1 00:00:12,708 --> 00:00:14,375 Simon! -Kultaseni. 2 00:00:14,458 --> 00:00:16,416 Olet vihdoinkin täällä. 3 00:00:16,500 --> 00:00:20,333 Olen odottanut tätä viikonloppua kauan. -Niin minäkin. 4 00:00:20,416 --> 00:00:22,416 Toin sinulle lahjan. 5 00:00:22,500 --> 00:00:26,791 Jotenkin aavistin. Ajattelin, että voit panna sen vaikka tänne. 6 00:00:26,875 --> 00:00:28,083 Voi, Walty. 7 00:00:28,666 --> 00:00:30,708 Avaa minut, tee se! 8 00:00:30,791 --> 00:00:32,708 Kylvyssä rakastelu on ihanaa. 9 00:00:32,791 --> 00:00:36,791 Se on niin härskiä. -Ja silti niin puhdasta. 10 00:00:36,875 --> 00:00:38,125 Voi, Simon! 11 00:00:38,208 --> 00:00:41,458 Jännää sekstailla kaikkialla muualla paitsi makkarissa. 12 00:00:41,541 --> 00:00:45,291 Tehdään se pyykkituvalla seuraavaksi! 13 00:00:46,708 --> 00:00:48,625 Onko tuo minun villapaitani? 14 00:00:48,708 --> 00:00:51,791 Pyykkejä ei kannattaisi jättää hakematta. 15 00:00:51,875 --> 00:00:56,250 Hurjaa, että olemme rakastelleet 48 tuntia putkeen. 16 00:00:56,333 --> 00:00:58,916 Hurjaa, että suklaasuihkulähteen saa kotiin. 17 00:00:59,000 --> 00:01:02,666 Se on tosi romanttista. Ja kätevää. 18 00:01:02,750 --> 00:01:05,125 Walter, mitäs pikku kaalissasi liikkuu? 19 00:01:05,208 --> 00:01:10,125 Viikonloppu on melkein ohi, ja kaukosuhde on kauhean raastavaa. 20 00:01:10,208 --> 00:01:12,541 Kunpa sinun ei tarvitsisi lähteä. 21 00:01:12,625 --> 00:01:15,083 Entä jos en lähtisi? -Mitä tarkoitat? 22 00:01:15,166 --> 00:01:18,500 Uudessa-Seelannissa ihmiset ovat sosiaalistaneet seksin, 23 00:01:18,583 --> 00:01:21,541 joten hormonihirviöillä ei ole juuri enää käyttöä. 24 00:01:21,625 --> 00:01:23,833 Niinkö? -Olisi kiva vaihtaa maisemaa. 25 00:01:23,916 --> 00:01:25,458 Muuttaisitko tänne? -Niin. 26 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 Oikeasti? -Joo. 27 00:01:26,500 --> 00:01:28,500 Käyttäisitkö minun osoitettani? 28 00:01:28,583 --> 00:01:31,833 Miksei? Kuka ei haluaisi olla näin onnellinen koko ajan? 29 00:01:31,916 --> 00:01:35,125 Jumankauta! Olen halunnut tätä niin kauan! 30 00:01:35,208 --> 00:01:38,333 Meistä tulee oikea pari, kuin Mikki ja Minni Hiiri. 31 00:01:38,416 --> 00:01:42,208 Mennään takaisin pyykkitupaan hoopoilemaan. 32 00:01:43,000 --> 00:01:44,416 Voi, Simon. 33 00:02:23,125 --> 00:02:25,666 Paul, meillä menee tosi lujaa! 34 00:02:25,750 --> 00:02:28,875 Minulla on uusi hellu, ja sinulla on uusi harrastus. 35 00:02:28,958 --> 00:02:33,416 Sain tänään pallon yli verkonkin. Eikä opettaja ollut enää vihainenkaan. 36 00:02:33,500 --> 00:02:38,291 Ja karvaiset sääresi näyttävät ihanilta noissa pikku tennissortseissa. 37 00:02:38,375 --> 00:02:41,375 Ne taitavat olla sitä pikku krokotiilimerkkiä. 38 00:02:42,041 --> 00:02:46,625 Sortsit ovat CVS-apteekkiketjun ja tuo on etana. Mutta näytä niille, muru! 39 00:02:48,958 --> 00:02:50,208 Hän on hyvä. 40 00:02:52,041 --> 00:02:53,583 Paul! 41 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 Paul? -Paul! 42 00:02:55,166 --> 00:02:56,708 Minun nimeni on Paul. 43 00:02:56,791 --> 00:03:00,500 Tuntuu jotenkin oudolta. Kuin olisin juonut limsaa liian äkisti. 44 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 Se tarkoittaa, että jotakuta vähän himottaa! 45 00:03:03,375 --> 00:03:04,750 Maury! Sinäkö siinä? 46 00:03:04,833 --> 00:03:09,125 Paul, vanha veikko, pitkästä aikaa! Miten aiot panna Evelyniä tänään? 47 00:03:09,208 --> 00:03:13,125 Herran tähden, Maury, tarkista asiakkaittesi tiedot! 48 00:03:13,208 --> 00:03:14,958 Evelyn kuoli viime vuonna. 49 00:03:15,041 --> 00:03:17,000 Hupsista. Otan osaa. 50 00:03:17,083 --> 00:03:18,708 Mutta onnea kiimaisuudesta. 51 00:03:18,791 --> 00:03:21,958 Se tekee sinulle kutaa. On hauskaa, kun stondaa. 52 00:03:22,041 --> 00:03:25,833 Oho! Taidan olla aika kiihottunut. Onko se sopivaa? 53 00:03:25,916 --> 00:03:27,625 Se ei tosiaankaan ole! 54 00:03:27,708 --> 00:03:30,416 Niin! Vaimosi ei ole ehtinyt vielä kylmetäkään. 55 00:03:30,500 --> 00:03:31,333 Voi taivas. 56 00:03:31,416 --> 00:03:35,166 Ja ryppyiset vanhat pallisi vilahtelevat noista etanapöksyistä. 57 00:03:35,250 --> 00:03:36,125 Älä viitsi! 58 00:03:36,208 --> 00:03:39,833 Mitä? Nuo värkit näyttävät ihan surulliselta kalkkunalta. 59 00:03:39,916 --> 00:03:43,500 Vaikka hän on vanha ja ällö, voi hän silti olla kiimainen. 60 00:03:43,583 --> 00:03:44,708 Kiitos? 61 00:03:44,791 --> 00:03:47,708 Mitä edes teet täällä? -Olen hänen suojattinsa. 62 00:03:47,791 --> 00:03:51,791 Niin, hän kulkee perässäni, jotta voin tehdä hänestä kaltaiseni. 63 00:03:52,625 --> 00:03:55,875 Montel on savi ja minä savenvalaja. 64 00:03:56,500 --> 00:03:58,541 Lopeta, ole kiltti. -Olkaa hiljaa! 65 00:03:58,625 --> 00:04:01,708 Paul on surunsa surrut, ja nyt hänellä on erektio, 66 00:04:01,791 --> 00:04:06,375 joten mietitään yhdessä, mitä stondikselle tehdään, jooko? 67 00:04:06,458 --> 00:04:10,083 Hän voisi työntää sen maahan kuten kuolleen vaimonsakin. 68 00:04:11,208 --> 00:04:13,666 Montel, nyt panit melkoisen ässän. 69 00:04:13,750 --> 00:04:15,083 Voi jumalauta. 70 00:04:15,166 --> 00:04:18,291 Hyvä uutinen on se, että erektio on tipotiessään. 71 00:04:18,375 --> 00:04:20,250 Eikä! Sehän on kauhea uutinen. 72 00:04:20,333 --> 00:04:24,416 Sinun pitää olla kuin lauantairistikko. Kova pala purtavaksi. 73 00:04:26,458 --> 00:04:29,125 Tuskainen huokaus. -Onko jokin vialla, Emmy? 74 00:04:29,208 --> 00:04:32,166 Nyt kun kysyit, niin asiakkaani Sarah huolestuttaa. 75 00:04:32,250 --> 00:04:34,958 Olen hänelle ilmaa. -Hän varmaan kaipaa tilaa. 76 00:04:35,041 --> 00:04:39,041 Kun kysyin hänen äidistään, hän ja Van alkoivat hylkiä minua. 77 00:04:39,125 --> 00:04:41,375 Van rakensi muurin hänen ympärilleen! 78 00:04:41,458 --> 00:04:44,750 Muurin? Olisipa työpisteelläni sellainen. 79 00:04:44,833 --> 00:04:46,791 Auta minua, Pete. 80 00:04:47,416 --> 00:04:50,333 Hyvä on. Mikä se juttu Sarahin äidistä on? 81 00:04:50,416 --> 00:04:52,458 En tiedä. Hän ei suostu sanomaan. 82 00:04:52,541 --> 00:04:54,833 Katsoit varmaan jo Muistipankista? 83 00:04:54,916 --> 00:04:58,541 Ei, en ole katsonut Muistipankista. 84 00:04:58,625 --> 00:05:04,916 Miksi minulle vihoittelet? -Se on hyvä idea, enkä halua tehdä sitä. 85 00:05:05,500 --> 00:05:09,166 Emmy! Nyt lähtevät ja saapuneet postini ovat ihan sekaisin. 86 00:05:09,250 --> 00:05:13,500 On aika syödä kello kolmen jugurttini, jolla jaksan päivälliseen asti. 87 00:05:13,583 --> 00:05:17,458 Mitä? Ikioma jugurttini ei ole ikiomalla paikallaan. 88 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 Miten saan tyhjällä vatsalla vanhalle miehelle stondiksen? 89 00:05:22,541 --> 00:05:25,333 Usko pois, Walter, se on hyvä ehdotus. 90 00:05:25,416 --> 00:05:30,041 Anteeksi myöhästyminen. Sain juuri tietää hyvin huolestuttavia uutisia. 91 00:05:30,125 --> 00:05:33,666 Lapsesi ja Lionel ehdottivat juuri, 92 00:05:33,750 --> 00:05:37,791 että ehkä Paulin pitäisi leikata peniksensä irti ja polttaa se. 93 00:05:37,875 --> 00:05:39,375 Minä ehdotin polttamista. 94 00:05:39,458 --> 00:05:41,250 Mitä? Emme me sitä polta. 95 00:05:41,333 --> 00:05:44,958 Otetaan siitä kuvia ja ladataan äppeihin. Tehdään siitä tähti. 96 00:05:45,041 --> 00:05:47,791 No niin! Hyvin ajateltu, Maury. 97 00:05:47,875 --> 00:05:51,291 Mutta jospa kalukuvien sijaan kokeillaan nettitreffejä? 98 00:05:51,375 --> 00:05:54,083 Se taitaa olla sama asia, mutta mikä ettei. 99 00:05:54,166 --> 00:05:56,458 Nettitreffejä? -Paul joutuu huijatuksi. 100 00:05:56,541 --> 00:05:59,458 Mitä jos hän päätyy konttiin ilman munuaisia? 101 00:05:59,541 --> 00:06:03,416 Ei, hän tapaa uusia ihmisiä, ja kaikki menee tosi hyvin. 102 00:06:03,500 --> 00:06:06,791 Niin. Hän saa pian panna uusia ihmisiä anaalisti. 103 00:06:06,875 --> 00:06:08,833 Ei se mene hyvin eikä anaalisti! 104 00:06:08,916 --> 00:06:11,750 Siitä tulee kiusallista! -Ja pelottavaa. 105 00:06:11,833 --> 00:06:14,208 Hänen kroppansakin näyttää tosi oudolta. 106 00:06:14,291 --> 00:06:17,750 Ei kukaan halua harrastaa haureutta jonkun käppänän kanssa. 107 00:06:17,833 --> 00:06:21,625 Väärin. Senioriseksi on parasta. Tietää täsmälleen, mitä tehdä, 108 00:06:21,708 --> 00:06:25,333 ja iho on niin löysä, että on helpompi nuolla persusta. 109 00:06:25,416 --> 00:06:27,250 Ei, kiitos. Jugurtti riittää. 110 00:06:27,333 --> 00:06:29,833 Hetkinen, seis. Onko tuo minun jugurttini? 111 00:06:29,916 --> 00:06:34,000 Ei siinä ollut nimeä. Oletin, että sen saa ottaa. 112 00:06:34,083 --> 00:06:38,000 Mitä? Ei jääkaapista töissä oteta noin vain mitään! Se olisi outoa. 113 00:06:38,083 --> 00:06:39,208 Relaa, Mama Maury. 114 00:06:39,291 --> 00:06:41,708 Oudosti sanottu. -Sehän on vain jugurtti. 115 00:06:41,791 --> 00:06:43,583 On siinä helvetin outo tyyppi. 116 00:06:43,666 --> 00:06:47,916 No niin, olemme kaikki vähän kireinä, mutta rauhoitutaanpa pikkuisen. 117 00:06:48,000 --> 00:06:51,666 Järkätään ne nettitreffit, eikä puhuta jugurteista enää ikinä. 118 00:06:51,750 --> 00:06:55,791 Tämä on itse asiassa herkullista. Tässä, Montel. Suu auki. 119 00:06:56,375 --> 00:06:57,708 Oi että, boysenmarjaa. 120 00:06:57,791 --> 00:07:01,916 En aio katsoa vain sivusta, kun syötät lapselleni minun jugurttiani. 121 00:07:02,000 --> 00:07:04,916 Ja voitte olla varmoja, että paiskaan oven kiinni. 