1
00:01:00,185 --> 00:01:01,395
Спасибо, Лаки.
2
00:01:12,781 --> 00:01:14,157
Браво, дорогая!
3
00:01:15,075 --> 00:01:18,996
Поддержим Милагро Прескотт!
4
00:01:26,920 --> 00:01:29,298
Будь храброй, Фортуна.
5
00:01:31,049 --> 00:01:34,386
Вперёд
Смелей
6
00:01:34,553 --> 00:01:36,930
Дорогою своей
7
00:01:37,097 --> 00:01:38,265
Вернись, мама.
8
00:01:38,432 --> 00:01:43,395
Не зная страха, иди
9
00:01:44,688 --> 00:01:47,858
Рискуй
Спеши
10
00:01:48,025 --> 00:01:50,736
Добраться до вершин
11
00:01:57,618 --> 00:02:02,789
Не отступай, пока в твоей груди
Будет биться сердце
12
00:02:02,956 --> 00:02:04,958
Давай, кто у нас хорошая белочка?
13
00:02:05,083 --> 00:02:06,376
Будет биться сердце
14
00:02:06,543 --> 00:02:08,544
- На, угощайся!
- Лаки!
15
00:02:08,753 --> 00:02:10,422
Арахис, твой любимый.
16
00:02:10,547 --> 00:02:11,381
Лаки?
17
00:02:11,507 --> 00:02:13,425
В чём дело, Том? Хоть один возьми.
18
00:02:13,592 --> 00:02:14,885
Лаки?
19
00:02:15,052 --> 00:02:16,303
Где же ты?
20
00:02:17,054 --> 00:02:18,597
- Тётя Кора!
- Лаки!
21
00:02:20,224 --> 00:02:23,143
Настоящая леди не садится на подоконник
ногами на улицу.
22
00:02:23,310 --> 00:02:27,272
Настоящую леди не заставляют сидеть
в комнате, когда остальные веселятся.
23
00:02:27,439 --> 00:02:29,566
Твой дедушка борется за пост губернатора.
24
00:02:29,733 --> 00:02:33,028
Приём не для того,
чтобы весело провести время.
25
00:02:33,195 --> 00:02:36,406
Напомнить, что ты устроила
в прошлый раз при всех гостях?
26
00:02:36,573 --> 00:02:38,200
Вышло недоразумение.
27
00:02:38,784 --> 00:02:40,410
Мягко сказано.
28
00:02:40,994 --> 00:02:42,746
Ты не пропускаешь ничего, кроме...
29
00:02:42,913 --> 00:02:44,957
Пирожных, других детей...
30
00:02:45,082 --> 00:02:46,083
- Лаки...
- Радости!
31
00:02:46,625 --> 00:02:48,418
Слон? Да ладно!
32
00:02:48,877 --> 00:02:50,838
Я знаю, жить у дедушки непросто.
33
00:02:51,004 --> 00:02:54,800
Но те, кто носит фамилию Прескотт,
не всегда получают то, что хотят.
34
00:02:54,967 --> 00:02:57,344
Благо семьи всегда на первом месте.
35
00:02:57,511 --> 00:03:00,764
А теперь, слезай оттуда
и займись математикой.
36
00:03:00,931 --> 00:03:04,142
Не дай Бог, у нового наставника
случится ещё один нервный срыв.
37
00:03:04,309 --> 00:03:06,812
- «Если поезд едет со скоростью...»
- Кора?
38
00:03:06,979 --> 00:03:08,981
- «Отбыл от станции в восемь часов...»
- Кора? Кора!
39
00:03:09,147 --> 00:03:10,649
Где мне это может пригодиться?
40
00:03:10,816 --> 00:03:12,317
- Кора!
- Да, отец.
41
00:03:12,985 --> 00:03:14,194
Скорее, я страшно спешу!
42
00:03:14,778 --> 00:03:15,821
Поправь!
43
00:03:15,988 --> 00:03:17,573
Нет, слишком туго.
44
00:03:18,740 --> 00:03:20,033
Только представь, Кора.
45
00:03:20,200 --> 00:03:23,704
Из железнодорожного магната -
в главу штата.
46
00:03:23,871 --> 00:03:26,206
А почему? Потому, что...
47
00:03:26,373 --> 00:03:29,001
- Прескотты не отступают.
- Прескотты не отступают.
48
00:03:29,168 --> 00:03:30,586
Умница!
49
00:03:30,794 --> 00:03:32,838
Уверена, что не нужно запирать дверь?
50
00:03:32,963 --> 00:03:35,966
«Если поезд останавливается
каждые 100 миль, для пополнения воды...
51
00:03:36,133 --> 00:03:37,634
через какое время, поезд достигнет...»
52
00:03:38,635 --> 00:03:39,511
Привет, Том!
53
00:03:39,761 --> 00:03:42,055
Как мило, что Вы вернулись, сэр.
54
00:03:44,016 --> 00:03:45,809
Том, ну как тебе не стыдно!
55
00:03:46,435 --> 00:03:48,687
Если бы знала – не впустила бы.
56
00:03:49,938 --> 00:03:52,441
И правда, поставить бы на эту дверь замок.
57
00:03:52,816 --> 00:03:54,443
Стой! Стой!
58
00:03:54,610 --> 00:03:55,944
Нет, нет, нет!
59
00:03:56,528 --> 00:03:57,863
Да стой же!
60
00:03:59,656 --> 00:04:01,116
Что ж вы, белки, такие быстрые?
61
00:04:01,283 --> 00:04:02,868
Дедушка меня убьёт!
62
00:04:03,827 --> 00:04:08,165
Леди и джентльмены,
отпразднуем этот знаменательный день
63
00:04:08,332 --> 00:04:10,209
начала моей кампании.
64
00:04:10,375 --> 00:04:11,585
Обещаю,
65
00:04:11,835 --> 00:04:15,339
что при мне в штате будет порядок,
как в моём собственном доме.
66
00:04:15,589 --> 00:04:18,675
Я прекращу весь этот... хаос.
67
00:04:19,259 --> 00:04:20,594
Привет, дедушка.
68
00:04:22,513 --> 00:04:23,388
Торт!
69
00:04:30,187 --> 00:04:32,397
Фото в газете – это же удача?
70
00:04:32,564 --> 00:04:33,732
Обычно.
71
00:04:33,899 --> 00:04:37,361
Дедушка даже с белкой на голове
выглядит величественно.
72
00:04:38,529 --> 00:04:40,739
Он рано или поздно нас простит, ведь так?
73
00:04:41,198 --> 00:04:42,950
После того, как заживут царапины?
74
00:04:43,116 --> 00:04:47,329
Ему сейчас надо, чтобы просто никто
не мешал заниматься выборами.
75
00:04:47,496 --> 00:04:49,915
В конце лета вернёмся домой.
76
00:04:50,040 --> 00:04:52,251
А почему в дом на озере не поехать?
77
00:04:52,709 --> 00:04:55,712
Почему? Потому что он всё ещё затоплен.
78
00:04:55,921 --> 00:04:58,298
Вместе с моими воспоминаниями о детстве.
79
00:04:58,465 --> 00:05:00,008
Прости, если можешь!
80
00:05:01,009 --> 00:05:04,346
Мистер Твинклз,
что эти дамы делают в нашем купе?
81
00:05:04,513 --> 00:05:06,807
Простите, но Вы должно быть ошиблись.
Это...
82
00:05:07,933 --> 00:05:09,101
Мистер Твинклз?
83
00:05:09,268 --> 00:05:11,144
Видела этот бант на шее?
84
00:05:11,311 --> 00:05:14,523
Такое ощущение, будто он в театр собрался!
85
00:05:14,898 --> 00:05:17,484
Слушай, а у них в этом захолустье
театр есть?
86
00:05:17,651 --> 00:05:19,236
Или библиотека?
87
00:05:19,403 --> 00:05:20,612
Или зоопарк?
88
00:05:20,863 --> 00:05:22,614
Хоть что-нибудь?
89
00:05:22,739 --> 00:05:24,199
Давай-ка закроем!
90
00:05:25,909 --> 00:05:29,121
Чтобы не оказаться снаружи.
91
00:05:29,788 --> 00:05:30,706
Ноги!
92
00:05:30,873 --> 00:05:32,958
Пусть мы и проведём лето
на природе,
93
00:05:33,083 --> 00:05:35,002
это не повод терять людской облик.
94
00:05:35,210 --> 00:05:37,462
Что за названье такое, Мирадыро?
95
00:05:37,588 --> 00:05:39,590
- Мирадеро.
- А его мне как звать?
96
00:05:39,756 --> 00:05:42,634
Ну, ты можешь звать его «папой».
97
00:05:42,801 --> 00:05:44,595
Или «отцом»...
98
00:05:44,761 --> 00:05:47,097
Или «Джим».
99
00:05:47,264 --> 00:05:48,223
Джим!
100
00:05:48,390 --> 00:05:50,767
«Здравствуй, Джим!
Как прошли эти 10 лет без меня?»
101
00:05:50,934 --> 00:05:52,186
Ох, детка.
102
00:05:52,352 --> 00:05:56,023
Он так тяжело переживал
утрату твоей матери.
103
00:05:56,190 --> 00:05:58,150
В нём как будто что-то надломилось...
104
00:05:58,275 --> 00:05:59,735
Почему он не остался со мной?
105
00:05:59,902 --> 00:06:03,739
Милая, как ему было в одиночку
в этой глуши растить ребёнка.
106
00:06:03,906 --> 00:06:05,407
Он сделал то, что считал...
107
00:06:05,574 --> 00:06:07,743
Мы все считали - будет лучше.
108
00:06:08,452 --> 00:06:11,163
- Это не уборная?
- Это неслыханно!
109
00:06:11,288 --> 00:06:12,289
Лаки!
110
00:06:13,165 --> 00:06:14,333
Тут купе, оставьте нас!
111
00:06:14,750 --> 00:06:17,961
Простите, вагон-ресторан закрывается
через пять минут.
112
00:06:18,170 --> 00:06:23,509
Что ж, полагаю, для чая
и правда самое время.
113
00:06:23,967 --> 00:06:25,469
Из купе – ни ногой.
114
00:06:25,636 --> 00:06:27,554
Следующая станция – Мирадеро.
115
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Нет!
116
00:07:13,016 --> 00:07:14,017
Простите.
117
00:07:14,142 --> 00:07:15,853
Я тебя трогал, а?
118
00:07:15,978 --> 00:07:18,647
- Он опять драться лезет!
- Знаешь ведь, что я плохо сплю.
119
00:07:38,041 --> 00:07:39,042
Пироженки!
120
00:07:40,169 --> 00:07:42,629
Посмотрим. Шоколадное, лимонное...
121
00:07:43,130 --> 00:07:44,047
С кокосом!
122
00:07:44,214 --> 00:07:46,300
Кто у нас хорошо себя вёл?
123
00:07:48,343 --> 00:07:50,554
Ты мой сладкий! Ты мой хороший!
124
00:07:52,097 --> 00:07:53,140
Лаки!
125
00:07:54,057 --> 00:07:54,892
Лаки!
126
00:07:58,520 --> 00:07:59,646
Сидеть, мальчик!
127
00:08:00,230 --> 00:08:01,648
Уйди, гадкий пёс!
128
00:08:29,718 --> 00:08:31,595
Нужно быть осторожней, принцесса!
129
00:08:32,261 --> 00:08:35,890
Вот так выпадешь разок,
все потом слёзы будут лить!
130
00:08:36,517 --> 00:08:38,309
- А теперь, держишь подальше...
- Простите!
131
00:08:38,477 --> 00:08:40,562
- ...от диких лошадей, ладно?
- Дайте пройти! Пропустите!
132
00:08:40,729 --> 00:08:42,813
- Лаки! Вот ты где!
- Тётя, я...
133
00:08:42,981 --> 00:08:44,942
Ты меня в могилу сведёшь.
134
00:08:45,108 --> 00:08:46,902
Премного обязана, мистер...
135
00:08:47,069 --> 00:08:48,362
Моя фамилия – Хендрикс, мэм.
136
00:08:48,487 --> 00:08:50,864
Хоть на цепь тебя сажай!
Смотри у меня...
137
00:08:51,031 --> 00:08:52,741
- Одну секундочку!
- ...я так и сделаю.
138
00:08:58,914 --> 00:09:04,920
СПИРИТ
НЕПОКОРНЫЙ
139
00:09:14,972 --> 00:09:17,975
Постарайся показать себя с лучшей стороны.
140
00:09:18,475 --> 00:09:21,436
С той, которая пожары не устраивает.
141
00:09:21,603 --> 00:09:23,021
- Простите.
- Лаки?
142
00:09:23,730 --> 00:09:25,691
Я с тобой поседею скоро.
143
00:09:30,320 --> 00:09:31,989
Не волнуйся.
144
00:09:32,656 --> 00:09:35,200
Он ужасно обрадуется твоему приезду.
145
00:09:35,367 --> 00:09:39,830
Уверяю, лето пройдёт быстро,
ты оглянуться не успеешь.
