1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 2 00:01:00,185 --> 00:01:01,395 Teşekkürler, Şanslı. 3 00:01:12,781 --> 00:01:14,157 Aferin tatlım! 4 00:01:15,075 --> 00:01:18,996 Milagro Prescott için vazgeç! 5 00:01:26,920 --> 00:01:29,298 Cesur ol, Fortuna. 6 00:01:31,049 --> 00:01:34,386 Güçlü ol cesur ol 7 00:01:34,553 --> 00:01:36,930 Cesaret yolunuzu gösterebilir 8 00:01:37,097 --> 00:01:38,265 Geri dön anne. 9 00:01:38,432 --> 00:01:43,395 Başın dik ve kim olduğunu unutma 10 00:01:44,688 --> 00:01:47,858 Vahşi kalp Vahşi ruh 11 00:01:48,025 --> 00:01:50,694 Bilinmeyene özgürce yürü 12 00:01:57,618 --> 00:02:02,789 Ve ihtiyacın olan her şeye sahip olduğunu hatırla 13 00:02:02,956 --> 00:02:04,958 İyi bir sincap kimdir? 14 00:02:05,083 --> 00:02:06,376 Cesur olmak 15 00:02:06,543 --> 00:02:08,544 -Güven Bana. -Şanslı! 16 00:02:08,753 --> 00:02:10,422 Onlar fıstık. Senin favorilerin. 17 00:02:10,547 --> 00:02:11,381 Şanslı? 18 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 Hadi, Tom. Bir ısırık bile yok mu? 19 00:02:13,592 --> 00:02:14,885 Şanslı? 20 00:02:15,052 --> 00:02:16,303 Neredesin? 21 00:02:17,054 --> 00:02:18,597 -Cora Teyze! -Şanslı! 22 00:02:20,224 --> 00:02:23,143 Gerçek bir bayan pencerelerden sarkmaz. 23 00:02:23,310 --> 00:02:27,272 Gerçek bir bayan da harika ve eğlenceli partilere gidebilir . 24 00:02:27,439 --> 00:02:29,566 Büyükbaban valilik için yarışıyor. 25 00:02:29,733 --> 00:02:33,028 "Harika ve eğlenceli bir partiden" biraz daha önemli . 26 00:02:33,195 --> 00:02:36,406 Geçen sefer olanları hatırlatmalı mıyım ? 27 00:02:36,573 --> 00:02:38,200 Bazı hatalar yapıldı. 28 00:02:38,784 --> 00:02:40,410 Birçok hata. 29 00:02:40,994 --> 00:02:42,746 Ayrıca hiçbir şeyi kaçırmıyorsunuz... 30 00:02:42,913 --> 00:02:44,957 Turta. Diğer çocuklar... 31 00:02:45,082 --> 00:02:46,083 -Şanslı ... -Eğlenceli! 32 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 Bir fil? Lütfen! 33 00:02:48,877 --> 00:02:50,838 Dedemle yaşamanın kolay olmadığını biliyorum... 34 00:02:51,004 --> 00:02:54,800 ama bir Prescott olmak aynı zamanda her zaman istediğin şeye sahip olamamak demektir ... 35 00:02:54,967 --> 00:02:57,344 ama ailen için en iyisini yap. 36 00:02:57,511 --> 00:03:00,764 Oradan in ve matematik dersini bitir . 37 00:03:00,931 --> 00:03:04,142 Yeni öğretmenin bir sinir krizi daha geçirirse... 38 00:03:04,309 --> 00:03:06,812 - "Bir tren 40 kilometre yol alırsa... -Ne? 39 00:03:06,979 --> 00:03:08,981 -Sabah 8'de istasyondan ayrılıyor.. " -Cora! 40 00:03:09,147 --> 00:03:10,649 Buna ne zaman ihtiyacım olacak? 41 00:03:10,816 --> 00:03:12,317 -Kora! -Evet baba. 42 00:03:12,985 --> 00:03:14,194 Acil bir durum. 43 00:03:14,778 --> 00:03:15,821 Kravatım. 44 00:03:15,988 --> 00:03:17,573 Hayır, çok sıkı. 45 00:03:18,740 --> 00:03:20,033 Hayal et, Cora. 46 00:03:20,200 --> 00:03:23,704 Demiryolu patronundan valiye. 47 00:03:23,871 --> 00:03:26,206 Neden biliyormusun? Çünkü... 48 00:03:26,373 --> 00:03:29,001 - Prescott'lar asla pes etmez. - Prescott'lar asla pes etmez. 49 00:03:29,168 --> 00:03:30,586 İşte benim kızım. 50 00:03:30,794 --> 00:03:32,838 Kapıyı kilitlemememiz gerektiğine emin misin ? 51 00:03:32,963 --> 00:03:35,966 "Tren su için her 100 kilometrede bir durmak zorundaysa ... 52 00:03:36,133 --> 00:03:37,634 Tren ne zaman varacak ...?" 53 00:03:38,635 --> 00:03:39,511 Selam tom! 54 00:03:39,761 --> 00:03:42,055 İyi ki geri dönmüşsünüz efendim. 55 00:03:44,016 --> 00:03:45,809 Tom, bunu zaten konuşmuştuk. 56 00:03:46,435 --> 00:03:48,687 Tom, güvenime ihanet ediyorsun. Tom! 57 00:03:49,938 --> 00:03:52,441 O kapıyı kilitlememiz gerekiyor. 58 00:03:52,816 --> 00:03:54,443 Gevşeme! 59 00:03:54,610 --> 00:03:56,069 Hayır! 60 00:03:56,528 --> 00:03:57,863 Hadi, dur! 61 00:03:59,656 --> 00:04:01,116 Sincaplar neden bu kadar hızlı? 62 00:04:01,283 --> 00:04:02,868 Büyükbaba beni öldürecek! 63 00:04:03,827 --> 00:04:08,165 Bayanlar ve baylar, bu uzun zamandır beklenen güne hoş geldiniz. 64 00:04:08,332 --> 00:04:10,209 Kampanyamın sunumu. 65 00:04:10,375 --> 00:04:11,585 yemin ederim... 66 00:04:11,835 --> 00:04:15,339 bu devleti evimde olduğu gibi aynı kararlılıkla yönetmek için. 67 00:04:15,589 --> 00:04:18,675 Bütün bunlara bir son vereceğim ... kaosa. 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,594 Merhaba dede. 69 00:04:22,513 --> 00:04:23,388 Pastel. 70 00:04:30,187 --> 00:04:32,397 Kapakta olmak iyi bir şey değil mi? 71 00:04:32,564 --> 00:04:33,732 Her zaman oldugu gibi. 72 00:04:33,899 --> 00:04:37,361 Yüzünden bir sincap alabilecek biri varsa , o büyükbabadır. 73 00:04:38,529 --> 00:04:40,739 Bir gün bizimle tekrar konuşacaksın, değil mi? 74 00:04:41,198 --> 00:04:42,950 Yüzün iyileştiğinde. 75 00:04:43,116 --> 00:04:47,329 Büyükbabanın kampanyasını yeniden başlatmak için biraz huzura ihtiyacı var . 76 00:04:47,496 --> 00:04:49,873 Yaz bittiğinde eve gidebiliriz . 77 00:04:50,040 --> 00:04:52,251 Neden göl evine gidemiyoruz? 78 00:04:52,709 --> 00:04:55,712 Neden? Çünkü hala sular altında. 79 00:04:55,921 --> 00:04:58,215 Çocukluk anılarımın çoğuyla . 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,008 Ben zaten senden af ​​diledim. 81 00:05:01,009 --> 00:05:04,346 Bay Twinkles, bu insanların kulübemizde ne işi var ? 82 00:05:04,513 --> 00:05:06,807 Çok üzgünüm, yanılıyor olmalısın. Bu... 83 00:05:07,933 --> 00:05:09,101 Bay Twinkles? 84 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 Kravatını gördün mü? 85 00:05:11,311 --> 00:05:14,523 Görünüşe göre tiyatroya falan gidiyor. 86 00:05:14,898 --> 00:05:17,484 bekliyorum. Gittiğimiz yerde tiyatro var mı? 87 00:05:17,651 --> 00:05:19,236 Ya da bir kütüphane? 88 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Yoksa bir hayvanat bahçesi mi? 89 00:05:20,863 --> 00:05:22,614 ¿Şey mi? 90 00:05:22,739 --> 00:05:24,199 Dışarıyı koruyalım... 91 00:05:25,909 --> 00:05:29,121 dışarıda, tamam mı? 92 00:05:29,788 --> 00:05:30,706 Ayaklarını yere koy. 93 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Yazı doğada geçireceğiz... 94 00:05:33,083 --> 00:05:35,002 ama biz hayvan değiliz. 95 00:05:35,210 --> 00:05:37,462 Miradro nasıl bir yer? 96 00:05:37,588 --> 00:05:39,590 -Stratejik nokta. - Adını ne koyayım? 97 00:05:39,756 --> 00:05:42,634 Ona "baba" diyebilirsin. 98 00:05:42,801 --> 00:05:44,595 Ey "peder..." 99 00:05:44,761 --> 00:05:47,097 o "Jim". 100 00:05:47,264 --> 00:05:48,223 Jim. 101 00:05:48,390 --> 00:05:50,767 "Merhaba Jim. Son 10 yılda nasılsın Jim?" 102 00:05:50,934 --> 00:05:52,186 Ah hayatım. 103 00:05:52,352 --> 00:05:56,023 Annen öldüğünde onun için kolay olmadı . 104 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 Babanda bir şey kırıldı ve o... 105 00:05:58,192 --> 00:05:59,735 Neden benimle gelmedin? 106 00:05:59,902 --> 00:06:03,739 Tatlım, bir bebekle doğanın ortasında yalnızdım . 107 00:06:03,906 --> 00:06:05,407 İnandığını yaptı... 108 00:06:05,574 --> 00:06:07,743 ... hepimizin en iyisi olduğunu düşündük. 109 00:06:08,452 --> 00:06:11,163 - Burası banyo değil mi? -Affedersiniz! 110 00:06:11,288 --> 00:06:12,289 Şanslı! 111 00:06:13,165 --> 00:06:14,333 Bu özel bir kabin! 112 00:06:14,708 --> 00:06:17,961 Üzgünüm. Yemekli vagon beş dakika içinde kapanıyor. 113 00:06:18,170 --> 00:06:23,509 Sanırım biraz çay kullanabilirim. 114 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 Hareket etme. 115 00:06:25,636 --> 00:06:27,554 Bir sonraki durak Miradero. 116 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Oh hayır! 117 00:07:10,973 --> 00:07:12,307 Ah! Duyar. 118 00:07:12,474 --> 00:07:13,642 Üzgünüm. 119 00:07:13,809 --> 00:07:15,853 -Duyuyor! -Hey patron! 120 00:07:15,978 --> 00:07:18,647 -Yine bana dokunuyor! - İyi uyuyamadığımı biliyorsun. 121 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 Pastel. 122 00:07:40,169 --> 00:07:42,629 Bakalım. Çikolata, limon... 123 00:07:43,130 --> 00:07:44,047 ¡Koko! 124 00:07:44,214 --> 00:07:46,300 Sen iyi bir çocuksun. 125 00:07:48,343 --> 00:07:50,554 Evet öylesin. Evet öylesin! 126 00:07:52,097 --> 00:07:53,140 Şanslı! 127 00:07:54,057 --> 00:07:54,892 Şanslı! 128 00:07:58,520 --> 00:07:59,646 Otur oğlum! 129 00:08:00,230 --> 00:08:01,648 Kötü köpek! 130 00:08:29,718 --> 00:08:31,595 Dikkatli ol prenses. 131 00:08:32,261 --> 00:08:35,890 Düşersen birileri çok üzülür. 132 00:08:36,517 --> 00:08:38,309 -Uzak dursan iyi olur... -Özür dilerim. 133 00:08:38,477 --> 00:08:40,562 -vahşi atlardan. -Affedersiniz. 134 00:08:40,729 --> 00:08:42,813 -Şanslı! Buyrun! -Cora, ben... 135 00:08:42,981 --> 00:08:44,942 Sen benim yıkımım olacaksın! 136 00:08:45,108 --> 00:08:46,902 Size çok minnettarım efendim... 137 00:08:47,069 --> 00:08:48,278 Hendricks, bayan. 138 00:08:48,445 --> 00:08:50,864 Sana bir tasma takmalıyım, anlıyor musun? Ve yapacağım. 139 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 Bir dakika. bekliyorum. 140 00:08:58,830 --> 00:09:04,962 Ruh: Yıkılmaz 141 00:09:05,963 --> 00:09:10,968 JFP DEMİRYOLU 142 00:09:14,930 --> 00:09:16,557 Unutma, kendin ol. 143 00:09:16,723 --> 00:09:18,308 Senin en iyi versiyonun. 144 00:09:18,475 --> 00:09:21,436 Ancak yangına neden olmayan versiyon. 145 00:09:21,603 --> 00:09:23,021 -Üzgünüm! -Şanslı? 146 00:09:23,730 --> 00:09:25,691 Gri saçlara sahip olmak için çok gencim. 147 00:09:30,320 --> 00:09:31,989 Endişelenme. 148 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 Seni gerçekten görmek istiyor. 149 00:09:35,367 --> 00:09:39,830 Ve bahse girerim yaz düşündüğünüzden çok daha hızlı geçecek . 150 00:09:40,372 --> 00:09:41,582 Bu koku nedir? 151 00:09:41,748 --> 00:09:42,916 MIRADERO'ya hoş geldiniz 152 00:09:43,083 --> 00:09:45,460 Özür dilerim hanımefendi Tükürmek. 153 00:09:47,754 --> 00:09:49,006 Merak etme Cora Teyze... 154 00:09:49,173 --> 00:09:51,925 Bahse girerim yaz düşündüğünüzden daha hızlı geçecek . 155 00:09:52,092 --> 00:09:53,177 Çok komik. 156 00:09:55,679 --> 00:09:56,847 O mu? 157 00:09:58,765 --> 00:10:01,560 Hayır, hiçbir yerde görmüyorum. 158 00:10:01,727 --> 00:10:03,228 Doğru yerde miyiz? 159 00:10:03,395 --> 00:10:05,898 Ne yazık ki evet. 160 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 Gidip ofisinde olup olmadığına bakacağım. 161 00:10:08,567 --> 00:10:10,235 Ben dönene kadar kıpırdama. 162 00:10:10,777 --> 00:10:13,030 -Açım. -Taverna nerede? 163 00:10:13,197 --> 00:10:15,365 Evet! Bir biftek için can atıyorum! 164 00:10:15,532 --> 00:10:18,452 "Beladan uzak dur prenses!" -Kıyıda değiliz. 165 00:10:18,619 --> 00:10:20,245 Planlar değişti çocuklar. 166 00:10:20,412 --> 00:10:22,789 Paramız bitti. 167 00:10:22,956 --> 00:10:26,835 Buradan çıkışımız olacak trenden birkaç at gördüm . 168 00:10:27,044 --> 00:10:29,546 Paranın nerede olduğunu biliyor musun? Bankalarda. 169 00:10:29,713 --> 00:10:31,757 Geçen sefer bizim için ne kadar iyi olduğunu hatırlıyor musun? 170 00:10:31,924 --> 00:10:34,635 -Ne kaçırdım? -Hadi gidelim. O pastırmayı kazanacaklar. 171 00:10:49,024 --> 00:10:50,442 CORRAL DE GRANGER SPONSORLUK 172 00:10:50,567 --> 00:10:53,612 Bayanlar ve baylar, kısraklar ve aygırlar... 173 00:10:53,779 --> 00:10:55,989 Hey geri gel! Dondurmayı bana geri ver! 174 00:10:56,156 --> 00:11:00,202 ... hadi Valentina'ya sıcak bir alkış alalım ... 175 00:11:00,369 --> 00:11:03,830 ve Las Caballeras... 176 00:11:03,997 --> 00:11:06,917 Miradero'dan! 177 00:11:07,042 --> 00:11:07,876 Vaov! 178 00:11:08,043 --> 00:11:11,922 Prescott Demiryolları ve Granger Corral tarafından getirildi . 179 00:11:12,214 --> 00:11:15,634 Ahırlar o kadar rahat ki orada uyumak isteyecekler. 180 00:11:17,803 --> 00:11:18,637 Şans? 181 00:11:19,304 --> 00:11:20,514 Ne? 182 00:11:25,769 --> 00:11:29,606 Seni bekliyorduk. Annene çok benziyorsun. 183 00:11:29,773 --> 00:11:30,899 Evet? 184 00:11:32,818 --> 00:11:33,944 Onu tanıyor musun? 185 00:11:34,778 --> 00:11:36,238 Milagro'yu herkes tanırdı. 186 00:11:36,405 --> 00:11:38,532 alıyor. Ona sahip olmalısın. 187 00:11:38,699 --> 00:11:41,326 Annende buna benzer bir tane vardı. 188 00:11:42,661 --> 00:11:44,413 Evine hoş geldin kızım! 189 00:11:44,580 --> 00:11:45,455 Bekliyoruz! 190 00:11:45,747 --> 00:11:48,500 -Şimdi, engelli parkur... -Özür dilerim. Affedersiniz. 191 00:11:49,042 --> 00:11:51,879 ... ve babasının kalbinin şampiyonu ... 192 00:11:52,087 --> 00:11:54,464 Merhaba, Pru Granger... 193 00:11:54,631 --> 00:11:58,760 ve eşsiz, Güzel Kız! 194 00:11:58,927 --> 00:11:59,970 Hadi Pru! 195 00:12:00,137 --> 00:12:03,182 13 yıldır aklımı yitirmeme neden oldu . 196 00:12:03,307 --> 00:12:04,808 Bu yüzden alışkınım. 197 00:12:05,517 --> 00:12:06,727 Atlar bunu yapabilir mi? 198 00:12:11,148 --> 00:12:14,193 Pekala, kendini beğenmiş. Yapacak ödevin yok mu? 199 00:12:14,359 --> 00:12:17,779 Fortuna Esperanza Navarro Prescott, buraya gel ! 200 00:12:17,946 --> 00:12:20,449 -Cora Teyze! Bunu görmelisin! - Sıradaki yarışmacımız. 201 00:12:20,616 --> 00:12:22,993 - Ah, koku. -Bu kısrakla kendini memnun et. 202 00:12:23,493 --> 00:12:24,870 Bunun tadı güzel olmamalı. 203 00:12:26,997 --> 00:12:29,124 Şu hareketlere bak. 204 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 Ne finali! 205 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 Yardımcı olabilir miyim hanımefendi? 206 00:12:37,174 --> 00:12:38,717 Tabii ki değil. 207 00:12:38,884 --> 00:12:40,219 Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 208 00:12:40,385 --> 00:12:42,429 Etkinlik Corral de Al Granger sayesinde mümkün oldu . 209 00:12:42,679 --> 00:12:43,764 İnanılmaz. 210 00:12:43,931 --> 00:12:46,391 Serseriymişiz gibi kendimizi istasyonda bırakalım. 211 00:12:46,558 --> 00:12:49,311 Sürerken o harika kadınları gördün mü? 212 00:12:49,478 --> 00:12:50,646 İçlerinden biri bana bu kaseti verdi. 213 00:12:50,771 --> 00:12:52,731 Bir fincan güçlü çaya ihtiyacım var ... 214 00:12:52,898 --> 00:12:54,233 ve bu elbiseyi yak. 215 00:12:54,399 --> 00:12:56,735 Cora Teyze, hiç annemi ata binerken gördün mü? 216 00:12:56,985 --> 00:13:01,031 Elbette. Asla unutmayacağım. O harikaydı. 217 00:13:01,198 --> 00:13:03,617 Atına geri takla attı. 218 00:13:04,910 --> 00:13:06,787 Sanırım midem de aynısını yaptı. 219 00:13:07,204 --> 00:13:08,580 -Dikkat edin bayanlar! -Bekle! 220 00:13:08,956 --> 00:13:09,998 Bayım? 221 00:13:12,668 --> 00:13:13,710 Bizi yönlendirir mi? 222 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 Onları almamı ister misin? 223 00:13:15,087 --> 00:13:16,129 Benim adım Snips. 224 00:13:16,296 --> 00:13:20,467 Ve bu asil at , ortağım Bay Havuç. 225 00:13:20,634 --> 00:13:21,552 Nereye hanımlar? 226 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 Hayır teşekkürler. 227 00:13:23,136 --> 00:13:26,056 Bize Prescott'un evinin nerede olduğunu söylerseniz ... 228 00:13:26,223 --> 00:13:28,350 Onları bir kuruş için hemen alabilirim. 229 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 -Değil. Değil! -Hepsi gemiye! 230 00:13:31,353 --> 00:13:33,564 Bir sonraki durak, Prescott Evi. 231 00:13:35,774 --> 00:13:38,443 Çok iyi. 232 00:13:38,694 --> 00:13:42,197 Buradayız! Bir anda. Sana söylediğim gibi. 233 00:13:42,364 --> 00:13:44,199 Kaderin orada. 234 00:13:45,242 --> 00:13:46,201 Bu bir kuruş. 235 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 -Çok iyi. -Snips! 236 00:13:48,161 --> 00:13:49,955 - Nereye gittiğine bak! -Küçük hırsız! 237 00:13:50,122 --> 00:13:52,416 Hiçbir şey görmediler. Konaklamanızın tadını çıkarın! 238 00:13:52,583 --> 00:13:53,458 Rüzgar gibi! 239 00:13:53,709 --> 00:13:55,502 İnsanları rahatsız etmeyi bırakın. 240 00:13:59,089 --> 00:14:01,175 Oh hayır! Hey dur! 241 00:14:01,466 --> 00:14:03,677 Olamaz. Sen Lucky Prescott olmalısın. 242 00:14:03,844 --> 00:14:06,555 Saçını ve elbiseni beğendim. Oh, ve ayakkabıların! 243 00:14:06,722 --> 00:14:09,641 Ayakkabıların güzel olabileceğini bilmiyordum . Onları deneyebilir miyim? 244 00:14:09,808 --> 00:14:10,726 Kardeşim için üzgünüm. 245 00:14:10,976 --> 00:14:13,228 Benden özür dilemelisin. 246 00:14:13,520 --> 00:14:15,480 Dur, saç değil! 247 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 Al. Ben Abigail'im. 248 00:14:18,066 --> 00:14:20,027 O benim en iyi arkadaşım Bumerang. 249 00:14:20,194 --> 00:14:21,445 Merhaba de bumerang. 250 00:14:21,612 --> 00:14:23,614 Sizinle tanışmak bir zevk, madam. 251 00:14:23,780 --> 00:14:25,574 O zevk bana ait. 252 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 ... Bayan Abigail Stone. 253 00:14:27,701 --> 00:14:29,453 Benim sıram. Görüşürüz! 254 00:14:29,953 --> 00:14:32,122 Abigail! Beni burada bırakamazsın! 255 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 Bana bak. 256 00:14:34,791 --> 00:14:36,126 İyi şanslar! 257 00:14:37,836 --> 00:14:40,881 Sanırım o eşek elbisemin bir kısmını yedi . 258 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 Benim yaşımdaydı ve güzel bir ata biniyordu. 259 00:14:44,968 --> 00:14:47,596 Atların geriye doğru yürüyebileceğini biliyor muydunuz ? 260 00:14:47,763 --> 00:14:49,223 Bu delilik. 261 00:14:49,389 --> 00:14:50,516 En sonunda. 262 00:14:51,266 --> 00:14:53,185 Medeniyet. 263 00:14:56,813 --> 00:14:57,731 ¿Jim? 264 00:14:59,900 --> 00:15:01,985 ¿Jim Prescott? 265 00:15:07,449 --> 00:15:10,202 ¿James Prescott Junior? 266 00:15:12,079 --> 00:15:13,288 ¡Jim! 267 00:15:14,957 --> 00:15:15,916 Ay. 268 00:15:16,875 --> 00:15:17,709 ¿Kora? 269 00:15:20,212 --> 00:15:21,046 ¡Jim! 270 00:15:23,298 --> 00:15:24,633 Şanslı. 271 00:15:33,892 --> 00:15:37,020 Burada olduklarına inanamıyorum! Yolculuk nasil gecti? 272 00:15:37,187 --> 00:15:38,772 20'sinin geleceğini sanıyordum. 273 00:15:38,939 --> 00:15:40,190 Bugün 20. 274 00:15:40,357 --> 00:15:43,026 Oh iyi. Bu onu açıklıyor. 275 00:15:43,402 --> 00:15:46,405 Ev değil ... Ben hazır değilim. 276 00:15:46,572 --> 00:15:47,865 . 277 00:15:48,699 --> 00:15:49,533 Evet. 278 00:15:50,325 --> 00:15:51,994 Evim güzel evim. 279 00:15:57,875 --> 00:15:59,710 Sadece üzerinden geç. Keşke... 280 00:15:59,877 --> 00:16:02,337 Karışıklık için üzgünüm. Eve iş getiriyorum. 281 00:16:03,755 --> 00:16:05,716 Hepsi bu değil elbette. 282 00:16:06,175 --> 00:16:09,136 Orada yemek yiyoruz. sen... 283 00:16:10,262 --> 00:16:11,805 Biz yukarıda uyuyoruz. 284 00:16:12,472 --> 00:16:13,473 Sana odanı göstereyim. 285 00:16:13,640 --> 00:16:16,435 Dikkatlice. Bunun ayağınıza düşmesini istemiyorum . 286 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Katı demirdir. 