122 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 Hitto teidän kanssanne. En enää muista, mistä puhuimme. 123 00:07:08,916 --> 00:07:11,416 Paulin vanhasta ja omituisesta kropasta. 124 00:07:12,625 --> 00:07:14,708 Kulta, olen kotona! 125 00:07:15,500 --> 00:07:18,083 Voi että. Olen aina halunnut sanoa noin. 126 00:07:18,166 --> 00:07:20,166 Ja olen aina halunnut kuulla sen. 127 00:07:21,958 --> 00:07:26,791 Simon-kultaseni, söitkö tulista kastiketta isoäitini posliinikiposta? 128 00:07:26,875 --> 00:07:30,208 Söin. En voinut vastustaa noita maalattuja pikku puita. 129 00:07:30,291 --> 00:07:31,708 Käykö se, kulta? 130 00:07:31,791 --> 00:07:35,000 Tietysti. Sehän on vain kippo, joka on upeaa antiikkia, 131 00:07:35,083 --> 00:07:36,500 eikä yhtään pakkomielle. 132 00:07:36,583 --> 00:07:41,500 Mahtavaa. Mennään harrastamaan märkää ja villiä seksiä mokkasohvallesi. 133 00:07:42,750 --> 00:07:43,916 Simon. 134 00:07:46,958 --> 00:07:51,208 Pahoittelen näitä karvatuppoja. Minulta lähtee karvat kerran kuussa. 135 00:07:51,291 --> 00:07:54,583 Kerran kuussa? Oi ei, niitä on suklaasuihkulähteessäkin. 136 00:07:54,666 --> 00:07:56,291 Niin taitaa vähän olla. 137 00:07:56,375 --> 00:08:00,791 Suljen siltä vain silmäni. Meillä on nimittäin aivan ihana ilta edessä. 138 00:08:00,875 --> 00:08:05,750 Hain thaimaalaista ruokaa, ja Bachelor in Paradise alkaa juuri. 139 00:08:06,708 --> 00:08:08,625 En katso ihmis-tv:tä. 140 00:08:08,708 --> 00:08:10,333 Herra jumala! Miksi? 141 00:08:10,416 --> 00:08:12,958 Koska heidän ohjelmansa ovat täyttä sontaa. 142 00:08:13,041 --> 00:08:16,250 Mitä? -Ne saavat minut vain irvistelemään. 143 00:08:16,333 --> 00:08:17,666 Eli…? -Irvistelemään. 144 00:08:17,750 --> 00:08:19,166 Irvimään? -Irvistelemään. 145 00:08:19,250 --> 00:08:22,083 Etkö siis pidä siitä? -Jospa tallennat sen. 146 00:08:22,666 --> 00:08:24,083 Jos en katso sitä nyt, 147 00:08:24,166 --> 00:08:28,000 en voi osallistua live-chattiin, ja heitän aina tosi hyvää läppää. 148 00:08:28,083 --> 00:08:30,250 Mutta panin seksikkään T-paidankin. 149 00:08:30,333 --> 00:08:34,125 Tuo on tosiaan seksikäs T-paitasi. Siinä lukee niin. 150 00:08:34,208 --> 00:08:36,583 Hei, mitäs pikku kaalissasi liikkuu? 151 00:08:36,666 --> 00:08:42,166 Ei mitään. Skipataan ohjelma ja harrastetaan taas ravisuttavaa seksiä. 152 00:08:42,250 --> 00:08:43,416 Erinomaista. 153 00:08:46,416 --> 00:08:48,250 Putosiko Cassie veneestä? 154 00:08:48,333 --> 00:08:50,875 Voi paska. Minulla oli hyviä vitsejä siitä. 155 00:08:50,958 --> 00:08:51,875 "Widowr. 156 00:08:51,958 --> 00:08:57,875 Sovellus tietynikäisille ihmisille elämän ehtoopuolen deittailuun." 157 00:08:57,958 --> 00:09:00,166 Ihan kuten sinä! Olet lähes kuollut. 158 00:09:00,250 --> 00:09:01,250 Aivan totta! 159 00:09:01,791 --> 00:09:04,375 Ei hekotella! Mikä on ensimmäinen kysymys? 160 00:09:04,458 --> 00:09:07,666 Vekotin haluaa tietää, mikä on paras piirteeni. 161 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 Korkea kolesterolisi? 162 00:09:09,125 --> 00:09:11,000 Maatuva vaimosi? 163 00:09:11,083 --> 00:09:14,875 Ei, vaan soma heppisi, kankesi, viiden dollarin patonkisi, 164 00:09:14,958 --> 00:09:17,458 täytteenä kinkkua, kalkkunaa ja salaattia. 165 00:09:17,541 --> 00:09:18,750 Anteeksi mitä? 166 00:09:18,833 --> 00:09:22,708 Minulla on nälkä, koska joku varasti kello kolmen jugurttini. 167 00:09:22,791 --> 00:09:24,333 Siinä ei ollut nimeä. 168 00:09:24,416 --> 00:09:26,375 Hyvä on, hyvä on. Kävisikö tämä? 169 00:09:26,458 --> 00:09:32,583 "Olen 183-senttinen mies ja etsin naisseuraa." 170 00:09:32,666 --> 00:09:35,791 Hyvä hykkyrät! Sain heti mätsin! 171 00:09:36,333 --> 00:09:37,583 Hyvä, Paulie! -Jee! 172 00:09:37,666 --> 00:09:40,666 Treffit sovittu! Pitkillä miehillä on kyllä helppoa. 173 00:09:41,541 --> 00:09:42,500 Hei. 174 00:09:43,125 --> 00:09:46,750 Tervetuloa Muistipankkiin, jossa luotto on aina korkealla. 175 00:09:46,833 --> 00:09:47,833 Söpöä. Minä… 176 00:09:47,916 --> 00:09:51,041 Skannaa kortti. Muistot ovat tuolla. Suljemme klo 18. 177 00:09:51,708 --> 00:09:54,500 En ole koskaan ollut täällä yksin, 178 00:09:54,583 --> 00:09:59,041 joten voisitko etsiä minulle yhden jutun, kun odotan ja räplään puhelintani? 179 00:09:59,125 --> 00:10:00,166 Olisiko laturia? 180 00:10:00,250 --> 00:10:05,833 Nuori neiti, minulla on kädet täynnä töitä kaikkien muistojen kirjaamisessa. 181 00:10:05,916 --> 00:10:10,375 Sanot vain, mitä muistoa etsit, ja kävelet oven läpi. 182 00:10:10,458 --> 00:10:13,375 Jos et ole täysin imbesilli, löydät etsimäsi. 183 00:10:13,458 --> 00:10:16,166 No niin. Sarahin menneisyys. 184 00:10:17,583 --> 00:10:19,583 Lopeta tuo. Avaa se vain. 185 00:10:19,666 --> 00:10:21,666 Hyvä on. 186 00:10:23,166 --> 00:10:26,000 Älä pahastu. Olen hässinyt monia näistä koirista. 187 00:10:26,083 --> 00:10:28,000 Hitto. Aivan liian tuore muisto. 188 00:10:29,000 --> 00:10:30,958 Nuorempi Sarah! 189 00:10:31,458 --> 00:10:33,250 Hyvä. Olikin kauhea pissahätä. 190 00:10:33,333 --> 00:10:36,708 Klassisista rockbändeistä lempparini on Vampire Weekend. 191 00:10:36,791 --> 00:10:40,708 Voi toista, miten söpö emovaihe sinulla oli. 192 00:10:40,791 --> 00:10:45,708 Mutta haluan nähdä sinut äitisi kanssa. Sarahin äitimuistot! 193 00:10:47,416 --> 00:10:49,000 Hauskaa! Linkous käyntiin. 194 00:10:50,958 --> 00:10:53,666 Mitä helvettiä? Missä minä olen? 195 00:10:55,000 --> 00:10:56,666 Sarahin äiti, iso riita? 196 00:10:58,291 --> 00:11:00,625 Äiti plus ärsyttävä ämmä plus Sarah? 197 00:11:01,958 --> 00:11:05,833 Herra Muistipankkiiri? Pankkisi on ihan perseestä. 198 00:11:05,916 --> 00:11:09,000 Pankkini ei todellakaan ole ihan perseestä. 199 00:11:09,083 --> 00:11:10,791 Voi jestas. Tunnetko tämän? 200 00:11:11,291 --> 00:11:12,875 Kasvoni! Aivoni! 201 00:11:12,958 --> 00:11:16,708 Ei helkkari! Anteeksi. -Ei hätää. Tuo oli hologrammihuumoria. 202 00:11:17,583 --> 00:11:18,458 LOL. 203 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 Mitä sinä tarvitset? 204 00:11:19,833 --> 00:11:23,875 Tässä on jotain häikkää. Pyytelen muistoja Sarahin äidistä, 205 00:11:23,958 --> 00:11:25,750 mutta saan vain tyhjän tilan. 206 00:11:25,833 --> 00:11:29,791 Silloin muistot on haudattu. Sinun pitää kaivaa syvemmälle. 207 00:11:29,875 --> 00:11:32,333 Ai pitääkö tehdä ihan ruumiillista työtä? 208 00:11:32,416 --> 00:11:34,583 Pane töpinäksi. Suljemme klo 18. 209 00:11:34,666 --> 00:11:35,666 Älä viitsi. 210 00:11:35,750 --> 00:11:39,583 Käsivarteni ovat nätit, mutta ei niistä mitään lihaksia löydy. 211 00:11:41,333 --> 00:11:43,708 Tumi-laukussani on karvoja. 212 00:11:43,791 --> 00:11:47,333 Ai niin! Miten jännittävää se sinun ja Simon Sexin juttu. 213 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 Siinä vasta saalis ja tosi perusteellinen rakastaja. 214 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Olet varmasti intona. 215 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 Olen tietysti. Tosi intona. 216 00:11:54,958 --> 00:11:58,666 Mutta totta puhuen se, että Simon on koko ajan luonani - 217 00:11:58,750 --> 00:12:01,083 on aika erilaista kuin kylässä käynti. 218 00:12:01,166 --> 00:12:03,208 Hei, muru. -Simon! 219 00:12:04,166 --> 00:12:06,375 Mussukkani! Jihuu! 220 00:12:06,458 --> 00:12:11,000 Tulen juuri haastattelusta Gracen kanssa. Pakko sanoa, että olin ihan ässä. 221 00:12:11,083 --> 00:12:13,500 Aivan. Se siirtymisesi tänne. 222 00:12:13,583 --> 00:12:17,125 Kun se toteutuu, saamme syödä lounasta yhdessä joka päivä. 223 00:12:17,208 --> 00:12:22,041 Aivan, koska yhdessä asumisen lisäksi teemme sitten myös töitä yhdessä. 224 00:12:22,125 --> 00:12:24,250 Vietätte joka ikisen hetken yhdessä. 225 00:12:24,333 --> 00:12:27,250 Kuten Gilligan ja hänen miehensä, hra Skipper. 226 00:12:27,333 --> 00:12:31,958 Kuljetaan samalla kyydillä. Vain me kaksi. Simon ja Walter. Walter ja Simon. 227 00:12:32,041 --> 00:12:34,375 Yhdessä ikuisesti, ilman keskeytyksiä. 228 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 Walter, mitäs pikku kaalissasi liikkuu? 229 00:12:37,041 --> 00:12:39,916 Minä… Onpa täällä yhtäkkiä kuuma. 230 00:12:40,000 --> 00:12:41,666 Walter, kultaseni. 231 00:12:41,750 --> 00:12:44,583 Oletko kunnossa? -Mitäs pikku kaalissasi liikkuu? 232 00:12:44,666 --> 00:12:47,583 Mitä helvettiä? -Taidat tarvita vaahtokylvyn. 233 00:12:47,666 --> 00:12:49,458 Minun pitää mennä! 234 00:12:50,041 --> 00:12:54,333 Mitäs pikku kaalissasi liikkuu? -Mitäs pikku kaalissasi liikkuu? 235 00:12:54,416 --> 00:12:56,250 Mitäs pikku kaalissasi liikkuu? 236 00:12:56,333 --> 00:12:59,625 Lopettakaa, te kaikki! Antakaa minun olla! 237 00:13:01,750 --> 00:13:04,875 Kuole! 238 00:13:05,541 --> 00:13:08,916 Kultaseni, olet tuhonnut täysin luksuslounaslaukkusi. 239 00:13:09,000 --> 00:13:13,500 Mitäs pikku kaalissasi liikkuu? -Ei mitään. Päästelin vain vähän höyryjä. 240 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 Tunnethan minut. Puukotan rentoutuakseni. 241 00:13:16,291 --> 00:13:20,125 Sama. Terä kädessä rauhoittaa kummasti. 242 00:13:20,208 --> 00:13:21,708 Puukottaminen on kivaa. 243 00:13:21,791 --> 00:13:24,958 Hei, Maurice. -Mitä hittoa te kaksi haluatte? 244 00:13:25,041 --> 00:13:26,250 Montel selitti, 245 00:13:26,333 --> 00:13:30,041 että laputtomien ruokien syöminen on vastoin jääkaappietikettiä. 246 00:13:30,125 --> 00:13:33,416 Niinpä ostin sinulle nämä jugurtit tilalle. 247 00:13:33,500 --> 00:13:36,583 Ei! Painu helvettiin! Nuo eivät ole oikeaa merkkiä. 248 00:13:36,666 --> 00:13:41,083 Älä viitsi. Halua isini ja idolini tulevan toimeen. 249 00:13:41,166 --> 00:13:44,958 Eikö hän olekaan mentorisi? Idoli vaikuttaa paljon tärkeämmältä. 250 00:13:45,041 --> 00:13:50,041 Miksi kutsua jotakuta, jota palvoo ja joka haluaa olla? 251 00:13:50,125 --> 00:13:52,875 Minuksi! Sinun pitäisi haluta olla kuin minä. 252 00:13:52,958 --> 00:13:55,666 Montel on puhunut. Olen hänen idolinsa, 253 00:13:55,750 --> 00:13:59,541 ja hän haluaa sinun ja idolinsa, eli minun, tulevan toimeen. 254 00:13:59,625 --> 00:14:01,875 Mitä sanot? -Sanon… 255 00:14:01,958 --> 00:14:04,916 Paskat jugurteistasi, onneton paskapäävelho! 256 00:14:05,000 --> 00:14:07,125 Onpa kypsää käytöstä, isä. 257 00:14:07,208 --> 00:14:09,583 Kuule nyt, Maury… -Äläkä sinä aloita. 258 00:14:09,666 --> 00:14:11,916 En halua noita typeriä jugurtteja! 259 00:14:12,000 --> 00:14:17,625 Voisiko olla, ettei kyse ole jugurtista, vaan siitä, että Lionel varastaa lapsesi? 260 00:14:17,708 --> 00:14:21,000 Kuulostat ihan helvetin tyhmältä juuri nyt, Connie. 261 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 No niin. 262 00:14:22,000 --> 00:14:23,833 Kyse on minun jugurtistani - 263 00:14:23,916 --> 00:14:27,625 ja vanhan äijän isosta stondiksesta, onko selvä? 264 00:14:27,708 --> 00:14:29,375 Perkeleen Lionel! 265 00:14:29,458 --> 00:14:32,083 Kyllä, Simon, voit säätää termostaattia. 266 00:14:32,166 --> 00:14:34,041 20,5 astetta on ihan sopiva. 267 00:14:34,125 --> 00:14:35,708 Niin, ymmärrän. 268 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 Nyt pitää mennä. -Walter, minun… 269 00:14:38,416 --> 00:14:40,166 Hei, Grace. Miten menee? 270 00:14:40,250 --> 00:14:43,083 Tarvitsen suosituksen Simonin siirrosta tänne. 271 00:14:43,166 --> 00:14:45,833 Jos on huono hetki, tämä pitää silti tehdä. 272 00:14:45,916 --> 00:14:48,666 Aivan, totta kai. Hänen siirtymisensä tänne. 273 00:14:48,750 --> 00:14:51,041 Tämä on oikeasti pelkkä muodollisuus, 274 00:14:51,125 --> 00:14:54,333 joten sano vain, että se käy, niin leimaan paperit. 275 00:14:54,416 --> 00:14:56,041 Ai että käykö? 276 00:14:56,125 --> 00:15:00,250 Olemme aina yhdessä. Irvistellä. Kotona ja töissä. Irvistellä. 277 00:15:00,333 --> 00:15:03,791 Ei enää tosi-tv:tä sinulle. Irvistellä. 278 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 Irvistellä! 279 00:15:05,416 --> 00:15:06,500 Hän on kavaltaja! 280 00:15:06,583 --> 00:15:07,625 Kavaltaja? 281 00:15:07,708 --> 00:15:14,250 Niin! Varas, joka varastaa erityisesti yritysten rahoja ja sitten piilottaa ne. 282 00:15:14,333 --> 00:15:17,541 Niinkö? -Toki maksaahan hän sillä lääkkeensä. 283 00:15:17,625 --> 00:15:18,458 Jestas! 284 00:15:18,541 --> 00:15:22,583 Tarvitsetko vielä jotain muuta? -En usko. 285 00:15:22,666 --> 00:15:25,791 Tuhopolttokin löytyy, jos satut tarvitsemaan! 286 00:15:27,708 --> 00:15:31,958 Jessus sentään, Sarah, miksi olet haudannut muistot näin syvälle? 287 00:15:33,375 --> 00:15:36,791 Nyt tämä tyttö taisi löytää piilotetun aarteen! 288 00:15:40,625 --> 00:15:41,583 Hei, seis! 289 00:15:42,083 --> 00:15:43,375 Toivo jotain. 290 00:15:43,958 --> 00:15:46,958 Tuo on varmaan hänen äitinsä. -Älä kerro isällesi. 291 00:15:47,041 --> 00:15:48,166 Paras äiti koskaan! 292 00:15:48,250 --> 00:15:50,916 Minne katson? Muikku. -Hymyile vain, äiti. 293 00:15:52,416 --> 00:15:53,916 Näytämme ihan hoopoilta. 294 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Mitä Sarahilla on häntä vastaan? 295 00:15:56,083 --> 00:16:00,958 Lääkärin mukaan kemoterapian ja sädehoidon avulla voin toipua täysin. 296 00:16:01,041 --> 00:16:02,041 Lupaatko? 297 00:16:02,125 --> 00:16:04,666 Luotetaan lääkärin sanaan. -Hän on oikeassa. 298 00:16:04,750 --> 00:16:06,500 Minulla on hyvä tunne tästä. 299 00:16:06,583 --> 00:16:08,333 Voi ei. Minulla taas ei ole. 300 00:16:08,416 --> 00:16:11,000 Kokeilemme toisenlaista kemoterapiaa, 301 00:16:11,083 --> 00:16:13,500 ja lääkärit olivat hyvin toiveikkaita. 302 00:16:13,583 --> 00:16:15,083 Sehän hyvä. 303 00:16:15,166 --> 00:16:20,458 Pahoittelen, että töissä on niin kiire, mutta tulen pian junalla katsomaan sinua. 304 00:16:20,541 --> 00:16:21,458 Lupaan. 305 00:16:21,541 --> 00:16:23,083 Paskat töistä! Lähde heti! 306 00:16:23,166 --> 00:16:26,875 En kestä nähdä äitiä makaamassa sairaalan sängyssä. 307 00:16:26,958 --> 00:16:29,125 Ei, sinun täytyy mennä! 308 00:16:29,208 --> 00:16:31,208 Ne letkut ja kaikki. 309 00:16:31,291 --> 00:16:35,583 Ei hänkään haluaisi sitä. -Hän pääsee kotiin parin viikon päästä. 310 00:16:35,666 --> 00:16:36,625 Voi, Sarah. 