1
00:00:00,999 --> 00:00:03,752
Ohjelma sisältää
kuvauksia kotiväkivallasta.
2
00:00:03,836 --> 00:00:05,963
Ei suositella herkille katsojille.
3
00:00:07,180 --> 00:00:08,851
Aiemmin...
4
00:00:09,789 --> 00:00:11,036
Pidän laukustasi.
5
00:00:11,134 --> 00:00:13,361
- Kiitos.
- Se on syntymäpäiväni.
6
00:00:13,578 --> 00:00:15,338
Hyvää syntymäpäivää.
7
00:00:15,955 --> 00:00:17,042
- Hei.
- Hei.
8
00:00:17,243 --> 00:00:18,634
Sinulle!
9
00:00:18,718 --> 00:00:20,827
Tämä on niin makeaa. Kiitos!
10
00:00:20,911 --> 00:00:23,672
Meidän pitäisi tehdä luettelo asioista,
joita haluamme tehdä kesällä.
11
00:00:23,756 --> 00:00:26,556
Luettelon numero yksi, mielestäni
meidän pitäisi tehdä jotain laitonta.
12
00:00:26,640 --> 00:00:28,280
Kuulostaa hienolta ajatukselta... ei.
13
00:00:28,364 --> 00:00:30,666
- Älä viitsi.
- Jeanette, missä on seikkailunhalu?
14
00:00:30,749 --> 00:00:33,796
Okei, hyvä, mutta niin kauan
kuin se ei ole jotain moraalitonta.
15
00:00:33,880 --> 00:00:36,080
- He löysivät Katen.
- Tietävätkö he, kuka tappoi hänet?
16
00:00:36,164 --> 00:00:38,566
- Hän on elossa!
- Jamie! Jamie!
17
00:00:38,650 --> 00:00:40,470
Kuuntele minua, Jeanette,
sinun täytyy mennä.
18
00:00:40,554 --> 00:00:42,752
- Tulin heti, kun kuulin.
- Narttu!
19
00:00:42,838 --> 00:00:44,785
- Herranjumala!
- Vie hänet pois täältä, mene!
20
00:00:44,869 --> 00:00:47,840
Kadonnut teini Kate
Wallis pelastettiin tänään.
21
00:00:47,924 --> 00:00:50,789
Kate Wallisin väitetty
sieppaaja oli Martin Harris.
22
00:00:50,873 --> 00:00:52,881
Muutama kuukausi sen jälkeen,
kun minut siepattiin,
23
00:00:52,965 --> 00:00:54,058
joku löysi minut.
24
00:00:54,174 --> 00:00:56,400
Luulin pelastuksen olevan lähellä.
25
00:00:56,484 --> 00:00:58,522
Olisit voinut pelastaa minut, mutta et.
26
00:00:58,606 --> 00:01:00,193
Jeanette Turner,
27
00:01:00,277 --> 00:01:02,439
Toivottavasti mätät helvetissä.
28
00:01:08,630 --> 00:01:13,843
Seuraavat tapahtumat
29
00:01:13,927 --> 00:01:20,892
tapahtuvat noin 26. kesäkuuta
vuosina 1993, 1994 ja 1995.
30
00:01:29,150 --> 00:01:31,361
No, Katie Kat, mitä sanot?
31
00:01:31,444 --> 00:01:35,573
Kiitos lahjasta, äiti,
mutta eikö se ole vähän turhan kirkas?
32
00:01:35,657 --> 00:01:38,576
Kulta, olet kirkas timantti,
pukeuduit mihin vain,
33
00:01:38,660 --> 00:01:40,161
joten voit hyvin kimallella.
34
00:01:40,245 --> 00:01:42,997
Raahaa pikku peppusi
alas stepperitunnille.
35
00:01:43,081 --> 00:01:44,082
Selvä, rouva.
36
00:02:03,893 --> 00:02:04,936
Kate.
37
00:02:09,216 --> 00:02:11,760
Kulta, Jamie ja ystäväsi
tulevat myöhemmin.
38
00:02:11,861 --> 00:02:13,569
Pane nyt edes korvakorut.
39
00:02:13,945 --> 00:02:15,446
Mitkä ystävät?
40
00:02:16,614 --> 00:02:19,575
Renee ja Tennille, kulta.
Älä nyt hupsuttele.
41
00:02:20,033 --> 00:02:21,076
Selvä.
42
00:02:25,123 --> 00:02:28,710
- Reiät taisivat sulkeutua, kun olit...
- Lukittuna kellariin.
43
00:02:30,295 --> 00:02:32,922
Ei se mitään. Äiti hoitaa ne paikalleen.
44
00:02:33,146 --> 00:02:34,230
Haen paperia.
45
00:02:43,349 --> 00:02:44,350
No niin.
46
00:02:47,770 --> 00:02:50,106
Tuoksuu kesältä!
47
00:02:50,815 --> 00:02:52,483
Mahtava biisi!
48
00:03:01,159 --> 00:03:03,411
Tule tanssimaan kanssani!
49
00:03:04,495 --> 00:03:05,705
Bill, olet mälsä.
50
00:04:20,238 --> 00:04:21,239
No niin.
51
00:04:22,115 --> 00:04:24,283
- No niin, oletteko valmiita?
- Joo!
52
00:04:24,909 --> 00:04:26,411
No niin, menoksi!
53
00:04:26,494 --> 00:04:28,078
Ylös penkille, menoksi!
54
00:04:28,162 --> 00:04:30,248
Ylös, ylös, alas, alas.
55
00:04:30,331 --> 00:04:32,667
Ylös, ylös, alas, alas. Jee!
56
00:04:34,085 --> 00:04:35,920
Sitten kädet mukaan.
57
00:04:36,003 --> 00:04:37,755
Ylös, ylös, ulos, ulos.
58
00:04:37,839 --> 00:04:40,758
Ylös, ylös, ulos, ulos. Ylös, ylös, ulos.
59
00:04:40,842 --> 00:04:41,843
Upeaa!
60
00:04:43,469 --> 00:04:45,221
Jatkakaa, älkää lopettako.
61
00:04:45,304 --> 00:04:48,224
Polvia! Noin, polvia!
62
00:04:48,307 --> 00:04:49,725
Noin, naiset!
63
00:04:50,852 --> 00:04:52,437
Ja ylös, noin naiset.
64
00:04:55,606 --> 00:04:57,108
Mutkistetaan koreografiaa vähän,
65
00:04:57,191 --> 00:04:58,985
jos pidätte haasteesta.
66
00:04:59,068 --> 00:05:00,945
Sitten mennään! Ylös!
67
00:05:01,028 --> 00:05:02,113
Hyppy, hyppy!
68
00:05:02,196 --> 00:05:04,031
- Noin, mami!
- No niin.
69
00:05:04,699 --> 00:05:06,784
TANSSI JA KUNTOSALI
70
00:05:06,868 --> 00:05:10,955
Billy Ray Cyrus saa minut kuumaksi,
vaikken treenaisikaan biisin tahtiin.
71
00:05:11,038 --> 00:05:13,749
- Yök, äiti.
- Älä nyt sievistele, Katie Kat.
72
00:05:13,833 --> 00:05:15,585
Motivaatio kuin motivaatio.
73
00:05:16,043 --> 00:05:19,005
Ja pitää pysyä timminä isällesi,
tai hän karkaa
74
00:05:19,088 --> 00:05:22,341
jonkun futisfaninsa kanssa.