146
00:09:40,372 --> 00:09:41,582
Чем тут пахнет?
147
00:09:41,748 --> 00:09:42,916
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИРАДЕРО
148
00:09:43,083 --> 00:09:45,460
Простите, плюётся!
149
00:09:47,754 --> 00:09:49,006
Ничего, тётя Кора..
150
00:09:49,173 --> 00:09:51,925
Лето пройдёт быстро,
ты оглянуться не успеешь.
151
00:09:52,092 --> 00:09:53,177
Очень смешно.
152
00:09:55,679 --> 00:09:56,847
Это он?
153
00:09:58,765 --> 00:10:01,560
Нет, его я пока нигде не вижу.
154
00:10:01,727 --> 00:10:03,228
Мы станцией не ошиблись?
155
00:10:03,395 --> 00:10:05,898
Нет, как это ни печально.
156
00:10:06,565 --> 00:10:08,400
Посмотрю, вдруг он в своём кабинете.
157
00:10:08,567 --> 00:10:10,235
Не вздумай никуда уходить!
158
00:10:10,777 --> 00:10:13,030
- Как есть охота!
- Где тут ближайший салун?
159
00:10:13,197 --> 00:10:15,365
Да! Сейчас бы хорошего стейка.
160
00:10:15,532 --> 00:10:18,452
- Веди себя хорошо, принцесса!
- Тут тебе не западное побережье.
161
00:10:18,619 --> 00:10:20,245
Планы меняются, парни.
162
00:10:20,412 --> 00:10:22,789
Дело вот в чём: у нас деньжат мало.
163
00:10:22,956 --> 00:10:26,877
Я из поезда видел лошадей,
они покроют все наши расходы.
164
00:10:27,044 --> 00:10:29,546
Слышь! Угадай, где много денег? В банке!
165
00:10:29,713 --> 00:10:31,757
Вспомните, что было
в прошлый раз, мало вам?
166
00:10:31,924 --> 00:10:34,635
- Что я пропустил?
- Пошли отсюда, нас ждёт работёнка.
167
00:10:50,317 --> 00:10:53,612
Леди и джентльмены, почтенная публика...
168
00:10:53,779 --> 00:10:55,989
Вернись, отдай мороженое!
169
00:10:56,156 --> 00:11:00,202
...поаплодируем все вместе Валентине
170
00:11:00,369 --> 00:11:03,830
и её «Лас Кабаллерас»
171
00:11:03,997 --> 00:11:06,917
из Мирадеро.
172
00:11:08,043 --> 00:11:11,922
При поддержке «Прескотт Рэйлвейз»
и конюшень Грейнджеров.
173
00:11:12,214 --> 00:11:15,634
Наши конюшни комфортабельнее отелей!
174
00:11:17,803 --> 00:11:19,847
- Фортуна?
- Что?
175
00:11:25,769 --> 00:11:29,606
Мы давно тебя ждём.
Ты так похожа на свою маму.
176
00:11:29,773 --> 00:11:30,899
Правда?
177
00:11:32,818 --> 00:11:33,944
Вы знали её?
178
00:11:34,778 --> 00:11:36,238
Милагро весь город знал.
179
00:11:36,405 --> 00:11:38,532
Сейчас, это тебе.
180
00:11:38,699 --> 00:11:41,326
У твоей мамы была точно такая же.
181
00:11:42,661 --> 00:11:44,413
С возвращением домой!
182
00:11:44,580 --> 00:11:45,455
Постойте!
183
00:11:45,747 --> 00:11:48,500
- Встречайте, чемпионку...
- Простите! В сторонку!
184
00:11:49,042 --> 00:11:51,879
...и покорительницу отцовского сердца,
185
00:11:52,087 --> 00:11:54,464
мою дочь, Прю Грейнджер
186
00:11:54,631 --> 00:11:58,760
и несравненную Чику Линду!
187
00:11:58,927 --> 00:11:59,970
Давай, Прю!
188
00:12:00,137 --> 00:12:03,182
У меня уже 13 лет от неё кругом голова,
189
00:12:03,307 --> 00:12:04,808
так что я привык.
190
00:12:05,517 --> 00:12:06,727
Лошадь и такое может?
191
00:12:11,148 --> 00:12:14,193
Ну всё, хвастунья!
Кто будет работать на конюшне?
192
00:12:14,359 --> 00:12:17,779
Фортуна Эсперанца Наварро Прескотт,
сию секунду ко мне!
193
00:12:17,946 --> 00:12:20,449
- Тётя Кора! Ты должна это увидеть!
- А вот и следующая участница.
194
00:12:20,616 --> 00:12:22,993
- Ну и запах.
- А что у неё за кобылица!
195
00:12:23,493 --> 00:12:24,870
Победой тут и не пахнет.
196
00:12:26,997 --> 00:12:29,124
Ну что ж, неплохое выступление.
197
00:12:31,793 --> 00:12:33,003
А какой финал!
198
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
Позвольте, я помогу вам, мэм?
199
00:12:37,174 --> 00:12:38,717
Да никогда!
200
00:12:38,884 --> 00:12:40,219
Так жаль это слышать.
201
00:12:40,385 --> 00:12:42,429
Сегодняшнее представление проводит
конный завод Эла Грейнджера.
202
00:12:42,679 --> 00:12:43,764
Немыслимо.
203
00:12:43,931 --> 00:12:46,391
Самим добираться от станции,
как будто мы бродяги.
204
00:12:46,558 --> 00:12:49,311
Видела, как эти потрясающие женщины
ездят на лошадях?
205
00:12:49,478 --> 00:12:50,646
Одна сделала мне подарок.
206
00:12:50,771 --> 00:12:52,731
Я должна срочно выпить чая...
207
00:12:52,898 --> 00:12:54,233
и сжечь платье.
208
00:12:54,399 --> 00:12:56,735
А ты помнишь, как мама выступала верхом?
209
00:12:56,985 --> 00:13:01,031
Конечно! Этого не забыть.
Она невероятные вещи творила.
210
00:13:01,198 --> 00:13:04,284
Она делала потрясающее сальто,
спрыгивая с лошади.
211
00:13:04,910 --> 00:13:06,787
Кажется, его сейчас сделает мой желудок.
212
00:13:07,204 --> 00:13:08,580
- Смотрите по сторонам!
- Постойте!
213
00:13:08,956 --> 00:13:09,998
Сэр?
214
00:13:12,668 --> 00:13:13,710
Подвезёте?
215
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
Подвезти?
216
00:13:15,087 --> 00:13:16,129
Меня зовут Снипс.
217
00:13:16,296 --> 00:13:20,467
А благородного скакуна – синьор Морковка.
Мы с ним компаньоны.
218
00:13:20,634 --> 00:13:21,552
Куда поедем?
219
00:13:21,718 --> 00:13:22,970
Спасибо тебе, но нет.
220
00:13:23,136 --> 00:13:26,056
Но не будешь ли ты столь любезен
сказать нам, где дом Прескотта?
221
00:13:26,223 --> 00:13:28,350
Готов мигом вас отвезти всего за пенни.
222
00:13:28,517 --> 00:13:31,186
- Нет!
- По вагонам!
223
00:13:31,353 --> 00:13:33,564
Следующая остановка - дом Прескотта.
224
00:13:35,774 --> 00:13:38,026
Ладно.
225
00:13:38,694 --> 00:13:42,197
Приехали! Мигом довёз, как и обещал.
226
00:13:42,364 --> 00:13:44,199
Место назначения в двух шагах.
227
00:13:45,242 --> 00:13:46,159
Попрошу пенни.
228
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
- Ладно.
- Снипс!
229
00:13:48,161 --> 00:13:49,955
- Смотри куда прёшь!
- Ты, меленький воришка!
230
00:13:50,122 --> 00:13:52,416
Нас тут не было. Счастливо!
231
00:13:52,583 --> 00:13:53,458
Скачи быстрей ветра!
232
00:13:53,709 --> 00:13:55,502
Прекрати докучать приличным людям!
233
00:13:59,089 --> 00:14:01,175
Нет, прекрати!
234
00:14:01,466 --> 00:14:03,677
Кого я вижу! Ты, наверно, Лаки Прескотт.
235
00:14:03,844 --> 00:14:06,555
Мне нравится твоя причёска! И одежда!
И туфли!
236
00:14:06,722 --> 00:14:09,641
Не думала, что бывают такие милые.
Дашь потом примерить?
237
00:14:09,808 --> 00:14:10,726
Извини за брата.
238
00:14:10,976 --> 00:14:13,228
Тебе у меня прощения просить нужно!
239
00:14:13,520 --> 00:14:15,480
Хорош волосы есть!
240
00:14:15,939 --> 00:14:17,900
Прошу вас. Я Эбигейл.
241
00:14:18,066 --> 00:14:20,027
А это мой лучший друг - Бумеранг.
242
00:14:20,194 --> 00:14:21,445
Поздоровайся, Бумеранг.
243
00:14:21,612 --> 00:14:23,614
«Я польщён знакомством, мадам!»
244
00:14:23,780 --> 00:14:25,574
Я тоже очень польщена.
245
00:14:25,741 --> 00:14:26,867
...мисс Эбигейл Стоун.
246
00:14:27,701 --> 00:14:29,453
Я выступать. Увидимся!
247
00:14:29,953 --> 00:14:32,122
Эбигейл! Ты что, меня так и бросишь?
248
00:14:33,207 --> 00:14:34,625
Именно.
249
00:14:34,917 --> 00:14:36,126
Удачно выступить!
250
00:14:37,836 --> 00:14:40,881
Кажется, осёл половину платья сжевал.
251
00:14:41,757 --> 00:14:44,801
Моя ровесница,
а уже ездит на роскошном коне.
252
00:14:44,968 --> 00:14:47,596
Ты знала, что лошади умеют пятиться?
253
00:14:47,763 --> 00:14:49,223
С ума сойти!
254
00:14:49,389 --> 00:14:50,516
Наконец-то.
255
00:14:51,266 --> 00:14:53,185
Цивилизация.
256
00:14:56,813 --> 00:14:57,731
Джим?
257
00:14:59,900 --> 00:15:01,735
Джим Прескотт?
258
00:15:07,449 --> 00:15:10,202
Джеймс Прескотт Младший?
259
00:15:12,079 --> 00:15:13,288
Джим!
260
00:15:16,875 --> 00:15:17,709
Кора?
261
00:15:20,212 --> 00:15:21,046
Джим!
262
00:15:23,298 --> 00:15:24,633
Лаки.
263
00:15:33,892 --> 00:15:37,020
Мне не верится, что вы тут!
Как добрались?
264
00:15:37,187 --> 00:15:38,772
Я вас только к 20-му июня ждал.
265
00:15:38,939 --> 00:15:40,190
Сегодня 20-е.
266
00:15:40,357 --> 00:15:43,026
Действительно. Тогда понятно.
267
00:15:43,402 --> 00:15:46,405
Дом не... Я не успел с уборкой.
268
00:15:46,572 --> 00:15:47,865
Ну разумеется!
269
00:15:48,699 --> 00:15:49,533
Да.
270
00:15:50,325 --> 00:15:51,994
Вот вы и дома.
271
00:15:57,875 --> 00:15:59,710
Смотрите под ноги,
главное не споткнуться...
272
00:15:59,877 --> 00:16:02,337
Простите за беспорядок.
Я привык работать на дому.
273
00:16:03,755 --> 00:16:05,716
Так, ну что, осмотримся.
274
00:16:06,175 --> 00:16:09,136
Столовая здесь. А...
275
00:16:10,262 --> 00:16:11,805
Спальни наверху.
276
00:16:12,472 --> 00:16:13,473
Пойдём, покажу тебе твою.
277
00:16:13,640 --> 00:16:16,435
Будь внимательна,
а то ещё рельс на ногу упадёт.
278
00:16:16,602 --> 00:16:17,644
Они нынче стальные!
279
00:16:17,811 --> 00:16:21,273
Понимаешь, они безопаснее старых,
но гораздо тяжелее.
280
00:16:21,440 --> 00:16:24,026
И работёнка на железной дороге нелёгкая!
281
00:16:25,194 --> 00:16:26,904
Не подходи к тем ящикам, Кора!
282
00:16:27,070 --> 00:16:28,322
Там динамит.
283
00:16:32,826 --> 00:16:34,328
Вот...
284
00:16:35,370 --> 00:16:37,706
Это твоя комната. Как тебе?
285
00:16:38,457 --> 00:16:41,001
Надо же, сколько клубники.
286
00:16:43,795 --> 00:16:46,048
Ты же её любишь, да?
287
00:16:46,215 --> 00:16:47,591
Наверное.
288
00:16:47,716 --> 00:16:50,052
Ясно.
Ну, раньше ты её любила.
289
00:16:55,516 --> 00:16:57,851
Да. Вот только что была такая.
290
00:16:59,061 --> 00:17:03,148
А теперь ты такая...
Такая большая.
291
00:17:04,358 --> 00:17:06,108
Мышь! Прямо хвостом по ноге!
292
00:17:06,276 --> 00:17:08,529
- Давай, разбирай вещи, устраивайся.