311 00:16:36,708 --> 00:16:39,791 Aivan. Ei sinun tarvitse kestää sitä nyt. 312 00:16:39,875 --> 00:16:42,875 Näet hänet sitten kotona. -Odota. Älä lähde! 313 00:16:45,000 --> 00:16:47,166 Hei, isä. Voinko soittaa takaisin? 314 00:16:47,750 --> 00:16:53,333 Mitä? Ei, eihän se voi olla totta. Hänen piti tulla ensi viikolla kotiin. 315 00:16:53,416 --> 00:16:55,666 Helvetti. -Ei! 316 00:16:55,750 --> 00:16:57,583 Ei! Mitä oikein tarkoitat? 317 00:16:58,541 --> 00:17:00,583 Olen kauhean pahoillani, kulta. 318 00:17:05,541 --> 00:17:07,083 Voi taivas, Sarah. 319 00:17:07,791 --> 00:17:10,000 Et ehtinyt jättää hyvästejä. 320 00:17:14,000 --> 00:17:16,708 Voi veljet. Miksi olen näin hermostunut? 321 00:17:16,791 --> 00:17:18,875 Illallinenhan tämä vain on. 322 00:17:18,958 --> 00:17:22,791 Mutta ei mikä tahansa illallinen, kun jälkiruoaksi on panoseuraa. 323 00:17:22,875 --> 00:17:25,750 Älä nyt huolestu, mutta jos saat taas stondiksen, 324 00:17:25,833 --> 00:17:27,458 sinusta tulee MeToo-tapaus, 325 00:17:27,541 --> 00:17:29,625 ja olet liian vanha lusimaan! 326 00:17:29,708 --> 00:17:33,083 Voi taivas, olet oikeassa! En taida pystyä tähän. 327 00:17:33,166 --> 00:17:35,708 Ei sinun pitäisikään. Eikö niin, Evelyn? 328 00:17:35,791 --> 00:17:38,666 Kuka, minäkö? Vaimovainaa, jonka hän jo unohti? 329 00:17:38,750 --> 00:17:41,791 En haluaisi hänen muhinoivan ventovieraan kanssa. 330 00:17:41,875 --> 00:17:45,291 Älä kuuntele heitä. Tunnen tuon pojan. Hän ei ole Evelyn. 331 00:17:45,375 --> 00:17:47,125 Mitä mieltä olet, Walter? 332 00:17:47,208 --> 00:17:52,250 Minusta jos tilanne sitä vaatii, voi hyvillä mielin tehdä oharit, 333 00:17:52,333 --> 00:17:55,708 vaikka se vaatisikin törkeitä valheita. 334 00:17:55,791 --> 00:17:57,958 Olet oikeassa. Teen oharit. -Joo! 335 00:17:58,041 --> 00:18:00,625 Oharit tuntuvat hyvältä. Mennään. 336 00:18:00,708 --> 00:18:02,583 Oletko sinä Paul? -Voi paska. 337 00:18:02,666 --> 00:18:05,125 Hän tuli! 338 00:18:05,208 --> 00:18:06,625 Deb? -Olitko lähdössä? 339 00:18:06,708 --> 00:18:10,583 Ei, venyttelin vain selkääni. 340 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 Vai niin. 341 00:18:12,041 --> 00:18:16,125 Minunkin pitäisi varmaan venytellä. Ei kun minähän olen kuollut. 342 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 Heippa. -Hei, Emmy. 343 00:18:19,916 --> 00:18:22,250 Tulitko taas jauhamaan tosirakkaudesta? 344 00:18:22,333 --> 00:18:27,000 Ei, kun tulin vain sanomaan, että ymmärrän sinua. 345 00:18:27,083 --> 00:18:30,291 Kaivauduin syvälle aivoihisi, ja nyt minä ymmärrän. 346 00:18:30,375 --> 00:18:34,041 Mistä oikein puhut? -Sain tietää äidistäsi. 347 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 Se oli varmasti aivan kamalaa. 348 00:18:36,250 --> 00:18:39,000 Totta kai oli. Äiti oli paras ystäväni. 349 00:18:39,083 --> 00:18:42,375 Älä kuuntele häntä. Hän yrittää saada olosi kurjaksi. 350 00:18:42,458 --> 00:18:45,250 Tiedätkö mitä? Häivytään täältä. -Odota, ei! 351 00:18:45,333 --> 00:18:47,083 Yritän vain auttaa. 352 00:18:47,166 --> 00:18:49,416 Hei. Olen Paul. -Hei. 353 00:18:49,500 --> 00:18:52,500 Tervetuloa. -Kiva kätellä näin raisusti. 354 00:18:53,000 --> 00:18:56,083 Kädenpuristus, portti seksiin. 355 00:18:56,166 --> 00:18:58,541 Ole hyvä, lepuuta reisiäsi. 356 00:18:58,625 --> 00:19:01,500 Just joo. Onpa luontevaa puhetta. 357 00:19:01,583 --> 00:19:04,541 Jaahas, ollaanpas sitä vieraanvaraisia. 358 00:19:04,625 --> 00:19:08,166 No niin, sinä olet siis paljon maailmaa nähnyt nainen. 359 00:19:08,250 --> 00:19:11,208 Ei tämä suju. Olet surkea deittailija, Paul. 360 00:19:11,291 --> 00:19:13,625 Ehkä meidän olisi pitänyt harjoitella. 361 00:19:13,708 --> 00:19:17,166 Olen maailmaa nähnyt nainen, ja sinä olet mies, 362 00:19:17,250 --> 00:19:21,041 mutta muuta en juuri tiedä, kun profiilisi oli niin salaperäinen. 363 00:19:21,625 --> 00:19:25,083 Olet mysteeri, Paul. Sano, että pallisi ovat vihje. 364 00:19:25,166 --> 00:19:28,208 Älä puhu palleistasi! Se on varma tie vankilaan. 365 00:19:28,291 --> 00:19:29,791 Olkaa kaikki hiljaa! 366 00:19:29,875 --> 00:19:32,791 Anteeksi. Olen vähän hermona. 367 00:19:32,875 --> 00:19:35,125 En ole ihan varma, mitä sanoa. 368 00:19:35,208 --> 00:19:39,916 Nämä ovat ensimmäiset ekat treffini 40 vuoteen. 369 00:19:40,666 --> 00:19:42,791 Voi kuule Paul, ymmärrän. -Niinkö? 370 00:19:42,875 --> 00:19:44,291 Tietenkin. -Ihanko totta? 371 00:19:44,375 --> 00:19:46,916 Olin niin hermona omilla ensitreffeilläni, 372 00:19:47,000 --> 00:19:51,250 että näytin miehelle kuvia miesvainaani Robertin hautajaisista. 373 00:19:51,333 --> 00:19:52,791 Voi että, mikä helpotus! 