1 00:00:12,708 --> 00:00:14,375 - Simon! - Sayang. 2 00:00:14,458 --> 00:00:16,416 Akhirnya kau datang. 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,166 Aku sudah lama menantikan akhir pekan ini. 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,333 Aku juga. 5 00:00:20,416 --> 00:00:22,416 Aku memberimu hadiah. 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,791 Aku punya firasat kau akan memberiku itu, jadi aku punya tempat untuknya. 7 00:00:26,875 --> 00:00:28,083 Walty. 8 00:00:28,666 --> 00:00:30,708 Ya, buka bungkusanku! 9 00:00:30,791 --> 00:00:32,708 Aku suka bercinta sambil mandi busa. 10 00:00:32,791 --> 00:00:36,791 - Sangat kotor. - Tapi sangat bersih. 11 00:00:36,875 --> 00:00:38,166 Simon! 12 00:00:38,250 --> 00:00:41,333 Aku tak percaya kita bercinta di mana-mana kecuali kamarmu. 13 00:00:41,416 --> 00:00:45,291 Ayo lakukan di ruang cuci bersama setelah ini. 14 00:00:46,708 --> 00:00:48,541 Hei, kau pakai sweterku? 15 00:00:48,625 --> 00:00:51,791 Kau tak boleh meninggalkan cucianmu tanpa pengawasan. 16 00:00:51,875 --> 00:00:56,250 Aku tak percaya kita sudah bercinta selama 48 jam. 17 00:00:56,333 --> 00:00:58,916 Aku tak percaya kau bisa mengirim air mancur cokelat. 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,666 Ya, sangat romantis. Dan nyaman. 19 00:01:02,750 --> 00:01:05,125 Hei, Walter, apa yang kau pikirkan? 20 00:01:05,208 --> 00:01:10,125 Akhir pekan hampir berakhir dan hubungan jarak jauh sangat sulit. 21 00:01:10,208 --> 00:01:12,541 Andai kau tak perlu pergi. 22 00:01:12,625 --> 00:01:15,083 - Bagaimana jika tidak? - Apa maksudmu? 23 00:01:15,166 --> 00:01:18,500 Manusia di Selandia Baru telah menyosialisasikan seks, 24 00:01:18,583 --> 00:01:21,541 jadi, Monster Hormon pada dasarnya tak diperlukan. 25 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 - Sungguh? - Dan aku butuh perubahan suasana. 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,250 - Kau mau pindah? - Ya. 27 00:01:25,333 --> 00:01:26,333 - Menetap? - Tentu. 28 00:01:26,416 --> 00:01:28,500 Mengubah alamatmu menjadi alamatku? 29 00:01:28,583 --> 00:01:31,791 Kenapa tidak? Siapa yang tak mau selalu sebahagia ini? 30 00:01:31,875 --> 00:01:35,125 Astaga! Aku sudah lama menginginkan ini. 31 00:01:35,208 --> 00:01:38,333 Kita akan jadi pasangan asli seperti Mickey dan Minnie tikus. 32 00:01:38,416 --> 00:01:42,208 Sekarang, Sayang, ayo kembali ke ruang cuci dan bercinta. 33 00:01:43,000 --> 00:01:44,416 Simon. 34 00:02:23,125 --> 00:02:25,666 Paul, kita hebat. 35 00:02:25,750 --> 00:02:28,916 Aku punya suami baru dan kau punya hobi baru. 36 00:02:29,000 --> 00:02:31,041 Ya, kali ini aku bahkan melewati net. 37 00:02:31,125 --> 00:02:33,416 Dan gurunya tampak lebih tidak marah, 'kan? 38 00:02:33,500 --> 00:02:38,291 Dan aku suka kaki berbulumu dengan celana tenis pendek ini. 39 00:02:38,375 --> 00:02:41,208 Ya, kurasa itu merek aligator kecil. 40 00:02:42,041 --> 00:02:44,625 Itu dari CVS dan itu siput. 41 00:02:44,708 --> 00:02:46,625 Tapi silakan, Sayang. 42 00:02:48,958 --> 00:02:50,208 Dia hebat. 43 00:02:52,041 --> 00:02:53,583 Paul. 44 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 - Paul? - Paul. 45 00:02:55,166 --> 00:02:56,708 Namaku Paul. 46 00:02:56,791 --> 00:03:00,500 Aku merasa agak aneh. Seperti minum soda terlalu cepat. 47 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 Itu disebut terangsang. 48 00:03:03,375 --> 00:03:04,750 Maury! Kaukah itu? 49 00:03:04,833 --> 00:03:07,458 Paul, aku sudah lama sekali tak melihatmu. 50 00:03:07,541 --> 00:03:09,083 Bagaimana meniduri Evelyn nanti? 51 00:03:09,166 --> 00:03:13,125 Demi Tuhan, Maury, baca berkas klienmu. 52 00:03:13,208 --> 00:03:14,958 Evelyn meninggal tahun lalu. 53 00:03:15,041 --> 00:03:17,000 Astaga. Aku turut berduka. 54 00:03:17,083 --> 00:03:18,708 Tapi selamat sudah terangsang. 55 00:03:18,791 --> 00:03:21,958 Itu bagus. Itu bagus untukmu, bukan? Terangsang itu asyik. 56 00:03:22,541 --> 00:03:25,833 Kurasa aku agak terangsang. Apakah tak apa-apa? 57 00:03:25,916 --> 00:03:27,708 Jelas tidak. 58 00:03:27,791 --> 00:03:30,333 Ya, benar. Jasad istrimu masih hangat. 59 00:03:30,416 --> 00:03:31,333 Astaga. 60 00:03:31,416 --> 00:03:35,166 Dan testis tua keriputmu menetes dari celana pendek siputmu. 61 00:03:35,250 --> 00:03:36,125 Ayolah! 62 00:03:36,208 --> 00:03:39,833 Apa? Seluruh situasinya tampak seperti kalkun sedih. 63 00:03:39,916 --> 00:03:43,500 Hanya karena dia tua dan menjijikkan bukan berarti dia tak bisa terangsang. 64 00:03:44,000 --> 00:03:46,416 - Terima kasih? - Sedang apa kau di sini? 65 00:03:46,500 --> 00:03:47,708 Aku anak didiknya. 66 00:03:47,791 --> 00:03:51,791 Ya, dia mengikutiku, agar aku bisa membuatnya sepertiku. 67 00:03:52,625 --> 00:03:55,875 Montel adalah tanah liat dan aku pembuat tembikar. 