- Брысь!
293
00:17:09,029 --> 00:17:11,531
Откуда это у тебя?
294
00:17:13,742 --> 00:17:16,494
Одна женщина на родео подарила.
295
00:17:18,247 --> 00:17:19,830
Из «Лас Кабаллерас».
296
00:17:20,749 --> 00:17:22,584
С ними выступала твоя мать.
297
00:17:22,835 --> 00:17:26,421
Да! Да, они сказали, что я похожа на неё.
298
00:17:29,341 --> 00:17:31,718
Ясно, чувствуй себя как дома.
299
00:17:31,885 --> 00:17:34,388
Сменные простыни в комоде.
300
00:17:35,639 --> 00:17:36,640
Наволочки...
301
00:17:39,142 --> 00:17:40,978
Да, ты...
302
00:17:42,855 --> 00:17:44,940
...очень на неё похожа.
303
00:17:47,943 --> 00:17:51,947
Да. Рад, что ты приехала.
Мне тебя не хватало.
304
00:17:52,739 --> 00:17:54,116
А здесь что за запах?
305
00:17:54,950 --> 00:17:55,951
Кора?
306
00:17:56,702 --> 00:17:58,954
Пахнет испортившейся картошкой.
307
00:18:00,372 --> 00:18:02,875
Чем бы это ни было, оно давно сгнило.
308
00:18:38,827 --> 00:18:40,579
МИЛАГРО
309
00:18:47,586 --> 00:18:49,630
МИЛАГРО
310
00:19:26,250 --> 00:19:27,960
Джим, Джим, Джим.
311
00:19:28,752 --> 00:19:30,379
Я пойду прогуляюсь.
312
00:19:31,421 --> 00:19:34,675
Да. Возможно, на улице безопасней.
313
00:20:00,784 --> 00:20:02,035
Осторожней с ним, парни!
314
00:20:02,202 --> 00:20:03,495
Берегитесь хвоста!
315
00:20:03,662 --> 00:20:05,122
Осторожно, он кусается!
316
00:20:05,289 --> 00:20:07,082
Ничего, мы тоже зубастые. Смелей!
317
00:20:07,207 --> 00:20:09,293
По-моему, он даже тебе не по зубам,
Хендрикс.
318
00:20:09,418 --> 00:20:10,752
Да держите вы его!
319
00:20:10,919 --> 00:20:12,045
Отойди-ка в сторону.
320
00:20:12,212 --> 00:20:13,255
Ты Лаки Прескотт, да?
321
00:20:13,422 --> 00:20:14,631
- Привет!
- Прю Грейнджер.
322
00:20:14,798 --> 00:20:18,719
Знаю. Ты на родео выступала.
Это было потрясающе!
323
00:20:18,886 --> 00:20:21,972
Спасибо, но я не смогла
правильно осадить лошадь.
324
00:20:22,139 --> 00:20:24,183
Ещё успею отрепетировать до конца августа.
325
00:20:24,683 --> 00:20:25,767
- Вперёд!
- Подожди!
326
00:20:25,934 --> 00:20:27,394
Не развалится конюшня?
327
00:20:27,561 --> 00:20:28,395
Олухи!
328
00:20:28,520 --> 00:20:29,479
Не должна.
329
00:20:29,605 --> 00:20:32,357
Эти клоуны приволокли дикого коня
в арендованную конюшню и пытаются сломать.
330
00:20:32,524 --> 00:20:35,152
- Сломать?
- Это не так страшно, как звучит.
331
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
По крайней мере, для лошади.
332
00:20:38,947 --> 00:20:40,240
Он за ус меня укусил!
333
00:20:40,407 --> 00:20:41,783
- Не надо!
- Осторожно!
334
00:20:41,909 --> 00:20:43,202
Хендрикс, осторожней!
335
00:20:45,495 --> 00:20:47,247
Кучу денег за тебя выручим!
336
00:20:47,414 --> 00:20:48,874
Я подпругу не затянул!
337
00:20:51,960 --> 00:20:53,420
Посмотрим, из какого ты теста!
338
00:20:53,670 --> 00:20:54,838
Да!
339
00:20:56,381 --> 00:20:57,716
Хватит, не мучайте его!
340
00:20:57,883 --> 00:20:59,676
Ну, нет, так не пойдёт. Сейчас.
341
00:20:59,801 --> 00:21:00,928
О, да!
342
00:21:01,094 --> 00:21:03,555
Вот ты значит как, да? Ладно.
343
00:21:04,306 --> 00:21:05,974
Ну ты силён брыкаться!
344
00:21:11,813 --> 00:21:12,731
Хендрикс, берегись!
345
00:21:16,485 --> 00:21:17,694
Вот шальной конь.
346
00:21:17,861 --> 00:21:19,738
Как бы он тебя не поломал, Хендрикс!
347
00:21:19,863 --> 00:21:21,740
Это мы ещё посмотрим!
348
00:21:21,865 --> 00:21:24,034
- День добрый, принцесса.
- Лассо надо набросить.
349
00:21:24,201 --> 00:21:26,995
Помнишь, я сказал в поезде,
что эти лошадки опасные?
350
00:21:27,162 --> 00:21:29,373
- Беги-ка ты лучше домой.
- Вот так, вот так, иди ему наперерез!
351
00:21:29,540 --> 00:21:32,417
Что за остолоп седло
мне плохо закрепил?
352
00:21:32,584 --> 00:21:33,502
- Это не я!
- Это он!
353
00:21:33,710 --> 00:21:35,128
Недотёпы!
354
00:21:35,629 --> 00:21:37,965
- Когда ты угомонишься, чёртова лошадь?
- Уберите его от меня!
355
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Есть!
356
00:21:42,553 --> 00:21:43,679
Меняем план, ребятки!
357
00:21:44,680 --> 00:21:47,140
Покажите ему, кто здесь хозяин, ладно?
358
00:21:47,391 --> 00:21:48,642
Держим! Держим!
359
00:21:53,856 --> 00:21:55,274
Не знаю, откуда вы приехали,
360
00:21:55,440 --> 00:21:58,318
но у меня к лошадям
относятся с уважением!
361
00:21:58,819 --> 00:22:01,154
Не согласны – тогда в добрый путь.
362
00:22:01,321 --> 00:22:02,239
Уяснили?
363
00:22:02,406 --> 00:22:05,951
Да, ещё бы. Всё абсолютно ясно.
Как день божий.
364
00:22:06,118 --> 00:22:07,744
Мы с ним стараемся, как можно нежней,
365
00:22:07,870 --> 00:22:10,706
но этот мустанг уж больно норовистый.
366
00:22:10,831 --> 00:22:13,375
- Да стой ты!
- Парни, всё, хватит на сегодня.
367
00:22:13,625 --> 00:22:15,544
Коню отдохнуть надо.
368
00:22:15,752 --> 00:22:16,753
Да стой ты!
369
00:22:17,296 --> 00:22:18,881
Мы с ним завтра продолжим...
370
00:22:20,132 --> 00:22:22,342
Без воды станет покладистей.
371
00:22:24,428 --> 00:22:25,429
Очаровательно.
372
00:22:25,596 --> 00:22:29,016
Пустяки. И не с такими справлялся,
скоро обуздаю.
373
00:22:29,641 --> 00:22:32,102
И тогда мы с вами озолотимся.
374
00:22:33,270 --> 00:22:35,397
Помнишь меня? Я была в поезде.
375
00:22:40,777 --> 00:22:42,654
Ну ты и правда норовистый.
376
00:22:46,491 --> 00:22:48,368
Помочь тебе навести тут порядок?
377
00:22:48,535 --> 00:22:51,580
Ну что ты. Не хочу,
чтобы ты испачкала свой наряд.
378
00:22:51,747 --> 00:22:53,123
Что? Вот этот?
379
00:22:54,583 --> 00:22:55,751
Ну, тогда давай.
380
00:22:57,002 --> 00:22:58,754
Стоп, стоп, стоп, это что ж получается:
381
00:22:58,921 --> 00:23:03,467
посредине торжественной речи
с лестницы спрыгнула белка
382
00:23:04,051 --> 00:23:06,303
и вцепилась отцу в волосы?
383
00:23:07,179 --> 00:23:09,306
Достопочтенному Джеймсу Прескотту?
384
00:23:10,516 --> 00:23:12,351
Да, примерно.
385
00:23:12,518 --> 00:23:14,061
Ничего смешнее не слышал.
386
00:23:17,439 --> 00:23:18,440
Да.
387
00:23:18,607 --> 00:23:20,234
Только что он такой...
388
00:23:20,400 --> 00:23:24,154
«В пример всему штату,
наш семейный девиз таков...»
389
00:23:24,321 --> 00:23:26,198
«Прескотт никогда не отступит!»
390
00:23:26,740 --> 00:23:30,744
И тут белка в него как вцепится,
а он – в крик!
391
00:23:32,621 --> 00:23:34,331
Прости, тётя Кора.
392
00:23:40,003 --> 00:23:42,005
Считай, что это её месть
393
00:23:42,297 --> 00:23:44,675
за все те битвы едой,
что ты начинала, когда...
394
00:23:44,842 --> 00:23:47,052
Не понимаю, о чём ты.
395
00:23:47,219 --> 00:23:51,098
Думаю, довольно историй на сегодня.
Что скажешь?
396
00:23:51,265 --> 00:23:56,061
Ну что, Лаки, какое у тебя
первое впечатление от Мирадеро?
397
00:23:56,228 --> 00:23:57,813
Чудесное! Я подружилась кое с кем!
398
00:23:58,897 --> 00:24:01,024
Ну, надеюсь, что мы подружимся.
399
00:24:01,191 --> 00:24:04,194
Один из них стеснительный и немного дикий.
400
00:24:04,444 --> 00:24:05,946
- Дикий?
- Как его зовут?
401
00:24:07,114 --> 00:24:08,115
Где он живёт?
402
00:24:08,282 --> 00:24:09,908
Его зовут...
403
00:24:10,826 --> 00:24:12,119
Спирит.
404
00:24:13,078 --> 00:24:17,249
В поезде познакомились.
Точнее, снаружи.
405
00:24:17,416 --> 00:24:19,501
Ты что, про того коня?
406
00:24:19,668 --> 00:24:20,919
У Эла на конюшне?
407
00:24:21,712 --> 00:24:22,546
Забудь.
408
00:24:22,963 --> 00:24:24,298
Что забыть?
409
00:24:24,464 --> 00:24:26,633
Не вздумай к нему даже подходить.
410
00:24:27,009 --> 00:24:27,926
Никогда.
411
00:24:28,093 --> 00:24:29,970
Но почему?
412
00:24:30,304 --> 00:24:33,182
Спирит не виноват,
что мама упала с лошади.
413
00:24:33,307 --> 00:24:35,684
Нет, но ты ещё ничего не понимаешь!
414
00:24:35,851 --> 00:24:38,478
Не подходи к тому коню и к другим тоже!
415
00:24:40,272 --> 00:24:41,523
Я наелась.
416
00:24:45,152 --> 00:24:46,195
Ну ладно.
417
00:24:56,371 --> 00:24:57,372
- Блинчики!
- Завтрак!
418
00:24:57,497 --> 00:24:58,415
Мои любимые!
419
00:24:58,540 --> 00:24:59,541
Доброе утро!
420
00:25:00,125 --> 00:25:00,959
Я не голодная.
421
00:25:01,084 --> 00:25:01,919
Лаки!
422
00:25:02,085 --> 00:25:03,212
Если идёшь гулять...
423
00:25:03,378 --> 00:25:05,380
- ...сделай кое-что для меня.
- Ладно.
424
00:25:06,548 --> 00:25:10,093
Пойду проведаю ребят на станции.
Может, они со мной позавтракают.
425
00:25:12,095 --> 00:25:13,472
У нас же столько дел!
426
00:25:13,639 --> 00:25:16,016
- А ты опять спал допоздна.
- Опять ты за своё.
427
00:25:16,558 --> 00:25:17,601
Пап, осторожней!
428
00:25:17,726 --> 00:25:18,685
- Прости.
- Привет, Лаки!
429
00:25:18,810 --> 00:25:20,979
Неужели? Лаки Прескотт?
430
00:25:21,813 --> 00:25:23,273
И куда ты несёшься таким галопом?
431
00:25:23,440 --> 00:25:25,526
Я... Я просто...
432
00:25:25,692 --> 00:25:27,778
выполняла поручения тёти Коры.
433
00:25:27,903 --> 00:25:30,280
Вообще-то, все продуктовые лавки
у нас в другой стороне.
434
00:25:30,447 --> 00:25:32,241
Да? Ясно, спасибо.
435
00:25:32,407 --> 00:25:33,408
Пока, Лаки!
436
00:25:33,575 --> 00:25:34,993
Я на козлы.
437
00:25:35,160 --> 00:25:38,455
Ладно. Только маме не говори.
Она с меня шкуру спустит.
438
00:25:40,541 --> 00:25:42,543
Во сколько ж приходит этот
«полночный экспресс»?