374 00:19:52,875 --> 00:19:57,875 Olen yrittänyt olla sanomatta vaimovainaani nimeä siitä asti kun tulit. 375 00:19:57,958 --> 00:20:01,833 Paul, haluatko sanoa sen nopsasti? -Kyllä. Se on Evelyn. Kiitos. 376 00:20:01,916 --> 00:20:05,416 Eikö tunnukin hyvältä? -Jutustelunne on kyllä tosi suloista. 377 00:20:05,500 --> 00:20:09,375 Tilaa lihapullat, jotta näet, miten isoksi hänen suunsa aukeaa. 378 00:20:09,458 --> 00:20:11,125 Sarah, pysähtyisit nyt. 379 00:20:11,208 --> 00:20:13,041 Tiedän, että suret äitiäsi. 380 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Suu kiinni! 381 00:20:15,166 --> 00:20:18,708 Mitä hittoa? Heitätkö minua kivillä? Olet tosi lapsellinen. 382 00:20:18,791 --> 00:20:19,833 Häivy nyt jo! 383 00:20:19,916 --> 00:20:22,666 Enkä! Sarah tarvitsee minua, rakkausötökkäänsä. 384 00:20:22,750 --> 00:20:24,375 Pois tieltä! -Ei! 385 00:20:24,458 --> 00:20:27,833 Käske hänen lopettaa! -Ei, vaan käske hänen lopettaa. 386 00:20:28,666 --> 00:20:29,541 Mitä hittoa? 387 00:20:30,625 --> 00:20:34,875 Robertille ja Evelynille. Älkööt he sivaltako meitä taivaasta. 388 00:20:34,958 --> 00:20:38,291 Ehkä Evelyn, mutta Robert tuskin on taivaassa. 389 00:20:38,875 --> 00:20:40,958 Isä? -Sarah-kultaseni? 390 00:20:41,041 --> 00:20:42,375 Onko tuo hänen isänsä? 391 00:20:42,458 --> 00:20:46,041 Niin. Hänen vaimovainaansa on Sarahin kuollut äiti. 392 00:20:46,125 --> 00:20:48,125 Eikö kukaan lue taustatietoja? 393 00:20:48,208 --> 00:20:50,958 Hei. Mitä sinä täällä teet? 394 00:20:51,041 --> 00:20:53,125 Ai minäkö? Mitä sinä täällä teet? 395 00:20:53,208 --> 00:20:56,333 Olen tavallaan treffeillä. 396 00:20:56,416 --> 00:20:59,125 Ai, treffeillä! Kiva. 397 00:20:59,208 --> 00:21:02,958 Tämä on Deb. Tapasin hänet internetissä. 398 00:21:03,041 --> 00:21:06,083 Onpa helvetin ällöä. -Ei noin saa sanoa! 399 00:21:06,166 --> 00:21:08,000 Hän taisi juuri sanoa. 400 00:21:08,083 --> 00:21:12,000 Anteeksi vain, rouva Nettideittaaja, olet varmasti tosi mukava, 401 00:21:12,083 --> 00:21:14,541 mutta isä, miten voit tehdä näin äidille? 402 00:21:14,625 --> 00:21:16,541 Sarah. -Eikö vaimosi ole kuollut? 403 00:21:16,625 --> 00:21:19,291 Onhan? Minua ei kyllä vedetä taas nenästä. 404 00:21:19,375 --> 00:21:21,833 Olen pahoillani, Deb. Minun pitää mennä. 405 00:21:21,916 --> 00:21:23,333 Mene toki. 406 00:21:23,416 --> 00:21:26,458 Profiilissasi ei lukenut, että sinulla on lapsia. 407 00:21:26,958 --> 00:21:29,750 En voi uskoa häntä. -Sarah, voisitko pysähtyä? 408 00:21:30,541 --> 00:21:33,250 Kulta, tarkoitukseni ei ollut satuttaa sinua. 409 00:21:33,333 --> 00:21:36,708 Ei minuun satu. Minua suututtaa. Äiti kuoli vasta. 410 00:21:36,791 --> 00:21:42,000 Kulta, siitä on melkein vuosi, ja ikävöin häntä joka päivä. 411 00:21:42,083 --> 00:21:43,666 Ikävöin sinuakin. -Älä. 412 00:21:43,750 --> 00:21:47,250 Soitan ja tekstaan sinulle vähän väliä, muttet ikinä vastaa. 413 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 Ja kyllä minä ymmärrän. 414 00:21:49,416 --> 00:21:52,458 Kaikki äitiin liittyvä tuntuu sinusta pahalta. 415 00:21:52,541 --> 00:21:56,875 Ole kiltti ja lopeta. -Äiti tiesi, että halusit olla paikalla. 416 00:21:56,958 --> 00:21:59,000 En halua puhua siitä, tajuatko? 417 00:21:59,083 --> 00:22:03,000 Hieno homma. Jatkat elämää. Nauti seksikkäästä uudesta elämästäsi. 418 00:22:03,083 --> 00:22:05,083 Sarah, ole kiltti. -Heippa, isä. 419 00:22:05,166 --> 00:22:07,708 Hienosti hoidettu, Sarah. -Mitä? Eikä ollut. 420 00:22:07,791 --> 00:22:09,333 Hei, Paul. 421 00:22:09,416 --> 00:22:11,625 Ensitreffeiksi tässä on sulateltavaa, 422 00:22:11,708 --> 00:22:15,541 joten minun pitää häippästä, ja lasku maksetaan sitten puokkiin. 423 00:22:15,625 --> 00:22:17,375 Joo, hyvä on. Totta kai. 424 00:22:17,458 --> 00:22:21,666 Kukaan mies ei jätä laskua minulle. Ei enää. Tätä tyttöä ei puijata. 425 00:22:21,750 --> 00:22:24,125 Ei minua, herra Pitkä Tennismies. 426 00:22:24,208 --> 00:22:27,750 Sarah, mene puhumaan hänelle. Hän on isäsi ja rakastaa sinua. 427 00:22:27,833 --> 00:22:29,166 Älä kuuntele häntä. 428 00:22:29,250 --> 00:22:32,791 Hän oli väärässä Benistä, hän ujuttautui muistoihisi… 429 00:22:32,875 --> 00:22:35,833 Vain siksi, kun ette kertoneet hänen äidistään. 430 00:22:35,916 --> 00:22:37,375 Älä puhu enää hänestä! 431 00:22:37,458 --> 00:22:42,958 Näetkö? Surkea rakkausötökkä. -Myönnän, että joskus olenkin. 432 00:22:43,041 --> 00:22:46,416 Mutta sen tiedän, että rakastit tosi paljon äitiäsi. 433 00:22:46,500 --> 00:22:49,166 Jessus! Hän teki sen taas. -Sarah, ole kiltti. 434 00:22:49,250 --> 00:22:50,750 Jätä minut rauhaan, Emmy. 435 00:22:50,833 --> 00:22:52,916 En jaksa enää. -Mitä tarkoitat? 436 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 Sitä, että saat potkut. 437 00:22:54,833 --> 00:22:58,291 Mitä? Et voi tehdä niin. -Hän taisi juuri tehdä niin. 438 00:22:58,375 --> 00:23:00,125 Mutta tarvitset minua. 439 00:23:00,958 --> 00:23:03,291 Kaikki on yhtä sotkua! 440 00:23:03,375 --> 00:23:07,083 Näin käy, kun päästää ihmiset liian lähelle. 441 00:23:07,666 --> 00:23:10,333 Anteeksi. Itsellänikin on nyt vähän rankkaa. 442 00:23:12,833 --> 00:23:14,833 Maurice? -Hei, Lionel. 443 00:23:14,916 --> 00:23:16,833 Mitä teet toimistossani? 444 00:23:16,916 --> 00:23:20,708 Tajusin, että saatoin vähän ylireagoida sen jugurtin takia. 445 00:23:20,791 --> 00:23:24,208 Lievästi sanottuna. -Ja vaikka olisitkin Montelin mentori… 446 00:23:24,291 --> 00:23:25,875 Idoli, kiitos. -Ihan sama. 447 00:23:25,958 --> 00:23:30,041 Olen aina oleva hänen isänsä, etkä sinä voi viedä sitä minulta. 448 00:23:30,125 --> 00:23:31,583 Jos kerran sanot niin. 449 00:23:31,666 --> 00:23:34,583 Ja niinpä pyydän sinulta anteeksi. 450 00:23:34,666 --> 00:23:37,958 Tuohan on hyvin kypsää käytöstä sinulta, Maurice. 451 00:23:38,041 --> 00:23:39,875 Minähän olen hyvin kypsä. 452 00:23:39,958 --> 00:23:42,833 Kaikella kunnioituksella poistun toimistostasi - 453 00:23:42,916 --> 00:23:46,166 näyttämättä pakaroitani, joita puristan tiukasti yhteen. 454 00:23:46,250 --> 00:23:47,333 Odota, Maurice. 455 00:23:47,416 --> 00:23:50,416 Yksi natsidildoistani näyttää kadonneen. 456 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 Kyllä, Adolf Tickler ilmeisesti. Otitko sinä… 457 00:23:54,833 --> 00:23:58,541 Mitä? Varastinko lempidildosi ja tungin sen persuuksiini? 458 00:23:58,625 --> 00:24:02,375 Ja pyysinkö muka anteeksi se dildo persuuksissani? 459 00:24:02,458 --> 00:24:04,000 Niin. -Entä sen jälkeen? 460 00:24:04,083 --> 00:24:08,666 Jatkanko kävelyä takaperin niin, ettet saa tietää yhtään sen enempää? 461 00:24:08,750 --> 00:24:11,708 Kyllä minä tiedän. Juuri niin sinä teit. 462 00:24:11,791 --> 00:24:16,583 Alkaa olla jo myöhä, joten heipparallaa, pitää mennä. No niin. 463 00:24:16,666 --> 00:24:20,375 Maurice, ne on tarkoitettu pelkiksi koristeiksi! 464 00:24:21,500 --> 00:24:23,000 Nyt se on täysin arvoton. 465 00:24:24,250 --> 00:24:27,166 Kulta, olen kotona. 466 00:24:27,250 --> 00:24:30,666 Walter, meidän pitää puhua. -Selvä. 467 00:24:30,750 --> 00:24:34,000 Juttelin juuri Gracen kanssa, ja kävi ilmi, 468 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 että olit antanut minusta tosi oudon suosituksen. 469 00:24:37,041 --> 00:24:40,125 Mitä? Enhän. Älä nyt höpsöttele. 470 00:24:40,208 --> 00:24:42,000 Tämä voi kuulostaa kahjolta, 471 00:24:42,083 --> 00:24:44,791 mutta tuntuu, ettet oikeasti halua minua tänne. 472 00:24:44,875 --> 00:24:47,000 Kultaseni, ei kyse ole siitä. 473 00:24:47,083 --> 00:24:51,541 Jos jäät, pelkään, että tapan sinut. 474 00:24:51,625 --> 00:24:55,708 Mutta en halua olla sellaisen kanssa, joka haluaa murhata minut. 475 00:24:55,791 --> 00:24:58,958 En ainakaan enää. Se on hyvin stressaavaa pervoilua. 476 00:24:59,041 --> 00:25:01,708 Jos se yhtään auttaa, en halua tappaa sinua. 477 00:25:01,791 --> 00:25:07,083 Mutta kun olet koko ajan samassa tilassa, se saa minut irvimään. Sanoinko oikein? 478 00:25:07,166 --> 00:25:08,333 Et. -Paska. 479 00:25:08,416 --> 00:25:11,916 Olen hämmentynyt, Walter. Luulin, että halusit tätä. 480 00:25:12,000 --> 00:25:13,541 Niin minäkin luulin. 481 00:25:13,625 --> 00:25:17,833 Minulle läheisyys on kai helpompaa vain 48 tuntia kerrallaan. 482 00:25:17,916 --> 00:25:22,208 Sinun pitää päästää toinen lähellesi. Eikä vain viikonloppuisin. 483 00:25:22,291 --> 00:25:26,750 Tiedän, mutta voidaanko toistaiseksi palata ennalleen? 484 00:25:26,833 --> 00:25:28,708 Olen pahoillani. En voi. 485 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Menen taaksepäin vain, jos piilottelen dildoa perseessäni. 486 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 Niin. Ymmärrän. 487 00:25:34,208 --> 00:25:36,958 Ja olen pahoillani, että karvoja on kaikkialla. 488 00:25:37,041 --> 00:25:40,791 En ole tottunut siivoamaan. Yleensä hovimestarini tekee sen. 489 00:25:40,875 --> 00:25:41,958 Hovimestarisi? 490 00:25:42,041 --> 00:25:44,875 Numero 8 tulee hakemaan. Se on suosikkikopterini. 491 00:25:44,958 --> 00:25:46,625 Pilottini on hurjan kiva. 492 00:25:46,708 --> 00:25:50,333 Pilottisi? Hetkinen. Oletko rikas? 493 00:25:50,416 --> 00:25:53,041 Tulee ikävä pikku kaalipäätäsi! 494 00:25:53,125 --> 00:25:55,541 Hitto, mokasin. Hän on rikas! 495 00:26:38,916 --> 00:26:40,916 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne