1 00:00:12,708 --> 00:00:14,375 -Simon! -Darling. 2 00:00:14,458 --> 00:00:16,416 Nandito ka na sa wakas. 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,166 Matagal ko nang hinihintay ang weekend na ito. 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,291 Ako rin. 5 00:00:20,375 --> 00:00:22,416 At may regalo ako sa 'yo. 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,791 May pakiramdam akong may dala ka nga, kaya may lalagyan ako para riyan. 7 00:00:26,875 --> 00:00:28,083 Hay, Walty. 8 00:00:28,666 --> 00:00:30,708 Ganyan nga, buksan mo ako! 9 00:00:30,791 --> 00:00:32,708 Gusto kong makipag-sex sa bubble bath. 10 00:00:32,791 --> 00:00:36,791 -Napakarumi. -Pero napakalinis din. 11 00:00:36,875 --> 00:00:38,166 Hay, Simon! 12 00:00:38,250 --> 00:00:41,416 Di ako makapaniwalang nagse-sex tayo kahit saan maliban sa kuwarto mo. 13 00:00:41,500 --> 00:00:45,291 Sa shared laundry room tayo sa susunod. 14 00:00:46,708 --> 00:00:48,541 Sweater ko ba 'yang suot mo? 15 00:00:48,625 --> 00:00:51,791 Di mo dapat iwanan ang labahan mo nang walang bantay. 16 00:00:51,875 --> 00:00:56,083 Di ako makapaniwalang 48 oras na tayong nagse-sex. 17 00:00:56,166 --> 00:00:58,958 Di ako makapaniwalang naipapa-deliver ang chocolate fountain. 18 00:00:59,041 --> 00:01:02,666 Oo, napakaromantiko. At kombinyente. 19 00:01:02,750 --> 00:01:05,125 Walter, ano'ng tumatakbo sa isip mo? 20 00:01:05,208 --> 00:01:10,125 Malapit nang matapos ang weekend, at napakahirap ng magkalayo. 21 00:01:10,208 --> 00:01:12,541 Sana di mo na kailangang umalis. 22 00:01:12,625 --> 00:01:15,083 -Paano kung hindi na? -Ano'ng ibig mong sabihin? 23 00:01:15,166 --> 00:01:18,500 Ang mga tao sa New Zealand ay may socialized sex, 24 00:01:18,583 --> 00:01:21,541 kaya di na kailangan ang mga Hormone Monster. 25 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 -Talaga? -Gusto ko rin ng bagong kapaligiran. 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,250 -Lilipat ka rito? -Oo. 27 00:01:25,333 --> 00:01:26,333 -Dito ka na? -Oo naman. 28 00:01:26,416 --> 00:01:28,500 Papalitan ang address mo ng address ko? 29 00:01:28,583 --> 00:01:31,791 Bakit hindi? Sino ba naman ang di gugustuhing ganito kasaya lagi? 30 00:01:31,875 --> 00:01:35,125 Hay naku! Matagal ko nang gusto 'to. 31 00:01:35,208 --> 00:01:38,333 Magiging tunay tayong mag-asawa, gaya nina Mickey at Minnie. 32 00:01:38,416 --> 00:01:42,208 Ngayon, baby, bumalik tayo sa laundry room at magpakaloko. 33 00:01:43,000 --> 00:01:44,416 Hay, Simon. 34 00:02:23,125 --> 00:02:25,666 Paul, ang galing natin. 35 00:02:25,750 --> 00:02:28,916 May bago akong asawa, at may bago kang ginagawa. 36 00:02:29,000 --> 00:02:31,041 Oo, naitawid ko nga sa net ngayon. 37 00:02:31,125 --> 00:02:33,416 At nabawasan yata ang galit ng guro sa akin, tama? 38 00:02:33,500 --> 00:02:38,291 Gusto ko ang mabalahibo mong binti at ang napakaliit na tennis shorts na ito. 39 00:02:38,375 --> 00:02:41,375 Oo, parang maliit na buwaya ang tatak niyan. 40 00:02:42,041 --> 00:02:44,625 Galing 'yan sa CVS at suso 'yan. 41 00:02:44,708 --> 00:02:46,625 Pero sige na nga, honey. 42 00:02:48,958 --> 00:02:50,208 Magaling siya. 43 00:02:52,000 --> 00:02:53,583 Paul. 44 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 -Paul? -Paul. 45 00:02:55,166 --> 00:02:56,708 Paul ang pangalan ko. 46 00:02:56,791 --> 00:03:00,500 Kakaiba ang pakiramdam ko. Parang napabilis sa pag-inom ng soda. 47 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 Nalilibugan ang tawag doon. 48 00:03:03,375 --> 00:03:04,750 Maury? Ikaw ba 'yan? 49 00:03:04,833 --> 00:03:09,083 Paul, matagal kitang di nakita. Paano ang sex n'yo ni Evelyn mamaya? 50 00:03:09,166 --> 00:03:13,125 Diyos ko naman, Maury, basahin mo ang mga file ng kliyente mo. 51 00:03:13,208 --> 00:03:17,000 -Namatay si Evelyn noong nakaraang taon. -Naku. Nakikiramay ako. 52 00:03:17,083 --> 00:03:18,708 Pero congrats sa pagiging malibog. 53 00:03:18,791 --> 00:03:22,458 Maganda 'yan. Mabuti sa 'yo 'yan, di ba? Masayang tigasan. 54 00:03:22,541 --> 00:03:25,833 Mukhang nag-init ako. Ayos lang ba 'yon? 55 00:03:25,916 --> 00:03:27,708 Tiyak na hindi ayos 'yon. 56 00:03:27,791 --> 00:03:30,333 Oo nga. Mainit pa ang bangkay ng asawa mo. 57 00:03:30,416 --> 00:03:31,333 Diyos ko. 58 00:03:31,416 --> 00:03:35,166 At nakalaylay ang kulubot mong bayag sa snail shorts mo. 59 00:03:35,250 --> 00:03:36,125 Ano ba? 60 00:03:36,208 --> 00:03:39,833 Ano? Parang malungkot na turkey 'yang kanya. 61 00:03:39,916 --> 00:03:43,500 Di dahil matanda na siya at nakakadiri, di na malilibugan. 62 00:03:44,000 --> 00:03:46,416 -Salamat? -Ano'ng ginagawa mo rito? 63 00:03:46,500 --> 00:03:47,708 Estudyante niya ako. 64 00:03:47,791 --> 00:03:51,791 Oo, sumasama siya sa akin, para mahubog ko siya sa imahe ko. 65 00:03:52,625 --> 00:03:55,875 Si Montel ang putik at ako ang magpapalayok. 