He ovat jatkuvasti nuorempia.
75
00:05:22,425 --> 00:05:24,552
- Ei hän tekisi niin.
- Voitko kuvitella?
76
00:05:24,635 --> 00:05:25,887
En. Se olisi traagista.
77
00:05:25,970 --> 00:05:29,390
Aivan. Tämä kaupunki
on raaka eronneille naisille.
78
00:05:29,474 --> 00:05:33,603
Saisimme unohtaa merkkivaatteet
ja joutuisimme käymään kirpparilla.
79
00:05:33,686 --> 00:05:36,396
- Joy Wallis.
- Cindy.
80
00:05:36,481 --> 00:05:39,817
Mahtavat korostukset.
81
00:05:39,901 --> 00:05:43,404
Anna kun arvaan. Easy Does It, sävy 11A?
Minun värini on 8R.
82
00:05:43,488 --> 00:05:46,991
En tiedä, mitä sekoitusta
kampaaja käyttääkään.
83
00:05:47,074 --> 00:05:48,951
Aivan, kampaajalla tietenkin.
84
00:05:50,912 --> 00:05:54,749
Minä olen yrittänyt raahata
Jeanettea näille tunneille ikuisuuksia.
85
00:05:54,832 --> 00:05:56,209
Eikö ollutkin hauskaa?
86
00:05:56,292 --> 00:05:58,920
- No...
- Siisti kaulakoru.
87
00:05:59,629 --> 00:06:03,257
Kiitti, sain sen syntymäpäivänä,
kun näin sinut.
88
00:06:03,341 --> 00:06:04,550
Kun me...
89
00:06:04,634 --> 00:06:07,386
Kun tapasimme ostarilla.
90
00:06:07,470 --> 00:06:08,471
Aivan, muistan.
91
00:06:08,554 --> 00:06:09,931
Minulla on hyvä ajatus.
92
00:06:10,014 --> 00:06:12,266
Pidetään tyttöjen päivä joskus.
93
00:06:12,350 --> 00:06:14,977
Eikö se olisi hauskaa?
Tuhlata kampaajalla.
94
00:06:15,061 --> 00:06:19,524
En tiedä. Meillä on hirveästi
suunnitelmia kesäksi, joten...
95
00:06:19,607 --> 00:06:20,566
Kuulostaa hauskalta.
96
00:06:23,486 --> 00:06:25,071
Joo, me soitamme.
97
00:06:25,154 --> 00:06:26,364
Joo, okei. Tule.
98
00:06:28,699 --> 00:06:30,368
Emme takuulla soita.
99
00:06:30,451 --> 00:06:32,912
- Olimme vain mukavia.
- En tykkää.
100
00:06:36,624 --> 00:06:37,667
Kate.
101
00:06:39,627 --> 00:06:41,629
Kate!
102
00:06:42,880 --> 00:06:44,173
Luoja, olet kunnossa.
103
00:06:44,257 --> 00:06:47,343
- Mitä sinä teet?
- Tulin katsomaan sinua. Entä sinä?
104
00:06:48,344 --> 00:06:49,387
Olen kylvyssä.
105
00:06:50,096 --> 00:06:51,305
Vaatteet päälläkö?
106
00:06:52,723 --> 00:06:53,808
Niin.
107
00:06:59,605 --> 00:07:03,067
Mietin vain kaikkea
viime kuukausina väliin jäänyttä.
108
00:07:05,987 --> 00:07:07,196
Kuten?
109
00:07:08,114 --> 00:07:09,115
Kuten
110
00:07:09,991 --> 00:07:11,367
Whataburgeria.
111
00:07:14,662 --> 00:07:17,290
Suosikkivillapaitaani ja lämmintä kylpyä.
112
00:07:19,083 --> 00:07:22,628
Niinpä puin suosikkivillapaitani,
laskin kylvyn ja menin sinne.
113
00:07:28,551 --> 00:07:29,885
Miten se tapahtui?
114
00:07:32,847 --> 00:07:34,015
Miten mikä tapahtui?
115
00:07:35,308 --> 00:07:36,517
Sinä ja Jeanette.
116
00:07:39,186 --> 00:07:41,813
En ole varma,
haluatko oikeasti kuulla siitä.
117
00:07:41,896 --> 00:07:44,984
Tuntuu, että minä vain katosin,
ja hän tuli tilalleni.
118
00:07:47,528 --> 00:07:50,781
Tunnen olevani korvattavissa,
eikä se ole mukava tunne.
119
00:07:50,865 --> 00:07:52,450
Haluan vain ymmärtää.
120
00:07:56,746 --> 00:08:01,626
Eräänä päivänä kiinnitin
katoamisilmoituksia.
121
00:08:02,668 --> 00:08:03,836
Ja...
122
00:08:05,046 --> 00:08:06,297
Hän tarjosi apua.
123
00:08:07,173 --> 00:08:10,343
En tiedä. Hän vain ilmaantui aina.
124
00:08:12,011 --> 00:08:13,262
Kuulin, että löit häntä.
125
00:08:16,891 --> 00:08:19,685
Hakkaatko sinä väkeä? Kuka sinä olet?
126
00:08:19,769 --> 00:08:21,020
Poikaystäväsi.
127
00:08:23,230 --> 00:08:24,857
Olen sama minä.
128
00:08:26,484 --> 00:08:27,693
Lupaan sen.
129
00:08:30,946 --> 00:08:33,199
- Tulisitko pois kylvystä?
- En.
130
00:08:38,245 --> 00:08:39,246
Hei.
131
00:08:41,332 --> 00:08:44,877
Jeanette on huijari.
Ei hän varastanut elämääsi.
132
00:08:47,004 --> 00:08:50,383
Hän yritti mutta ei onnistunut.
133
00:08:52,134 --> 00:08:53,678
Olet täällä nyt.
134
00:08:55,096 --> 00:08:56,555
Saat ottaa elämäsi takaisin.
135
00:08:59,475 --> 00:09:00,685
Joo.
136
00:09:03,312 --> 00:09:04,605
Joo. Olen täällä.
137
00:09:13,698 --> 00:09:18,744
Tänään Chit Chatissa: Naisten tappaja
Ted Bundy saa seuraa Martin Harrisista.
138
00:09:18,828 --> 00:09:22,164
Kaappaajaksi ryhtyneen
vararehtorin tappava charmi
139
00:09:22,248 --> 00:09:25,334
vangitsee Amerikan vielä haudan takaa.
140
00:09:25,626 --> 00:09:26,794
Kun saamme lisää...
141
00:09:26,877 --> 00:09:29,421
Melu pois. Miten päiväsi meni?
142
00:09:38,305 --> 00:09:41,600
Päätät omasta kehostasi,
mutta tuo näyttää kivuliaalta.
143
00:09:41,684 --> 00:09:45,104
Sanoo mies, jonka olkapää meni
sijoiltaan suorassa lähetyksessä.
144
00:09:45,187 --> 00:09:47,690
Mieluummin 10 taklausta kuin lävistys.
145
00:09:47,773 --> 00:09:48,983
Tiedät suhteeni neuloihin.
146
00:09:49,692 --> 00:09:51,026
Ne ovat varmaan pahempia.
147
00:09:55,865 --> 00:09:59,243
Tiedäthän äitisi...