439
00:25:42,709 --> 00:25:43,836
В полночь, сказал же.
440
00:25:44,336 --> 00:25:46,880
С охраной у них хуже,
чем с зубами у моего деда.
441
00:25:47,047 --> 00:25:48,465
Только старик да его лама.
442
00:25:48,715 --> 00:25:50,217
Ненавижу лам.
443
00:25:52,845 --> 00:25:56,014
Эй! Успокойся, успокойся!
444
00:25:56,181 --> 00:25:57,599
Всё хорошо, мальчик.
445
00:25:58,433 --> 00:26:01,144
Не привыкнуть на новом месте, да?
446
00:26:01,812 --> 00:26:04,189
Думаю, мы справимся. Верь мне.
447
00:26:04,356 --> 00:26:05,607
Привет, городская!
448
00:26:07,067 --> 00:26:09,528
Осторожно! Этот совсем дикий.
449
00:26:09,695 --> 00:26:11,029
Да уж, напугал меня.
450
00:26:11,196 --> 00:26:13,323
Это потому, что ты напугала его.
451
00:26:13,490 --> 00:26:14,825
Поняла.
452
00:26:14,950 --> 00:26:15,951
Прости!
453
00:26:16,451 --> 00:26:17,286
Извини.
454
00:26:17,411 --> 00:26:18,954
Надо потихоньку.
455
00:26:19,121 --> 00:26:20,914
Конь чувствует, когда ты нервничаешь.
456
00:26:21,081 --> 00:26:24,793
Запомни три слова
если хочешь с ним подружиться:
457
00:26:25,002 --> 00:26:26,879
Спокойствие, уверенность
458
00:26:27,045 --> 00:26:28,255
и морковка.
459
00:26:28,422 --> 00:26:31,675
Ну ладно, всё, удачи. Увидимся.
460
00:26:35,470 --> 00:26:37,097
Голодный, приятель?
461
00:26:37,848 --> 00:26:40,434
Знаю. Когда злюсь, тоже нет аппетита.
462
00:26:40,559 --> 00:26:41,977
Предлагаешь картошку?
463
00:26:42,644 --> 00:26:45,105
Что, неправильно?
464
00:26:46,440 --> 00:26:50,402
Попробуй что-нибудь менее картофельное.
465
00:26:50,569 --> 00:26:53,363
Лошади капризные.
И страшные сладкоежки.
466
00:26:53,530 --> 00:26:55,949
Спасибо. Это лучше, чем картошка.
467
00:26:56,325 --> 00:26:58,911
Я про тебя не забыла. Не волнуйся.
468
00:27:01,622 --> 00:27:02,623
Хорошо.
469
00:27:03,707 --> 00:27:04,958
Как насчёт яблочка?
470
00:27:05,751 --> 00:27:06,710
Спирит?
471
00:27:10,422 --> 00:27:13,133
Ничего. На всё нужно время.
472
00:27:13,300 --> 00:27:17,137
Я Бумерангу неделю пела,
прежде чем он позволил сесть верхом.
473
00:27:17,638 --> 00:27:18,472
Серьёзно?
474
00:27:18,597 --> 00:27:21,808
Снипс говорит,
Бумеранг подчинился только для того,
475
00:27:21,934 --> 00:27:23,227
чтобы больше не слышать моего пения.
476
00:27:23,352 --> 00:27:25,812
Но, вообще-то... Не знаю.
477
00:27:25,979 --> 00:27:29,566
Одним словом,
надо просто запастись терпеньем.
478
00:27:29,983 --> 00:27:31,777
Я терпеливая.
479
00:27:31,902 --> 00:27:33,153
Счастливо!
480
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
Ура!
481
00:27:35,822 --> 00:27:38,200
Нет, нет.
482
00:27:38,825 --> 00:27:39,868
Прости.
483
00:28:24,037 --> 00:28:26,164
Поверить не могу! Я ж его привязывал!
484
00:28:42,264 --> 00:28:43,807
Что нового?
485
00:30:14,273 --> 00:30:15,524
- Есть!
- Ура!
486
00:30:19,236 --> 00:30:20,237
Ты справилась!
487
00:30:35,878 --> 00:30:37,045
Доброе утро!
488
00:30:39,173 --> 00:30:40,340
Доброе утро!
489
00:30:42,801 --> 00:30:44,678
Не передашь мне клубнику?
490
00:31:28,514 --> 00:31:30,182
Тихо, не бойся.
491
00:31:32,226 --> 00:31:34,061
Всё хорошо.
492
00:31:39,983 --> 00:31:42,528
Тише, пожалуйста. Тише.
493
00:32:29,199 --> 00:32:31,410
Я не с пустыми руками.
494
00:32:32,578 --> 00:32:34,538
Так без руки меня оставишь!
495
00:32:41,295 --> 00:32:42,254
Эй!
496
00:32:53,682 --> 00:32:56,351
Спокойно, всё хорошо!
497
00:32:56,518 --> 00:32:59,438
Только не бойся. Тихо.
498
00:33:09,781 --> 00:33:10,908
Ты чего?
499
00:33:29,718 --> 00:33:31,887
Вот значит как?
500
00:33:35,224 --> 00:33:36,558
Попробуем ещё.
501
00:33:43,607 --> 00:33:45,609
Ладно, поехали.
502
00:33:47,402 --> 00:33:48,445
Приветик!
503
00:33:50,280 --> 00:33:51,573
Чем занимаешься?
504
00:33:52,241 --> 00:33:53,909
Снипс, мне почти удалось.
505
00:33:54,076 --> 00:33:55,744
Умный совет дать?
506
00:33:55,869 --> 00:33:57,704
Он обойдётся мне в пенни?
507
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
Уверен, что получится?
508
00:34:02,543 --> 00:34:05,170
Проще простого.
Я так учился ходить.
509
00:34:05,379 --> 00:34:08,507
Отец держал морковку,
а я по всему загону за ней ходил.
510
00:34:08,674 --> 00:34:09,800
Подожди-ка!
511
00:34:10,509 --> 00:34:11,969
А это что такое?
512
00:34:18,516 --> 00:34:20,226
Так, не бойся.
513
00:34:27,900 --> 00:34:29,027
Осторожней!
514
00:34:29,194 --> 00:34:30,529
Дела плохи!
515
00:34:30,696 --> 00:34:32,030
Пожалуйста, нет!
516
00:34:33,239 --> 00:34:36,118
Скачи быстрей ветра, синьор Морковка!
517
00:34:40,289 --> 00:34:41,956
Тише, мальчик, успокойся!
518
00:34:42,498 --> 00:34:44,835
Чуть помедленнее, слышишь?
519
00:34:45,127 --> 00:34:47,212
Нет, я не это имела в виду!
520
00:34:49,339 --> 00:34:51,007
Тише! Тише!
521
00:34:54,094 --> 00:34:56,638
Ты действительно решилась на это?
Молодец!
522
00:34:57,347 --> 00:34:58,682
Как его остановить?
523
00:34:58,849 --> 00:35:00,726
Нужно ей помочь! Вперёд!
524
00:35:00,851 --> 00:35:01,977
А она молодец.
525
00:35:02,269 --> 00:35:03,770
Хоть и сумасшедшая.
526
00:35:04,062 --> 00:35:05,981
Я ей: «Нет, я запретил!»
527
00:35:06,190 --> 00:35:09,193
Как говорится, топнул ногой.
А моё слово – закон.
528
00:35:09,359 --> 00:35:10,944
Дочери! Ужас один!
529
00:35:11,111 --> 00:35:13,280
Надо авторитет завоёвывать всё время.
530
00:35:13,447 --> 00:35:15,782
Два шага вперёд и 50 назад.
531
00:35:16,366 --> 00:35:19,036
Главное, чтобы не в направлении
твоих конюшен.
532
00:35:19,870 --> 00:35:21,330
Она же мамина дочка!
533
00:35:22,039 --> 00:35:24,333
Я присмотрю за ней и за ковбоями.
534
00:35:24,499 --> 00:35:26,543
Кажется, лицо этого Хендрикса
я уже где-то видел.
535
00:35:26,710 --> 00:35:27,586
РОЗЫСК
536
00:35:27,711 --> 00:35:29,880
- Здрасьте!
- Снипс.
537
00:35:30,047 --> 00:35:32,132
Помните, у вас дикий конь в загоне был?
538
00:35:32,257 --> 00:35:34,259
Да, что с ним такое?
539
00:35:35,219 --> 00:35:39,014
В общем, вдруг резко подул ветер
и открыл ворота,
540
00:35:39,181 --> 00:35:41,558
причём я их даже не трогал!
541
00:35:41,725 --> 00:35:45,979
Лаки как упадёт коню на спину
и к каньону как помчится.
542
00:35:46,146 --> 00:35:47,773
- Что?
- Плохо дело.
543
00:35:57,449 --> 00:35:58,784
- Скорей, подружка!
- Догоняй, Бум.
544
00:35:58,909 --> 00:36:00,202
Вперёд, вперёд!
545
00:36:03,664 --> 00:36:06,458
Куда ты! Постой! Нам надо назад!
546
00:36:11,046 --> 00:36:12,214
Хорошо, что её зовут Лаки.
547
00:36:12,381 --> 00:36:14,007
Это больше похоже на насмешку.
548
00:36:14,258 --> 00:36:16,885
Лаки, сядь прямо и сожми бёдрами бока.
549
00:36:17,052 --> 00:36:18,595
Главное – не упади.
550
00:36:18,762 --> 00:36:20,973
И ни в коем случае не смотри вниз.
551
00:36:21,723 --> 00:36:22,975
Слишком поздно!
552
00:36:23,475 --> 00:36:26,520
Нет, помедленнее, пожалуйста!
553
00:36:26,687 --> 00:36:28,856
Спирит, остановись, пожалуйста!
554
00:36:30,858 --> 00:36:31,775
Ну-ка.
555
00:36:33,694 --> 00:36:35,320
С меня потом ведро яблок, Бумеранг!
556
00:36:35,445 --> 00:36:36,321
- Быстрей!
- Здрасьте!
557
00:36:36,446 --> 00:36:37,322
Ну же!
558
00:36:37,948 --> 00:36:39,241
Давай двуручным хватом.
559
00:36:39,408 --> 00:36:40,284
Чего давай?
560
00:36:40,576 --> 00:36:42,744
На счёт два хватай мою руку.
561
00:36:43,829 --> 00:36:45,539
- Один.
- Два.
562
00:36:49,168 --> 00:36:50,586
Прыгай!
563
00:37:05,017 --> 00:37:06,268
Я ездила верхом!
564
00:37:06,435 --> 00:37:09,563
Едва не погибла, но зато ездила верхом!
565
00:37:09,730 --> 00:37:12,149
У нас это называется -
цепляться за свою жизнь.
566
00:37:12,316 --> 00:37:14,318
Неплохо для начала.
Ты способная!
567
00:37:14,484 --> 00:37:15,485
Вон они.
568
00:37:15,652 --> 00:37:17,863
Лаки! Лаки! Лаки, ты цела?
569
00:37:17,988 --> 00:37:19,448
- Руки, голова. Всё хорошо?
- Скажи, ты видел?
570
00:37:19,740 --> 00:37:22,367
- Всё хорошо. Ты в порядке, я тоже.
- Это было невероятно!
571
00:37:22,534 --> 00:37:23,619
- Он скакал так быстро...
- Она в порядке.
572
00:37:23,744 --> 00:37:24,703
- ...было немного...
- Вижу.
573
00:37:24,828 --> 00:37:25,829
- ...страшно, но...
- Она цела.
574
00:37:25,954 --> 00:37:27,497
- ...очень весело, а потом...
- Всё вышло из-под контроля.
575
00:37:27,623 --> 00:37:30,125
Лаки, тебе повезло,
что ты осталась в живых!
576
00:37:30,959 --> 00:37:33,128
Знаю, но я думала чуть-чуть
покататься в загоне, а потом...
577
00:37:33,337 --> 00:37:34,922
Ты вообще не должна была к нему подходить.
578
00:37:35,964 --> 00:37:37,382
Домой, безобразницы.
579
00:37:42,679 --> 00:37:44,806
Я тебе, вроде, запретил!
580
00:37:44,932 --> 00:37:46,767
- Так получилось.
- Ты не слушаешься!
581
00:37:46,934 --> 00:37:47,893
- Но...
- Ты не слышишь!
582
00:37:48,060 --> 00:37:49,811
Этот конь вообще-то не твой!
583
00:37:49,978 --> 00:37:51,688
Этот конь не принадлежит никому!
584
00:37:51,855 --> 00:37:53,982
Тебе нет дела,
что с ним жестоко обращались!
585
00:37:54,149 --> 00:37:56,735
Мы не в городе. Здесь другие порядки.
586
00:37:56,902 --> 00:37:58,570
Значит, надо их поменять!
587
00:37:58,737 --> 00:38:00,781
Между прочим, я росла без тебя
588
00:38:00,948 --> 00:38:02,658
и командовать собой не позволю!
589
00:38:03,492 --> 00:38:05,202
Ты возвращаешься к дедушке.
590
00:38:05,577 --> 00:38:06,578
- Так будет спокойней.
- Что?
591
00:38:07,120 --> 00:38:08,205
Несправедливо!
592
00:38:08,372 --> 00:38:09,998
Отправлю тебя ближайшим поездом.
593
00:38:10,165 --> 00:38:12,501
Я думала, Прескотты не отступают.
594
00:38:13,460 --> 00:38:15,921
Но ты отступаешься от меня, как в детстве!
595
00:38:16,046 --> 00:38:17,965
Я пытаюсь тебя уберечь!
596
00:38:18,131 --> 00:38:20,133
Прости, что я такая обуза!
597
00:38:29,518 --> 00:38:32,729
Хорошо хоть, пока ничего не сожгла.
598
00:39:17,024 --> 00:39:19,443
Может, папа был не прав,
что забрал у тебя Лаки.
599
00:39:19,568 --> 00:39:20,652
Да нет, прав.
600
00:39:20,944 --> 00:39:23,822
Я не сберёг её мать.
Как такому ребёнка доверить?
601
00:39:23,989 --> 00:39:26,533
С Милагро произошла
трагическая случайность.
602
00:39:26,700 --> 00:39:29,953
Ты сам говорил, что она до этого
сотни раз выполняла тот трюк
603
00:39:30,120 --> 00:39:31,705
с закрытыми глазами.
604
00:39:33,123 --> 00:39:34,833
Лаки просто сумасшедшая!
605
00:39:35,000 --> 00:39:37,753
Ну да, яблочко от яблоньки недалеко упало.
606
00:39:37,961 --> 00:39:40,005
Ей опасно здесь находиться.
607
00:39:40,881 --> 00:39:42,716
Иногда стоит рискнуть, Джим.
608
00:39:42,883 --> 00:39:45,719
Я так уже делал, и это не сработало.
609
00:39:49,515 --> 00:39:53,060
Джим! Я делала для Лаки всё, что могла.
610
00:39:53,352 --> 00:39:57,105
Но сейчас ей, больше всего на свете,
нужен отец.
611
00:39:58,190 --> 00:39:59,816
Ей нужен ты.
612
00:40:00,484 --> 00:40:02,819
Если с ней что-то случится, не переживу.
613
00:40:05,739 --> 00:40:07,824
Я не знаю, как быть, Кора.
614
00:40:17,835 --> 00:40:22,005
МИРАДЕРО
615
00:42:34,888 --> 00:42:36,181
Спирит!
616
00:42:58,495 --> 00:43:00,122
Привет, дружок.
617
00:43:02,624 --> 00:43:04,626
Знала, что увидимся.
618
00:43:06,044 --> 00:43:06,962
Эй!
619
00:43:26,481 --> 00:43:27,983
Твоя семья?
620
00:43:53,717 --> 00:43:56,094
Не бойся, всё хорошо.
621
00:44:05,896 --> 00:44:06,980
Надеюсь, я достаточно взяла.
622
00:44:07,689 --> 00:44:08,524
Держите.
623
00:44:36,885 --> 00:44:39,388
Вот это – как раз для тебя.
624
00:44:40,013 --> 00:44:41,473
Не стесняйся!
625
00:44:47,646 --> 00:44:49,481
Здравствуй, храбрый малыш.
626
00:44:57,698 --> 00:44:59,116
Что такое?
627
00:45:05,414 --> 00:45:07,374
Берём их в клещи и не выпускаем!
628
00:45:09,209 --> 00:45:11,295
Говорил вам, весь табун будет наш.
629
00:45:11,461 --> 00:45:12,629
Оставьте их в покое!
630
00:45:13,172 --> 00:45:14,548
Пегого лови!
631
00:45:14,673 --> 00:45:15,716
Да! Вот так!
632
00:45:17,050 --> 00:45:18,427
Нет!
633
00:45:18,719 --> 00:45:20,345
- Ловите всех до одного!
- Поймал!
634
00:45:20,596 --> 00:45:21,638
Понятно, бо...
635
00:45:25,267 --> 00:45:26,602
Вожак – мой.
636
00:45:26,727 --> 00:45:27,728
Спирит!
637
00:45:27,853 --> 00:45:28,979
Осторожней, слева!
638
00:45:29,104 --> 00:45:30,814
В смысле справа!
639
00:45:35,110 --> 00:45:37,863
Поторапливайтесь!
Загоняйте их всех по вагонам.
640
00:45:39,239 --> 00:45:41,575
Счастливо прокатиться, девочки.
641
00:45:41,700 --> 00:45:42,910
Ну, что ты возишься!
642
00:45:43,785 --> 00:45:45,162
Отпустите их!
643
00:45:45,329 --> 00:45:46,955
Первого класса на этом поезде нет.
644
00:45:52,377 --> 00:45:53,962
Вот и всё, ты мой!
645
00:45:54,129 --> 00:45:55,088
Прекратите!
646
00:45:55,214 --> 00:45:56,507
Это не ваши лошади!
647
00:45:56,632 --> 00:45:58,717
Не твоего ума дело, чьи они!
648
00:45:58,967 --> 00:46:01,512
Но спасибо за то,
что меня на них вывела.
649
00:46:02,012 --> 00:46:03,514
Берегись!
650
00:46:09,019 --> 00:46:09,853
Хендрикс!
651
00:46:09,978 --> 00:46:11,730
Надо спешить,
если хотим успеть на пароход.
652
00:46:13,857 --> 00:46:18,028
Планы чуток меняются.
Оставим этого бешеного.
653
00:46:18,195 --> 00:46:19,196
Да уйди ты!
654
00:46:19,446 --> 00:46:21,198
Что стоишь?! В вагон!
655
00:46:24,910 --> 00:46:27,204
Спирит, стой! Спирит!
656
00:46:47,224 --> 00:46:48,350
Спирит.
657
00:46:55,023 --> 00:46:56,650
Нам не справиться вдвоём.
658
00:47:04,283 --> 00:47:05,617
Ну что, дружок.
659
00:47:06,577 --> 00:47:07,995
Позовём друзей.
660
00:47:24,970 --> 00:47:26,471
Прю! Нужна помощь!
661
00:47:30,017 --> 00:47:34,188
Так ты хочешь, чтоб мы прыгнули в сёдла,
проскакали всю ночь, остановили поезд,
662
00:47:34,313 --> 00:47:37,983
раскидали шайку матёрых злодеев
и выпустили на волю табун лошадей?
663
00:47:38,150 --> 00:47:40,152
Да, примерно.
664
00:47:40,277 --> 00:47:41,987
Лаки, ты чокнутая!
665
00:47:42,112 --> 00:47:45,115
Но если не попытаемся,
Спирит потеряет всю свою родню.
666
00:47:45,240 --> 00:47:47,075
Знаете, что в северных штатах
делают с лошадьми?
667
00:47:47,242 --> 00:47:48,952
Заставляют работать,
пока те не умрут.
668
00:47:50,037 --> 00:47:53,832
Ладно, сейчас покажу,
что это нереальная затея.
669
00:47:53,999 --> 00:47:58,378
Хендрикс и его люди направляются сюда,
в грузовой порт, на скором поезде.
670
00:47:58,587 --> 00:48:00,797
А мы сейчас здесь. На лошадках.
671
00:48:00,923 --> 00:48:02,633
Слишком далеко.
672
00:48:02,799 --> 00:48:06,303
А если срезать путь
через вот эти пирамидки?
673
00:48:06,470 --> 00:48:09,431
Эти «пирамидки» – отроги Чёртовой горы.
674
00:48:09,556 --> 00:48:11,725
Через неё верхом на лошадях
не перебраться.
675
00:48:12,017 --> 00:48:14,811
На дорогу уйдёт день
и добрая половина ночи.
676
00:48:14,978 --> 00:48:18,023
И, даже если бы каким-то чудом мы успели,
677
00:48:18,190 --> 00:48:21,610
как выпустить на волю лошадей
с движущегося поезда?
678
00:48:22,528 --> 00:48:25,322
Если поезд идёт со скоростью 25 миль в час
679
00:48:25,489 --> 00:48:28,700
и каждые 100 миль останавливается...
680
00:48:28,825 --> 00:48:31,078
Права тётя Кора.
Арифметика – нужная штука!
681
00:48:31,662 --> 00:48:32,496
Для чего?
682
00:48:32,746 --> 00:48:35,541
Поезд делает остановки,
чтобы пополнить запасы воды.
683
00:48:35,666 --> 00:48:39,419
Если срежем путь, то будем завтра
на станции раньше него, а точнее...
684
00:48:41,129 --> 00:48:42,506
Около полудня.
685
00:48:42,965 --> 00:48:44,758
А что за Хребет Раскаяния?
686
00:48:44,883 --> 00:48:46,510
Лучше не спрашивай.
687
00:48:47,261 --> 00:48:48,428
Насколько я слышала,
688
00:48:48,595 --> 00:48:51,932
там на каждом шагу подстерегает опасность.
689
00:48:52,099 --> 00:48:56,562
Такая, что только самый везучий
сможет вернуться живым.
690
00:48:56,770 --> 00:48:58,105
Вернуться живым?
691
00:48:58,647 --> 00:48:59,815
Я слышала истории
692
00:48:59,982 --> 00:49:03,694
о самых коварных и беспощадных созданиях,
скрывающихся в темноте.
693
00:49:03,986 --> 00:49:06,029
Такие вам и не снились!
694
00:49:07,155 --> 00:49:09,867
Один зовётся - ждущий лось.
695
00:49:10,033 --> 00:49:12,494
Только он сам не знает, чего ждёт.
696
00:49:13,871 --> 00:49:14,872
Как у неё...
697
00:49:15,038 --> 00:49:18,584
А ещё говорят,
там под мостом сидит хитрый лис,
698
00:49:18,750 --> 00:49:21,461
сидит и всё – в этом его хитрость!
699
00:49:21,670 --> 00:49:23,630
А ещё там есть опоссум,
700
00:49:23,922 --> 00:49:27,384
который всю ночь чиркает спички!
701
00:49:31,263 --> 00:49:33,140
Эбигейл! Только не рядом с картой!
702
00:49:33,765 --> 00:49:37,811
Короче, Эбигейл, хочет сказать,
что это слишком опасно.
703
00:49:39,730 --> 00:49:43,150
Если не хотите помогать,
мы со Спиритом справимся сами.
704
00:49:47,905 --> 00:49:49,656
Знаешь, Прю, ты права.
705
00:49:50,532 --> 00:49:53,368
Ну разве смогли бы мы спасти
этих бедненьких,
706
00:49:53,535 --> 00:49:56,163
беззащитных, чудных лошадок?
707
00:49:56,455 --> 00:49:58,373
Что замышляете?
708
00:50:06,256 --> 00:50:08,175
- Лаки!
- Стой!
709
00:50:08,300 --> 00:50:09,301
- Лаки! Подожди нас!
- Подожди!
710
00:50:09,551 --> 00:50:10,552
Передумали?
711
00:50:10,719 --> 00:50:13,222
Нет, я считаю, что это безумная затея.
712
00:50:13,388 --> 00:50:14,598
Но...
713
00:50:14,723 --> 00:50:16,767
Но...
714
00:50:17,184 --> 00:50:18,477
Это - Мирадеро.
715
00:50:18,602 --> 00:50:20,437
Здесь мы друзей не бросаем.
716
00:50:20,729 --> 00:50:21,939
Спасибо!
717
00:50:22,105 --> 00:50:25,067
Будешь благодарить, когда переберёмся
вон через те «пирамидки».
718
00:50:25,192 --> 00:50:26,652
Через Чёртову гору.
719
00:50:27,319 --> 00:50:31,073
Давайте поторопимся, если хотим успеть
на станцию к завтрашнему полудню.
720
00:50:31,615 --> 00:50:32,783
- Ладно.
- Тихонько!
721
00:50:32,950 --> 00:50:36,161
Носочки на себя, плечики назад,
722
00:50:36,453 --> 00:50:38,247
взгляд – по направлению движения.
723
00:50:38,413 --> 00:50:41,500
Да, только не так...
724
00:50:42,668 --> 00:50:43,669
Судорога схватит.
725
00:50:43,877 --> 00:50:45,003
Да знаю, знаю.
726
00:50:45,712 --> 00:50:47,047
Стой, Спирит! Осторожней!
727
00:50:47,297 --> 00:50:48,173
Осторожней!
728
00:50:48,340 --> 00:50:51,051
Сама в себя поверишь, поверит и он.
729
00:50:51,218 --> 00:50:52,678
Он будет понимать, о чём ты думаешь.
730
00:50:52,845 --> 00:50:54,346
И тогда вы станете одним целым.
731
00:50:54,513 --> 00:50:57,599
Это же моя любимая песенка!
732
00:50:58,308 --> 00:51:01,478
Пусть нелёгок путь
Преодолеем как-нибудь
733
00:51:01,645 --> 00:51:04,815
Вдвоём с конём
734
00:51:05,274 --> 00:51:08,735
Пускай трудна дорожка
Всё же легче немножко
735
00:51:08,902 --> 00:51:12,030
Вдвоём с конём
736
00:51:12,322 --> 00:51:15,951
Надёжна подпруга:
Крепко держит седло
737
00:51:16,118 --> 00:51:20,372
Не найти лучше друга
Мне с тобой повезло
738
00:51:22,791 --> 00:51:25,919
Настолько с ним дружны мы
Что в пути неудержимы
739
00:51:26,128 --> 00:51:29,047
Вдвоём с конём
740
00:51:31,842 --> 00:51:34,887
Мы наслышаны о том,
как ты освободила мартышку из зоопарка.
741
00:51:35,053 --> 00:51:36,221
День рожденья удался!
742
00:51:36,388 --> 00:51:40,100
Или как «случайно» заперла
учителя математики
743
00:51:40,225 --> 00:51:41,185
в чулане и не могла выпустить.
744
00:51:41,351 --> 00:51:43,604
Мне тогда сильно влетело.
745
00:51:44,188 --> 00:51:45,772
Неужели папа столько обо мне говорит?
746
00:51:45,939 --> 00:51:48,442
Мой отец иногда делает вид,
что ему надо в уборную,
747
00:51:48,609 --> 00:51:50,944
когда слушать про тебя уже невмоготу.
748
00:51:51,111 --> 00:51:53,447
Видите? Там ждёт лось, а вы мне не верили.
749
00:51:56,992 --> 00:51:58,202
Ну, вот.
750
00:51:58,702 --> 00:51:59,953
Сейчас через мостик,
751
00:52:00,120 --> 00:52:02,748
а там – прямая дорога к станции
через горы.
752
00:52:02,915 --> 00:52:05,042
А это нормально, что он так раскачивается?
753
00:52:05,209 --> 00:52:06,418
Нормально.
754
00:52:06,627 --> 00:52:09,421
Подвесные мосты рассчитаны на то,
чтобы выдерживать огромный вес.
755
00:52:13,717 --> 00:52:14,718
Боже!
756
00:52:16,428 --> 00:52:18,013
Что дальше?
757
00:52:18,180 --> 00:52:21,016
Дальше, я решила не умирать,
упав в каньон,
758
00:52:21,183 --> 00:52:24,561
а вернуться домой, где папа убьёт за то,
что вообще попыталась.
759
00:52:24,728 --> 00:52:26,146
Мы что, сдаёмся?
760
00:52:27,064 --> 00:52:31,026
Прости, Лаки. Мы старались, правда.
761
00:52:31,527 --> 00:52:32,819
Но нет выхода.
762
00:52:32,986 --> 00:52:35,656
Нет. Не будем спешить.
Я поищу другой путь.
763
00:52:35,822 --> 00:52:36,990
- Не торопись.
- Что?
764
00:52:37,157 --> 00:52:39,493
- Что?
- Мы с Бумерангом вас подождём.
765
00:52:39,993 --> 00:52:40,827
Что?
766
00:52:40,953 --> 00:52:42,079
- Как она?
- Что?
767
00:52:42,246 --> 00:52:45,290
Что, великая Прю Грейнджер
опасается таких прыжков?
768
00:52:45,707 --> 00:52:48,043
Я – нет, но с ней как быть?
769
00:52:48,210 --> 00:52:49,378
Я тоже смогу.
770
00:52:49,878 --> 00:52:51,839
Нет, подумай, может, лучше не на...
771
00:52:52,464 --> 00:52:54,091
Лаки, стой!
772
00:52:54,258 --> 00:52:56,260
Ладно, думаю, мы это сделаем.
773
00:52:56,426 --> 00:53:01,056
Не смотри вниз, не тяни назад,
а просто доверься коню.
774
00:53:08,939 --> 00:53:10,357
Лаки!
775
00:53:10,482 --> 00:53:11,525
Лаки!
776
00:53:15,612 --> 00:53:17,281
Ты Лаки не видела?
777
00:53:17,990 --> 00:53:20,033
Я переживаю из-за вчерашнего.
778
00:53:20,200 --> 00:53:22,911
Наверно, ушла куда-нибудь пар выпустить.
779
00:53:23,579 --> 00:53:24,496
Просто дай ей время.
780
00:53:24,663 --> 00:53:25,747
Я её искал.
781
00:53:25,914 --> 00:53:28,041
Уверена, волноваться за неё нет причин.
782
00:53:28,375 --> 00:53:29,626
Лаки!
783
00:53:30,127 --> 00:53:31,879
Лаки! Ты умерла?
784
00:53:32,504 --> 00:53:33,630
Немножко.
785
00:53:34,006 --> 00:53:36,592
Сейчас бы так пригодился
твой опоссум со спичками.
786
00:53:37,759 --> 00:53:40,512
Прости, дружок.
Я должна была довериться тебе.
787
00:53:40,679 --> 00:53:43,056
Лаки! Иди на наши голоса!
788
00:53:43,223 --> 00:53:44,349
А что говорить?
789
00:53:44,516 --> 00:53:47,227
А ты что, когда надо,
разучилась плести небылицы?
790
00:53:47,394 --> 00:53:48,604
Я не могу по команде.
791
00:53:48,770 --> 00:53:49,730
Тихо, мальчик.
792
00:53:49,897 --> 00:53:51,607
Знаю! Я ей спою!
793
00:53:52,733 --> 00:53:54,651
Что ж...
794
00:53:54,818 --> 00:53:55,861
Антракт.
795
00:53:57,613 --> 00:53:59,031
Вот так! Ещё!
796
00:53:59,198 --> 00:54:01,325
- Давай, Спирит!
- Да! Молодцы!
797
00:54:02,075 --> 00:54:04,828
- Доверяй и двигайся вместе с ним!
- Хорошо.
798
00:54:04,995 --> 00:54:05,913
- Дыши!
- Всё получится.
799
00:54:06,079 --> 00:54:07,206
- Свободней держись в седле!
- Вы сможете!
800
00:54:07,664 --> 00:54:09,666
Я сказала, свободней!
801
00:54:09,833 --> 00:54:11,126
Не торопись.
802
00:54:11,293 --> 00:54:12,586
- Тише, малыш.
- Отлично получается!
803
00:54:13,086 --> 00:54:14,087
Мы справимся.
804
00:54:14,254 --> 00:54:16,298
- Получается!
- Думала, ей крышка.
805
00:54:16,465 --> 00:54:18,509
Мы знали, что ты сможешь!
806
00:54:19,885 --> 00:54:21,428
Да! Получилось!
807
00:54:21,595 --> 00:54:23,722
Хорошо, хорошо! Ура!
808
00:54:24,848 --> 00:54:25,933
Да!
809
00:54:28,727 --> 00:54:31,188
- Говорила, найду другой путь.
- Да уж, нашла.
810
00:54:31,355 --> 00:54:33,607
Да, но мы слишком глубоко
спустились в каньон,
811
00:54:33,774 --> 00:54:35,734
и уже не повернуть обратно.
812
00:54:35,901 --> 00:54:38,946
Раз так, поднимемся повыше,
посмотрим, где мы находимся.
813
00:54:39,196 --> 00:54:41,823
В жизни не видела ничего страшнее!
814
00:54:41,990 --> 00:54:44,701
Да уж. Страшней, наверно, и не бывает.
815
00:54:49,289 --> 00:54:52,000
Наверное, это и есть Хребет Раскаяния?
816
00:54:54,211 --> 00:54:55,879
Уже раскаялась.
817
00:54:59,091 --> 00:55:01,009
Чика Линда! Осторожней!
818
00:55:04,680 --> 00:55:05,806
Ладно.
819
00:55:06,306 --> 00:55:08,767
Отчего я ваших мудрых советов не слышу?
820
00:55:10,561 --> 00:55:11,395
Лаки!
821
00:55:11,812 --> 00:55:12,813
Лаки!
822
00:55:29,496 --> 00:55:32,165
Будь храброй, Фортуна.
823
00:55:48,849 --> 00:55:52,853
А вокруг ветров вой
824
00:55:54,313 --> 00:55:58,942
И орёл над головой
825
00:56:00,903 --> 00:56:04,823
И скрывает мир тень
826
00:56:07,743 --> 00:56:12,331
Но наступит новый день
827
00:56:14,082 --> 00:56:16,835
Пусть ночь темна
828
00:56:17,044 --> 00:56:20,088
И холодна
829
00:56:20,255 --> 00:56:21,340
Вперёд.
830
00:56:21,507 --> 00:56:25,886
Но придут другие времена
831
00:56:28,222 --> 00:56:29,932
- Вперёд
- Ладно.
832
00:56:30,098 --> 00:56:31,558
Смелей
833
00:56:31,725 --> 00:56:34,353
Дорогою своей
834
00:56:34,603 --> 00:56:39,816
Не зная страха, иди
835
00:56:40,526 --> 00:56:43,570
Рискуй
Спеши
836
00:56:43,737 --> 00:56:47,074
Добраться до вершин
837
00:56:48,200 --> 00:56:52,913
До той поры, пока в твоей груди
838
00:56:53,622 --> 00:56:56,083
Будет биться сердце
839
00:56:59,670 --> 00:57:03,090
Будет биться сердце
840
00:57:06,718 --> 00:57:08,053
- Да!
- Неужели земля под ногами!
841
00:57:08,220 --> 00:57:09,930
- Спасибо, Чика Линда!
- Такая твёрдая и устойчивая.
842
00:57:10,180 --> 00:57:11,723
- Люблю тебя!
- Это так обнадёживает.
843
00:57:11,890 --> 00:57:14,142
- Не верится, что мы справились!
- Мы сделали это!
844
00:57:14,309 --> 00:57:15,143
Мы смогли!
845
00:57:15,310 --> 00:57:18,397
Если такое смогли,
то сможем всё на свете.
846
00:57:19,064 --> 00:57:21,608
Мы вернём твою семью, Спирит.
Я уверена.
847
00:57:21,775 --> 00:57:22,901
Молодец, Бумеранг.
848
00:57:23,026 --> 00:57:26,905
Только Лаки Прескотт могла наконец
найти подход к коню на Хребте Раскаяния.
849
00:57:27,030 --> 00:57:28,699
Без вас ничего бы не получилось.
850
00:57:28,907 --> 00:57:30,868
Смотрите! Водонапорная башня!
851
00:57:31,368 --> 00:57:32,494
Не может быть!
852
00:57:32,661 --> 00:57:34,746
Добрались!
853
00:57:34,913 --> 00:57:36,456
Заночуем на том перевале.
854
00:57:36,623 --> 00:57:39,209
Когда появится поезд,
будет видно издали.
855
00:57:39,376 --> 00:57:42,171
Хорошо. Только дальше я иду пешком.
856
00:57:42,379 --> 00:57:44,548
Прю, у тебя неплохой голос.
857
00:57:44,715 --> 00:57:46,717
- Может, нам выступать?
- Не-а.
858
00:57:51,221 --> 00:57:54,391
Завтра нас ждёт роковая встреча,
859
00:57:54,516 --> 00:57:56,643
а пока, будет пир!
860
00:57:57,644 --> 00:57:59,897
Да, я страшно голодная.
861
00:58:03,275 --> 00:58:04,151
Что?
862
00:58:04,318 --> 00:58:05,736
У меня всё лицо в зефирках?
863
00:58:05,986 --> 00:58:07,613
Ну, да, но смешно не это.
864
00:58:07,779 --> 00:58:10,949
Мы пересекли хребет. Мы!
865
00:58:11,825 --> 00:58:13,869
Совершили невозможное.
866
00:58:14,036 --> 00:58:15,704
Безумие!
867
00:58:15,871 --> 00:58:17,289
Мы принимали неверные решения!
868
00:58:18,582 --> 00:58:22,085
А утром мы нападём на шайку
опасных бандитов.
869
00:58:22,920 --> 00:58:24,880
Это не смешно.
870
00:58:25,047 --> 00:58:26,256
Знаю!
871
00:58:29,676 --> 00:58:31,345
Мы сумасшедшие?
872
00:58:35,349 --> 00:58:38,185
Бумеранг МакСвинтус, не стыдно тебе?
873
00:58:40,646 --> 00:58:42,898
Отсюда видны все звёзды во вселенной.
874
00:58:44,274 --> 00:58:45,609
Забыла!
875
00:58:45,859 --> 00:58:46,985
Я нам кое-что смастерила!
876
00:58:47,819 --> 00:58:49,571
- Когда только нашла время?
- Эбигейл!
877
00:58:49,738 --> 00:58:52,324
Для лучших подруг всегда время найдётся.
878
00:58:52,449 --> 00:58:55,035
«П», «Э»... Нет, стоп!
879
00:58:55,202 --> 00:58:58,121
Прю, Эбигейл и Лаки. Вместе мы - «ПЭЛс»!
880
00:58:58,288 --> 00:58:59,581
Никогда не буду снимать.
881
00:58:59,748 --> 00:59:02,209
- Прю, неужели, тронута?
- Да, ладно.
882
00:59:02,376 --> 00:59:04,002
- Я знала, что ты меня любишь.
- Прекрати!
883
00:59:04,211 --> 00:59:06,588
- Никогда!
- Ты на мне зефирку раздавила!
884
00:59:06,755 --> 00:59:10,926
Пусть нелёгок путь
Преодолеем как-нибудь
885
00:59:11,093 --> 00:59:12,553
Вдвоём с конём
886
00:59:13,011 --> 00:59:14,221
Вдвоём с конём
887
00:59:15,222 --> 00:59:18,183
Пускай трудна дорожка
Всё же легче немножко
888
00:59:18,350 --> 00:59:19,518
Вдвоём с конём
889
00:59:20,060 --> 00:59:21,228
Вдвоём с конём
890
00:59:21,812 --> 00:59:25,232
Надёжна подпруга:
Крепко держит седло
891
00:59:25,399 --> 00:59:29,152
Не найти лучше друга
Мне с тобой повезло
892
00:59:31,655 --> 00:59:35,033
Тихо! Слышите? Это хитрый лис.
893
00:59:36,118 --> 00:59:37,619
И его родня.
894
00:59:40,122 --> 00:59:42,457
- Снипс?
- Здравствуйте, мистер Грейнджер.
895
00:59:42,624 --> 00:59:45,711
Важной новостью поделиться?
Всего за пенни.
896
00:59:46,253 --> 00:59:47,296
Лаки?
897
00:59:48,172 --> 00:59:49,298
Лаки?
898
00:59:59,349 --> 01:00:01,185
Джим? Джим!
899
01:00:02,936 --> 01:00:05,105
Сколько тут клубники!
900
01:00:05,272 --> 01:00:07,649
Я убеждал себя, что у отца ей лучше,
что там безопасней.
901
01:00:07,816 --> 01:00:09,568
Можешь рассказать мне об этом по дороге.
902
01:00:09,693 --> 01:00:11,195
Но кого на самом деле я пытался защитить?
903
01:00:11,361 --> 01:00:12,779
Да, защитить их.
904
01:00:12,946 --> 01:00:14,948
Мы должны сделать это, желательно,
прямо сейчас.
905
01:00:15,073 --> 01:00:16,074
Сколько лет потеряно!
906
01:00:16,241 --> 01:00:17,826
Нельзя было отпускать её!
907
01:00:17,993 --> 01:00:19,369
«Отпускать» - ключевое слово.
908
01:00:19,536 --> 01:00:22,122
Пропали все трое.
909
01:00:23,123 --> 01:00:24,499
- Что?
- Давай,
910
01:00:24,625 --> 01:00:27,377
на потом
все вот эти муки совести.
911
01:00:27,586 --> 01:00:29,171
- Куда они?
- Рванули верхом через Чёртову гору...
912
01:00:29,338 --> 01:00:30,964
...спасать табун диких лошадей,
913
01:00:31,131 --> 01:00:32,674
и я боюсь, вот эта шайка
угнала твой поезд.
914
01:00:32,799 --> 01:00:33,634
РОЗЫСК
915
01:00:33,884 --> 01:00:36,803
Лаки едет через Чёртову гору
верхом на лошади?
916
01:00:36,970 --> 01:00:38,639
Что за Чёртова гора, чёрт возьми?
917
01:00:38,805 --> 01:00:40,849
Что мы тут болтаем, стоя на месте?
918
01:00:41,016 --> 01:00:43,018
Ты слышал, что я сказал, про поезд?
919
01:00:43,185 --> 01:00:44,686
А наш быстрей!
920
01:00:48,190 --> 01:00:50,943
МИЛАГРО
921
01:00:53,111 --> 01:00:55,030
Самый быстрый локомотив на свете.
922
01:00:55,697 --> 01:00:57,074
Из запчастей собрал.
923
01:00:59,117 --> 01:01:00,869
Давай вернём наших девочек.
924
01:01:09,419 --> 01:01:11,296
Ну как, все помнят план?
925
01:01:11,463 --> 01:01:13,799
Сначала спускаемся
к водозаправочной станции.
926
01:01:13,966 --> 01:01:18,095
А затем, молниеносно вершим
наше грозное правосудие.
927
01:01:18,470 --> 01:01:20,013
- Вперёд!
- Им от нас не уйти! У-у!
928
01:01:21,974 --> 01:01:24,226
- За ними!
- Скорей, Чика, поднажми!
929
01:01:31,441 --> 01:01:32,317
Привет, крошк...
930
01:01:34,403 --> 01:01:35,237
ОСТАНОВИТЬ
931
01:01:36,405 --> 01:01:37,322
Скорей, скорей!
932
01:01:40,325 --> 01:01:41,368
На три счёта.
933
01:01:42,411 --> 01:01:43,954
Раз, два, три!
934
01:01:51,378 --> 01:01:52,379
Да!
935
01:01:55,966 --> 01:01:57,801
Я вам покажу!
936
01:02:02,014 --> 01:02:03,640
- Мне это не мерещится?
- Спирит?
937
01:02:03,807 --> 01:02:05,392
- Откуда он тут взялся?
- Спирит!
938
01:02:05,559 --> 01:02:06,685
Поезд пришёл раньше!
939
01:02:06,852 --> 01:02:08,896
Эбигейл! Прю! Просыпайтесь!
940
01:02:09,021 --> 01:02:09,855
В седло!
941
01:02:13,233 --> 01:02:14,193
Поезд!
942
01:02:14,359 --> 01:02:16,361
- О, нет. Просыпайся, Чика!
- Прю, давай скорей!
943
01:02:18,155 --> 01:02:18,989
Стойте!
944
01:02:19,239 --> 01:02:20,782
Видно, сегодня мой счастливый день.
945
01:02:20,949 --> 01:02:21,992
Накидывай петлю!
946
01:02:22,159 --> 01:02:23,202
Сегодня получится!
947
01:02:27,080 --> 01:02:30,792
Спасибо за новую татуировку.
Я тебя за неё отблагодарю!
948
01:02:30,959 --> 01:02:33,670
- Да стой, угомонись.
- Стойте! Не трогайте его!
949
01:02:34,171 --> 01:02:35,797
Не заходи туда, Спирит! Пожалуйста!
950
01:02:35,964 --> 01:02:36,965
- Затаскиваем!
- Скорее!
951
01:02:37,132 --> 01:02:39,009
- Взяли вдвоём!
- Лаки!
952
01:02:41,261 --> 01:02:43,138
- Ты не мог не прийти.
- Вперёд, скорее!
953
01:02:43,305 --> 01:02:44,556
- Держу его!
- К вагону тяни!
954
01:02:45,557 --> 01:02:46,683
Не трогайте его!
955
01:02:46,850 --> 01:02:48,185
Затаскивайте!
956
01:02:48,352 --> 01:02:50,062
Ну, давай же скорей!
957
01:02:53,482 --> 01:02:54,483
Ну всё, отходим.
958
01:02:58,320 --> 01:03:00,697
- Скорей, скорей!
- Быстрее, девочка, давай!
959
01:03:03,242 --> 01:03:04,535
Давай поближе, я прыгну.
960
01:03:04,660 --> 01:03:05,786
Давай. Хорошая мысль.
961
01:03:05,953 --> 01:03:07,746
Да вы что? Плохая мысль!
962
01:03:07,913 --> 01:03:09,623
- Поднажми, Бум!
- Готова?
963
01:03:10,415 --> 01:03:11,250
Нет!
964
01:03:16,630 --> 01:03:17,798
Нет!
965
01:03:19,299 --> 01:03:20,425
Спирит!
966
01:03:29,685 --> 01:03:32,688
Да! Любуйтесь рассветом, братцы!
967
01:03:33,188 --> 01:03:35,023
Последний в этих краях.
968
01:03:35,190 --> 01:03:37,442
Осталось совсем немного.
969
01:03:55,294 --> 01:03:59,756
Помню, однажды играла я в шашки
и потеряла все до единой.
970
01:03:59,923 --> 01:04:03,468
Ни одной не осталось,
а партию всё равно выиграла.
971
01:04:05,137 --> 01:04:07,598
По-моему, Эбигейл пытается сказать,
972
01:04:07,723 --> 01:04:10,475
что Лаки, которую мы знаем,
не позволила бы ничему себя остановить.
973
01:04:10,642 --> 01:04:14,021
Пока Спирит не на пароходе,
у нас есть шанс.
974
01:04:15,439 --> 01:04:17,441
Нужно попробовать хотя бы.
975
01:04:17,816 --> 01:04:19,318
Мы ведь «ПЭЛс», так?
976
01:04:19,985 --> 01:04:21,570
Что скажешь, Прескотт?
977
01:04:42,007 --> 01:04:43,300
Давайте, голубушки.
978
01:04:43,467 --> 01:04:44,551
Не знаю, как вы,
979
01:04:44,718 --> 01:04:47,471
а лично я уже золотишко
мысленно пересчитываю.
980
01:04:47,638 --> 01:04:48,514
Чувствуйте себя как дома!
981
01:04:48,639 --> 01:04:50,432
А меня уже тошнит от всех стейков,
которые я съем.
982
01:04:50,599 --> 01:04:52,893
Мистер Хендрикс!
Капитан сказал, пора отчаливать.
983
01:04:53,060 --> 01:04:54,728
- А ну живее чуток.
- Закончим – сразу отходим.
984
01:04:55,854 --> 01:04:57,022
Пошла скорей!
985
01:05:02,236 --> 01:05:04,154
- Я их вижу!
- Где Спирит?
986
01:05:04,279 --> 01:05:05,113
Тихо ты!
987
01:05:05,239 --> 01:05:06,406
- В зелёном вагоне.
- Быстрей, быстрей.
988
01:05:06,865 --> 01:05:07,741
Вперёд!
989
01:05:15,832 --> 01:05:19,253
Кто это там у вас? Носорог, что ли?
990
01:05:20,796 --> 01:05:23,465
- Ну всё.
- Сюда, сюда, сюда!
991
01:05:23,632 --> 01:05:25,342
Держи ровнее.
992
01:05:27,386 --> 01:05:28,387
Прикрывайте!
993
01:05:29,429 --> 01:05:30,597
Здесь последний.
994
01:05:34,810 --> 01:05:35,853
Привет!
995
01:05:36,019 --> 01:05:37,646
Чика Линда, вперёд.
996
01:05:37,896 --> 01:05:39,273
С дороги!
997
01:05:39,398 --> 01:05:40,566
Давай, Бумеранг, но!
998
01:05:42,943 --> 01:05:44,236
Хендрикс!
999
01:05:44,403 --> 01:05:47,447
Эта девчонка всё не сдаётся?
Избавьтесь от неё.
1000
01:05:47,614 --> 01:05:48,490
А ну стой!
1001
01:05:50,033 --> 01:05:51,618
Быстрее, олухи!
1002
01:05:51,785 --> 01:05:52,911
Нет!
1003
01:05:59,626 --> 01:06:01,837
Вы только посмотрите!
1004
01:06:02,337 --> 01:06:04,965
Столько сил потратили,
а остаётесь ни с чем!
1005
01:06:05,132 --> 01:06:07,467
Так вас жаль, что охота плакать.
1006
01:06:09,052 --> 01:06:10,596
Насмешил, босс.
1007
01:06:11,138 --> 01:06:12,681
Мы богаты!
1008
01:06:17,311 --> 01:06:18,312
Ну-ка стоять!
1009
01:06:18,437 --> 01:06:19,354
Слушаюсь.
1010
01:06:21,648 --> 01:06:24,359
- Не уйдёшь.
- Это ты не уйдешь!!
1011
01:06:24,860 --> 01:06:27,237
Мой шестилетний брат побыстрее будет.
1012
01:06:27,696 --> 01:06:28,989
Приятно искупаться.
1013
01:06:30,157 --> 01:06:31,700
И пахнет он получше!
1014
01:06:32,951 --> 01:06:33,952
Эбигейл?
1015
01:06:39,458 --> 01:06:42,169
- Ненормальная.
- Упрямее любого мустанга.
1016
01:06:43,086 --> 01:06:45,214
Я правильно поняла, что у неё на уме?
1017
01:06:45,339 --> 01:06:46,381
Похоже на то.
1018
01:06:58,060 --> 01:06:59,895
Ну что, готов?
1019
01:07:03,482 --> 01:07:04,858
- Лаки! Лаки?
- Это не хорошо!
1020
01:07:05,025 --> 01:07:05,943
- Лаки!
- Только не это!
1021
01:07:06,109 --> 01:07:07,444
Лаки!
1022
01:07:07,611 --> 01:07:08,904
Не могу смотреть!
1023
01:07:39,518 --> 01:07:41,395
Как думаешь, она меня так научит?
1024
01:07:41,562 --> 01:07:42,980
Говорила же, она молодец!
1025
01:07:45,232 --> 01:07:46,400
Эй!
1026
01:07:47,067 --> 01:07:47,985
Лаки!
1027
01:07:48,443 --> 01:07:51,488
Кора, ты не взяла
с собой купальный костюм?
1028
01:07:53,407 --> 01:07:56,326
Боже! Джим.
1029
01:07:57,077 --> 01:07:58,328
Живее, увальни!
