1 00:01:00,185 --> 00:01:01,395 Спасибо, Лаки. 2 00:01:12,781 --> 00:01:14,157 Браво, дорогая! 3 00:01:15,075 --> 00:01:18,996 Поддержим Милагро Прескотт! 4 00:01:26,920 --> 00:01:29,298 Будь храброй, Фортуна. 5 00:01:31,049 --> 00:01:34,386 Вперёд Смелей 6 00:01:34,553 --> 00:01:36,930 Дорогою своей 7 00:01:37,097 --> 00:01:38,265 Вернись, мама. 8 00:01:38,432 --> 00:01:43,395 Не зная страха, иди 9 00:01:44,688 --> 00:01:47,858 Рискуй Спеши 10 00:01:48,025 --> 00:01:50,736 Добраться до вершин 11 00:01:57,618 --> 00:02:02,789 Не отступай, пока в твоей груди Будет биться сердце 12 00:02:02,956 --> 00:02:04,958 Давай, кто у нас хорошая белочка? 13 00:02:05,083 --> 00:02:06,376 Будет биться сердце 14 00:02:06,543 --> 00:02:08,544 - На, угощайся! - Лаки! 15 00:02:08,753 --> 00:02:10,422 Арахис, твой любимый. 16 00:02:10,547 --> 00:02:11,381 Лаки? 17 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 В чём дело, Том? Хоть один возьми. 18 00:02:13,592 --> 00:02:14,885 Лаки? 19 00:02:15,052 --> 00:02:16,303 Где же ты? 20 00:02:17,054 --> 00:02:18,597 - Тётя Кора! - Лаки! 21 00:02:20,224 --> 00:02:23,143 Настоящая леди не садится на подоконник ногами на улицу. 22 00:02:23,310 --> 00:02:27,272 Настоящую леди не заставляют сидеть в комнате, когда остальные веселятся. 23 00:02:27,439 --> 00:02:29,566 Твой дедушка борется за пост губернатора. 24 00:02:29,733 --> 00:02:33,028 Приём не для того, чтобы весело провести время. 25 00:02:33,195 --> 00:02:36,406 Напомнить, что ты устроила в прошлый раз при всех гостях? 26 00:02:36,573 --> 00:02:38,200 Вышло недоразумение. 27 00:02:38,784 --> 00:02:40,410 Мягко сказано. 28 00:02:40,994 --> 00:02:42,746 Ты не пропускаешь ничего, кроме... 29 00:02:42,913 --> 00:02:44,957 Пирожных, других детей... 30 00:02:45,082 --> 00:02:46,083 - Лаки... - Радости! 31 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 Слон? Да ладно! 32 00:02:48,877 --> 00:02:50,838 Я знаю, жить у дедушки непросто. 33 00:02:51,004 --> 00:02:54,800 Но те, кто носит фамилию Прескотт, не всегда получают то, что хотят. 34 00:02:54,967 --> 00:02:57,344 Благо семьи всегда на первом месте. 35 00:02:57,511 --> 00:03:00,764 А теперь, слезай оттуда и займись математикой. 36 00:03:00,931 --> 00:03:04,142 Не дай Бог, у нового наставника случится ещё один нервный срыв. 37 00:03:04,309 --> 00:03:06,812 - «Если поезд едет со скоростью...» - Кора? 38 00:03:06,979 --> 00:03:08,981 - «Отбыл от станции в восемь часов...» - Кора? Кора! 39 00:03:09,147 --> 00:03:10,649 Где мне это может пригодиться? 40 00:03:10,816 --> 00:03:12,317 - Кора! - Да, отец. 41 00:03:12,985 --> 00:03:14,194 Скорее, я страшно спешу! 42 00:03:14,778 --> 00:03:15,821 Поправь! 43 00:03:15,988 --> 00:03:17,573 Нет, слишком туго. 44 00:03:18,740 --> 00:03:20,033 Только представь, Кора. 45 00:03:20,200 --> 00:03:23,704 Из железнодорожного магната - в главу штата. 46 00:03:23,871 --> 00:03:26,206 А почему? Потому, что... 47 00:03:26,373 --> 00:03:29,001 - Прескотты не отступают. - Прескотты не отступают. 48 00:03:29,168 --> 00:03:30,586 Умница! 49 00:03:30,794 --> 00:03:32,838 Уверена, что не нужно запирать дверь? 50 00:03:32,963 --> 00:03:35,966 «Если поезд останавливается каждые 100 миль, для пополнения воды... 51 00:03:36,133 --> 00:03:37,634 через какое время, поезд достигнет...» 52 00:03:38,635 --> 00:03:39,511 Привет, Том! 53 00:03:39,761 --> 00:03:42,055 Как мило, что Вы вернулись, сэр. 54 00:03:44,016 --> 00:03:45,809 Том, ну как тебе не стыдно! 55 00:03:46,435 --> 00:03:48,687 Если бы знала – не впустила бы. 56 00:03:49,938 --> 00:03:52,441 И правда, поставить бы на эту дверь замок. 57 00:03:52,816 --> 00:03:54,443 Стой! Стой! 58 00:03:54,610 --> 00:03:55,944 Нет, нет, нет! 59 00:03:56,528 --> 00:03:57,863 Да стой же! 60 00:03:59,656 --> 00:04:01,116 Что ж вы, белки, такие быстрые? 61 00:04:01,283 --> 00:04:02,868 Дедушка меня убьёт! 62 00:04:03,827 --> 00:04:08,165 Леди и джентльмены, отпразднуем этот знаменательный день 63 00:04:08,332 --> 00:04:10,209 начала моей кампании. 64 00:04:10,375 --> 00:04:11,585 Обещаю, 65 00:04:11,835 --> 00:04:15,339 что при мне в штате будет порядок, как в моём собственном доме. 66 00:04:15,589 --> 00:04:18,675 Я прекращу весь этот... хаос. 67 00:04:19,259 --> 00:04:20,594 Привет, дедушка. 68 00:04:22,513 --> 00:04:23,388 Торт! 69 00:04:30,187 --> 00:04:32,397 Фото в газете – это же удача? 70 00:04:32,564 --> 00:04:33,732 Обычно. 71 00:04:33,899 --> 00:04:37,361 Дедушка даже с белкой на голове выглядит величественно. 72 00:04:38,529 --> 00:04:40,739 Он рано или поздно нас простит, ведь так? 73 00:04:41,198 --> 00:04:42,950 После того, как заживут царапины? 74 00:04:43,116 --> 00:04:47,329 Ему сейчас надо, чтобы просто никто не мешал заниматься выборами. 75 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 В конце лета вернёмся домой. 76 00:04:50,040 --> 00:04:52,251 А почему в дом на озере не поехать? 77 00:04:52,709 --> 00:04:55,712 Почему? Потому что он всё ещё затоплен. 78 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 Вместе с моими воспоминаниями о детстве. 79 00:04:58,465 --> 00:05:00,008 Прости, если можешь! 80 00:05:01,009 --> 00:05:04,346 Мистер Твинклз, что эти дамы делают в нашем купе? 81 00:05:04,513 --> 00:05:06,807 Простите, но Вы должно быть ошиблись. Это... 82 00:05:07,933 --> 00:05:09,101 Мистер Твинклз? 83 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 Видела этот бант на шее? 84 00:05:11,311 --> 00:05:14,523 Такое ощущение, будто он в театр собрался! 85 00:05:14,898 --> 00:05:17,484 Слушай, а у них в этом захолустье театр есть? 86 00:05:17,651 --> 00:05:19,236 Или библиотека? 87 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Или зоопарк? 88 00:05:20,863 --> 00:05:22,614 Хоть что-нибудь? 89 00:05:22,739 --> 00:05:24,199 Давай-ка закроем! 90 00:05:25,909 --> 00:05:29,121 Чтобы не оказаться снаружи. 91 00:05:29,788 --> 00:05:30,706 Ноги! 92 00:05:30,873 --> 00:05:32,958 Пусть мы и проведём лето на природе, 93 00:05:33,083 --> 00:05:35,002 это не повод терять людской облик. 94 00:05:35,210 --> 00:05:37,462 Что за названье такое, Мирадыро? 95 00:05:37,588 --> 00:05:39,590 - Мирадеро. - А его мне как звать? 96 00:05:39,756 --> 00:05:42,634 Ну, ты можешь звать его «папой». 97 00:05:42,801 --> 00:05:44,595 Или «отцом»... 98 00:05:44,761 --> 00:05:47,097 Или «Джим». 99 00:05:47,264 --> 00:05:48,223 Джим! 100 00:05:48,390 --> 00:05:50,767 «Здравствуй, Джим! Как прошли эти 10 лет без меня?» 101 00:05:50,934 --> 00:05:52,186 Ох, детка. 102 00:05:52,352 --> 00:05:56,023 Он так тяжело переживал утрату твоей матери. 103 00:05:56,190 --> 00:05:58,150 В нём как будто что-то надломилось... 104 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Почему он не остался со мной? 105 00:05:59,902 --> 00:06:03,739 Милая, как ему было в одиночку в этой глуши растить ребёнка. 106 00:06:03,906 --> 00:06:05,407 Он сделал то, что считал... 107 00:06:05,574 --> 00:06:07,743 Мы все считали - будет лучше. 108 00:06:08,452 --> 00:06:11,163 - Это не уборная? - Это неслыханно! 109 00:06:11,288 --> 00:06:12,289 Лаки! 110 00:06:13,165 --> 00:06:14,333 Тут купе, оставьте нас! 111 00:06:14,750 --> 00:06:17,961 Простите, вагон-ресторан закрывается через пять минут. 112 00:06:18,170 --> 00:06:23,509 Что ж, полагаю, для чая и правда самое время. 113 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 Из купе – ни ногой. 114 00:06:25,636 --> 00:06:27,554 Следующая станция – Мирадеро. 115 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Нет! 116 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Простите. 117 00:07:14,142 --> 00:07:15,853 Я тебя трогал, а? 118 00:07:15,978 --> 00:07:18,647 - Он опять драться лезет! - Знаешь ведь, что я плохо сплю. 119 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 Пироженки! 120 00:07:40,169 --> 00:07:42,629 Посмотрим. Шоколадное, лимонное... 121 00:07:43,130 --> 00:07:44,047 С кокосом! 122 00:07:44,214 --> 00:07:46,300 Кто у нас хорошо себя вёл? 123 00:07:48,343 --> 00:07:50,554 Ты мой сладкий! Ты мой хороший! 124 00:07:52,097 --> 00:07:53,140 Лаки! 125 00:07:54,057 --> 00:07:54,892 Лаки! 126 00:07:58,520 --> 00:07:59,646 Сидеть, мальчик! 127 00:08:00,230 --> 00:08:01,648 Уйди, гадкий пёс! 128 00:08:29,718 --> 00:08:31,595 Нужно быть осторожней, принцесса! 129 00:08:32,261 --> 00:08:35,890 Вот так выпадешь разок, все потом слёзы будут лить! 130 00:08:36,517 --> 00:08:38,309 - А теперь, держишь подальше... - Простите! 131 00:08:38,477 --> 00:08:40,562 - ...от диких лошадей, ладно? - Дайте пройти! Пропустите! 132 00:08:40,729 --> 00:08:42,813 - Лаки! Вот ты где! - Тётя, я... 133 00:08:42,981 --> 00:08:44,942 Ты меня в могилу сведёшь. 134 00:08:45,108 --> 00:08:46,902 Премного обязана, мистер... 135 00:08:47,069 --> 00:08:48,362 Моя фамилия – Хендрикс, мэм. 136 00:08:48,487 --> 00:08:50,864 Хоть на цепь тебя сажай! Смотри у меня... 137 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 - Одну секундочку! - ...я так и сделаю. 138 00:08:58,914 --> 00:09:04,920 СПИРИТ НЕПОКОРНЫЙ 139 00:09:14,972 --> 00:09:17,975 Постарайся показать себя с лучшей стороны. 140 00:09:18,475 --> 00:09:21,436 С той, которая пожары не устраивает. 141 00:09:21,603 --> 00:09:23,021 - Простите. - Лаки? 142 00:09:23,730 --> 00:09:25,691 Я с тобой поседею скоро. 