1 00:00:12,708 --> 00:00:14,375 - Simone! - Drahoušku. 2 00:00:14,458 --> 00:00:16,416 Konečně jsi tu. 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,166 Nemohl jsem se dočkat víkendu. 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,333 Já taky ne. 5 00:00:20,416 --> 00:00:22,416 A vezu ti dárek. 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,791 Já to tušil. Tady máš něco, kam ho můžeš strčit. 7 00:00:26,875 --> 00:00:28,083 Ach, Walty. 8 00:00:28,666 --> 00:00:30,708 Jo! Rozbal si mě! 9 00:00:30,791 --> 00:00:32,708 Miluju sex v bublinkách. 10 00:00:32,791 --> 00:00:36,791 - Jsme špindíry! - A zároveň umytý. 11 00:00:36,875 --> 00:00:38,166 Ach, Simone! 12 00:00:38,250 --> 00:00:41,333 Neskutečný, že máme sex všude kromě tvý ložnice. 13 00:00:41,416 --> 00:00:45,291 Co si to jít ještě rozdat do společný prádelny? 14 00:00:46,708 --> 00:00:48,541 Hele, to je můj svetr? 15 00:00:48,625 --> 00:00:51,791 Nemáš nechávat prádlo bez dozoru. 16 00:00:51,875 --> 00:00:56,166 Chápeš, že už se milujeme celých 48 hodin? 17 00:00:56,250 --> 00:00:58,916 Chápeš, že kurýři rozváží čokoládový fontány? 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,666 Jo. Je to děsně romantický a praktický. 19 00:01:02,750 --> 00:01:05,125 Waltere, co se ti honí v kebulce? 20 00:01:05,208 --> 00:01:10,125 Náš víkend už brzy skončí a vztah na dálku je náročnej. 21 00:01:10,208 --> 00:01:12,541 Kéž bys tu mohl zůstat. 22 00:01:12,625 --> 00:01:15,083 - Co kdybych zůstal? - Jak to myslíš? 23 00:01:15,166 --> 00:01:18,500 Novozélanďani mají socializovaný sex, 24 00:01:18,583 --> 00:01:21,541 takže jsou tam hormonální monstra zbytečná. 25 00:01:21,625 --> 00:01:23,875 - Fakt? - Změna prostředí mi prospěje. 26 00:01:23,958 --> 00:01:25,208 - Odstěhuješ se? - Jo. 27 00:01:25,291 --> 00:01:26,375 - Sem? - S radostí. 28 00:01:26,458 --> 00:01:28,500 Budeme mít stejnou adresu? 29 00:01:28,583 --> 00:01:31,791 Proč ne? Kdo by nechtěl být takhle šťastný pořád? 30 00:01:31,875 --> 00:01:35,125 Ty vole! Přesně to si už dlouho přeju! 31 00:01:35,208 --> 00:01:38,333 Budeme opravdový pár jako Myšák Mickey a Myška Minnie. 32 00:01:38,416 --> 00:01:42,916 Zlato, co se vrátit do tý prádelny a zahrát si na Bugse Bunnyho? 33 00:01:43,000 --> 00:01:44,416 Ach, Simone. 34 00:01:48,166 --> 00:01:50,458 LIDSKÉ ZDROJE 35 00:02:23,125 --> 00:02:25,666 Paule, daří se nám. 36 00:02:25,750 --> 00:02:28,916 Já mám novýho mužíčka a ty zas novýho koníčka. 37 00:02:29,000 --> 00:02:33,416 Dneska jsem dostal míč až přes síť. A učitel se tak nerozčiloval, ne? 38 00:02:33,500 --> 00:02:38,291 Zbožňuju ty tvoje chlupatý nohy v kraťoučkých šortečkách. 39 00:02:38,375 --> 00:02:41,208 Myslím, že jsou od té značky s krokodýlem. 40 00:02:42,041 --> 00:02:44,625 Jsou ze CVS. A je to šnek. 41 00:02:44,708 --> 00:02:46,625 Ale no a co, zlato? 42 00:02:48,958 --> 00:02:50,208 Jde jí to. 43 00:02:52,041 --> 00:02:53,583 Paule. 44 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 - Paule? - Paule. 45 00:02:55,166 --> 00:02:56,708 Já jsem Paul. 46 00:02:56,791 --> 00:03:00,500 Je mi trochu divně. Jako bych moc rychle vypil limču. 47 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 Tomu se říká nadrženost! 48 00:03:03,375 --> 00:03:04,750 Maury, jsi to ty? 49 00:03:04,833 --> 00:03:07,458 Paule, ty mizero, neviděl jsem tě věčnost. 50 00:03:07,541 --> 00:03:09,083 Jak dneska Evelyn ošukáme? 51 00:03:09,166 --> 00:03:13,125 Pro lásku Boží, Maury, přečti si někdy záznamy svých klientů! 52 00:03:13,208 --> 00:03:14,958 Evelyn loni zemřela. 53 00:03:15,041 --> 00:03:18,708 Jejda. Upřímnou soustrast. Ale gratuluju k nadrženosti. 54 00:03:18,791 --> 00:03:21,958 To je dobře. Prospěje ti to. Je sranda postavit stan. 55 00:03:22,541 --> 00:03:25,833 Trochu jsem se rozvášnil. Není to divné? 56 00:03:25,916 --> 00:03:27,500 To teda rozhodně je. 57 00:03:27,583 --> 00:03:30,333 Přesně tak. Mrtvola tvé ženy ještě nevychladla. 58 00:03:30,416 --> 00:03:31,333 Bože. 59 00:03:31,416 --> 00:03:35,166 A z těch šnečích šortek ti lezou vrásčitý koule. 60 00:03:35,250 --> 00:03:36,125 Ale no tak! 61 00:03:36,208 --> 00:03:39,833 Co? Vypadá tam dole jak nešťastnej krocan. 62 00:03:39,916 --> 00:03:43,500 Je sice starej a nechutnej, ale i tak může být nadrženej. 63 00:03:44,000 --> 00:03:46,416 - Dík? - Co tu vůbec děláš? 64 00:03:46,500 --> 00:03:47,708 Vzal mě do učení. 65 00:03:47,791 --> 00:03:51,791 Takže mě všude doprovází a nechává se formovat k obrazu mému. 66 00:03:52,625 --> 00:03:55,875 Montel je hlína a já hrnčíř. 