66 00:03:56,500 --> 00:03:58,541 -Itigil mo 'yan. -Tumahimik ang lahat. 67 00:03:58,625 --> 00:04:01,708 Nagdalamhati si Paul, at ngayon, nakatayo na ang ari niya, 68 00:04:01,791 --> 00:04:06,375 kaya magtulungan tayo para malaman ang gagawin sa nakatayong ito, okay? 69 00:04:06,458 --> 00:04:10,083 Itusok niya sa lupa sa namatay niyang asawa. 70 00:04:11,208 --> 00:04:13,666 Montel, hinagisan mo siya r'on. 71 00:04:13,750 --> 00:04:15,083 Hay naku. 72 00:04:15,166 --> 00:04:18,291 Ang mabuting balita ay di na ito nakatayo. 73 00:04:18,375 --> 00:04:20,250 Hindi, masamang balita iyan. 74 00:04:20,333 --> 00:04:24,416 Gusto naming para kang Saturday crossword. Laging "hard." 75 00:04:26,458 --> 00:04:29,125 -Nag-aalalang buntong-hininga. -May problema ba, Emmy? 76 00:04:29,208 --> 00:04:32,083 Kung interesado ka, ang kliyente kong si Sarah. 77 00:04:32,166 --> 00:04:34,958 -Di niya ako pinapansin. -Siguradong payapa siya. 78 00:04:35,041 --> 00:04:37,041 Mula nang mag-usisa ako tungkol sa mama niya, 79 00:04:37,125 --> 00:04:39,000 di na nila ako pinapansin ni Van. 80 00:04:39,083 --> 00:04:41,375 At pinaligiran siya ni Van ng pader. 81 00:04:41,458 --> 00:04:44,750 Pader, wow. Sana may ganyan ang cubicle ko. 82 00:04:44,833 --> 00:04:47,375 Pete, tulungan mo ako. 83 00:04:47,458 --> 00:04:50,333 Okay, suko na ako. Ano'ng meron sa mama ni Sarah? 84 00:04:50,416 --> 00:04:52,458 Di ko alam. Ayaw niyang sabihin. 85 00:04:52,541 --> 00:04:54,791 Nasubukan mo na ba ang Memory Bank? 86 00:04:54,875 --> 00:04:59,750 -Hindi, di ko sinubukan ang Memory Bank. -Bakit nagagalit ka sa akin? 87 00:04:59,833 --> 00:05:05,416 Dahil magandang idea iyon, at ayaw kong gawin iyon. 88 00:05:05,500 --> 00:05:09,166 Emmy! Humalo na tuloy ang outgoing ko sa incoming. 89 00:05:09,250 --> 00:05:13,500 Oras na para sa pang-alas-tres na yogurt ko, ang tulay sa hapunan. 90 00:05:13,583 --> 00:05:17,458 Teka. Ang special yogurt ko, wala ito sa espesyal na lugar. 91 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 Paano ko patitigasin ang isang matanda kung gutom ako? 92 00:05:22,541 --> 00:05:25,333 Sinasabi ko sa 'yo, magandang mungkahi 'to. 93 00:05:25,416 --> 00:05:30,041 Sorry, late ako. May nakakabagabag na balita kasi bago ako pumasok dito. 94 00:05:30,125 --> 00:05:33,666 Iminumungkahi ng anak mo at ni Lionel 95 00:05:33,750 --> 00:05:37,875 na tanggalin na lang ni Paul ang ari niya at itapon sa incinerator. 96 00:05:37,958 --> 00:05:39,375 Idea ko ang incinerator. 97 00:05:39,458 --> 00:05:41,291 Ano? Di natin susunugin 'yon. 98 00:05:41,375 --> 00:05:44,833 Kuhanan natin ng litrato. Ilagay sa apps. Pasikatin ito. 99 00:05:44,916 --> 00:05:47,791 Okay, gusto ko ang iniisip mo, Maury, 100 00:05:47,875 --> 00:05:51,291 pero imbes na litrato ng ari, online dating na lang kaya? 101 00:05:51,375 --> 00:05:54,083 Mukhang pareho tayo ng sinasabi, pero oo, sige. 102 00:05:54,166 --> 00:05:56,458 -Online dating? -Mapepeke si Paul. 103 00:05:56,541 --> 00:05:59,458 Baka makita na lang siya sa shipping container, wala nang bato. 104 00:05:59,541 --> 00:06:03,416 Hindi, magkakaroon siya ng mga bagong kakilala, at maganda 'yon. 105 00:06:03,500 --> 00:06:06,791 Oo. May mga bago siyang ka-sex at magiging maayos 'yon. 106 00:06:06,875 --> 00:06:08,666 Di magiging gan'on. 107 00:06:08,750 --> 00:06:11,750 -Magiging nakakailang 'yon. -At nakakatakot. 108 00:06:11,833 --> 00:06:14,125 Saka weird na ang katawan niya ngayon. 109 00:06:14,208 --> 00:06:17,708 Walang gustong makipag-sex sa malagkit na matandang lalaki. 110 00:06:17,791 --> 00:06:20,125 Mali. Pinakaayos ang sex ng matatanda. 111 00:06:20,208 --> 00:06:21,625 Alam mo na ang ginagawa mo, 112 00:06:21,708 --> 00:06:25,333 at laylay na ang balat, kaya mas madali na ang sex sa puwit. 113 00:06:25,416 --> 00:06:29,666 -Hindi. Dito na lang ako sa yogurt ko. -Teka. Tigil. Yogurt ko ba 'yan? 114 00:06:29,750 --> 00:06:34,000 Walang pangalan. Inisip kong puwedeng kunin ng kahit na sino. 115 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 Ano? Walang gan'on sa office fridge. Ang weird naman n'on. 116 00:06:37,916 --> 00:06:39,125 Kalma, Mama Maury. 117 00:06:39,208 --> 00:06:41,708 -Ang weird sabihin n'on. -Yogurt lang 'yan. 118 00:06:41,791 --> 00:06:43,583 Napaka-weird ng lalaking ito. 119 00:06:43,666 --> 00:06:47,958 Sige, medyo natetensiyon tayong lahat, pero kumalma lang tayo, 120 00:06:48,041 --> 00:06:51,666 gawin ang online dating, at 'wag nang pag-usapan ang yogurt. 121 00:06:51,750 --> 00:06:53,625 Ang totoo, masarap ito. 122 00:06:53,708 --> 00:06:55,791 Heto, Montel. Nganga nang malaki. 123 00:06:56,375 --> 00:06:57,541 Boysenberry. 124 00:06:57,625 --> 00:07:01,916 Di ako uupo rito at panonooring pakainin mo ang anak ko ng yogurt ko. 125 00:07:02,000 --> 00:07:04,916 At maniwala ka, ibabagsak ko ang pintong ito. 126 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 Lintik kayo. Hindi ko na maalala ang pinag-uusapan natin. 127 00:07:08,916 --> 00:07:11,416 Ang matanda at weird na katawan ni Paul. 128 00:07:12,625 --> 00:07:14,708 Honey, nandito na ako. 129 00:07:15,500 --> 00:07:18,083 Diyos ko, noon ko pa gustong sabihin 'yon. 130 00:07:18,166 --> 00:07:20,458 At noon ko pa gustong marinig 'yon. 131 00:07:21,958 --> 00:07:26,750 Simon, honey, kumain ka ba ng maanghang na sili gamit china ng lola ko? 132 00:07:26,833 --> 00:07:30,208 Oo. May mga nakapintang mga puno rito, at di ko mapigilan. 133 00:07:30,291 --> 00:07:31,708 Ayos lang ba 'yon, baby? 134 00:07:31,791 --> 00:07:33,750 Oo naman. Mangkok lang 'yon. 135 00:07:33,833 --> 00:07:36,458 Di mapapalitang antigong di ko kinahuhumalingan. 136 00:07:36,541 --> 00:07:37,500 Magaling. 137 00:07:37,583 --> 00:07:41,916 Ngayon, mag-wet-and-wild sex tayo sa suede mong sofa. 138 00:07:42,750 --> 00:07:43,916 Simon. 139 00:07:46,958 --> 00:07:51,208 Sorry sa mga nalaglag na bulbol ko. Buwanang paglalagas ko kasi. 140 00:07:51,291 --> 00:07:54,583 Buwanan? Naku, at napunta ito sa chocolate fountain. 141 00:07:54,666 --> 00:07:56,291 Oo, may kaunti siguro. 142 00:07:56,375 --> 00:07:58,458 Di ko na lang titingnan. 143 00:07:58,541 --> 00:08:00,791 Nakaplano na ang pinakamagandang gabi natin. 144 00:08:00,875 --> 00:08:05,750 Nag-uwi ako ng Thai food, at magsisimula na'ng Bachelor in Paradise. 145 00:08:06,708 --> 00:08:10,333 -Di ako nanonood ng mga programa ng tao. -Diyos ko. Bakit? 146 00:08:10,416 --> 00:08:12,958 Siguro dahil basura ang mga palabas nila. 147 00:08:13,041 --> 00:08:16,250 -Ano? -Kadiri ang mga 'yon para sa akin. 148 00:08:16,333 --> 00:08:17,666 -Kadiri? -Kadiri. 149 00:08:17,750 --> 00:08:19,166 -Kadiri? -Oo, kadiri. 150 00:08:19,250 --> 00:08:22,083 -Ibig sabihin ayaw mo? -I-record mo lang siguro. 151 00:08:22,666 --> 00:08:26,250 Pero kung di live, di ako makakasali sa group chat, 152 00:08:26,333 --> 00:08:28,000 at nakakatawa ako r'on. 153 00:08:28,083 --> 00:08:34,125 -Pero isinuot ko ang sexy kong T-shirt. -Ang sexy mong T-shirt. Sabi nga riyan. 154 00:08:34,208 --> 00:08:36,583 Uy, ano'ng tumatakbo sa isip mo? 155 00:08:36,666 --> 00:08:42,166 Wala. Huwag na tayong manood at ulitin natin ang nakakabaliw na sex. 156 00:08:42,250 --> 00:08:43,416 Napakahusay. 157 00:08:46,416 --> 00:08:48,250 Nahulog si Cassie sa bangka? 158 00:08:48,333 --> 00:08:50,875 Shit. May mga biro ako para r'on. 159 00:08:50,958 --> 00:08:54,208 "Widowr, ang app para sa mga nasa partikular na edad, 160 00:08:54,291 --> 00:08:57,875 na nakikipag-date sa huling yugto ng buhay nila." 161 00:08:57,958 --> 00:09:00,166 Ikaw 'yan! Malapit ka nang mamatay. 162 00:09:00,250 --> 00:09:01,250 Oo nga! 163 00:09:01,791 --> 00:09:04,250 Hindi "ha ha." Ano'ng unang tanong, Paul? 164 00:09:04,333 --> 00:09:07,666 Gustong malaman nito ang pinakamagandang katangian ko. 165 00:09:07,750 --> 00:09:11,000 -Ang mataas mong cholesterol? -Ang naaagnas mong asawa? 166 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 Hindi. Ang matamis mong nota. Ang lawit mo. 167 00:09:13,500 --> 00:09:14,875 Ang iyong footlong, 168 00:09:14,958 --> 00:09:17,375 na puno ng ham at turkey at lettuce. 169 00:09:17,458 --> 00:09:18,750 Teka. Ano? 170 00:09:18,833 --> 00:09:22,708 Gutom ako dahil may nagnakaw ng pang-alas-tres na yogurt ko. 171 00:09:22,791 --> 00:09:24,333 Walang pangalan 'yon. 172 00:09:24,416 --> 00:09:26,375 Sige na! Paano kung ganito? 173 00:09:26,458 --> 00:09:28,791 "Ako ay lalaking anim na talampakan ang taas, 174 00:09:28,875 --> 00:09:32,583 at naghahanap ako ng binibini." 175 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 Naku! May ka-match na agad ako. 176 00:09:36,416 --> 00:09:38,541 -Ayan, Paulie! May date ka na. -'Yan! 177 00:09:38,625 --> 00:09:40,666 Napakadali para sa matatangkad. 178 00:09:41,541 --> 00:09:42,500 Hi. 179 00:09:43,125 --> 00:09:46,541 Welcome sa Memory Bank, kung saan puwede kaming maasahan. 180 00:09:46,625 --> 00:09:48,041 Ang cute. Kailangan kong… 181 00:09:48,125 --> 00:09:51,625 I-scan ang badge mo. Doon ang mga alaala. Magsasara kami ng 6:00. 182 00:09:51,708 --> 00:09:54,500 Ang totoo, di pa ako nakapuntang mag-isa rito, 183 00:09:54,583 --> 00:09:56,916 kaya baka puwede mong hanapin ang kailangan ko, 184 00:09:57,000 --> 00:09:59,041 hihintayin ko habang naglalaro sa cellphone? 185 00:09:59,125 --> 00:10:00,166 May charger ka ba? 186 00:10:00,250 --> 00:10:03,916 Binibini, abala ako sa pagsubaybay sa bawat alaala 187 00:10:04,000 --> 00:10:05,833 sa kasaysayan ng magpakailanman. 188 00:10:05,916 --> 00:10:10,250 Sabihin lang ang alaala na hinahanap mo, at pumasok sa isang pinto. 