148
00:09:59,326 --> 00:10:00,870
- Saavan hepulin?
- Jep.
149
00:10:01,996 --> 00:10:02,997
Sopii toivoa.
150
00:10:04,415 --> 00:10:06,917
Miten terapia meni?
151
00:10:07,001 --> 00:10:09,295
- Saattoi jäädä väliin.
- Kulta...
152
00:10:09,378 --> 00:10:11,547
Isä, älä viitsi. Yksi tapaaminen vain.
153
00:10:11,630 --> 00:10:15,468
Ja olen niin kyllästynyt
puhumaan Martin Harrisista,
154
00:10:16,635 --> 00:10:19,472
pirun Jeanette Turnerista ja tunteistani.
155
00:10:20,139 --> 00:10:21,974
Molemmat ovat syvältä.
156
00:10:22,057 --> 00:10:25,352
Toinen palaa helvetissä,
ja toinen liittyy seuraan pian.
157
00:10:26,687 --> 00:10:29,064
Olen viivyttänyt poliisia päiviä,
Katie Kat.
158
00:10:29,148 --> 00:10:32,151
He alkavat turhautua.
Voimme kohdata tämän yhdessä.
159
00:10:32,234 --> 00:10:36,989
En ole kiinnostunut elvyttämään
väljähtänyttä äiti-tytär-suhdetta.
160
00:10:37,490 --> 00:10:39,992
- Olet yhä vihainen minulle.
- Niinkö luulet?
161
00:10:40,534 --> 00:10:42,620
Mutta meillä on nyt toinen tilaisuus.
162
00:10:43,245 --> 00:10:45,331
Voimme palata entiseen.
163
00:10:45,414 --> 00:10:47,958
Sinun menetyksesi oli musertavaa. Olin...
164
00:10:48,042 --> 00:10:51,212
Muistatko, mitä sanoit
juuri ennen katoamistani?
165
00:10:51,295 --> 00:10:53,255
Tiedät, etten tarkoittanut sitä.
166
00:10:53,339 --> 00:10:55,841
Ehdin miettiä pitkään, tarkoititko.
167
00:11:01,055 --> 00:11:02,181
Äiti?
168
00:11:03,724 --> 00:11:04,725
Äiti.
169
00:11:05,184 --> 00:11:08,854
Hän ei ole täällä nyt, mutta tyttäreni on.
170
00:11:10,397 --> 00:11:13,275
Meidän pitää olla varovaisia.
171
00:11:14,318 --> 00:11:17,238
- Garden Clubin juhlissa huomenna.
- Tietenkin.
172
00:11:17,321 --> 00:11:19,448
Voimme livahtaa muutamaksi minuutiksi.
173
00:11:19,907 --> 00:11:22,493
Ei, juuri sitä kaipaan nyt, Candace.
174
00:11:23,702 --> 00:11:26,455
En edes muista,
koska viimeksi harrastimme seksiä.
175
00:11:26,539 --> 00:11:27,581
Se tekee hyvää.
176
00:11:27,665 --> 00:11:29,041
- Joo.
- Kiitos.
177
00:11:29,124 --> 00:11:30,417
Siitä tulee mahtavaa.
178
00:11:32,419 --> 00:11:35,297
Okei. Nähdään sitten. Hei.
179
00:11:39,134 --> 00:11:40,344
Mitä muuta?
180
00:11:40,427 --> 00:11:43,430
Niin joo, Kurt Cobain kuoli. Itsemurha.
181
00:11:43,514 --> 00:11:44,598
Surullista.
182
00:11:44,682 --> 00:11:47,142
Ja River Phoenix. Yliannostus.
183
00:11:47,226 --> 00:11:48,477
Surullista.
184
00:11:49,937 --> 00:11:51,146
Me puhumme liikaa.
185
00:11:53,148 --> 00:11:54,900
Miten voit, Katie Kat?
186
00:11:55,693 --> 00:11:57,361
En tiedä.
187
00:11:59,488 --> 00:12:01,615
Ei ole vertailukohtaa.
188
00:12:04,201 --> 00:12:06,412
Tästä voisit olla kiinnostunut.
189
00:12:07,288 --> 00:12:10,749
Nan Rutherford sanoi Jeanetten
kertoneen Crystal Blankenshipille,
190
00:12:10,833 --> 00:12:13,919
että näki sinut kahlittuna seinään.
191
00:12:14,003 --> 00:12:15,838
En ollut kahlittuna seinään.
192
00:12:16,672 --> 00:12:20,301
Hän sanoi Jeanetten
kertoneen siitä heti tuoreeltaan.
193
00:12:20,384 --> 00:12:22,887
Ei Jeanette Turner kertonut kenellekään.
194
00:12:24,430 --> 00:12:27,433
Hänellä oli liikaa menetettävää,
kuten parhaat ystäväni,
195
00:12:27,516 --> 00:12:29,476
joista tuli hänen parhaita ystäviään.
196
00:12:32,438 --> 00:12:34,106
Annamme sinun levätä.
197
00:12:38,068 --> 00:12:42,281
Lupasin vähän äidillesi, että
suostuttelisin sinut puhumaan poliisille.
198
00:12:42,364 --> 00:12:44,158
Puhun poliisille, kun olen valmis.
199
00:12:48,621 --> 00:12:50,706
Haluan, että lausunnolla on merkitystä.
200
00:12:56,003 --> 00:12:58,464
Pieni hetki, meikkaan vain.
201
00:12:58,547 --> 00:12:59,924
Miksei isä tule mukaan?
202
00:13:00,007 --> 00:13:04,094
Hän harjoittelee Hank Stevensonin
uuden kaupan avajaisia.
203
00:13:04,178 --> 00:13:07,097
Hank mielistelee
isäpuoltasi kaikin keinoin.
204
00:13:07,181 --> 00:13:09,725
Eikö hän myöhästy Garden Clubin juhlista?
205
00:13:09,808 --> 00:13:12,686
Ei hän uskaltaisi,
hän tietää, miten tärkeät ne ovat.
206
00:13:12,770 --> 00:13:15,773
Ja hän saa esitellä näyttävää
seuralaistaan eli minua.
207
00:13:18,442 --> 00:13:19,443
Hei.
208
00:13:22,154 --> 00:13:24,114
Miten hyvin tunnet Candace Johnsonin?
209
00:13:25,032 --> 00:13:26,617
Hän vaikuttaa ihan mukavalta.
210
00:13:28,077 --> 00:13:31,246
- Miten hän tuntee isän?
- He ovat kaupunginvaltuustossa.
211
00:13:33,040 --> 00:13:34,875
Haluatko kuulla juorun?
212
00:13:34,959 --> 00:13:38,003
Hän jahtasi isäpuoltasi,
ennen kuin aloimme seurustella.
213
00:13:38,963 --> 00:13:39,964
Todellako?
214
00:13:40,047 --> 00:13:42,633
Hän oli kuumaa tavaraa
ammattiliigan jälkeen.
215
00:13:42,716 --> 00:13:45,636
Jopa Cindy Turner taisi
ajatella Gregin vaihtamista.
216
00:13:46,136 --> 00:13:50,349
Mutta kun isäsi näki ihanan lesken
suloisine tyttöineen, hän oli koukussa.
217
00:13:51,225 --> 00:13:53,686
Siksikö et pidä Cindystä? Isän takia?
218
00:13:53,769 --> 00:13:55,521
Ei, luojan tähden.
219
00:13:55,813 --> 00:13:58,857
Näen Cindyn toisinaan
220
00:13:59,942 --> 00:14:03,362
tuijottamassa minua,
kuin hän haluaisi olla minä.
221
00:14:04,196 --> 00:14:05,739
Se on karmivaa.
222
00:14:05,823 --> 00:14:09,243
Turnerin perhe vain
vaikuttaa niin epätoivoiselta.
223
00:14:09,827 --> 00:14:11,745
Jeanette vaikuttaa suloiselta.
224
00:14:11,829 --> 00:14:16,041
Sanon vain, ettei outo omena
putoa kauas hyypiöpuusta.
225
00:14:16,625 --> 00:14:18,043
Äiti, ei.
226
00:14:18,711 --> 00:14:21,422
Onko kohtaloni siis
olla samanlainen kuin sinä?
227
00:14:22,673 --> 00:14:24,383
Olisitkin niin onnekas.
228
00:14:26,301 --> 00:14:28,345
En luota Candace Johnsoniin.
229
00:14:28,429 --> 00:14:31,015
Luota häneen? Minkä suhteen?
230
00:14:32,016 --> 00:14:34,935
Tuntuu, että hänellä voi
olla tunteita isää kohtaan.
231
00:14:35,019 --> 00:14:36,520
Voi, Katie Kat.
232
00:14:36,603 --> 00:14:38,605
Hänellä ja koko pirun kaupungilla.
233
00:14:51,243 --> 00:14:54,163
- Hei, Scott.
- Herra Scott.
234
00:14:54,747 --> 00:14:55,873
Nauttikaa juhlista.
235
00:14:56,248 --> 00:14:57,291
Selvä pyy.
236
00:14:59,084 --> 00:15:02,963
SKYLIN LANDSCAPING VUODESTA 1989
OMISTAJA: SCOTT JONES
237
00:15:03,756 --> 00:15:05,841
- Ben, tarvitsemme jäitä.
- Haen.
238
00:15:06,383 --> 00:15:08,135
Kerro vuoden 1986 pelistä.
239
00:15:08,886 --> 00:15:11,972
Olette varmaan kaikki
kyllästyneet kuulemaan siitä.
240
00:15:12,806 --> 00:15:14,933
Mikä Englannin kuningatar minä olen?
241
00:15:15,017 --> 00:15:16,602
Anna vain tölkki.
242
00:15:16,685 --> 00:15:19,772
Näittekö pojan kantavan joukkueen
osavaltion finaaliin?
243
00:15:19,855 --> 00:15:21,940
Paras pelinrakentaja minun jälkeeni.
244
00:15:22,649 --> 00:15:25,694
Siis tässä kaupungissa,
Wallis, ei isossa liigassa.
245
00:15:26,987 --> 00:15:30,449
Malja niille, jotka tuntevat minut,
ja pitävät minusta silti.
246
00:15:32,576 --> 00:15:34,912
Kerroinko, että menimme sorsametsälle?
247
00:15:49,676 --> 00:15:51,887
Hei, Martin.
248
00:15:51,970 --> 00:15:53,055
Mitä kuuluu, Hank?
249
00:15:53,806 --> 00:15:56,100
Oletteko tavanneet uuden apulaisrehtorin?
250
00:15:56,183 --> 00:15:58,560
Vau, Rod Wallis. Olen kova fani.
251
00:15:58,644 --> 00:16:00,646
Käytin pelipaitaasi high schoolissa.
252
00:16:00,729 --> 00:16:03,357
On aina ilo tavata fani ja uusi naapuri.
253
00:16:04,149 --> 00:16:07,444
- Martin Harris.
- Tervetuloa Skyliniin, Martin Harris.
254
00:16:12,866 --> 00:16:14,952
Tulkaa tänne.
255
00:16:15,035 --> 00:16:16,161
Tulkaa nyt.
256
00:16:16,954 --> 00:16:19,289
Voi luoja. Kuinka monta näitä pitää ostaa?
257
00:16:19,373 --> 00:16:22,918
Saisinko kuusi pussia jäitä?
258
00:16:23,001 --> 00:16:25,170
Kuinka paljon vettä näihin menee?
259
00:16:25,254 --> 00:16:28,298
Toivottavasti tarpeeksi
Hank Stevensonin kastamiseen.
260
00:16:29,508 --> 00:16:31,093
Tehän käytte samaa koulua?
261
00:16:33,137 --> 00:16:35,222
Se on kaupungin ainut koulu.
262
00:16:35,973 --> 00:16:37,182
Taidat olla oikeassa.
263
00:16:38,183 --> 00:16:39,685
Olemme alemmalla luokalla.
264
00:16:40,477 --> 00:16:41,728
Selvä.
265
00:16:44,398 --> 00:16:47,943
Vinkki: Partavaahto on paljon hauskempaa.
266
00:16:49,570 --> 00:16:50,779
Hyvä ajatus.
267
00:16:50,863 --> 00:16:52,114
- Tosi hyvä ajatus.
- Voi luoja.
268
00:16:52,197 --> 00:16:54,032
Se pitää muuttaa listalle.
269
00:16:54,116 --> 00:16:55,200
Minne se pannaan?
270
00:16:55,284 --> 00:16:57,494
Pannaan partavaahtoa ilmapalloihin.
271
00:16:57,578 --> 00:16:58,871
Onko sinulla kynää?
272
00:17:00,789 --> 00:17:02,791
Kate on ihan palasina.
273
00:17:02,875 --> 00:17:04,001
Voitko syyttää häntä?
274
00:17:04,668 --> 00:17:07,629
En. Haluan vain asioiden
palaavan ennalleen.
275
00:17:10,424 --> 00:17:13,594
Tiedäthän sanonnan:
"Älä ammu viestintuojaa?"
276
00:17:14,636 --> 00:17:15,596
Joo.
277
00:17:17,222 --> 00:17:19,224
Jeanette haluaa puhua kanssasi.
278
00:17:21,393 --> 00:17:22,644
Huono ajatus.
279
00:17:22,728 --> 00:17:24,730
Eikö sinun kannattaisi edes kuunnella?
280
00:17:24,813 --> 00:17:29,026
- Ei. Olen nyt Katen kanssa.
- Joo, tajuan sen.
281
00:17:29,109 --> 00:17:32,613
Teillä on historiaa,
ja olit silloin tosi onnellinen.
282
00:17:32,696 --> 00:17:34,239
Oletko nyt hänen puolellaan?
283
00:17:34,323 --> 00:17:38,285
Ei, en ole kenenkään puolella.
En edes tiedä, mitä hittoa tapahtuu.
284
00:17:38,368 --> 00:17:41,747
Mutta etkö ole edes keskustelun velkaa?
285
00:17:41,830 --> 00:17:44,541
Ilman mustaa silmää hänelle.
286
00:17:47,044 --> 00:17:49,588
Selvä, tapaan hänet,
287
00:17:50,255 --> 00:17:52,257
mutta en voi luvata olevani kiltisti.
288
00:17:52,591 --> 00:17:55,509
- Pitääkö hänen pelätä, että lyöt taas?
- Ei.
289
00:17:55,594 --> 00:17:57,720
Sanani sattuvat paljon kipeämmin.
290
00:18:00,974 --> 00:18:02,308
Se on outoa.
291
00:18:03,518 --> 00:18:05,938
Järjestin tapaamisen vuosi sitten.
292
00:18:06,647 --> 00:18:09,483
Ja siinä vaiheessa uskoit Jeanettea.
293
00:18:10,609 --> 00:18:13,277
Voinko kysyä, mistä tässä on kyse?
294
00:18:13,362 --> 00:18:15,446
Haastaako Kate Jeanetten oikeuteen?
295
00:18:15,529 --> 00:18:19,076
En voi paljastaa
luottamuksellista tietoa jutusta.
296
00:18:19,868 --> 00:18:23,747
- Mutta juuri nyt puhumme vain.
- Selvä.
297
00:18:25,958 --> 00:18:29,628
Uskotko Katen syyttävän
Jeanettea väärin perustein?
298
00:18:31,755 --> 00:18:37,511
Uskoin niin pitkään,
mutta kesän lopulla...
299
00:18:37,594 --> 00:18:39,513
Kun Kate oli pelastettu.
300
00:18:39,596 --> 00:18:40,847
Niin.
301
00:18:41,640 --> 00:18:45,018
Silloin en tiennyt, ketä uskoa.
302
00:18:45,644 --> 00:18:47,354
En yhäkään tiedä.
303
00:18:49,564 --> 00:18:50,816
Ben.
304
00:18:53,151 --> 00:18:58,657
Syytätkö mitenkään Jeanettea siitä,
mitä sinulle tapahtui?
305
00:19:00,075 --> 00:19:02,369
Tiedätkö, mikä Rube Goldbergin kone on?
306
00:19:04,913 --> 00:19:10,210
Se on laite, jossa vaikka
pudottaa lantin kippoon,
307
00:19:10,294 --> 00:19:15,215
ja se putoaa korttipakalle,
joka putoaa pallolle,
308
00:19:15,299 --> 00:19:18,510
ja niin edelleen,
kunnes saavutetaan tulos.
309
00:19:19,094 --> 00:19:20,595
Niin siinä taisi käydä.
310
00:19:22,264 --> 00:19:23,890
Syytät siis Jeanettea.
311
00:19:25,809 --> 00:19:29,396
Joo, taidan syyttää.
312
00:19:35,485 --> 00:19:36,778
Tuo on outoa.
313
00:19:38,989 --> 00:19:43,952
Wallisit menevät juhliin
heti tyttären pelastuksen jälkeen.
314
00:19:44,036 --> 00:19:48,123
Mitä sisäpiirin juhlat Wallisien
perseiden pussaamiseen
315
00:19:48,206 --> 00:19:50,625
olisivat ilman kuningasta ja kuningatarta?
316
00:19:52,336 --> 00:19:53,920
Siitä tulee mahtavaa menoa.
317
00:19:54,004 --> 00:19:55,756
Häivy täältä, viisastelija.
318
00:19:57,090 --> 00:20:00,510
- Pitääkö minun hakea sinut?
- Ei, minulla menee myöhään.
319
00:20:00,594 --> 00:20:04,556
Ja high schoolista valmistunut
ei tarvitse lupaa. Revi siitä.
320
00:20:23,033 --> 00:20:24,493
Jeanette Turnerin veli.
321
00:20:27,829 --> 00:20:31,375
- Hei, kamu. Yritin soittaa.
- Mitä on meneillään, Tuck?
322
00:20:31,458 --> 00:20:33,418
Kaikki tuijottavat kuin persenaamaa.
323
00:20:33,502 --> 00:20:35,170
Sinähän olet persenaama.
324
00:20:35,253 --> 00:20:37,214
Minullako? Isälläsi on.
325
00:20:37,631 --> 00:20:39,466
Mitä on tapahtunut? Oikeasti?
326
00:20:40,592 --> 00:20:43,178
- Liikkuu huhu.
- Mikä huhu?
327
00:20:44,763 --> 00:20:46,807
Koskeeko tämä Dairy Queenin Tammya?
328
00:20:46,890 --> 00:20:48,725
- Se on...
- Se koskee Kate Wallisia.
329
00:20:50,102 --> 00:20:52,187
Miten Kate Wallis minuun liittyy?
330
00:20:52,854 --> 00:20:54,356
Ihmiset puhuvat.
331
00:20:55,357 --> 00:20:58,318
- Tämä on kiusallista.
- Tucker, olet paras kaverini.
332
00:20:58,402 --> 00:21:00,779
Räjäyttelimme Thundercatsejasi.
Kerro nyt.
333
00:21:01,196 --> 00:21:02,864
Kate Wallis kertoi joillekin,
334
00:21:02,948 --> 00:21:07,702
että siskosi tiesi, että hänet kaapattiin,
eikä kertonut kenellekään.
335
00:21:07,786 --> 00:21:11,540
Jeanette? Näkikö siskoni muka
Kate Wallisin kellarissa?
336
00:21:11,623 --> 00:21:15,168
Tuo on hölmöintä ikinä. Oletko tosissasi?
337
00:21:15,252 --> 00:21:18,213
Tiedän, mutta kunnes
tämä menee ohi, minusta...
338
00:21:18,296 --> 00:21:21,133
Kysyn sinulta suoraan.
339
00:21:22,384 --> 00:21:24,719
- Uskotko siihen?
- En tietenkään.
340
00:21:25,178 --> 00:21:27,514
Pidän siskostasi, pidän koko perheestäsi.
341
00:21:27,597 --> 00:21:29,850
Tälle on varmaan yksinkertainen selitys.
342
00:21:29,933 --> 00:21:31,184
Mutta sillä välin...
343
00:21:31,268 --> 00:21:35,147
Jestas. Kuule, ei se mitään.
Ei tarvitse kutsua turvamiehiä.
344
00:21:37,441 --> 00:21:40,694
- Älä nyt ole tuollainen.
- Olen minä, Tuck.
345
00:21:45,991 --> 00:21:48,452
Eivätkö he olekin suloinen pari?
346
00:21:48,535 --> 00:21:54,207
- Jamie on niin ihana.
- Ette voisi olla somempia.
347
00:21:54,291 --> 00:21:56,835
Tulee mieleen
minä ja Hank high schoolissa,
348
00:21:56,918 --> 00:21:59,546
ennen kaljamahaa
ja raskausarpia Tuckerista.
349
00:21:59,629 --> 00:22:03,842
Sinä ja Jamie olette varmasti
tanssiaisten kuningas ja kuningatar.
350
00:22:03,925 --> 00:22:05,093
Älä unohda homecomingia.
351
00:22:05,969 --> 00:22:09,347
- Nähdään.
- Kate on varmasti myös priimus.
352
00:22:09,431 --> 00:22:12,017
Pitää hänen jättää jotain muillekin.
353
00:22:12,100 --> 00:22:13,727
Ei pidä.
354
00:22:27,073 --> 00:22:30,243
Outoa, että vuosi sitten
kaikki vaikutti täydelliseltä.
355
00:22:30,327 --> 00:22:31,495
Eikö kaikki ollut?
356
00:22:32,287 --> 00:22:35,957
Mikään ei ole täydellistä,
eivätkä vanhemmat voi suojella.
357
00:22:36,708 --> 00:22:39,169
Vaikka sanoisivat mitä
peitellessään sänkyyn.
358
00:22:39,461 --> 00:22:40,462
Hei.
359
00:22:43,048 --> 00:22:44,966
Suojelen sinua, okei?