67 00:03:56,416 --> 00:03:58,541 - Prosím, dost. - Koukejte sklapnout. 68 00:03:58,625 --> 00:04:01,708 Paul truchlil a teď mu stojí penis, 69 00:04:01,791 --> 00:04:06,375 tak pojďte společně vymyslet, co s tou erekcí uděláme. 70 00:04:06,458 --> 00:04:10,083 Co ho píchnout do země ke svý mrtvý ženě? 71 00:04:11,208 --> 00:04:13,666 Montel, to bylo hezky naservírované. 72 00:04:13,750 --> 00:04:15,083 Ty vole. 73 00:04:15,166 --> 00:04:18,291 Dobrá zpráva je, že erekce už mě přešla. 74 00:04:18,375 --> 00:04:20,250 To je škoda! 75 00:04:20,333 --> 00:04:22,583 Máš být jako tejden starej chleba. 76 00:04:22,666 --> 00:04:24,416 Tvrdej jak kámen. 77 00:04:26,458 --> 00:04:29,125 - Ustaraný povzdech. - Děje se něco, Emmy? 78 00:04:29,208 --> 00:04:32,083 Když tě to tak zajímá, moje klientka Sarah 79 00:04:32,166 --> 00:04:34,958 - mě úplně ignoruje. - Aspoň má klid. 80 00:04:35,041 --> 00:04:39,000 Co jsem se jí zeptala na její mámu, úplně mě s Van odřízly. 81 00:04:39,083 --> 00:04:41,375 A Van kolem ní postavila zeď. 82 00:04:41,458 --> 00:04:44,750 Zeď? Teda. Ta by mi teď taky bodla. 83 00:04:44,833 --> 00:04:46,791 Pete, pomoz mi. 84 00:04:47,416 --> 00:04:50,333 Dobře, vzdávám se. O co jde s tou Sařinou mámou? 85 00:04:50,416 --> 00:04:52,250 Já nevím. Nechce mi to říct. 86 00:04:52,333 --> 00:04:54,666 Hádám, že Paměťovou banku jsi zkoušela. 87 00:04:54,750 --> 00:04:58,416 Ne, Paměťovou banku jsem nezkoušela. 88 00:04:58,500 --> 00:04:59,750 Proč se zlobíš na mě? 89 00:04:59,833 --> 00:05:04,916 Protože je to dobrý nápad a nechce se mi tam jít. 90 00:05:05,500 --> 00:05:09,166 Emmy! Smíchala jsi mi příjmy a výdaje. 91 00:05:09,250 --> 00:05:13,500 Čas na můj jogurt o třetí, most k večeři. 92 00:05:13,583 --> 00:05:17,458 Tak počkat. Můj speciální jogurt není na svém speciálním místě. 93 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 Jak ho mám staroušovi postavit na lačnej žaludek? 94 00:05:22,541 --> 00:05:25,333 Říkám ti, Waltere, je to dobrý návrh. 95 00:05:25,416 --> 00:05:26,708 Pardon, že jdu pozdě. 96 00:05:26,791 --> 00:05:30,041 Před chvílí jsem se dozvěděl něco velmi znepokojivého. 97 00:05:30,125 --> 00:05:33,666 Tvé dítě a Lionel právě navrhovali, 98 00:05:33,750 --> 00:05:37,875 aby si Paul uříznul penis a hodil ho do spalovací pece. 99 00:05:37,958 --> 00:05:39,375 Ta pec byl můj nápad. 100 00:05:39,458 --> 00:05:41,291 Co? Nic spalovat nebudeme. 101 00:05:41,375 --> 00:05:44,833 Nafotíme ho a nahrajeme do aplikací. Uděláme z něj hvězdu. 102 00:05:44,916 --> 00:05:47,791 Hezký! Líbí se mi tvý uvažování, Maury, 103 00:05:47,875 --> 00:05:51,291 ale co zkusit místo dikobrazů online seznamku? 104 00:05:51,375 --> 00:05:54,000 Myslím, že říkáme totéž, ale klidně. 105 00:05:54,083 --> 00:05:56,666 - Online seznamka? - Plná falešných profilů. 106 00:05:56,750 --> 00:05:59,458 Co když Paul skončí v kontejneru bez ledvin? 107 00:05:59,541 --> 00:06:03,416 Neboj. Pozná nové lidi a bude to super. 108 00:06:03,500 --> 00:06:06,791 Jo! Bude šukat s novýma lidma. Análně! 109 00:06:06,875 --> 00:06:08,666 Nebude to super ani análně. 110 00:06:08,750 --> 00:06:11,750 - Bude to trapné. - Je to děsivé. 111 00:06:11,833 --> 00:06:14,125 A taky má teď odporný tělo. 112 00:06:14,208 --> 00:06:17,708 Vskutku, nikdo nechce smilnit s ulepeným starcem. 113 00:06:17,791 --> 00:06:20,125 Blbost. Důchodci jsou na sex nejlepší. 114 00:06:20,208 --> 00:06:21,625 Všichni ví, co dělají, 115 00:06:21,708 --> 00:06:25,333 a zadek s povolenou kůží se líže mnohem líp. 116 00:06:25,416 --> 00:06:27,250 Ne, díky. Radši si dám jogurt. 117 00:06:27,333 --> 00:06:29,666 Tak počkat. To je můj jogurt? 118 00:06:29,750 --> 00:06:34,000 Nebyl označený. Předpokládal jsem, že je k rozebrání. 119 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 V pracovní lednici není k rozebrání nic. Bylo by to divný. 120 00:06:37,916 --> 00:06:39,125 Ahoj, mámo Maury. 121 00:06:39,208 --> 00:06:41,708 - Je to divný. - Je to jen jogurt. 122 00:06:41,791 --> 00:06:43,583 Je to zasranej podivín. 123 00:06:43,666 --> 00:06:47,916 Dobře. Všichni jsme trochu podráždění, tak co se uklidnit? 124 00:06:48,000 --> 00:06:51,666 Vrhneme se na tu seznamku a už nikdy nebudeme mluvit o jogurtu. 125 00:06:51,750 --> 00:06:53,625 Náhodou je moc dobrý. 126 00:06:53,708 --> 00:06:55,791 Ukaž, Montel. Otevři. 127 00:06:56,375 --> 00:06:57,541 Malinoostružinový. 128 00:06:57,625 --> 00:07:01,916 Nebudu tu sedět a dívat se, jak krmíš mý dítě mým jogurtem. 129 00:07:02,000 --> 00:07:04,916 Sledujte, jak za sebou prásknu dveřmi. 130 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 Do háje. Teď už si ani nepamatuju, o čem jsme se bavili. 131 00:07:08,916 --> 00:07:11,166 O Paulově starým divným těle. 132 00:07:12,625 --> 00:07:14,708 Zlato, jsem doma. 133 00:07:15,500 --> 00:07:18,083 Bože, to jsem vždycky toužil říct. 134 00:07:18,166 --> 00:07:20,166 A já to vždycky toužil slyšet. 135 00:07:21,958 --> 00:07:26,791 Simone, zlato. Ty jíš chili z mísy po mojí babičce? 136 00:07:26,875 --> 00:07:30,208 Jsou na ní obrázky stromů. Nedokázal jsem jí odolat. 137 00:07:30,291 --> 00:07:31,708 Nevadí, brouku? 138 00:07:31,791 --> 00:07:33,458 Jistěže ne. Je to jen mísa. 139 00:07:33,541 --> 00:07:36,500 Nenahraditelná starožitnost, kterou nejsem posedlý. 140 00:07:36,583 --> 00:07:37,500 Paráda. 141 00:07:37,583 --> 00:07:41,500 Co si dát mokrý a divoký sex na tvým velurovým gauči? 142 00:07:42,750 --> 00:07:43,916 Simone. 143 00:07:46,958 --> 00:07:51,208 Pardon za ty chlupy všude. Zas mi po měsíci padá pubický ochlupení. 144 00:07:51,291 --> 00:07:54,583 Po měsíci? Ach jo, jsou i v tý čokoládě. 145 00:07:54,666 --> 00:07:56,291 Pár jich tam bude. 146 00:07:56,375 --> 00:07:58,458 Radši se na to nebudu dívat. 147 00:07:58,541 --> 00:08:00,791 Naplánoval jsem nám super večer. 148 00:08:00,875 --> 00:08:05,750 Došel jsem pro thajský dobroty a za chvíli začíná Bachelor in Paradise. 149 00:08:06,708 --> 00:08:08,625 Já na lidský pořady nekoukám. 150 00:08:08,708 --> 00:08:10,333 Panebože. Proč? 151 00:08:10,416 --> 00:08:12,958 Protože jsou naprostej odpad. 152 00:08:13,041 --> 00:08:16,250 - Cože? - Přijdou mi děsně trapný. 153 00:08:16,333 --> 00:08:17,666 - Trapný? - Trapný. 154 00:08:17,750 --> 00:08:19,166 - Trapný? - Jo, trapný. 155 00:08:19,250 --> 00:08:22,083 - Takže se ti nelíbí? - Co si to radši nahrát? 156 00:08:22,666 --> 00:08:26,250 Když to neuvidím živě, nebudu o tom moct psát na chatu. 157 00:08:26,333 --> 00:08:28,000 Mám tam vtipný hlášky. 158 00:08:28,083 --> 00:08:30,250 Zlato, mám na sobě sexy tričko. 159 00:08:30,333 --> 00:08:34,125 To máš. Píšou to na něm. 160 00:08:34,208 --> 00:08:36,583 No tak, co se ti honí v kebulce? 161 00:08:36,666 --> 00:08:42,166 Nic. Tak televizi přeskočíme a dáme si zase ten třaskavej sex. 162 00:08:42,250 --> 00:08:43,416 Výborně. 163 00:08:46,416 --> 00:08:48,250 Cassie spadla z lodi? 164 00:08:48,333 --> 00:08:50,875 Do hajzlu. Na to mám připravený vtipy. 165 00:08:50,958 --> 00:08:51,875 „Vdovec. 166 00:08:51,958 --> 00:08:57,458 Aplikace pro lidi staršího věku, kteří hledají lásku na poslední chvíle.“ 167 00:08:57,958 --> 00:09:00,166 To jsi ty! Už jsi skoro pod drnem. 168 00:09:00,250 --> 00:09:01,250 Přesně tak! 169 00:09:01,791 --> 00:09:04,250 Ne, nesměj se. Co je první otázka, Paule? 170 00:09:04,333 --> 00:09:07,666 Ptá se mě to, co je na mně nejlepší. 171 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 Vysoký cholesterol? 172 00:09:09,125 --> 00:09:11,000 Rozkládající se žena? 173 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 Ne, tvůj božskej pták. 174 00:09:13,500 --> 00:09:14,875 Tvá metrová bageta 175 00:09:14,958 --> 00:09:17,375 plná šunky, krocana a krájeného salátu. 176 00:09:17,458 --> 00:09:18,750 Co to plácáš? 177 00:09:18,833 --> 00:09:22,708 Mám hlad, protože mi někdo ukradl můj jogurt. 178 00:09:22,791 --> 00:09:24,333 Nebyl označený. 179 00:09:24,416 --> 00:09:26,375 Dobře. Co tohle? 180 00:09:26,458 --> 00:09:32,583 „Jsem muž, měřím 180 cm a hledám dámu.“ 181 00:09:32,666 --> 00:09:35,583 Panečku, už mám shodu. 182 00:09:36,416 --> 00:09:38,500 - Hezký, Paulie! Máš rande. - Ano! 183 00:09:38,583 --> 00:09:40,666 Když je chlap vysokej, má to lehký. 184 00:09:41,541 --> 00:09:42,500 Ahoj. 185 00:09:43,125 --> 00:09:46,833 Vítejte v Paměťové bance. S námi můžete na starosti zapomenout. 186 00:09:46,916 --> 00:09:48,041 Hezký. Sháním… 187 00:09:48,125 --> 00:09:51,041 Vstup je na kartu. Vzpomínky jsou tam. Zavíráme v šest. 188 00:09:51,708 --> 00:09:54,500 Ještě nikdy jsem tu nebyla sama. 189 00:09:54,583 --> 00:09:56,916 Nemohl byste mi najít, co hledám, 190 00:09:57,000 --> 00:09:59,041 zatímco si budu hrát s mobilem? 191 00:09:59,125 --> 00:10:00,166 Nemáte nabíječku? 192 00:10:00,250 --> 00:10:05,833 Mladá dámo, mám dost práce se zapisováním všech vzpomínek do historie. 193 00:10:05,916 --> 00:10:10,250 Řekněte nahlas, jakou vzpomínku hledáte, a projděte dveřmi. 194 00:10:10,333 --> 00:10:13,375 Jestli nejste úplný idiot, měla by tam být. 195 00:10:13,458 --> 00:10:16,166 Dobře. Sařina minulost. 