulan-bulan di basement
576
00:33:26,713 --> 00:33:28,715
dan hanya seminggu yang lalu
melihat pria yang melakukannya
577
00:33:28,840 --> 00:33:32,590
tertembak sampai mati.
Di depannya?
578
00:33:33,595 --> 00:33:35,764
Aku akan menanyakanmu sekali.
579
00:33:39,142 --> 00:33:40,310
Apakah kau melihatnya?
580
00:33:45,774 --> 00:33:47,192
Lihat aku.
581
00:33:49,569 --> 00:33:50,654
Tidak.
582
00:33:52,239 --> 00:33:54,032
Tentu tidak.
583
00:33:56,952 --> 00:33:58,870
Aku tak tahu yang harus kupikirkan.
584
00:34:03,500 --> 00:34:06,586
Kau tahu aku tak pernah
berbohong padamu.
585
00:34:06,711 --> 00:34:09,631
Aku tak akan berbohong padamu, oke?
586
00:34:26,564 --> 00:34:27,816
Aku menidurkannya.
587
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
Dia tidak pernah
seperti ini sebelumnya.
588
00:34:30,819 --> 00:34:31,903
Sudah kuduga.
589
00:34:32,028 --> 00:34:35,240
Dia dan aku berselisih
sebelumnya, tapi...
590
00:34:35,365 --> 00:34:36,992
Ya, katanya.
591
00:34:37,117 --> 00:34:39,786
Aku tidak tahu
apa yang terjadi dengannya.
592
00:34:39,911 --> 00:34:43,540
Minum sendirian di depan umum?
593
00:34:43,665 --> 00:34:45,667
Namanya juga anak-anak.
594
00:34:45,792 --> 00:34:47,836
Bukan Kate-ku.
595
00:34:47,961 --> 00:34:49,754
Maksudku, biasanya tidak.
596
00:34:49,879 --> 00:34:52,173
Jadi, dimana,...
597
00:34:52,299 --> 00:34:53,508
Tongkat?
598
00:34:53,633 --> 00:34:56,344
Oh, dia ada di penginapan
dengan Hank dan anaknya.
599
00:34:56,469 --> 00:34:59,097
Mungkin menjadi
sebagai putrinya sekarang.
600
00:34:59,222 --> 00:35:01,433
Ini sudah sehari.
601
00:35:03,601 --> 00:35:04,936
Hei, Joyce.
602
00:35:07,314 --> 00:35:10,233
Kau satu-satunya yang
memanggilku begitu.
603
00:35:23,288 --> 00:35:27,083
Kita harus berhati-hati.
Dia mulai gelisah.
604
00:36:15,725 --> 00:36:16,929
Kau di sana?
605
00:36:20,428 --> 00:36:22,123
Ya, ada apa?
606
00:36:26,394 --> 00:36:29,609
Menurutmu bagaimana jika mereka
tidak menemukan buktinya?
607
00:36:32,680 --> 00:36:35,109
Jika mereka menemukan yang mana?
608
00:36:45,113 --> 00:36:48,275
Bahwa aku belum sepenuhnya
berkata jujur.
609
00:37:19,446 --> 00:37:22,198
- Sebutkan namamu.
- Kate Wallis.
610
00:37:23,116 --> 00:37:25,034
Kau siap memberikan pernyataan?
611
00:37:25,160 --> 00:37:27,787
Ya. Sangat siap.
612
00:37:30,206 --> 00:37:32,917
Silakan ceritakan pada kami
hari yang dimaksud, Kate.
613
00:37:36,004 --> 00:37:39,382
Jeanette Turner melihatku
saat aku di sandera.
614
00:37:39,507 --> 00:37:41,843
Dan kapan itu?
615
00:37:41,968 --> 00:37:44,345
Entah, mungkin Desember?
616
00:37:44,471 --> 00:37:48,224
Aku tidak punya kalender atau jam.
617
00:37:49,434 --> 00:37:51,144
Tentu.
618
00:37:53,771 --> 00:37:56,274
- Dan kau bilang temanmu...
- Bukan temanku.
619
00:37:56,399 --> 00:37:58,401
Aku hampir tak mengenalnya.
620
00:37:59,903 --> 00:38:03,863
Tapi kau yakin itu Jeanette Turner.
621
00:38:05,158 --> 00:38:06,993
Gadis kecil Greg dan Cindy?
622
00:38:07,118 --> 00:38:09,329
Sangat yakin.
623
00:38:13,166 --> 00:38:15,001
Aku bahkan punya bukti.
624
00:38:16,252 --> 00:38:18,338
Jika dia tak ada di sana...
625
00:38:18,463 --> 00:38:20,173
lalu bagaimana aku memiliki ini?
626
00:38:58,545 --> 00:38:59,963
Apa kau baik-baik saja?
627
00:39:04,717 --> 00:39:06,177
Tidak.
628
00:39:07,595 --> 00:39:09,430
Tidak, sepertinya tidak.
629
00:39:13,476 --> 00:39:15,895
Satu pertanyaan terakhir, Kate.
630
00:39:16,020 --> 00:39:19,482
Seberapa baik kau mengenal
Martin Harris sebelum penculikan?
631
00:39:23,361 --> 00:39:25,029
Tidak kenal sama sekali.
632
00:39:27,031 --> 00:39:28,283
Boleh aku bantu?
633
00:39:30,618 --> 00:39:33,079
Tidak, aku bahkan tak mengenalmu.
634
00:39:35,873 --> 00:39:37,417
Aku Martin.
635
00:39:40,420 --> 00:39:42,255
Aku Kate.
636
00:39:44,924 --> 00:39:45,967
Hai, Kate.
637
00:39:59,213 --> 00:40:01,340
Apa kau mencoba membunuhku?
638
00:40:01,448 --> 00:40:03,568
Sayang Yesus sayang.
639
00:40:03,700 --> 00:40:05,535
Kalimat bagus apa itu
640
00:40:05,653 --> 00:40:08,906
yang Pendeta katakan
ketika aku diselamatkan?
641
00:40:09,032 --> 00:40:12,076
"Tuhan hanya memberimu
sebanyak yang kau bisa tangani "?
642
00:40:12,201 --> 00:40:15,288
Sentuhan aneh di kisah mengejutkan
dari Jeanette Turner,
643
00:40:15,413 --> 00:40:17,957
wanita muda Texas
dituduh gagal melaporkan
644
00:40:18,082 --> 00:40:19,917
Kate Wallis hilang tahun lalu,
645
00:40:20,043 --> 00:40:23,214
bahwa keduanya akan
melakukan pertempuran hukum.
646
00:40:23,339 --> 00:40:25,298
Terdakwa adalah Kate Wallis.
647
00:40:25,423 --> 00:40:26,966
Tuduhanmya adalah
pencemaran nama baik.
648
00:40:27,091 --> 00:40:30,678
Pendapat itu, berbohong
akan menuntut kita?
649
00:40:30,803 --> 00:40:32,347
Kapan kita akan pindah?
650
00:40:32,472 --> 00:40:33,931
Ini pasti kesalahan.
651
00:40:34,057 --> 00:40:36,309
Kapan putriku menjadi korban di sini?
652
00:40:36,434 --> 00:40:37,894
Kita adalah pihak yang dirugikan.
653
00:40:38,019 --> 00:40:40,813
Keluarga Turner itu
seorang Hellmouth, aku bersumpah.
654
00:40:40,938 --> 00:40:42,148
Sayang, kita akan membereskannya.
655
00:40:42,273 --> 00:40:44,317
Benar sekali.
Aku akan menghajar reporter itu!
656
00:40:44,442 --> 00:40:45,985
Aku berbicara dengan Kate.
657
00:40:46,110 --> 00:40:47,872
Mungkin tak ada yang melihat beritanya.
658
00:40:47,989 --> 00:40:50,948
Badai melintasi Midwest
telah menyebabkan serangkaian pemadaman...
659
00:40:51,074 --> 00:40:54,827
Astaga, Rod, hubungi pengacara.
Lakukan sesuatu!
660
00:40:58,873 --> 00:41:01,000
Buka pintunya!
661
00:41:01,125 --> 00:41:02,919
Buka pintunya!
662
00:41:04,170 --> 00:41:06,339
Buka pintunya!
663
00:41:06,464 --> 00:41:09,425
Buka! Buka pintunya!
664
00:41:09,550 --> 00:41:10,927
Buka!
665
00:41:14,430 --> 00:41:16,140
Kau tak bisa menahanku di sini.
666
00:41:16,265 --> 00:41:18,142
Tolong bukakan pintunya.
667
00:41:26,479 --> 00:41:31,479
Diterjemahkan oleh Vilanelle