189 00:10:10,333 --> 00:10:13,375 Kung di ka ganap na tanga, nandoon 'yon. 190 00:10:13,458 --> 00:10:16,166 Okay. Ang nakaraan ni Sarah. 191 00:10:17,583 --> 00:10:21,666 -Itigil mo na 'yan. Buksan mo na lang. -Sige, sige na. 192 00:10:22,791 --> 00:10:26,000 Oo, sana di weird, dati kong nakaka-sex ang karamihan sa mga aso rito. 193 00:10:26,083 --> 00:10:28,500 Lintik. Masyadong bago ang isang ito. 194 00:10:29,000 --> 00:10:30,958 Mas batang Sarah. 195 00:10:31,458 --> 00:10:33,250 Mabuti. Kailangan ko na ring umihi. 196 00:10:33,333 --> 00:10:36,708 Oo, Vampire Weekend ang paborito kong classic rock band. 197 00:10:36,791 --> 00:10:40,708 Tingnan mo, nasa cute na emo phase ka. 198 00:10:40,791 --> 00:10:42,875 Pero kailangan kitang makita kasama ng mama mo. 199 00:10:42,958 --> 00:10:45,750 Mga alaala ng mama ni Sarah. 200 00:10:47,416 --> 00:10:49,000 Ang saya! Spin cycle. 201 00:10:50,958 --> 00:10:53,541 Ano ba 'to? Nasaan ako? 202 00:10:55,000 --> 00:10:56,708 Mama ni Sarah, malaking away. 203 00:10:58,208 --> 00:11:00,625 Mama plus bruha plus Sarah? 204 00:11:01,958 --> 00:11:05,833 Mr. Memory Banker, sir? Walang kuwenta ang bangko mo. 205 00:11:05,916 --> 00:11:09,000 Hindi walang kuwenta ang bangko ko. 206 00:11:09,083 --> 00:11:11,208 Diyos ko. Nararamdaman mo ba ito? 207 00:11:11,291 --> 00:11:12,875 Ang mukha ko! Ang utak ko! 208 00:11:12,958 --> 00:11:14,666 Shit! Pasensiya na. 209 00:11:14,750 --> 00:11:16,791 Ayos lang ako. Hologram humor ito. 210 00:11:17,583 --> 00:11:18,458 L-O-L. 211 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 Ano'ng kailangan mo? 212 00:11:19,833 --> 00:11:23,875 May glitch. Paulit-ulit akong humihingi ng alaala ng mama ni Sarah, 213 00:11:23,958 --> 00:11:25,750 ang kawalang ito lang ang lumalabas. 214 00:11:25,833 --> 00:11:29,791 Ibig sabihin, nakabaon ang mga alaala. Kailangan mong maghukay. 215 00:11:29,875 --> 00:11:34,583 -Mano-mano? -Umpisahan mo na, sarado na kami ng 6:00. 216 00:11:34,666 --> 00:11:35,666 Ano ba? 217 00:11:35,750 --> 00:11:39,583 Maganda ang mga braso ko, pero walang mga masel diyan. 218 00:11:41,333 --> 00:11:43,708 May bulbol sa Tumi ko. 219 00:11:43,791 --> 00:11:47,333 Oo. Nakakatuwa naman kayo ni Simon Sex. 220 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 Oo, suwerte mo sa kanya at maingat siyang lover. 221 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Siguradong excited ka. 222 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 Oo naman. Sobrang excited. 223 00:11:54,958 --> 00:11:58,666 Pero sa totoo lang, ang makasama si Simon sa lahat ng oras 224 00:11:58,750 --> 00:12:00,958 ay medyo iba sa bumibisita lang siya. 225 00:12:01,041 --> 00:12:03,208 -Hello, mahal. -Simon! 226 00:12:04,166 --> 00:12:06,375 Ang aking boo. Yehey! 227 00:12:06,458 --> 00:12:11,000 Katatapos ko lang sa interview kay Grace. At ang totoo, ang galing ko d'on. 228 00:12:11,083 --> 00:12:13,500 Tama. Ang paglipat ng opisina. 229 00:12:13,583 --> 00:12:17,125 Pag natuloy, sabay tayong kakain ng tanghalian araw-araw. 230 00:12:17,208 --> 00:12:22,041 Oo, dahil bukod sa magkasama tayo sa bahay, magiging magkatrabaho rin tayo. 231 00:12:22,125 --> 00:12:24,208 Magkasama sa lahat ng oras. 232 00:12:24,291 --> 00:12:27,250 Gaya ni Gilligan, at ng asawa niya, si Mr. Skipper. 233 00:12:27,333 --> 00:12:29,791 Puwede pa tayong mag-carpool. Tayong dalawa lang. 234 00:12:29,875 --> 00:12:31,958 Simon at Walter. Walter at Simon. 235 00:12:32,041 --> 00:12:34,375 Magkasama magpakailanman, walang hinto. 236 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 Hoy, Walter, ano'ng tumatakbo sa isip mo? 237 00:12:37,041 --> 00:12:39,916 Ako… Biglang uminit dito. 238 00:12:40,000 --> 00:12:41,666 Walter, baby. 239 00:12:41,750 --> 00:12:44,583 -Ayos ka lang? -Ano'ng tumatakbo sa isip mo? 240 00:12:44,666 --> 00:12:47,583 -Ano? -Mukhang kailangan mo ng bubble bath. 241 00:12:47,666 --> 00:12:49,458 Kailangan ko nang umalis. 242 00:12:50,041 --> 00:12:52,083 Ano'ng tumatakbo sa isip mo? 243 00:12:52,166 --> 00:12:54,375 Ano'ng tumatakbo sa isip mo? 244 00:12:54,458 --> 00:12:56,083 Ano'ng tumatakbo sa isip mo? 245 00:12:56,166 --> 00:12:59,625 Tumigil kayong lahat! Hayaan n'yo akong mag-isa! 246 00:13:01,750 --> 00:13:05,458 Mamatay ka! 247 00:13:05,541 --> 00:13:08,916 Darling, sinira mo na ang mamahalin mong lunch bag. 248 00:13:09,000 --> 00:13:13,500 -Ano'ng tumatakbo sa isip mong 'yan? -Wala. Naglalabas lang ng emosyon. 249 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 Kilala mo ako. Gusto kong manaksak para kumalma. 250 00:13:16,291 --> 00:13:20,125 Pareho tayo. Nakakakalma ang kutsilyo sa kamay mo. 251 00:13:20,208 --> 00:13:21,708 Oo, masarap manaksak. 252 00:13:21,791 --> 00:13:24,958 -Hello, Maurice. -Ano'ng kailangan n'yong dalawa? 