196 00:10:17,583 --> 00:10:19,583 Nechte toho. Stačí to otevřít. 197 00:10:19,666 --> 00:10:21,666 Dobře. 198 00:10:22,875 --> 00:10:25,958 Snad není divný, že jsem se spoustou těch psů spala. 199 00:10:26,041 --> 00:10:28,000 Sakra, tohle bylo nedávno. 200 00:10:29,000 --> 00:10:30,958 Mladší Sarah. 201 00:10:31,458 --> 00:10:33,291 Super. Stejně se mi chce čůrat. 202 00:10:33,375 --> 00:10:36,708 Má oblíbená rocková kapela je Vampire Weekend. 203 00:10:36,791 --> 00:10:40,708 To emo období ti moc sluší. 204 00:10:40,791 --> 00:10:42,875 Ale potřebuju tě vidět s mámou. 205 00:10:42,958 --> 00:10:45,708 Sařiny vzpomínky na mámu. 206 00:10:47,416 --> 00:10:49,000 Sranda! Ždímání. 207 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Kde to do prdele jsem? 208 00:10:55,000 --> 00:10:56,666 Sařina hádka s mámou. 209 00:10:58,291 --> 00:11:00,625 Máma plus mrcha plus Sarah? 210 00:11:01,958 --> 00:11:05,833 Pane paměťový bankéři! Vaše banka je na hovno! 211 00:11:05,916 --> 00:11:09,000 Moje banka rozhodně „není na hovno“. 212 00:11:09,083 --> 00:11:10,791 Panebože, cítíte to? 213 00:11:11,291 --> 00:11:12,875 Můj obličej! Můj mozek! 214 00:11:12,958 --> 00:11:16,791 - Kurva! Moc se omlouvám. - Nic mi není. To byl hologramový humor. 215 00:11:17,583 --> 00:11:18,458 L-O-L. 216 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 Co sháníte? 217 00:11:19,833 --> 00:11:23,791 Máte tu chybu. Chtěla jsem vzpomínky na Sařinu matku, 218 00:11:23,875 --> 00:11:25,750 ale dostala jsem jen prázdnotu. 219 00:11:25,833 --> 00:11:29,791 V tom případě jsou ty vzpomínky pohřbené. Musíte je vykopat. 220 00:11:29,875 --> 00:11:32,333 Jako kopáč? 221 00:11:32,416 --> 00:11:34,583 Pusťte se do toho, zavíráme v šest. 222 00:11:34,666 --> 00:11:35,666 Ale no tak! 223 00:11:35,750 --> 00:11:39,583 Ruce mám hezký, ale řeknu vám, svaly na nich nejsou. 224 00:11:41,333 --> 00:11:43,708 Mám chlupy i ve svý Tumičce. 225 00:11:43,791 --> 00:11:47,333 No jo! Slyšela jsem, že jsi se Simonem Sexem. 226 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 Je to dobrá partie. A taky skvělej milenec. 227 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Musíš mít radost. 228 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 Jasně, mám. Obrovskou. 229 00:11:54,958 --> 00:11:58,666 Ale popravdě, mít Simona neustále doma 230 00:11:58,750 --> 00:12:00,958 je jiné, než když mě jen navštěvuje. 231 00:12:01,041 --> 00:12:03,208 - Ahoj, lásko. - Simone! 232 00:12:04,166 --> 00:12:06,375 Moje láska! Jupí! 233 00:12:06,458 --> 00:12:11,000 Zrovna jsem měl pohovor s Grace. A popravdě, zaválel jsem. 234 00:12:11,083 --> 00:12:13,500 Jasně. Necháš se přeložit. 235 00:12:13,583 --> 00:12:17,125 Až mi to schválí, budeme spolu obědvat každý den. 236 00:12:17,208 --> 00:12:19,708 Jasně. Kromě společného bydlení 237 00:12:19,791 --> 00:12:22,041 spolu totiž budeme taky v práci. 238 00:12:22,125 --> 00:12:24,208 Budeme spolu nonstop. 239 00:12:24,291 --> 00:12:27,250 Jako Gilligan a jeho manžel, pan Skipper. 240 00:12:27,333 --> 00:12:29,791 Můžeme jezdit do práce spolu. 241 00:12:29,875 --> 00:12:31,958 Simon a Walter. Walter a Simon. 242 00:12:32,041 --> 00:12:34,375 Navždy spolu, bez přestávky. 243 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 Waltere, co se ti honí v kebulce? 244 00:12:37,041 --> 00:12:39,916 Najednou se tu udělalo vedro. 245 00:12:40,000 --> 00:12:41,666 Waltere, zlato. 246 00:12:41,750 --> 00:12:44,583 - V pohodě? - Jo. Co se ti honí v kebulce? 247 00:12:44,666 --> 00:12:47,583 - Co to kurva? - Tady někdo potřebuje lázeň. 248 00:12:47,666 --> 00:12:49,458 Musím jít. 249 00:12:50,041 --> 00:12:54,375 - Co se ti honí v kebulce? - Co se ti honí v kebulce? 250 00:12:54,458 --> 00:12:56,083 - Co se ti honí v kebulce? 251 00:12:56,166 --> 00:12:59,625 Nechte toho! Nechte mě všichni na pokoji! 252 00:13:01,750 --> 00:13:04,875 Chcípni! 253 00:13:05,375 --> 00:13:08,916 Drahoušku, vždyť sis úplně zničil svou luxusní tašku na oběd. 254 00:13:09,000 --> 00:13:13,500 - Co se ti honí v kebulce? - Nic, jen jsem musel upustit páru. 255 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 Znáš mě. Rád relaxuju u bodání. 256 00:13:16,291 --> 00:13:20,125 Já taky. Držet čepel v ruce je tak uklidňující. 257 00:13:20,208 --> 00:13:21,708 Jo, bodání je fajn. 258 00:13:21,791 --> 00:13:24,958 - Ahoj, Maurici. - Co tu sakra chcete? 259 00:13:25,041 --> 00:13:27,583 Bylo mi od Montel vysvětleno, že je neslušné 260 00:13:27,666 --> 00:13:29,833 konzumovat neoznačené jídlo. 261 00:13:29,916 --> 00:13:33,416 Tak jsem ti koupil jogurty za ten, co jsem ti snědl. 262 00:13:33,500 --> 00:13:36,583 Ne! Jdi do prdele! Ani to nejsou ty samý. 263 00:13:36,666 --> 00:13:41,083 No tak. Chci, aby si můj táta s mým idolem rozuměli. 264 00:13:41,166 --> 00:13:44,958 Já myslel, že je to tvůj mentor. Idol je dost silný slovo. 265 00:13:45,041 --> 00:13:50,041 Jak se říká někomu, koho zbožňuješ a chceš být jednou jako on? 266 00:13:50,125 --> 00:13:52,875 Já! Já bych měl být tvůj idol. 267 00:13:52,958 --> 00:13:54,583 Montel už má vybráno. 268 00:13:54,666 --> 00:13:59,541 A jsem jejich idol a chce, abys s jejich idolem, tedy mnou, vycházel. 269 00:13:59,625 --> 00:14:01,875 - Tak co říkáš? - Říkám… 270 00:14:01,958 --> 00:14:04,916 Seru na tvůj jogurt, zasranej mrdokněžníku. 271 00:14:05,000 --> 00:14:07,125 Velmi dospělé, tati. 272 00:14:07,208 --> 00:14:09,625 - Maury… - Nezkoušej na to mě. 273 00:14:09,708 --> 00:14:11,833 Myslí, že stojím o jeho jogurt? 274 00:14:11,916 --> 00:14:15,000 Nejde náhodou o něco jiného než o ten jogurt? 275 00:14:15,083 --> 00:14:17,625 Třeba o to, že ti Lionel ukradl dítě? 276 00:14:17,708 --> 00:14:21,000 Kdyby ses slyšela, jaký říkáš blbosti. 277 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 Jasně. 278 00:14:22,000 --> 00:14:23,833 Jde tu o můj jogurt 279 00:14:23,916 --> 00:14:27,625 a pořádnou erekci starýho chlapa. 280 00:14:27,708 --> 00:14:29,375 Zasranej Lionel! 281 00:14:29,458 --> 00:14:34,041 Ano, Simone, můžeš nastavit termostat. Šedesát devět stupňů je v pohodě. 282 00:14:34,125 --> 00:14:35,708 Jo, chápu. 283 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 - Musím jít. - Waltere, já… 284 00:14:38,416 --> 00:14:40,166 Grace, jak je? 285 00:14:40,250 --> 00:14:43,083 Jdu kvůli doporučení na Simonovo přeložení. 286 00:14:43,166 --> 00:14:45,833 Ale jestli nemáš čas, i tak to musíme udělat. 287 00:14:45,916 --> 00:14:48,666 Ale jasně. To přeložení. 288 00:14:48,750 --> 00:14:51,041 Je to jen formalita, 289 00:14:51,125 --> 00:14:54,333 tak mi to jen potvrď a já mu to přiklepnu. 290 00:14:54,416 --> 00:14:56,041 Potvrdit? 291 00:14:56,125 --> 00:15:00,250 Budeme spolu nonstop. Trapný. Doma i v práci. Trapný. 292 00:15:00,333 --> 00:15:03,791 Tvé dny koukání na televizi skončily. Trapný. 293 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 Trapný! 294 00:15:05,416 --> 00:15:06,500 Je to defraudant. 295 00:15:06,583 --> 00:15:07,625 Defraudant? 296 00:15:07,708 --> 00:15:13,250 Ano. Zloděj. Čórka. Krade. Konkrétně firemní peníze. 297 00:15:13,333 --> 00:15:14,583 - A schovává je. - Jo? 298 00:15:14,666 --> 00:15:17,541 Na jeho obranu, platí si za to léky, co si píchá. 299 00:15:17,625 --> 00:15:18,458 Bože! 300 00:15:18,541 --> 00:15:22,583 - Potřebuješ ještě něco? - Ne, to mi stačilo. 301 00:15:22,666 --> 00:15:25,791 A taky je to žhář, kdyby něco! 302 00:15:27,708 --> 00:15:28,791 Ježíši, Sarah, 303 00:15:28,875 --> 00:15:31,958 jak hluboko jsi ty vzpomínky pohřbila? 304 00:15:33,375 --> 00:15:36,791 Asi jsem našla zakopaný poklad! 305 00:15:40,625 --> 00:15:41,583 Počkat! 306 00:15:42,083 --> 00:15:43,375 Něco si přej. 307 00:15:43,958 --> 00:15:46,958 - To musí být její máma. - Neříkej to tátovi. 308 00:15:47,041 --> 00:15:48,166 Nejlepší máma. 309 00:15:48,250 --> 00:15:50,916 - Kam se mám dívat? Sýr. - Mami, usměj se. 310 00:15:52,416 --> 00:15:53,916 Vypadáme směšně. 311 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Co s ní má Sarah za problém? 312 00:15:56,083 --> 00:16:00,958 Doktor říká, že po chemoterapii a ozařování bych se měla uzdravit. 313 00:16:01,041 --> 00:16:03,833 - Slibuješ? - Zlato, musíme doktorovi věřit. 314 00:16:03,916 --> 00:16:06,500 Má pravdu. Mám z toho dobrý pocit. 315 00:16:06,583 --> 00:16:08,333 Ach jo. Já ne. 316 00:16:08,416 --> 00:16:11,000 Zkusíme další kolo chemoterapie. 317 00:16:11,083 --> 00:16:13,500 Prý to vypadá nadějně. 318 00:16:13,583 --> 00:16:15,083 To je dobře. 319 00:16:15,166 --> 00:16:17,125 Mrzí mě, že mám tolik práce, 320 00:16:17,208 --> 00:16:20,458 ale sednu na vlak a brzy tě navštívím. 321 00:16:20,541 --> 00:16:21,458 Slibuju. 322 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 Ser na práci a jeď hned. 323 00:16:23,083 --> 00:16:26,875 Když já nechci vidět mámu v nemocnici. 324 00:16:26,958 --> 00:16:29,125 Ne, musíš za ní. 325 00:16:29,208 --> 00:16:33,416 - Propíchanou trubičkama. - Sama by nechtěla, abys ji tak viděla. 326 00:16:33,500 --> 00:16:35,583 Jo. Stejně bude za pár týdnů doma. 327 00:16:35,666 --> 00:16:36,625 Ach, Sarah. 328 00:16:36,708 --> 00:16:39,791 Přesně. Nemusíš se kvůli tomu trápit. 329 00:16:39,875 --> 00:16:42,875 - Uvidíš ji, až bude doma. - Počkej, neodcházej! 330 00:16:45,000 --> 00:16:47,166 Ahoj, tati. Můžu ti zavolat zpátky? 331 00:16:47,750 --> 00:16:51,041 Co? Ne, to není možný. 332 00:16:51,125 --> 00:16:53,333 Vždyť ji měli za týden pustit domů. 333 00:16:53,416 --> 00:16:55,666 - Kurva. - To ne! 334 00:16:55,750 --> 00:16:57,583 Ne. O čem to mluvíš? 335 00:16:58,541 --> 00:17:00,583 Moc mě to mrzí, zlato. 336 00:17:05,541 --> 00:17:07,083 Proboha, Sarah. 337 00:17:07,791 --> 00:17:10,000 Nestihla ses s ní rozloučit. 338 00:17:14,000 --> 00:17:16,708 Božínku, proč jsem tak nervózní? 339 00:17:16,791 --> 00:17:18,875 Je to jen večeře. Tu jím každý den. 340 00:17:18,958 --> 00:17:22,791 Jo, ale ne každý večer máš jako dezert Sexy cizinku. 341 00:17:22,875 --> 00:17:25,750 Nechci tě děsit, ale jestli ti zase bude stát, 342 00:17:25,833 --> 00:17:27,458 nahlásí tě MeToo. 343 00:17:27,541 --> 00:17:29,625 A na vězení jsi moc starý! 344 00:17:29,708 --> 00:17:33,083 Bože, máš pravdu. Myslím, že to nezvládnu. 345 00:17:33,166 --> 00:17:35,708 Taky že ne. Co ty na to, Evelyn? 346 00:17:35,791 --> 00:17:38,666 Kdo, já? Jeho mrtvá žena, na kterou zapomněl? 347 00:17:38,750 --> 00:17:41,791 Nechci, aby měl nechutnej sex s cizí ženskou. 348 00:17:41,875 --> 00:17:45,291 Paule, neposlouchej je. Já to děcko znám. To není Evelyn. 349 00:17:45,375 --> 00:17:47,125 Waltere, co myslíš ty? 350 00:17:47,208 --> 00:17:52,250 Myslím, že občas je naprosto v pořádku se na něco vykašlat, 351 00:17:52,333 --> 00:17:55,666 i kdyby sis kvůli tomu měl nehorázně vymýšlet a lhát. 352 00:17:55,750 --> 00:17:57,958 - Máš pravdu. Vykašlu se na to. - Jo. 353 00:17:58,041 --> 00:18:00,625 Je to dobrý nápad. Jdeme. 354 00:18:00,708 --> 00:18:02,583 - Paule? Jsi to ty? - Ty vole! 355 00:18:02,666 --> 00:18:05,125 Už je tady! 356 00:18:05,208 --> 00:18:06,625 - Deb? - Chtěls odejít? 357 00:18:06,708 --> 00:18:10,583 Ne, jen jsem si protahoval záda. 358 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 Tak jo. 359 00:18:12,041 --> 00:18:14,375 Taky bych si je měla protáhnout. 360 00:18:14,458 --> 00:18:16,125 Počkat, vždyť jsem mrtvá. 361 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 - Čau, holky. - Ahoj, Emmy. 362 00:18:19,916 --> 00:18:22,166 Přišlas nám zase kázat o lásce? 363 00:18:22,250 --> 00:18:27,000 Ne, vlastně jsem ti přišla říct, že tě chápu. 364 00:18:27,083 --> 00:18:30,291 Vykopala jsem ti díru do mozku a už ti rozumím. 365 00:18:30,375 --> 00:18:34,041 - O čem to mluvíš? - Viděla jsem, jak to bylo s mámou. 366 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 To muselo být hrozný. 367 00:18:36,250 --> 00:18:39,000 Příšerný. Byla to má nejlepší kamarádka. 368 00:18:39,083 --> 00:18:42,375 Neposlouchej ji, Sarah. Jen chce, abys toho litovala. 369 00:18:42,458 --> 00:18:45,250 - Víš co? Padáme odsud. - Počkejte, ne! 370 00:18:45,333 --> 00:18:47,083 Jen se snažím pomoct. 371 00:18:47,166 --> 00:18:49,416 - Ahoj. Jsem Paul. - Ahoj. 372 00:18:49,500 --> 00:18:52,500 - Vítej na večeři. - Umíš hezky zuřivě třást rukou. 373 00:18:53,000 --> 00:18:56,083 Potřesení rukou, klika k sexu. 374 00:18:56,166 --> 00:18:58,541 Prosím, opři si stehna. 375 00:18:58,625 --> 00:19:01,500 Přesně takhle lidi mluví. 376 00:19:01,583 --> 00:19:04,541 Hezký. Pán umí hostit. 377 00:19:04,625 --> 00:19:08,166 Takže ty jsi žena ve světě. 378 00:19:08,250 --> 00:19:11,125 To rande je děs. Neumíš randit, Paule. 379 00:19:11,208 --> 00:19:13,625 Do hajzlu. Měli jsme si to nacvičit. 380 00:19:13,708 --> 00:19:17,250 Jsem žena ve světě a ty jsi muž. 381 00:19:17,333 --> 00:19:21,041 Ale víc o tobě nevím. Máš děsně tajemnej profil. 382 00:19:21,625 --> 00:19:25,083 Jsi záhadnej, Paule. Řekni, že jí napoví tvý koule. 383 00:19:25,166 --> 00:19:28,208 Nemluv o svých koulích, jinak skončíš ve vězení! 384 00:19:28,291 --> 00:19:29,791 Buďte všichni zticha! 385 00:19:29,875 --> 00:19:32,791 Promiň. Jsem trochu nervózní. 386 00:19:32,875 --> 00:19:35,125 Vůbec nevím, co říkat. 387 00:19:35,208 --> 00:19:39,916 Tohle je moje první rande po 40 letech. 388 00:19:40,666 --> 00:19:42,791 - Paule, chápu. - Počkej. Vážně? 389 00:19:42,875 --> 00:19:44,291 - Ovšem. - Vážně? 390 00:19:44,375 --> 00:19:47,125 Na prvním prvním rande jsem byla tak nervózní, 391 00:19:47,208 --> 00:19:50,666 že jsem tomu chlapovi ukázala fotky z manželova pohřbu. 392 00:19:51,625 --> 00:19:52,791 To se mi ulevilo. 393 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Co jsi tady, ze všech sil se snažím 394 00:19:55,083 --> 00:19:57,875 neříkat jméno mé nebožky manželky. 395 00:19:57,958 --> 00:20:01,833 - Paule, chceš to říct? - Jo. Evelyn. Díky. 396 00:20:01,916 --> 00:20:03,041 Je to příjemný, co? 397 00:20:03,125 --> 00:20:05,416 Hezky vám to klape. 398 00:20:05,500 --> 00:20:09,375 Objednej si masový koule, ať víš, jak umí roztáhnout panty. 399 00:20:09,458 --> 00:20:11,125 Sarah, stůj, prosím. 400 00:20:11,208 --> 00:20:13,041 Vím, že jsi kvůli mámě smutná. 401 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Sklapni! 402 00:20:15,250 --> 00:20:17,375 Co? Ty na mě teď házíš kameny? 403 00:20:17,458 --> 00:20:18,708 Jsi jako malá. 404 00:20:18,791 --> 00:20:19,833 Nech nás být. 405 00:20:19,916 --> 00:20:22,666 Ne, Sarah mě potřebuje. Potřebuje svou lásenku. 406 00:20:22,750 --> 00:20:24,375 - Uhni! - Ne! 407 00:20:24,458 --> 00:20:25,625 - Sarah! - Ať přestane. 408 00:20:25,708 --> 00:20:27,833 Ne, ať přestane ona. 409 00:20:28,625 --> 00:20:29,541 Co to kurva je? 410 00:20:30,625 --> 00:20:34,875 Na Roberta a Evelyn. Kéž na nás nesešlou z nebe blesk. 411 00:20:34,958 --> 00:20:38,250 Evelyn možná jo, ale Robert? Toho do nebe nevzali. 412 00:20:38,875 --> 00:20:40,958 - Tati? - Sarah, zlato. 413 00:20:41,041 --> 00:20:42,291 To je její táta? 414 00:20:42,375 --> 00:20:46,041 Jo. Jeho mrtvá žena je její mrtvá máma. 415 00:20:46,125 --> 00:20:48,125 To tu nikdo nečte záznamy? 416 00:20:48,208 --> 00:20:50,958 Ahoj. Co tady děláš? 417 00:20:51,041 --> 00:20:53,125 Co tu dělám? Co tu děláš ty? 418 00:20:53,208 --> 00:20:56,333 No, mám tu tak trochu rande. 419 00:20:56,416 --> 00:20:59,125 Rande! Super. 420 00:20:59,208 --> 00:21:02,958 Ano, tohle je Deb. Známe se z internetu. 421 00:21:03,041 --> 00:21:06,083 - To je hnus. - Jak se opovažuje? 422 00:21:06,166 --> 00:21:07,958 Vůbec se nežinýruje. 423 00:21:08,041 --> 00:21:12,000 Pardon, paní z internetu. Určitě jste moc fajn, 424 00:21:12,083 --> 00:21:14,541 ale tati, jak jsi to mohl mámě udělat? 425 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 - Sarah. - Neříkals, že umřela? 426 00:21:16,500 --> 00:21:19,291 Fakt je mrtvá? Podruhý se napálit nenechám. 427 00:21:19,375 --> 00:21:21,833 Promiň, Deb. Musím to jít vyřešit. 428 00:21:21,916 --> 00:21:23,333 Jo, jasně. 429 00:21:23,416 --> 00:21:26,458 O dětech ses na profilu taky nezmínil. 430 00:21:26,958 --> 00:21:29,750 - Je neskutečnej. - Sarah, počkej. 431 00:21:30,583 --> 00:21:33,208 Zlato, nikdy jsem ti nechtěl ublížit. 432 00:21:33,291 --> 00:21:36,708 Ublížit? Jsem naštvaná, tati. Máma nedávno umřela. 433 00:21:36,791 --> 00:21:42,000 Zlato, už je to skoro rok. A každý den mi chybí. 434 00:21:42,083 --> 00:21:43,666 - A ty taky. - Nech toho. 435 00:21:43,750 --> 00:21:47,250 Neustále ti volám a píšu, ale ty nikdy neodpovíš. 436 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 Ale já to chápu. 437 00:21:49,416 --> 00:21:53,416 - Mrzí tě, jak to bylo s mámou. - Přestaň, prosím. 438 00:21:53,500 --> 00:21:56,875 Máma věděla, žes tam chtěla jít. 439 00:21:56,958 --> 00:21:59,000 Nechci o tom mluvit. 440 00:21:59,083 --> 00:22:01,208 Přeju ti to. Pustils ji z hlavy. 441 00:22:01,291 --> 00:22:03,000 Užij si nový sexy život. 442 00:22:03,083 --> 00:22:05,083 - Ne. Sarah, prosím. - Měj se. 443 00:22:05,166 --> 00:22:07,708 - Dobrá práce, Sarah. - Co? To teda nebyla. 444 00:22:07,791 --> 00:22:09,333 Hele, Paule. 445 00:22:09,416 --> 00:22:11,583 Na první rande je toho nějak moc, 446 00:22:11,666 --> 00:22:15,541 tak radši půjdu. A účet dáme napůl. 447 00:22:15,625 --> 00:22:17,375 Jo, jasně. 448 00:22:17,458 --> 00:22:21,666 Za žádnýho chlapa platit nebudu. Vtipkuju, ale obalamutit se nenechám. 449 00:22:21,750 --> 00:22:24,125 Zapomeň, vysokej tenisto. 450 00:22:24,208 --> 00:22:27,750 Sarah, vrať se a promluv s ním. Je to tvůj táta. Miluje tě. 451 00:22:27,833 --> 00:22:29,166 Neposlouchej ji. 452 00:22:29,250 --> 00:22:32,791 Pletla se v Benovi a potají ti vlezla do vzpomínek. 453 00:22:32,875 --> 00:22:35,833 Jen proto, že jste mi nechtěli o její mámě říct. 454 00:22:35,916 --> 00:22:37,375 Přestaň o ní mluvit. 455 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 Jako lásenka je k hovnu. 456 00:22:39,125 --> 00:22:42,875 Fajn, občas jsem lásenka k hovnu, 457 00:22:42,958 --> 00:22:46,416 ale jsem dost dobrá na to, abych věděla, žes mámu milovala. 458 00:22:46,500 --> 00:22:49,166 - Bože! Už zase. - Sarah, prosím. 459 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 Drž se ode mě dál, Emmy. Končím. 460 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 Končíš? Co to znamená? 461 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 Že máš padáka. 462 00:22:54,833 --> 00:22:58,291 - Cože? To nemůžeš. - Teď to udělala. 463 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 Vždyť mě potřebuješ. 464 00:23:00,958 --> 00:23:03,291 Všechno je v háji! 465 00:23:03,375 --> 00:23:07,083 Tak to dopadá, když si pustíš lidi k tělu. 466 00:23:07,666 --> 00:23:10,333 Promiň. Řeším nějaké osobní problémy. 467 00:23:12,833 --> 00:23:14,833 - Maurici? - Ahoj, Lioneli. 468 00:23:14,916 --> 00:23:16,833 Co děláš v mé kanceláři? 469 00:23:16,916 --> 00:23:20,708 Došlo mi, že jsem to s tím jogurtem trochu přehnal. 470 00:23:20,791 --> 00:23:24,208 - Nepovídej. - A když děláš Montel mentora… 471 00:23:24,291 --> 00:23:25,875 - Jsem idol. - To je jedno. 472 00:23:25,958 --> 00:23:30,041 Vždycky budu jejich otec. O to mě nemůžeš připravit. 473 00:23:30,125 --> 00:23:31,583 No, když to říkáš. 474 00:23:31,666 --> 00:23:34,208 A tak se omlouvám. 475 00:23:34,708 --> 00:23:37,958 To je od tebe velmi dospělé, Maurici. 476 00:23:38,041 --> 00:23:39,875 Protože jsem dospělý. 477 00:23:39,958 --> 00:23:42,833 A teď z úcty k tobě z tvé kanceláře vycouvám, 478 00:23:42,916 --> 00:23:45,916 abys neviděl mou staženou prdel. 479 00:23:46,000 --> 00:23:47,333 Počkej, Maurici. 480 00:23:47,416 --> 00:23:50,375 Nechybí tu jedno moje nacistický dildo? 481 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 Ano. Myslím, že Adolf Tickler. To ty… 482 00:23:54,833 --> 00:23:58,541 Co? Myslíš, že jsem ho ukradl a strčil si ho do zadku? 483 00:23:58,625 --> 00:24:02,375 A pak ti nabídnul falešnou omluvu s tím dildem pořád v zadku? 484 00:24:02,458 --> 00:24:04,000 - Přesně. - A co pak? 485 00:24:04,083 --> 00:24:08,666 Začal jsem couvat pryč, aniž bys o tom věděl? 486 00:24:08,750 --> 00:24:11,708 Já o tom vím. Je mi jasné, žes to udělal. 487 00:24:11,791 --> 00:24:16,583 No nic, už je pozdě, tak páčko. Musím jít. Paráda. 488 00:24:16,666 --> 00:24:20,375 Maurice, ta dilda jsou čistě dekorační. Jen na výstavu! 489 00:24:21,500 --> 00:24:23,000 Teď už je bezcenný. 490 00:24:24,250 --> 00:24:27,166 Zlato, jsem doma. 491 00:24:27,250 --> 00:24:30,666 - Waltere, musíme si promluvit. - Dobře. 492 00:24:30,750 --> 00:24:34,000 Právě jsem mluvil s Grace. 493 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 Řekla, že jsi mi dal velmi zvláštní doporučení. 494 00:24:37,041 --> 00:24:40,125 Co? Ne. Co to plácáš za blbosti? 495 00:24:40,208 --> 00:24:42,000 Nejspíš mi hrabe, 496 00:24:42,083 --> 00:24:44,791 ale přijde mi, že mě tu nechceš. 497 00:24:44,875 --> 00:24:47,000 Ne, zlato. Tak to není. 498 00:24:47,083 --> 00:24:51,541 Jen se bojím, že tě zabiju, když tu zůstaneš. 499 00:24:51,625 --> 00:24:55,708 Dobře. Přece nemůžu být s někým, kdo mě chce zabít. 500 00:24:55,791 --> 00:24:58,958 Podruhé už ne. Je to děsně stresující úchylka. 501 00:24:59,041 --> 00:25:01,708 Jestli to pomůže, nechci tě zabít. 502 00:25:01,791 --> 00:25:07,083 Ale mít tě plný byt mi přijde… trapný. Říkám to správně? 503 00:25:07,166 --> 00:25:08,333 - Ne. - Kurva. 504 00:25:08,416 --> 00:25:11,916 Jsem z toho zmatený. Já myslel, žes to chtěl. 505 00:25:12,000 --> 00:25:13,541 To já taky. 506 00:25:13,625 --> 00:25:17,833 Asi je pro mě snazší mít intimní poměr jen na 48 hodin. 507 00:25:17,916 --> 00:25:22,208 Musíš si pustit lidi k tělu. A nejen o víkendech. 508 00:25:22,291 --> 00:25:26,750 Já vím. Ale nemohli bychom se vrátit k tomu, jak to bylo dřív? 509 00:25:26,833 --> 00:25:28,708 Promiň. To nejde. 510 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Pozadu chodím jen tehdy, když schovávám dildo v zadku. 511 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 Jo. To chápu. 512 00:25:34,208 --> 00:25:36,958 A ještě jednou se omlouvám za ty chlupy. 513 00:25:37,041 --> 00:25:39,000 Nejsem zvyklý po sobě uklízet. 514 00:25:39,083 --> 00:25:41,958 - Většinou to dělá můj komorník. - Co? Komorník? 515 00:25:42,041 --> 00:25:44,791 Waltere, to je osmička, můj oblíbený vrtulník. 516 00:25:44,875 --> 00:25:46,625 Mám moc fajn pilota. 517 00:25:46,708 --> 00:25:50,333 Pilota? Tak počkat. Ty jsi pracháč? 518 00:25:50,416 --> 00:25:53,041 Ta kebulka mi bude chybět! 519 00:25:53,125 --> 00:25:55,541 To jsem posral. Je v balíku! 520 00:26:38,916 --> 00:26:40,916 Překlad titulků: Michael Novotný