1030
01:07:58,495 --> 01:07:59,746
Сейчас мы и её поймаем.
1031
01:08:03,959 --> 01:08:05,210
Найти девчонку!
1032
01:08:06,044 --> 01:08:07,087
Быстро!
1033
01:08:14,303 --> 01:08:17,305
Ну всё, демон конский! Добегался!
1034
01:08:18,098 --> 01:08:20,267
Сейчас я тебя буду воспитывать!
1035
01:08:23,520 --> 01:08:25,272
Никуда не денешься!
1036
01:08:42,663 --> 01:08:43,832
Что-то ищешь?
1037
01:08:46,960 --> 01:08:48,170
Умница!
1038
01:09:00,807 --> 01:09:03,227
За такое мне не платят!
1039
01:09:03,810 --> 01:09:05,479
Иди сюда.
1040
01:09:05,687 --> 01:09:07,689
Я тебя никуда не отпущу!
1041
01:09:12,109 --> 01:09:13,612
Сейчас потанцуем.
1042
01:09:15,863 --> 01:09:17,241
Оставьте! Прекратите!
1043
01:09:18,033 --> 01:09:19,408
Ну, что ты ко мне прицепилась?
1044
01:09:19,576 --> 01:09:22,371
Спирит! Тихо, дружок, тихо.
1045
01:09:22,537 --> 01:09:24,665
Я с тобой! Тихо.
1046
01:09:24,831 --> 01:09:26,875
Сейчас поплывёшь домой, малявка.
1047
01:09:29,377 --> 01:09:30,587
После вас!
1048
01:09:32,589 --> 01:09:34,006
Бросаешь мне вызов?
1049
01:09:34,131 --> 01:09:35,676
Нет! Стой! Стой!
1050
01:09:46,895 --> 01:09:48,020
Нет, нет, нет!
1051
01:09:49,398 --> 01:09:51,108
Тише, Спирит.
1052
01:09:51,233 --> 01:09:52,317
Всё хорошо.
1053
01:09:52,943 --> 01:09:54,111
Доверься мне.
1054
01:09:55,946 --> 01:09:58,532
Не останавливайся! Греби, греби, Кора.
1055
01:09:58,782 --> 01:10:00,868
- Лаки! Нет!
- Мы здесь!
1056
01:10:01,034 --> 01:10:02,578
Лаки! Не надо!
1057
01:10:03,662 --> 01:10:05,038
О, нет!
1058
01:10:14,673 --> 01:10:16,508
- Спирит!
- Лаки?
1059
01:10:16,675 --> 01:10:17,593
- Где она?
- Лаки!
1060
01:10:17,759 --> 01:10:18,802
Спирит!
1061
01:10:18,969 --> 01:10:19,803
Лаки!
1062
01:10:27,352 --> 01:10:28,270
Быстрее, хватай его!
1063
01:10:36,028 --> 01:10:37,404
Спирит, где же ты?
1064
01:10:45,287 --> 01:10:48,081
Я с тобой и никуда не отпущу.
1065
01:10:55,756 --> 01:10:56,965
Бумеранг!
1066
01:10:57,132 --> 01:10:58,759
- Далеко собрались?
- Поймал!
1067
01:10:59,635 --> 01:11:01,011
Лови, ребята!
1068
01:11:02,971 --> 01:11:04,431
Папа!
1069
01:11:04,598 --> 01:11:05,891
Папа...
1070
01:11:06,475 --> 01:11:07,434
Приятно было познакомиться.
1071
01:11:08,644 --> 01:11:09,978
Меня под домашний арест?
1072
01:11:10,145 --> 01:11:11,230
Да, пожизненно.
1073
01:11:11,772 --> 01:11:14,733
Ты тоже получишь
по первое число от родителей.
1074
01:11:16,735 --> 01:11:18,195
Вот это да!
1075
01:11:18,487 --> 01:11:21,240
Молодец, Лаки! Получилось!
1076
01:11:24,117 --> 01:11:26,578
Кажется, чьё-то везенье закончилось.
1077
01:11:27,496 --> 01:11:29,206
Да, твоё!
1078
01:11:31,500 --> 01:11:32,501
Эй!
1079
01:11:33,126 --> 01:11:34,044
Пошёл!
1080
01:11:40,384 --> 01:11:41,385
Отпусти меня!
1081
01:11:41,885 --> 01:11:43,303
Молодец, малютка!
1082
01:11:43,470 --> 01:11:45,305
Прю! Помоги-ка.
1083
01:11:45,472 --> 01:11:47,099
- Лаки?
- Знаю...
1084
01:11:47,266 --> 01:11:48,600
Я не послушалась.
1085
01:11:49,184 --> 01:11:50,727
Нарушила твой запрет.
1086
01:11:51,603 --> 01:11:52,521
Прости, пожалуйста.
1087
01:11:52,688 --> 01:11:55,983
Нет, Лаки, нет, это ты меня прости.
1088
01:11:56,149 --> 01:11:58,527
Я должен был видеть,
на что ты готова ради Спирита.
1089
01:11:58,694 --> 01:12:00,696
Твоя мама поступила бы точно так же.
1090
01:12:02,155 --> 01:12:04,324
Я так тобой горжусь!
1091
01:12:05,450 --> 01:12:07,244
Иди, закончи то, что начала.
1092
01:12:08,245 --> 01:12:09,580
Ты из рода Прескоттов.
1093
01:12:09,830 --> 01:12:12,040
А Прескотты никогда не отступают.
1094
01:12:13,792 --> 01:12:15,127
Спасибо!
1095
01:12:23,844 --> 01:12:25,053
Хорошо гребёшь, Кора!
1096
01:12:25,554 --> 01:12:26,471
Верная рука!
1097
01:12:29,975 --> 01:12:31,435
Будешь отвечать за неё.
1098
01:12:34,313 --> 01:12:37,816
Дети сейчас так быстро взрослеют.
1099
01:12:37,983 --> 01:12:39,943
- Осторожней в пути.
- Чтобы завтра к ужину вернулись.
1100
01:12:40,194 --> 01:12:42,613
И через скалы дорогу не срезать!
1101
01:12:42,779 --> 01:12:44,281
Не можем этого обещать.
1102
01:12:44,448 --> 01:12:45,616
Я всё слышу!
1103
01:12:47,034 --> 01:12:48,702
- Поскакали!
- Вперёд!
1104
01:12:48,952 --> 01:12:50,370
Да, поехали!
1105
01:12:52,789 --> 01:12:54,499
Ура! Мы справились!
1106
01:13:10,224 --> 01:13:11,850
Я чуть не погибла.
1107
01:13:12,017 --> 01:13:13,727
Следи за дорогой, Эбигейл.
1108
01:13:42,756 --> 01:13:44,299
Только посмотрите.
1109
01:13:44,466 --> 01:13:49,179
Это края дикой природы,
не тронутые человеком.
1110
01:14:17,082 --> 01:14:18,417
Ну, Спирит...
1111
01:14:20,127 --> 01:14:22,129
Кажется, время пришло.
1112
01:14:32,347 --> 01:14:34,141
Ты нужен табуну.
1113
01:15:22,940 --> 01:15:26,068
Прости, мальчик,
мне с тобой нельзя.
1114
01:15:31,281 --> 01:15:33,283
У меня свой табун.
1115
01:16:06,233 --> 01:16:08,485
Оставайся храбрым.
1116
01:16:20,789 --> 01:16:23,750
Пока, мамаша. Береги сынишку.
1117
01:16:58,410 --> 01:17:01,205
Вот видишь, не успела оглянуться,
как лето пролетело.
1118
01:17:01,622 --> 01:17:02,998
Теперь будем приезжать чаще.
1119
01:17:03,165 --> 01:17:05,918
На праздники и следующим летом.
1120
01:17:08,295 --> 01:17:10,380
Вечером ещё на фестиваль сходим.
1121
01:17:10,839 --> 01:17:13,550
Джим наверно недоумевает,
что это мы так долго.
1122
01:17:14,092 --> 01:17:17,638
В чём мне пойти на фестиваль Мирадеро?
1123
01:17:23,936 --> 01:17:25,437
И то правда.
1124
01:17:28,607 --> 01:17:31,777
Мороженое, кому мороженого?!
Всего за пенни!
1125
01:17:31,944 --> 01:17:33,987
Ты чего товар лопаешь?!
1126
01:17:34,154 --> 01:17:36,114
- Пап! А вот и мы!
- Синьор Морковка!
1127
01:17:36,532 --> 01:17:37,866
Ты мне должен пенни.
1128
01:17:43,747 --> 01:17:45,290
- Стой, куда ты?
- Мамино платье.
1129
01:17:45,457 --> 01:17:46,458
Мне не угнаться!
1130
01:17:46,625 --> 01:17:47,960
Тебе к лицу.
1131
01:17:49,253 --> 01:17:51,129
Слегка укоротить пришлось.
1132
01:17:51,296 --> 01:17:53,882
Разрешите ручку, милая синьорита?
1133
01:17:54,049 --> 01:17:55,175
Никогда.
1134
01:17:55,342 --> 01:17:56,635
Может, сделаете исключение?
1135
01:17:56,802 --> 01:17:57,803
Что ж...
1136
01:17:59,221 --> 01:18:02,057
Любимое место твоей мамы.
1137
01:18:02,307 --> 01:18:03,642
Какая она была?
1138
01:18:03,809 --> 01:18:05,853
Ну, она просто обожала клубнику.
Прям как ты.
1139
01:18:05,978 --> 01:18:07,479
У нас был уговор! Всё пополам!
1140
01:18:07,646 --> 01:18:09,690
В её душе пылал огонь.
1141
01:18:10,440 --> 01:18:12,985
Храбрей её в жизни никого не встречал.
1142
01:18:14,528 --> 01:18:15,821
Ты вся в неё.
1143
01:18:16,738 --> 01:18:19,449
Я не успею всё о ней рассказать до того,
1144
01:18:19,616 --> 01:18:21,076
как ты уедешь домой.
1145
01:18:21,243 --> 01:18:23,704
Хотя есть выход. Не уезжай.
1146
01:18:26,164 --> 01:18:27,666
Здесь мой дом.
1147
01:18:30,252 --> 01:18:31,461
Да, вот именно!
1148
01:18:31,879 --> 01:18:33,130
Брось, папа, всё чудесно.
1149
01:18:33,297 --> 01:18:35,340
Кажется, из меня танцор,
как из моей клячи.
1150
01:18:35,507 --> 01:18:37,676
- И топ, топ, хлоп.
- Топ, топ, хлоп.
1151
01:18:38,760 --> 01:18:40,345
Извините, прошу вашего внимания.
1152
01:18:40,512 --> 01:18:43,098
Хочу сообщить кое-что важное
о своей дочери!
1153
01:18:43,265 --> 01:18:44,766
- Папа, ты что?
- Она остаётся здесь!
1154
01:18:46,018 --> 01:18:47,644
Песня в твою честь, Лаки!
1155
01:18:47,811 --> 01:18:50,898
Мама пела её намного лучше,
чем я когда-либо смогу, но...
1156
01:18:51,064 --> 01:18:52,316
С возвращением домой!
1157
01:18:54,151 --> 01:18:56,445
Слышится ветров вой
1158
01:18:57,487 --> 01:19:00,866
И орёл над головой
1159
01:19:01,033 --> 01:19:03,869
- В жизни не слышал певца хуже.
- Пусть накроет мир тень
1160
01:19:04,870 --> 01:19:05,871
Поближе, пожалуйста.
1161
01:19:06,038 --> 01:19:07,748
Всё, последняя остановка.
1162
01:19:07,998 --> 01:19:10,292
- Нам бы группу собрать!
- Нет!
1163
01:19:10,459 --> 01:19:13,337
Вперёд
Смелей
1164
01:19:13,545 --> 01:19:16,465
Дорогою своей
1165
01:19:16,632 --> 01:19:21,011
- Если остаёшься, то и я, пожалуй!
- Не зная страха, иди
1166
01:19:23,096 --> 01:19:26,391
Рискуй
Спеши
1167
01:19:26,558 --> 01:19:29,478
Добраться до вершин
1168
01:19:29,645 --> 01:19:31,563
Браво, Фортуна!
1169
01:19:32,231 --> 01:19:36,735
До той поры, пока в твоей груди
1170
01:19:36,902 --> 01:19:39,321
- Что, Прескотт, остаёшься в Мирадеро?
- Бьётся сердце
1171
01:19:39,488 --> 01:19:41,073
- «ПЭЛс» навсегда!
- Да!
1172
01:19:41,240 --> 01:19:42,282
Давай, ребята!
1173
01:19:42,449 --> 01:19:43,867
С ума сойти! Лаки!
1174
01:19:45,077 --> 01:19:47,287
Если остаёшься, тебе нужен конь.
1175
01:20:13,856 --> 01:20:16,650
СПИРИТ
НЕПОКОРНЫЙ
1176
01:27:28,081 --> 01:27:31,293
ПОСВЯЩАЕТСЯ КЕЛЛИ ЭСБЁРИ
«ПЭЛС» НАВСЕГДА