1 00:00:12,708 --> 00:00:14,375 -Simon! -Skat. 2 00:00:14,458 --> 00:00:16,416 Du er her endelig. 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,166 Jeg har set frem til det her i så lang tid. 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,333 Også mig. 5 00:00:20,416 --> 00:00:22,416 Og jeg har en gave til dig. 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,791 Jeg fornemmede, du ville give mig den, så jeg har et sted til den. 7 00:00:26,875 --> 00:00:28,083 Åh, Walty. 8 00:00:28,666 --> 00:00:30,708 Ja, pak mig ud! 9 00:00:30,791 --> 00:00:32,708 Jeg elsker sex i et boblebad. 10 00:00:32,791 --> 00:00:36,791 -Det er så beskidt. -Men alligevel så rent. 11 00:00:36,875 --> 00:00:38,166 Åh, Simon! 12 00:00:38,250 --> 00:00:41,333 Tænk, vi har sex alle steder undtagen i din seng. 13 00:00:41,416 --> 00:00:45,291 Lad os gøre det i det fælles vaskerum. 14 00:00:46,708 --> 00:00:48,541 Har du min sweater på? 15 00:00:48,625 --> 00:00:51,791 Man skal ikke efterlade sit vasketøj uden opsyn. 16 00:00:51,875 --> 00:00:56,208 Jeg fatter ikke, vi har dyrket elskov i 48 timer. 17 00:00:56,291 --> 00:00:58,916 Tænk, man kan få en chokoladefontæne leveret. 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,666 Ja, det er meget romantisk. Og belejligt. 19 00:01:02,750 --> 00:01:05,125 Walter, hvad går der igennem dit hoved? 20 00:01:05,208 --> 00:01:10,125 Weekenden er næsten forbi, og langdistance er så svært. 21 00:01:10,208 --> 00:01:12,541 Jeg ville ønske, du ikke måtte afsted. 22 00:01:12,625 --> 00:01:15,083 -Hvad hvis jeg ikke måtte? -Hvad mener du? 23 00:01:15,166 --> 00:01:18,500 Mennesker i New Zealand har socialiseret sex, 24 00:01:18,583 --> 00:01:21,541 så hormonmonstre er stort set overflødige. 25 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 -Virkelig? -Jeg trænger til forandring. 26 00:01:24,000 --> 00:01:26,333 -Du vil flytte hertil? -Ja. Med glæde. 27 00:01:26,416 --> 00:01:28,500 Ændre din adresse til min adresse? 28 00:01:28,583 --> 00:01:31,791 Hvorfor ikke? Hvem vil ikke altid være så glad? 29 00:01:31,875 --> 00:01:35,125 Hold da kæft! Jeg har ønsket det her så længe. 30 00:01:35,208 --> 00:01:38,333 Vi bliver et rigtig par, Mickey og Minnie Mouse. 31 00:01:38,416 --> 00:01:42,208 Skat, lad os gå tilbage til vaskerummet og skrue op. 32 00:01:43,000 --> 00:01:44,416 Åh, Simon. 33 00:02:23,125 --> 00:02:25,666 Paul, vi er for gode. 34 00:02:25,750 --> 00:02:28,916 Jeg har en ny mand, og du har en ny hobby. 35 00:02:29,000 --> 00:02:31,041 Ja, og den kom endda over nettet. 36 00:02:31,125 --> 00:02:33,416 Og læreren virkede mindre vred, ikke? 37 00:02:33,500 --> 00:02:38,291 Og jeg elsker dine behårede ben i de bittesmå tennisshorts. 38 00:02:38,375 --> 00:02:41,208 Ja, de er vist det lille alligatorbrand. 39 00:02:42,041 --> 00:02:44,625 De er fra Bilka, og det er en snegl. 40 00:02:44,708 --> 00:02:46,625 Men vis dem, skatter. 41 00:02:48,958 --> 00:02:50,208 Hun er god. 42 00:02:52,041 --> 00:02:53,583 Paul. 43 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 -Paul? -Paul. 44 00:02:55,166 --> 00:02:56,708 Jeg hedder Paul. 45 00:02:56,791 --> 00:03:00,500 Jeg har en sær følelse. Som om jeg drak sodavand for hurtigt. 46 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 Det hedder at blive liderlig. 47 00:03:03,375 --> 00:03:04,750 Maury? Er det dig? 48 00:03:04,833 --> 00:03:09,083 Paul, din gamle skurk. Længe siden. Hvordan knepper vi Evelyn i aften? 49 00:03:09,166 --> 00:03:13,125 For guds skyld, Maury, læs din klients filer. 50 00:03:13,208 --> 00:03:14,958 Evelyn gik bort sidste år. 51 00:03:15,041 --> 00:03:18,708 Uha. Jeg kondolerer. Men tillykke med at være liderlig. 52 00:03:18,791 --> 00:03:21,958 Det er godt for dig, ikke? Det er godt at være hård. 53 00:03:22,541 --> 00:03:25,833 Jeg er vel lidt ophidset. Er det okay? 54 00:03:25,916 --> 00:03:30,333 -Det er det bestemt ikke. -Nemlig. Din kones lig er stadig varmt. 55 00:03:30,416 --> 00:03:31,333 Du godeste. 56 00:03:31,416 --> 00:03:35,166 Og dine rynkede gamle klunker drypper ud af dine snegleshorts. 57 00:03:35,250 --> 00:03:36,125 Helt ærligt! 58 00:03:36,208 --> 00:03:39,833 Hvad? Hans område dernede ligner en trist kalkun. 59 00:03:39,916 --> 00:03:43,500 Bare fordi han er gammel og klam, må han gerne være liderlig. 60 00:03:44,000 --> 00:03:46,416 -Tak? -Og hvad laver du overhovedet her? 61 00:03:46,500 --> 00:03:47,708 Jeg er hans protegé. 62 00:03:47,791 --> 00:03:51,791 Ja, de skygger mig, så jeg kan forme dem efter mit hoved. 63 00:03:52,625 --> 00:03:55,875 Montel er leret, og jeg er pottemageren. 64 00:03:56,500 --> 00:03:58,541 -Stop så. -Klap i, alle sammen. 65 00:03:58,625 --> 00:04:01,708 Paul har sørget, og nu er hans penis stiv, 66 00:04:01,791 --> 00:04:06,375 så lad os sammen finde ud af, hvad vi gør ved hans stådreng, okay? 67 00:04:06,458 --> 00:04:10,083 Han kunne stikke den i jorden med hans døde kone. 68 00:04:11,208 --> 00:04:13,666 Montel, den fornærmelse var godt servet. 69 00:04:13,750 --> 00:04:15,083 For fanden da. 70 00:04:15,166 --> 00:04:18,291 Den gode nyhed er, at jeg ikke er stiv længere. 71 00:04:18,375 --> 00:04:20,250 Nej, det er frygteligt nyt. 72 00:04:20,333 --> 00:04:22,583 Du skal være som søndagskrydsord. 73 00:04:22,666 --> 00:04:24,416 Altid hård. 74 00:04:26,458 --> 00:04:29,125 -Uroligt suk. -Er der noget galt, Emmy? 75 00:04:29,208 --> 00:04:32,083 Hvis du skal vide det, er det min klient, Sarah. 76 00:04:32,166 --> 00:04:34,958 -Hun ignorerer mig. -Så får hun fred og ro. 77 00:04:35,041 --> 00:04:39,000 Siden jeg spurgte ind til hendes mor, har hun og Van lukket mig ude. 78 00:04:39,083 --> 00:04:41,375 Og Van byggede en mur om hende. 79 00:04:41,458 --> 00:04:44,750 En mur, wow. Gid min kontorplads havde sådan en. 80 00:04:44,833 --> 00:04:46,791 Pete, hjælp mig. 81 00:04:47,416 --> 00:04:50,333 Okay, jeg giver op. Hvad er det med Sarahs mor? 82 00:04:50,416 --> 00:04:52,458 Ingen idé. Hun vil ikke sige det. 83 00:04:52,541 --> 00:04:54,625 Og du har prøvet Hukommelsesbanken? 84 00:04:54,708 --> 00:04:59,750 -Nej, jeg prøvede ikke Hukommelsesbanken. -Hvorfor er du sur på mig? 85 00:04:59,833 --> 00:05:04,916 Fordi det er en god idé, og jeg gider ikke gøre det. 86 00:05:05,500 --> 00:05:09,166 Emmy! Nu er mit udgående blandet med mit indgående. 87 00:05:09,250 --> 00:05:13,500 Det er tid til min klokken 15-yoghurt, broen til aftensmad. 88 00:05:13,583 --> 00:05:17,458 Vent. Min særlige yoghurt er ikke på sin særlige plads. 89 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 Hvordan gør jeg en gammel mand hård på tom mave? 90 00:05:22,541 --> 00:05:26,708 -Walter, det er altså et godt forslag. -Undskyld forsinkelsen. 91 00:05:26,791 --> 00:05:30,041 Jeg fik foruroligende nyt, inden jeg gik herind. 92 00:05:30,125 --> 00:05:33,666 Dit barn og Lionel foreslog lige, 93 00:05:33,750 --> 00:05:37,875 at Paul skulle hugge sin penis af og kaste den i en forbrændingsovn. 94 00:05:37,958 --> 00:05:39,375 Ovnen var min idé. 95 00:05:39,458 --> 00:05:41,291 Hvad? Vi brænder den ikke. 96 00:05:41,375 --> 00:05:44,833 Vi tager fotos af den. Gør den til en stjerne i apps. 97 00:05:44,916 --> 00:05:47,791 Okay, jeg kan lide dine tanker, Maury. 98 00:05:47,875 --> 00:05:51,291 Men i stedet for dickpics, kan vi prøve online dating? 99 00:05:51,375 --> 00:05:54,083 Vi siger vist det samme, men ja. 100 00:05:54,166 --> 00:05:56,458 -Online dating? -Paul blive catfished. 101 00:05:56,541 --> 00:05:59,458 Han kan ende i en container uden nyrer! 102 00:05:59,541 --> 00:06:03,416 Nej, han vil møde nye mennesker, og det bliver skønt. 103 00:06:03,500 --> 00:06:06,666 Ja. Han skal kneppe nye mennesker, og det blive analt. 104 00:06:06,750 --> 00:06:08,708 Det bliver ikke skønt eller anal. 105 00:06:08,791 --> 00:06:11,750 -Det bliver akavet. -Og skræmmende. 106 00:06:11,833 --> 00:06:14,125 Og hans krop er underlig nu. 107 00:06:14,208 --> 00:06:17,708 Ja, ingen gider bolle med en klam, gammel mand. 108 00:06:17,791 --> 00:06:21,625 Forkert. Gammel person-sex er det bedste. Folk ved, hvad de laver, 109 00:06:21,708 --> 00:06:25,333 og alles hud er så løs, at det er nemmere at spise røv. 110 00:06:25,416 --> 00:06:29,666 -Nej tak. Jeg holder mig til min yoghurt. -Vent. Er det min yoghurt? 111 00:06:29,750 --> 00:06:34,000 Der var ikke nogen seddel på. Jeg tænkte, den var ledig. 112 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 Hvad? Intet i et kontorkøleskab er "ledigt." Det er underligt. 113 00:06:37,916 --> 00:06:39,125 Slap af, Mama Maury. 114 00:06:39,208 --> 00:06:41,708 -Det er underligt at sige. -Det er yoghurt. 115 00:06:41,791 --> 00:06:43,583 Han er fandeme underlig. 116 00:06:43,666 --> 00:06:47,958 Okay, vi er alle lidt anspændte, men lad os bare tage det roligt, 117 00:06:48,041 --> 00:06:51,666 gøre det med online dating og aldrig tale om yoghurt igen. 118 00:06:51,750 --> 00:06:53,625 Den er faktisk ret lækker. 119 00:06:53,708 --> 00:06:55,791 Værsgo, Montel. Åbn munden. 120 00:06:56,375 --> 00:06:57,541 Boysenbær. 121 00:06:57,625 --> 00:07:01,916 Jeg gider ikke sidde her og se dig fodre mit barn med min yoghurt. 122 00:07:02,000 --> 00:07:04,916 Og jeg vil helt sikkert smække med døren. 123 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 For pokker. Nu husker jeg ikke, hvad vi talte om. 124 00:07:08,916 --> 00:07:11,416 Pauls gamle underlige krop. 125 00:07:12,625 --> 00:07:14,708 Skat, jeg er hjemme. 126 00:07:15,500 --> 00:07:18,083 Det har jeg altid villet sige. 127 00:07:18,166 --> 00:07:20,166 Og jeg har altid villet høre det. 128 00:07:21,958 --> 00:07:26,708 Simon, skat. Spiste du gryderet med min bedstemors porcelæn? 129 00:07:26,791 --> 00:07:30,208 Ja, der var malerier af træer på, og jeg kunne ikke modstå. 130 00:07:30,291 --> 00:07:31,708 Er det okay, skat? 131 00:07:31,791 --> 00:07:36,458 Selvfølgelig. Det er bare en skål. Uerstattelig antik, jeg ikke er besat af. 132 00:07:36,541 --> 00:07:37,500 Vidunderligt. 133 00:07:37,583 --> 00:07:41,500 Lad os dyrke våd og vild sex på din ruskindssofa. 134 00:07:42,750 --> 00:07:43,916 Simon. 135 00:07:46,958 --> 00:07:51,208 Du må undskylde mine follikler. Det er min månedlige kønshår-fældning. 136 00:07:51,291 --> 00:07:54,583 Månedlig? Du milde, og det er i chokoladefontænen. 137 00:07:54,666 --> 00:07:56,291 Ja, der er vist en smule. 138 00:07:56,375 --> 00:07:58,458 Jeg lader være med at kigge. 139 00:07:58,541 --> 00:08:02,333 Jeg har den bedste aften planlagt. Jeg hentede noget thaimad, 140 00:08:02,416 --> 00:08:05,750 og Bachelor in Paradise begynder snart. 141 00:08:06,708 --> 00:08:10,333 -Jeg ser ikke menneske-tv. -Du godeste. Hvorfor ikke? 142 00:08:10,416 --> 00:08:12,958 Fordi deres shows er det værste bras. 143 00:08:13,041 --> 00:08:16,250 -Hvad? -Jeg synes bare, at de er cringe. 144 00:08:16,333 --> 00:08:17,666 -Cringe? -Cringe. 145 00:08:17,750 --> 00:08:19,166 -Cringe? -Det er cringe. 146 00:08:19,250 --> 00:08:22,083 -Så du kan ikke lide det? -Du kan optage det. 147 00:08:22,625 --> 00:08:26,333 Hvis jeg ikke ser det live, kan jeg ikke skrive i gruppechatten, 148 00:08:26,416 --> 00:08:28,000 og jeg er sjov derinde. 149 00:08:28,083 --> 00:08:30,250 Men jeg tog min sexede T-shirt på. 150 00:08:30,333 --> 00:08:34,125 Det er din sexede T-shirt. Det står lige der. 151 00:08:34,208 --> 00:08:36,583 Hvad går der igennem dit hoved? 152 00:08:36,666 --> 00:08:42,166 Ikke noget. Lad os springe showet over og have sindssyg sex igen. 153 00:08:42,250 --> 00:08:43,416 Fremragende. 154 00:08:46,416 --> 00:08:48,250 Faldt Cassie af en båd? 155 00:08:48,333 --> 00:08:50,875 Pis. Det har jeg jokes om. 156 00:08:50,958 --> 00:08:51,875 "Enke." 157 00:08:51,958 --> 00:08:57,458 "Appen for folk i en bestemt alder, der dater i deres sidste livsfase." 158 00:08:57,958 --> 00:09:01,250 -Det er dig! Du er næsten død. -Ja! 159 00:09:01,791 --> 00:09:04,250 Ikke "ha ha." Hvad er første spørgsmål? 160 00:09:04,333 --> 00:09:07,666 Den vil vide, hvad mit bedste træk er. 161 00:09:07,750 --> 00:09:11,000 -Dit høje kolesteroltal? -Din rådnende kone? 162 00:09:11,083 --> 00:09:14,875 Nej, din skønne diller. Din kæp. Din fem dollar-pølse 163 00:09:14,958 --> 00:09:17,375 med skinke og kalkun og salat i strimler. 164 00:09:17,458 --> 00:09:18,750 Undskyld. Hvad? 165 00:09:18,833 --> 00:09:22,708 Jeg er sulten, fordi nogen stjal min klokken 15-yoghurt. 166 00:09:22,791 --> 00:09:24,333 Der var ikke seddel på. 167 00:09:24,416 --> 00:09:26,375 Okay! Hvad med det her? 168 00:09:26,458 --> 00:09:32,583 "Jeg er en mand på 1,83, og jeg leder efter en dame." 169 00:09:32,666 --> 00:09:35,583 Hold da op! Jeg har allerede et match. 170 00:09:36,416 --> 00:09:38,541 -Sådan, Paulie! Du har en date. -Ja! 171 00:09:38,625 --> 00:09:40,666 Det er skidenemt for høje mænd. 172 00:09:41,541 --> 00:09:42,500 Hej. 173 00:09:43,000 --> 00:09:46,708 Velkommen til Hukommelsesbanken, hvor du altid kan regne med os. 174 00:09:46,791 --> 00:09:48,041 Sødt. Jeg skal bruge… 175 00:09:48,125 --> 00:09:51,041 Scan dit skilt. Minderne er der. Vi lukker kl. 18. 176 00:09:51,708 --> 00:09:54,500 Jeg har aldrig været her på egen hånd, 177 00:09:54,583 --> 00:09:59,000 så kan du finde det, jeg skal bruge, så venter jeg her og spiller mobilspil? 178 00:09:59,083 --> 00:10:00,166 Har du en oplader? 179 00:10:00,250 --> 00:10:05,833 Unge dame, jeg har travlt med alle minder i verdenshistorien. 180 00:10:05,916 --> 00:10:10,250 Sig blot det minde, du leder efter, og gå igennem en dør. 181 00:10:10,333 --> 00:10:13,375 Hvis du ikke er totalt imbecil, burde den være der. 182 00:10:13,458 --> 00:10:16,166 Okay. Sarahs fortid. 183 00:10:17,583 --> 00:10:19,583 Stop det der. Bare åbn den. 184 00:10:19,666 --> 00:10:21,666 Okay. 185 00:10:22,875 --> 00:10:25,958 Jeg håber ikke, det er sært, at jeg kneppede hundene. 186 00:10:26,041 --> 00:10:28,000 Det her er alt for nyligt. 187 00:10:29,000 --> 00:10:30,958 Yngre Sarah. 188 00:10:31,458 --> 00:10:33,250 Godt. Jeg skulle tisse. 189 00:10:33,333 --> 00:10:36,708 Ja, det bedste klassiske rockband er Vampire Weekend. 190 00:10:36,791 --> 00:10:40,708 Se lige dig i din søde lille emo-fase. 191 00:10:40,791 --> 00:10:45,708 Men jeg skal se dig og din mor sammen. Sarahs mor-minder. 192 00:10:47,416 --> 00:10:49,000 Sjovt. En centrifuge. 193 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Hvad i helvede? Hvor er jeg? 194 00:10:55,000 --> 00:10:56,666 Sarahs mor stort skænderi. 195 00:10:58,291 --> 00:11:00,625 Mor plus kælling plus Sarah? 196 00:11:01,958 --> 00:11:05,833 Hr. Hukommelses-bankmand? Din bank sutter pik. 197 00:11:05,916 --> 00:11:09,000 Min bank sutter bestemt ikke pik. 198 00:11:09,083 --> 00:11:12,875 -Kan du mærke det her? -Mit ansigt! Min hjerne! 199 00:11:12,958 --> 00:11:16,708 -Det må du undskylde. -Jeg er okay. Det er hologram-humor. 200 00:11:17,583 --> 00:11:19,750 -LOL. -Hvad skal du bruge? 201 00:11:19,833 --> 00:11:23,875 Der er en glitch. Jeg beder om minder om Sarahs mor, 202 00:11:23,958 --> 00:11:25,750 men der er kun et tomrum. 203 00:11:25,833 --> 00:11:29,791 Det betyder, minderne er begravet. Du skal grave. 204 00:11:29,875 --> 00:11:32,333 Så manuelt arbejde? 205 00:11:32,416 --> 00:11:35,666 -Kom i gang, vi lukker klokken 18. -Helt ærligt! 206 00:11:35,750 --> 00:11:39,583 Mine arme er pæne, men der er altså ingen muskler derinde. 207 00:11:41,333 --> 00:11:43,708 Der er kønshår i min taske. 208 00:11:43,791 --> 00:11:47,333 Ja. Det med dig og Simon Sex er ret spændende. 209 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 Ja, han er noget af en fangst og en grundig elsker. 210 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Du må være opstemt. 211 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 Ja, selvfølgelig. Så opstemt. 212 00:11:54,958 --> 00:11:58,666 Men ærlig talt, det, at Simon altid er hos mig, 213 00:11:58,750 --> 00:12:00,958 er anderledes, end når han besøger. 214 00:12:01,041 --> 00:12:03,208 -Hej, elskede. -Simon! 215 00:12:04,166 --> 00:12:06,375 Min partner. Ja! 216 00:12:06,458 --> 00:12:11,000 Min samtale med Grace er færdig. Og det gik altså vildt godt. 217 00:12:11,083 --> 00:12:13,500 Ja. Kontor-forflyttelsen. 218 00:12:13,583 --> 00:12:17,125 Når den går igennem, skal vi spise frokost sammen hver dag. 219 00:12:17,208 --> 00:12:22,041 Ja, fordi udover at vi skal bo sammen, skal vi også arbejde sammen. 220 00:12:22,125 --> 00:12:24,208 Og være sammen alle døgnets timer. 221 00:12:24,291 --> 00:12:27,250 Ligesom Gilligan og hans mand, hr. Skipper. 222 00:12:27,333 --> 00:12:29,791 Vi kan endda samkøre. Bare os to. 223 00:12:29,875 --> 00:12:34,375 -Simon og Walter. Walter og Simon. -Sammen for evigt, uden afbrydelser. 224 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 Walter, hvad går der igennem dit hoved? 225 00:12:37,041 --> 00:12:39,916 Jeg… Her blev pludselig meget varmt. 226 00:12:40,000 --> 00:12:41,666 Walter, skatter. 227 00:12:41,750 --> 00:12:44,583 -Er du okay? -Ja. Hvad går der igennem dit hoved? 228 00:12:44,666 --> 00:12:47,583 -Hvad fanden? -Du har vist brug for et boblebad. 229 00:12:47,666 --> 00:12:49,458 Jeg… må løbe. 230 00:12:50,041 --> 00:12:54,375 -Hvad går der igennem dit hoved? -Hvad går der igennem dit hoved? 231 00:12:54,458 --> 00:12:59,625 -Hvad går der igennem dit hoved? -Stop så, alle sammen! Lad mig være! 232 00:13:01,750 --> 00:13:04,875 Dø! 233 00:13:05,541 --> 00:13:08,916 Skat, du har fuldstændig ødelagt din luksustaske. 234 00:13:09,000 --> 00:13:13,500 -Hvad går der igennem dit hoved? -Ikke noget. Jeg afreagerer bare. 235 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 Du kender mig. Jeg stikker og slapper af. 236 00:13:16,291 --> 00:13:20,083 Samme her. Klingen i ens hånd føles så beroligende. 237 00:13:20,166 --> 00:13:21,708 Ja, det er rart at stikke. 238 00:13:21,791 --> 00:13:24,958 -Hej, Maurice. -Hvad fanden vil I to? 239 00:13:25,041 --> 00:13:28,416 Montel forklarede, at det at spise mad uden en seddel 240 00:13:28,500 --> 00:13:33,416 er dårlig køleskabsetikette, så de her yoghurter kan erstatte den. 241 00:13:33,500 --> 00:13:36,583 Nej! Fuck af! De er ikke engang den rigtige slags. 242 00:13:36,666 --> 00:13:41,083 Kom nu. Min far og mit idol skal kunne enes. 243 00:13:41,166 --> 00:13:44,958 Var han ikke din mentor? Idol virker meget større end mentor. 244 00:13:45,041 --> 00:13:50,041 Hvad kalder man en, man forguder og i sidste ende vil være præcis som? 245 00:13:50,125 --> 00:13:52,875 Mig. Du burde ville være præcis som mig. 246 00:13:52,958 --> 00:13:54,583 Montel har vist talt. 247 00:13:54,666 --> 00:13:59,541 Jeg er deres idol, og de ønsker, at du og deres idol, mig, kan enes. 248 00:13:59,625 --> 00:14:01,875 -Så hvad siger du? -Jeg siger… 249 00:14:01,958 --> 00:14:04,916 Fuck din yoghurt, din lortede troldmands-bitch. 250 00:14:05,000 --> 00:14:07,125 Meget modent, far. 251 00:14:07,208 --> 00:14:09,625 -Så, Maury… -Sig ikke "så, Maury." 252 00:14:09,708 --> 00:14:11,833 Så en undskyldnings-yoghurt er nok? 253 00:14:11,916 --> 00:14:17,625 Måske handler det slet ikke om yoghurten, men om at Lionel stjæler dit barn. 254 00:14:17,708 --> 00:14:21,000 Du lyder så ufattelig dum lige nu, Connie. 255 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 Okay. 256 00:14:22,000 --> 00:14:23,833 Det handler om min yoghurt 257 00:14:23,916 --> 00:14:27,625 og at give en gammel mand en stor fed stådreng, okay? 258 00:14:27,708 --> 00:14:29,375 Skide Lionel! 259 00:14:29,458 --> 00:14:32,083 Ja, Simon, du må gerne justere termostaten. 260 00:14:32,166 --> 00:14:34,041 69 grader fahrenheit er fint. 261 00:14:34,125 --> 00:14:35,708 Ja, jeg forstod den godt. 262 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 -Jeg må løbe. -Walter, min… 263 00:14:38,416 --> 00:14:40,166 Hej, Grace. Hvad så? 264 00:14:40,250 --> 00:14:43,083 Jeg er her angående Simons forflytning. 265 00:14:43,166 --> 00:14:45,833 Hvis det passer skidt, skal det stadig gøres. 266 00:14:45,916 --> 00:14:48,666 Ja, selvfølgelig. Hans forflytning. 267 00:14:48,750 --> 00:14:51,041 Det er blot en formalitet, 268 00:14:51,125 --> 00:14:54,333 så giv mig din godkendelse, så ordner jeg papirerne. 269 00:14:54,416 --> 00:14:56,041 Min godkendelse? 270 00:14:56,125 --> 00:15:00,250 Vi vil altid være sammen. Cringe. Derhjemme og på arbejde. Cringe. 271 00:15:00,333 --> 00:15:03,791 Dine dage med reality-tv er forbi. Cringe. 272 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 Cringe! 273 00:15:05,416 --> 00:15:07,625 -Han laver underslæb! -Underslæb? 274 00:15:07,708 --> 00:15:13,250 Ja. Han er en tyv. Han stjæler. Firmaets penge, helt specifikt. 275 00:15:13,333 --> 00:15:14,541 -Og skjuler dem. -Nå? 276 00:15:14,625 --> 00:15:17,541 Til hans forsvar, det går til sprøjtenarko. 277 00:15:17,625 --> 00:15:18,458 Jøsses! 278 00:15:18,541 --> 00:15:22,583 -Har du brug for andet? -Nej, det tror jeg ikke. 279 00:15:22,666 --> 00:15:25,791 Også brandstiftelse, hvis det hjælper. 280 00:15:27,708 --> 00:15:28,791 Jøsses, Sarah, 281 00:15:28,875 --> 00:15:31,958 hvorfor begravede du minderne så langt nede? 282 00:15:33,375 --> 00:15:36,791 Jeg har vist fundet den begravede skat. 283 00:15:40,625 --> 00:15:41,583 Vent! 284 00:15:42,083 --> 00:15:43,375 Ønsk noget. 285 00:15:43,958 --> 00:15:46,958 -Det må være moren. -Sig det ikke til din far. 286 00:15:47,041 --> 00:15:48,166 Verdens bedste mor. 287 00:15:48,250 --> 00:15:50,916 -Hvor skal jeg kigge? Appelsin. -Smil nu bare. 288 00:15:52,416 --> 00:15:53,916 Vi ser latterlige ud. 289 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Hvad er Sarahs problem med hende? 290 00:15:56,083 --> 00:16:00,958 Lægen siger, med kemo og strålebehandling burde jeg komme mig. 291 00:16:01,041 --> 00:16:03,833 -Okay. Lover du det? -Vi må stole på lægen. 292 00:16:03,916 --> 00:16:06,500 Ja. Jeg har en god fornemmelse. 293 00:16:06,583 --> 00:16:08,333 Åh nej. Det har jeg ikke. 294 00:16:08,416 --> 00:16:13,500 Ja, vi prøver en anden slags kemo, og de er meget håbefulde. 295 00:16:13,583 --> 00:16:17,125 Det er godt. Jeg er ked af, jeg har arbejdet så meget, 296 00:16:17,208 --> 00:16:20,375 men jeg tager toget, og så ses vi snart, okay? 297 00:16:20,458 --> 00:16:23,125 -Det lover jeg. -Fuck arbejde, besøg hende nu. 298 00:16:23,208 --> 00:16:26,875 Jeg vil… Jeg vil ikke se min mor i en hospitalsseng. 299 00:16:26,958 --> 00:16:29,125 Nej, du må gå derind. 300 00:16:29,208 --> 00:16:31,208 Med slangerne og alt det der. 301 00:16:31,291 --> 00:16:35,583 -Hun ønsker ikke, du ser hende sådan. -Ja. Hun er hjemme om et par uger. 302 00:16:35,666 --> 00:16:36,625 Åh, Sarah. 303 00:16:36,708 --> 00:16:39,791 Præcis. Udsæt ikke dig selv for det lige nu. 304 00:16:39,875 --> 00:16:42,875 -Du ser hende derhjemme. -Vent. Gå ikke! 305 00:16:45,000 --> 00:16:47,166 Hej, far. Ja, kan jeg ringe tilbage? 306 00:16:47,750 --> 00:16:53,333 Hvad? Nej, det er umuligt. Nej, hun skulle komme hjem i næste uge. 307 00:16:53,416 --> 00:16:55,666 -Fuck. -Nej! 308 00:16:55,750 --> 00:16:57,583 Nej. Hvad snakker du om? 309 00:16:58,541 --> 00:17:00,583 Det gør mig så ondt, skat. 310 00:17:05,541 --> 00:17:07,083 Du milde, Sarah. 311 00:17:07,791 --> 00:17:10,000 Du fik aldrig sagt farvel. 312 00:17:14,000 --> 00:17:18,875 Åh nej. Hvorfor er jeg så nervøs? Det er bare middag, som alle aftener. 313 00:17:18,958 --> 00:17:22,791 Ja, men du har ikke Sexet Fremmed til dessert hver aften. 314 00:17:22,875 --> 00:17:25,750 Ikke for noget, men hvis du får stådreng her, 315 00:17:25,833 --> 00:17:29,625 bliver du MeToo'et, og du er for gammel til fængslet. 316 00:17:29,708 --> 00:17:33,083 Du har ret. Jeg tror ikke, jeg kan gøre det her. 317 00:17:33,166 --> 00:17:35,708 Og du burde ikke. Er du ikke enig, Evelyn? 318 00:17:35,791 --> 00:17:38,666 Hvem, mig? Hans døde kone, som han glemte? 319 00:17:38,750 --> 00:17:41,791 Gid han ikke havde klam sex med en fremmed. 320 00:17:41,875 --> 00:17:45,291 Lyt ikke til dem. Jeg kender barnet. Det er ikke Evelyn. 321 00:17:45,375 --> 00:17:47,125 Walter, hvad synes du? 322 00:17:47,208 --> 00:17:52,250 Nogle gange er det helt okay at komme væk fra en situation, 323 00:17:52,333 --> 00:17:55,666 selv hvis du må finde på uhyrlige løgne for at gøre det. 324 00:17:55,750 --> 00:17:57,958 -Du har ret. Jeg må væk. -Lad os. 325 00:17:58,041 --> 00:18:00,625 Det føles godt at komme væk. Kom så. 326 00:18:00,708 --> 00:18:02,583 -Paul? Er det dig? -Pis! 327 00:18:02,666 --> 00:18:05,000 Hun er her! 328 00:18:05,083 --> 00:18:06,625 -Deb? -Skulle du til at gå? 329 00:18:06,708 --> 00:18:10,583 Nej, jeg strakte bare min ryg. 330 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 Okay. 331 00:18:12,041 --> 00:18:14,375 Jeg burde nok også strække min ryg. 332 00:18:14,458 --> 00:18:16,125 Nå nej. Jeg er død. 333 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 -Hej, venner. -Hej, Emmy. 334 00:18:19,916 --> 00:18:22,166 Vil du sige mere ægte kærlighed-pis? 335 00:18:22,250 --> 00:18:27,000 Nej, jeg kom faktisk for at sige, at jeg forstår det. 336 00:18:27,083 --> 00:18:30,291 Sarah, jeg gravede i din hjerne og forstår det nu. 337 00:18:30,375 --> 00:18:34,041 -Hvad snakker du om? -Jeg fandt ud af det med din mor. 338 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 Det må have været så forfærdeligt. 339 00:18:36,250 --> 00:18:39,000 Selvfølgelig. Hun var min bedste ven. 340 00:18:39,083 --> 00:18:42,375 Lyt ikke efter, Sarah. Hun vil give dig en lortefølelse. 341 00:18:42,458 --> 00:18:45,250 -Ved du hvad? Lad os skride. -Vent, nej! 342 00:18:45,333 --> 00:18:47,083 Jeg vil bare hjælpe. 343 00:18:47,166 --> 00:18:49,416 -Hej. Jeg hedder Paul. -Jamen hej. 344 00:18:49,500 --> 00:18:52,833 -Velkommen til middag. -Rart at give dig hånden kraftigt. 345 00:18:52,916 --> 00:18:56,083 Et håndtryk, dørhåndtaget til sex. 346 00:18:56,166 --> 00:18:58,541 Hvil endelig dine lår. 347 00:18:58,625 --> 00:19:01,500 Helt klart. Sådan taler mennesker. 348 00:19:01,583 --> 00:19:04,541 Okay, jeg har en lille vært. 349 00:19:04,625 --> 00:19:08,166 Så du er en kvinde i verden. 350 00:19:08,250 --> 00:19:11,125 Daten er dårlig. Du er en dårlig dater, Paul. 351 00:19:11,208 --> 00:19:13,625 Pis. Skulle vi måske have øvet det? 352 00:19:13,708 --> 00:19:17,250 Jeg er en kvinde i verden, og du er en mand, 353 00:19:17,333 --> 00:19:21,041 men jeg ved ikke mere, eftersom din profil var så mystisk. 354 00:19:21,625 --> 00:19:25,083 Du er et mysterie, Paul. Sig, dine klunker er et fingerpeg. 355 00:19:25,166 --> 00:19:28,375 Tal ikke om dine klunker. Det er en billet til brummen. 356 00:19:28,458 --> 00:19:32,791 Ti stille, alle sammen! Undskyld. Jeg er lidt nervøs. 357 00:19:32,875 --> 00:19:35,125 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 358 00:19:35,208 --> 00:19:39,916 Det er min første første date i 40 år. 359 00:19:40,666 --> 00:19:42,791 -Jeg forstår det. -Vent. Gør du? 360 00:19:42,875 --> 00:19:44,291 -Ja da. -Virkelig? 361 00:19:44,375 --> 00:19:46,916 Jeg var så nervøs på min første første date, 362 00:19:47,000 --> 00:19:50,666 at jeg viste fyren billeder fra min mand Roberts begravelse. 363 00:19:51,625 --> 00:19:52,791 Sikke en lettelse! 364 00:19:52,875 --> 00:19:54,958 Jeg har gjort mig umage for 365 00:19:55,041 --> 00:19:57,875 ikke at sige min døde kones navn, siden du ankom. 366 00:19:57,958 --> 00:20:01,833 -Paul, vil du hurtigt sige det? -Ja. Det er Evelyn. Tak. 367 00:20:01,916 --> 00:20:05,416 -Det føles godt, hvad? -Okay, det her er faktisk meget sødt. 368 00:20:05,500 --> 00:20:09,375 Bestil kødboller, så du kan se, hvor højt hun kan gabe. 369 00:20:09,458 --> 00:20:13,041 Sarah, stands nu. Jeg ved, du er trist angående din mor. 370 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Hold kæft! 371 00:20:15,250 --> 00:20:17,375 Hvad fanden? Nu kaster du sten? 372 00:20:17,458 --> 00:20:19,833 -Du er så umoden. -Gå nu bare væk! 373 00:20:19,916 --> 00:20:22,666 Nej, Sarah har brug for sin kærlighedsflue. 374 00:20:22,750 --> 00:20:24,375 -Flyt dig! -Nej! 375 00:20:24,458 --> 00:20:25,625 Bed hende stoppe. 376 00:20:25,708 --> 00:20:27,833 Nej, bed hende om at stoppe. 377 00:20:28,708 --> 00:20:29,541 Hvad fanden? 378 00:20:30,625 --> 00:20:34,833 For Robert og Evelyn. Må de ikke slå os fra himlen. 379 00:20:34,916 --> 00:20:38,250 Evelyn er måske i himlen, men jeg ved nu ikke med Robert. 380 00:20:38,875 --> 00:20:40,958 -Far? -Sarah, skat. 381 00:20:41,041 --> 00:20:42,291 Er han hendes far? 382 00:20:42,375 --> 00:20:46,041 Ja. Hans døde kone er hendes døde mor. 383 00:20:46,125 --> 00:20:48,125 Læser ingen filerne? 384 00:20:48,208 --> 00:20:50,958 Hej. Hvad laver du her? 385 00:20:51,041 --> 00:20:53,125 Hvad jeg laver her? Hvad med dig? 386 00:20:53,208 --> 00:20:56,333 Jeg er på en date. 387 00:20:56,416 --> 00:20:59,125 Nå, en date! Cool. 388 00:20:59,208 --> 00:21:02,958 Ja, det her er Deb. Jeg mødte hende på internettet. 389 00:21:03,041 --> 00:21:06,083 -Det er fandeme klamt. -Det gjorde hun ikke lige! 390 00:21:06,166 --> 00:21:07,958 Det tror jeg, hun gjorde. 391 00:21:08,041 --> 00:21:12,000 Undskyld, internetdame. Du er sikkert rigtig sød, 392 00:21:12,083 --> 00:21:14,541 men hvordan kunne du gøre det mod mor? 393 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 -Sarah? -Var din kone ikke død? 394 00:21:16,500 --> 00:21:19,291 Hun er død, ikke? Jeg vil ikke narres igen. 395 00:21:19,375 --> 00:21:21,833 Undskyld, Deb. Jeg skal håndtere det her. 396 00:21:21,916 --> 00:21:26,458 Ja, klart. Der stod heller ikke på din profil, at du havde børn. 397 00:21:26,958 --> 00:21:29,750 -Han er utrolig. -Sarah, vær sød at standse. 398 00:21:30,583 --> 00:21:33,208 Det var aldrig min hensigt at såre dig. 399 00:21:33,291 --> 00:21:36,708 Såret? Jeg er ikke såret, far. Jeg er sur. Mor er lige død. 400 00:21:36,791 --> 00:21:42,000 Skat, der er næsten gået et år, og jeg savner hende hver dag. 401 00:21:42,083 --> 00:21:43,666 -Også dig. -Lad være. 402 00:21:43,750 --> 00:21:47,250 Jeg ringer og skriver ofte, men du svarer aldrig. 403 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 Og jeg forstår det godt. 404 00:21:49,416 --> 00:21:52,458 Du har det dårligt med det med mor. 405 00:21:52,541 --> 00:21:53,416 Stop nu bare. 406 00:21:53,500 --> 00:21:56,875 Nej, din mor vidste, at du gerne ville være der. 407 00:21:56,958 --> 00:21:59,000 Jeg vil ikke tale om det, okay? 408 00:21:59,083 --> 00:22:03,000 Så godt for dig. Du kommer videre. Nyd dit sexede nye liv. 409 00:22:03,083 --> 00:22:05,083 -Nej. Sarah, vær sød. -Farvel, far. 410 00:22:05,166 --> 00:22:07,708 -Godt gået, Sarah. -Hvad? Nej, det var ikke. 411 00:22:07,791 --> 00:22:11,583 Du, Paul. Det er lidt for meget for en første date, 412 00:22:11,666 --> 00:22:15,541 så jeg må løbe, og vi må dele regningen. 413 00:22:15,625 --> 00:22:17,375 Ja, okay. Klart. 414 00:22:17,458 --> 00:22:21,666 Ingen mand giver mig regningen. Ikke denne gang. Jeg leger ikke. 415 00:22:21,750 --> 00:22:24,125 Ikke mig, hr. Høj Tennismand. 416 00:22:24,208 --> 00:22:27,750 Sarah, tal med ham. Han er din far. Han elsker dig. 417 00:22:27,833 --> 00:22:29,166 Lyt ikke på hende. 418 00:22:29,250 --> 00:22:32,791 Hun tog fejl med Ben, hun sneg sig ind i dine minder… 419 00:22:32,875 --> 00:22:35,833 Fordi I ikke ville fortælle mig om hendes mor. 420 00:22:35,916 --> 00:22:39,041 -Tal ikke om hende. -Hun er en elendig kærlighedsflue. 421 00:22:39,125 --> 00:22:42,958 Okay, ja. Jeg er en elendig kærlighedsflue nogle gange. 422 00:22:43,041 --> 00:22:46,458 Men jeg er god nok til at vide, at du elskede din mor højt. 423 00:22:46,541 --> 00:22:49,166 -Hun gjorde det igen. -Sarah, kom nu. 424 00:22:49,250 --> 00:22:52,916 -Hold dig fra mig. Jeg er færdig. -Færdig? Hvad betyder det? 425 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 Det betyder, at du er fyret. 426 00:22:54,833 --> 00:22:58,291 -Hvad? Det kan du ikke. -Det gjorde hun vist lige, skatter. 427 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 Men du har brug for mig. 428 00:23:00,958 --> 00:23:03,291 Alt er noget rod! 429 00:23:03,375 --> 00:23:07,083 Det her sker, når du lader folk komme for tæt på. 430 00:23:07,666 --> 00:23:10,333 Undskyld. Der sker ting i mit privatliv. 431 00:23:12,833 --> 00:23:14,833 -Maurice? -Hej, Lionel. 432 00:23:14,916 --> 00:23:16,833 Hvad laver du på mit kontor? 433 00:23:16,916 --> 00:23:20,708 Jeg overreagerede måske lidt angående yoghurten. 434 00:23:20,791 --> 00:23:24,208 -Ja, mon ikke. -Og du er Montels mentor… 435 00:23:24,291 --> 00:23:25,875 -Idol, tak. -Ja ja. 436 00:23:25,958 --> 00:23:30,041 Jeg vil altid være deres far, og det kan du ikke tage fra mig. 437 00:23:30,125 --> 00:23:31,583 Ja, hvis du siger det. 438 00:23:31,666 --> 00:23:34,208 Så jeg undskylder. 439 00:23:34,708 --> 00:23:37,958 Det er meget modent af dig, Maurice. 440 00:23:38,041 --> 00:23:39,875 Tja, jeg er meget moden. 441 00:23:39,958 --> 00:23:42,833 Og ud af respekt bakker jeg ud af dit kontor 442 00:23:42,916 --> 00:23:45,916 uden at vise min numse, og jeg klemmer helt sammen. 443 00:23:46,000 --> 00:23:47,333 Vent, Maurice. 444 00:23:47,416 --> 00:23:50,250 En af mine nazidildoer mangler vist. 445 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 Ja, Adolf Kilder, vistnok. Har du… 446 00:23:54,833 --> 00:23:58,541 Hvad? Stjålet din yndlingsdildo og stukket den op i min røv? 447 00:23:58,625 --> 00:24:02,375 Og givet dig en falsk undskyldning med dildoen i min røv? 448 00:24:02,458 --> 00:24:04,000 -Netop. -Og dernæst? 449 00:24:04,083 --> 00:24:08,666 Gået baglæns ud, så du ikke aner uråd? 450 00:24:08,750 --> 00:24:11,708 Jeg aner uråd. Du gjorde tydeligvis alt det der. 451 00:24:11,791 --> 00:24:16,583 Nå, det er sent, så pøj pøj. Jeg må løbe. Udmærket. 452 00:24:16,666 --> 00:24:20,375 Maurice, de er dekorative og kun til pynt! 453 00:24:21,500 --> 00:24:23,000 Nu er den intet værd. 454 00:24:24,250 --> 00:24:27,166 Skat, jeg er hjemme. 455 00:24:27,250 --> 00:24:30,666 -Walter, vi skal have en snak. -Okay. 456 00:24:30,750 --> 00:24:36,958 Jeg talte lige med Grace, og du gav mig åbenbart en underlig reference. 457 00:24:37,041 --> 00:24:40,125 Hvad? Nej. Du er så random. 458 00:24:40,208 --> 00:24:44,791 Nej, nok er jeg skingrende skør, men du vil vist ikke have, at jeg er her. 459 00:24:44,875 --> 00:24:47,000 Skat, det er ikke grunden. 460 00:24:47,083 --> 00:24:51,541 Jeg er bare bekymret for, at jeg dræber dig, hvis du bliver. 461 00:24:51,625 --> 00:24:55,708 Okay, men jeg vil ikke være sammen med nogen, der vil myrde mig. 462 00:24:55,791 --> 00:24:58,958 I hvert fald ikke igen. Det er en stressende kink. 463 00:24:59,041 --> 00:25:01,708 Hvis det hjælper, jeg vil ikke dræbe dig. 464 00:25:01,791 --> 00:25:07,083 Men at du er nær mig konstant gør, at det er… cringe? Bruger jeg det korrekt? 465 00:25:07,166 --> 00:25:08,333 -Nej. -Lort. 466 00:25:08,416 --> 00:25:11,916 Jeg er bare forvirret. Jeg troede, du ønskede det her. 467 00:25:12,000 --> 00:25:13,541 Det troede jeg også. 468 00:25:13,625 --> 00:25:17,833 Det er vel nemmere for mig at være intim 48 timer ad gangen. 469 00:25:17,916 --> 00:25:22,208 Du må lukke folk ind, Walter. Og ikke kun i weekenderne. 470 00:25:22,291 --> 00:25:26,750 Ja, men kan vi indtil videre gå tilbage til, hvordan det var? 471 00:25:26,833 --> 00:25:28,708 Beklager. Det kan jeg ikke. 472 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Jeg går kun baglæns, hvis jeg skjuler en dildo i røven. 473 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 Ja. Det giver mening. 474 00:25:34,208 --> 00:25:36,958 Og igen, undskyld for alle kønshårene. 475 00:25:37,041 --> 00:25:39,000 Jeg er ikke vant til at rydde op. 476 00:25:39,083 --> 00:25:41,958 -Min butler gør det. -Undskyld, din butler? 477 00:25:42,041 --> 00:25:44,791 Det er nummer otte, min yndlingshelikopter. 478 00:25:44,875 --> 00:25:46,625 Min pilot er så sød. 479 00:25:46,708 --> 00:25:50,333 Din pilot. Vent lige. Er du rig? 480 00:25:50,416 --> 00:25:53,041 Jeg vil savne dit hoved! 481 00:25:53,125 --> 00:25:55,541 Jeg dummede mig sgu. Han er rig! 482 00:26:38,916 --> 00:26:40,916 Tekster af: Niels M. R. Jensen