253 00:13:25,041 --> 00:13:28,416 Ipinaliwanag ni Montel na ang kainin ang walang pangalang pagkain 254 00:13:28,500 --> 00:13:29,833 ay masamang fridge etiquette, 255 00:13:29,916 --> 00:13:33,416 kaya binilhan kita ng mga yogurt para palitan ang kinain ko. 256 00:13:33,500 --> 00:13:36,583 Hindi! Umalis ka na! Hindi 'yan iyon. 257 00:13:36,666 --> 00:13:41,083 Sige na. Gusto kong magkasundo ang papa ko at ang idolo ko. 258 00:13:41,166 --> 00:13:44,958 Akala ko mentor mo siya. Parang higit ang idolo kaysa sa mentor. 259 00:13:45,041 --> 00:13:50,041 Ano'ng tawag sa taong sinasamba mo at gusto mong gayahin? 260 00:13:50,125 --> 00:13:52,875 Ako. Gusto mo dapat maging katulad ko. 261 00:13:52,958 --> 00:13:54,583 Kay Montel na nanggaling. 262 00:13:54,666 --> 00:13:55,666 Idolo niya ako, 263 00:13:55,750 --> 00:13:59,541 at gusto niyang ikaw at ang idolo niya, ako 'yon, ay magkasundo. 264 00:13:59,625 --> 00:14:01,875 -Ano'ng masasabi mo? -Ang masasabi ko… 265 00:14:01,958 --> 00:14:04,916 Lintik na yogurt mo, lintik kang wizard ka. 266 00:14:05,000 --> 00:14:07,125 Napaka-mature, Papa. 267 00:14:07,208 --> 00:14:09,625 -Ngayon, Maury… -'Wag mo akong ma-"Ngayon, Maury." 268 00:14:09,708 --> 00:14:11,833 Akala niya gusto ko ang apology yogurt niya? 269 00:14:11,916 --> 00:14:15,000 Posible bang di talaga ito tungkol sa yogurt, 270 00:14:15,083 --> 00:14:17,625 kundi sa pagnanakaw ni Lionel sa anak mo? 271 00:14:17,708 --> 00:14:21,000 Ang istupidong mong pakinggan ngayon, Connie. 272 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 Okay. 273 00:14:22,000 --> 00:14:23,833 Tungkol ito sa yogurt ko, 274 00:14:23,916 --> 00:14:27,625 at tulungan ang isang matandang lalaki na tigasan, okay? 275 00:14:27,708 --> 00:14:29,375 Lintik na Lionel! 276 00:14:29,458 --> 00:14:32,166 Oo, Simon, puwede mong baguhin ang thermostat. 277 00:14:32,250 --> 00:14:34,041 Ayos lang ang 69 degrees. 278 00:14:34,125 --> 00:14:35,708 Oo, naiintindihan ko. 279 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 -Sige na. -Walter, ang… 280 00:14:38,416 --> 00:14:40,166 Uy, Grace, kumusta? 281 00:14:40,250 --> 00:14:43,083 Nandito ako para sa rekomendasyon ni Simon sa paglipat niya. 282 00:14:43,166 --> 00:14:44,416 Kung masama ang tiyempo, 283 00:14:44,500 --> 00:14:45,833 kailangan pa ring gawin. 284 00:14:45,916 --> 00:14:48,666 Oo naman. Ang paglipat niya. 285 00:14:48,750 --> 00:14:51,041 Pormalidad lang talaga ito, 286 00:14:51,125 --> 00:14:54,333 pag-apruba mo lang ang kulang, tatatakan ko na ang mga papeles. 287 00:14:54,416 --> 00:14:56,041 Ang pag-apruba ko? 288 00:14:56,125 --> 00:15:00,250 Lagi na tayong magkasama. Kadiri. Sa bahay at sa trabaho. Kadiri. 289 00:15:00,333 --> 00:15:03,791 Tapos na ang mga araw mo sa reality television. Kadiri. 290 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 Kadiri! 291 00:15:05,416 --> 00:15:06,500 Magnanakaw siya. 292 00:15:06,583 --> 00:15:07,625 Magnanakaw? 293 00:15:07,708 --> 00:15:13,250 Oo. Magnanakaw. Nagnanakaw siya. Partikular, ang pera ng kompanya. 294 00:15:13,333 --> 00:15:14,583 -At itinatago niya. -Talaga? 295 00:15:14,666 --> 00:15:17,541 Sa kanyang depensa, pambili ito ng mga drogang itinuturok. 296 00:15:17,625 --> 00:15:18,458 Diyos ko! 297 00:15:18,541 --> 00:15:22,583 -May kailangan ka pa ba? -Wala na siguro. 298 00:15:22,666 --> 00:15:25,791 Panununog din, kung kailangan mo. 299 00:15:27,708 --> 00:15:28,791 Diyos ko, Sarah, 300 00:15:28,875 --> 00:15:32,458 bakit mo ibinaon nang napakalalim ang mga alaalang ito? 301 00:15:33,375 --> 00:15:36,791 Mukhang nakita ko na ang nakabaon na kayamanan. 302 00:15:40,541 --> 00:15:41,375 Sandali! 303 00:15:42,291 --> 00:15:43,291 Humiling ka. 304 00:15:43,375 --> 00:15:46,958 -Baka ang mama niya 'yan. -'Wag mong sabihin sa papa mo. 305 00:15:47,041 --> 00:15:48,166 Walang kapantay na ina. 306 00:15:48,250 --> 00:15:50,916 -Saan ako titingin? Cheese. -Ma, 'wag, ngiti ka lang. 307 00:15:52,416 --> 00:15:53,916 Mukha tayong tanga. 308 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Ano'ng problema ni Sarah sa kanya? 309 00:15:56,083 --> 00:16:00,958 Sabi ng doktor, sa chemo at radiation, gagaling ako. 310 00:16:01,041 --> 00:16:02,041 Okay. Pangako? 311 00:16:02,125 --> 00:16:06,500 -Kailangang magtiwala tayo sa doktor. -Tama. Maganda pakiramdam ko rito. 312 00:16:06,583 --> 00:16:08,333 Naku. Parang hindi. 313 00:16:08,416 --> 00:16:11,000 Oo, susubukan namin ang ibang uri ng chemo, 314 00:16:11,083 --> 00:16:13,500 at talagang malaki ang pag-asa nila rito. 315 00:16:13,583 --> 00:16:15,083 Mabuti 'yon. 316 00:16:15,166 --> 00:16:17,125 Sorry, sobrang abala sa trabaho, 317 00:16:17,208 --> 00:16:20,541 pero sasakay ako ng tren at dadalaw ako, okay? 318 00:16:20,625 --> 00:16:21,458 Pangako. 319 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 Trabaho? Puntahan mo na siya. 320 00:16:23,083 --> 00:16:26,875 Ayaw kong makita ang mama ko na nakaratay. 321 00:16:26,958 --> 00:16:29,125 Hindi, kailangan mong pumasok. 322 00:16:29,208 --> 00:16:31,208 Na may mga tubong nakakabit. 323 00:16:31,291 --> 00:16:33,416 Ayaw niyang makita mo siyang gan'on. 324 00:16:33,500 --> 00:16:35,583 Oo. Uuwi na siya makalipas ang ilang linggo. 325 00:16:35,666 --> 00:16:36,625 Naku, Sarah. 326 00:16:36,708 --> 00:16:39,791 Tama. Di mo kailangang danasin 'yan ngayon. 327 00:16:39,875 --> 00:16:43,250 -Makikita mo siya pag-uwi niya. -Teka. 'Wag kang umalis! 328 00:16:44,958 --> 00:16:47,166 Papa. Puwede ba kitang tawagan uli? 329 00:16:47,708 --> 00:16:51,041 Ano? Hindi. Hindi posible 'yan. 330 00:16:51,125 --> 00:16:53,333 Hindi, pauwi na dapat siya sa susunod na linggo. 331 00:16:53,416 --> 00:16:55,666 -Lintik. -Hindi! 332 00:16:55,750 --> 00:16:57,583 Hindi. Ano'ng sinasabi mo? 333 00:16:58,541 --> 00:17:00,583 Ikinalulungkot ko. 334 00:17:05,541 --> 00:17:07,083 Diyos ko, Sarah. 335 00:17:07,791 --> 00:17:10,000 Hindi ka nakapagpaalam sa kanya. 336 00:17:14,000 --> 00:17:16,708 Naku. Bakit ako kinakabahan? 337 00:17:16,791 --> 00:17:18,875 Hapunan lang ito. Ginagawa ko ito gabi-gabi. 338 00:17:18,958 --> 00:17:22,791 Oo, pero hindi gabi-gabing may dessert kang Sexy Stranger. 339 00:17:22,875 --> 00:17:25,750 Ayaw kong maalarma ka, pero pag tinigasan ka uli rito, 340 00:17:25,833 --> 00:17:29,625 maire-report ka ng harassment, at matanda ka na para makulong. 341 00:17:29,708 --> 00:17:33,083 Diyos ko, tama ka. Hindi ko yata kaya ito. 342 00:17:33,166 --> 00:17:35,625 At di dapat. Tama ba, Evelyn? 343 00:17:35,708 --> 00:17:38,666 Ako? Ang namatay niyang asawang nakalimutan na niya? 344 00:17:38,750 --> 00:17:41,791 Mas gusto kong di siya makipag-sex sa estranghero. 345 00:17:41,875 --> 00:17:45,291 'Wag kang makinig sa kanila. Kilala ko 'yang bata. Di siya si Evelyn. 346 00:17:45,375 --> 00:17:47,125 Walter, ano sa tingin mo? 347 00:17:47,208 --> 00:17:52,250 Minsan, ayos lang na umalis sa isang sitwasyon, 348 00:17:52,333 --> 00:17:55,666 kahit na magsinungaling ka pa para magawa 'yon. 349 00:17:55,750 --> 00:17:57,958 -Tama ka. Dapat na akong umalis. -Tayo na. 350 00:17:58,041 --> 00:18:00,625 Masarap sa pakiramdam na umalis na ngayon. Tayo na. 351 00:18:00,708 --> 00:18:02,583 -Paul? Ikaw ba 'yan? -Lintik! 352 00:18:02,666 --> 00:18:05,125 Nandito na siya! 353 00:18:05,208 --> 00:18:06,625 -Deb? -Paalis ka na ba? 354 00:18:06,708 --> 00:18:10,583 Hindi, nag-iinat lang ng likod. 355 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 Okay. 356 00:18:12,041 --> 00:18:14,375 Dapat siguro mag-inat din ako. 357 00:18:14,458 --> 00:18:16,125 Sandali. Patay na ako. 358 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 -Uy, guys. -Hi, Emmy. 359 00:18:19,916 --> 00:18:22,166 Nandito ka ba para sa kalokohang true love? 360 00:18:22,250 --> 00:18:27,000 Hindi, nandito lang ako para sabihing naiintindihan ko. 361 00:18:27,083 --> 00:18:30,291 Sarah, naghukay ako sa utak mo, at naiintindihan ko na. 362 00:18:30,375 --> 00:18:34,041 -Ano'ng sinasabi mo? -Nalaman ko ang tungkol sa mama mo. 363 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 Napakasakit siguro n'on. 364 00:18:36,250 --> 00:18:39,000 Siyempre, napakasakit. Bestfriend ko siya. 365 00:18:39,083 --> 00:18:42,375 'Wag kang makinig sa kanya. Pinasasama lang niya ang pakiramdam mo. 366 00:18:42,458 --> 00:18:45,250 -Alam mo, umalis na tayo. -Teka, huwag! 367 00:18:45,333 --> 00:18:47,083 Gusto ko lang tumulong. 368 00:18:47,166 --> 00:18:49,416 -Hi. Ako si Paul. -Hi. 369 00:18:49,500 --> 00:18:52,916 -Welcome sa dinner. -Masarap makipagkamay nang masigla sa 'yo. 370 00:18:53,000 --> 00:18:56,083 Pakikipagkamay, ang doorknob para sa sex. 371 00:18:56,166 --> 00:18:58,541 Ipahinga mo ang mga hita mo. 372 00:18:58,625 --> 00:19:01,500 Oo, tama. Ganyan magsalita ang tao. 373 00:19:01,583 --> 00:19:04,541 Okay. Isang munting host. 374 00:19:04,625 --> 00:19:08,166 Babae ka sa mundo. 375 00:19:08,250 --> 00:19:11,166 Masama ang date na ito. Masama kang ka-date, Paul. 376 00:19:11,250 --> 00:19:13,625 Shit. Siguro dapat nag-ensayo tayo nito? 377 00:19:13,708 --> 00:19:17,250 Babae ako sa mundo, at lalaki ka, 378 00:19:17,333 --> 00:19:21,625 pero 'yon lang ang alam ko dahil napakamisteryoso ng profile mo. 379 00:19:21,708 --> 00:19:25,083 Misteryo ka, Paul. Sabihin mong ang bayag mo ang clue. 380 00:19:25,166 --> 00:19:28,208 'Wag mong banggitin. Diretso ka niyan sa kulungan. 381 00:19:28,291 --> 00:19:29,833 Okay, tumahimik ang lahat! 382 00:19:29,916 --> 00:19:32,791 Pasensiya na. Medyo kinakabahan ako. 383 00:19:32,875 --> 00:19:35,125 Di ko talaga alam ang sasabihin. 384 00:19:35,208 --> 00:19:39,916 Ito ang una kong first date sa loob ng 40 taon. 385 00:19:40,666 --> 00:19:42,791 -Naiintindihan ko. -Teka. Talaga? 386 00:19:42,875 --> 00:19:44,291 -Oo naman. -Talaga? 387 00:19:44,375 --> 00:19:46,916 Kinakabahan ako noon sa unang first date ko, 388 00:19:47,000 --> 00:19:50,666 ipinakita ko sa lalaki ang mga litrato mula sa burol ng asawa kong si Robert. 389 00:19:51,625 --> 00:19:52,791 Mabuti naman! 390 00:19:52,875 --> 00:19:57,875 Sinusubukan kong 'wag sabihin ang pangalan ng asawa ko mula nang dumating ka. 391 00:19:57,958 --> 00:20:01,833 -Paul, gusto mong sabihin nang mabilis? -Oo. Si Evelyn. Salamat. 392 00:20:01,916 --> 00:20:05,416 -Masarap sa pakiramdam, di ba? -Okay, ang sweet nito. 393 00:20:05,500 --> 00:20:09,375 Umorder ka na ng meatballs, para makita mo kung gaano kaluwang ang bibig niya. 394 00:20:09,458 --> 00:20:13,041 Sarah, sandali. Alam kong ikinalulungkot mo ang tungkol sa mama mo. 395 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Tumahimik ka! 396 00:20:15,250 --> 00:20:17,375 Ano ba? Binabato mo na ako ngayon? 397 00:20:17,458 --> 00:20:19,833 -Napaka-immature mo. -Umalis ka na lang. 398 00:20:19,916 --> 00:20:22,666 Hindi, kailangan ako ni Sarah, ang Lovebug niya. 399 00:20:22,750 --> 00:20:24,333 -Tabi! -Hindi! 400 00:20:24,416 --> 00:20:25,625 -Sarah! -Patigilin mo siya. 401 00:20:25,708 --> 00:20:27,833 Hindi, patigilin mo siya. 402 00:20:28,708 --> 00:20:29,541 Ano 'to? 403 00:20:30,625 --> 00:20:34,875 Para kina Robert at Evelyn. Di sana nila tayo hampasin mula ng langit. 404 00:20:34,958 --> 00:20:38,333 Si Evelyn siguro, pero si Robert? Di ko alam kung nasa langit siya. 405 00:20:38,875 --> 00:20:40,958 -Papa? -Sarah, mahal. 406 00:20:41,041 --> 00:20:42,291 Papa niya 'yan? 407 00:20:42,375 --> 00:20:46,041 Oo. Ang namatay na asawa nito ang namatay niyang ina. 408 00:20:46,125 --> 00:20:48,125 Wala bang nagbabasa ng files? 409 00:20:48,208 --> 00:20:50,958 Hi. Ano'ng ginagawa mo rito? 410 00:20:51,041 --> 00:20:53,125 Ako? Ikaw, ano'ng ginagawa mo rito? 411 00:20:53,208 --> 00:20:56,333 May date ako. 412 00:20:56,416 --> 00:20:59,125 May date! Cool. 413 00:20:59,208 --> 00:21:02,958 Oo, ito si Deb. Nakilala ko siya sa Internet. 414 00:21:03,041 --> 00:21:06,083 -Nakakadiri 'yon. -Naku, di niya ginawa 'yon! 415 00:21:06,166 --> 00:21:07,958 Sa tingin ko, ginawa niya. 416 00:21:08,041 --> 00:21:12,000 Sorry, Internet lady. Sigurado akong mabait ka, 417 00:21:12,083 --> 00:21:14,541 pero, Papa, paano mo ito nagawa kay Mama? 418 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 -Sarah. -Akala ko patay na ang asawa mo. 419 00:21:16,500 --> 00:21:19,291 Patay na siya, tama? Di na ako magpapaloko uli. 420 00:21:19,375 --> 00:21:21,833 Pasensiya na. Kailangan kong ayusin ito. 421 00:21:21,916 --> 00:21:23,333 Oo, sige. 422 00:21:23,416 --> 00:21:26,458 Hindi rin sinabi sa profile mo na may mga anak ka. 423 00:21:26,958 --> 00:21:29,750 -Di ako makapaniwala. -Sarah, sandali. 424 00:21:30,583 --> 00:21:33,208 Honey, hindi ko intensiyon na saktan ka. 425 00:21:33,291 --> 00:21:36,708 Nasaktan? Hindi, Papa. Naiinis ako. Kamamatay lang ni Mama. 426 00:21:36,791 --> 00:21:42,000 Mahal, halos isang taon na, at araw-araw ko siyang nami-miss. 427 00:21:42,083 --> 00:21:43,666 -Miss na rin kita. -Huwag. 428 00:21:43,750 --> 00:21:47,250 Lagi kitang tinatawagan at tine-text, pero di ka sumasagot. 429 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 At naiintindihan ko. 430 00:21:49,416 --> 00:21:52,458 Nakokonsensiya ka tungkol sa mama mo. 431 00:21:52,541 --> 00:21:53,416 Tumigil ka na. 432 00:21:53,500 --> 00:21:56,875 Hindi, alam ng mama mo na gusto mong nandoon ka, anak. 433 00:21:56,958 --> 00:21:59,000 Ayaw kong pag-usapan, okay? 434 00:21:59,083 --> 00:22:03,000 Mabuti para sa 'yo. Naka-move on ka na. Magsaya ka sa bago mong buhay. 435 00:22:03,083 --> 00:22:05,083 -Hindi. Sarah, pakiusap. -Bye, Pa. 436 00:22:05,166 --> 00:22:07,708 -Magaling, Sarah. -Ano? Hindi. 437 00:22:07,791 --> 00:22:09,333 Uy, Paul. 438 00:22:09,416 --> 00:22:11,583 Grabe ito para sa unang date, 439 00:22:11,666 --> 00:22:15,541 kaya aalis na ako, at kailangan nating maghati sa bill. 440 00:22:15,625 --> 00:22:17,375 Oo, okay. Sige. 441 00:22:17,458 --> 00:22:21,666 Di puwedeng akin ang bill. Di na ngayon. Nagbibiro ako, pero di ako naglalaro. 442 00:22:21,750 --> 00:22:24,125 'Wag ako, Mr. Tall Tennis Man. 443 00:22:24,208 --> 00:22:27,750 Sarah, bumalik ka at kausapin mo siya. Papa mo siya. Mahal ka niya. 444 00:22:27,833 --> 00:22:29,166 'Wag kang makinig sa kanya. 445 00:22:29,250 --> 00:22:32,791 Mali siya tungkol kay Ben, pumuslit siya sa mga alaala mo… 446 00:22:32,875 --> 00:22:35,833 Dahil ayaw n'yong sabihin ang tungkol sa mama niya. 447 00:22:35,916 --> 00:22:37,375 'Wag mo siyang banggitin. 448 00:22:37,458 --> 00:22:42,958 -Nakita mo? Palpak siyang Lovebug. -Okay, oo, palpak akong Lovebug minsan. 449 00:22:43,041 --> 00:22:46,416 Pero alam kong mahal na mahal mo ang mama mo. 450 00:22:46,500 --> 00:22:49,166 -Diyos ko! Inulit pa niya. -Sarah, pakiusap. 451 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 Layuan mo ako, Emmy. Tapos na ako. 452 00:22:51,416 --> 00:22:54,750 -Tapos na? Ibig sabihin? -Ibig sabihin, sisante ka na. 453 00:22:54,833 --> 00:22:58,291 -Ano? Di mo magagawa 'yan. -Honey, ginawa na yata niya. 454 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 Pero kailangan mo ako. 455 00:23:00,958 --> 00:23:03,291 Ang gulo ng lahat! 456 00:23:03,375 --> 00:23:07,583 Ganito ang nangyayari pag hinayaan mong maging malapit ang mga tao. 457 00:23:07,666 --> 00:23:10,875 Pasensiya na. May mga personal akong pinagdadaanan. 458 00:23:12,791 --> 00:23:14,833 -Maurice? -Hello, Lionel. 459 00:23:14,916 --> 00:23:16,833 Ano'ng ginagawa mo sa opisina ko? 460 00:23:16,916 --> 00:23:20,708 Naisip kong baka grabe ang reaksiyon ko tungkol sa yogurt. 461 00:23:20,791 --> 00:23:24,208 -Oo nga. -At kahit ikaw ang mentor ni Montel… 462 00:23:24,291 --> 00:23:25,875 -Idol. Salamat. -Kahit ano. 463 00:23:25,958 --> 00:23:30,041 Ako pa rin ang ama niya, at hindi mo maaagaw sa akin 'yon. 464 00:23:30,125 --> 00:23:31,583 Oo, sabi mo nga. 465 00:23:31,666 --> 00:23:34,208 Kaya pasensiya na. 466 00:23:34,708 --> 00:23:37,958 Napaka-mature mo naman, Maurice. 467 00:23:38,041 --> 00:23:39,875 Oo, napaka-mature ko. 468 00:23:39,958 --> 00:23:42,833 At bilang paggalang, aatras na ako sa opisina mo, 469 00:23:42,916 --> 00:23:45,916 nang di ipinapakita ang likod, may mahigpit na iniipit. 470 00:23:46,000 --> 00:23:47,333 Sandali, Maurice. 471 00:23:47,416 --> 00:23:50,250 Parang nawawala ang isa sa mga Nazi dildo ko. 472 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 Oo, ang Adolf Tickler, sa tingin ko. Ikaw ba ang… 473 00:23:54,833 --> 00:23:58,541 Ang nagnakaw ng paborito mong dildo at ipinasak sa puwit ko? 474 00:23:58,625 --> 00:24:02,375 At humingi kuno ng tawad habang nasa puwit ko pa rin ang dildo? 475 00:24:02,458 --> 00:24:04,000 -Mismo. -At pagkatapos? 476 00:24:04,083 --> 00:24:08,666 Maglakad nang paurong, iiwan kang walang natutunan? 477 00:24:08,750 --> 00:24:11,708 Mas matalino ako. Malinaw na ginawa mo ang lahat. 478 00:24:11,791 --> 00:24:16,583 Gabi na, kaya paalam. Kailangan ko nang umalis. Magaling. 479 00:24:16,666 --> 00:24:20,375 Maurice, pandekorasyon lang 'yan, pang-display lang! 480 00:24:21,500 --> 00:24:23,000 Wala nang halaga 'yon ngayon. 481 00:24:24,250 --> 00:24:27,166 Honey, nandito na ako. 482 00:24:27,250 --> 00:24:30,666 -Walter, kailangan nating mag-usap. -Okay. 483 00:24:30,750 --> 00:24:32,583 Kakakausap ko lang kay Grace, 484 00:24:32,666 --> 00:24:36,958 at lumalabas na kakaiba ang rekomendasyon mo sa akin. 485 00:24:37,041 --> 00:24:40,125 Ano? Hindi. Kung anu-ano ang sinasabi mo. 486 00:24:40,208 --> 00:24:42,000 Baliw siguro ako, 487 00:24:42,083 --> 00:24:44,791 pero parang ayaw mo talaga ako rito. 488 00:24:44,875 --> 00:24:47,000 Naku, hindi iyon. 489 00:24:47,083 --> 00:24:51,541 Nag-aalala lang ako na kung dito ka lang, papatayin kita. 490 00:24:51,625 --> 00:24:55,708 Okay, pero ayaw kong makasama ang isang gusto akong patayin. 491 00:24:55,791 --> 00:24:58,958 Di na uli, kahit paano. Nakaka-stress na kink n'on. 492 00:24:59,041 --> 00:25:01,708 Kung makagagaan sa 'yo, di kita gustong patayin. 493 00:25:01,791 --> 00:25:07,083 Pero pag lagi kang nandiyan parang kadiri? Tama ba ang gamit ko? 494 00:25:07,166 --> 00:25:08,333 -Hindi. -Lintik. 495 00:25:08,416 --> 00:25:11,916 Naguguluhan lang ako, Walter. Akala ko ito ang gusto mo. 496 00:25:12,000 --> 00:25:13,541 Akala ko rin. 497 00:25:13,625 --> 00:25:17,833 Siguro mas madali para sa akin ang intimasiya nang 48 oras lang. 498 00:25:17,916 --> 00:25:22,208 Kailangan mong papasukin ang mga tao. At hindi lang tuwing weekend. 499 00:25:22,291 --> 00:25:26,750 Alam ko, pero sa ngayon, puwede ba tayong bumalik sa dati? 500 00:25:26,833 --> 00:25:28,708 Pasensiya na. Hindi ko kaya. 501 00:25:28,791 --> 00:25:32,708 Lumalakad lang ako pabalik kung may nakatagong dildo sa puwit ko. 502 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 Oo. Tama naman. 503 00:25:34,208 --> 00:25:36,958 At muli, pasensiya na sa lahat ng bulbol. 504 00:25:37,041 --> 00:25:40,791 Di ako sanay maglinis ng kalat ko. Ang butler ko ang gumagawa n'yon. 505 00:25:40,875 --> 00:25:41,958 Teka. Ang butler mo? 506 00:25:42,041 --> 00:25:44,791 Walter, ang number eight, ang paborito kong chopper. 507 00:25:44,875 --> 00:25:46,625 Napakabait ng piloto ko. 508 00:25:46,708 --> 00:25:50,333 Ang pilot mo? Sandali. Teka. Mayaman ka? 509 00:25:50,416 --> 00:25:53,041 Mami-miss ko ang ulong 'yan! 510 00:25:53,125 --> 00:25:55,541 Lintik, pumalpak ako. Mayaman siya!