287 00:16:17,811 --> 00:16:21,273 Eski kemer raylarından daha güvenlidir . Daha ağır. 288 00:16:21,440 --> 00:16:24,026 Demiryolu işletmesinin riskleri. 289 00:16:25,194 --> 00:16:26,904 O kutulardan uzak dur Cora! 290 00:16:27,070 --> 00:16:28,322 Son derece patlayıcıdırlar. 291 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 Yani... 292 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 Bu senin odan. Peki ya? 293 00:16:38,457 --> 00:16:41,084 Çok fazla çilek var. 294 00:16:43,795 --> 00:16:46,048 Çilek sever misin. Hakikat? 295 00:16:46,215 --> 00:16:47,591 Ah evet? 296 00:16:47,716 --> 00:16:50,052 Eskiden onları severdin. 297 00:16:55,516 --> 00:16:57,851 Evet, sen... Sen böyleydin. 298 00:16:59,061 --> 00:17:03,148 Ama şimdi, sen... Şimdi böylesin, yani... 299 00:17:04,358 --> 00:17:06,108 Bir fare! Ayağımı okşadı! 300 00:17:06,276 --> 00:17:08,529 - Paketi açıp kurmana izin vereceğim. -Dışarıda! 301 00:17:09,029 --> 00:17:11,531 Nereden aldın? 302 00:17:13,742 --> 00:17:16,662 Rodeoda bir kadın verdi. 303 00:17:18,247 --> 00:17:19,830 Şövalyeler. 304 00:17:20,749 --> 00:17:22,584 Annenle birlikte ata binerlerdi. 305 00:17:22,835 --> 00:17:26,713 Evet, ona çok benzediğimi söylediler. 306 00:17:29,341 --> 00:17:31,718 Rahatına bak. 307 00:17:31,885 --> 00:17:34,638 Salonda daha fazla çarşaf var. 308 00:17:35,639 --> 00:17:36,640 Havlu... 309 00:17:39,142 --> 00:17:40,978 Evet, benziyorsun... 310 00:17:42,896 --> 00:17:44,940 ona çok. 311 00:17:47,943 --> 00:17:51,947 Burada olduğun için gerçekten mutluyum. Seni özledim. 312 00:17:52,739 --> 00:17:54,241 Bu koku nedir? 313 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 ¿Kora? 314 00:17:56,702 --> 00:17:59,079 Burası eski patates gibi kokuyor. 315 00:18:00,372 --> 00:18:02,875 Her ne ise, bozulmuştur. 316 00:19:26,250 --> 00:19:27,960 Ay, Jim. Jim, Jim, Jim. 317 00:19:28,752 --> 00:19:30,379 Keşfetmeye gideceğim! 318 00:19:31,421 --> 00:19:34,675 Evet, muhtemelen dışarısı daha güvenlidir. 319 00:20:00,784 --> 00:20:02,035 Sakin ol arkadaşım. 320 00:20:02,202 --> 00:20:03,495 Kuyruğa dikkat! 321 00:20:03,662 --> 00:20:05,122 Dikkat et, ısır! 322 00:20:05,289 --> 00:20:07,040 Pekala, onu da ısır. Git! 323 00:20:07,207 --> 00:20:09,293 Senin için çok fazla at, Hendricks. 324 00:20:09,418 --> 00:20:10,752 Hareketsiz tutmaya çalışıyorsun! 325 00:20:10,919 --> 00:20:12,087 Kenara çekil. 326 00:20:12,212 --> 00:20:13,255 Sen Lucky Prescott'sun, değil mi? 327 00:20:13,422 --> 00:20:14,631 -Merhaba! -Pru Granger. 328 00:20:14,798 --> 00:20:18,719 Biliyorum. Seni rodeoda gördüm. İnanılmazdın. 329 00:20:18,886 --> 00:20:21,972 Teşekkürler ama atı geri çekemedim. 330 00:20:22,139 --> 00:20:24,183 Yaz festivalinin sonunda daha iyisini yapacağım . 331 00:20:24,683 --> 00:20:25,809 -Git! -Bekliyorum! 332 00:20:25,934 --> 00:20:27,394 Ahırda bir sorun mu var? 333 00:20:27,561 --> 00:20:28,395 Plover kafaları. 334 00:20:28,520 --> 00:20:29,479 Bence iyiler. 335 00:20:29,605 --> 00:20:32,357 Bazı palyaçolar vahşi bir atı evcilleştirmek için ağılı kiraladılar . 336 00:20:32,524 --> 00:20:35,152 -Ehlileştirmek? - Kulağa geldiği kadar kötü değil. 337 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 En azından at için. 338 00:20:38,947 --> 00:20:40,240 Bıyığımı ısırdı! 339 00:20:40,407 --> 00:20:41,783 - Geri bas! -Dikkatli! 340 00:20:41,909 --> 00:20:43,202 ¡Hendricks, dikkat! 341 00:20:45,495 --> 00:20:47,247 Senin için bana çok para verecekler. 342 00:20:47,414 --> 00:20:48,874 Montaj sigortalı değil! 343 00:20:51,960 --> 00:20:53,420 Bakalım neler yapabileceksiniz! 344 00:20:53,670 --> 00:20:54,838 Evet! 345 00:20:56,381 --> 00:20:57,716 Dur! Onu incitiyorsun! 346 00:20:57,883 --> 00:20:59,676 Evet, bu doğru değil. bekliyorum. 347 00:20:59,801 --> 00:21:00,928 Bu! 348 00:21:01,094 --> 00:21:03,555 Bunu böyle mi yapmak istiyorsun? Sorun değil. 349 00:21:04,306 --> 00:21:05,974 Tekme atmayı gerçekten seviyorsun. 350 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 ¡Hendricks, dikkat! 351 00:21:16,485 --> 00:21:17,694 Çılgın At. 352 00:21:17,861 --> 00:21:19,738 Bugün evcilleştirilecek olan sensin, Hendricks! 353 00:21:19,863 --> 00:21:21,740 Göreceğiz. 354 00:21:21,865 --> 00:21:24,076 -Merhaba Prenses. -Çabuk, bağla onu! 355 00:21:24,201 --> 00:21:27,037 Sana bu atların tehlikeli olduğunu söylemiştim. 356 00:21:27,162 --> 00:21:29,414 -Gitsen iyi olur. -Bu. Kes şunu! 357 00:21:29,540 --> 00:21:32,417 Bineği sabitlemeyen ploverhead kim ? 358 00:21:32,584 --> 00:21:33,502 -Gitmedim! -Oldu! 359 00:21:33,710 --> 00:21:35,128 Zoquetes. 360 00:21:35,629 --> 00:21:37,965 "Cehennem, hiç pes eder misin at?" -Onu benden uzak tut! 361 00:21:42,302 --> 00:21:43,679 Planlar değişti çocuklar. 362 00:21:44,680 --> 00:21:47,140 Bu hayvanı kontrol edelim, olur mu? 363 00:21:47,391 --> 00:21:48,642 Anladım! 364 00:21:53,856 --> 00:21:55,274 Nereye gittiklerini bilmiyorum... 365 00:21:55,440 --> 00:21:58,318 ama ağılımda atlara saygıyla davranırız. 366 00:21:58,819 --> 00:22:01,154 Beğenmezlerse gidebilirler. 367 00:22:01,321 --> 00:22:02,239 Bu açık? 368 00:22:02,406 --> 00:22:05,951 Evet efendim. Çok açık. Tabii patron! 369 00:22:06,118 --> 00:22:07,744 Niyetimiz bu değildi. 370 00:22:07,870 --> 00:22:10,706 Bu tayın çok fazla ruhu var. 371 00:22:10,831 --> 00:22:13,375 -Hala. -Tamam çocuklar, işimiz bitti. 372 00:22:13,625 --> 00:22:15,544 Atın dinlenmesine izin verin. 373 00:22:15,752 --> 00:22:16,753 Daha fazla güçle! 374 00:22:17,296 --> 00:22:18,881 Yarın döneceğiz... 375 00:22:20,132 --> 00:22:22,342 Kibar ve susadığımda 376 00:22:24,428 --> 00:22:25,429 Büyüleyici. 377 00:22:25,596 --> 00:22:29,016 Beyler, bu canavarı kısa süre içinde çalışmaya hazır hale getireceğim... 378 00:22:29,641 --> 00:22:32,102 ve ihtiyacımız olan tüm paraya sahip olacağız. 379 00:22:33,270 --> 00:22:35,397 Beni Hatırla? Trenden mi? 380 00:22:40,777 --> 00:22:42,738 Çok fazla ruhun var. 381 00:22:46,491 --> 00:22:48,368 Doldurmak için yardıma mı ihtiyacınız var? 382 00:22:48,535 --> 00:22:51,580 Endişelenme. Elbiseni kirletmeni istemiyorum . 383 00:22:51,747 --> 00:22:53,123 Ne? Bu şey? 384 00:22:54,583 --> 00:22:55,751 İyi tamam. 385 00:22:57,002 --> 00:22:58,754 Bekle, anlamış mıyım bir bakayım. 386 00:22:58,921 --> 00:23:03,884 Sincap kampanya konuşmasının ortasında merdivenlerden mi indi ? 387 00:23:04,051 --> 00:23:06,470 Ve babamın yüzüne mi düştü? 388 00:23:07,179 --> 00:23:09,306 Saygıdeğer James Prescott? 389 00:23:10,516 --> 00:23:12,351 Evet belki? 390 00:23:12,518 --> 00:23:14,269 Bu duyduğum en komik şey. 391 00:23:17,439 --> 00:23:18,440 Evet. 392 00:23:18,607 --> 00:23:20,234 Bir an hepsi oldu... 393 00:23:20,400 --> 00:23:24,154 "Aile mottom size kampanya sözümdür... 394 00:23:24,321 --> 00:23:26,198 "Prescott'lar asla pes etmez." 395 00:23:26,740 --> 00:23:30,744 Ve aniden suratına atladı ve çığlık attı! 396 00:23:32,621 --> 00:23:34,331 Üzgünüm, Cora Teyze. 397 00:23:39,211 --> 00:23:42,005 Bence gecikmiş bir intikamdı... 398 00:23:42,297 --> 00:23:44,675 Cora'nın başlattığı yemek savaşlarının ... 399 00:23:44,842 --> 00:23:47,052 Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum. 400 00:23:47,219 --> 00:23:51,098 Sanırım bugünlük yeterince hikaye anlattık. Jim yok mu? 401 00:23:51,265 --> 00:23:56,061 Lucky, Miradero'yu keşfettiğin ilk günün nasıldı? 402 00:23:56,228 --> 00:23:57,813 Güzel! Bazı arkadaşlar edindim. 403 00:23:58,897 --> 00:24:01,024 Pekala, umarım arkadaşızdır. 404 00:24:01,191 --> 00:24:04,194 Biri biraz utangaç ve biraz vahşi. 405 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 -Vahşi mi? -Olarak adlandırılan? 406 00:24:07,114 --> 00:24:08,156 Nerede yaşıyorsun? 407 00:24:08,282 --> 00:24:09,908 Adı... 408 00:24:10,826 --> 00:24:12,119 Ruh. 409 00:24:13,078 --> 00:24:17,249 Trende tanıştık. Aslında, trenden indi. 410 00:24:17,416 --> 00:24:19,501 O atı mı kastediyorsun? 411 00:24:19,668 --> 00:24:21,044 Al'ın ağılındaki mi? 412 00:24:21,712 --> 00:24:22,546 Hayır. 413 00:24:22,963 --> 00:24:24,298 Hayır ne? 414 00:24:24,464 --> 00:24:26,633 O atı bir daha asla görmeyeceksin. 415 00:24:27,009 --> 00:24:27,926 Asla. 416 00:24:28,093 --> 00:24:30,137 Ama neden? 417 00:24:30,304 --> 00:24:33,182 Annemin attan düşmesi Spirit'in suçu değil . 418 00:24:33,307 --> 00:24:35,684 Hayır. Ne dediğini bilmiyorsun. 419 00:24:35,851 --> 00:24:38,478 O attan uzak dur. Atlar olmayacak. 420 00:24:40,272 --> 00:24:41,523 Tatmin oldum. 421 00:24:45,152 --> 00:24:46,195 Çok iyi. 422 00:24:56,371 --> 00:24:57,372 -Krep. -Kahvaltı. 423 00:24:57,497 --> 00:24:58,373 Favorilerim! 424 00:24:58,540 --> 00:24:59,541 Günaydın. 425 00:25:00,125 --> 00:25:00,959 Aç değilim. 426 00:25:01,084 --> 00:25:01,919 Şanslı. 427 00:25:02,085 --> 00:25:03,212 Eğer dışarı çıkıyorsan... 428 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 - Ayak işlerini yapabilirsin. -Sorun değil. 429 00:25:06,548 --> 00:25:10,135 Ben istasyondaki çocuklarla gideceğim. Belki benimle kahvaltı yaparlar. 430 00:25:12,095 --> 00:25:13,472 Yapacak işlerimiz olduğunu bilmiyor musun? 431 00:25:13,639 --> 00:25:16,016 -Yine işte uyuya kaldın. -Beni hesaba katma. 432 00:25:16,558 --> 00:25:17,601 Baba, dikkat et! 433 00:25:17,726 --> 00:25:18,685 -Üzgünüm. -Merhaba, Şanslı. 434 00:25:18,810 --> 00:25:20,979 Başka hiçbir şeye bakma, Lucky Prescott. 435 00:25:21,813 --> 00:25:23,273 Böyle aceleyle nereye gidiyorsun? 436 00:25:23,440 --> 00:25:25,526 Ben... Ben sadece... 437 00:25:25,692 --> 00:25:27,778 Cora Teyze için yiyecek almak için. 438 00:25:27,903 --> 00:25:30,280 Sen ters yöne gidiyorsun. Dükkan diğer tarafta. 439 00:25:30,447 --> 00:25:32,241 Ah. Evet teşekkürler. 440 00:25:32,407 --> 00:25:33,408 Hoşçakal, Şanslı. 441 00:25:33,575 --> 00:25:34,993 sürmeyi rica ediyorum. 442 00:25:35,160 --> 00:25:38,455 Sorun değil. Ama annene söyleme. Beni kınayacak. 443 00:25:38,622 --> 00:25:40,123 MARKETLER 444 00:25:40,541 --> 00:25:42,543 Gece yarısı ekspresi ne zaman geliyor ? 445 00:25:42,709 --> 00:25:43,836 Gece yarısı, aptal. 446 00:25:44,336 --> 00:25:46,880 Güvenlik dedemin dişlerinden daha zayıf . 447 00:25:47,047 --> 00:25:48,465 Aleviyle yaşlı bir adam. 448 00:25:48,715 --> 00:25:50,217 Alevlerden nefret ederim. 449 00:25:52,845 --> 00:25:56,014 Merhaba. Endişelenme. 450 00:25:56,181 --> 00:25:57,599 Her şey yolunda oğlum. 451 00:25:58,433 --> 00:26:01,144 Bütün bunlar seni biraz korkutuyor, değil mi? 452 00:26:01,812 --> 00:26:04,189 Bence iyi olacağız. Güven Bana. 453 00:26:04,356 --> 00:26:05,607 Merhaba şehir kızı. 454 00:26:05,858 --> 00:26:06,900 Duyuyor! 455 00:26:07,067 --> 00:26:09,528 Dikkatli! Çok vahşi. 456 00:26:09,695 --> 00:26:11,029 Evet, beni korkuttu. 457 00:26:11,196 --> 00:26:13,323 Evet, çünkü onu korkuttun. 458 00:26:13,490 --> 00:26:14,825 Anlıyorum. 459 00:26:14,950 --> 00:26:15,951 Üzgünüm! 460 00:26:16,451 --> 00:26:17,286 Üzgünüm. 461 00:26:17,411 --> 00:26:18,954 Sakince yap. 462 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 Atlar ne hissettiğinizi algılar. 463 00:26:21,081 --> 00:26:24,793 Sana güvenmesini istiyorsan, ona üç "C"yi göstermelisin. 464 00:26:25,002 --> 00:26:26,879 Sakin, kendine güven... 465 00:26:27,045 --> 00:26:28,255 ve yüzlerce havuç. 466 00:26:28,422 --> 00:26:31,675 İyi eğlenceler. Sonra görüşürüz. 467 00:26:35,470 --> 00:26:37,097 aç mısın dostum 468 00:26:37,848 --> 00:26:40,309 Ben de sinirliyken yemek yemeyi sevmiyorum . 469 00:26:40,475 --> 00:26:41,977 Bu bir patates mi? 470 00:26:42,644 --> 00:26:45,314 Neden? Bu yanlış? 471 00:26:46,440 --> 00:26:50,402 Daha az patatesli bir şeyler denemek isteyebilirsiniz . 472 00:26:50,569 --> 00:26:53,363 Atlar seçici yiyicilerdir. Tatlı şeyleri severler. 473 00:26:53,530 --> 00:26:55,949 Teşekkürler. Bu patatesten daha iyidir. 474 00:26:56,325 --> 00:26:58,911 İhtiyacın olan bende var dostum. Endişelenme. 475 00:27:01,622 --> 00:27:02,623 Sorun değil. 476 00:27:03,707 --> 00:27:04,958 O nasıl... 477 00:27:05,751 --> 00:27:06,710 Ruh? 478 00:27:10,422 --> 00:27:13,133 Sorun değil. Süreci aceleye getirmemelisiniz. 479 00:27:13,300 --> 00:27:17,137 Binmeme izin vermeden önce Boomerang'a şarkı söyleyerek bir hafta geçirdim . 480 00:27:17,638 --> 00:27:18,472 Gerçekten mi? 481 00:27:18,597 --> 00:27:21,808 Snips, Boomerang'ın sürmeme izin verdiğini söyledi ... 482 00:27:21,934 --> 00:27:23,185 böylece şarkı söylemeyi bırakacaktı. 483 00:27:23,352 --> 00:27:25,812 Ama, yani... bilmiyorum. 484 00:27:25,979 --> 00:27:29,691 Mesele şu ki... Bu işler zaman alır. 485 00:27:29,942 --> 00:27:31,735 Pekala, çok zamanım var. 486 00:27:31,902 --> 00:27:33,153 Sonra görüşürüz. 487 00:27:33,946 --> 00:27:35,656 Ah evet! 488 00:27:35,822 --> 00:27:38,408 Oh hayır! Değil. 489 00:27:38,825 --> 00:27:39,868 Üzgünüm. 490 00:28:24,037 --> 00:28:25,038 Recórcholis! 491 00:28:42,264 --> 00:28:43,807 Bugün ne yapacaksın 492 00:30:14,273 --> 00:30:15,524 -Evet! -Evet! 493 00:30:19,236 --> 00:30:20,237 Yaptın! 494 00:30:35,878 --> 00:30:37,045 Günaydın. 495 00:30:39,173 --> 00:30:40,340 Günaydın. 496 00:30:42,801 --> 00:30:44,928 Bana çilekleri uzatır mısın? 497 00:31:28,514 --> 00:31:30,182 Sakin ol evlat. 498 00:31:32,226 --> 00:31:34,061 Herşey yolunda. 499 00:31:39,983 --> 00:31:42,528 Sakin ol evlat. Endişelenme. 500 00:32:29,199 --> 00:32:31,410 Senin için bir şeyim var. 501 00:32:31,785 --> 00:32:34,538 Duyuyor! Elimi yeme. 502 00:32:41,295 --> 00:32:42,254 Duyar. 503 00:32:53,599 --> 00:32:56,351 Herşey yolunda. 504 00:32:56,518 --> 00:32:59,438 Sakin ol evlat. Endişelenme. 505 00:33:09,781 --> 00:33:10,908 Duyuyor! 506 00:33:29,718 --> 00:33:31,887 Pekala, olur mu? 507 00:33:35,224 --> 00:33:36,558 Hadi tekrar dene. 508 00:33:43,607 --> 00:33:45,609 Pekala oğlum, işte başlıyoruz. 509 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Merhaba! 510 00:33:50,280 --> 00:33:51,532 Ne yapıyorsun? 511 00:33:52,199 --> 00:33:53,867 Snips, neredeyse başardı. 512 00:33:54,034 --> 00:33:55,702 tavsiye ister misin? 513 00:33:55,869 --> 00:33:58,121 Bana bir kuruşa mal olacak mı? 514 00:33:59,915 --> 00:34:01,542 Bundan emin misin? 515 00:34:02,501 --> 00:34:05,128 Bu bir parça kek. Bu sayede yürümeyi öğrendim. 516 00:34:05,337 --> 00:34:08,465 Babam bir havuç uzattı ve ben de ağılda onu takip ettim. 517 00:34:08,632 --> 00:34:09,800 Bir dakika bekle. 518 00:34:10,467 --> 00:34:11,927 Orada neyin var? 519 00:34:18,516 --> 00:34:20,226 Sakin ol evlat. 520 00:34:27,900 --> 00:34:28,985 Dikkatli! 521 00:34:29,152 --> 00:34:30,487 Bu iyi görünmüyor. 522 00:34:30,654 --> 00:34:32,030 Lütfen hayır! 523 00:34:33,197 --> 00:34:36,076 Rüzgar gibi sürün Bay Havuç! 524 00:34:40,246 --> 00:34:41,915 Sakin ol oğlum, sakin ol. 525 00:34:42,456 --> 00:34:44,835 Yavaşlar mısın lütfen? 526 00:34:45,127 --> 00:34:47,212 Buna atıfta bulunmadım. 527 00:34:49,339 --> 00:34:51,007 Dikkatle! 528 00:34:54,094 --> 00:34:56,638 Anladın. Aferin! 529 00:34:57,347 --> 00:34:58,640 Nasıl durur? 530 00:34:58,807 --> 00:35:00,684 Yardıma ihtiyacınız var! Git! 531 00:35:00,851 --> 00:35:01,977 Eğlenceli görünüyor. 532 00:35:02,227 --> 00:35:03,896 Çılgın ama eğlenceli. 533 00:35:04,062 --> 00:35:07,482 "Hayır, olmayacak" dedim. Ve kendimi dayattım. 534 00:35:07,858 --> 00:35:09,151 sağlam durdum. 535 00:35:09,318 --> 00:35:10,903 Kız çocukları. Korkunç. 536 00:35:11,069 --> 00:35:13,238 Yavaş yavaş güvenlerini kazanmalısın . 537 00:35:13,405 --> 00:35:15,782 İki adım ileri, 50 adım geri. 538 00:35:16,325 --> 00:35:18,994 Bu adımların hiçbiri kaleminizde olmadığı sürece . 539 00:35:19,828 --> 00:35:21,580 O tıpkı annesi gibidir. 540 00:35:21,997 --> 00:35:24,291 Ona göz kulak olacağım. Ve o kovboylar. 541 00:35:24,458 --> 00:35:26,543 Bu Hendricks bana tanıdık geliyor. 542 00:35:26,710 --> 00:35:27,586 ARANAN 543 00:35:27,711 --> 00:35:29,713 {\ an8} -Merhaba! -Snips. 544 00:35:29,880 --> 00:35:32,090 {\ an8} Ağıldaki vahşi atı hatırlıyor musun ? 545 00:35:32,257 --> 00:35:34,218 Evet, neyin var? 546 00:35:35,177 --> 00:35:38,972 Bir rüzgar esti ve kapı açıldı... 547 00:35:39,139 --> 00:35:41,517 Bununla hiçbir ilgim yoktu. 548 00:35:41,683 --> 00:35:45,938 Ve Lucky atın üzerine düştü ve kanyona doğru gittiler. 549 00:35:46,104 --> 00:35:47,773 -Ne? -Bu iyi görünmüyor. 550 00:35:57,449 --> 00:35:58,742 -Hadi kızım! -Hadi Boom! 551 00:35:58,909 --> 00:36:00,327 Git! 552 00:36:03,664 --> 00:36:06,458 Bekliyoruz! Diğer tarafa! 553 00:36:11,004 --> 00:36:12,172 Neyse ki adı Fortuna. 554 00:36:12,339 --> 00:36:13,966 Ve takma adı Ironía mı? 555 00:36:14,132 --> 00:36:16,844 Lucky, otur ve bacaklarını tut! 556 00:36:17,010 --> 00:36:18,554 Ya da sadece bekle! 557 00:36:18,720 --> 00:36:20,931 Ne yaparsan yap, aşağı bakma! 558 00:36:21,723 --> 00:36:22,933 Çok geç. 559 00:36:23,433 --> 00:36:26,478 Değil! Yavaş. Lütfen? 560 00:36:26,645 --> 00:36:28,814 ¡Ruh, rahatla! 561 00:36:30,858 --> 00:36:31,775 Sorun değil. 562 00:36:33,694 --> 00:36:35,320 Sana daha sonra bir sürü havuç vereceğim. 563 00:36:35,904 --> 00:36:37,322 -Merhaba! -Git. 564 00:36:37,906 --> 00:36:39,199 İki elle kurtarma yapalım. 565 00:36:39,366 --> 00:36:40,284 Gerçek şu ki? 566 00:36:40,534 --> 00:36:42,744 Elini ikiye kadar say. 567 00:36:43,829 --> 00:36:45,539 -Bir. -İki! 568 00:36:49,168 --> 00:36:50,586 Zıpla! 569 00:37:05,017 --> 00:37:06,226 Ben sadece bir ata bindim! 570 00:37:06,393 --> 00:37:09,521 Neredeyse ölüyordum, ama ata bindim! 571 00:37:09,688 --> 00:37:12,107 Burada "hayata tutun" diyoruz. 572 00:37:12,274 --> 00:37:14,276 Ama bu bir başlangıç. Yeteneğin var. 573 00:37:14,443 --> 00:37:15,444 Ordalar. 574 00:37:15,611 --> 00:37:17,821 Şanslı! İyi misin? 575 00:37:17,988 --> 00:37:19,448 -Parmakların ve yüzün var mı? -Beni gördün? 576 00:37:19,698 --> 00:37:22,326 -Hepsi iyi. İyi misin. İyiyim. -İnanılmazdı! 577 00:37:22,492 --> 00:37:23,577 -Çok hızlı gidiyorduk... -Tamam . 578 00:37:23,744 --> 00:37:24,661 -Biraz ... -Anlıyorum. 579 00:37:24,828 --> 00:37:25,787 -korkunç ama... -Tamamlandı . 580 00:37:25,954 --> 00:37:27,456 -Heyecan verici ve ... -Düşük kontrol. 581 00:37:27,623 --> 00:37:30,125 Şanslısın, hayatta olduğun için şanslısın! 582 00:37:30,918 --> 00:37:33,086 Biliyorum, ağılda ona binecektim ve sonra... 583 00:37:33,295 --> 00:37:34,922 O ata yaklaşmamalıydın. 584 00:37:35,923 --> 00:37:37,341 Haydi, isyancılar. 585 00:37:42,679 --> 00:37:44,765 Sana bir şey sordum. A. 586 00:37:44,932 --> 00:37:46,808 -Bu bir kazaydı. -Dinlemiyorsun. 587 00:37:46,934 --> 00:37:47,851 -Ama... -Sen dinlemiyorsun. 588 00:37:48,018 --> 00:37:49,770 O at senin değil. 589 00:37:49,937 --> 00:37:51,647 Kovboylardan da değil. 590 00:37:51,813 --> 00:37:53,941 Ona kötü davranıyorlar ve umursamıyorsun! 591 00:37:54,107 --> 00:37:56,693 Bu şehir değil. Burada başka kurallarımız var. 592 00:37:56,860 --> 00:37:58,529 Pekala, kurallarını değiştirmelisin! 593 00:37:58,695 --> 00:38:00,739 Ve bu arada, hayatıma geri dönemezsin... 594 00:38:00,906 --> 00:38:02,658 ve bana ne yapacağımı söyle! 595 00:38:03,450 --> 00:38:05,369 Büyükbabanın evine geri döneceksin. 596 00:38:05,536 --> 00:38:06,578 -Orada güvende olacaksın. -Ne? 597 00:38:07,079 --> 00:38:08,163 Adil değil. 598 00:38:08,330 --> 00:38:09,957 Bir sonraki trenle gidecekler. 599 00:38:10,123 --> 00:38:12,459 Prescott'ların asla pes etmediğini sanıyordum. 600 00:38:13,418 --> 00:38:15,879 Ama yine benden vazgeçiyorsun ! 601 00:38:16,046 --> 00:38:17,923 Seni güvende tutmaya çalışıyorum! 602 00:38:18,090 --> 00:38:20,509 Bir yük olduğum için üzgünüm! 603 00:38:29,518 --> 00:38:33,063 Hiçbir şeyin yanmadığına şükret. 604 00:39:17,024 --> 00:39:19,401 Belki babam seni Lucky'den almakla hata etti. 605 00:39:19,568 --> 00:39:20,652 Hayır, haklıydı. 606 00:39:20,903 --> 00:39:23,780 Annesini koruyamadım, onu nasıl koruyacaktım? 607 00:39:23,947 --> 00:39:26,491 Milagro'ya olanlar bir kazaydı. 608 00:39:26,658 --> 00:39:29,912 Bu numarayı yüzlerce kez yaptığını kendin söyledin ... 609 00:39:30,078 --> 00:39:31,663 gözleri kapalı. 610 00:39:33,081 --> 00:39:34,791 Ama çok dürtüseldi! 611 00:39:34,958 --> 00:39:37,711 Babasının oğlu. 612 00:39:37,920 --> 00:39:40,255 Burada güvende değil. 613 00:39:40,881 --> 00:39:42,674 Bazen risk almak zorundasın Jim. 614 00:39:42,841 --> 00:39:45,677 Yaptım. Ve işe yaramadı. 615 00:39:49,515 --> 00:39:53,060 Jim, Lucky için elimden gelen her şeyi yaptım. 616 00:39:53,310 --> 00:39:57,272 Ama şimdi babasına her şeyden çok ihtiyacı var . 617 00:39:58,148 --> 00:39:59,775 Sana ihtiyacı var. 618 00:40:00,442 --> 00:40:02,778 Başına bir şey gelmesine dayanamazdı. 619 00:40:05,697 --> 00:40:07,783 Cora, ne yaptığımı bilmiyorum. 620 00:42:25,879 --> 00:42:27,005 İnanılmaz! 621 00:42:34,888 --> 00:42:36,181 Ruh. 622 00:42:58,495 --> 00:43:00,080 Merhaba oğlum. 623 00:43:02,583 --> 00:43:04,585 Seni tekrar göreceğimi biliyordum. 624 00:43:06,003 --> 00:43:06,920 Duyuyor! 625 00:43:24,730 --> 00:43:27,941 Vaov! Ailen. 626 00:43:53,717 --> 00:43:56,094 Endişelenme. Herşey yolunda. 627 00:44:05,938 --> 00:44:06,980 Umarım yeterince getirmişimdir. 628 00:44:07,689 --> 00:44:08,524 Al. 629 00:44:36,885 --> 00:44:39,346 Özellikle senin için bir tane var. 630 00:44:39,972 --> 00:44:41,431 Utangaç olmayın. 631 00:44:47,646 --> 00:44:49,439 Merhaba cesur ufaklık. 632 00:44:57,698 --> 00:44:59,074 Ne oluyor? 633 00:45:05,414 --> 00:45:07,374 Pekala çocuklar, onları daire içine alın! 634 00:45:09,209 --> 00:45:11,295 Hepsini bulacağımızı söyledim. 635 00:45:11,461 --> 00:45:12,629 Onları yalnız bırak! 636 00:45:13,172 --> 00:45:14,548 Sen buna dikkat et! 637 00:45:14,673 --> 00:45:15,716 Git! Evet! 638 00:45:17,050 --> 00:45:18,427 Hayır! 639 00:45:18,719 --> 00:45:20,345 -Hepsini seviyorum! -Yakaladım! 640 00:45:20,596 --> 00:45:21,597 anladım patron... 641 00:45:25,267 --> 00:45:26,560 Aygır benim. 642 00:45:26,727 --> 00:45:27,728 ¡Ruh! 643 00:45:27,853 --> 00:45:28,979 Sola dikkat! 644 00:45:29,104 --> 00:45:30,814 Yani, doğru! 645 00:45:35,110 --> 00:45:37,821 Acele et, hadi. Onları yükleyin. 646 00:45:39,198 --> 00:45:41,533 İyi eğlenceler bayanlar. 647 00:45:41,700 --> 00:45:42,868 Hadi, içeri gir! 648 00:45:43,785 --> 00:45:45,120 Bunu yapamazlar! 649 00:45:45,287 --> 00:45:46,955 Bu trende birinci sınıf yok. 650 00:45:52,377 --> 00:45:54,004 Evet, seni yakalayacağım oğlum. 651 00:45:54,129 --> 00:45:55,088 Gevşeme! 652 00:45:55,214 --> 00:45:56,465 O atlar senin değil! 653 00:45:56,632 --> 00:45:58,717 Bu atlar seni ilgilendirmez! 654 00:45:58,967 --> 00:46:01,512 Ama beni onlara yönlendirdiğin için teşekkürler. 655 00:46:02,012 --> 00:46:03,472 Aygıra dikkat edin! 656 00:46:09,019 --> 00:46:09,853 ¡Hendricks! 657 00:46:09,978 --> 00:46:11,730 Gemiye ulaşmak için gitmeliyiz! 658 00:46:13,815 --> 00:46:17,986 Planlar değişti çocuklar. Deli burada kalır. 659 00:46:18,153 --> 00:46:19,196 Bırak! 660 00:46:19,446 --> 00:46:21,156 Acele et! Hadi gidelim! 661 00:46:24,910 --> 00:46:27,162 ¡Ruh, espera! ¡Ruh! 662 00:46:47,182 --> 00:46:48,308 Ruh. 663 00:46:55,023 --> 00:46:57,025 Tek başımıza yapamayız. 664 00:47:04,283 --> 00:47:05,576 Çok iyi adam. 665 00:47:06,535 --> 00:47:07,953 Yardım alalım. 666 00:47:24,970 --> 00:47:26,471 Pru, yardımına ihtiyacım var. 667 00:47:30,017 --> 00:47:34,146 Hızlı giden bir treni durdurmak için atlarımızla gitmemizi ister misiniz ? 668 00:47:34,313 --> 00:47:37,941 birkaç hırsızı alt edip vahşi at sürüsünü salmak mı? 669 00:47:38,108 --> 00:47:40,110 Evet böyle bir şey. 670 00:47:40,277 --> 00:47:41,987 Şanslı, çılgınca! 671 00:47:42,112 --> 00:47:45,073 Denemezsek, Ruh sürüsü sonsuza kadar yok olacak. 672 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 Kuzeydeki atlara ne yaparlar biliyor musun ? 673 00:47:47,201 --> 00:47:48,911 Ölene kadar çalışmak zorunda kalırlar. 674 00:47:49,995 --> 00:47:53,790 Sana bunun tam olarak ne kadar imkansız olduğunu göstereceğim. 675 00:47:53,957 --> 00:47:58,337 Hendricks ve adamları, hızlı trenle bir gemiye gidiyorlar. 676 00:47:58,545 --> 00:48:00,756 Ve burada atlarla birlikteyiz. 677 00:48:00,923 --> 00:48:02,591 O çok uzak! 678 00:48:02,758 --> 00:48:06,261 Bu büyük sivri şey için bir kestirme yol alırsak ne olur ? 679 00:48:06,428 --> 00:48:09,389 O büyük sivri şey Dağ Caramba. 680 00:48:09,556 --> 00:48:11,725 Onu at sırtında geçmek imkansızdır. 681 00:48:11,975 --> 00:48:14,770 Bütün bir gün ve gecenin bir kısmını alacaktı . 682 00:48:14,937 --> 00:48:17,981 Ve eğer bir mucize eseri başardıysak ... 683 00:48:18,148 --> 00:48:21,568 Atları hareket halindeki bir trenden nasıl indiririz? 684 00:48:22,486 --> 00:48:25,280 Bir tren saatte 40 km hızla gidiyorsa... 685 00:48:25,447 --> 00:48:28,659 her 100 km'de bir durmak zorunda... 686 00:48:28,825 --> 00:48:31,078 Cora Teyze haklıydı! Bunu bilmek bana yardımcı oluyor! 687 00:48:31,662 --> 00:48:32,496 Nasıl? 688 00:48:32,746 --> 00:48:35,541 Tren yolda su doldurmak için durmak zorunda. 689 00:48:35,666 --> 00:48:39,419 Dağı geçersek , trenden önce su deposuna varırız... 690 00:48:41,088 --> 00:48:42,464 yarın öğlen. 691 00:48:42,965 --> 00:48:44,758 Lamento tepesi nedir? 692 00:48:44,883 --> 00:48:46,468 Bilmek istemiyorsun. 693 00:48:47,219 --> 00:48:48,387 Bildiğim kadarıyla ... 694 00:48:48,554 --> 00:48:51,890 bu yerlerin etrafında gizlenen birçok tehlike var . 695 00:48:52,057 --> 00:48:56,520 Sadece talihi olanların dönebileceği tehlikeler . 696 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 Dönüş? 697 00:48:58,605 --> 00:48:59,773 Hikayeler duydum. 698 00:48:59,940 --> 00:49:03,694 En tehlikeli ve acımasız yaratıklar gölgelerde saklanır. 699 00:49:03,944 --> 00:49:06,405 Hayal bile edilemeyen yaratıklar! 700 00:49:07,114 --> 00:49:09,825 Bir geyik var ve bekliyor. 701 00:49:09,992 --> 00:49:12,452 Ama ne bekleyeceğini bilmiyor. 702 00:49:13,829 --> 00:49:14,830 Nereden biliyor...? 703 00:49:14,997 --> 00:49:18,542 Ve bir köprünün altında sinsi bir tilki olduğunu söylüyorlar ... 704 00:49:18,709 --> 00:49:21,420 kim orada çok kurnaz oturuyor. 705 00:49:21,628 --> 00:49:23,630 Bir de opossum var ... 706 00:49:23,881 --> 00:49:27,342 kim aydınlatma kibritleri takar! 707 00:49:31,221 --> 00:49:33,223 Abigail! Haritaya yakın değil! 708 00:49:33,724 --> 00:49:37,811 Bence Abigail'in söylemeye çalıştığı şey, bunun çok tehlikeli olduğu! 709 00:49:39,688 --> 00:49:43,400 Bana yardım etmeyeceksen, Spirit ve ben bunu yalnız yapacağız. 710 00:49:47,905 --> 00:49:49,656 Pru, haklısın. 711 00:49:50,490 --> 00:49:53,327 Biz mümkün değildir o zavallı kurtarmak için ... 712 00:49:53,493 --> 00:49:56,163 masum ve güzel atlar. 713 00:49:56,413 --> 00:49:58,373 Biri kuralları çiğneyecek. 714 00:50:06,256 --> 00:50:08,133 -Hey, Şanslı! -Şanslı, bekle! 715 00:50:08,300 --> 00:50:09,301 -Şanslı! -Biz hariç! 716 00:50:09,551 --> 00:50:10,552 Fikirlerini değiştirdiler. 717 00:50:10,677 --> 00:50:13,180 Hayır, hala bunun çok kötü bir fikir olduğunu düşünüyorum. 718 00:50:13,347 --> 00:50:14,556 Fakat... 719 00:50:14,723 --> 00:50:17,017 Fakat... 720 00:50:17,184 --> 00:50:18,477 bu Miradero'ydu. 721 00:50:18,602 --> 00:50:20,437 Ve burada birlik içinde kalıyoruz. 722 00:50:20,687 --> 00:50:21,897 Teşekkürler kızlar. 723 00:50:22,064 --> 00:50:25,067 O büyük sivri şeyi geçtiğimizde şükret. 724 00:50:25,192 --> 00:50:26,610 Karamba Dağı. 725 00:50:27,277 --> 00:50:31,031 Yarın öğleden önce oraya varmak istiyorsak acele etmeliyiz . 726 00:50:31,573 --> 00:50:32,741 -İyi. -Sessiz ol oğlum. 727 00:50:32,908 --> 00:50:36,245 Topuklarınızı aşağıda, omuzlarınızı geride tutun ... 728 00:50:36,411 --> 00:50:38,205 ve gitmemi istediğin yerde gözler. 729 00:50:38,372 --> 00:50:41,458 Evet, ama öyle değil... 730 00:50:42,668 --> 00:50:43,627 Sana kramp verebilir. 731 00:50:43,836 --> 00:50:44,962 Biliyorum. 732 00:50:45,671 --> 00:50:47,047 Bekle, Ruh! Dikkatli! 733 00:50:47,297 --> 00:50:48,173 Dikkatli! 734 00:50:48,340 --> 00:50:51,051 Kendinize güveniyorsanız, atınız da güvenecektir . 735 00:50:51,218 --> 00:50:52,678 Tam olarak ne düşündüğünüzü bilecek. 736 00:50:52,845 --> 00:50:54,346 Ve birleşecekler. 737 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 "United" Bu benim en sevdiğim şarkı! 738 00:50:58,308 --> 00:51:01,478 Yol karmaşıklaştığında bir arkadaşım var ve bu benim için yeterli 739 00:51:01,645 --> 00:51:04,815 biz biriz 740 00:51:05,274 --> 00:51:08,735 Birlikte yaparsak daha kolay 741 00:51:08,902 --> 00:51:12,155 biz biriz 742 00:51:12,322 --> 00:51:15,951 En iyi arkadaşımla sandalyede topuklu ayakkabılar 743 00:51:16,118 --> 00:51:20,372 Sonuna kadar güvenecek birine sahip olmak gibisi yok ... 744 00:51:22,791 --> 00:51:25,919 Birbirimizi dinleriz ve birlikte yapabiliriz 745 00:51:26,128 --> 00:51:29,047 biz biriz 746 00:51:31,842 --> 00:51:34,887 Hayvanat bahçesinden bir maymunu ne zaman kurtardığını hepimiz biliyorduk . 747 00:51:35,053 --> 00:51:36,221 Sular altında kalan doğum günü... 748 00:51:36,388 --> 00:51:40,058 Ya da matematik öğretmenini "yanlışlıkla" dolaba kilitlediğiniz zaman ... 749 00:51:40,225 --> 00:51:41,185 ve çıkaramadılar. 750 00:51:41,351 --> 00:51:43,812 Bunun için başım belaya girdi. 751 00:51:44,188 --> 00:51:45,772 Gerçekten benim hakkımda bu kadar çok mu konuşuyor? 752 00:51:45,939 --> 00:51:48,442 Bazen babam tuvalete gitmesi gerekiyormuş gibi davranıyor ... 753 00:51:48,609 --> 00:51:50,944 böylece baban senin hakkında konuşmayı kesecek. 754 00:51:51,111 --> 00:51:53,447 Onu görüyorlar mı? Seni bekleyen bir geyik olduğunu söylemiştim! 755 00:51:56,992 --> 00:51:58,202 İşte burada. 756 00:51:58,702 --> 00:51:59,953 Köprüyü geçtik... 757 00:52:00,120 --> 00:52:02,748 ve su deposuna kadar her şey yolunda. 758 00:52:02,915 --> 00:52:05,042 Bu kadar hareket etmesi normal mi? 759 00:52:05,209 --> 00:52:06,418 Endişelenme. 760 00:52:06,627 --> 00:52:09,421 Asma köprüler çok fazla yük taşımak için tasarlanmıştır . 761 00:52:16,428 --> 00:52:18,013 Şimdi ne olacak? 762 00:52:18,180 --> 00:52:21,016 Şimdi bir kanyona düşerek ölmemeye karar veriyorum ... 763 00:52:21,183 --> 00:52:24,561 ve babam tarafından öldürülmek için eve gidiyorum . 764 00:52:24,728 --> 00:52:26,146 Ve pes etmek mi? 765 00:52:27,064 --> 00:52:31,360 Üzgünüm, Şanslı. Gerçekten denedik. 766 00:52:31,527 --> 00:52:32,819 Ama alternatifimiz yok. 767 00:52:32,986 --> 00:52:35,656 Hayır bekle. Bunu yapmanın bir yolunu bulacağım. 768 00:52:35,822 --> 00:52:36,990 -Acele etmeyin. -Ne? 769 00:52:37,157 --> 00:52:39,493 -Ne? -Bumerang ve ben burada bekleyeceğiz. 770 00:52:39,993 --> 00:52:40,827 Ne? 771 00:52:40,953 --> 00:52:42,079 -Nasıl...? -Ne? 772 00:52:42,246 --> 00:52:45,290 Büyük Pru Granger küçük bir adım atamaz mı? 773 00:52:45,707 --> 00:52:48,043 Yaparım. Ama herkes yapamaz. 774 00:52:48,210 --> 00:52:49,378 Evet yapabilirim. 775 00:52:49,878 --> 00:52:51,839 İyi bir fikir mi bilmiyorum... 776 00:52:52,464 --> 00:52:54,091 Şanslı, bekle! 777 00:52:54,258 --> 00:52:56,260 Sanırım yapacağız. 778 00:52:56,426 --> 00:53:01,056 Aşağı bakma, geri çekilme ve ona güven. 779 00:53:08,939 --> 00:53:10,357 Şanslı! 780 00:53:10,482 --> 00:53:11,525 Şanslı! 781 00:53:15,612 --> 00:53:17,281 ¿Şanslı bir visto var mı? 782 00:53:17,990 --> 00:53:20,033 Dün gece için kendimi çok kötü hissediyorum. 783 00:53:20,200 --> 00:53:22,911 Eminim biraz hava almaya ihtiyacın vardır . 784 00:53:23,579 --> 00:53:24,496 Zaman ver. 785 00:53:24,663 --> 00:53:25,747 İçin bakıyordum. 786 00:53:25,914 --> 00:53:28,041 İyi olduğundan eminim. 787 00:53:28,375 --> 00:53:29,626 Şanslı! 788 00:53:30,127 --> 00:53:31,879 Şanslı! Sen ölüsün? 789 00:53:32,504 --> 00:53:33,630 Biraz. 790 00:53:34,006 --> 00:53:36,592 Opossumun kibritlerini kullanabilirim . 791 00:53:37,759 --> 00:53:40,512 Üzgünüm oğlum. Sana güvenmeliydim. 792 00:53:40,679 --> 00:53:43,056 Lucky, sesimizi takip edin. 793 00:53:43,223 --> 00:53:44,349 Ne derim? 794 00:53:44,516 --> 00:53:47,227 İhtiyacımız olduğunda garip hikayelerin nerede ? 795 00:53:47,394 --> 00:53:48,604 Baskı altında hizmet etmem. 796 00:53:48,770 --> 00:53:49,730 Sakin ol evlat. 797 00:53:49,897 --> 00:53:51,607 Biliyorum. Bir şarkı söyleyeceğim! 798 00:53:52,733 --> 00:53:54,651 İyi... 799 00:53:54,818 --> 00:53:55,861 Orta düzey. 800 00:53:57,613 --> 00:53:59,031 Bu. Durma! 801 00:53:59,198 --> 00:54:01,325 -Haydi, Ruh. -Evet çok iyi. 802 00:54:02,075 --> 00:54:04,828 -Güven ve onunla birlikte hareket et. -Sorun değil. 803 00:54:04,995 --> 00:54:05,913 -Nefes almak. -Eğer yapabilirsek. 804 00:54:06,079 --> 00:54:07,206 -Rahatlamalısın! -Yapabilirler. 805 00:54:07,664 --> 00:54:09,666 "Rahatla" dedim! 806 00:54:09,833 --> 00:54:11,126 Endişelenme. 807 00:54:11,293 --> 00:54:12,586 -Sessiz ol oğlum. -Çok iyi gidiyorsun. 808 00:54:13,086 --> 00:54:14,087 Biz yapacağız. 809 00:54:14,254 --> 00:54:16,298 -O yapıyor. - Sepet çantası sanmıştım. 810 00:54:16,465 --> 00:54:18,509 Senden asla şüphe etmiyoruz! 811 00:54:19,885 --> 00:54:21,428 Eğer öyleyse! 812 00:54:21,595 --> 00:54:23,722 İyi. Evet! 813 00:54:24,848 --> 00:54:25,933 Evet! 814 00:54:28,727 --> 00:54:31,188 -Onlara bir yolunu bulacağımızı söyledim. -İyi bir yol. 815 00:54:31,355 --> 00:54:33,607 Evet ama şimdi kanyonun dibindeyiz... 816 00:54:33,774 --> 00:54:35,734 ve tekrar yola çıkmak için zamanımız yok. 817 00:54:35,901 --> 00:54:38,946 Yukarı çıkalım ki nerede olduğumuzu daha iyi anlayalım . 818 00:54:39,196 --> 00:54:41,823 Bu hayatımdaki en korkunç şeydi. 819 00:54:41,990 --> 00:54:44,701 Evet, bundan daha korkunç bir şey yok. 820 00:54:49,289 --> 00:54:52,000 Sanırım burası Lamento Tepesi? 821 00:54:54,211 --> 00:54:56,213 Ben şimdiden pişmanım. 822 00:54:59,091 --> 00:55:01,009 Güzel kız! Dikkatli. 823 00:55:04,680 --> 00:55:06,139 Sorun değil. 824 00:55:06,306 --> 00:55:08,767 İyi tavsiyen şimdi nerede? 825 00:55:10,561 --> 00:55:11,395 Şanslı! 826 00:55:11,812 --> 00:55:12,813 Şanslı! 827 00:55:29,496 --> 00:55:32,165 Cesur ol, Fortuna. 828 00:55:48,849 --> 00:55:52,853 Rüzgarın kükremesini duy 829 00:55:54,271 --> 00:55:58,942 Kartalın süzülmesini izle 830 00:56:00,903 --> 00:56:04,823 Güneşi yüzünde hisset 831 00:56:07,743 --> 00:56:12,331 Yolunu bulacağına güven 832 00:56:14,082 --> 00:56:16,835 Ve ne zaman gece 833 00:56:17,044 --> 00:56:20,088 Soğuk ve karanlık ol 834 00:56:20,255 --> 00:56:21,340 İşte başlıyoruz. 835 00:56:21,507 --> 00:56:25,886 Kalbinde ateş olduğunu unutma 836 00:56:28,222 --> 00:56:29,932 -Güçlü ol -Tamam. 837 00:56:30,098 --> 00:56:31,558 Cesur ol 838 00:56:31,725 --> 00:56:34,353 Cesaretin sana rehberlik etmesine izin ver 839 00:56:34,603 --> 00:56:36,522 Başın dik tutulmuşken 840 00:56:36,688 --> 00:56:40,150 Ve kim olduğunu unutma 841 00:56:40,526 --> 00:56:43,570 Vahşi kalp, vahşi ruh 842 00:56:43,737 --> 00:56:47,074 Bilinmeyene özgürce yürü 843 00:56:48,200 --> 00:56:52,913 Ve ihtiyacın olan her şeye sahip olduğunu hatırla 844 00:56:53,622 --> 00:56:56,083 Cesur olmak 845 00:56:59,670 --> 00:57:03,090 Cesur 846 00:57:06,718 --> 00:57:08,053 -Evet! -Seni seviyorum toprak! 847 00:57:08,220 --> 00:57:09,930 -Teşekkür ederim güzel kız! -Çok sağlam, çok sağlam. 848 00:57:10,180 --> 00:57:11,723 -Seni seviyorum. -Çok rahatlatıcı. 849 00:57:11,890 --> 00:57:14,142 -Buna inanamıyorum! -Seni seviyorum. Yaptık. 850 00:57:14,309 --> 00:57:15,143 Yaptık. 851 00:57:15,310 --> 00:57:18,397 Bunu yapabilirsek, her şeyi yapabiliriz. 852 00:57:19,064 --> 00:57:21,608 Aileni geri alacağız, Ruh. Biliyorum. 853 00:57:21,775 --> 00:57:22,860 İyi iş, Bumerang. 854 00:57:23,026 --> 00:57:26,905 Ağıt Tepesi'nde sadece Lucky Prescott atına binebilirdi . 855 00:57:27,030 --> 00:57:28,699 Sen olmasaydın başaramazdım. 856 00:57:28,866 --> 00:57:30,784 Bak, su kulesi! 857 00:57:31,368 --> 00:57:32,494 Buna inanamıyorum. 858 00:57:32,661 --> 00:57:34,746 Yaptık! 859 00:57:34,913 --> 00:57:36,456 Bu bakış açısıyla kamp yapabiliriz. 860 00:57:36,623 --> 00:57:39,209 Tren geldiğinde, onu kilometrelerce göreceğiz. 861 00:57:39,376 --> 00:57:42,171 Sorun değil. Ama yolun geri kalanını yürüyeceğim. 862 00:57:42,379 --> 00:57:44,548 Pru, çok güzel bir sesin var. 863 00:57:44,715 --> 00:57:46,717 -Bir grup oluşturmalıyız! -Değil. 864 00:57:51,221 --> 00:57:54,349 Yarın kaderimizle yüzleşeceğiz ... 865 00:57:54,516 --> 00:57:56,643 Ama bu gece kutlayacağız! 866 00:57:57,644 --> 00:57:59,897 Evet! Açlıktan ölüyorum. 867 00:58:03,275 --> 00:58:04,151 Ne? 868 00:58:04,318 --> 00:58:05,736 Yüzümde marshmallow mu var? 869 00:58:05,986 --> 00:58:07,613 Evet, ama bu değil. 870 00:58:07,779 --> 00:58:10,949 Lamento tepesini geçtik. Biz! 871 00:58:11,825 --> 00:58:13,869 Evet, imkansızı başarıyoruz. 872 00:58:14,036 --> 00:58:15,704 Çılgıncaydı! 873 00:58:15,871 --> 00:58:17,289 Kötü kararlar veriyoruz. 874 00:58:18,582 --> 00:58:22,252 Ve yarın tehlikeli haydutlarla karşılaşacağız. 875 00:58:22,920 --> 00:58:24,880 Komik değil. 876 00:58:25,047 --> 00:58:26,256 Biliyorum. 877 00:58:29,676 --> 00:58:31,345 Biz çılgınız? 878 00:58:35,349 --> 00:58:38,185 Bumerang P. Anız. Bırak şunu! 879 00:58:40,646 --> 00:58:42,898 Evrendeki tüm yıldızları buradan görebilirsiniz . 880 00:58:44,274 --> 00:58:45,609 Ah, unuttum! 881 00:58:45,859 --> 00:58:46,985 Bize bir şey yaptım. 882 00:58:47,819 --> 00:58:49,571 -Ne zaman yaptın? -Abigail! 883 00:58:49,738 --> 00:58:52,282 Arkadaşlık el sanatları için her zaman zaman vardır . 884 00:58:52,449 --> 00:58:55,035 P ... A ... Hayır. Bekle. 885 00:58:55,202 --> 00:58:58,121 Pru, Abigail ve Şanslı. Biz her zaman arkadaşız "PALa"! 886 00:58:58,288 --> 00:58:59,581 Onu asla çıkarmayacağım. 887 00:58:59,748 --> 00:59:02,209 -Pru, çok duygusalsın. -Bu doğru. 888 00:59:02,376 --> 00:59:04,002 "Ondan hoşlandığını biliyordum!" -Bırak! 889 00:59:04,211 --> 00:59:06,588 -Asla. - Beni lokumla kirletiyorsun. 890 00:59:06,755 --> 00:59:10,926 Yol karmaşıklaştığında arkadaşlarım var ve bu benim için yeterli 891 00:59:11,093 --> 00:59:12,553 birleşiriz 892 00:59:13,011 --> 00:59:14,221 birleşiriz 893 00:59:15,222 --> 00:59:18,183 Birlikte olduğumuzda her zamankinden daha kolay 894 00:59:18,350 --> 00:59:19,518 birleşiriz 895 00:59:20,060 --> 00:59:21,228 birleşiriz 896 00:59:21,812 --> 00:59:25,232 En iyi arkadaşımla eyerde topuklu ayakkabılar 897 00:59:25,399 --> 00:59:29,152 Sonuna kadar güvenecek birine sahip olmaktan daha iyi bir şey yok 898 00:59:31,655 --> 00:59:35,033 Sessiz ol! Duymak? Bu sinsi tilki. 899 00:59:36,118 --> 00:59:37,619 Ve onun ailesi. 900 00:59:40,122 --> 00:59:42,457 -Snips? -Merhaba Bay Granger. 901 00:59:42,624 --> 00:59:45,711 Sıcak bilgi ister misin? Sadece bir kuruş için. 902 00:59:46,253 --> 00:59:47,296 Şanslı? 903 00:59:48,172 --> 00:59:49,298 Şanslı? 904 00:59:59,349 --> 01:00:01,185 Jim? Jim! 905 01:00:02,936 --> 01:00:05,105 Neden bu kadar çok çilek? 906 01:00:05,272 --> 01:00:07,649 Onu gönderirsem güvende olacağını düşündüm . 907 01:00:07,816 --> 01:00:09,568 Bana yolda söyleyeceksin. 908 01:00:09,693 --> 01:00:11,195 Kimi korumaya çalışıyordu? 909 01:00:11,361 --> 01:00:12,779 Evet, onları koruyun. 910 01:00:12,946 --> 01:00:14,948 Korunmaları gerekir. Hemen şimdi. 911 01:00:15,073 --> 01:00:16,116 Bütün o boşa geçen yıllar. 912 01:00:16,241 --> 01:00:17,826 Onu asla bırakmamalıydım! 913 01:00:17,993 --> 01:00:19,369 Evet, "Git" günün fiilidir. 914 01:00:19,536 --> 01:00:22,122 Kızlar "gitti". 915 01:00:23,123 --> 01:00:24,750 -Ne? -O zaman yapacağız 916 01:00:24,875 --> 01:00:27,377 bu her neyse... sonra. 917 01:00:27,586 --> 01:00:29,171 -Nereye gittiler? -Caramba dağına... 918 01:00:29,338 --> 01:00:30,964 vahşi at sürüsünü kurtarmak için ... 919 01:00:31,131 --> 01:00:32,674 Ve korkarım o hırsızlar treni çaldı. 920 01:00:32,799 --> 01:00:33,634 ARANAN 921 01:00:33,884 --> 01:00:36,803 Lucky, Caramba Dağı'na mı çıkıyor? Bir atın içinde mi? 922 01:00:36,970 --> 01:00:38,639 Caramba Dağı da neyin nesi? 923 01:00:38,805 --> 01:00:40,849 Neden hala burada konuşuyoruz? 924 01:00:41,016 --> 01:00:43,018 Treni duydun mu? 925 01:00:43,185 --> 01:00:44,686 Ben trenim! 926 01:00:53,111 --> 01:00:55,030 Şimdiye kadar yapılmış en hızlı tren. 927 01:00:55,697 --> 01:00:57,074 Bazı yedek parçalarım vardı. 928 01:00:59,117 --> 01:01:00,869 Kızımızı kurtaralım. 929 01:01:09,419 --> 01:01:11,296 Pekala, planı hatırla. 930 01:01:11,463 --> 01:01:13,799 İlk önce su deposuna gideceğiz. 931 01:01:13,966 --> 01:01:18,095 Ve sonra hırsızlar sonuçlarını ödeyecek! 932 01:01:18,470 --> 01:01:20,013 -Git! -Başaracağız! 933 01:01:21,974 --> 01:01:24,226 -Evet! Git! -Haydi kızım! Daha hızlı! 934 01:01:31,441 --> 01:01:32,317 merhaba küçük kız... 935 01:01:34,403 --> 01:01:35,237 YÜKSEK 936 01:01:36,405 --> 01:01:37,322 Git! 937 01:01:40,325 --> 01:01:41,368 Üç deyince. 938 01:01:42,411 --> 01:01:43,954 Bir, iki, üç! 939 01:01:51,378 --> 01:01:52,379 Evet! 940 01:01:55,966 --> 01:01:57,801 Onlar görecekler. 941 01:02:02,014 --> 01:02:03,640 -Benimle aynı şeyi mi görüyorsun? -Ruh? 942 01:02:03,807 --> 01:02:05,392 -Kim derdi? -Ruh! 943 01:02:05,559 --> 01:02:06,685 Tren erken geldi! 944 01:02:06,852 --> 01:02:08,896 Abigail! Pru! Uyanmak! 945 01:02:09,021 --> 01:02:09,855 Gitmeliyiz! 946 01:02:13,233 --> 01:02:14,193 ¡El tren! 947 01:02:14,359 --> 01:02:16,361 -Oh hayır. Uyan kızım! -Pru, hadi! 948 01:02:18,155 --> 01:02:18,989 Dur! 949 01:02:19,239 --> 01:02:20,782 Şanslı günüm olmalı. 950 01:02:20,949 --> 01:02:22,034 O atı yakalayın! 951 01:02:22,159 --> 01:02:23,202 Hemen şimdi! 952 01:02:27,080 --> 01:02:31,543 Yeni dövmem için teşekkürler. İyiliğini iade edeceğim. 953 01:02:32,044 --> 01:02:33,712 Değil! Dokunma! 954 01:02:34,171 --> 01:02:35,797 Oraya girme, Ruh! Lütfen! 955 01:02:35,964 --> 01:02:36,965 - Sesi aç! -Daha hızlı! 956 01:02:37,132 --> 01:02:39,009 -İki elle kurtarma! -Şanslı! 957 01:02:41,261 --> 01:02:43,138 -Sana uzak durmanı söylemiştim. -Git! 958 01:02:43,305 --> 01:02:44,556 -Anladım! -Sıkı tutun. 959 01:02:45,557 --> 01:02:46,683 Durmak yok! 960 01:02:46,850 --> 01:02:48,185 Kaldır onu! 961 01:02:48,352 --> 01:02:50,062 Hadi, acele et! 962 01:02:53,482 --> 01:02:54,483 Hadi gidelim. 963 01:02:58,320 --> 01:03:00,697 -Acele! -Daha hızlı kız! 964 01:03:03,242 --> 01:03:04,535 Biraz daha yaklaş, atlayacağım. 965 01:03:04,660 --> 01:03:05,786 Çok iyi. İyi fikir. 966 01:03:05,953 --> 01:03:07,746 Değil! Ne? Kötü bir fikir! 967 01:03:07,913 --> 01:03:09,623 -Daha hızlı, Boom. -Hazır? 968 01:03:10,415 --> 01:03:11,250 Hayır! 969 01:03:16,630 --> 01:03:17,798 Hayır! 970 01:03:19,299 --> 01:03:20,592 ¡Ruh! 971 01:03:29,685 --> 01:03:32,688 Güneşin tadını çıkarın çocuklar. 972 01:03:33,188 --> 01:03:35,023 Çünkü bu ülkede son olacak. 973 01:03:35,190 --> 01:03:37,442 Buradan çıkacağız. 974 01:03:55,294 --> 01:03:59,756 Bir keresinde dama oynuyordum ve bütün taşlarımı kaybettim. 975 01:03:59,923 --> 01:04:03,677 Tüm parçalarım ve yine de oyunu kazandım. 976 01:04:05,137 --> 01:04:07,556 Bence Abigail'in kastettiği şu... 977 01:04:07,723 --> 01:04:10,475 bildiğimiz Şanslı'nın pes etmeyeceğini. 978 01:04:10,642 --> 01:04:14,021 Spirit gemiye binmediği sürece hala bir şansımız var. 979 01:04:15,439 --> 01:04:17,441 Denemezsek asla bilemeyeceğiz. 980 01:04:17,816 --> 01:04:19,318 Biz arkadaşız "PALa" her zaman değil mi? 981 01:04:19,985 --> 01:04:21,653 Ne diyorsun Prescott? 982 01:04:42,007 --> 01:04:43,342 Bu taraftan bayanlar. 983 01:04:43,467 --> 01:04:44,551 senin hakkında bilgim yok... 984 01:04:44,718 --> 01:04:47,513 ama şimdiden o soğuk parayı ellerimde hissetmek istiyorum . 985 01:04:47,638 --> 01:04:48,514 Yeni evine hoş geldin! 986 01:04:48,639 --> 01:04:50,432 Yediğim bütün etlerden karnım ağrıyor . 987 01:04:50,599 --> 01:04:52,893 Bay Hendricks, kaptan gitmeye hazır. 988 01:04:53,060 --> 01:04:54,728 -Hadi gidelim. -Çabuk gidelim buradan. 989 01:04:55,854 --> 01:04:57,022 Ortaya çıkmak! Git! 990 01:05:02,069 --> 01:05:02,986 Ordalar! 991 01:05:03,111 --> 01:05:04,154 Ruh nerede? 992 01:05:04,279 --> 01:05:05,113 Endişelenme. 993 01:05:05,239 --> 01:05:06,406 - Yeşil vagonda. -Hareket! 994 01:05:06,865 --> 01:05:07,741 Git! 995 01:05:15,832 --> 01:05:19,545 Orada ne giyiyorlar? Gergedan mı? 996 01:05:20,796 --> 01:05:23,465 -Hazır. -Hadi gidelim! 997 01:05:23,632 --> 01:05:25,342 Çok iyi. Hazır ... 998 01:05:27,386 --> 01:05:28,387 Beni koruyorlar. 999 01:05:29,429 --> 01:05:30,597 Bu sonuncusu. 1000 01:05:34,810 --> 01:05:35,853 Selam dostum. 1001 01:05:36,019 --> 01:05:37,646 Güzel kız, hadi. 1002 01:05:37,896 --> 01:05:39,273 Affedersiniz. 1003 01:05:39,398 --> 01:05:40,566 Hadi Bumerang, hadi! 1004 01:05:42,943 --> 01:05:44,236 ¡Hendricks! 1005 01:05:44,403 --> 01:05:47,447 Bu kız hiç pes etmez mi? Kurtul ondan! 1006 01:05:47,614 --> 01:05:48,490 Buraya gel! 1007 01:05:50,033 --> 01:05:51,618 Acele et, kuş beyinli! 1008 01:05:51,785 --> 01:05:52,911 Hayır! 1009 01:05:59,626 --> 01:06:01,837 Ah, gördün mü? 1010 01:06:02,337 --> 01:06:04,965 Kalbimi kırıyor , bu kadar uzaklardan boşuna geldiler. 1011 01:06:05,132 --> 01:06:07,467 Neredeyse beni ağlattılar. 1012 01:06:09,052 --> 01:06:10,596 Çok komiksin patron. 1013 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 Bu çok para. 1014 01:06:17,311 --> 01:06:18,312 Gevşeme! 1015 01:06:18,437 --> 01:06:19,354 Evet efendim. 1016 01:06:21,648 --> 01:06:24,359 -Ah, hayır, yapmayacaksın. "Hayır, yapmayacaksın!" 1017 01:06:24,860 --> 01:06:27,237 Altı yaşındaki kardeşim senden daha hızlı. 1018 01:06:27,696 --> 01:06:28,989 Yüzmek için güzel bir gece. 1019 01:06:30,157 --> 01:06:31,700 Ve daha güzel kokuyor. 1020 01:06:32,951 --> 01:06:33,952 ¿Abigail? 1021 01:06:39,458 --> 01:06:42,169 -O çılgın. - Bir keçiden daha çılgın. 1022 01:06:43,086 --> 01:06:45,172 Benim inandığım şeyi mi düşünüyorsun? 1023 01:06:45,339 --> 01:06:46,381 öyle düşünüyorum. 1024 01:06:58,060 --> 01:06:59,895 Çok iyi. Hazır mısın? 1025 01:07:03,482 --> 01:07:04,900 -Şanslı? -Bu iyi görünmüyor. 1026 01:07:05,025 --> 01:07:05,943 -Şanslı? Şanslı! -¡Ay, hayır! 1027 01:07:06,109 --> 01:07:07,444 Şanslı! 1028 01:07:07,611 --> 01:07:08,904 Göremiyorum! 1029 01:07:39,518 --> 01:07:41,395 Bana bunu yapmayı öğrettiğine inanıyor musun? 1030 01:07:41,562 --> 01:07:42,980 Eğlenceli olduğunu söylemiştim! 1031 01:07:45,232 --> 01:07:46,400 Duyuyor! 1032 01:07:47,067 --> 01:07:47,985 Şanslı! 1033 01:07:48,443 --> 01:07:51,488 Cora, mayo getirdin mi? 1034 01:07:53,407 --> 01:07:56,326 Ah, Jim. 1035 01:07:57,077 --> 01:07:58,328 Hadi, kısa bacaklar! 1036 01:07:58,495 --> 01:07:59,746 Hadi, geç. 1037 01:08:03,959 --> 01:08:05,210 Kızı bul. 1038 01:08:06,044 --> 01:08:07,087 Bul onu! 1039 01:08:14,303 --> 01:08:17,305 Pekala, iblis atı. Endişelenme. 1040 01:08:18,098 --> 01:08:20,267 Sana biraz görgü öğreteceğim! 1041 01:08:23,520 --> 01:08:25,272 Hiçbir yere gitmiyorsun. 1042 01:08:42,663 --> 01:08:43,832 Bir şey aramak? 1043 01:08:46,960 --> 01:08:48,170 Bu böyle yapılır. 1044 01:09:00,807 --> 01:09:03,227 Bana yeterince ödeme yapmıyorlar! 1045 01:09:03,810 --> 01:09:05,479 Endişelenme. 1046 01:09:05,687 --> 01:09:07,689 Hiçbir yere gitmiyorsun, evlat. 1047 01:09:12,109 --> 01:09:13,612 Tango dansı yapma zamanı. 1048 01:09:15,863 --> 01:09:17,241 Gevşeme! 1049 01:09:18,033 --> 01:09:19,408 neden bu kadar ağırsın 1050 01:09:19,576 --> 01:09:22,371 Ruh! Sakin ol evlat. 1051 01:09:22,537 --> 01:09:24,665 İşte buradayım oğlum. Endişelenme. 1052 01:09:24,831 --> 01:09:26,875 Eve yüzün kızım. 1053 01:09:29,377 --> 01:09:30,587 Önce sen! 1054 01:09:32,589 --> 01:09:34,006 Beni yakala 1055 01:09:34,131 --> 01:09:35,676 Hayır. Sadece bekle! 1056 01:09:46,895 --> 01:09:48,020 Hayır! 1057 01:09:49,398 --> 01:09:51,108 Sakin ol, Ruh. 1058 01:09:51,233 --> 01:09:52,317 Tamam oğlum. 1059 01:09:52,943 --> 01:09:54,194 Güven Bana. 1060 01:09:55,946 --> 01:09:58,532 Cora, kürek çekmeye devam et. Hayır, kürek çekmeye devam et Cora. 1061 01:09:58,782 --> 01:10:00,868 -Şanslı! Şanslı hayır! -Biz burdayız! 1062 01:10:01,034 --> 01:10:02,578 Şanslı! ¡Şanslı, hayır! 1063 01:10:03,662 --> 01:10:05,038 Oh hayır! 1064 01:10:14,673 --> 01:10:16,508 -¡Ruh! -Şanslı! 1065 01:10:16,675 --> 01:10:17,593 -Nerede? -Şanslı! 1066 01:10:17,759 --> 01:10:18,844 ¡Ruh! 1067 01:10:18,969 --> 01:10:19,803 Şanslı! 1068 01:10:27,352 --> 01:10:28,270 Acele et! Yakala onu! 1069 01:10:36,028 --> 01:10:37,404 Ruh, neredesin? 1070 01:10:45,287 --> 01:10:48,081 Seni yakaladım, Şanslı. Gitmene izin vermeyeceğim. 1071 01:10:55,756 --> 01:10:56,965 Bumerang! 1072 01:10:57,132 --> 01:10:58,759 -Nereye gittiğini düşünüyorsun? -Anladım! 1073 01:10:59,635 --> 01:11:01,011 Dikkat edin çocuklar. 1074 01:11:02,971 --> 01:11:04,431 Baba! 1075 01:11:04,598 --> 01:11:05,891 Ah baba... 1076 01:11:06,475 --> 01:11:07,434 Seninle tanışmak güzeldi. 1077 01:11:08,644 --> 01:11:09,978 Cezalıyım, değil mi? 1078 01:11:10,145 --> 01:11:11,230 Sonsuza dek evet. 1079 01:11:11,772 --> 01:11:14,733 Ailen de seninle konuşmak istiyor genç bayan. 1080 01:11:16,735 --> 01:11:18,195 Olamaz! 1081 01:11:18,487 --> 01:11:21,240 Aferin, Şanslı! Yaptın! 1082 01:11:24,117 --> 01:11:26,578 Birinin serveti sona erdi. 1083 01:11:27,496 --> 01:11:29,206 Evet seninki. 1084 01:11:31,500 --> 01:11:32,501 Duyuyor! 1085 01:11:33,126 --> 01:11:34,044 Dörtnala! 1086 01:11:40,384 --> 01:11:41,385 Gitmeme izin ver. 1087 01:11:41,885 --> 01:11:43,303 Aferin ufaklık. 1088 01:11:43,470 --> 01:11:45,305 Pru, bana yardım et. 1089 01:11:45,472 --> 01:11:47,099 -Şanslı? -Biliyorum. 1090 01:11:47,266 --> 01:11:48,600 Kuralları çiğnedim. 1091 01:11:49,184 --> 01:11:50,727 Tek kural. 1092 01:11:51,603 --> 01:11:52,521 Üzgünüm. 1093 01:11:52,688 --> 01:11:55,983 Hayır. Şanslı, üzgünüm. 1094 01:11:56,149 --> 01:11:58,527 Spirit'i kurtarmak için ne kadar ileri gideceğini bilmeliydim . 1095 01:11:58,694 --> 01:12:00,696 Annen de aynısını yapardı. 1096 01:12:02,155 --> 01:12:04,658 Seninle gurur duyuyorum. 1097 01:12:05,450 --> 01:12:07,244 Şimdi git başladığın işi bitir. 1098 01:12:08,245 --> 01:12:09,580 Sen bir Prescott'sun. 1099 01:12:09,830 --> 01:12:12,332 Ve Prescott'lar asla pes etmezler. 1100 01:12:13,792 --> 01:12:15,127 Sağol baba. 1101 01:12:23,844 --> 01:12:25,053 Gerçekten iyi kürek çekiyorsun Cora. 1102 01:12:25,554 --> 01:12:26,471 Güçlü kolların var. 1103 01:12:29,975 --> 01:12:31,435 Ona iyi bak. 1104 01:12:34,313 --> 01:12:37,816 Çocuklar. O kadar hızlı büyüyorlar ki... 1105 01:12:37,983 --> 01:12:39,943 -Dikkatli ol. -Akşam yemeğine gel. 1106 01:12:40,194 --> 01:12:42,613 Tehlikeli kısayollar kullanmayın. 1107 01:12:42,779 --> 01:12:44,281 Bunun sözünü veremeyiz. 1108 01:12:44,448 --> 01:12:45,824 Seni duydum. 1109 01:12:47,034 --> 01:12:48,702 -Sürmek! -Git! 1110 01:12:48,952 --> 01:12:50,370 Evet, hadi gidelim! 1111 01:12:52,789 --> 01:12:54,499 Evet! Yaptık! 1112 01:13:10,224 --> 01:13:11,850 Neredeyse ölüyorum. 1113 01:13:12,017 --> 01:13:13,727 Dikkatin dağılma, Abigail. 1114 01:13:41,255 --> 01:13:44,299 Vaov! Şuraya bak. 1115 01:13:44,466 --> 01:13:49,179 İnanılmaz. Doğa ile çevrili. 1116 01:14:17,082 --> 01:14:18,750 Ruh... 1117 01:14:20,127 --> 01:14:22,129 Sanırım veda vakti geldi. 1118 01:14:32,347 --> 01:14:34,141 Paketinin sana ihtiyacı var. 1119 01:15:22,940 --> 01:15:26,068 Üzgünüm oğlum ama seninle gelemem. 1120 01:15:31,281 --> 01:15:33,283 Paketimin de bana ihtiyacı var. 1121 01:16:06,233 --> 01:16:08,485 Devam et, bravado. 1122 01:16:20,789 --> 01:16:23,750 Görüşürüz, anne. Küçüğüne iyi bak. 1123 01:16:58,410 --> 01:17:01,205 Yazın düşündüğünüzden daha hızlı geçeceğini söylemiştim . 1124 01:17:01,622 --> 01:17:02,998 Daha sık geleceğiz. 1125 01:17:03,165 --> 01:17:06,168 Tatillerde ve gelecek yaz. 1126 01:17:08,295 --> 01:17:10,380 Ve bu gece hala büyük festival var. 1127 01:17:10,839 --> 01:17:13,550 Baban neden bu kadar uzun sürdüğünü merak edecek . 1128 01:17:14,092 --> 01:17:17,804 Bunlardan hangisi Miradero festivali için kullanılacak ? 1129 01:17:23,936 --> 01:17:25,437 Anlıyorum. 1130 01:17:28,607 --> 01:17:31,777 Dondurulmuş! Dondurmanızı getirin! Bir sent. 1131 01:17:31,944 --> 01:17:33,987 Hey, tüm envanteri yiyorsun ! 1132 01:17:34,154 --> 01:17:36,114 -Baba? Buraya! -Duyuyor! Bay Havuç! 1133 01:17:36,532 --> 01:17:37,866 Bana bir kuruş borçlusun. 1134 01:17:43,747 --> 01:17:45,290 -Beni bekle! -Annenin elbisesi. 1135 01:17:45,457 --> 01:17:46,458 O kadar hızlı koşamam! 1136 01:17:46,625 --> 01:17:47,960 Size çok yakıştı. 1137 01:17:49,253 --> 01:17:51,129 Biraz ayarlamak zorunda kaldım. 1138 01:17:51,296 --> 01:17:53,882 Yardımcı olabilir miyim bayan? 1139 01:17:54,049 --> 01:17:55,175 Tabii ki değil. 1140 01:17:55,342 --> 01:17:56,635 Bir istisna yapar mısınız? 1141 01:17:56,802 --> 01:17:57,803 İyi... 1142 01:17:59,221 --> 01:18:02,057 Burası annenin en sevdiği yerdi. 1143 01:18:02,224 --> 01:18:03,642 Olduğu gibi mi? 1144 01:18:03,809 --> 01:18:05,811 Çilekleri severdi. Seninle aynı. 1145 01:18:05,978 --> 01:18:07,479 Bir anlaşmamız vardı! Yarı yarıyaydı. 1146 01:18:07,646 --> 01:18:09,690 Vahşi bir ruhtu. 1147 01:18:10,440 --> 01:18:12,985 Ve tanıdığım en cesur insan. 1148 01:18:14,528 --> 01:18:15,821 Sen gelene kadar. 1149 01:18:16,738 --> 01:18:19,449 Sana annen hakkında her şeyi anlatamam... 1150 01:18:19,616 --> 01:18:21,076 eve gelmeden önce 1151 01:18:21,243 --> 01:18:23,954 Tabii sen kalmazsan. 1152 01:18:26,164 --> 01:18:27,666 Bu benim evim. 1153 01:18:30,252 --> 01:18:31,461 Eğer öyleyse! 1154 01:18:31,879 --> 01:18:33,130 Baba, harika gidiyorsun. 1155 01:18:33,297 --> 01:18:35,340 Sanırım atım benden daha iyi dans ediyor. 1156 01:18:35,507 --> 01:18:37,676 -Adım, adım, alkış. -Adım, pas, alkış. 1157 01:18:38,760 --> 01:18:40,345 Dikkat. Selam millet. 1158 01:18:40,512 --> 01:18:43,098 Size kızımla ilgili önemli bir duyurum var . 1159 01:18:43,265 --> 01:18:44,766 -Ne yapıyorsun? -Kalır! 1160 01:18:46,018 --> 01:18:47,644 Bu şarkı senin için Şanslı. 1161 01:18:47,811 --> 01:18:50,898 Annen şarkıyı benim söyleyebileceğimden çok daha iyi söyledi ... 1162 01:18:51,064 --> 01:18:52,316 ama eve hoşgeldin. 1163 01:18:54,151 --> 01:18:56,445 Rüzgarın kükremesini duy 1164 01:18:57,487 --> 01:19:00,866 Kartalın süzülmesini izle 1165 01:19:01,033 --> 01:19:03,869 -Lucky'nin babası çok kötü şarkı söylüyor. -Güneşi yüzünde hisset 1166 01:19:04,870 --> 01:19:05,871 Beni yaklaştır. 1167 01:19:06,038 --> 01:19:07,748 Pekala, son durak. 1168 01:19:07,998 --> 01:19:10,292 -Bir grup oluşturmalıyız. -Değil. 1169 01:19:10,459 --> 01:19:13,337 Güçlü ol cesur ol 1170 01:19:13,545 --> 01:19:16,465 Cesaretin sana rehberlik etmesine izin ver 1171 01:19:16,632 --> 01:19:21,011 -Eğer kalırsan, ben de. -... ve kim olduğunu unutma 1172 01:19:23,096 --> 01:19:26,391 Vahşi kalp, vahşi ruh 1173 01:19:26,558 --> 01:19:29,478 Bilinmeyene özgürce yürü 1174 01:19:32,231 --> 01:19:36,735 Ve ihtiyacın olan her şeye sahip olduğunu hatırla 1175 01:19:36,902 --> 01:19:39,321 -Prescott! Sen Miradero'da kal! -Cesur olmak 1176 01:19:39,488 --> 01:19:41,073 -Arkadaşlar "PALa" her zaman! -Evet! 1177 01:19:41,240 --> 01:19:42,282 Hadi gidelim beyler! 1178 01:19:42,449 --> 01:19:43,867 Ah hayatım! Şanslı! 1179 01:19:45,077 --> 01:19:47,287 Kalırsan, bir ata ihtiyacın olacak. 1180 01:20:13,856 --> 01:20:16,692 Ruh: Yıkılmaz 1181 01:27:28,081 --> 01:27:31,043 KELLY ASBURY İÇİN. HER ZAMAN AYRILMAZ 1182 01:27:31,168 --> 01:27:33,128