143 00:09:30,320 --> 00:09:31,989 Не волнуйся. 144 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 Он ужасно обрадуется твоему приезду. 145 00:09:35,367 --> 00:09:39,830 Уверяю, лето пройдёт быстро, ты оглянуться не успеешь. 146 00:09:40,372 --> 00:09:41,582 Чем тут пахнет? 147 00:09:41,748 --> 00:09:42,916 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИРАДЕРО 148 00:09:43,083 --> 00:09:45,460 Простите, плюётся! 149 00:09:47,754 --> 00:09:49,006 Ничего, тётя Кора.. 150 00:09:49,173 --> 00:09:51,925 Лето пройдёт быстро, ты оглянуться не успеешь. 151 00:09:52,092 --> 00:09:53,177 Очень смешно. 152 00:09:55,679 --> 00:09:56,847 Это он? 153 00:09:58,765 --> 00:10:01,560 Нет, его я пока нигде не вижу. 154 00:10:01,727 --> 00:10:03,228 Мы станцией не ошиблись? 155 00:10:03,395 --> 00:10:05,898 Нет, как это ни печально. 156 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 Посмотрю, вдруг он в своём кабинете. 157 00:10:08,567 --> 00:10:10,235 Не вздумай никуда уходить! 158 00:10:10,777 --> 00:10:13,030 - Как есть охота! - Где тут ближайший салун? 159 00:10:13,197 --> 00:10:15,365 Да! Сейчас бы хорошего стейка. 160 00:10:15,532 --> 00:10:18,452 - Веди себя хорошо, принцесса! - Тут тебе не западное побережье. 161 00:10:18,619 --> 00:10:20,245 Планы меняются, парни. 162 00:10:20,412 --> 00:10:22,789 Дело вот в чём: у нас деньжат мало. 163 00:10:22,956 --> 00:10:26,877 Я из поезда видел лошадей, они покроют все наши расходы. 164 00:10:27,044 --> 00:10:29,546 Слышь! Угадай, где много денег? В банке! 165 00:10:29,713 --> 00:10:31,757 Вспомните, что было в прошлый раз, мало вам? 166 00:10:31,924 --> 00:10:34,635 - Что я пропустил? - Пошли отсюда, нас ждёт работёнка. 167 00:10:50,317 --> 00:10:53,612 Леди и джентльмены, почтенная публика... 168 00:10:53,779 --> 00:10:55,989 Вернись, отдай мороженое! 169 00:10:56,156 --> 00:11:00,202 ...поаплодируем все вместе Валентине 170 00:11:00,369 --> 00:11:03,830 и её «Лас Кабаллерас» 171 00:11:03,997 --> 00:11:06,917 из Мирадеро. 172 00:11:08,043 --> 00:11:11,922 При поддержке «Прескотт Рэйлвейз» и конюшень Грейнджеров. 173 00:11:12,214 --> 00:11:15,634 Наши конюшни комфортабельнее отелей! 174 00:11:17,803 --> 00:11:19,847 - Фортуна? - Что? 175 00:11:25,769 --> 00:11:29,606 Мы давно тебя ждём. Ты так похожа на свою маму. 176 00:11:29,773 --> 00:11:30,899 Правда? 177 00:11:32,818 --> 00:11:33,944 Вы знали её? 178 00:11:34,778 --> 00:11:36,238 Милагро весь город знал. 179 00:11:36,405 --> 00:11:38,532 Сейчас, это тебе. 180 00:11:38,699 --> 00:11:41,326 У твоей мамы была точно такая же. 181 00:11:42,661 --> 00:11:44,413 С возвращением домой! 182 00:11:44,580 --> 00:11:45,455 Постойте! 183 00:11:45,747 --> 00:11:48,500 - Встречайте, чемпионку... - Простите! В сторонку! 184 00:11:49,042 --> 00:11:51,879 ...и покорительницу отцовского сердца, 185 00:11:52,087 --> 00:11:54,464 мою дочь, Прю Грейнджер 186 00:11:54,631 --> 00:11:58,760 и несравненную Чику Линду! 187 00:11:58,927 --> 00:11:59,970 Давай, Прю! 188 00:12:00,137 --> 00:12:03,182 У меня уже 13 лет от неё кругом голова, 189 00:12:03,307 --> 00:12:04,808 так что я привык. 190 00:12:05,517 --> 00:12:06,727 Лошадь и такое может? 191 00:12:11,148 --> 00:12:14,193 Ну всё, хвастунья! Кто будет работать на конюшне? 192 00:12:14,359 --> 00:12:17,779 Фортуна Эсперанца Наварро Прескотт, сию секунду ко мне! 193 00:12:17,946 --> 00:12:20,449 - Тётя Кора! Ты должна это увидеть! - А вот и следующая участница. 194 00:12:20,616 --> 00:12:22,993 - Ну и запах. - А что у неё за кобылица! 195 00:12:23,493 --> 00:12:24,870 Победой тут и не пахнет. 196 00:12:26,997 --> 00:12:29,124 Ну что ж, неплохое выступление. 197 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 А какой финал! 198 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 Позвольте, я помогу вам, мэм? 199 00:12:37,174 --> 00:12:38,717 Да никогда! 200 00:12:38,884 --> 00:12:40,219 Так жаль это слышать. 201 00:12:40,385 --> 00:12:42,429 Сегодняшнее представление проводит конный завод Эла Грейнджера. 202 00:12:42,679 --> 00:12:43,764 Немыслимо. 203 00:12:43,931 --> 00:12:46,391 Самим добираться от станции, как будто мы бродяги. 204 00:12:46,558 --> 00:12:49,311 Видела, как эти потрясающие женщины ездят на лошадях? 205 00:12:49,478 --> 00:12:50,646 Одна сделала мне подарок. 206 00:12:50,771 --> 00:12:52,731 Я должна срочно выпить чая... 207 00:12:52,898 --> 00:12:54,233 и сжечь платье. 208 00:12:54,399 --> 00:12:56,735 А ты помнишь, как мама выступала верхом? 209 00:12:56,985 --> 00:13:01,031 Конечно! Этого не забыть. Она невероятные вещи творила. 210 00:13:01,198 --> 00:13:04,284 Она делала потрясающее сальто, спрыгивая с лошади. 211 00:13:04,910 --> 00:13:06,787 Кажется, его сейчас сделает мой желудок. 212 00:13:07,204 --> 00:13:08,580 - Смотрите по сторонам! - Постойте! 213 00:13:08,956 --> 00:13:09,998 Сэр? 214 00:13:12,668 --> 00:13:13,710 Подвезёте? 215 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 Подвезти? 216 00:13:15,087 --> 00:13:16,129 Меня зовут Снипс. 217 00:13:16,296 --> 00:13:20,467 А благородного скакуна – синьор Морковка. Мы с ним компаньоны. 218 00:13:20,634 --> 00:13:21,552 Куда поедем? 219 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 Спасибо тебе, но нет. 220 00:13:23,136 --> 00:13:26,056 Но не будешь ли ты столь любезен сказать нам, где дом Прескотта? 221 00:13:26,223 --> 00:13:28,350 Готов мигом вас отвезти всего за пенни. 222 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 - Нет! - По вагонам! 223 00:13:31,353 --> 00:13:33,564 Следующая остановка - дом Прескотта. 224 00:13:35,774 --> 00:13:38,026 Ладно. 225 00:13:38,694 --> 00:13:42,197 Приехали! Мигом довёз, как и обещал. 226 00:13:42,364 --> 00:13:44,199 Место назначения в двух шагах. 227 00:13:45,242 --> 00:13:46,159 Попрошу пенни. 228 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 - Ладно. - Снипс! 229 00:13:48,161 --> 00:13:49,955 - Смотри куда прёшь! - Ты, меленький воришка! 230 00:13:50,122 --> 00:13:52,416 Нас тут не было. Счастливо! 231 00:13:52,583 --> 00:13:53,458 Скачи быстрей ветра! 232 00:13:53,709 --> 00:13:55,502 Прекрати докучать приличным людям! 233 00:13:59,089 --> 00:14:01,175 Нет, прекрати! 234 00:14:01,466 --> 00:14:03,677 Кого я вижу! Ты, наверно, Лаки Прескотт. 235 00:14:03,844 --> 00:14:06,555 Мне нравится твоя причёска! И одежда! И туфли! 236 00:14:06,722 --> 00:14:09,641 Не думала, что бывают такие милые. Дашь потом примерить? 237 00:14:09,808 --> 00:14:10,726 Извини за брата. 238 00:14:10,976 --> 00:14:13,228 Тебе у меня прощения просить нужно! 239 00:14:13,520 --> 00:14:15,480 Хорош волосы есть! 240 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 Прошу вас. Я Эбигейл. 241 00:14:18,066 --> 00:14:20,027 А это мой лучший друг - Бумеранг. 242 00:14:20,194 --> 00:14:21,445 Поздоровайся, Бумеранг. 243 00:14:21,612 --> 00:14:23,614 «Я польщён знакомством, мадам!» 244 00:14:23,780 --> 00:14:25,574 Я тоже очень польщена. 245 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 ...мисс Эбигейл Стоун. 246 00:14:27,701 --> 00:14:29,453 Я выступать. Увидимся! 247 00:14:29,953 --> 00:14:32,122 Эбигейл! Ты что, меня так и бросишь? 248 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 Именно. 249 00:14:34,917 --> 00:14:36,126 Удачно выступить! 250 00:14:37,836 --> 00:14:40,881 Кажется, осёл половину платья сжевал. 251 00:14:41,757 --> 00:14:44,801 Моя ровесница, а уже ездит на роскошном коне. 252 00:14:44,968 --> 00:14:47,596 Ты знала, что лошади умеют пятиться? 253 00:14:47,763 --> 00:14:49,223 С ума сойти! 254 00:14:49,389 --> 00:14:50,516 Наконец-то. 255 00:14:51,266 --> 00:14:53,185 Цивилизация. 256 00:14:56,813 --> 00:14:57,731 Джим? 257 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 Джим Прескотт? 258 00:15:07,449 --> 00:15:10,202 Джеймс Прескотт Младший? 259 00:15:12,079 --> 00:15:13,288 Джим! 260 00:15:16,875 --> 00:15:17,709 Кора? 261 00:15:20,212 --> 00:15:21,046 Джим! 262 00:15:23,298 --> 00:15:24,633 Лаки. 263 00:15:33,892 --> 00:15:37,020 Мне не верится, что вы тут! Как добрались? 264 00:15:37,187 --> 00:15:38,772 Я вас только к 20-му июня ждал. 265 00:15:38,939 --> 00:15:40,190 Сегодня 20-е. 266 00:15:40,357 --> 00:15:43,026 Действительно. Тогда понятно. 267 00:15:43,402 --> 00:15:46,405 Дом не... Я не успел с уборкой. 268 00:15:46,572 --> 00:15:47,865 Ну разумеется! 269 00:15:48,699 --> 00:15:49,533 Да. 270 00:15:50,325 --> 00:15:51,994 Вот вы и дома. 271 00:15:57,875 --> 00:15:59,710 Смотрите под ноги, главное не споткнуться... 272 00:15:59,877 --> 00:16:02,337 Простите за беспорядок. Я привык работать на дому. 273 00:16:03,755 --> 00:16:05,716 Так, ну что, осмотримся. 274 00:16:06,175 --> 00:16:09,136 Столовая здесь. А... 275 00:16:10,262 --> 00:16:11,805 Спальни наверху. 276 00:16:12,472 --> 00:16:13,473 Пойдём, покажу тебе твою. 277 00:16:13,640 --> 00:16:16,435 Будь внимательна, а то ещё рельс на ногу упадёт. 278 00:16:16,602 --> 00:16:17,644 Они нынче стальные! 279 00:16:17,811 --> 00:16:21,273 Понимаешь, они безопаснее старых, но гораздо тяжелее. 280 00:16:21,440 --> 00:16:24,026 И работёнка на железной дороге нелёгкая! 281 00:16:25,194 --> 00:16:26,904 Не подходи к тем ящикам, Кора! 282 00:16:27,070 --> 00:16:28,322 Там динамит. 