360
00:22:45,550 --> 00:22:47,969
Somaa, että ajattelet
sen riippuvan sinusta.
361
00:22:52,098 --> 00:22:53,725
Toisitko vettä?
362
00:22:53,808 --> 00:22:55,727
- Joo, toki.
- Kiitti.
363
00:23:06,488 --> 00:23:09,574
Hän tapaa sinut yhdeksältä puistossa
364
00:23:17,123 --> 00:23:18,333
- Ole hyvä.
- Kiitos.
365
00:23:18,416 --> 00:23:19,501
Joo.
366
00:23:27,259 --> 00:23:28,426
Mitä teet tänään?
367
00:23:30,845 --> 00:23:34,099
Olen vain kundien kanssa
Garden Clubin juhlien jälkeen.
368
00:23:38,520 --> 00:23:41,231
Jos vankeudesta kellarissa
seurasi jotain hyvää,
369
00:23:41,314 --> 00:23:44,818
niin se on hyvä tekosyy jättää väliin
se porvarillinen paska.
370
00:23:48,029 --> 00:23:50,824
Oletko tavannut
sen uuden tyypin, Martinin?
371
00:23:50,907 --> 00:23:53,994
- Joo. Hän on komistus.
- Eikö olekin?
372
00:23:54,077 --> 00:23:57,163
- Älä sano Hankille, että sanoin niin.
- En tietenkään.
373
00:23:58,832 --> 00:24:00,458
Äiti, voinko lainata sinua?
374
00:24:00,542 --> 00:24:03,295
- Joo. Suokaa anteeksi.
- Joo.
375
00:24:03,378 --> 00:24:05,046
Mikä tuo ilme on, kulta?
376
00:24:05,130 --> 00:24:06,131
Joo.
377
00:24:08,300 --> 00:24:10,468
Meinasin sanoa jotain aiemmin, mutta...
378
00:24:11,678 --> 00:24:13,346
En halunnut sen olevan totta.
379
00:24:13,930 --> 00:24:15,140
Mistä sinä puhut?
380
00:24:18,476 --> 00:24:21,438
Kuulin isän puhelimessa
Candace Johnsonin kanssa.
381
00:24:27,402 --> 00:24:28,987
Hänellä on suhde.
382
00:24:37,037 --> 00:24:38,747
Kulta, tuo ei ole totta.
383
00:24:39,247 --> 00:24:42,083
Johtuuko tämä stepperitunnilla
sanomastani? Vitsailin.
384
00:24:42,375 --> 00:24:43,918
Ei, äiti. Kuulin heidät.
385
00:24:44,002 --> 00:24:47,255
Kuulit varmasti jotain, Katie Kat,
mutta käsitit väärin.
386
00:24:47,339 --> 00:24:48,590
Ei.
387
00:24:48,673 --> 00:24:52,552
- He ovat molemmat sisällä.
- Varmaan puhumassa kaupungin asioista.
388
00:24:52,636 --> 00:24:54,804
- Tule sitten mukaani.
- Ei, Katie Kat.
389
00:24:55,930 --> 00:24:58,892
En aio kuunnella satujasi.
390
00:24:59,434 --> 00:25:02,270
Suo anteeksi.
391
00:25:22,332 --> 00:25:23,792
Joo.
392
00:25:23,875 --> 00:25:25,126
Voi luoja.
393
00:25:32,342 --> 00:25:33,468
Voi luoja.
394
00:25:39,099 --> 00:25:40,350
Joo.
395
00:25:40,433 --> 00:25:42,310
Eikö olekin hyvä?
396
00:25:44,562 --> 00:25:47,482
- Ja huoneet ovat niin avarat.
- Näyttää hyvältä.
397
00:25:47,565 --> 00:25:49,401
- Upealta.
- Katie Kat, tule vain.
398
00:25:49,484 --> 00:25:50,610
Sulje ovi.
399
00:25:50,694 --> 00:25:54,030
- Hän ihastuu tähän.
- Äitisi on onnennainen.
400
00:25:54,114 --> 00:25:57,117
- Tiedäthän neiti Johnsonin?
- Kaupunginvaltuustosta.
401
00:25:57,200 --> 00:25:59,202
Ja mahtavasta matkatoimistostaan.
402
00:26:00,161 --> 00:26:03,873
Yllätän äitisi romanttisella
risteilyllä ensi kuussa.
403
00:26:03,957 --> 00:26:05,625
ASTU LAIVAAN!
LOMAPAKETTEJA
404
00:26:09,754 --> 00:26:10,755
Pitääköhän hän siitä?
405
00:26:12,674 --> 00:26:14,175
Hän ihastuu siihen.
406
00:26:31,192 --> 00:26:33,153
Hän on enemmän kuin palkollinen.
407
00:26:33,236 --> 00:26:34,320
Äiti.
408
00:26:35,572 --> 00:26:37,240
Äiti, olen pahoillani.
409
00:26:37,323 --> 00:26:39,367
Hätiköin. Tarkoitukseni ei ollut...
410
00:26:40,660 --> 00:26:42,454
Kuulehan, pikkuneiti.
411
00:26:43,329 --> 00:26:46,416
Kun esittää vääriä syytöksiä
uskottomuudesta,
412
00:26:46,875 --> 00:26:51,337
joka voisi tuhota tämän perheen,
se on varsin sopimatonta.
413
00:26:51,838 --> 00:26:53,381
Nolaat itsesi.
414
00:26:55,425 --> 00:26:58,803
Menehän nyt. Onko selvästi sanottu?
415
00:26:58,887 --> 00:27:00,597
En halua puhua sinulle nyt.
416
00:27:01,389 --> 00:27:04,392
Hei, Tammy. Näytät hyvältä. Joo.
417
00:27:08,938 --> 00:27:12,984
On aika esitellä
ainut ja oikea Joy Wallis.
418
00:27:18,406 --> 00:27:20,533
Todellisena Skylinin tyttönä
419
00:27:20,617 --> 00:27:25,371
voin sanoa varmuudella, että kaupunki
rakentuu vieraanvaraisuudelle.
420
00:27:25,455 --> 00:27:27,916
Kun menetin ensimmäisen mieheni syöpään,
421
00:27:27,999 --> 00:27:31,085
sapuskaa piisasi,
ja sympatianne auttoi minut yli siitä.
422
00:27:32,128 --> 00:27:36,424
Kun Rod muutti kaupunkiin,
otimme hänet vastaan avosylin.
423
00:27:37,175 --> 00:27:40,011
Minun sylini saattoi olla
vähän muita avoimempi.
424
00:27:42,597 --> 00:27:43,556
Hei, kulta.
425
00:27:44,891 --> 00:27:47,310
On kysytty,
miten minä ja Rod voimme olla täällä,
426
00:27:47,393 --> 00:27:49,437
kun Katiemme vasta pelastettiin.
427
00:27:50,772 --> 00:27:54,609
Totuus on,
että jos pystyin nousemaan sängystä,
428
00:27:54,692 --> 00:27:56,319
kun hän oli yhä kateissa,
429
00:27:57,237 --> 00:27:59,030
enkä aina pystynyt,
430
00:28:00,114 --> 00:28:02,242
niin totta hitossa voin seistä täällä,
431
00:28:02,325 --> 00:28:04,494
kun tyttömme on turvallisesti kotona.
432
00:28:05,870 --> 00:28:09,249
Keskuudessamme asui pahuus,
neniemme alla.
433
00:28:10,458 --> 00:28:13,461
Mutta nyt se pahuus mätänee helvetissä,
jonne kuuluu.
434
00:28:13,545 --> 00:28:16,297
- Joo!
- Aivan.
435
00:28:21,427 --> 00:28:25,014
Kuulkaas, olen väsynyt.
436
00:28:25,473 --> 00:28:29,394
Tunnen, että kun kaikki katsovat meitä,
437
00:28:29,477 --> 00:28:32,772
heidän mieleensä tulee hirviö,
joka pahoinpiteli lastamme.
438
00:28:32,856 --> 00:28:35,650
Olen väsynyt ajattelemaan häntä
439
00:28:36,734 --> 00:28:40,822
ja keskuudessamme yhä olevaa tyttöä,
joka olisi voinut auttaa Katea.
440
00:28:40,905 --> 00:28:42,866
Olen väsynyt.
441
00:28:44,117 --> 00:28:47,620
Malja meille hyviksille.
442
00:28:47,704 --> 00:28:49,497
- Kippis!
- Kippis!
443
00:28:49,581 --> 00:28:52,500
Antakaamme Skylinin
vieraanvaraisuuden valon loistaa
444
00:28:52,584 --> 00:28:55,753
uusimmalle naapurillemme,
uudelle vararehtorille,
445
00:28:55,837 --> 00:28:57,380
herra Martin Harrisille.
446
00:28:58,047 --> 00:28:59,424
Hei, naapuri.
447
00:29:01,926 --> 00:29:05,096
Napatkaa siis muutama arpalippu.
Pidetään hauskaa.
448
00:29:08,892 --> 00:29:10,351
Hyvä heittokäsi.
449
00:29:20,403 --> 00:29:22,447
- Tuo on pyöräni.
- Mitä väliä?
450
00:29:22,530 --> 00:29:23,698
Vauhtia!
451
00:29:28,912 --> 00:29:30,288
Meidän pitää mennä!
452
00:29:32,332 --> 00:29:33,917
Tule, mennään.
453
00:29:41,966 --> 00:29:43,509
Hölmöt kakarat.
454
00:30:03,780 --> 00:30:07,659
Tervetuloa keskusteluhakuun
455
00:30:17,293 --> 00:30:20,463
Seurustelu, Selviytyjä, Kuntoilu
456
00:30:20,546 --> 00:30:23,508
Vanhempien pahoinpitelyn uhri,
Kaappauksen uhrit
457
00:30:34,644 --> 00:30:36,020
Kaappauksen uhrit
458
00:30:44,112 --> 00:30:47,657
Terns187 keskustelee kanavalla 1
Traumarama79 liittyi keskusteluun
459
00:30:47,740 --> 00:30:50,493
(Terns187) Onko muilla
vaikeuksia nukahtaa?
460
00:30:50,576 --> 00:30:53,621
(Terns187) On vaikea luottaa,
ettei mitään pahaa tapahdu.
461
00:30:53,705 --> 00:30:56,666
(ILJP99) Minun on
vaikea luottaa mihinkään.
462
00:31:08,886 --> 00:31:12,306
En halua puhua sinulle nyt.
463
00:31:14,934 --> 00:31:17,478
En halua puhua sinulle nyt.
464
00:31:21,691 --> 00:31:22,817
Kate?
465
00:31:23,609 --> 00:31:27,155
Scott. Herra Jones.
466
00:31:28,448 --> 00:31:30,366
Herra Scott Jones.
467
00:31:31,075 --> 00:31:32,744
Kate, mitä hittoa teet täällä?
468
00:31:32,827 --> 00:31:35,288
Ryyppään ensi kertaa.
469
00:31:35,788 --> 00:31:37,290
Haluatko huikan?
470
00:31:37,373 --> 00:31:39,042
SAMPPANJA
471
00:31:40,251 --> 00:31:41,544
Ei taida olla.
472
00:31:43,129 --> 00:31:45,214
Soitatko poliisit?
473
00:31:45,298 --> 00:31:47,300
Äitisi ei varmaan pitäisi siitä.
474
00:31:47,925 --> 00:31:50,470
Äiti ja minä olimme parhaat kaverit.
475
00:31:51,596 --> 00:31:53,347
Nyt hän taitaa vihata minua.
476
00:31:55,391 --> 00:32:00,021
Hän vihaa Cindy Turneria,
hän vihaa rap-musiikkia,
477
00:32:01,355 --> 00:32:03,566
rasvaista ruokaa ja minua.
478
00:32:03,649 --> 00:32:07,737
- Et tiedä, mistä puhut.
- Sinun varmaan pitäisi kutsua poliisit.
479
00:32:07,820 --> 00:32:10,198
Olisin nätein tyttö vankilassa.
480
00:32:16,162 --> 00:32:19,248
Ei se mitään, mennään kotiin.
481
00:32:21,667 --> 00:32:23,503
- Rauhassa.
- Ei.
482
00:32:25,797 --> 00:32:28,174
- Tulehan.
- Pysähdytäänkö Whataburgerissa?
483
00:32:28,257 --> 00:32:30,009
Pysähdytään vain.
484
00:32:36,140 --> 00:32:38,392
Jamie. Hei.
485
00:32:43,314 --> 00:32:44,941
Kiitos, kun tulit.
486
00:32:45,024 --> 00:32:46,025
Mitä haluat?
487
00:32:48,444 --> 00:32:51,405
Tiedäthän, etten tehnyt sitä,
mitä Kate väittää?
488
00:32:52,907 --> 00:32:55,201
- Tunnet minut.
- Luulin niin.
489
00:32:56,494 --> 00:32:58,079
Mieti nyt sitä.
490
00:32:59,205 --> 00:33:02,542
Kate on kokenut jotain
kamalaa ja traumaattista.
491
00:33:03,334 --> 00:33:05,253
Jotain, mitä emme edes voi kuvitella.
492
00:33:06,337 --> 00:33:09,423
Ehkä hän ei ole ihan tolkuissaan.
493
00:33:09,507 --> 00:33:13,594
Hänhän sai tietää, että hänen
poikaystävänsä on jonkun toisen kanssa.
494
00:33:13,970 --> 00:33:15,012
Oli.
495
00:33:18,182 --> 00:33:21,435
Oletko edes miettinyt,
että kyse on vain Katen traumasta?
496
00:33:23,312 --> 00:33:27,608
On vaikea tietää, mikä on totta,
kun on ollut kuukausia vankina
497
00:33:27,692 --> 00:33:31,070
ja nähnyt,
miten sieppaaja ammuttiin hengiltä
498
00:33:32,071 --> 00:33:33,322
silmien edessä.
499
00:33:35,074 --> 00:33:36,409
Kysyn tämän kerran.
500
00:33:40,371 --> 00:33:41,706
Näitkö hänet?
501
00:33:47,003 --> 00:33:48,087
Katso minua.
502
00:33:50,464 --> 00:33:54,719
En. En tietenkään.
503
00:33:58,264 --> 00:34:00,099
En vain tiedä, mitä ajatella.
504
00:34:04,520 --> 00:34:06,272
Tiedät, etten valehtelisi sinulle.
505
00:34:08,774 --> 00:34:10,651
En ikinä valehtelisi sinulle.
506
00:34:28,085 --> 00:34:31,297
Panin hänet sänkyyn.
Ei hän ennen ole tehnyt tällaista.
507
00:34:31,839 --> 00:34:32,840
Niin arvelinkin.
508
00:34:33,341 --> 00:34:35,718
Me riitelimme vähän aiemmin, mutta...
509
00:34:36,552 --> 00:34:38,054
Joo, hän kertoi.
510
00:34:38,137 --> 00:34:40,681
En tiedä, mikä häntä vaivaa.
511
00:34:41,015 --> 00:34:43,643
Joi yksin julkisella paikalla?
512
00:34:45,895 --> 00:34:47,980
- Nuoret ovat nuoria.
- Ei minun Kateni.
513
00:34:49,273 --> 00:34:50,900
Ainakaan yleensä.
514
00:34:51,692 --> 00:34:54,487
Missä Rod on?
515
00:34:54,570 --> 00:34:57,365
Hän on kerholla Hankin ja poikien kanssa.
516
00:34:57,448 --> 00:35:00,201
Varmaan yhtä perseet kuin tyttärensä.
517
00:35:00,492 --> 00:35:02,536
Melkoinen päivä.
518
00:35:04,747 --> 00:35:06,456
Hei, Joyce.
519
00:35:08,584 --> 00:35:11,087
Olet ainut, joka saa kutsua minua noin.
520
00:35:24,684 --> 00:35:27,478
Meidän pitää varoa.
Hän on alkanut nuuskia.
521
00:36:04,390 --> 00:36:06,559
Yhdistetään World Wide Web
522
00:36:11,939 --> 00:36:13,566
Kanava 1
Yksityinen keskustelu
523
00:36:15,484 --> 00:36:17,820
(Traumarama79) Oletko siellä?
524
00:36:20,197 --> 00:36:23,075
(Berenice4) Olen. Mitä kuuluu?
525
00:36:26,996 --> 00:36:30,750
Mitä luulet, että tapahtuisi,
jos ihmiset saisivat tietää?
526
00:36:33,794 --> 00:36:36,047
Saisivat tietää mistä?
527
00:36:46,182 --> 00:36:49,185
Etten ole ollut täysin rehellinen.
528
00:37:20,716 --> 00:37:21,842
Kerro nimesi, kiitos.
529
00:37:21,926 --> 00:37:23,010
Kate Wallis.
530
00:37:24,720 --> 00:37:28,682
- Oletko valmis antamaan lausunnon?
- Kyllä. Todella valmis.
531
00:37:31,477 --> 00:37:33,646
Kerro kyseisestä päivästä, Kate.
532
00:37:36,941 --> 00:37:40,444
Jeanette Turner näki minut,
kun minua pidettiin vankina.
533
00:37:40,528 --> 00:37:41,904
Koska se tapahtui?
534
00:37:43,072 --> 00:37:45,199
En tiedä, varmaan joulukuussa.
535
00:37:45,991 --> 00:37:48,994
Minulla ei ollut kalenteria tai kelloa.
536
00:37:50,996 --> 00:37:52,373
Tietenkin.
537
00:37:55,042 --> 00:37:59,255
- Ja sanoit ystäväsi...
- Hän ei ole ystäväni. Tuskin tunsimme.
538
00:38:01,132 --> 00:38:04,510
Mutta olet varma,
että se oli Jeanette Turner?
539
00:38:06,011 --> 00:38:10,224
- Gregin ja Cindyn tyttö?
- Sataprosenttisen varma.
540
00:38:14,478 --> 00:38:16,230
Minulla on jopa todisteita.
541
00:38:17,773 --> 00:38:20,776
Jos hän ei ollut siellä,
miten minulla olisi tämä?
542
00:38:20,860 --> 00:38:23,112
HYVÄ TYTTÖ!
543
00:38:59,607 --> 00:39:00,983
Oletko kunnossa?
544
00:39:05,946 --> 00:39:06,947
En.
545
00:39:08,824 --> 00:39:10,284
En taida olla.
546
00:39:14,663 --> 00:39:16,415
Vielä yksi kysymys, Kate.
547
00:39:17,583 --> 00:39:20,544
Miten hyvin tunsit Martin Harrisin
ennen kaappausta?
548
00:39:24,465 --> 00:39:25,758
En lainkaan hyvin.
549
00:39:28,093 --> 00:39:29,094
Voinko auttaa?
550
00:39:32,097 --> 00:39:33,807
Et, en edes tunne sinua.
551
00:39:37,144 --> 00:39:38,270
Olen Martin.
552
00:39:41,857 --> 00:39:43,150
Minä olen Kate.
553
00:39:46,070 --> 00:39:47,321
Hei, Kate.
554
00:40:00,584 --> 00:40:01,961
Yritätkö tappaa minut?
555
00:40:02,044 --> 00:40:03,629
Kiesus.
556
00:40:05,331 --> 00:40:09,293
Mitä näppärää pastori sanoikaan minulle,
kun minut vapautettiin?
557
00:40:10,219 --> 00:40:13,180
"Herra antaa vain sen verran
kuin pystyy kantamaan."
558
00:40:13,264 --> 00:40:16,141
Outo käänne Jeanette Turnerin
järkyttävässä tarinassa.
559
00:40:16,225 --> 00:40:20,771
Nuorta naista syytetään Kate Wallisin
katoamisen ilmoittamatta jättämisestä.
560
00:40:20,854 --> 00:40:24,191
Kaksikko kohtaa nyt lakituvassa.
561
00:40:24,275 --> 00:40:28,028
Puolustaja on Kate Wallis.
Syyte on kunnianloukkaus.
562
00:40:28,112 --> 00:40:33,325
Haastaako se kostonhimoinen mato meidät,
kun olimme siirtymässä eteenpäin?
563
00:40:33,409 --> 00:40:37,538
- Tämän täytyy olla virhe.
- Kun tyttäreni on uhri?
564
00:40:37,621 --> 00:40:41,625
Meitä tässä on loukattu.
Turnerin perhe on helvetin kita!
565
00:40:41,709 --> 00:40:43,210
Kulta, me selvitämme tämän.
566
00:40:43,294 --> 00:40:45,337
Järjestän ankkurille potkut.
567
00:40:45,421 --> 00:40:48,299
- Puhuin Katelle.
- Ehkä kukaan ei nähnyt.
568
00:40:48,382 --> 00:40:52,136
Muita uutisia. Myrskyt ovat
aiheuttaneet sähkökatkoja Keskilännessä.
569
00:40:52,219 --> 00:40:55,472
Voi luoja. Rod, soita asianajajalle.
Tee jotain!
570
00:40:55,556 --> 00:40:57,016
Ei kukaan ole toimistolla.
571
00:40:57,099 --> 00:41:00,102
Etkö voisi jättää viestiä
ja pyytää soittamaan aamulla?
572
00:41:00,185 --> 00:41:03,606
Avaa ovi!
573
00:41:05,649 --> 00:41:07,276
Avaa ovi!
574
00:41:07,776 --> 00:41:09,862
Avaa se! Avaa ovi!
575
00:41:10,571 --> 00:41:11,614
Avaa se!
576
00:41:15,451 --> 00:41:16,785
Et voi pitää minua täällä.
577
00:41:17,536 --> 00:41:19,246
Ole kiltti ja avaa ovi.
578
00:42:16,720 --> 00:42:19,473
Tekstitys: Jani Kontra