68 00:03:56,500 --> 00:03:58,541 - Tolong hentikan. - Semua diam. 69 00:03:58,625 --> 00:04:01,708 Paul telah berduka dan sekarang penisnya tegak, 70 00:04:01,791 --> 00:04:06,375 jadi, ayo kita bekerja sama mencari tahu ereksi ini harus diapakan. 71 00:04:06,458 --> 00:04:10,083 Dia bisa menancapkannya di tanah bersama mendiang istrinya. 72 00:04:11,208 --> 00:04:13,666 Montel, kau benar-benar menghinanya. 73 00:04:13,750 --> 00:04:15,083 Astaga. 74 00:04:15,166 --> 00:04:18,291 Kabar baiknya, aku tak ereksi lagi. 75 00:04:18,375 --> 00:04:20,250 Tidak, itu berita buruk. 76 00:04:20,333 --> 00:04:22,583 Kami ingin kau seperti film horor. 77 00:04:22,666 --> 00:04:24,416 Selalu tegang. 78 00:04:26,458 --> 00:04:29,125 - Desahan sedih. - Ada masalah, Emmy? 79 00:04:29,208 --> 00:04:32,083 Jika kau harus tahu, itu klienku, Sarah. 80 00:04:32,166 --> 00:04:34,958 - Dia mengabaikanku. - Aku yakin itu membuatnya tenang. 81 00:04:35,041 --> 00:04:39,000 Sejak aku bertanya tentang ibunya, dia dan Van mengabaikanku. 82 00:04:39,083 --> 00:04:41,375 Van membangun tembok di sekelilingnya. 83 00:04:41,458 --> 00:04:44,750 Tembok, wow. Itu sesuatu yang kuharap ada di bilikku. 84 00:04:44,833 --> 00:04:46,791 Pete, tolong aku. 85 00:04:47,416 --> 00:04:50,333 Baik, aku menyerah. Ada apa dengan ibu Sarah? 86 00:04:50,416 --> 00:04:52,458 Entahlah. Dia tak mau bilang. 87 00:04:52,541 --> 00:04:54,583 Kurasa kau sudah mencoba Bank Kenangan? 88 00:04:54,666 --> 00:04:58,541 Tidak, aku tak mencoba Bank Kenangan. 89 00:04:58,625 --> 00:04:59,750 Kenapa kau marah padaku? 90 00:04:59,833 --> 00:05:04,916 Karena itu ide bagus dan aku tak mau melakukannya. 91 00:05:05,500 --> 00:05:09,166 Emmy! Sekarang surat keluarku bercampur dengan surat masukku. 92 00:05:09,250 --> 00:05:13,500 Waktunya untuk yoghurt pukul 15.00, jembatan menuju makan malam. 93 00:05:13,583 --> 00:05:17,458 Tunggu. Yoghurt spesialku tak ada di tempat spesialnya. 94 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 Bagaimana aku bisa membuat pria tua itu ereksi dengan perut kosong? 95 00:05:22,541 --> 00:05:25,333 Percayalah, Walter, itu saran bagus. 96 00:05:25,416 --> 00:05:26,708 Maaf aku terlambat. 97 00:05:26,791 --> 00:05:30,041 Aku baru mendengar kabar sangat buruk sebelum masuk kemari. 98 00:05:30,125 --> 00:05:33,666 Anakmu dan Lionel baru menyarankan 99 00:05:33,750 --> 00:05:37,875 agar Paul memotong penisnya dan memasukkannya ke pembakaran. 100 00:05:37,958 --> 00:05:39,375 Pembakarannya ideku. 101 00:05:39,458 --> 00:05:41,291 Apa? Kita tak akan membakarnya. 102 00:05:41,375 --> 00:05:44,833 Kita akan memotretnya. Taruh di aplikasi. Jadikan itu bintang. 103 00:05:44,916 --> 00:05:47,791 Baik, aku suka idemu, Maury, 104 00:05:47,875 --> 00:05:51,291 tapi mungkin alih-alih foto penis, kita coba kencan online? 105 00:05:51,375 --> 00:05:54,083 Kurasa kita mengatakan hal yang sama, tapi tentu, ya. 106 00:05:54,166 --> 00:05:56,458 - Kencan online? - Paul akan ditipu. 107 00:05:56,541 --> 00:05:59,458 Bagaimana jika dia berakhir di peti kemas tanpa ginjal? 108 00:05:59,541 --> 00:06:03,416 Tidak, dia akan bertemu orang baru dan itu akan menyenangkan. 109 00:06:03,500 --> 00:06:06,791 Ya. Dia akan bercinta dengan orang baru dan itu seks anal. 110 00:06:06,875 --> 00:06:08,666 Tidak akan baik maupun anal. 111 00:06:08,750 --> 00:06:11,750 - Itu akan canggung. - Dan menakutkan. 112 00:06:11,833 --> 00:06:14,125 Juga, tubuhnya aneh sekarang. 113 00:06:14,208 --> 00:06:17,708 Memang tak ada yang mau bercinta dengan pria tua yang lembap. 114 00:06:17,791 --> 00:06:20,125 Salah. Seks orang tua yang terbaik. 115 00:06:20,208 --> 00:06:21,625 Kau sudah ahli 116 00:06:21,708 --> 00:06:25,333 dan kulit semua orang sangat longgar, lebih mudah untuk menjilat bokong. 117 00:06:25,416 --> 00:06:27,250 Tidak. Aku tetap makan yoghurt saja. 118 00:06:27,333 --> 00:06:29,666 Wow. Tunggu. Apa itu yoghurtku? 119 00:06:29,750 --> 00:06:34,000 Itu tak diberi label. Kukira itu boleh diambil siapa saja. 120 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 Apa? Tak ada apa pun di kulkas kantor yang boleh diambil siapa saja. Itu aneh. 121 00:06:37,916 --> 00:06:39,125 Tenang, Mama Maury. 122 00:06:39,208 --> 00:06:41,708 - Itu perkataan yang aneh. - Itu hanya yoghurt. 123 00:06:41,791 --> 00:06:43,583 Sungguh pria yang aneh. 124 00:06:43,666 --> 00:06:47,958 Baiklah, kita semua agak tegang, tapi ayo kita tenang, 125 00:06:48,041 --> 00:06:51,666 lakukan kencan online, dan tak membicarakan yoghurt lagi. 126 00:06:51,750 --> 00:06:53,625 Ini sebenarnya cukup lezat. 127 00:06:53,708 --> 00:06:55,791 Ini, Montel. Buka lebar-lebar. 128 00:06:56,375 --> 00:06:57,541 Boysenberry. 129 00:06:57,625 --> 00:07:01,916 Aku tak mau duduk di sini dan melihatmu menyuapi anakku yoghurtku. 130 00:07:02,000 --> 00:07:04,916 Dan aku jelas akan membanting pintu ini. 131 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 Sial. Sekarang aku tak ingat apa yang kita bicarakan. 132 00:07:08,916 --> 00:07:11,416 Tubuh Paul tua yang aneh. 133 00:07:12,625 --> 00:07:14,708 Sayang, aku pulang. 134 00:07:15,500 --> 00:07:18,083 Astaga, aku selalu ingin mengatakan itu. 135 00:07:18,166 --> 00:07:20,166 Dan aku selalu ingin mendengarnya. 136 00:07:21,958 --> 00:07:26,791 Simon, Sayang, apa kau makan cabai pedas dari porselen nenekku? 137 00:07:26,875 --> 00:07:30,208 Ya. Ada lukisan pohon di atasnya dan aku tak bisa menahan diri. 138 00:07:30,291 --> 00:07:31,708 Apa tak apa-apa, Sayang? 139 00:07:31,791 --> 00:07:33,750 Tentu saja. Itu hanya mangkuk. 140 00:07:33,833 --> 00:07:36,458 Barang antik yang tak tergantikan. Aku tak terobsesi. 141 00:07:36,541 --> 00:07:37,500 Luar biasa. 142 00:07:37,583 --> 00:07:41,500 Sekarang, ayo bercinta liar dan basah di sofa suede-mu. 143 00:07:42,750 --> 00:07:43,916 Simon. 144 00:07:46,958 --> 00:07:51,208 Maaf soal rambutku. Ini peluruhan rambut kemaluan bulananku. 145 00:07:51,291 --> 00:07:54,583 Bulanan? Astaga, dan itu masuk ke air mancur cokelat. 146 00:07:54,666 --> 00:07:56,291 Ya, kurasa sedikit. 147 00:07:56,375 --> 00:07:58,458 Aku tak akan melihatnya saja. 148 00:07:58,541 --> 00:08:00,791 Aku merencanakan malam terbaik untuk kita. 149 00:08:00,875 --> 00:08:05,750 Aku memesan makanan Thai dan Bachelor in Paradise akan dimulai. 150 00:08:06,666 --> 00:08:08,666 Aku tak menonton acara TV manusia. 151 00:08:08,750 --> 00:08:10,333 Astaga. Kenapa? 152 00:08:10,416 --> 00:08:12,958 Kurasa karena acara mereka sampah. 153 00:08:13,041 --> 00:08:16,250 - Apa? - Aku merasa itu norak. 154 00:08:16,333 --> 00:08:17,666 - Norak? - Norak. 155 00:08:17,750 --> 00:08:19,166 - Norak? - Ya, itu norak. 156 00:08:19,250 --> 00:08:22,083 - Berarti kau tak suka? - Mungkin kau rekam saja. 157 00:08:22,666 --> 00:08:26,250 Tapi jika tak kutonton langsung, aku tak bisa partisipasi di obrolan grup 158 00:08:26,333 --> 00:08:28,000 dan aku sangat lucu di sana. 159 00:08:28,083 --> 00:08:30,250 Sayang, aku memakai kaus seksiku. 160 00:08:30,333 --> 00:08:34,125 Itu kaus seksimu. Tertulis begitu. 161 00:08:34,208 --> 00:08:36,583 Hei, apa yang kau pikirkan? 162 00:08:36,666 --> 00:08:42,166 Tak ada. Ayo lupakan acaranya dan bercinta dengan menggetarkan jiwa lagi. 163 00:08:42,250 --> 00:08:43,416 Luar biasa. 164 00:08:46,416 --> 00:08:48,250 Cassie jatuh dari kapal? 165 00:08:48,333 --> 00:08:50,875 Sial. Aku punya lelucon untuk itu. 166 00:08:50,958 --> 00:08:51,875 "Widowr." 167 00:08:51,958 --> 00:08:57,458 "Aplikasi untuk orang berusia tertentu, berkencan di tahap akhir kehidupannya." 168 00:08:57,958 --> 00:09:00,166 Itu kau! Kau hampir mati. 169 00:09:00,250 --> 00:09:01,250 Benar! 170 00:09:01,791 --> 00:09:04,250 Tidak, bukan "ha ha." Apa pertanyaan pertama, Paul? 171 00:09:04,333 --> 00:09:07,666 Aplikasinya ingin tahu apa fitur terbaikku. 172 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 Kolesterol tinggimu? 173 00:09:09,125 --> 00:09:11,000 Istrimu yang membusuk? 174 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 Bukan. Itu kemaluan manismu. Penismu. 175 00:09:13,500 --> 00:09:14,875 Panjang 30 cm-mu, 176 00:09:14,958 --> 00:09:17,375 berisi ham, kalkun, dan selada potong. 177 00:09:17,458 --> 00:09:18,750 Maaf. Apa? 178 00:09:18,833 --> 00:09:22,708 Aku lapar karena seseorang mencuri yoghurt pukul 15.00-ku. 179 00:09:22,791 --> 00:09:24,333 Tidak diberi label. 180 00:09:24,416 --> 00:09:26,375 Baiklah! Bagaimana dengan ini? 181 00:09:26,458 --> 00:09:32,583 "Aku pria setinggi 182 cm dan aku mencari seorang wanita." 182 00:09:32,666 --> 00:09:35,583 Astaga! Aku sudah dapat kecocokan. 183 00:09:36,416 --> 00:09:38,541 - Bagus, Paulie! Kau punya kencan. - Ya! 184 00:09:38,625 --> 00:09:40,666 Sangat mudah bagi pria tinggi. 185 00:09:41,541 --> 00:09:42,500 Hai. 186 00:09:43,125 --> 00:09:46,833 Selamat datang di Bank Kenangan, di mana kau selalu bisa mengandalkan kami. 187 00:09:46,916 --> 00:09:48,041 Itu manis. Aku perlu… 188 00:09:48,125 --> 00:09:51,041 Pindai lencanamu. Kenangannya di sana. Kami tutup pukul 18.00. 189 00:09:51,708 --> 00:09:54,500 Sebenarnya, aku tak pernah ke sini sendirian, 190 00:09:54,583 --> 00:09:56,916 jadi, bisakah kau mencarikannya untukku 191 00:09:57,000 --> 00:10:00,166 dan aku akan menunggu di sini? Kau punya charger? 192 00:10:00,250 --> 00:10:05,833 Nona muda, aku cukup sibuk mencatat setiap kenangan dalam sejarah dunia. 193 00:10:05,916 --> 00:10:10,250 Cukup ucapkan kenangan yang kau cari dan masuki pintu. 194 00:10:10,333 --> 00:10:13,375 Jika kau bukan orang bodoh, itu pasti di sana. 195 00:10:13,458 --> 00:10:16,166 Baiklah. Masa lalu Sarah. 196 00:10:17,583 --> 00:10:19,583 Hentikan itu. Buka saja. 197 00:10:19,666 --> 00:10:21,666 Baiklah. 198 00:10:22,875 --> 00:10:25,958 Ya, kuharap tak aneh dahulu aku meniduri anjing-anjing ini. 199 00:10:26,041 --> 00:10:28,000 Sial, ini terlalu baru. 200 00:10:29,000 --> 00:10:30,958 Sarah yang lebih muda. 201 00:10:31,458 --> 00:10:33,250 Bagus. Aku harus buang air kecil. 202 00:10:33,333 --> 00:10:36,708 Ya, band rock klasik favoritku adalah Vampire Weekend. 203 00:10:36,791 --> 00:10:40,708 Lihat dirimu, dalam fase emo kecilmu yang manis. 204 00:10:40,791 --> 00:10:42,875 Tapi aku harus melihatmu bersama ibumu. 205 00:10:42,958 --> 00:10:45,708 Kenangan ibu Sarah. 206 00:10:47,416 --> 00:10:49,000 Asyik! Siklus putar. 207 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Apa-apaan? Di mana aku? 208 00:10:55,000 --> 00:10:56,666 Pertengkaran besar ibu Sarah. 209 00:10:58,291 --> 00:11:00,625 Ibu plus jalang plus Sarah? 210 00:11:01,958 --> 00:11:05,833 Pak Bankir Kenangan? Bankmu payah. 211 00:11:05,916 --> 00:11:09,000 Bankku jelas tidak "payah". 212 00:11:09,083 --> 00:11:10,791 Astaga. Kau bisa rasakan ini? 213 00:11:11,291 --> 00:11:12,875 Wajahku! Otakku! 214 00:11:12,958 --> 00:11:14,666 Sial! Maafkan aku. 215 00:11:14,750 --> 00:11:16,708 Aku baik-baik saja. Ini humor hologram. 216 00:11:17,583 --> 00:11:18,458 Tertawa. 217 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 Kau perlu apa? 218 00:11:19,833 --> 00:11:23,875 Ada kesalahan. Aku terus meminta kenangan tentang ibu Sarah, 219 00:11:23,958 --> 00:11:25,750 tapi hanya ada kehampaan. 220 00:11:25,833 --> 00:11:29,791 Itu artinya kenangan itu terkubur. Kau akan harus menggali. 221 00:11:29,875 --> 00:11:32,333 Jadi, kerja kasar? 222 00:11:32,416 --> 00:11:34,583 Cepatlah, kami tutup pukul 18.00. 223 00:11:34,666 --> 00:11:35,666 Ayolah! 224 00:11:35,750 --> 00:11:39,583 Lenganku cantik, tapi percayalah, tak ada otot di sana. 225 00:11:41,333 --> 00:11:43,708 Ada rambut kemaluan di Tumi-ku. 226 00:11:43,791 --> 00:11:47,333 Ya. Menyenangkan sekali tentang kau dan Simon Sex. 227 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 Ya, dia sangat sempurna dan pecinta yang teliti. 228 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Kau pasti sangat senang. 229 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 Ya, tentu saja. Senang sekali. 230 00:11:54,958 --> 00:11:58,666 Tapi jika aku jujur, memiliki Simon di rumahku sepanjang waktu 231 00:11:58,750 --> 00:12:00,958 agak lain dengan hanya berkunjung. 232 00:12:01,041 --> 00:12:03,208 - Halo, Sayang. - Simon! 233 00:12:04,166 --> 00:12:06,375 Sayangku. Hore! 234 00:12:06,458 --> 00:12:11,000 Aku baru selesai wawancara dengan Grace. Aku akan jujur. Aku berhasil. 235 00:12:11,083 --> 00:12:13,500 Benar. Pemindahan kantor itu. 236 00:12:13,583 --> 00:12:17,125 Saat itu disetujui, kita akan makan siang bersama tiap hari. 237 00:12:17,208 --> 00:12:19,708 Ya, karena selain tinggal bersama, 238 00:12:19,791 --> 00:12:22,041 kita juga akan bekerja bersama. 239 00:12:22,125 --> 00:12:24,208 Menghabiskan setiap momen bersama. 240 00:12:24,291 --> 00:12:27,250 Seperti Gilligan dan suaminya, Pak Skipper. 241 00:12:27,333 --> 00:12:29,833 Kita bisa naik mobil bersama. Hanya berdua. 242 00:12:29,916 --> 00:12:34,375 - Simon dan Walter. Walter dan Simon. - Bersama selamanya, tanpa gangguan. 243 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 Hei, Walter, apa yang kau pikirkan? 244 00:12:37,041 --> 00:12:39,916 Tiba-tiba jadi sangat panas di sini. 245 00:12:40,000 --> 00:12:41,666 Walter, Sayang. 246 00:12:41,750 --> 00:12:44,583 - Kau tak apa-apa? - Ya, apa yang kau pikirkan? 247 00:12:44,666 --> 00:12:47,583 - Apa-apaan? - Sepertinya kau perlu mandi busa. 248 00:12:47,666 --> 00:12:49,458 Aku harus pergi. 249 00:12:50,041 --> 00:12:54,375 - Apa yang kau pikirkan? - Apa yang kau pikirkan? 250 00:12:54,458 --> 00:12:56,083 Apa yang kau pikirkan? 251 00:12:56,166 --> 00:12:59,625 Hentikan, kalian semua! Jangan ganggu aku! 252 00:13:01,750 --> 00:13:04,875 Matilah! 253 00:13:05,541 --> 00:13:08,916 Sayang, kau menghancurkan tas makan siang mewahmu. 254 00:13:09,000 --> 00:13:13,500 - Apa yang kau pikirkan? - Tak ada. Hanya melampiaskan emosi. 255 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 Kau kenal aku. Aku suka menusuk untuk rileks. 256 00:13:16,291 --> 00:13:20,125 Sama. Pisau di tanganmu sangat menenangkan. 257 00:13:20,208 --> 00:13:21,708 Ya, menusuk itu bagus. 258 00:13:21,791 --> 00:13:24,958 - Halo, Maurice. - Apa yang kalian inginkan? 259 00:13:25,041 --> 00:13:28,416 Montel menjelaskan bahwa memakan makanan tanpa label 260 00:13:28,500 --> 00:13:29,833 etiket kulkas buruk, 261 00:13:29,916 --> 00:13:33,416 jadi, kubelikan yoghurt ini untuk mengganti yang kumakan. 262 00:13:33,500 --> 00:13:36,583 Tidak! Enyahlah! Itu bukan yoghurt yang benar. 