283 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 Вот... 284 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 Это твоя комната. Как тебе? 285 00:16:38,457 --> 00:16:41,001 Надо же, сколько клубники. 286 00:16:43,795 --> 00:16:46,048 Ты же её любишь, да? 287 00:16:46,215 --> 00:16:47,591 Наверное. 288 00:16:47,716 --> 00:16:50,052 Ясно. Ну, раньше ты её любила. 289 00:16:55,516 --> 00:16:57,851 Да. Вот только что была такая. 290 00:16:59,061 --> 00:17:03,148 А теперь ты такая... Такая большая. 291 00:17:04,358 --> 00:17:06,108 Мышь! Прямо хвостом по ноге! 292 00:17:06,276 --> 00:17:08,529 - Давай, разбирай вещи, устраивайся. - Брысь! 293 00:17:09,029 --> 00:17:11,531 Откуда это у тебя? 294 00:17:13,742 --> 00:17:16,494 Одна женщина на родео подарила. 295 00:17:18,247 --> 00:17:19,830 Из «Лас Кабаллерас». 296 00:17:20,749 --> 00:17:22,584 С ними выступала твоя мать. 297 00:17:22,835 --> 00:17:26,421 Да! Да, они сказали, что я похожа на неё. 298 00:17:29,341 --> 00:17:31,718 Ясно, чувствуй себя как дома. 299 00:17:31,885 --> 00:17:34,388 Сменные простыни в комоде. 300 00:17:35,639 --> 00:17:36,640 Наволочки... 301 00:17:39,142 --> 00:17:40,978 Да, ты... 302 00:17:42,855 --> 00:17:44,940 ...очень на неё похожа. 303 00:17:47,943 --> 00:17:51,947 Да. Рад, что ты приехала. Мне тебя не хватало. 304 00:17:52,739 --> 00:17:54,116 А здесь что за запах? 305 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 Кора? 306 00:17:56,702 --> 00:17:58,954 Пахнет испортившейся картошкой. 307 00:18:00,372 --> 00:18:02,875 Чем бы это ни было, оно давно сгнило. 308 00:18:38,827 --> 00:18:40,579 МИЛАГРО 309 00:18:47,586 --> 00:18:49,630 МИЛАГРО 310 00:19:26,250 --> 00:19:27,960 Джим, Джим, Джим. 311 00:19:28,752 --> 00:19:30,379 Я пойду прогуляюсь. 312 00:19:31,421 --> 00:19:34,675 Да. Возможно, на улице безопасней. 313 00:20:00,784 --> 00:20:02,035 Осторожней с ним, парни! 314 00:20:02,202 --> 00:20:03,495 Берегитесь хвоста! 315 00:20:03,662 --> 00:20:05,122 Осторожно, он кусается! 316 00:20:05,289 --> 00:20:07,082 Ничего, мы тоже зубастые. Смелей! 317 00:20:07,207 --> 00:20:09,293 По-моему, он даже тебе не по зубам, Хендрикс. 318 00:20:09,418 --> 00:20:10,752 Да держите вы его! 319 00:20:10,919 --> 00:20:12,045 Отойди-ка в сторону. 320 00:20:12,212 --> 00:20:13,255 Ты Лаки Прескотт, да? 321 00:20:13,422 --> 00:20:14,631 - Привет! - Прю Грейнджер. 322 00:20:14,798 --> 00:20:18,719 Знаю. Ты на родео выступала. Это было потрясающе! 323 00:20:18,886 --> 00:20:21,972 Спасибо, но я не смогла правильно осадить лошадь. 324 00:20:22,139 --> 00:20:24,183 Ещё успею отрепетировать до конца августа. 325 00:20:24,683 --> 00:20:25,767 - Вперёд! - Подожди! 326 00:20:25,934 --> 00:20:27,394 Не развалится конюшня? 327 00:20:27,561 --> 00:20:28,395 Олухи! 328 00:20:28,520 --> 00:20:29,479 Не должна. 329 00:20:29,605 --> 00:20:32,357 Эти клоуны приволокли дикого коня в арендованную конюшню и пытаются сломать. 330 00:20:32,524 --> 00:20:35,152 - Сломать? - Это не так страшно, как звучит. 331 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 По крайней мере, для лошади. 332 00:20:38,947 --> 00:20:40,240 Он за ус меня укусил! 333 00:20:40,407 --> 00:20:41,783 - Не надо! - Осторожно! 334 00:20:41,909 --> 00:20:43,202 Хендрикс, осторожней! 335 00:20:45,495 --> 00:20:47,247 Кучу денег за тебя выручим! 336 00:20:47,414 --> 00:20:48,874 Я подпругу не затянул! 337 00:20:51,960 --> 00:20:53,420 Посмотрим, из какого ты теста! 338 00:20:53,670 --> 00:20:54,838 Да! 339 00:20:56,381 --> 00:20:57,716 Хватит, не мучайте его! 340 00:20:57,883 --> 00:20:59,676 Ну, нет, так не пойдёт. Сейчас. 341 00:20:59,801 --> 00:21:00,928 О, да! 342 00:21:01,094 --> 00:21:03,555 Вот ты значит как, да? Ладно. 343 00:21:04,306 --> 00:21:05,974 Ну ты силён брыкаться! 344 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 Хендрикс, берегись! 345 00:21:16,485 --> 00:21:17,694 Вот шальной конь. 346 00:21:17,861 --> 00:21:19,738 Как бы он тебя не поломал, Хендрикс! 347 00:21:19,863 --> 00:21:21,740 Это мы ещё посмотрим! 348 00:21:21,865 --> 00:21:24,034 - День добрый, принцесса. - Лассо надо набросить. 349 00:21:24,201 --> 00:21:26,995 Помнишь, я сказал в поезде, что эти лошадки опасные? 350 00:21:27,162 --> 00:21:29,373 - Беги-ка ты лучше домой. - Вот так, вот так, иди ему наперерез! 351 00:21:29,540 --> 00:21:32,417 Что за остолоп седло мне плохо закрепил? 352 00:21:32,584 --> 00:21:33,502 - Это не я! - Это он! 353 00:21:33,710 --> 00:21:35,128 Недотёпы! 354 00:21:35,629 --> 00:21:37,965 - Когда ты угомонишься, чёртова лошадь? - Уберите его от меня! 355 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Есть! 356 00:21:42,553 --> 00:21:43,679 Меняем план, ребятки! 357 00:21:44,680 --> 00:21:47,140 Покажите ему, кто здесь хозяин, ладно? 358 00:21:47,391 --> 00:21:48,642 Держим! Держим! 359 00:21:53,856 --> 00:21:55,274 Не знаю, откуда вы приехали, 360 00:21:55,440 --> 00:21:58,318 но у меня к лошадям относятся с уважением! 361 00:21:58,819 --> 00:22:01,154 Не согласны – тогда в добрый путь. 362 00:22:01,321 --> 00:22:02,239 Уяснили? 363 00:22:02,406 --> 00:22:05,951 Да, ещё бы. Всё абсолютно ясно. Как день божий. 364 00:22:06,118 --> 00:22:07,744 Мы с ним стараемся, как можно нежней, 365 00:22:07,870 --> 00:22:10,706 но этот мустанг уж больно норовистый. 366 00:22:10,831 --> 00:22:13,375 - Да стой ты! - Парни, всё, хватит на сегодня. 367 00:22:13,625 --> 00:22:15,544 Коню отдохнуть надо. 368 00:22:15,752 --> 00:22:16,753 Да стой ты! 369 00:22:17,296 --> 00:22:18,881 Мы с ним завтра продолжим... 370 00:22:20,132 --> 00:22:22,342 Без воды станет покладистей. 371 00:22:24,428 --> 00:22:25,429 Очаровательно. 372 00:22:25,596 --> 00:22:29,016 Пустяки. И не с такими справлялся, скоро обуздаю. 373 00:22:29,641 --> 00:22:32,102 И тогда мы с вами озолотимся. 374 00:22:33,270 --> 00:22:35,397 Помнишь меня? Я была в поезде. 375 00:22:40,777 --> 00:22:42,654 Ну ты и правда норовистый. 376 00:22:46,491 --> 00:22:48,368 Помочь тебе навести тут порядок? 377 00:22:48,535 --> 00:22:51,580 Ну что ты. Не хочу, чтобы ты испачкала свой наряд. 378 00:22:51,747 --> 00:22:53,123 Что? Вот этот? 379 00:22:54,583 --> 00:22:55,751 Ну, тогда давай. 380 00:22:57,002 --> 00:22:58,754 Стоп, стоп, стоп, это что ж получается: 381 00:22:58,921 --> 00:23:03,467 посредине торжественной речи с лестницы спрыгнула белка 382 00:23:04,051 --> 00:23:06,303 и вцепилась отцу в волосы? 383 00:23:07,179 --> 00:23:09,306 Достопочтенному Джеймсу Прескотту? 384 00:23:10,516 --> 00:23:12,351 Да, примерно. 385 00:23:12,518 --> 00:23:14,061 Ничего смешнее не слышал. 386 00:23:17,439 --> 00:23:18,440 Да. 387 00:23:18,607 --> 00:23:20,234 Только что он такой... 388 00:23:20,400 --> 00:23:24,154 «В пример всему штату, наш семейный девиз таков...» 389 00:23:24,321 --> 00:23:26,198 «Прескотт никогда не отступит!» 390 00:23:26,740 --> 00:23:30,744 И тут белка в него как вцепится, а он – в крик! 391 00:23:32,621 --> 00:23:34,331 Прости, тётя Кора. 392 00:23:40,003 --> 00:23:42,005 Считай, что это её месть 393 00:23:42,297 --> 00:23:44,675 за все те битвы едой, что ты начинала, когда... 394 00:23:44,842 --> 00:23:47,052 Не понимаю, о чём ты. 395 00:23:47,219 --> 00:23:51,098 Думаю, довольно историй на сегодня. Что скажешь? 396 00:23:51,265 --> 00:23:56,061 Ну что, Лаки, какое у тебя первое впечатление от Мирадеро? 397 00:23:56,228 --> 00:23:57,813 Чудесное! Я подружилась кое с кем! 398 00:23:58,897 --> 00:24:01,024 Ну, надеюсь, что мы подружимся. 399 00:24:01,191 --> 00:24:04,194 Один из них стеснительный и немного дикий. 400 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 - Дикий? - Как его зовут? 401 00:24:07,114 --> 00:24:08,115 Где он живёт? 402 00:24:08,282 --> 00:24:09,908 Его зовут... 403 00:24:10,826 --> 00:24:12,119 Спирит. 404 00:24:13,078 --> 00:24:17,249 В поезде познакомились. Точнее, снаружи. 405 00:24:17,416 --> 00:24:19,501 Ты что, про того коня? 406 00:24:19,668 --> 00:24:20,919 У Эла на конюшне? 407 00:24:21,712 --> 00:24:22,546 Забудь. 408 00:24:22,963 --> 00:24:24,298 Что забыть? 409 00:24:24,464 --> 00:24:26,633 Не вздумай к нему даже подходить. 410 00:24:27,009 --> 00:24:27,926 Никогда. 411 00:24:28,093 --> 00:24:29,970 Но почему? 412 00:24:30,304 --> 00:24:33,182 Спирит не виноват, что мама упала с лошади. 413 00:24:33,307 --> 00:24:35,684 Нет, но ты ещё ничего не понимаешь! 414 00:24:35,851 --> 00:24:38,478 Не подходи к тому коню и к другим тоже! 415 00:24:40,272 --> 00:24:41,523 Я наелась. 416 00:24:45,152 --> 00:24:46,195 Ну ладно. 417 00:24:56,371 --> 00:24:57,372 - Блинчики! - Завтрак! 418 00:24:57,497 --> 00:24:58,415 Мои любимые! 419 00:24:58,540 --> 00:24:59,541 Доброе утро! 420 00:25:00,125 --> 00:25:00,959 Я не голодная. 421 00:25:01,084 --> 00:25:01,919 Лаки! 422 00:25:02,085 --> 00:25:03,212 Если идёшь гулять... 423 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 - ...сделай кое-что для меня. - Ладно. 424 00:25:06,548 --> 00:25:10,093 Пойду проведаю ребят на станции. Может, они со мной позавтракают. 425 00:25:12,095 --> 00:25:13,472 У нас же столько дел! 426 00:25:13,639 --> 00:25:16,016 - А ты опять спал допоздна. - Опять ты за своё. 427 00:25:16,558 --> 00:25:17,601 Пап, осторожней! 428 00:25:17,726 --> 00:25:18,685 - Прости. - Привет, Лаки! 429 00:25:18,810 --> 00:25:20,979 Неужели? Лаки Прескотт? 430 00:25:21,813 --> 00:25:23,273 И куда ты несёшься таким галопом? 431 00:25:23,440 --> 00:25:25,526 Я... Я просто... 432 00:25:25,692 --> 00:25:27,778 выполняла поручения тёти Коры. 433 00:25:27,903 --> 00:25:30,280 Вообще-то, все продуктовые лавки у нас в другой стороне. 434 00:25:30,447 --> 00:25:32,241 Да? Ясно, спасибо. 435 00:25:32,407 --> 00:25:33,408 Пока, Лаки! 436 00:25:33,575 --> 00:25:34,993 Я на козлы. 437 00:25:35,160 --> 00:25:38,455 Ладно. Только маме не говори. Она с меня шкуру спустит. 438 00:25:40,541 --> 00:25:42,543 Во сколько ж приходит этот «полночный экспресс»? 439 00:25:42,709 --> 00:25:43,836 В полночь, сказал же. 440 00:25:44,336 --> 00:25:46,880 С охраной у них хуже, чем с зубами у моего деда. 441 00:25:47,047 --> 00:25:48,465 Только старик да его лама. 442 00:25:48,715 --> 00:25:50,217 Ненавижу лам. 443 00:25:52,845 --> 00:25:56,014 Эй! Успокойся, успокойся! 444 00:25:56,181 --> 00:25:57,599 Всё хорошо, мальчик. 445 00:25:58,433 --> 00:26:01,144 Не привыкнуть на новом месте, да? 446 00:26:01,812 --> 00:26:04,189 Думаю, мы справимся. Верь мне. 447 00:26:04,356 --> 00:26:05,607 Привет, городская! 448 00:26:07,067 --> 00:26:09,528 Осторожно! Этот совсем дикий. 449 00:26:09,695 --> 00:26:11,029 Да уж, напугал меня. 450 00:26:11,196 --> 00:26:13,323 Это потому, что ты напугала его. 451 00:26:13,490 --> 00:26:14,825 Поняла. 452 00:26:14,950 --> 00:26:15,951 Прости! 453 00:26:16,451 --> 00:26:17,286 Извини. 454 00:26:17,411 --> 00:26:18,954 Надо потихоньку. 455 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 Конь чувствует, когда ты нервничаешь. 456 00:26:21,081 --> 00:26:24,793 Запомни три слова если хочешь с ним подружиться: 457 00:26:25,002 --> 00:26:26,879 Спокойствие, уверенность 458 00:26:27,045 --> 00:26:28,255 и морковка. 459 00:26:28,422 --> 00:26:31,675 Ну ладно, всё, удачи. Увидимся. 460 00:26:35,470 --> 00:26:37,097 Голодный, приятель? 461 00:26:37,848 --> 00:26:40,434 Знаю. Когда злюсь, тоже нет аппетита. 462 00:26:40,559 --> 00:26:41,977 Предлагаешь картошку? 463 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 Что, неправильно? 464 00:26:46,440 --> 00:26:50,402 Попробуй что-нибудь менее картофельное. 465 00:26:50,569 --> 00:26:53,363 Лошади капризные. И страшные сладкоежки. 466 00:26:53,530 --> 00:26:55,949 Спасибо. Это лучше, чем картошка. 467 00:26:56,325 --> 00:26:58,911 Я про тебя не забыла. Не волнуйся. 468 00:27:01,622 --> 00:27:02,623 Хорошо. 469 00:27:03,707 --> 00:27:04,958 Как насчёт яблочка? 470 00:27:05,751 --> 00:27:06,710 Спирит? 471 00:27:10,422 --> 00:27:13,133 Ничего. На всё нужно время. 472 00:27:13,300 --> 00:27:17,137 Я Бумерангу неделю пела, прежде чем он позволил сесть верхом. 473 00:27:17,638 --> 00:27:18,472 Серьёзно? 474 00:27:18,597 --> 00:27:21,808 Снипс говорит, Бумеранг подчинился только для того, 475 00:27:21,934 --> 00:27:23,227 чтобы больше не слышать моего пения. 476 00:27:23,352 --> 00:27:25,812 Но, вообще-то... Не знаю. 477 00:27:25,979 --> 00:27:29,566 Одним словом, надо просто запастись терпеньем. 478 00:27:29,983 --> 00:27:31,777 Я терпеливая. 479 00:27:31,902 --> 00:27:33,153 Счастливо! 480 00:27:33,946 --> 00:27:35,656 Ура! 481 00:27:35,822 --> 00:27:38,200 Нет, нет. 482 00:27:38,825 --> 00:27:39,868 Прости. 483 00:28:24,037 --> 00:28:26,164 Поверить не могу! Я ж его привязывал! 484 00:28:42,264 --> 00:28:43,807 Что нового? 485 00:30:14,273 --> 00:30:15,524 - Есть! - Ура! 486 00:30:19,236 --> 00:30:20,237 Ты справилась! 487 00:30:35,878 --> 00:30:37,045 Доброе утро! 488 00:30:39,173 --> 00:30:40,340 Доброе утро! 489 00:30:42,801 --> 00:30:44,678 Не передашь мне клубнику? 490 00:31:28,514 --> 00:31:30,182 Тихо, не бойся. 491 00:31:32,226 --> 00:31:34,061 Всё хорошо. 492 00:31:39,983 --> 00:31:42,528 Тише, пожалуйста. Тише. 493 00:32:29,199 --> 00:32:31,410 Я не с пустыми руками. 494 00:32:32,578 --> 00:32:34,538 Так без руки меня оставишь! 495 00:32:41,295 --> 00:32:42,254 Эй! 496 00:32:53,682 --> 00:32:56,351 Спокойно, всё хорошо! 497 00:32:56,518 --> 00:32:59,438 Только не бойся. Тихо. 498 00:33:09,781 --> 00:33:10,908 Ты чего? 499 00:33:29,718 --> 00:33:31,887 Вот значит как? 500 00:33:35,224 --> 00:33:36,558 Попробуем ещё. 501 00:33:43,607 --> 00:33:45,609 Ладно, поехали. 502 00:33:47,402 --> 00:33:48,445 Приветик! 503 00:33:50,280 --> 00:33:51,573 Чем занимаешься? 504 00:33:52,241 --> 00:33:53,909 Снипс, мне почти удалось. 505 00:33:54,076 --> 00:33:55,744 Умный совет дать? 506 00:33:55,869 --> 00:33:57,704 Он обойдётся мне в пенни? 507 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 Уверен, что получится? 508 00:34:02,543 --> 00:34:05,170 Проще простого. Я так учился ходить. 509 00:34:05,379 --> 00:34:08,507 Отец держал морковку, а я по всему загону за ней ходил. 510 00:34:08,674 --> 00:34:09,800 Подожди-ка! 511 00:34:10,509 --> 00:34:11,969 А это что такое? 512 00:34:18,516 --> 00:34:20,226 Так, не бойся. 513 00:34:27,900 --> 00:34:29,027 Осторожней! 514 00:34:29,194 --> 00:34:30,529 Дела плохи! 515 00:34:30,696 --> 00:34:32,030 Пожалуйста, нет! 516 00:34:33,239 --> 00:34:36,118 Скачи быстрей ветра, синьор Морковка! 517 00:34:40,289 --> 00:34:41,956 Тише, мальчик, успокойся! 518 00:34:42,498 --> 00:34:44,835 Чуть помедленнее, слышишь? 519 00:34:45,127 --> 00:34:47,212 Нет, я не это имела в виду! 520 00:34:49,339 --> 00:34:51,007 Тише! Тише! 521 00:34:54,094 --> 00:34:56,638 Ты действительно решилась на это? Молодец! 522 00:34:57,347 --> 00:34:58,682 Как его остановить? 523 00:34:58,849 --> 00:35:00,726 Нужно ей помочь! Вперёд! 524 00:35:00,851 --> 00:35:01,977 А она молодец. 525 00:35:02,269 --> 00:35:03,770 Хоть и сумасшедшая. 526 00:35:04,062 --> 00:35:05,981 Я ей: «Нет, я запретил!» 527 00:35:06,190 --> 00:35:09,193 Как говорится, топнул ногой. А моё слово – закон. 528 00:35:09,359 --> 00:35:10,944 Дочери! Ужас один! 529 00:35:11,111 --> 00:35:13,280 Надо авторитет завоёвывать всё время. 530 00:35:13,447 --> 00:35:15,782 Два шага вперёд и 50 назад. 531 00:35:16,366 --> 00:35:19,036 Главное, чтобы не в направлении твоих конюшен. 532 00:35:19,870 --> 00:35:21,330 Она же мамина дочка! 533 00:35:22,039 --> 00:35:24,333 Я присмотрю за ней и за ковбоями. 534 00:35:24,499 --> 00:35:26,543 Кажется, лицо этого Хендрикса я уже где-то видел. 535 00:35:26,710 --> 00:35:27,586 РОЗЫСК 536 00:35:27,711 --> 00:35:29,880 - Здрасьте! - Снипс. 537 00:35:30,047 --> 00:35:32,132 Помните, у вас дикий конь в загоне был? 538 00:35:32,257 --> 00:35:34,259 Да, что с ним такое? 539 00:35:35,219 --> 00:35:39,014 В общем, вдруг резко подул ветер и открыл ворота, 540 00:35:39,181 --> 00:35:41,558 причём я их даже не трогал! 541 00:35:41,725 --> 00:35:45,979 Лаки как упадёт коню на спину и к каньону как помчится. 542 00:35:46,146 --> 00:35:47,773 - Что? - Плохо дело. 543 00:35:57,449 --> 00:35:58,784 - Скорей, подружка! - Догоняй, Бум. 544 00:35:58,909 --> 00:36:00,202 Вперёд, вперёд! 545 00:36:03,664 --> 00:36:06,458 Куда ты! Постой! Нам надо назад! 546 00:36:11,046 --> 00:36:12,214 Хорошо, что её зовут Лаки. 547 00:36:12,381 --> 00:36:14,007 Это больше похоже на насмешку. 548 00:36:14,258 --> 00:36:16,885 Лаки, сядь прямо и сожми бёдрами бока. 549 00:36:17,052 --> 00:36:18,595 Главное – не упади. 550 00:36:18,762 --> 00:36:20,973 И ни в коем случае не смотри вниз. 551 00:36:21,723 --> 00:36:22,975 Слишком поздно! 552 00:36:23,475 --> 00:36:26,520 Нет, помедленнее, пожалуйста! 553 00:36:26,687 --> 00:36:28,856 Спирит, остановись, пожалуйста! 554 00:36:30,858 --> 00:36:31,775 Ну-ка. 555 00:36:33,694 --> 00:36:35,320 С меня потом ведро яблок, Бумеранг! 556 00:36:35,445 --> 00:36:36,321 - Быстрей! - Здрасьте! 557 00:36:36,446 --> 00:36:37,322 Ну же! 558 00:36:37,948 --> 00:36:39,241 Давай двуручным хватом. 559 00:36:39,408 --> 00:36:40,284 Чего давай? 560 00:36:40,576 --> 00:36:42,744 На счёт два хватай мою руку. 561 00:36:43,829 --> 00:36:45,539 - Один. - Два. 562 00:36:49,168 --> 00:36:50,586 Прыгай! 563 00:37:05,017 --> 00:37:06,268 Я ездила верхом! 564 00:37:06,435 --> 00:37:09,563 Едва не погибла, но зато ездила верхом! 565 00:37:09,730 --> 00:37:12,149 У нас это называется - цепляться за свою жизнь. 566 00:37:12,316 --> 00:37:14,318 Неплохо для начала. Ты способная! 567 00:37:14,484 --> 00:37:15,485 Вон они. 568 00:37:15,652 --> 00:37:17,863 Лаки! Лаки! Лаки, ты цела? 569 00:37:17,988 --> 00:37:19,448 - Руки, голова. Всё хорошо? - Скажи, ты видел? 570 00:37:19,740 --> 00:37:22,367 - Всё хорошо. Ты в порядке, я тоже. - Это было невероятно! 571 00:37:22,534 --> 00:37:23,619 - Он скакал так быстро... - Она в порядке. 572 00:37:23,744 --> 00:37:24,703 - ...было немного... - Вижу. 573 00:37:24,828 --> 00:37:25,829 - ...страшно, но... - Она цела. 574 00:37:25,954 --> 00:37:27,497 - ...очень весело, а потом... - Всё вышло из-под контроля. 575 00:37:27,623 --> 00:37:30,125 Лаки, тебе повезло, что ты осталась в живых! 576 00:37:30,959 --> 00:37:33,128 Знаю, но я думала чуть-чуть покататься в загоне, а потом... 577 00:37:33,337 --> 00:37:34,922 Ты вообще не должна была к нему подходить. 578 00:37:35,964 --> 00:37:37,382 Домой, безобразницы. 579 00:37:42,679 --> 00:37:44,806 Я тебе, вроде, запретил! 580 00:37:44,932 --> 00:37:46,767 - Так получилось. - Ты не слушаешься! 581 00:37:46,934 --> 00:37:47,893 - Но... - Ты не слышишь! 582 00:37:48,060 --> 00:37:49,811 Этот конь вообще-то не твой! 583 00:37:49,978 --> 00:37:51,688 Этот конь не принадлежит никому! 584 00:37:51,855 --> 00:37:53,982 Тебе нет дела, что с ним жестоко обращались! 585 00:37:54,149 --> 00:37:56,735 Мы не в городе. Здесь другие порядки. 586 00:37:56,902 --> 00:37:58,570 Значит, надо их поменять! 587 00:37:58,737 --> 00:38:00,781 Между прочим, я росла без тебя 588 00:38:00,948 --> 00:38:02,658 и командовать собой не позволю! 589 00:38:03,492 --> 00:38:05,202 Ты возвращаешься к дедушке. 590 00:38:05,577 --> 00:38:06,578 - Так будет спокойней. - Что? 591 00:38:07,120 --> 00:38:08,205 Несправедливо! 592 00:38:08,372 --> 00:38:09,998 Отправлю тебя ближайшим поездом. 593 00:38:10,165 --> 00:38:12,501 Я думала, Прескотты не отступают. 594 00:38:13,460 --> 00:38:15,921 Но ты отступаешься от меня, как в детстве! 595 00:38:16,046 --> 00:38:17,965 Я пытаюсь тебя уберечь! 596 00:38:18,131 --> 00:38:20,133 Прости, что я такая обуза! 597 00:38:29,518 --> 00:38:32,729 Хорошо хоть, пока ничего не сожгла. 598 00:39:17,024 --> 00:39:19,443 Может, папа был не прав, что забрал у тебя Лаки. 599 00:39:19,568 --> 00:39:20,652 Да нет, прав. 600 00:39:20,944 --> 00:39:23,822 Я не сберёг её мать. Как такому ребёнка доверить? 601 00:39:23,989 --> 00:39:26,533 С Милагро произошла трагическая случайность. 602 00:39:26,700 --> 00:39:29,953 Ты сам говорил, что она до этого сотни раз выполняла тот трюк 603 00:39:30,120 --> 00:39:31,705 с закрытыми глазами. 604 00:39:33,123 --> 00:39:34,833 Лаки просто сумасшедшая! 605 00:39:35,000 --> 00:39:37,753 Ну да, яблочко от яблоньки недалеко упало. 606 00:39:37,961 --> 00:39:40,005 Ей опасно здесь находиться. 607 00:39:40,881 --> 00:39:42,716 Иногда стоит рискнуть, Джим. 608 00:39:42,883 --> 00:39:45,719 Я так уже делал, и это не сработало. 609 00:39:49,515 --> 00:39:53,060 Джим! Я делала для Лаки всё, что могла. 610 00:39:53,352 --> 00:39:57,105 Но сейчас ей, больше всего на свете, нужен отец. 611 00:39:58,190 --> 00:39:59,816 Ей нужен ты. 612 00:40:00,484 --> 00:40:02,819 Если с ней что-то случится, не переживу. 613 00:40:05,739 --> 00:40:07,824 Я не знаю, как быть, Кора. 614 00:40:17,835 --> 00:40:22,005 МИРАДЕРО 615 00:42:34,888 --> 00:42:36,181 Спирит! 616 00:42:58,495 --> 00:43:00,122 Привет, дружок. 617 00:43:02,624 --> 00:43:04,626 Знала, что увидимся. 618 00:43:06,044 --> 00:43:06,962 Эй! 619 00:43:26,481 --> 00:43:27,983 Твоя семья? 620 00:43:53,717 --> 00:43:56,094 Не бойся, всё хорошо. 621 00:44:05,896 --> 00:44:06,980 Надеюсь, я достаточно взяла. 622 00:44:07,689 --> 00:44:08,524 Держите. 623 00:44:36,885 --> 00:44:39,388 Вот это – как раз для тебя. 624 00:44:40,013 --> 00:44:41,473 Не стесняйся! 625 00:44:47,646 --> 00:44:49,481 Здравствуй, храбрый малыш. 626 00:44:57,698 --> 00:44:59,116 Что такое? 627 00:45:05,414 --> 00:45:07,374 Берём их в клещи и не выпускаем! 628 00:45:09,209 --> 00:45:11,295 Говорил вам, весь табун будет наш. 629 00:45:11,461 --> 00:45:12,629 Оставьте их в покое! 630 00:45:13,172 --> 00:45:14,548 Пегого лови! 631 00:45:14,673 --> 00:45:15,716 Да! Вот так! 632 00:45:17,050 --> 00:45:18,427 Нет! 633 00:45:18,719 --> 00:45:20,345 - Ловите всех до одного! - Поймал! 634 00:45:20,596 --> 00:45:21,638 Понятно, бо... 635 00:45:25,267 --> 00:45:26,602 Вожак – мой. 636 00:45:26,727 --> 00:45:27,728 Спирит! 637 00:45:27,853 --> 00:45:28,979 Осторожней, слева! 638 00:45:29,104 --> 00:45:30,814 В смысле справа! 639 00:45:35,110 --> 00:45:37,863 Поторапливайтесь! Загоняйте их всех по вагонам. 640 00:45:39,239 --> 00:45:41,575 Счастливо прокатиться, девочки. 641 00:45:41,700 --> 00:45:42,910 Ну, что ты возишься! 642 00:45:43,785 --> 00:45:45,162 Отпустите их! 643 00:45:45,329 --> 00:45:46,955 Первого класса на этом поезде нет. 644 00:45:52,377 --> 00:45:53,962 Вот и всё, ты мой! 645 00:45:54,129 --> 00:45:55,088 Прекратите! 646 00:45:55,214 --> 00:45:56,507 Это не ваши лошади! 647 00:45:56,632 --> 00:45:58,717 Не твоего ума дело, чьи они! 648 00:45:58,967 --> 00:46:01,512 Но спасибо за то, что меня на них вывела. 649 00:46:02,012 --> 00:46:03,514 Берегись! 650 00:46:09,019 --> 00:46:09,853 Хендрикс! 651 00:46:09,978 --> 00:46:11,730 Надо спешить, если хотим успеть на пароход. 652 00:46:13,857 --> 00:46:18,028 Планы чуток меняются. Оставим этого бешеного. 653 00:46:18,195 --> 00:46:19,196 Да уйди ты! 654 00:46:19,446 --> 00:46:21,198 Что стоишь?! В вагон! 655 00:46:24,910 --> 00:46:27,204 Спирит, стой! Спирит! 656 00:46:47,224 --> 00:46:48,350 Спирит. 657 00:46:55,023 --> 00:46:56,650 Нам не справиться вдвоём. 658 00:47:04,283 --> 00:47:05,617 Ну что, дружок. 659 00:47:06,577 --> 00:47:07,995 Позовём друзей. 660 00:47:24,970 --> 00:47:26,471 Прю! Нужна помощь! 661 00:47:30,017 --> 00:47:34,188 Так ты хочешь, чтоб мы прыгнули в сёдла, проскакали всю ночь, остановили поезд, 662 00:47:34,313 --> 00:47:37,983 раскидали шайку матёрых злодеев и выпустили на волю табун лошадей? 663 00:47:38,150 --> 00:47:40,152 Да, примерно. 664 00:47:40,277 --> 00:47:41,987 Лаки, ты чокнутая! 665 00:47:42,112 --> 00:47:45,115 Но если не попытаемся, Спирит потеряет всю свою родню. 666 00:47:45,240 --> 00:47:47,075 Знаете, что в северных штатах делают с лошадьми? 667 00:47:47,242 --> 00:47:48,952 Заставляют работать, пока те не умрут. 668 00:47:50,037 --> 00:47:53,832 Ладно, сейчас покажу, что это нереальная затея. 669 00:47:53,999 --> 00:47:58,378 Хендрикс и его люди направляются сюда, в грузовой порт, на скором поезде. 670 00:47:58,587 --> 00:48:00,797 А мы сейчас здесь. На лошадках. 671 00:48:00,923 --> 00:48:02,633 Слишком далеко. 672 00:48:02,799 --> 00:48:06,303 А если срезать путь через вот эти пирамидки? 673 00:48:06,470 --> 00:48:09,431 Эти «пирамидки» – отроги Чёртовой горы. 674 00:48:09,556 --> 00:48:11,725 Через неё верхом на лошадях не перебраться. 675 00:48:12,017 --> 00:48:14,811 На дорогу уйдёт день и добрая половина ночи. 676 00:48:14,978 --> 00:48:18,023 И, даже если бы каким-то чудом мы успели, 677 00:48:18,190 --> 00:48:21,610 как выпустить на волю лошадей с движущегося поезда? 678 00:48:22,528 --> 00:48:25,322 Если поезд идёт со скоростью 25 миль в час 679 00:48:25,489 --> 00:48:28,700 и каждые 100 миль останавливается... 680 00:48:28,825 --> 00:48:31,078 Права тётя Кора. Арифметика – нужная штука! 681 00:48:31,662 --> 00:48:32,496 Для чего? 682 00:48:32,746 --> 00:48:35,541 Поезд делает остановки, чтобы пополнить запасы воды. 683 00:48:35,666 --> 00:48:39,419 Если срежем путь, то будем завтра на станции раньше него, а точнее... 684 00:48:41,129 --> 00:48:42,506 Около полудня. 685 00:48:42,965 --> 00:48:44,758 А что за Хребет Раскаяния? 686 00:48:44,883 --> 00:48:46,510 Лучше не спрашивай. 687 00:48:47,261 --> 00:48:48,428 Насколько я слышала, 688 00:48:48,595 --> 00:48:51,932 там на каждом шагу подстерегает опасность. 689 00:48:52,099 --> 00:48:56,562 Такая, что только самый везучий сможет вернуться живым. 690 00:48:56,770 --> 00:48:58,105 Вернуться живым? 691 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 Я слышала истории 692 00:48:59,982 --> 00:49:03,694 о самых коварных и беспощадных созданиях, скрывающихся в темноте. 693 00:49:03,986 --> 00:49:06,029 Такие вам и не снились! 694 00:49:07,155 --> 00:49:09,867 Один зовётся - ждущий лось. 695 00:49:10,033 --> 00:49:12,494 Только он сам не знает, чего ждёт. 696 00:49:13,871 --> 00:49:14,872 Как у неё... 697 00:49:15,038 --> 00:49:18,584 А ещё говорят, там под мостом сидит хитрый лис, 698 00:49:18,750 --> 00:49:21,461 сидит и всё – в этом его хитрость! 699 00:49:21,670 --> 00:49:23,630 А ещё там есть опоссум, 700 00:49:23,922 --> 00:49:27,384 который всю ночь чиркает спички! 701 00:49:31,263 --> 00:49:33,140 Эбигейл! Только не рядом с картой! 702 00:49:33,765 --> 00:49:37,811 Короче, Эбигейл, хочет сказать, что это слишком опасно. 703 00:49:39,730 --> 00:49:43,150 Если не хотите помогать, мы со Спиритом справимся сами. 704 00:49:47,905 --> 00:49:49,656 Знаешь, Прю, ты права. 705 00:49:50,532 --> 00:49:53,368 Ну разве смогли бы мы спасти этих бедненьких, 706 00:49:53,535 --> 00:49:56,163 беззащитных, чудных лошадок? 707 00:49:56,455 --> 00:49:58,373 Что замышляете? 708 00:50:06,256 --> 00:50:08,175 - Лаки! - Стой! 709 00:50:08,300 --> 00:50:09,301 - Лаки! Подожди нас! - Подожди! 710 00:50:09,551 --> 00:50:10,552 Передумали? 711 00:50:10,719 --> 00:50:13,222 Нет, я считаю, что это безумная затея. 712 00:50:13,388 --> 00:50:14,598 Но... 713 00:50:14,723 --> 00:50:16,767 Но... 714 00:50:17,184 --> 00:50:18,477 Это - Мирадеро. 715 00:50:18,602 --> 00:50:20,437 Здесь мы друзей не бросаем. 716 00:50:20,729 --> 00:50:21,939 Спасибо! 717 00:50:22,105 --> 00:50:25,067 Будешь благодарить, когда переберёмся вон через те «пирамидки». 718 00:50:25,192 --> 00:50:26,652 Через Чёртову гору. 719 00:50:27,319 --> 00:50:31,073 Давайте поторопимся, если хотим успеть на станцию к завтрашнему полудню. 720 00:50:31,615 --> 00:50:32,783 - Ладно. - Тихонько! 721 00:50:32,950 --> 00:50:36,161 Носочки на себя, плечики назад, 722 00:50:36,453 --> 00:50:38,247 взгляд – по направлению движения. 723 00:50:38,413 --> 00:50:41,500 Да, только не так... 724 00:50:42,668 --> 00:50:43,669 Судорога схватит. 725 00:50:43,877 --> 00:50:45,003 Да знаю, знаю. 726 00:50:45,712 --> 00:50:47,047 Стой, Спирит! Осторожней! 727 00:50:47,297 --> 00:50:48,173 Осторожней! 728 00:50:48,340 --> 00:50:51,051 Сама в себя поверишь, поверит и он. 729 00:50:51,218 --> 00:50:52,678 Он будет понимать, о чём ты думаешь. 730 00:50:52,845 --> 00:50:54,346 И тогда вы станете одним целым. 731 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 Это же моя любимая песенка! 732 00:50:58,308 --> 00:51:01,478 Пусть нелёгок путь Преодолеем как-нибудь 733 00:51:01,645 --> 00:51:04,815 Вдвоём с конём 734 00:51:05,274 --> 00:51:08,735 Пускай трудна дорожка Всё же легче немножко 735 00:51:08,902 --> 00:51:12,030 Вдвоём с конём 736 00:51:12,322 --> 00:51:15,951 Надёжна подпруга: Крепко держит седло 737 00:51:16,118 --> 00:51:20,372 Не найти лучше друга Мне с тобой повезло 738 00:51:22,791 --> 00:51:25,919 Настолько с ним дружны мы Что в пути неудержимы 739 00:51:26,128 --> 00:51:29,047 Вдвоём с конём 740 00:51:31,842 --> 00:51:34,887 Мы наслышаны о том, как ты освободила мартышку из зоопарка. 741 00:51:35,053 --> 00:51:36,221 День рожденья удался! 742 00:51:36,388 --> 00:51:40,100 Или как «случайно» заперла учителя математики 743 00:51:40,225 --> 00:51:41,185 в чулане и не могла выпустить. 744 00:51:41,351 --> 00:51:43,604 Мне тогда сильно влетело. 745 00:51:44,188 --> 00:51:45,772 Неужели папа столько обо мне говорит? 746 00:51:45,939 --> 00:51:48,442 Мой отец иногда делает вид, что ему надо в уборную, 747 00:51:48,609 --> 00:51:50,944 когда слушать про тебя уже невмоготу. 748 00:51:51,111 --> 00:51:53,447 Видите? Там ждёт лось, а вы мне не верили. 749 00:51:56,992 --> 00:51:58,202 Ну, вот. 750 00:51:58,702 --> 00:51:59,953 Сейчас через мостик, 751 00:52:00,120 --> 00:52:02,748 а там – прямая дорога к станции через горы. 752 00:52:02,915 --> 00:52:05,042 А это нормально, что он так раскачивается? 753 00:52:05,209 --> 00:52:06,418 Нормально. 754 00:52:06,627 --> 00:52:09,421 Подвесные мосты рассчитаны на то, чтобы выдерживать огромный вес. 755 00:52:13,717 --> 00:52:14,718 Боже! 756 00:52:16,428 --> 00:52:18,013 Что дальше? 757 00:52:18,180 --> 00:52:21,016 Дальше, я решила не умирать, упав в каньон, 758 00:52:21,183 --> 00:52:24,561 а вернуться домой, где папа убьёт за то, что вообще попыталась. 759 00:52:24,728 --> 00:52:26,146 Мы что, сдаёмся? 760 00:52:27,064 --> 00:52:31,026 Прости, Лаки. Мы старались, правда. 761 00:52:31,527 --> 00:52:32,819 Но нет выхода. 762 00:52:32,986 --> 00:52:35,656 Нет. Не будем спешить. Я поищу другой путь. 763 00:52:35,822 --> 00:52:36,990 - Не торопись. - Что? 764 00:52:37,157 --> 00:52:39,493 - Что? - Мы с Бумерангом вас подождём. 765 00:52:39,993 --> 00:52:40,827 Что? 766 00:52:40,953 --> 00:52:42,079 - Как она? - Что? 767 00:52:42,246 --> 00:52:45,290 Что, великая Прю Грейнджер опасается таких прыжков? 768 00:52:45,707 --> 00:52:48,043 Я – нет, но с ней как быть? 769 00:52:48,210 --> 00:52:49,378 Я тоже смогу. 770 00:52:49,878 --> 00:52:51,839 Нет, подумай, может, лучше не на... 771 00:52:52,464 --> 00:52:54,091 Лаки, стой! 772 00:52:54,258 --> 00:52:56,260 Ладно, думаю, мы это сделаем. 773 00:52:56,426 --> 00:53:01,056 Не смотри вниз, не тяни назад, а просто доверься коню. 774 00:53:08,939 --> 00:53:10,357 Лаки! 775 00:53:10,482 --> 00:53:11,525 Лаки! 776 00:53:15,612 --> 00:53:17,281 Ты Лаки не видела? 777 00:53:17,990 --> 00:53:20,033 Я переживаю из-за вчерашнего. 778 00:53:20,200 --> 00:53:22,911 Наверно, ушла куда-нибудь пар выпустить. 779 00:53:23,579 --> 00:53:24,496 Просто дай ей время. 780 00:53:24,663 --> 00:53:25,747 Я её искал. 781 00:53:25,914 --> 00:53:28,041 Уверена, волноваться за неё нет причин. 782 00:53:28,375 --> 00:53:29,626 Лаки! 783 00:53:30,127 --> 00:53:31,879 Лаки! Ты умерла? 784 00:53:32,504 --> 00:53:33,630 Немножко. 785 00:53:34,006 --> 00:53:36,592 Сейчас бы так пригодился твой опоссум со спичками. 786 00:53:37,759 --> 00:53:40,512 Прости, дружок. Я должна была довериться тебе. 787 00:53:40,679 --> 00:53:43,056 Лаки! Иди на наши голоса! 788 00:53:43,223 --> 00:53:44,349 А что говорить? 789 00:53:44,516 --> 00:53:47,227 А ты что, когда надо, разучилась плести небылицы? 790 00:53:47,394 --> 00:53:48,604 Я не могу по команде. 791 00:53:48,770 --> 00:53:49,730 Тихо, мальчик. 792 00:53:49,897 --> 00:53:51,607 Знаю! Я ей спою! 793 00:53:52,733 --> 00:53:54,651 Что ж... 794 00:53:54,818 --> 00:53:55,861 Антракт. 795 00:53:57,613 --> 00:53:59,031 Вот так! Ещё! 796 00:53:59,198 --> 00:54:01,325 - Давай, Спирит! - Да! Молодцы! 797 00:54:02,075 --> 00:54:04,828 - Доверяй и двигайся вместе с ним! - Хорошо. 798 00:54:04,995 --> 00:54:05,913 - Дыши! - Всё получится. 799 00:54:06,079 --> 00:54:07,206 - Свободней держись в седле! - Вы сможете! 800 00:54:07,664 --> 00:54:09,666 Я сказала, свободней! 801 00:54:09,833 --> 00:54:11,126 Не торопись. 802 00:54:11,293 --> 00:54:12,586 - Тише, малыш. - Отлично получается! 803 00:54:13,086 --> 00:54:14,087 Мы справимся. 804 00:54:14,254 --> 00:54:16,298 - Получается! - Думала, ей крышка. 805 00:54:16,465 --> 00:54:18,509 Мы знали, что ты сможешь! 806 00:54:19,885 --> 00:54:21,428 Да! Получилось! 807 00:54:21,595 --> 00:54:23,722 Хорошо, хорошо! Ура! 808 00:54:24,848 --> 00:54:25,933 Да! 809 00:54:28,727 --> 00:54:31,188 - Говорила, найду другой путь. - Да уж, нашла. 810 00:54:31,355 --> 00:54:33,607 Да, но мы слишком глубоко спустились в каньон, 811 00:54:33,774 --> 00:54:35,734 и уже не повернуть обратно. 812 00:54:35,901 --> 00:54:38,946 Раз так, поднимемся повыше, посмотрим, где мы находимся. 813 00:54:39,196 --> 00:54:41,823 В жизни не видела ничего страшнее! 814 00:54:41,990 --> 00:54:44,701 Да уж. Страшней, наверно, и не бывает. 815 00:54:49,289 --> 00:54:52,000 Наверное, это и есть Хребет Раскаяния? 816 00:54:54,211 --> 00:54:55,879 Уже раскаялась. 817 00:54:59,091 --> 00:55:01,009 Чика Линда! Осторожней! 818 00:55:04,680 --> 00:55:05,806 Ладно. 819 00:55:06,306 --> 00:55:08,767 Отчего я ваших мудрых советов не слышу? 820 00:55:10,561 --> 00:55:11,395 Лаки! 821 00:55:11,812 --> 00:55:12,813 Лаки! 822 00:55:29,496 --> 00:55:32,165 Будь храброй, Фортуна. 823 00:55:48,849 --> 00:55:52,853 А вокруг ветров вой 824 00:55:54,313 --> 00:55:58,942 И орёл над головой 825 00:56:00,903 --> 00:56:04,823 И скрывает мир тень 826 00:56:07,743 --> 00:56:12,331 Но наступит новый день 827 00:56:14,082 --> 00:56:16,835 Пусть ночь темна 828 00:56:17,044 --> 00:56:20,088 И холодна 829 00:56:20,255 --> 00:56:21,340 Вперёд. 830 00:56:21,507 --> 00:56:25,886 Но придут другие времена 831 00:56:28,222 --> 00:56:29,932 - Вперёд - Ладно. 832 00:56:30,098 --> 00:56:31,558 Смелей 833 00:56:31,725 --> 00:56:34,353 Дорогою своей 834 00:56:34,603 --> 00:56:39,816 Не зная страха, иди 835 00:56:40,526 --> 00:56:43,570 Рискуй Спеши 836 00:56:43,737 --> 00:56:47,074 Добраться до вершин 837 00:56:48,200 --> 00:56:52,913 До той поры, пока в твоей груди 838 00:56:53,622 --> 00:56:56,083 Будет биться сердце 839 00:56:59,670 --> 00:57:03,090 Будет биться сердце 840 00:57:06,718 --> 00:57:08,053 - Да! - Неужели земля под ногами! 841 00:57:08,220 --> 00:57:09,930 - Спасибо, Чика Линда! - Такая твёрдая и устойчивая. 842 00:57:10,180 --> 00:57:11,723 - Люблю тебя! - Это так обнадёживает. 843 00:57:11,890 --> 00:57:14,142 - Не верится, что мы справились! - Мы сделали это! 844 00:57:14,309 --> 00:57:15,143 Мы смогли! 845 00:57:15,310 --> 00:57:18,397 Если такое смогли, то сможем всё на свете. 846 00:57:19,064 --> 00:57:21,608 Мы вернём твою семью, Спирит. Я уверена. 847 00:57:21,775 --> 00:57:22,901 Молодец, Бумеранг. 848 00:57:23,026 --> 00:57:26,905 Только Лаки Прескотт могла наконец найти подход к коню на Хребте Раскаяния. 849 00:57:27,030 --> 00:57:28,699 Без вас ничего бы не получилось. 850 00:57:28,907 --> 00:57:30,868 Смотрите! Водонапорная башня! 851 00:57:31,368 --> 00:57:32,494 Не может быть! 852 00:57:32,661 --> 00:57:34,746 Добрались! 853 00:57:34,913 --> 00:57:36,456 Заночуем на том перевале. 854 00:57:36,623 --> 00:57:39,209 Когда появится поезд, будет видно издали. 855 00:57:39,376 --> 00:57:42,171 Хорошо. Только дальше я иду пешком. 856 00:57:42,379 --> 00:57:44,548 Прю, у тебя неплохой голос. 857 00:57:44,715 --> 00:57:46,717 - Может, нам выступать? - Не-а. 858 00:57:51,221 --> 00:57:54,391 Завтра нас ждёт роковая встреча, 859 00:57:54,516 --> 00:57:56,643 а пока, будет пир! 860 00:57:57,644 --> 00:57:59,897 Да, я страшно голодная. 861 00:58:03,275 --> 00:58:04,151 Что? 862 00:58:04,318 --> 00:58:05,736 У меня всё лицо в зефирках? 863 00:58:05,986 --> 00:58:07,613 Ну, да, но смешно не это. 864 00:58:07,779 --> 00:58:10,949 Мы пересекли хребет. Мы! 865 00:58:11,825 --> 00:58:13,869 Совершили невозможное. 866 00:58:14,036 --> 00:58:15,704 Безумие! 867 00:58:15,871 --> 00:58:17,289 Мы принимали неверные решения! 868 00:58:18,582 --> 00:58:22,085 А утром мы нападём на шайку опасных бандитов. 869 00:58:22,920 --> 00:58:24,880 Это не смешно. 870 00:58:25,047 --> 00:58:26,256 Знаю! 871 00:58:29,676 --> 00:58:31,345 Мы сумасшедшие? 872 00:58:35,349 --> 00:58:38,185 Бумеранг МакСвинтус, не стыдно тебе? 873 00:58:40,646 --> 00:58:42,898 Отсюда видны все звёзды во вселенной. 874 00:58:44,274 --> 00:58:45,609 Забыла! 875 00:58:45,859 --> 00:58:46,985 Я нам кое-что смастерила! 876 00:58:47,819 --> 00:58:49,571 - Когда только нашла время? - Эбигейл! 877 00:58:49,738 --> 00:58:52,324 Для лучших подруг всегда время найдётся. 878 00:58:52,449 --> 00:58:55,035 «П», «Э»... Нет, стоп! 879 00:58:55,202 --> 00:58:58,121 Прю, Эбигейл и Лаки. Вместе мы - «ПЭЛс»! 880 00:58:58,288 --> 00:58:59,581 Никогда не буду снимать. 881 00:58:59,748 --> 00:59:02,209 - Прю, неужели, тронута? - Да, ладно. 882 00:59:02,376 --> 00:59:04,002 - Я знала, что ты меня любишь. - Прекрати! 883 00:59:04,211 --> 00:59:06,588 - Никогда! - Ты на мне зефирку раздавила! 884 00:59:06,755 --> 00:59:10,926 Пусть нелёгок путь Преодолеем как-нибудь 885 00:59:11,093 --> 00:59:12,553 Вдвоём с конём 886 00:59:13,011 --> 00:59:14,221 Вдвоём с конём 887 00:59:15,222 --> 00:59:18,183 Пускай трудна дорожка Всё же легче немножко 888 00:59:18,350 --> 00:59:19,518 Вдвоём с конём 889 00:59:20,060 --> 00:59:21,228 Вдвоём с конём 890 00:59:21,812 --> 00:59:25,232 Надёжна подпруга: Крепко держит седло 891 00:59:25,399 --> 00:59:29,152 Не найти лучше друга Мне с тобой повезло 892 00:59:31,655 --> 00:59:35,033 Тихо! Слышите? Это хитрый лис. 893 00:59:36,118 --> 00:59:37,619 И его родня. 894 00:59:40,122 --> 00:59:42,457 - Снипс? - Здравствуйте, мистер Грейнджер. 895 00:59:42,624 --> 00:59:45,711 Важной новостью поделиться? Всего за пенни. 896 00:59:46,253 --> 00:59:47,296 Лаки? 897 00:59:48,172 --> 00:59:49,298 Лаки? 898 00:59:59,349 --> 01:00:01,185 Джим? Джим! 899 01:00:02,936 --> 01:00:05,105 Сколько тут клубники! 900 01:00:05,272 --> 01:00:07,649 Я убеждал себя, что у отца ей лучше, что там безопасней. 901 01:00:07,816 --> 01:00:09,568 Можешь рассказать мне об этом по дороге. 902 01:00:09,693 --> 01:00:11,195 Но кого на самом деле я пытался защитить? 903 01:00:11,361 --> 01:00:12,779 Да, защитить их. 904 01:00:12,946 --> 01:00:14,948 Мы должны сделать это, желательно, прямо сейчас. 905 01:00:15,073 --> 01:00:16,074 Сколько лет потеряно! 906 01:00:16,241 --> 01:00:17,826 Нельзя было отпускать её! 907 01:00:17,993 --> 01:00:19,369 «Отпускать» - ключевое слово. 908 01:00:19,536 --> 01:00:22,122 Пропали все трое. 909 01:00:23,123 --> 01:00:24,499 - Что? - Давай, 910 01:00:24,625 --> 01:00:27,377 на потом все вот эти муки совести. 911 01:00:27,586 --> 01:00:29,171 - Куда они? - Рванули верхом через Чёртову гору... 912 01:00:29,338 --> 01:00:30,964 ...спасать табун диких лошадей, 913 01:00:31,131 --> 01:00:32,674 и я боюсь, вот эта шайка угнала твой поезд. 914 01:00:32,799 --> 01:00:33,634 РОЗЫСК 915 01:00:33,884 --> 01:00:36,803 Лаки едет через Чёртову гору верхом на лошади? 916 01:00:36,970 --> 01:00:38,639 Что за Чёртова гора, чёрт возьми? 917 01:00:38,805 --> 01:00:40,849 Что мы тут болтаем, стоя на месте? 918 01:00:41,016 --> 01:00:43,018 Ты слышал, что я сказал, про поезд? 919 01:00:43,185 --> 01:00:44,686 А наш быстрей! 920 01:00:48,190 --> 01:00:50,943 МИЛАГРО 921 01:00:53,111 --> 01:00:55,030 Самый быстрый локомотив на свете. 922 01:00:55,697 --> 01:00:57,074 Из запчастей собрал. 923 01:00:59,117 --> 01:01:00,869 Давай вернём наших девочек. 924 01:01:09,419 --> 01:01:11,296 Ну как, все помнят план? 925 01:01:11,463 --> 01:01:13,799 Сначала спускаемся к водозаправочной станции. 926 01:01:13,966 --> 01:01:18,095 А затем, молниеносно вершим наше грозное правосудие. 927 01:01:18,470 --> 01:01:20,013 - Вперёд! - Им от нас не уйти! У-у! 928 01:01:21,974 --> 01:01:24,226 - За ними! - Скорей, Чика, поднажми! 929 01:01:31,441 --> 01:01:32,317 Привет, крошк... 930 01:01:34,403 --> 01:01:35,237 ОСТАНОВИТЬ 931 01:01:36,405 --> 01:01:37,322 Скорей, скорей! 932 01:01:40,325 --> 01:01:41,368 На три счёта. 933 01:01:42,411 --> 01:01:43,954 Раз, два, три! 934 01:01:51,378 --> 01:01:52,379 Да! 935 01:01:55,966 --> 01:01:57,801 Я вам покажу! 936 01:02:02,014 --> 01:02:03,640 - Мне это не мерещится? - Спирит? 937 01:02:03,807 --> 01:02:05,392 - Откуда он тут взялся? - Спирит! 938 01:02:05,559 --> 01:02:06,685 Поезд пришёл раньше! 939 01:02:06,852 --> 01:02:08,896 Эбигейл! Прю! Просыпайтесь! 940 01:02:09,021 --> 01:02:09,855 В седло! 941 01:02:13,233 --> 01:02:14,193 Поезд! 942 01:02:14,359 --> 01:02:16,361 - О, нет. Просыпайся, Чика! - Прю, давай скорей! 943 01:02:18,155 --> 01:02:18,989 Стойте! 944 01:02:19,239 --> 01:02:20,782 Видно, сегодня мой счастливый день. 945 01:02:20,949 --> 01:02:21,992 Накидывай петлю! 946 01:02:22,159 --> 01:02:23,202 Сегодня получится! 947 01:02:27,080 --> 01:02:30,792 Спасибо за новую татуировку. Я тебя за неё отблагодарю! 948 01:02:30,959 --> 01:02:33,670 - Да стой, угомонись. - Стойте! Не трогайте его! 949 01:02:34,171 --> 01:02:35,797 Не заходи туда, Спирит! Пожалуйста! 950 01:02:35,964 --> 01:02:36,965 - Затаскиваем! - Скорее! 951 01:02:37,132 --> 01:02:39,009 - Взяли вдвоём! - Лаки! 952 01:02:41,261 --> 01:02:43,138 - Ты не мог не прийти. - Вперёд, скорее! 953 01:02:43,305 --> 01:02:44,556 - Держу его! - К вагону тяни! 954 01:02:45,557 --> 01:02:46,683 Не трогайте его! 955 01:02:46,850 --> 01:02:48,185 Затаскивайте! 956 01:02:48,352 --> 01:02:50,062 Ну, давай же скорей! 957 01:02:53,482 --> 01:02:54,483 Ну всё, отходим. 958 01:02:58,320 --> 01:03:00,697 - Скорей, скорей! - Быстрее, девочка, давай! 959 01:03:03,242 --> 01:03:04,535 Давай поближе, я прыгну. 960 01:03:04,660 --> 01:03:05,786 Давай. Хорошая мысль. 961 01:03:05,953 --> 01:03:07,746 Да вы что? Плохая мысль! 962 01:03:07,913 --> 01:03:09,623 - Поднажми, Бум! - Готова? 963 01:03:10,415 --> 01:03:11,250 Нет! 964 01:03:16,630 --> 01:03:17,798 Нет! 965 01:03:19,299 --> 01:03:20,425 Спирит! 966 01:03:29,685 --> 01:03:32,688 Да! Любуйтесь рассветом, братцы! 967 01:03:33,188 --> 01:03:35,023 Последний в этих краях. 968 01:03:35,190 --> 01:03:37,442 Осталось совсем немного. 969 01:03:55,294 --> 01:03:59,756 Помню, однажды играла я в шашки и потеряла все до единой. 970 01:03:59,923 --> 01:04:03,468 Ни одной не осталось, а партию всё равно выиграла. 971 01:04:05,137 --> 01:04:07,598 По-моему, Эбигейл пытается сказать, 972 01:04:07,723 --> 01:04:10,475 что Лаки, которую мы знаем, не позволила бы ничему себя остановить. 973 01:04:10,642 --> 01:04:14,021 Пока Спирит не на пароходе, у нас есть шанс. 974 01:04:15,439 --> 01:04:17,441 Нужно попробовать хотя бы. 975 01:04:17,816 --> 01:04:19,318 Мы ведь «ПЭЛс», так? 976 01:04:19,985 --> 01:04:21,570 Что скажешь, Прескотт? 977 01:04:42,007 --> 01:04:43,300 Давайте, голубушки. 978 01:04:43,467 --> 01:04:44,551 Не знаю, как вы, 979 01:04:44,718 --> 01:04:47,471 а лично я уже золотишко мысленно пересчитываю. 980 01:04:47,638 --> 01:04:48,514 Чувствуйте себя как дома! 981 01:04:48,639 --> 01:04:50,432 А меня уже тошнит от всех стейков, которые я съем. 982 01:04:50,599 --> 01:04:52,893 Мистер Хендрикс! Капитан сказал, пора отчаливать. 983 01:04:53,060 --> 01:04:54,728 - А ну живее чуток. - Закончим – сразу отходим. 984 01:04:55,854 --> 01:04:57,022 Пошла скорей! 985 01:05:02,236 --> 01:05:04,154 - Я их вижу! - Где Спирит? 986 01:05:04,279 --> 01:05:05,113 Тихо ты! 987 01:05:05,239 --> 01:05:06,406 - В зелёном вагоне. - Быстрей, быстрей. 988 01:05:06,865 --> 01:05:07,741 Вперёд! 989 01:05:15,832 --> 01:05:19,253 Кто это там у вас? Носорог, что ли? 990 01:05:20,796 --> 01:05:23,465 - Ну всё. - Сюда, сюда, сюда! 991 01:05:23,632 --> 01:05:25,342 Держи ровнее. 992 01:05:27,386 --> 01:05:28,387 Прикрывайте! 993 01:05:29,429 --> 01:05:30,597 Здесь последний. 994 01:05:34,810 --> 01:05:35,853 Привет! 995 01:05:36,019 --> 01:05:37,646 Чика Линда, вперёд. 996 01:05:37,896 --> 01:05:39,273 С дороги! 997 01:05:39,398 --> 01:05:40,566 Давай, Бумеранг, но! 998 01:05:42,943 --> 01:05:44,236 Хендрикс! 999 01:05:44,403 --> 01:05:47,447 Эта девчонка всё не сдаётся? Избавьтесь от неё. 1000 01:05:47,614 --> 01:05:48,490 А ну стой! 1001 01:05:50,033 --> 01:05:51,618 Быстрее, олухи! 1002 01:05:51,785 --> 01:05:52,911 Нет! 1003 01:05:59,626 --> 01:06:01,837 Вы только посмотрите! 1004 01:06:02,337 --> 01:06:04,965 Столько сил потратили, а остаётесь ни с чем! 1005 01:06:05,132 --> 01:06:07,467 Так вас жаль, что охота плакать. 1006 01:06:09,052 --> 01:06:10,596 Насмешил, босс. 1007 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 Мы богаты! 1008 01:06:17,311 --> 01:06:18,312 Ну-ка стоять! 1009 01:06:18,437 --> 01:06:19,354 Слушаюсь. 1010 01:06:21,648 --> 01:06:24,359 - Не уйдёшь. - Это ты не уйдешь!! 1011 01:06:24,860 --> 01:06:27,237 Мой шестилетний брат побыстрее будет. 1012 01:06:27,696 --> 01:06:28,989 Приятно искупаться. 1013 01:06:30,157 --> 01:06:31,700 И пахнет он получше! 1014 01:06:32,951 --> 01:06:33,952 Эбигейл? 1015 01:06:39,458 --> 01:06:42,169 - Ненормальная. - Упрямее любого мустанга. 1016 01:06:43,086 --> 01:06:45,214 Я правильно поняла, что у неё на уме? 1017 01:06:45,339 --> 01:06:46,381 Похоже на то. 1018 01:06:58,060 --> 01:06:59,895 Ну что, готов? 1019 01:07:03,482 --> 01:07:04,858 - Лаки! Лаки? - Это не хорошо! 1020 01:07:05,025 --> 01:07:05,943 - Лаки! - Только не это! 1021 01:07:06,109 --> 01:07:07,444 Лаки! 1022 01:07:07,611 --> 01:07:08,904 Не могу смотреть! 1023 01:07:39,518 --> 01:07:41,395 Как думаешь, она меня так научит? 1024 01:07:41,562 --> 01:07:42,980 Говорила же, она молодец! 1025 01:07:45,232 --> 01:07:46,400 Эй! 1026 01:07:47,067 --> 01:07:47,985 Лаки! 1027 01:07:48,443 --> 01:07:51,488 Кора, ты не взяла с собой купальный костюм? 1028 01:07:53,407 --> 01:07:56,326 Боже! Джим. 1029 01:07:57,077 --> 01:07:58,328 Живее, увальни! 1030 01:07:58,495 --> 01:07:59,746 Сейчас мы и её поймаем. 1031 01:08:03,959 --> 01:08:05,210 Найти девчонку! 1032 01:08:06,044 --> 01:08:07,087 Быстро! 1033 01:08:14,303 --> 01:08:17,305 Ну всё, демон конский! Добегался! 1034 01:08:18,098 --> 01:08:20,267 Сейчас я тебя буду воспитывать! 1035 01:08:23,520 --> 01:08:25,272 Никуда не денешься! 1036 01:08:42,663 --> 01:08:43,832 Что-то ищешь? 1037 01:08:46,960 --> 01:08:48,170 Умница! 1038 01:09:00,807 --> 01:09:03,227 За такое мне не платят! 1039 01:09:03,810 --> 01:09:05,479 Иди сюда. 1040 01:09:05,687 --> 01:09:07,689 Я тебя никуда не отпущу! 1041 01:09:12,109 --> 01:09:13,612 Сейчас потанцуем. 1042 01:09:15,863 --> 01:09:17,241 Оставьте! Прекратите! 1043 01:09:18,033 --> 01:09:19,408 Ну, что ты ко мне прицепилась? 1044 01:09:19,576 --> 01:09:22,371 Спирит! Тихо, дружок, тихо. 1045 01:09:22,537 --> 01:09:24,665 Я с тобой! Тихо. 1046 01:09:24,831 --> 01:09:26,875 Сейчас поплывёшь домой, малявка. 1047 01:09:29,377 --> 01:09:30,587 После вас! 1048 01:09:32,589 --> 01:09:34,006 Бросаешь мне вызов? 1049 01:09:34,131 --> 01:09:35,676 Нет! Стой! Стой! 1050 01:09:46,895 --> 01:09:48,020 Нет, нет, нет! 1051 01:09:49,398 --> 01:09:51,108 Тише, Спирит. 1052 01:09:51,233 --> 01:09:52,317 Всё хорошо. 1053 01:09:52,943 --> 01:09:54,111 Доверься мне. 1054 01:09:55,946 --> 01:09:58,532 Не останавливайся! Греби, греби, Кора. 1055 01:09:58,782 --> 01:10:00,868 - Лаки! Нет! - Мы здесь! 1056 01:10:01,034 --> 01:10:02,578 Лаки! Не надо! 1057 01:10:03,662 --> 01:10:05,038 О, нет! 1058 01:10:14,673 --> 01:10:16,508 - Спирит! - Лаки? 1059 01:10:16,675 --> 01:10:17,593 - Где она? - Лаки! 1060 01:10:17,759 --> 01:10:18,802 Спирит! 1061 01:10:18,969 --> 01:10:19,803 Лаки! 1062 01:10:27,352 --> 01:10:28,270 Быстрее, хватай его! 1063 01:10:36,028 --> 01:10:37,404 Спирит, где же ты? 1064 01:10:45,287 --> 01:10:48,081 Я с тобой и никуда не отпущу. 1065 01:10:55,756 --> 01:10:56,965 Бумеранг! 1066 01:10:57,132 --> 01:10:58,759 - Далеко собрались? - Поймал! 1067 01:10:59,635 --> 01:11:01,011 Лови, ребята! 1068 01:11:02,971 --> 01:11:04,431 Папа! 1069 01:11:04,598 --> 01:11:05,891 Папа... 1070 01:11:06,475 --> 01:11:07,434 Приятно было познакомиться. 1071 01:11:08,644 --> 01:11:09,978 Меня под домашний арест? 1072 01:11:10,145 --> 01:11:11,230 Да, пожизненно. 1073 01:11:11,772 --> 01:11:14,733 Ты тоже получишь по первое число от родителей. 1074 01:11:16,735 --> 01:11:18,195 Вот это да! 1075 01:11:18,487 --> 01:11:21,240 Молодец, Лаки! Получилось! 1076 01:11:24,117 --> 01:11:26,578 Кажется, чьё-то везенье закончилось. 1077 01:11:27,496 --> 01:11:29,206 Да, твоё! 1078 01:11:31,500 --> 01:11:32,501 Эй! 1079 01:11:33,126 --> 01:11:34,044 Пошёл! 1080 01:11:40,384 --> 01:11:41,385 Отпусти меня! 1081 01:11:41,885 --> 01:11:43,303 Молодец, малютка! 1082 01:11:43,470 --> 01:11:45,305 Прю! Помоги-ка. 1083 01:11:45,472 --> 01:11:47,099 - Лаки? - Знаю... 1084 01:11:47,266 --> 01:11:48,600 Я не послушалась. 1085 01:11:49,184 --> 01:11:50,727 Нарушила твой запрет. 1086 01:11:51,603 --> 01:11:52,521 Прости, пожалуйста. 1087 01:11:52,688 --> 01:11:55,983 Нет, Лаки, нет, это ты меня прости. 1088 01:11:56,149 --> 01:11:58,527 Я должен был видеть, на что ты готова ради Спирита. 1089 01:11:58,694 --> 01:12:00,696 Твоя мама поступила бы точно так же. 1090 01:12:02,155 --> 01:12:04,324 Я так тобой горжусь! 1091 01:12:05,450 --> 01:12:07,244 Иди, закончи то, что начала. 1092 01:12:08,245 --> 01:12:09,580 Ты из рода Прескоттов. 1093 01:12:09,830 --> 01:12:12,040 А Прескотты никогда не отступают. 1094 01:12:13,792 --> 01:12:15,127 Спасибо! 1095 01:12:23,844 --> 01:12:25,053 Хорошо гребёшь, Кора! 1096 01:12:25,554 --> 01:12:26,471 Верная рука! 1097 01:12:29,975 --> 01:12:31,435 Будешь отвечать за неё. 1098 01:12:34,313 --> 01:12:37,816 Дети сейчас так быстро взрослеют. 1099 01:12:37,983 --> 01:12:39,943 - Осторожней в пути. - Чтобы завтра к ужину вернулись. 1100 01:12:40,194 --> 01:12:42,613 И через скалы дорогу не срезать! 1101 01:12:42,779 --> 01:12:44,281 Не можем этого обещать. 1102 01:12:44,448 --> 01:12:45,616 Я всё слышу! 1103 01:12:47,034 --> 01:12:48,702 - Поскакали! - Вперёд! 1104 01:12:48,952 --> 01:12:50,370 Да, поехали! 1105 01:12:52,789 --> 01:12:54,499 Ура! Мы справились! 1106 01:13:10,224 --> 01:13:11,850 Я чуть не погибла. 1107 01:13:12,017 --> 01:13:13,727 Следи за дорогой, Эбигейл. 1108 01:13:42,756 --> 01:13:44,299 Только посмотрите. 1109 01:13:44,466 --> 01:13:49,179 Это края дикой природы, не тронутые человеком. 1110 01:14:17,082 --> 01:14:18,417 Ну, Спирит... 1111 01:14:20,127 --> 01:14:22,129 Кажется, время пришло. 1112 01:14:32,347 --> 01:14:34,141 Ты нужен табуну. 1113 01:15:22,940 --> 01:15:26,068 Прости, мальчик, мне с тобой нельзя. 1114 01:15:31,281 --> 01:15:33,283 У меня свой табун. 1115 01:16:06,233 --> 01:16:08,485 Оставайся храбрым. 1116 01:16:20,789 --> 01:16:23,750 Пока, мамаша. Береги сынишку. 1117 01:16:58,410 --> 01:17:01,205 Вот видишь, не успела оглянуться, как лето пролетело. 1118 01:17:01,622 --> 01:17:02,998 Теперь будем приезжать чаще. 1119 01:17:03,165 --> 01:17:05,918 На праздники и следующим летом. 1120 01:17:08,295 --> 01:17:10,380 Вечером ещё на фестиваль сходим. 1121 01:17:10,839 --> 01:17:13,550 Джим наверно недоумевает, что это мы так долго. 1122 01:17:14,092 --> 01:17:17,638 В чём мне пойти на фестиваль Мирадеро? 1123 01:17:23,936 --> 01:17:25,437 И то правда. 1124 01:17:28,607 --> 01:17:31,777 Мороженое, кому мороженого?! Всего за пенни! 1125 01:17:31,944 --> 01:17:33,987 Ты чего товар лопаешь?! 1126 01:17:34,154 --> 01:17:36,114 - Пап! А вот и мы! - Синьор Морковка! 1127 01:17:36,532 --> 01:17:37,866 Ты мне должен пенни. 1128 01:17:43,747 --> 01:17:45,290 - Стой, куда ты? - Мамино платье. 1129 01:17:45,457 --> 01:17:46,458 Мне не угнаться! 1130 01:17:46,625 --> 01:17:47,960 Тебе к лицу. 1131 01:17:49,253 --> 01:17:51,129 Слегка укоротить пришлось. 1132 01:17:51,296 --> 01:17:53,882 Разрешите ручку, милая синьорита? 1133 01:17:54,049 --> 01:17:55,175 Никогда. 1134 01:17:55,342 --> 01:17:56,635 Может, сделаете исключение? 1135 01:17:56,802 --> 01:17:57,803 Что ж... 1136 01:17:59,221 --> 01:18:02,057 Любимое место твоей мамы. 1137 01:18:02,307 --> 01:18:03,642 Какая она была? 1138 01:18:03,809 --> 01:18:05,853 Ну, она просто обожала клубнику. Прям как ты. 1139 01:18:05,978 --> 01:18:07,479 У нас был уговор! Всё пополам! 1140 01:18:07,646 --> 01:18:09,690 В её душе пылал огонь. 1141 01:18:10,440 --> 01:18:12,985 Храбрей её в жизни никого не встречал. 1142 01:18:14,528 --> 01:18:15,821 Ты вся в неё. 1143 01:18:16,738 --> 01:18:19,449 Я не успею всё о ней рассказать до того, 1144 01:18:19,616 --> 01:18:21,076 как ты уедешь домой. 1145 01:18:21,243 --> 01:18:23,704 Хотя есть выход. Не уезжай. 1146 01:18:26,164 --> 01:18:27,666 Здесь мой дом. 1147 01:18:30,252 --> 01:18:31,461 Да, вот именно! 1148 01:18:31,879 --> 01:18:33,130 Брось, папа, всё чудесно. 1149 01:18:33,297 --> 01:18:35,340 Кажется, из меня танцор, как из моей клячи. 1150 01:18:35,507 --> 01:18:37,676 - И топ, топ, хлоп. - Топ, топ, хлоп. 1151 01:18:38,760 --> 01:18:40,345 Извините, прошу вашего внимания. 1152 01:18:40,512 --> 01:18:43,098 Хочу сообщить кое-что важное о своей дочери! 1153 01:18:43,265 --> 01:18:44,766 - Папа, ты что? - Она остаётся здесь! 1154 01:18:46,018 --> 01:18:47,644 Песня в твою честь, Лаки! 1155 01:18:47,811 --> 01:18:50,898 Мама пела её намного лучше, чем я когда-либо смогу, но... 1156 01:18:51,064 --> 01:18:52,316 С возвращением домой! 1157 01:18:54,151 --> 01:18:56,445 Слышится ветров вой 1158 01:18:57,487 --> 01:19:00,866 И орёл над головой 1159 01:19:01,033 --> 01:19:03,869 - В жизни не слышал певца хуже. - Пусть накроет мир тень 1160 01:19:04,870 --> 01:19:05,871 Поближе, пожалуйста. 1161 01:19:06,038 --> 01:19:07,748 Всё, последняя остановка. 1162 01:19:07,998 --> 01:19:10,292 - Нам бы группу собрать! - Нет! 1163 01:19:10,459 --> 01:19:13,337 Вперёд Смелей 1164 01:19:13,545 --> 01:19:16,465 Дорогою своей 1165 01:19:16,632 --> 01:19:21,011 - Если остаёшься, то и я, пожалуй! - Не зная страха, иди 1166 01:19:23,096 --> 01:19:26,391 Рискуй Спеши 1167 01:19:26,558 --> 01:19:29,478 Добраться до вершин 1168 01:19:29,645 --> 01:19:31,563 Браво, Фортуна! 1169 01:19:32,231 --> 01:19:36,735 До той поры, пока в твоей груди 1170 01:19:36,902 --> 01:19:39,321 - Что, Прескотт, остаёшься в Мирадеро? - Бьётся сердце 1171 01:19:39,488 --> 01:19:41,073 - «ПЭЛс» навсегда! - Да! 1172 01:19:41,240 --> 01:19:42,282 Давай, ребята! 1173 01:19:42,449 --> 01:19:43,867 С ума сойти! Лаки! 1174 01:19:45,077 --> 01:19:47,287 Если остаёшься, тебе нужен конь. 1175 01:20:13,856 --> 01:20:16,650 СПИРИТ НЕПОКОРНЫЙ 1176 01:27:28,081 --> 01:27:31,293 ПОСВЯЩАЕТСЯ КЕЛЛИ ЭСБЁРИ «ПЭЛС» НАВСЕГДА