1 00:00:00,047 --> 00:00:04,625 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫ www.30nama.com 2 00:00:06,664 --> 00:00:08,340 ‫آنچه گذشت.. 3 00:00:10,387 --> 00:00:12,127 ‫ویدو فالز. 4 00:00:12,127 --> 00:00:13,817 ‫پس از اینجا اومدی. 5 00:00:13,887 --> 00:00:15,237 ‫کیت داره دوران خیلی بدی رو میگذرونه. 6 00:00:15,317 --> 00:00:18,449 ‫شاید خیلی هم عقلش سر جاش نباشه الان؟ 7 00:00:20,897 --> 00:00:22,657 ‫جنت اونی که فکر میکنید نیست. 8 00:00:22,737 --> 00:00:24,237 ‫بیا با من در بیفت ها؟ 9 00:00:24,307 --> 00:00:26,827 ‫جفتمون میدونیم که ‫اون گردن‌بند مال جنت هستش. 10 00:00:26,907 --> 00:00:30,073 ‫و دخترمون درباره‌ش دروغ گفت... ‫اونم به پلیس. 11 00:00:30,111 --> 00:00:33,237 ‫- کیت الان برگشته دیگه. ‫- میشه لطفاً ازش بخوای که باهام صحبت کنه. 12 00:00:33,292 --> 00:00:34,798 ‫میدونی که نمیتونم این کارو بکنم. 13 00:00:34,798 --> 00:00:36,488 ‫اگه نیاز داشتی با کسی صحبت کنی، ‫من هستم. 14 00:00:36,558 --> 00:00:39,681 ‫نیازی به نصیحتِ متصدی باری ‫که با بابام می‌خوابه ندارم. 15 00:00:39,821 --> 00:00:42,728 ‫زندگی من رو دزدیدی، ‫چون مال خودت رقت‌انگیز بود. 16 00:00:42,808 --> 00:00:46,178 ‫ولی ناموساً الان می‌خوای با این شکایت ‫بیفتی دنبال پولمون هم؟ 17 00:00:46,178 --> 00:00:47,588 ‫باید حواسمون جمع باشه. 18 00:00:48,168 --> 00:00:49,418 ‫جدیداً خیلی سرک میکشه. 19 00:00:49,669 --> 00:00:51,669 ‫خوبی؟ من ماریتنم. 20 00:00:51,749 --> 00:00:53,509 ‫من کیتم. 21 00:00:53,579 --> 00:00:55,339 ‫اینو چسبونده بودن ‫به در ورودی. 22 00:00:55,419 --> 00:00:56,939 ‫کی ممکنه اینو فرستاده باشه؟ 23 00:00:57,009 --> 00:00:58,141 ‫دقیقا، کی؟ 24 00:00:58,387 --> 00:00:59,217 ‫[ دروغ‌گو ] 25 00:00:59,327 --> 00:01:02,277 ‫بعد از مهمونی انجمن چکار کردید؟ 26 00:01:02,906 --> 00:01:04,055 ‫چرا میپرسی؟ 27 00:01:04,319 --> 00:01:06,769 ‫آخه معمولاً مسائل رو با هم قاطی نمیکنم. 28 00:01:06,839 --> 00:01:08,419 ‫به‌خصوص بعد از تجربه‌های آسیب‌گذار 29 00:01:08,489 --> 00:01:09,489 ‫مسائل رو اشتباهی به یاد میاریم. 30 00:01:09,499 --> 00:01:10,442 ‫ممکنه خاطرات رو 31 00:01:10,491 --> 00:01:13,459 ‫با نسخه‌ای که به ما احساس ‫امنیت و راحتیِ بیشتری میده جایگزین کنیم. 32 00:01:13,589 --> 00:01:17,349 ‫سیلویا میگه گوش دادن به نوار جلسات خودت ‫میتونه خیلی ترسناک باشه. 33 00:01:17,429 --> 00:01:19,259 ‫خاطراتم از اوقاتی که توی زیرزمین بودم 34 00:01:19,339 --> 00:01:20,759 ‫تنها منبعی هستش که دارم. 35 00:01:20,839 --> 00:01:23,519 ‫- آنابل کیه؟ ‫- نمیدونم... یادم نمیاد. 36 00:01:23,748 --> 00:01:32,068 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 37 00:01:32,521 --> 00:01:45,685 ‫[ اتفاقاتی که در ادامه شاهد آن هستیم ‫حدوداً در 29ـم جولای سال‌های 1993، 1994 و 1995 رخ داده‌اند. ] 38 00:01:54,864 --> 00:01:56,433 ‫[ سال 1993 ] 39 00:02:15,249 --> 00:02:17,082 ‫♫ I Walk Alone ‫ Mecca Normal playing♫ 40 00:02:13,865 --> 00:02:15,139 ‫[ سال 1994 ] 41 00:02:44,822 --> 00:02:46,581 ‫♪ Weak ‫ Skunk Anansie ♪ 42 00:02:50,321 --> 00:02:51,637 ‫[ سال 1995 ] 43 00:02:53,929 --> 00:02:55,557 ‫کل آب گرم رو مصرف کردی. 44 00:02:56,614 --> 00:02:59,112 ‫خب که چی؟ ‫ازم شکایت کن. 45 00:03:15,476 --> 00:03:16,586 ‫دروغ‌گو. 46 00:03:23,254 --> 00:03:26,680 ‫قسمت پنجم: ‫« به گفتۀ خدایان کارناوال » 47 00:03:28,549 --> 00:03:30,969 ‫خاطره‌ای از مارتین هریس 48 00:03:31,049 --> 00:03:32,840 ‫قبل از ربوده‌شدن داری؟ 49 00:03:35,454 --> 00:03:37,034 ‫گاهی با هم صحبت می‌کردیم. 50 00:03:37,215 --> 00:03:38,682 ‫در این مورد به پلیس‌ دروغ گفتم. 51 00:03:40,059 --> 00:03:43,079 ‫شاید چون فکر کردم که ‫منو بد جلوه میده. 52 00:03:45,399 --> 00:03:47,399 ‫کیت تو هنوز بچه‌ای. 53 00:03:47,399 --> 00:03:49,749 ‫هیچ کار اشتباهی انجام ندادی که 54 00:03:49,829 --> 00:03:51,798 ‫به هر طریقی بشه ربطش داد ‫به اتفاقی که برات افتاده. 55 00:03:52,058 --> 00:03:54,718 ‫خبری از «جلوۀ بد» نیست. 56 00:03:54,962 --> 00:03:57,552 ‫خاطرۀ به‌خصوصی از صحبت باهاش رو داری؟ 57 00:03:57,999 --> 00:04:00,239 ‫یه بار که توی نمایشگاه بودیم. 58 00:04:00,249 --> 00:04:03,599 ‫بعضی‌وقت‌ها بهش فکر می‌کنم ‫چون دیگه... 59 00:04:03,669 --> 00:04:04,509 ‫خیلی طبیعی بود. 60 00:04:04,641 --> 00:04:06,107 ‫[ آنابل ] 61 00:04:10,282 --> 00:04:13,259 ‫شهادت و گواهی‌های بیشتری ‫به سرعت و شدت میاد روی کار. 62 00:04:13,259 --> 00:04:14,199 ‫باریکلا. 63 00:04:16,259 --> 00:04:18,369 ‫حس میکنم عصبانی هستی. 64 00:04:18,449 --> 00:04:20,449 ‫عجب، لابد چشم بصیرت داری. 65 00:04:20,513 --> 00:04:21,238 ‫جنت 66 00:04:21,531 --> 00:04:24,267 ‫ما واسه هر دقیقه از ‫وقت خانوم هارپر داریم خروارها پول میدیم. 67 00:04:25,420 --> 00:04:27,311 ‫میشه چندلحظه ما رو تنها بذارید لطفا؟ 68 00:04:34,999 --> 00:04:38,279 ‫تو به آدمایی نیاز داری که ‫به طور مستند 69 00:04:38,279 --> 00:04:40,967 ‫به دنیا یادآوری کنن، ‫که توام مثل بقیه آدمی، با قلب و روح. 70 00:04:41,414 --> 00:04:42,694 ‫آدمایی که بهت باور داشته باشن. 71 00:04:44,992 --> 00:04:46,684 ‫وینست فولر عالی بود. 72 00:04:47,478 --> 00:04:48,751 ‫مالری هیگنز چی؟ 73 00:04:48,810 --> 00:04:50,656 ‫محاله با اون کار به‌جایی ببریم. 74 00:04:50,793 --> 00:04:52,553 ‫خب کسی رو پیدا کن که محال نباشه. 75 00:04:52,623 --> 00:04:53,607 ‫چند نفر. 76 00:04:54,725 --> 00:04:56,989 ‫جنت، من یه تفنگم و کاملا در اختیار تو، 77 00:04:57,053 --> 00:04:58,243 ‫ولی خودت باید منو مسلح کنی. 78 00:05:02,937 --> 00:05:05,738 ‫مطمئنی که اونجا واسه قرار اول مناسبه؟ 79 00:05:05,780 --> 00:05:08,264 ‫نمایشگاهِ دبیرستان اسکایلین 80 00:05:08,341 --> 00:05:10,441 ‫که فقط دانش‌آموزا ‫و همراه‌‌هاشون رو میذارن بیان؟ 81 00:05:10,527 --> 00:05:12,047 ‫تقریبا یه محوطۀ بی‌نقص واسه قرار اوله. 82 00:05:12,127 --> 00:05:13,562 ‫آخه چی بگیم با هم؟ 83 00:05:13,679 --> 00:05:15,320 ‫گیدین اصلا اهل اینجا هم نیست. 84 00:05:15,398 --> 00:05:18,037 ‫اینم عالیه، تازه‌وارده ‫ که به تو دست بالاتر رو میده. 85 00:05:18,037 --> 00:05:22,227 ‫- ولی من... ‫- اینکه من و وینست از قبل این لیست رو تکمیل‌کردیم 86 00:05:22,291 --> 00:05:24,473 ‫جا زدنت رو خیلی ناجور میکنه. 87 00:05:24,502 --> 00:05:26,185 ‫من جا نزدم! 88 00:05:26,873 --> 00:05:29,107 ‫جا نزدم! شماها با هم رفتید سر قرار، ‫که یعنی شما این فرصت رو داشتید که 89 00:05:29,216 --> 00:05:31,791 ‫این مورد رو با هم انجام بدید، ‫ولی من تنهام، 90 00:05:31,783 --> 00:05:33,133 ‫این خیلی ناجوره. 91 00:05:33,330 --> 00:05:35,911 ‫مالری که توی سینما اصلا حواسش به من نبود. 92 00:05:36,696 --> 00:05:38,643 ‫این الان یعنی چی؟ 93 00:05:38,713 --> 00:05:39,973 ‫هیچی بابا، فقط یه سری شایعات مسخره. 94 00:05:40,530 --> 00:05:42,473 ‫خب بنال ببینم! 95 00:05:42,553 --> 00:05:46,293 ‫میگن که وقتی من و اون دختر ‫مشغول تماشا کردن فیلم بودیم، 96 00:05:46,383 --> 00:05:48,609 ‫تو و اون پسر درگیر مرحلۀ دوم بودید. 97 00:05:48,739 --> 00:05:49,803 ‫خاک تو سرت! 98 00:05:49,803 --> 00:05:51,463 ‫رفتید تو کار لب و دهن؟ 99 00:05:51,473 --> 00:05:52,693 ‫نه مرحلۀ دوم دست‌مالی و ایناس. 100 00:05:52,840 --> 00:05:54,294 ‫خب مرحلۀ سوم چیه؟ 101 00:05:54,802 --> 00:05:56,323 ‫- خب مرحلۀ سوم دیگه میرن تو کارش- ‫- نه‌خیر 102 00:05:56,403 --> 00:05:57,857 ‫اون مرحلۀ خونه رفتنه گاگول. 103 00:05:57,951 --> 00:05:58,888 ‫نه نیست. 104 00:05:58,997 --> 00:06:02,883 ‫من با اون پسرۀ جوش‌جوشی هیچ‌کاری نکردم، خب؟ 105 00:06:03,287 --> 00:06:04,578 ‫سر به سرت میذارم بابا. 106 00:06:04,653 --> 00:06:06,593 ‫انقد طفره نرو دیگه، باید بریم. 107 00:06:06,673 --> 00:06:10,483 ‫میخوام قبل اینکه سفینۀ فضایی ‫پُر استفراغ بشه سوار بشم. 108 00:06:10,655 --> 00:06:11,561 ‫گل گفتی. 109 00:06:49,693 --> 00:06:51,754 ‫راستی ببخشید 110 00:06:54,923 --> 00:06:56,019 ‫واسه چی؟ 111 00:06:56,900 --> 00:06:58,820 ‫که دیر اومدم دنبالت، ‫مامانم موی دماغم شده بود 112 00:06:58,884 --> 00:07:00,933 ‫که باید یه سری کارای اضافی رو ‫انجام بدم و اینا... 113 00:07:02,595 --> 00:07:03,845 ‫آره فکر کنم این چیزیه که نصیبت میشه 114 00:07:03,886 --> 00:07:05,765 ‫وقتی دوست‌دختر قبلیت رو مشت میزنی. 115 00:07:08,556 --> 00:07:10,236 ‫آره، میشه... 116 00:07:10,383 --> 00:07:12,184 ‫بیخیال این قضیه بشیم؟ 117 00:07:14,649 --> 00:07:17,544 ‫میدونستی مخالفِ عشق، بی‌تفاوتیه 118 00:07:18,650 --> 00:07:19,570 ‫نه تنفر؟ 119 00:07:25,551 --> 00:07:27,353 ‫جیمی تو واقعا میخوای با من باشی؟ 120 00:07:30,307 --> 00:07:31,967 ‫چرا اصلا همچین چیزی رو میپرسی؟ 121 00:07:32,116 --> 00:07:34,862 ‫یا فقط حس بدی داری که کیتِ بدبخت رو ‫ول کرده بودی 122 00:07:34,940 --> 00:07:36,947 ‫و رفتی با دختری که زندگی منو دزدیده رو هم ریختی؟ 123 00:07:37,158 --> 00:07:38,678 ‫جنت ترنر یه روانیه. 124 00:07:39,745 --> 00:07:42,715 ‫من با آدمایی مثل اون نمی‌گردم. 125 00:07:43,987 --> 00:07:45,577 ‫پس چرا توی پارک بوسیدیش؟ 126 00:07:53,047 --> 00:07:55,225 ‫من دوست دارم. 127 00:07:55,305 --> 00:07:56,195 ‫واقعاً میگم. 128 00:07:59,067 --> 00:08:00,404 ‫پس جنت چی؟ 129 00:08:03,433 --> 00:08:04,863 ‫جنت چی آخه؟ 130 00:08:04,933 --> 00:08:06,863 ‫من..نبوسیدمش. 131 00:08:06,943 --> 00:08:09,043 ‫آخرین بار قبل برگشتنت بود. 132 00:08:09,123 --> 00:08:10,603 ‫خب؟ بهت قول میدم... 133 00:08:10,613 --> 00:08:12,273 ‫میخوام باورت کنم، ولی.. 134 00:08:12,273 --> 00:08:13,963 ‫میتونی باورم کنی. 135 00:08:14,291 --> 00:08:16,418 ‫نمیدونی چی شنیدی، ولی همینجا بهت میگم... 136 00:08:16,508 --> 00:08:19,053 ‫من چیزی نشنیدم، ‫خودم اون شب تعقیبت کردم. 137 00:08:21,494 --> 00:08:22,754 ‫چی؟ 138 00:08:24,601 --> 00:08:26,781 ‫با چشای خودم دیدمتون. 139 00:08:29,383 --> 00:08:33,221 ‫خب چی؟ چند هفته‌ست که مخفیش کردی؟ 140 00:08:33,560 --> 00:08:36,060 ‫نه. منتظر بودم آماده بشم که ازت بپرسم. 141 00:08:36,133 --> 00:08:38,197 ‫اینم از حرفای جلسۀ مشاوره‌ست؟ 142 00:08:38,579 --> 00:08:41,079 ‫جیمی خودت گفتی مشاوره واسه‌ـم خوبه. 143 00:08:42,266 --> 00:08:43,534 ‫آره...آره.. 144 00:08:43,558 --> 00:08:46,076 ‫که باید...که باید به واقعیت بچسبم. 145 00:08:46,136 --> 00:08:48,624 ‫آره واقعیت، نه داستانای من‌درآوردی کیت. 146 00:08:50,404 --> 00:08:51,952 ‫ببین..وایسا... 147 00:08:52,581 --> 00:08:53,431 ‫کیت! 148 00:09:09,833 --> 00:09:11,513 ‫به نظرت جیمی میاد اینجا؟ 149 00:09:11,593 --> 00:09:12,855 ‫نمیتونه نیاد واسه مخزن آب. 150 00:09:12,939 --> 00:09:14,676 ‫عه الان تویی که توی شرایط بغرنجی قرار داره؟ 151 00:09:14,736 --> 00:09:16,593 ‫- خنده‌دار نیست. ‫- آره، راست میگی، نیست. 152 00:09:16,673 --> 00:09:18,998 ‫من به‌خاطر تو بدجور کلاهم با ‫اون بدبخت که زورش به دخترا میرسه رفت تو هم، 153 00:09:19,006 --> 00:09:20,196 ‫- پس چرا افتادی دنبالش؟ ‫- نیفتادم. 154 00:09:20,295 --> 00:09:21,787 ‫همینجوری پرسیدم بابا جوش نیار. 155 00:09:21,865 --> 00:09:24,116 ‫آره، میدونی که بابا جیمی و تو رو میکشه 156 00:09:24,187 --> 00:09:25,350 ‫اگه حتی نزدیکشم پیدات بشه دیگه؟ 157 00:09:25,413 --> 00:09:27,100 ‫- بابا اینجا نیست. ‫- آره، ولی من که هستم. 158 00:09:27,130 --> 00:09:29,050 ‫و تا جایی که میدونم جیمی هنوز با کیته، 159 00:09:29,143 --> 00:09:31,819 ‫-پس اگه اینجام باشه، قرار نیست پیش اون باشه؟ ‫- منم همینو میخوام. 160 00:09:32,249 --> 00:09:33,377 ‫جینی از دست تو! 161 00:09:33,457 --> 00:09:34,733 ‫- ببین، میدونم دارم چکار میکنم. ‫- آره. 162 00:09:34,764 --> 00:09:36,624 ‫- آره پاییدنِ کیت والیس. ‫- هیس بابا. 163 00:09:36,874 --> 00:09:38,282 ‫آروم باش اگه میشه؟ 164 00:09:38,641 --> 00:09:41,493 ‫ ببین من که نمیتونم یهو برم دم خونه‌ش ‫یا بهش زنگ بزنم. 165 00:09:41,861 --> 00:09:43,031 ‫از این قضیه خوشم نمیاد. 166 00:09:43,269 --> 00:09:44,519 ‫مشکلی پیش نمیاد. 167 00:09:44,758 --> 00:09:46,348 ‫راستی مرسی که باهام اومدی بیرون. 168 00:09:47,193 --> 00:09:49,623 ‫میدونم که آبروریزیه واسه‌ت، ‫ولی قراره شرایط تغییر کنه. 169 00:09:50,654 --> 00:09:51,143 ‫وایسا، من... 170 00:09:51,635 --> 00:09:53,864 ‫فکر کردم فقط قراره برسونمت، جینی؟ 171 00:09:54,416 --> 00:09:55,521 ‫جینی؟ 172 00:09:56,873 --> 00:09:57,920 ‫اول، سفینۀ... 173 00:09:57,989 --> 00:10:00,623 ‫- فضایی. ‫- بعدش یه چیزی میزنیم به بدن... 174 00:10:00,893 --> 00:10:02,313 ‫سوسیس کبابی. 175 00:10:02,393 --> 00:10:03,474 ‫بعدش میریم بترکونیم! 176 00:10:03,787 --> 00:10:05,047 ‫مخزنِ آب. 177 00:10:05,158 --> 00:10:07,060 ‫روال طبیعی کارها. 178 00:10:07,205 --> 00:10:10,115 ‫همون‌طور که «خدایانِ کارناوال» در نظر داشتن. 179 00:10:10,553 --> 00:10:12,529 ‫صف رو ببین چه کمه! 180 00:10:18,493 --> 00:10:19,643 ‫- برگرد. ‫- هوم؟ 181 00:10:19,736 --> 00:10:20,920 ‫- جیمی برگرد ببین! ‫- چی شده؟ 182 00:10:22,452 --> 00:10:23,733 ‫به چی داریم نگاه میکنیم؟ 183 00:10:26,967 --> 00:10:28,390 ‫خب الان دیگه هیچی؟ 184 00:10:28,723 --> 00:10:30,223 ‫خب چیو داشتی میدیدی؟ 185 00:10:30,507 --> 00:10:31,952 ‫مامان و اسکات جونز. 186 00:10:34,163 --> 00:10:35,923 ‫از نظر تو عجیب نیستن؟ 187 00:10:36,003 --> 00:10:37,836 ‫آره، خیلی عجیبن. 188 00:10:38,290 --> 00:10:39,350 ‫دارن همراهی میکنن. 189 00:10:41,821 --> 00:10:43,663 ‫- میرم یه کیک فانل بگیرم. ‫- اووف. 190 00:10:44,083 --> 00:10:45,603 ‫قبل سفینۀ فضایی؟ 191 00:10:45,673 --> 00:10:46,693 ‫اشتباه بزرگیه. 192 00:10:48,515 --> 00:10:49,834 ‫- بیا خودمون بریم. ‫- آره. 193 00:10:52,631 --> 00:10:54,349 ‫[ این نامه اعصابم رو خورد کرده ] 194 00:10:54,982 --> 00:10:57,021 ‫[ یعنی کی فرستاده‌ش؟ ] 195 00:10:57,412 --> 00:10:59,477 ‫[ خب... به نفع کیه؟ ] 196 00:11:01,006 --> 00:11:02,802 ‫[ لاتین نوشتی؟ ] 197 00:11:02,845 --> 00:11:05,760 ‫[ آره، یعنی «کی از این جریان نفع میبره؟» ] 198 00:11:06,963 --> 00:11:10,134 ‫[ جندۀ روانی جهنمی ( جنت) اولین حدسم بود. ] 199 00:11:11,762 --> 00:11:13,973 ‫[ شاید اولین حدست درست باشه. ] 200 00:11:17,737 --> 00:11:19,104 ‫[ باید برم، خدافظ. ] 201 00:11:19,453 --> 00:11:20,779 ‫سلام. 202 00:11:21,014 --> 00:11:22,804 ‫کلاغا خبر دادن که جنت میخواد 203 00:11:22,846 --> 00:11:25,710 ‫توی مخزن آبِ نمایشگاه بشینه ‫که بتونه خرج وکیلش رو در بیاره. 204 00:11:25,897 --> 00:11:27,497 ‫بیخیال دیگه خیلی تخیلیه. 205 00:11:27,523 --> 00:11:29,577 ‫بدجوری رقت‌انگیزه. 206 00:11:31,231 --> 00:11:32,544 ‫میخوای بریم بازم «کلرک» رو ببینیم؟ 207 00:11:32,653 --> 00:11:33,803 ‫بعدا شاید؟ 208 00:11:34,786 --> 00:11:36,514 ‫میخوای بریم نمایشگاه؟ 209 00:11:36,924 --> 00:11:39,052 ‫مستقیم بهت گفتم که 210 00:11:39,166 --> 00:11:41,412 ‫نمایشگاه چاهِ فاضلاب آدمای متوسطه. 211 00:11:42,397 --> 00:11:43,663 ‫آره واقعیته. 212 00:11:44,040 --> 00:11:47,669 ‫ولی باید با یه آدم شدیداً متوسط رو به رو بشم. 213 00:11:47,869 --> 00:11:51,102 ‫محاله اون بدختِ منزوی جرأت کنه ‫که خودش رو نشون بده. 214 00:11:51,199 --> 00:11:53,285 ‫خب اگه کنترلش رو از دست بده چی؟ ‫اگه حق با تو باشه چی 215 00:11:53,347 --> 00:11:55,310 ‫و اون نامه رو فرستاده باشه 216 00:11:55,387 --> 00:11:57,127 ‫و الان اومده باشه بیرون ‫که به من طعنه بزنه؟ 217 00:11:57,323 --> 00:11:58,103 ‫جدی میگی؟ 218 00:11:58,734 --> 00:12:01,144 ‫بدجور، بیا بیریم. 219 00:12:02,883 --> 00:12:05,027 ‫اون پسرا چی؟ ‫درسته؟ 220 00:12:06,824 --> 00:12:07,757 ‫کابوی‌ها. 221 00:12:09,070 --> 00:12:10,923 ‫امیت اسمیت؟ تروی ایکمن؟ 222 00:12:10,993 --> 00:12:12,485 ‫- یالا دیگه برو لامصب! ‫- چیزی نمیشه. 223 00:12:12,803 --> 00:12:14,243 ‫ فوتبال رو میگم گیدین! 224 00:12:14,372 --> 00:12:15,343 ‫آها.. 225 00:12:15,559 --> 00:12:16,239 ‫آخ. 226 00:12:18,683 --> 00:12:20,273 ‫- خب... ‫- سلام جنت. 227 00:12:20,343 --> 00:12:20,893 ‫سلام. 228 00:12:21,477 --> 00:12:24,307 ‫خب گیدین، مامان‌بزرگت چطوره؟ 229 00:12:24,724 --> 00:12:26,358 ‫خوشحاله که این تابستون ‫دوست پیدا کردم. 230 00:12:28,058 --> 00:12:30,388 ‫خب حتما به استیونسون 231 00:12:30,406 --> 00:12:32,166 ‫و بچه‌های والیس سلام برسون ‫اگه دیدیشون باشه؟ 232 00:12:32,503 --> 00:12:34,613 ‫آره حتماً همین‌کارو میکنیم. 233 00:12:35,043 --> 00:12:37,383 ‫بیاید بریم بچه‌ها، یالا. 234 00:12:40,379 --> 00:12:42,559 ‫ببر با خودت، آره. 235 00:12:43,155 --> 00:12:44,975 ‫خدافظ! 236 00:12:48,058 --> 00:12:51,354 ‫تازه داره شکوفا میشه بابا، ‫واسه‌ش خوشحال باش. 237 00:12:52,043 --> 00:12:52,983 ‫بذار شکوفا بشه. 238 00:12:53,063 --> 00:12:54,213 ‫آره. 239 00:13:14,321 --> 00:13:15,253 ‫قراره همونجا بشینی 240 00:13:15,283 --> 00:13:16,222 ‫یا میخوای یه چیزی بگی؟ 241 00:13:18,423 --> 00:13:21,963 ‫خانوم هارپر دربارۀ آدمایی ‫که طرف من هستن صحبت میکرد. 242 00:13:25,093 --> 00:13:26,173 ‫منو به فکر فرو برد. 243 00:13:29,173 --> 00:13:30,773 ‫که تو... 244 00:13:31,374 --> 00:13:32,284 ‫هنوزم طرف منی؟ 245 00:13:34,881 --> 00:13:36,332 ‫خودت اصلا طرف خودت هستی؟ 246 00:13:37,778 --> 00:13:40,593 ‫- البته. ‫- خب گفتنش سخته، 247 00:13:40,593 --> 00:13:42,523 ‫یه جوری با این پرونده رفتار میکنی 248 00:13:42,585 --> 00:13:44,137 ‫انگار کلاس جبر2 رو برداشتی. 249 00:13:44,243 --> 00:13:45,903 ‫این جریان واسه من سخت بوده. 250 00:13:46,257 --> 00:13:47,607 ‫انگار به من خیلی خوش گذشته. 251 00:13:49,523 --> 00:13:51,257 ‫میدونم. 252 00:13:51,304 --> 00:13:54,894 ‫جنت، گفتی کیت والیس دروغ میگه و باورت کردم. 253 00:13:54,982 --> 00:13:56,710 ‫کل شهر علیه‌ت شد، 254 00:13:56,739 --> 00:13:57,592 ‫من طرفت موندم. 255 00:13:57,754 --> 00:14:01,514 ‫همۀ دنیا علیه‌ت شد، ‫من تلاشم رو بیشتر کردم، وکلای گرون‌قیمت گرفتم 256 00:14:01,546 --> 00:14:03,896 ‫که بتونی از اون دختر شکایت کنی ‫و کلی غرامت بگیری. 257 00:14:04,873 --> 00:14:06,063 ‫طرفِ تو بودن... 258 00:14:07,768 --> 00:14:08,963 ‫به قیمت شغلم تموم شد... 259 00:14:09,774 --> 00:14:11,755 ‫به قیمت آبروم... 260 00:14:12,508 --> 00:14:14,098 ‫خونواده‌ای که یه موقع داشتم... 261 00:14:17,978 --> 00:14:20,587 ‫بهت قول میدم احتمالا ‫به قیمت این خونه هم برام تموم میشه. 262 00:14:24,473 --> 00:14:25,438 ‫پس یعنی آره؟ 263 00:14:27,073 --> 00:14:29,163 ‫از نظر من تو دختر بی‌نظیری بودی، 264 00:14:29,813 --> 00:14:32,174 ‫اولین کلمه‌ت «بابایی» بود. 265 00:14:32,638 --> 00:14:34,205 ‫و آزارت به مورچه‌ هم نرسیده. 266 00:14:37,001 --> 00:14:38,158 ‫مرسی. 267 00:14:40,003 --> 00:14:41,093 ‫تا جایی که من خبر دارم اینجوری بوده. 268 00:14:51,349 --> 00:14:53,114 ‫خب باید منتظر چه‌جور دعوایی باشم؟ 269 00:14:53,360 --> 00:14:54,690 ‫گیس و گیس کشی؟ ‫چنگ‌انداختن؟ 270 00:14:55,519 --> 00:14:56,520 ‫چی؟ نه. 271 00:14:56,574 --> 00:14:57,950 ‫نمیخوام به کیت صدمه بزنم. 272 00:14:58,343 --> 00:14:59,255 ‫نمیخوای؟ 273 00:14:59,348 --> 00:15:00,697 ‫نه، هیچ وقتم نخواستم. 274 00:15:00,787 --> 00:15:02,730 ‫من فقط...میخوام این قضیه روشن شه. 275 00:15:02,771 --> 00:15:05,517 ‫خب شاید رنی و تنیل مثل همیشه حرفای کیت رو ‫مثل همیشه عوض میکردن، 276 00:15:05,559 --> 00:15:06,511 ‫میتونیم با هم موضوع رو حل کنیم. 277 00:15:06,594 --> 00:15:08,418 ‫یا اینکه میچسبه به داستان خودش 278 00:15:08,419 --> 00:15:09,684 ‫و جهنم به پا میکنه. 279 00:15:09,778 --> 00:15:11,701 ‫نه، این‌کار رو نمیکنه، 280 00:15:11,836 --> 00:15:13,285 ‫چون داستانش اصلاً اتفاق نیفتاده. 281 00:15:15,652 --> 00:15:17,072 ‫قول نمیدم دهن جیمی رو سرویس نکنم. 282 00:15:17,543 --> 00:15:20,032 ‫- سرویس کردن نداریم. ‫پس اصلا واسه چی منو آوردی اینجا؟ 283 00:15:20,678 --> 00:15:21,438 ‫تو شاهد منی. 284 00:15:23,953 --> 00:15:25,043 ‫عالیه. 285 00:15:35,998 --> 00:15:37,577 ‫وینسنت و مالری رفقاتن؟ 286 00:15:39,303 --> 00:15:40,843 ‫آره. 287 00:15:40,938 --> 00:15:42,328 ‫آره، خیلی خفنن. 288 00:15:44,100 --> 00:15:45,340 ‫خفن؟ 289 00:15:45,788 --> 00:15:47,403 ‫آره. 290 00:15:47,483 --> 00:15:48,663 ‫خفن. 291 00:15:51,565 --> 00:15:52,899 ‫برو که بریم. 292 00:15:54,077 --> 00:15:54,847 ‫سلام. 293 00:16:01,758 --> 00:16:03,477 ‫ببخشید، من استرس دارم 294 00:16:03,614 --> 00:16:05,700 ‫باحال‌ترین دختری هستی که دیدم. 295 00:16:06,128 --> 00:16:07,148 ‫چیزه... 296 00:16:07,251 --> 00:16:09,486 ‫اون کیت والیس هستش. 297 00:16:09,631 --> 00:16:11,814 ‫اگه فکر میکنی من باحالم، ‫اون از همه باحال‌تره. 298 00:16:12,083 --> 00:16:13,848 ‫با اونم دوستی؟ 299 00:16:14,083 --> 00:16:16,093 ‫دارم با دار و دسته‌ش دوست میشم کلا. 300 00:16:16,173 --> 00:16:19,051 ‫اون جیمی هنسن‌ـه. ‫یه جورایی همه‌کارۀ مدرسه. 301 00:16:19,431 --> 00:16:20,581 ‫و واقعاً میشناسیش؟ 302 00:16:21,177 --> 00:16:22,343 ‫آره. 303 00:16:22,672 --> 00:16:23,852 ‫میشناسم. 304 00:16:26,405 --> 00:16:28,255 ‫چه خفن. 305 00:16:28,593 --> 00:16:29,393 ‫آره. 306 00:16:33,679 --> 00:16:35,434 ‫حالا شد! افتاد توی آب! 307 00:16:35,569 --> 00:16:37,360 ‫کی دیگه میخواد امتحان کنه؟ 308 00:16:37,383 --> 00:16:38,845 ‫ببین، خودشون هستن. 309 00:16:39,103 --> 00:16:41,001 ‫سلام، آقا و خانوم والیس؟ 310 00:16:41,223 --> 00:16:42,733 ‫یه دقیقه وقت دارید ‫دربارۀ کیت صحبت کنید؟ 311 00:16:43,038 --> 00:16:44,657 ‫به قیافه‌م میخوره ‫یه لحظه‌ هم وقت داشته باشم؟ 312 00:16:45,767 --> 00:16:48,267 ‫بهتون میخوره که اوضاع رو ‫با توجه به اتفاقات اخیر 313 00:16:48,277 --> 00:16:50,282 ‫خیلی خوب کنترل کردید. 314 00:16:51,447 --> 00:16:53,197 ‫خب کیتِ من مثل سنگ سرسخته. 315 00:16:53,376 --> 00:16:55,716 ‫اینو از همسرم به ارث برده، بهتون قول میدم. 316 00:16:55,708 --> 00:16:56,743 ‫کیت! کیت! 317 00:16:56,802 --> 00:16:59,946 ‫هوی بکش عقب پسر! ‫ولش کن. 318 00:17:00,056 --> 00:17:02,259 ‫- آروم بابا! ‫- توام بکش عقب. 319 00:17:03,204 --> 00:17:04,044 ‫ببین چیزی که میگم رو بشنوی خوشت میاد. ‫خب؟ 320 00:17:04,085 --> 00:17:05,020 ‫نه، فکر نکنم خوشم بیاد. 321 00:17:05,110 --> 00:17:08,030 ‫ببین، من جنت رو توی پارک دیدم، خب؟ 322 00:17:08,110 --> 00:17:10,958 ‫اینجاش درسته، خب؟ ‫می‌خواست باهام صحبت کنه... 323 00:17:11,599 --> 00:17:13,559 ‫میدونم نباید باهاش حرف میزدم، ‫ولی خب.... 324 00:17:15,529 --> 00:17:17,887 ‫دلم براش سوخت، خب؟ 325 00:17:22,065 --> 00:17:23,395 ‫کیت، من نبوسیدمش. 326 00:17:24,483 --> 00:17:25,333 ‫قسم می‌خورم. 327 00:17:26,645 --> 00:17:28,485 ‫ولی خودم دیدمت. 328 00:17:29,032 --> 00:17:31,552 ‫جفتمون میدونیم که بعد از آسیب روحیت، ‫خاطراتت درست درمونی نداری. 329 00:17:33,221 --> 00:17:36,731 ‫فکر نمیکنی ممکنه که ‫چیزی که فکر میکنی... 330 00:17:36,849 --> 00:17:38,289 ‫دیدی رو ندیده باشی؟ 331 00:17:40,549 --> 00:17:43,049 ‫جیمی، اینکه جنت رو بوسیدی کار بدیه. 332 00:17:43,129 --> 00:17:47,684 ‫- من جنت رو نبوسیدم. ‫- ولی اینکه کاری کنی به خودم شک کنم، خیلی بدتره. 333 00:17:51,212 --> 00:17:52,212 ‫همه‌چی تموم شد. 334 00:17:53,630 --> 00:17:55,760 ‫تبریک میگم، الان دیگه میتونی ‫هرکی رو خواستی ببوسی. 335 00:17:58,215 --> 00:17:59,155 ‫کیت! 336 00:18:08,969 --> 00:18:11,715 ‫[ جنت ترنر: دخترِ خنگی که مجبوب، ‫ و عاقبت روانی شد؟ ] 337 00:18:17,540 --> 00:18:19,020 ‫ببخشیدا. 338 00:18:19,030 --> 00:18:20,630 ‫جای آشغال تو سطل آشغاله. 339 00:18:22,043 --> 00:18:24,442 ‫مگه اون خبرنگارای لاشخور رو ‫ندیدی بیرون خیمه زدن؟ 340 00:18:26,013 --> 00:18:27,806 ‫دیگه چیزی به وقت محاکمه نمونده. 341 00:18:27,886 --> 00:18:28,986 ‫دنبالِ خون (خبر) تازه هستن. 342 00:18:29,402 --> 00:18:30,972 ‫بیا بریم بیرون، یه جایی رو سراغ دارم. 343 00:18:31,302 --> 00:18:34,722 ‫جمعمون جَمعه! من و تو و لاشخورا. 344 00:18:34,816 --> 00:18:36,392 ‫خب من می‌تونم از پس لاشخورا بر بیام. 345 00:18:40,134 --> 00:18:42,057 ‫اگه نیاز داری کسی طرفت رو بگیره... 346 00:18:44,841 --> 00:18:46,246 ‫باید بذاری کسی اطرافت باشه. 347 00:18:48,123 --> 00:18:49,953 ‫کسی مثل تو؟ 348 00:18:50,423 --> 00:18:52,533 ‫انتخاب‌های بیشتری داری؟ 349 00:18:58,118 --> 00:18:58,930 ‫پشمام! 350 00:18:58,932 --> 00:19:01,412 ‫اون واقعا جنت‌ـه؟ 351 00:19:01,687 --> 00:19:03,237 ‫انگار شایعات واقعیت داشته. 352 00:19:05,606 --> 00:19:07,923 ‫آهای! برگرد ببینمت. 353 00:19:11,465 --> 00:19:12,175 ‫کیت؟ 354 00:19:14,936 --> 00:19:15,776 ‫سلام. 355 00:19:18,310 --> 00:19:20,080 ‫وایسا، وایسا! 356 00:19:35,116 --> 00:19:38,706 ‫بیل، انگار به زنت گوش نمیدی 357 00:19:38,786 --> 00:19:41,508 ‫- چون دائما داره نعره میزنه ‫- وای خاک تو سرت! 358 00:19:41,599 --> 00:19:43,519 ‫تو خیلی از سر «بیل میشل» زیادی هستی. 359 00:19:43,576 --> 00:19:45,546 ‫- آخه... ‫- بذار ببینیم حضار چی... 360 00:19:45,663 --> 00:19:47,736 ‫فکر کردم امشب قراره بریم فیلم کرایه کنیم. 361 00:19:47,816 --> 00:19:49,386 ‫والا... 362 00:19:49,466 --> 00:19:51,886 ‫دیگه خوشم نمیاد برم. 363 00:19:51,966 --> 00:19:53,406 ‫فیلم‌فروشی رو میگی؟ 364 00:19:53,486 --> 00:19:55,646 ‫یکی توی محوطۀ پارکینگ رو ماشینم تُف کرد... 365 00:19:56,219 --> 00:19:57,569 ‫اونم وقتی خودم داخلش بودم. 366 00:19:57,808 --> 00:19:59,636 ‫و بعد یه مشت مضخرفات دربارۀ جنت گفتن 367 00:19:59,636 --> 00:20:03,066 ‫که تکرارشون نمیکنم، ‫چون میدونی چه حسی به فحش دارم. 368 00:20:04,034 --> 00:20:05,416 ‫و بزاق دهان. 369 00:20:05,496 --> 00:20:08,646 ‫از کی...دیگه قبل از ساعت 5 مشروب میخوریم؟ 370 00:20:08,646 --> 00:20:12,076 ‫از وقتی که یکی رو ماشینم تف کرده. 371 00:20:12,156 --> 00:20:15,336 ‫تازه بچه‌ها توی نمایشگاه هستن، ‫مشکلی نیست. 372 00:20:15,416 --> 00:20:17,246 ‫میدونی چیه؟ ‫از اونجایی که داریم سؤال می‌پرسیم، 373 00:20:17,326 --> 00:20:18,986 ‫منم یه سوال ازت دارم. 374 00:20:18,996 --> 00:20:20,936 ‫- باشه. ‫- خب... 375 00:20:21,016 --> 00:20:23,126 ‫وقتی یکی توی هواپیمای مسافربری 376 00:20:23,215 --> 00:20:25,383 ‫میمیره چی میشه؟ 377 00:20:26,035 --> 00:20:27,686 ‫چی میشه وقتی...چی؟ 378 00:20:28,511 --> 00:20:31,957 ‫جسد رو منتقل میکنن ‫به یه ردیف خالی اگه دردسترس باشه، 379 00:20:32,026 --> 00:20:37,436 ‫و بیشتر اوقات اون ردیف از قضا ‫قسمت درجه‌یک هواپیماست. 380 00:20:39,866 --> 00:20:42,606 ‫خدایا، میتونی تصورش کنی؟ 381 00:20:42,694 --> 00:20:45,964 ‫اون همه پول واسه یه بلیط درجه‌یک بدی 382 00:20:46,036 --> 00:20:49,036 ‫و بعد یهو ببینی یه جسد ورِ دلت نشسته! 383 00:20:49,401 --> 00:20:52,376 ‫نوچ، متأسفانه نمیتونم تصور کنم. 384 00:20:52,446 --> 00:20:54,286 ‫میدونی، چرا من...نرم ‫و یه فیلم واسه شب کرایه کنم؟ 385 00:20:54,787 --> 00:20:55,297 ‫باشه. 386 00:21:05,466 --> 00:21:06,466 ‫اومدیم از شر یه جنازه خلاص شیم؟ 387 00:21:07,136 --> 00:21:08,104 ‫ها ها ها. 388 00:21:08,305 --> 00:21:10,449 ‫خفنه بابا، داخلش خفنه. 389 00:21:10,831 --> 00:21:12,854 ‫باورم نمیشه بابام اجازه داده ‫ماشینش رو ببری. 390 00:21:13,558 --> 00:21:15,058 ‫ازش اجازه نخواستم. 391 00:21:16,787 --> 00:21:17,417 ‫بریم. 392 00:21:32,337 --> 00:21:33,395 ‫سلام، چه‌خبر آقای ترنر؟ 393 00:21:33,623 --> 00:21:34,326 ‫سلام وینسنت. 394 00:21:34,406 --> 00:21:37,756 ‫میگم فیلم جدیدِ «مگ رایان» رو دارید؟ 395 00:21:37,826 --> 00:21:39,926 ‫فکر کنم به درد سیندی بخوره که.. 396 00:21:39,996 --> 00:21:41,926 ‫نمیدونم چی به دردش میخوره. 397 00:21:41,996 --> 00:21:43,186 ‫چندتا نسخه تو بخش فیلمای جدید هست. 398 00:21:43,256 --> 00:21:44,006 ‫آها... 399 00:21:47,176 --> 00:21:49,266 ‫میگم کدومتون یه سدان سفید دارید؟ 400 00:21:50,077 --> 00:21:52,246 ‫عه اون مالِ....منه. 401 00:21:52,256 --> 00:21:54,713 ‫وای گه‌‌توش. مالوندم بهش، ‫خیلی عذر می‌خوام. 402 00:21:54,779 --> 00:21:56,346 ‫واسه دیدن آپارتمان دیرم شده بود 403 00:21:56,426 --> 00:21:59,756 ‫و داشتم دنده عقب‌ میومدم و ...ببخشید خلاصه. 404 00:22:00,459 --> 00:22:01,843 ‫پیش میاد دیگه، نه؟ 405 00:22:02,946 --> 00:22:04,376 ‫عجب...آره. 406 00:22:04,446 --> 00:22:07,484 ‫یه چک براتون می‌نویسم، چون ماشین... 407 00:22:07,526 --> 00:22:09,046 ‫دنبال آپارتمان جدید هستید؟ 408 00:22:10,175 --> 00:22:12,770 ‫آره، تازه اومدم اینجا. 409 00:22:13,487 --> 00:22:15,216 ‫من گرِگ ترنر هستم. 410 00:22:15,296 --> 00:22:16,796 ‫بهترین مشاوراملاکی که 411 00:22:16,866 --> 00:22:19,706 ‫توی شهری که تازه اومدی هست. 412 00:22:20,771 --> 00:22:21,971 ‫آنجلا هستم. 413 00:22:22,762 --> 00:22:23,658 ‫پرسکات. 414 00:22:24,401 --> 00:22:25,731 ‫منم وینسم راستی. 415 00:22:26,829 --> 00:22:28,339 ‫سلام وینس. 416 00:22:36,942 --> 00:22:37,882 ‫تو قهرمان منی. 417 00:22:37,954 --> 00:22:39,528 ‫حس خوبی داشت، ولی خیس کردن جنت 418 00:22:39,541 --> 00:22:41,214 ‫خیلی حس بهتری میداد. 419 00:22:41,432 --> 00:22:44,168 ‫بازم خیلی دل آدمو خنک می‌کرد. 420 00:22:45,200 --> 00:22:47,484 ‫نشنیدم کسی توی این چند ماه ‫جنت ترنر رو دیده باشه. 421 00:22:47,701 --> 00:22:50,086 ‫راستش فکر کردم که توی داروخانه دیدمش 422 00:22:50,128 --> 00:22:51,992 ‫که رنگ موی مشکی می‌خرید. 423 00:22:52,490 --> 00:22:55,080 ‫تازه منم شنیدم که سال بعد جنت ‫نمی‌خواد بیاد مدرسه. 424 00:22:55,136 --> 00:22:57,376 ‫پس نه‌تنها با یه مدل موی داغون ‫گوشه‌گیر شده، 425 00:22:57,431 --> 00:22:58,961 ‫بلکه ترک‌تحصیل هم کرده. 426 00:23:14,567 --> 00:23:16,637 ‫سلام! 427 00:23:17,034 --> 00:23:17,924 ‫سلام! 428 00:23:19,564 --> 00:23:21,394 ‫فکر کنم الان بخوام تنها باشم. 429 00:23:21,449 --> 00:23:23,139 ‫- متوجهیم. ‫- کاملا. 430 00:23:23,654 --> 00:23:24,334 ‫کیت! 431 00:23:26,631 --> 00:23:28,904 ‫سلام، بیا اینجا میتونیم از شرش خلاص شیم. 432 00:23:29,530 --> 00:23:30,512 ‫- مالری؟ ‫- هی! بیخیال دیگه. 433 00:23:30,591 --> 00:23:32,944 ‫زشته مردم ببینن توی «فان‌هوس» ‫افتادم دنبال کیت والیس، خب؟ 434 00:23:32,994 --> 00:23:34,644 ‫- واسه توام همینطور. ‫- مجبورم برم. 435 00:23:35,332 --> 00:23:36,352 ‫باشه پس، فاتحه‌ت خونده‌ست. 436 00:23:42,382 --> 00:23:46,272 ‫خطر در کمین است! 437 00:23:46,342 --> 00:23:48,391 ‫راه فراری نداری! 438 00:23:50,532 --> 00:23:51,622 ‫کیت! 439 00:23:55,503 --> 00:23:57,352 ‫یکی پشت سرته! 440 00:23:57,625 --> 00:23:58,682 ‫مالری؟ 441 00:23:58,837 --> 00:24:02,277 ‫کیت! فقط میخوام صحبت کنم. 442 00:24:05,032 --> 00:24:07,382 ‫ببخشید. 443 00:24:07,390 --> 00:24:09,130 ‫هوی، جلو پات رو نگاه کن. 444 00:24:09,164 --> 00:24:10,052 ‫دست‌وپا چلفتی. 445 00:24:10,203 --> 00:24:11,203 ‫مالری؟ 446 00:24:11,425 --> 00:24:13,370 ‫کجا رفتی؟ 447 00:24:18,201 --> 00:24:19,576 ‫جلو پات رو بپا! 448 00:24:20,382 --> 00:24:23,492 ‫مالری؟ 449 00:24:25,902 --> 00:24:27,812 ‫آروم‌تر برو. 450 00:24:39,618 --> 00:24:40,328 ‫فرار کن. 451 00:24:45,871 --> 00:24:46,631 ‫سلام! 452 00:24:56,932 --> 00:24:58,862 ‫راه فراری نیست. 453 00:24:59,051 --> 00:25:02,161 ‫حتماً بیاید و به صنایع دستی جدیدمون 454 00:25:02,192 --> 00:25:03,952 ‫که توسط دانش‌آموزای همین شهر.... 455 00:25:03,987 --> 00:25:04,697 ‫ای بابا. 456 00:25:06,753 --> 00:25:07,673 ‫سلام. 457 00:25:09,092 --> 00:25:10,642 ‫باید بیخیالش بشی. 458 00:25:11,335 --> 00:25:13,445 ‫بیخیال دیگه درِک. ‫برادر خوبی باش. 459 00:25:13,545 --> 00:25:15,385 ‫هستم. 460 00:25:15,522 --> 00:25:17,626 ‫می‌خوام یه راز کوچیکی رو ‫باهات در میون بذارم، خب؟ 461 00:25:19,602 --> 00:25:20,542 ‫خونوادۀ والیس... 462 00:25:22,462 --> 00:25:24,515 ‫همیشه برنده میشن. 463 00:25:25,027 --> 00:25:26,306 ‫چه لیاقتش رو داشته باشن، چه نه. 464 00:25:28,452 --> 00:25:29,525 ‫ولی... 465 00:25:30,173 --> 00:25:31,892 ‫به عنوانِ شاهدت... 466 00:25:33,712 --> 00:25:34,722 ‫باورت دارم. 467 00:25:40,122 --> 00:25:43,552 ‫هی..نه دیگه، وایسا! ‫بغل کردن جلو مردم نداریم، حله؟ 468 00:25:43,637 --> 00:25:45,532 ‫نه از وقتی که اون دکه‌ای دم سینما ‫فکر کرد که دوست‌دخترمی. 469 00:25:45,562 --> 00:25:47,238 ‫- هر هر خندیدم. ‫- آره، یادته؟ 470 00:25:47,435 --> 00:25:48,525 ‫ناجور، ناجور. 471 00:25:48,972 --> 00:25:50,482 ‫چندش، نه؟ 472 00:25:52,322 --> 00:25:54,298 ‫ببین، نصحیت منو میخوای... 473 00:25:54,377 --> 00:25:55,987 ‫کم بیافت دنبال کیت. 474 00:25:56,400 --> 00:25:58,280 ‫نیافت دنبال جیمی. 475 00:26:01,650 --> 00:26:03,450 ‫اون جنتِ کم‌رو رو یادته ‫که کسی متوجهش نمیشد؟ 476 00:26:07,287 --> 00:26:08,325 ‫سعی کن بازم مثل اون باشی. 477 00:26:14,322 --> 00:26:15,762 ‫نمیتونم. 478 00:26:19,850 --> 00:26:21,370 ‫وقتشه بریم «کلرک» رو ببینیم؟ 479 00:26:24,092 --> 00:26:24,772 ‫نه، هنوز نه. 480 00:26:27,318 --> 00:26:28,562 ‫میخوام اول یه چیزی رو گوش بدم. 481 00:26:36,272 --> 00:26:39,512 ‫بیشتر دربارۀ اون شب توی نمایشگاه بگو. 482 00:26:39,522 --> 00:26:42,190 ‫مارتین هریس یه دکۀ بازی مسخره داشت، 483 00:26:42,233 --> 00:26:43,512 ‫که برای مدرسه پول جمع کنه. 484 00:26:51,069 --> 00:26:52,809 ‫حال و روزت چطوره جنت؟ 485 00:26:53,042 --> 00:26:54,930 ‫خوبم، چیزه...این دوستم گیدین هستش. 486 00:26:55,118 --> 00:26:57,048 ‫- سلام. ‫- توام دبیرستان اسکایلن درس میخونی؟ 487 00:26:57,329 --> 00:27:00,177 ‫نه جناب...اومدم مسافرت تابستونی اینجا. 488 00:27:00,503 --> 00:27:02,533 ‫آها... پس اهل شهر نیستی، ‫منم تازه‌واردم اینجا. 489 00:27:04,281 --> 00:27:06,451 ‫شما قبلا «ویدو فالز» بودید درسته؟ 490 00:27:07,199 --> 00:27:08,499 ‫آره، از کجا میدونستی؟ 491 00:27:10,781 --> 00:27:13,451 ‫احتمالاً بابام گفته. 492 00:27:14,312 --> 00:27:15,641 ‫میخواید شانستون رو امتحان کنید؟ 493 00:27:16,662 --> 00:27:17,288 ‫خب... 494 00:27:17,923 --> 00:27:20,513 ‫آره، بیا شانسمون رو امتحان کنیم. 495 00:27:20,592 --> 00:27:22,191 ‫- باشه پس، بیاید جلو ‫- باشه. 496 00:27:22,482 --> 00:27:23,572 ‫شروع کنید ببینم. 497 00:27:32,553 --> 00:27:33,226 ‫خیلی‌خب. 498 00:27:34,162 --> 00:27:36,512 ‫خب جنت جلو افتاده. 499 00:27:38,912 --> 00:27:40,262 ‫ولی هنوز برنده مشخص نیست. 500 00:27:42,944 --> 00:27:45,725 ‫آها! گیدین داره میاد بالا. 501 00:27:45,769 --> 00:27:47,635 ‫داره میاد بالا! ‫رقابت خیلی نزدیکه. 502 00:27:47,766 --> 00:27:48,856 ‫گیدین میفته جلو. 503 00:27:52,942 --> 00:27:54,532 ‫و برندۀ این دور مشخص شد. 504 00:27:54,612 --> 00:27:56,032 ‫من بردم و من بردم 505 00:27:56,112 --> 00:27:57,257 ‫چلوکبابُ من خوردم. 506 00:27:57,283 --> 00:27:58,971 ‫این الان دوست‌پسر عجیب‌غریبته؟ 507 00:27:59,027 --> 00:28:00,937 ‫من بردم و من بردم... 508 00:28:00,966 --> 00:28:02,012 ‫نه. 509 00:28:02,291 --> 00:28:04,121 ‫ولی باهاش اومدی اینجا دیگه، نه؟ 510 00:28:04,457 --> 00:28:05,542 ‫به نظر من که شبیه قرار گذاشتنه. 511 00:28:05,622 --> 00:28:07,032 ‫آره. 512 00:28:08,770 --> 00:28:10,272 ‫نه والا اون یه بدبختیه که 513 00:28:10,272 --> 00:28:12,792 ‫که هم‌زمان با من اومد بازی کنه، ‫اصلا هم‌دیگه رو نمیشناسیم. 514 00:28:28,099 --> 00:28:30,154 ‫مشکلی نداره اینجا باشیم؟ 515 00:28:30,812 --> 00:28:33,242 ‫کسی که ممکن بود جلومون رو بگیره... 516 00:28:33,630 --> 00:28:34,560 ‫منم. 517 00:28:37,724 --> 00:28:39,314 ‫میشه ویسکی و نوشابه بدی؟ 518 00:28:39,822 --> 00:28:43,072 ‫نوشابه، بدون ویسکی، ‫الان میارم. 519 00:28:45,891 --> 00:28:47,881 ‫همین الانشم ماشین بابات رو ورداشتم. 520 00:28:48,482 --> 00:28:51,332 ‫نمیشه مست و پاتیل برت گردونم. 521 00:28:51,922 --> 00:28:53,172 ‫چرا باهاشی؟ 522 00:28:56,275 --> 00:28:59,318 ‫من...توش یه آدم خوبی میبینم 523 00:29:00,059 --> 00:29:02,149 ‫که داره دوران خیلی سختی رو می‌گذرونه. 524 00:29:05,546 --> 00:29:06,516 ‫تو چی؟ 525 00:29:08,725 --> 00:29:09,995 ‫سعی دارم اونی که قبلا بود رو توش ببینم. 526 00:29:13,092 --> 00:29:14,697 ‫متاسفانه اون دیگه... 527 00:29:15,271 --> 00:29:16,650 ‫چیزی جز یه امید واهی نیست. 528 00:29:23,676 --> 00:29:25,521 ‫اون دیگه چیه؟ 529 00:29:25,980 --> 00:29:27,413 ‫بهش میگن دستگاهِ کارائوکه. 530 00:29:28,589 --> 00:29:30,009 ‫میخونی؟ 531 00:29:30,522 --> 00:29:32,632 ‫نه..نه راستش. 532 00:29:33,921 --> 00:29:35,791 ‫من اول میخونم. 533 00:29:39,032 --> 00:29:41,382 ‫فکر نکنم برگرده. 534 00:29:41,462 --> 00:29:42,762 ‫جنت دختر خوبیه. 535 00:29:44,596 --> 00:29:46,186 ‫احتمالا حالش بد شده باشه. 536 00:29:47,372 --> 00:29:49,132 ‫میخوای برسونمت خونه؟ 537 00:29:49,722 --> 00:29:50,988 ‫نه مرسی. 538 00:29:51,062 --> 00:29:52,142 ‫دوچرخه‌م هست. 539 00:29:59,005 --> 00:30:01,358 ‫بقیۀ بچه‌ها هم بازی کردن، فقط من نبودم. 540 00:30:03,767 --> 00:30:04,857 ‫ولی در نظر مارتین هریس 541 00:30:04,895 --> 00:30:06,049 ‫تو «بقیۀ بچه‌ها» نبودی، مگه نه؟ 542 00:30:08,732 --> 00:30:12,792 ‫بفرما جلو خانوم وایلس، ‫شانست رو واسه برنده شدن جایزۀ بزرگ امتحان کن. 543 00:30:22,552 --> 00:30:24,132 ‫خیلی عجیبه نه؟ 544 00:30:25,672 --> 00:30:26,522 ‫یه لحظه صبر میکنی؟ 545 00:30:31,297 --> 00:30:32,477 ‫سلام. 546 00:30:33,843 --> 00:30:35,063 ‫سلام. 547 00:30:37,352 --> 00:30:39,092 ‫جیمی، داری چکار میکنی؟ 548 00:30:39,097 --> 00:30:41,857 ‫والا یه بابایی باهام سر یه بسته آبجو ‫شرط بست 549 00:30:41,932 --> 00:30:43,112 ‫که جرأت ندارم بنر رو بدزدم. 550 00:30:43,188 --> 00:30:44,208 ‫هممم، درسته. 551 00:30:44,876 --> 00:30:45,355 ‫آره. 552 00:30:45,386 --> 00:30:47,018 ‫و نمیتونی چالش رو نادیده بگیری. 553 00:30:48,602 --> 00:30:50,692 ‫آره. 554 00:30:50,772 --> 00:30:52,205 ‫خوبی تو؟ 555 00:30:54,862 --> 00:30:55,662 ‫خب... 556 00:30:58,272 --> 00:30:59,052 ‫خودت چی؟ 557 00:31:02,218 --> 00:31:05,148 ‫سخته بفهمم این روزا با خودم چندچندم. 558 00:31:09,057 --> 00:31:11,147 ‫ببین کیت... 559 00:31:11,253 --> 00:31:12,853 ‫باید یه چیزی بهت بگم 560 00:31:13,122 --> 00:31:13,892 ‫که خیلی وقته میخوام بشنوی. 561 00:31:19,052 --> 00:31:19,852 ‫حق با تو بود. 562 00:31:25,484 --> 00:31:27,134 ‫قضیۀ جنت... 563 00:31:27,247 --> 00:31:28,477 ‫پارسال توی پارک. 564 00:31:30,586 --> 00:31:31,443 ‫هم دیگه رو بوسیدیم. 565 00:31:33,433 --> 00:31:34,453 ‫و بهت درموردش دروغ گفتم. 566 00:31:36,475 --> 00:31:38,462 ‫و با خودم گفتم که شاید... 567 00:31:39,763 --> 00:31:41,269 ‫اینجوری با مخفی‌کردنش 568 00:31:41,415 --> 00:31:44,555 ‫ دارم ازت محافظت میکنم. ‫ولی لیاقت دونستن حقیقت رو داری 569 00:31:44,645 --> 00:31:45,559 ‫واسه همین.. 570 00:31:46,322 --> 00:31:47,262 ‫آره دیگه. 571 00:31:49,752 --> 00:31:50,762 ‫میدونستم. 572 00:31:55,260 --> 00:31:56,200 ‫میدونستم. 573 00:31:58,775 --> 00:32:00,782 ‫آره، میدونستی. 574 00:32:00,852 --> 00:32:02,842 ‫و من خیلی... 575 00:32:02,865 --> 00:32:04,023 ‫خیلی شرمنده‌ام. 576 00:32:07,410 --> 00:32:08,680 ‫دیگه نمیدونم چی باید بگم. 577 00:32:18,352 --> 00:32:20,542 ‫میخوای منو بزنی؟ 578 00:32:21,075 --> 00:32:22,595 ‫بازم بگوش. 579 00:32:25,816 --> 00:32:27,056 ‫دروغ گفتم. 580 00:32:30,882 --> 00:32:31,922 ‫اون یکی بخشش رو. 581 00:32:35,712 --> 00:32:36,762 ‫حق با تو بود. 582 00:32:46,749 --> 00:32:48,732 ‫این بهترین کاری بود که ‫تا حالا واسم کردی. 583 00:33:04,526 --> 00:33:07,699 ‫اینکاره‌ای اصلا، ‫هدف‌گیری رو ببین! 584 00:33:08,228 --> 00:33:09,346 ‫پیشتازی. 585 00:33:09,471 --> 00:33:11,971 ‫تنها بازیکن اینجایی ‫ولی داری برنده میشی. 586 00:33:12,787 --> 00:33:14,754 ‫هدف‌گیریت خوبه، تحت‌تاثیر قرار گرفتم. 587 00:33:17,180 --> 00:33:18,991 ‫یه برنده داریم. 588 00:33:19,632 --> 00:33:21,312 ‫جایزه‌ت رو انتخاب کن. 589 00:33:21,811 --> 00:33:24,070 ‫فکر کنم دیگه واسه این‌کارا بزرگ شدم. 590 00:33:24,169 --> 00:33:26,279 ‫یه 50یی هم باهاش هست 591 00:33:26,335 --> 00:33:27,255 ‫میتونی باهاش خوراکی بخری. 592 00:33:40,505 --> 00:33:41,915 ‫بفرما. 593 00:33:47,442 --> 00:33:48,670 ‫میگم راستی امیدوارم که... 594 00:33:48,966 --> 00:33:51,296 ‫تصور بهتری نسبت به اولین باری که ‫هم دیگه رو دیدیم از من داشته باشید. 595 00:33:52,348 --> 00:33:54,338 ‫تابستون اخیر رو میگی؟ 596 00:33:55,227 --> 00:33:56,621 ‫آره، خیلی تاثیر اولیۀ بد 597 00:33:56,635 --> 00:33:58,046 ‫و نابودی بود. 598 00:33:58,991 --> 00:34:00,491 ‫اون تصور اولیۀ من ازت نبود 599 00:34:00,497 --> 00:34:01,549 ‫اگه اینجوری حس بهتری داری. 600 00:34:03,132 --> 00:34:04,312 ‫نبود؟ 601 00:34:05,977 --> 00:34:08,557 ‫توی مهمونی انجمن متوجهت شدم. 602 00:34:09,045 --> 00:34:10,717 ‫با چندتا خانوم متأهل بودی و من... 603 00:34:12,749 --> 00:34:13,749 ‫بیخیال. 604 00:34:13,803 --> 00:34:15,583 ‫شما چی؟ 605 00:34:16,630 --> 00:34:18,040 ‫هیچی، هیچی. 606 00:34:19,809 --> 00:34:21,742 ‫باشه خب، تا بهم نگید نمیرم. 607 00:34:23,242 --> 00:34:25,422 ‫فقط اونجوری که با بزرگ‌سال‌ها میگشتی، 608 00:34:25,502 --> 00:34:27,592 ‫فکر کردم.. 609 00:34:27,672 --> 00:34:28,832 ‫فکر کردم توام مثل اونایی. 610 00:34:30,672 --> 00:34:32,342 ‫یکی از متأهل‌ها؟ 611 00:34:32,412 --> 00:34:36,172 ‫یکی از بزرگ‌سالا، ‫و فقط یه مدت کوتاهی بود. 612 00:34:36,546 --> 00:34:37,896 ‫خب، چرا سلام نکردین؟ 613 00:34:40,620 --> 00:34:41,470 ‫اونموقع نمیشناختمت. 614 00:34:43,922 --> 00:34:44,772 ‫خب الان که منو میشناسید. 615 00:34:50,181 --> 00:34:51,051 ‫سلام. 616 00:34:57,997 --> 00:34:59,691 ‫میبینتمون آقای هریس. 617 00:35:02,872 --> 00:35:03,774 ‫راستی کیت. 618 00:35:05,022 --> 00:35:08,542 ‫با مفهومِ «جلب اعتمادِ آگاهانه» آشنایی داری؟ 619 00:35:08,622 --> 00:35:09,578 ‫مشتاق دیدار. 620 00:35:09,863 --> 00:35:12,106 ‫یعنی میگید که مارتین خودش رو ‫تظاهر به صمیمیت با من زده بود 621 00:35:12,185 --> 00:35:13,648 ‫چون نقشۀ دزدینم رو داشت؟ 622 00:35:14,378 --> 00:35:16,208 ‫از بعضی جهات، بله. 623 00:35:22,462 --> 00:35:24,372 ‫یعنی گیدین یهو حالش به هم خورد و رفت؟ 624 00:35:24,366 --> 00:35:27,013 ‫- آره. ‫- همه‌مون روی سفینۀ فضایی حالمون بد شده 625 00:35:28,677 --> 00:35:30,642 ‫فکر کنم مسیر اشتباهی رو داریم میایم. 626 00:35:30,712 --> 00:35:32,402 ‫میانبره. 627 00:35:32,472 --> 00:35:33,363 ‫جنت. 628 00:35:34,916 --> 00:35:35,370 ‫باهات حرف دارم. 629 00:35:37,259 --> 00:35:38,199 ‫در چه مورد؟ 630 00:35:38,804 --> 00:35:40,014 ‫چی بگم والا. 631 00:35:45,855 --> 00:35:47,465 ‫جنت، ازت می‌خوام به گیدین فکر کنی. 632 00:35:48,412 --> 00:35:51,792 ‫مطمئنم که احساس طردشدن، حقارت ‫و تنهایی داره. 633 00:35:53,375 --> 00:35:54,545 ‫دوست داری خودت همچین حسی داشته باشی؟ 634 00:35:55,584 --> 00:35:56,215 ‫نه. 635 00:35:58,389 --> 00:35:59,219 ‫عجیبه. 636 00:36:00,095 --> 00:36:02,115 ‫آره، واقعا عجیبه. 637 00:36:03,034 --> 00:36:04,988 ‫من...خیلی شرمنده‌ام آقای هریس. 638 00:36:07,881 --> 00:36:09,904 ‫من اونی نیستم که باید ازش عذرخواهی کنی. 639 00:36:14,262 --> 00:36:16,482 ‫اون چیه؟ مال شماست؟ 640 00:36:18,214 --> 00:36:18,662 ‫آها. 641 00:36:18,760 --> 00:36:21,090 ‫نه، قضیۀ جالبی داره. 642 00:36:22,192 --> 00:36:23,542 ‫کیت والیس جاش گذاشته. 643 00:36:24,061 --> 00:36:25,811 ‫میخواستم وقتی مدرسه شروع شد ‫بهش برش گردونم. 644 00:36:28,032 --> 00:36:29,122 ‫من قبل از مدرسه میبینمش. 645 00:36:31,641 --> 00:36:32,730 ‫البته که میبینی 646 00:36:33,738 --> 00:36:34,678 ‫پس میشه بدینش به من؟ 647 00:36:37,856 --> 00:36:39,856 ‫دلیلی نمیبینم که ندمش بهت. 648 00:36:47,292 --> 00:36:47,852 ‫ممنون. 649 00:36:50,259 --> 00:36:51,249 ‫تو دردسری چیزی افتادی؟ 650 00:36:52,132 --> 00:36:53,858 ‫نه بابا. 651 00:36:53,902 --> 00:36:55,619 ‫آقای هریس فقط ازم می‌خواست 652 00:36:55,649 --> 00:36:57,809 ‫کش موی کیت والیس رو بهش برگردونم. 653 00:36:58,410 --> 00:37:00,144 ‫تو که کیت والیس رو نمیشناسی. 654 00:37:01,181 --> 00:37:02,841 ‫کش موش رو پیشم نگه‌میدارم دیگه. 655 00:37:03,509 --> 00:37:04,841 ‫الکی گیر نده. 656 00:37:09,776 --> 00:37:12,466 ‫میدونم باید آهنگ بعدی چی باشه. 657 00:37:13,429 --> 00:37:15,430 ‫« دیوارهای خونه‌ت از paper thin» 658 00:37:15,511 --> 00:37:17,286 ‫میدونم که تک‌تک کلمات این یکی رو حفظی. 659 00:37:17,847 --> 00:37:20,177 ‫بهونه نیاری. 660 00:37:24,518 --> 00:37:26,678 ‫25 سالمه و هنوز سعی دارم ♪ 661 00:37:27,502 --> 00:37:31,892 ‫♪ به اون تپۀ بزرگ امید دست پیدا کنم ♪ 662 00:37:33,522 --> 00:37:36,022 ‫♪ که به سرانجامی برسم. ♪ 663 00:37:42,394 --> 00:37:43,654 ‫شاید بهتره اول یکم مست کنیم؟ 664 00:37:43,892 --> 00:37:47,342 ‫بعدا، میخوام وقتی این‌کارو میکنیم ‫تو حال خودم باشم، توام باید اینجوری باشی. 665 00:37:50,919 --> 00:37:52,269 ‫گه‌توش، ما که نمیخوایم... 666 00:37:52,303 --> 00:37:53,198 ‫چرا همین‌کارو میکنیم. 667 00:38:00,187 --> 00:38:03,447 ‫♪ گاهی وقتی تو تختم دراز کشیدم ♪ ‫♪ گریه میکنم ♪ 668 00:38:03,504 --> 00:38:06,604 ‫♪ فقط واسه اینکه ♪ ‫♪ هر چی تو دلم هست رو بریزم بیرون ♪ 669 00:38:06,698 --> 00:38:09,308 ‫♪ و من، حس میکنم ♪ 670 00:38:10,392 --> 00:38:12,602 ‫♪ انگار آدم خاصی‌ هستم. ♪ 671 00:38:14,232 --> 00:38:18,062 ‫♪ صبح‌ها بیدار میشم و میزنم بیرون ♪ 672 00:38:18,142 --> 00:38:22,572 ‫♪ یه نفس عمیق می‌کشم و سرخوش میشم ♪ 673 00:38:22,642 --> 00:38:24,898 ‫♪ و از ته دل فریاد میزنم: ♪ 674 00:38:24,965 --> 00:38:26,475 ‫♪ چخبر شده؟ ♪ 675 00:38:28,216 --> 00:38:32,641 ‫♪ و گفتم هــــــی هــــــــــــــــــــــــــــــــــی هـــــــــــــــــــــــــــــی ♪ 676 00:38:32,724 --> 00:38:35,484 ‫♪ هــــــی هــــــــــــــــــــــــــــــــــی هـــــــــــــــــــــــــــــی ♪ 677 00:38:35,751 --> 00:38:37,876 ‫♪ گفتم هــــــــــــــــــــــــــــــــــــــی ♪ 678 00:38:38,369 --> 00:38:40,119 ‫♪ جریان چیه؟ ♪ 679 00:38:52,223 --> 00:38:54,813 ‫- نفس بکش. ‫- نمی‌تونم این‌کارو بکنم. 680 00:38:54,881 --> 00:38:57,141 ‫اشکالی نداره، چیزیت نیست. 681 00:38:58,022 --> 00:38:59,132 ‫چرا این کارو میکنی؟ 682 00:39:01,822 --> 00:39:03,350 ‫لیاقت مهربونی رو داری جنت. 683 00:39:06,192 --> 00:39:07,192 ‫نمیخوام. 684 00:39:09,100 --> 00:39:11,524 ‫یه قلعه دور خودت ساختی، 685 00:39:11,849 --> 00:39:13,938 ‫بنا به دلایل خوبی هم بوده. 686 00:39:14,160 --> 00:39:16,660 ‫ولی اگه هیچ‌وقت قلعه‌ت رو ترک نکنی 687 00:39:16,809 --> 00:39:18,239 ‫حتی واسه خوندن یکم کارائوکه... 688 00:39:21,186 --> 00:39:22,777 ‫اون قلعه یه زندونه برات. 689 00:39:54,312 --> 00:39:56,332 ‫کیت. 690 00:39:56,402 --> 00:39:57,702 ‫بفرما اینم کش موت. 691 00:39:59,172 --> 00:40:01,386 ‫نه بابا، خواهش میکنم. 692 00:40:05,891 --> 00:40:08,538 ‫آره بیرون رفتن رو هستم. 693 00:40:09,367 --> 00:40:11,710 ‫مال، فکر نکنم بتونم انجامش بدم 694 00:40:11,735 --> 00:40:14,024 ‫البته که میتونی، امروز ترکوندی. 695 00:40:15,164 --> 00:40:16,604 ‫دیگه از کابوس‌ها 696 00:40:16,654 --> 00:40:18,244 ‫ و اینکه همه جا میبینمش خسته شدم، ولی... 697 00:40:18,444 --> 00:40:22,114 ‫«ولی» نداریم، لیاقتش رو داری ‫که به زندگیت توی روال عادی ادامه بدی. 698 00:40:22,762 --> 00:40:23,844 ‫بذار خشمت فوران کنه. 699 00:40:23,966 --> 00:40:26,110 ‫قال قضیه رو بکن، ‫و دیگه گذشته رو مرور نکن. 700 00:41:28,013 --> 00:41:29,773 ‫میدونی آقای هریس... 701 00:41:30,162 --> 00:41:33,092 ‫تو خیلی واسه معاون مدرسه بودن جوون هستی. 702 00:41:33,147 --> 00:41:39,986 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 703 00:41:42,322 --> 00:41:45,748 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com 704 00:41:48,112 --> 00:41:50,437 ‫ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد ‫@officialcinama