263 00:13:36,666 --> 00:13:41,083 Ayolah. Aku ingin ayahku dan idolaku akur. 264 00:13:41,166 --> 00:13:44,958 Kukira dia mentormu. Idola tampak lebih besar dari mentor. 265 00:13:45,041 --> 00:13:50,041 Apa nama orang yang kau puja dan akhirnya ingin kau tiru? 266 00:13:50,125 --> 00:13:52,875 Aku. Kau harus ingin sepertiku. 267 00:13:52,958 --> 00:13:54,583 Montel sudah bicara. 268 00:13:54,666 --> 00:13:59,541 Aku idolanya dan dia ingin kau dan idolanya, yaitu aku, untuk akur. 269 00:13:59,625 --> 00:14:01,875 - Bagaimana menurutmu? - Menurutku… 270 00:14:01,958 --> 00:14:04,916 Persetan yoghurtmu, Jalang Penyihir Berengsek. 271 00:14:05,000 --> 00:14:07,125 Sangat dewasa, Ayah. 272 00:14:07,208 --> 00:14:09,625 - Maury… - Jangan berkata "Maury". 273 00:14:09,708 --> 00:14:11,833 Dia pikir aku mau yoghurt permintaan maafnya? 274 00:14:11,916 --> 00:14:15,000 Mungkinkah ini bukan tentang yoghurt sama sekali, 275 00:14:15,083 --> 00:14:17,625 tapi tentang Lionel yang mencuri anakmu? 276 00:14:17,708 --> 00:14:21,000 Kau terdengar sangat bodoh sekarang, Connie. 277 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 Baiklah. 278 00:14:22,000 --> 00:14:23,833 Ini tentang yoghurtku 279 00:14:23,916 --> 00:14:27,625 dan memberikan ereksi besar pada pria tua. 280 00:14:27,708 --> 00:14:29,375 Lionel sialan! 281 00:14:29,458 --> 00:14:32,083 Ya, Simon, kau bisa mengatur termostat. 282 00:14:32,166 --> 00:14:34,041 Suhu 69 derajat tak apa-apa. 283 00:14:34,125 --> 00:14:35,708 Ya, aku mengerti. 284 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 - Aku harus pergi. - Walter… 285 00:14:38,416 --> 00:14:40,166 Hei, Grace, ada apa? 286 00:14:40,250 --> 00:14:43,083 Aku di sini untuk rekomendasi Simon untuk pemindahannya. 287 00:14:43,166 --> 00:14:45,833 Tapi jika ini saat yang buruk, tetap harus dilakukan. 288 00:14:45,916 --> 00:14:48,666 Ya, tentu saja. Pemindahannya. 289 00:14:48,750 --> 00:14:51,041 Ini hanya formalitas, 290 00:14:51,125 --> 00:14:54,333 jadi, beri aku persetujuanmu dan akan kucap dokumennya. 291 00:14:54,416 --> 00:14:56,041 Persetujuanku? 292 00:14:56,125 --> 00:15:00,250 Kita akan selalu bersama. Norak. Di rumah dan di kantor. Norak. 293 00:15:00,333 --> 00:15:03,791 Hari-hari acara realitasmu sudah berakhir. Norak. 294 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 Norak! 295 00:15:05,416 --> 00:15:07,625 - Dia menggelapkan uang. - Menggelapkan uang? 296 00:15:07,708 --> 00:15:13,250 Ya. Pencuri. Dia mencuri. Uang perusahaan tepatnya. 297 00:15:13,333 --> 00:15:14,541 Lalu disembunyikan. 298 00:15:14,625 --> 00:15:17,541 Alasannya itu untuk membayar jarum narkoba. 299 00:15:17,625 --> 00:15:18,458 Astaga! 300 00:15:18,541 --> 00:15:22,583 - Kau butuh yang lain? - Kurasa tidak. 301 00:15:22,666 --> 00:15:25,791 Pembakaran juga, jika kau membutuhkannya. 302 00:15:27,708 --> 00:15:28,791 Astaga, Sarah, 303 00:15:28,875 --> 00:15:31,958 kenapa kau mengubur kenangan ini begitu dalam? 304 00:15:33,375 --> 00:15:36,791 Kurasa aku menemukan harta terpendam. 305 00:15:40,625 --> 00:15:41,583 Tunggu! 306 00:15:42,083 --> 00:15:43,375 Buat permohonan. 307 00:15:43,958 --> 00:15:46,958 - Itu pasti ibunya. - Jangan beri tahu ayahmu. 308 00:15:47,041 --> 00:15:48,166 Ibu yang terbaik. 309 00:15:48,250 --> 00:15:50,916 - Ibu lihat ke mana? Senyum. - Bu, tidak, senyum saja. 310 00:15:52,416 --> 00:15:53,916 Kita tampak konyol. 311 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Apa masalah Sarah dengannya? 312 00:15:56,083 --> 00:16:00,958 Kata dokter dengan kemoterapi dan radiasi, Ibu akan sembuh total. 313 00:16:01,041 --> 00:16:02,041 Baiklah. Janji? 314 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Kita harus percaya dokter. 315 00:16:03,916 --> 00:16:06,500 Dia benar. Firasatku bagus soal ini. 316 00:16:06,583 --> 00:16:08,333 Tidak. Firasatku buruk. 317 00:16:08,416 --> 00:16:11,000 Ya, kami akan coba jenis kemoterapi lain 318 00:16:11,083 --> 00:16:13,500 dan mereka sangat berharap. 319 00:16:13,583 --> 00:16:15,083 Itu bagus. 320 00:16:15,166 --> 00:16:17,125 Maaf pekerjaanku sibuk sekali, 321 00:16:17,208 --> 00:16:20,458 tapi aku akan naik kereta ke sana dan segera bertemu Ibu, ya? 322 00:16:20,541 --> 00:16:21,458 Aku janji. 323 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 Persetan pekerjaan, temui dia. 324 00:16:23,083 --> 00:16:26,875 Aku hanya… Aku tak mau melihat ibuku di ranjang rumah sakit. 325 00:16:26,958 --> 00:16:29,125 Tidak, kau harus masuk. 326 00:16:29,208 --> 00:16:31,208 Dengan tabung dan semuanya. 327 00:16:31,291 --> 00:16:33,416 Dia takkan ingin kau melihatnya seperti itu. 328 00:16:33,500 --> 00:16:35,583 Ya. Dia akan pulang beberapa minggu lagi. 329 00:16:35,666 --> 00:16:36,625 Sarah. 330 00:16:36,708 --> 00:16:39,791 Tepat sekali. Kau tak perlu mengalami itu sekarang. 331 00:16:39,875 --> 00:16:42,875 - Kau akan menemuinya saat dia di rumah. - Tunggu. Jangan pergi! 332 00:16:44,916 --> 00:16:47,166 Hei, Ayah. Bisa kutelepon lagi nanti? 333 00:16:47,750 --> 00:16:51,041 Apa? Tidak, itu tak mungkin. 334 00:16:51,125 --> 00:16:53,333 Tidak, dia seharusnya pulang minggu depan. 335 00:16:53,416 --> 00:16:55,666 - Sial. - Tidak! 336 00:16:55,750 --> 00:16:57,583 Tidak. Apa maksudmu? 337 00:16:58,541 --> 00:17:00,583 Maaf, Sayang. 338 00:17:05,541 --> 00:17:07,083 Astaga, Sarah. 339 00:17:07,791 --> 00:17:10,000 Kau tak pernah sempat berpamitan. 340 00:17:14,000 --> 00:17:16,708 Astaga. Kenapa aku gugup sekali? 341 00:17:16,791 --> 00:17:18,875 Hanya makan malam. Kulakukan tiap malam. 342 00:17:18,958 --> 00:17:22,791 Ya, tapi tak setiap malam kau punya Orang Asing Seksi untuk pencuci mulut. 343 00:17:22,875 --> 00:17:25,750 Aku tak ingin membuatmu tegang, tapi jika kau terangsang lagi, 344 00:17:25,833 --> 00:17:29,625 kau akan dituntut, dan kau terlalu tua untuk dipenjara. 345 00:17:29,708 --> 00:17:33,083 Astaga, kau benar. Kurasa aku tak bisa melakukan ini. 346 00:17:33,166 --> 00:17:35,708 Seharusnya memang tidak. Kau setuju, 'kan, Evelyn? 347 00:17:35,791 --> 00:17:38,666 Siapa, aku? Mendiang istrinya yang dia lupakan? 348 00:17:38,750 --> 00:17:41,791 Aku lebih suka dia tak bercinta dengan orang asing. 349 00:17:41,875 --> 00:17:45,291 Paul, jangan dengarkan mereka. Aku kenal anak itu. Itu bukan Evelyn. 350 00:17:45,375 --> 00:17:47,125 Walter, bagaimana menurutmu? 351 00:17:47,208 --> 00:17:52,250 Kurasa terkadang tak apa-apa meninggalkan situasi yang buruk, 352 00:17:52,333 --> 00:17:55,666 meskipun kau harus mengarang kebohongan liar. 353 00:17:55,750 --> 00:17:57,958 - Ya. Kau benar. Aku harus pergi. - Ayo pergi. 354 00:17:58,041 --> 00:18:00,625 Pergi terasa menyenangkan sekarang. Ayo. 355 00:18:00,708 --> 00:18:02,583 - Paul? Kaukah itu? - Astaga! 356 00:18:02,666 --> 00:18:05,125 Dia datang! 357 00:18:05,208 --> 00:18:06,625 - Deb? - Kau baru mau pergi? 358 00:18:06,708 --> 00:18:10,583 Tidak, aku hanya meregangkan punggungku. 359 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 Baiklah. 360 00:18:12,041 --> 00:18:14,375 Aku mungkin harus meregangkan punggungku juga. 361 00:18:14,458 --> 00:18:16,125 Tunggu. Aku sudah mati. 362 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 - Hei, teman-teman. - Hai, Emmy. 363 00:18:19,916 --> 00:18:22,166 Kau mau mengatakan omong kosong cinta sejati lagi? 364 00:18:22,250 --> 00:18:27,000 Tidak, sebenarnya, aku hanya ingin bilang aku mengerti. 365 00:18:27,083 --> 00:18:30,291 Sarah, aku menggali lubang di otakmu dan aku mengerti sekarang. 366 00:18:30,375 --> 00:18:34,041 - Apa maksudmu? - Aku tahu tentang ibumu. 367 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 Itu pasti sangat menyedihkan. 368 00:18:36,250 --> 00:18:39,000 Tentu saja itu menyedihkan. Dia sahabatku. 369 00:18:39,083 --> 00:18:42,375 Jangan dengarkan dia, Sarah. Dia hanya mencoba membuatmu merasa sedih. 370 00:18:42,458 --> 00:18:45,250 - Ayo pergi saja dari sini. - Tunggu, tidak! 371 00:18:45,333 --> 00:18:47,083 Aku hanya berusaha membantu. 372 00:18:47,166 --> 00:18:49,416 - Hai. Aku Paul. - Hai. 373 00:18:49,500 --> 00:18:52,500 - Selamat datang di makan malam. - Senang bersalaman denganmu. 374 00:18:53,000 --> 00:18:56,083 Jabat tangan, kenop pintu untuk seks. 375 00:18:56,166 --> 00:18:58,541 Tolong istirahatkan pahamu. 376 00:18:58,625 --> 00:19:01,500 Ya, tentu. Begitulah cara manusia bicara. 377 00:19:01,583 --> 00:19:04,541 Baiklah. Kau tuan rumah. 378 00:19:04,625 --> 00:19:08,166 Jadi, kau wanita di dunia. 379 00:19:08,250 --> 00:19:11,125 Kencan ini buruk. Kau teman kencan yang buruk. 380 00:19:11,208 --> 00:19:13,625 Sial. Mungkin seharusnya kita latihan? 381 00:19:13,708 --> 00:19:17,250 Aku wanita di dunia dan kau pria, 382 00:19:17,333 --> 00:19:21,041 tapi hanya itu yang kutahu karena profilmu sangat misterius. 383 00:19:21,625 --> 00:19:25,083 Kau misteri, Paul. Katakan testismu adalah petunjuk. 384 00:19:25,166 --> 00:19:28,208 Jangan bicarakan itu. Itu akan membuatmu dipenjara. 385 00:19:28,291 --> 00:19:29,791 Baiklah, semuanya diam! 386 00:19:29,875 --> 00:19:32,791 Maaf. Aku agak gugup. 387 00:19:32,875 --> 00:19:35,125 Aku tak tahu harus bilang apa. 388 00:19:35,208 --> 00:19:39,916 Ini kencan pertama pertamaku dalam 40 tahun. 389 00:19:40,666 --> 00:19:42,791 - Ayah Besar Paul, aku mengerti. - Sungguh? 390 00:19:42,875 --> 00:19:44,291 - Tentu saja. - Sungguh? 391 00:19:44,375 --> 00:19:46,916 Aku sangat gugup di kencan pertamaku, 392 00:19:47,000 --> 00:19:50,666 akhirnya aku menunjukkan foto-foto pemakaman suamiku, Robert. 393 00:19:51,625 --> 00:19:52,791 Itu melegakan! 394 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Sebenarnya aku berusaha sangat keras 395 00:19:55,083 --> 00:19:57,875 tak menyebut nama mendiang istriku sejak kau tiba. 396 00:19:57,958 --> 00:20:01,833 - Paul, kau ingin cepat mengatakannya? - Ya. Evelyn. Terima kasih. 397 00:20:01,916 --> 00:20:03,041 Rasanya enak, 'kan? 398 00:20:03,125 --> 00:20:05,416 Baiklah, ini sebenarnya sangat manis. 399 00:20:05,500 --> 00:20:09,375 Pesan bakso agar kau bisa melihat seberapa lebar mulutnya. 400 00:20:09,458 --> 00:20:13,041 Sarah, tolong berhenti. Aku tahu kau sedih tentang ibumu. 401 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Diam! 402 00:20:15,250 --> 00:20:18,708 Kau melempariku batu sekarang? Sangat kekanak-kanakan. 403 00:20:18,791 --> 00:20:19,833 Pergi saja. 404 00:20:19,916 --> 00:20:22,666 Tidak, Sarah memerlukanku. Dia butuh Serangga Cintanya. 405 00:20:22,750 --> 00:20:24,375 - Minggir! - Tidak! 406 00:20:24,458 --> 00:20:25,625 Sarah! 407 00:20:25,708 --> 00:20:27,833 Tidak, suruh dia berhenti. 408 00:20:28,708 --> 00:20:29,541 Apa-apaan? 409 00:20:30,625 --> 00:20:34,875 Untuk Robert dan Evelyn. Semoga mereka tak menghajar kita dari surga. 410 00:20:34,958 --> 00:20:38,250 Evelyn mungkin, tapi Robert? Entah apa Robert di surga. 411 00:20:38,875 --> 00:20:40,958 - Ayah? - Sarah, Sayang. 412 00:20:41,041 --> 00:20:42,291 Itu ayahnya? 413 00:20:42,375 --> 00:20:45,958 Ya. Mendiang istrinya adalah mendiang ibu Sarah. 414 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 Apa tak ada yang membaca berkasnya? 415 00:20:48,208 --> 00:20:50,958 Hai. Sedang apa kau di sini? 416 00:20:51,041 --> 00:20:53,125 Sedang apa aku di sini? Ayah sedang apa? 417 00:20:53,208 --> 00:20:56,333 Ayah sedang berkencan. 418 00:20:57,208 --> 00:20:59,125 Kencan! Keren. 419 00:20:59,208 --> 00:21:02,958 Ya, ini Deb. Ayah bertemu dengannya di Internet. 420 00:21:03,041 --> 00:21:06,083 - Itu menjijikkan. - Yang benar saja! 421 00:21:06,166 --> 00:21:07,958 Dia mengatakannya. 422 00:21:08,041 --> 00:21:09,250 Maaf, Nona Internet. 423 00:21:09,333 --> 00:21:12,000 Aku yakin kau mungkin sangat baik, 424 00:21:12,083 --> 00:21:14,541 tapi teganya Ayah melakukan ini pada Ibu? 425 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 - Sarah. - Kukira istrimu meninggal. 426 00:21:16,500 --> 00:21:19,291 Dia meninggal, 'kan? Aku tak akan ditipu lagi. 427 00:21:19,375 --> 00:21:21,833 Maaf, Deb. Aku harus menangani ini. 428 00:21:21,916 --> 00:21:23,333 Ya, tentu. 429 00:21:23,416 --> 00:21:26,458 Profilmu juga tak bilang kau punya anak. 430 00:21:26,958 --> 00:21:29,750 - Aku tak percaya dia. - Sarah, tolong berhenti. 431 00:21:30,583 --> 00:21:33,208 Sayang, Ayah tak berniat menyakitimu. 432 00:21:33,291 --> 00:21:36,708 Terluka? Aku tak terluka. Aku marah. Ibu baru meninggal. 433 00:21:36,791 --> 00:21:42,000 Sayang, sudah hampir setahun dan Ayah merindukannya setiap hari. 434 00:21:42,083 --> 00:21:43,666 - Ayah juga rindu kau. - Jangan. 435 00:21:43,750 --> 00:21:47,250 Ayah menelepon dan mengirimimu SMS, tapi kau tak pernah merespons. 436 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 Dan Ayah mengerti. 437 00:21:49,416 --> 00:21:52,458 Kau merasa bersalah tentang semuanya dengan Ibu. 438 00:21:52,541 --> 00:21:53,416 Hentikan. 439 00:21:53,500 --> 00:21:56,875 Tidak, ibumu tahu kau ingin berada di sana, Nak. 440 00:21:56,958 --> 00:21:59,000 Aku tak mau membicarakannya. 441 00:21:59,083 --> 00:22:03,000 Jadi, baguslah. Ayah melanjutkan hidup. Nikmati hidup seksi barumu. 442 00:22:03,083 --> 00:22:05,083 - Tidak. Tolonglah. - Dah, Ayah. 443 00:22:05,166 --> 00:22:07,708 - Bagus, Sarah. - Apa? Tidak. 444 00:22:07,791 --> 00:22:09,333 Hei, Paul. 445 00:22:09,416 --> 00:22:11,583 Ini berat untuk kencan pertama, 446 00:22:11,666 --> 00:22:15,541 jadi, aku harus pergi dan kita harus membagi bonnya. 447 00:22:15,625 --> 00:22:17,375 Ya, baiklah. Tentu. 448 00:22:17,458 --> 00:22:21,666 Tak ada pria yang akan membuatku membayar. Tidak kali ini. Aku tak main-main. 449 00:22:21,750 --> 00:22:24,125 Bukan aku, Tuan Tenis Tinggi. 450 00:22:24,208 --> 00:22:27,750 Sarah, kembali dan bicaralah dengannya. Dia ayahmu. Dia mencintaimu. 451 00:22:27,833 --> 00:22:29,166 Jangan dengarkan dia. 452 00:22:29,250 --> 00:22:32,791 Dia salah tentang Ben, dia menyelinap ke kenanganmu… 453 00:22:32,875 --> 00:22:35,833 Hanya karena kalian tak mau memberitahuku tentang ibunya. 454 00:22:35,916 --> 00:22:37,375 Jangan membicarakannya. 455 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 Lihat? Dia Serangga Cinta payah. 456 00:22:39,125 --> 00:22:42,958 Baiklah, ya, terkadang aku Serangga Cinta yang payah. 457 00:22:43,041 --> 00:22:46,416 Tapi aku cukup baik untuk tahu kau sangat mencintai ibumu. 458 00:22:46,500 --> 00:22:49,166 - Astaga! Dia melakukannya lagi. - Sarah, tolonglah. 459 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 Menjauhlah dariku, Emmy. Aku sudah selesai. 460 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 Selesai? Apa maksudnya? 461 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 Artinya kau dipecat. 462 00:22:54,833 --> 00:22:58,291 - Apa? Kau tak bisa melakukan itu. - Sayang, dia baru melakukannya. 463 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 Tapi kau memerlukanku. 464 00:23:00,958 --> 00:23:03,291 Semuanya berantakan! 465 00:23:03,375 --> 00:23:07,083 Ini yang terjadi saat kau membiarkan orang terlalu dekat. 466 00:23:07,666 --> 00:23:10,333 Maaf. Aku sedang mengalami masalah pribadi. 467 00:23:12,833 --> 00:23:14,833 - Maurice? - Halo, Lionel. 468 00:23:14,916 --> 00:23:16,833 Sedang apa kau di kantorku? 469 00:23:16,916 --> 00:23:20,708 Aku sadar reaksiku mungkin sedikit berlebihan soal yoghurt. 470 00:23:20,791 --> 00:23:24,208 - Ya, benar. - Dan meskipun kau mungkin mentor Montel… 471 00:23:24,291 --> 00:23:25,875 - Idola. Terima kasih. - Terserah. 472 00:23:25,958 --> 00:23:30,041 Aku akan selalu jadi ayahnya dan kau tak bisa mengambilnya dariku. 473 00:23:30,125 --> 00:23:31,583 Jika menurutmu begitu. 474 00:23:31,666 --> 00:23:34,208 Jadi, aku minta maaf. 475 00:23:34,708 --> 00:23:37,958 Itu sangat dewasa, Maurice. 476 00:23:38,041 --> 00:23:39,875 Ya, aku sangat dewasa. 477 00:23:39,958 --> 00:23:42,833 Dan kini, untuk menghormatimu, aku akan mundur, 478 00:23:42,916 --> 00:23:45,916 tak pernah menunjukkan bokongku yang menegang. 479 00:23:46,000 --> 00:23:47,333 Tunggu, Maurice. 480 00:23:47,416 --> 00:23:50,250 Salah satu dildo Nazi-ku tampaknya hilang. 481 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 Ya, Adolf Getar, kurasa. Apa kau… 482 00:23:54,833 --> 00:23:58,541 Apa? Mencuri dildo favoritmu dan memasukkannya ke bokongku? 483 00:23:58,625 --> 00:24:02,375 Lalu menawarkan permintaan maaf palsu selagi dildo itu masih di bokongku? 484 00:24:02,458 --> 00:24:04,000 - Tepat. - Lalu apa? 485 00:24:04,083 --> 00:24:08,666 Berjalan mundur keluar, membuatmu tak sadar apa yang terjadi? 486 00:24:08,750 --> 00:24:11,708 Aku sadar. Kau jelas melakukan semua itu. 487 00:24:11,791 --> 00:24:16,583 Baiklah, sudah larut, jadi, dah. Harus pergi. Bagus sekali. 488 00:24:16,666 --> 00:24:20,375 Maurice, itu murni hiasan, hanya untuk pajangan! 489 00:24:21,458 --> 00:24:23,000 Itu tak berharga sekarang. 490 00:24:24,250 --> 00:24:27,166 Sayang, aku pulang. 491 00:24:27,250 --> 00:24:30,666 - Walter, kita perlu bicara. - Baiklah. 492 00:24:30,750 --> 00:24:34,000 Jadi, aku baru bicara dengan Grace dan tampaknya 493 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 kau memberiku rekomendasi yang sangat aneh. 494 00:24:37,041 --> 00:24:40,125 Apa? Tidak. Kau aneh sekali. 495 00:24:40,208 --> 00:24:42,000 Aku mungkin sinting, 496 00:24:42,083 --> 00:24:44,791 tapi tampaknya kau tak benar-benar menginginkanku di sini. 497 00:24:44,875 --> 00:24:47,000 Sayang, bukan itu. 498 00:24:47,083 --> 00:24:51,541 Hanya saja aku khawatir jika kau tinggal, aku akan membunuhmu. 499 00:24:51,625 --> 00:24:55,708 Baiklah, tapi aku tak mau bersama orang yang ingin membunuhku. 500 00:24:55,791 --> 00:24:58,958 Tidak lagi, setidaknya. Itu selera yang membuat stres. 501 00:24:59,041 --> 00:25:01,708 Jika itu membantu, aku tak ingin membunuhmu. 502 00:25:01,791 --> 00:25:07,083 Tapi kehadiranmu di tempatku membuatku… merasa norak? Apa itu benar? 503 00:25:07,166 --> 00:25:08,333 - Tidak. - Sial. 504 00:25:08,416 --> 00:25:11,916 Aku hanya bingung, Walter. Kukira ini yang kau inginkan. 505 00:25:12,000 --> 00:25:13,541 Aku juga berpikir begitu. 506 00:25:13,625 --> 00:25:17,833 Kurasa lebih mudah bagiku melakukan keintiman hanya selama 48 jam. 507 00:25:17,916 --> 00:25:22,208 Kau harus membiarkan orang masuk, Walter. Bukan hanya di akhir pekan. 508 00:25:22,291 --> 00:25:26,750 Aku tahu, tapi untuk saat ini, bisakah kita kembali seperti dahulu? 509 00:25:26,833 --> 00:25:28,708 Maaf. Aku tak bisa. 510 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Aku hanya mundur jika aku menyembunyikan dildo di bokongku. 511 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 Ya. Itu masuk akal. 512 00:25:34,208 --> 00:25:36,958 Aku minta maaf lagi soal rambut kemaluannya. 513 00:25:37,041 --> 00:25:39,000 Aku tak terbiasa membersihkan. 514 00:25:39,083 --> 00:25:41,958 - Biasanya pelayanku melakukannya. - Pelayanmu? 515 00:25:42,041 --> 00:25:44,791 Itu nomor delapan, helikopter favoritku. 516 00:25:44,875 --> 00:25:46,625 Pilotku sangat baik. 517 00:25:46,708 --> 00:25:50,333 Pilotmu? Tunggu. Sebentar. Kau kaya? 518 00:25:50,416 --> 00:25:53,041 Aku akan merindukan benakmu! 519 00:25:53,125 --> 00:25:55,541 Sial, aku mengacaukannya. Dia kaya! 520 00:26:38,458 --> 00:26:40,916 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina