1 00:00:12,708 --> 00:00:13,875 Simon! 2 00:00:13,958 --> 00:00:16,416 - Sayang. - Awak dah sampai! 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,166 Dah lama saya tunggu hujung minggu ini. 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,333 Saya pun. 5 00:00:20,416 --> 00:00:22,416 Saya ada hadiah untuk awak. 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,791 Saya tahu awak bawa hadiah, jadi saya pun ada hadiah untuk awak. 7 00:00:26,875 --> 00:00:28,083 Oh, Walty. 8 00:00:28,666 --> 00:00:30,708 Ya! Buka hadiah awak! 9 00:00:30,791 --> 00:00:32,708 Saya suka kongkek sambil mandi. 10 00:00:32,791 --> 00:00:36,791 - Kotor. - Tapi bersih. 11 00:00:36,875 --> 00:00:38,166 Oh, Simon! 12 00:00:38,250 --> 00:00:41,333 Kita dah kongkek di semua tempat kecuali bilik awak. 13 00:00:41,416 --> 00:00:45,291 Selepas ini, kita kongkek di bilik dobi pula. 14 00:00:46,708 --> 00:00:48,541 Awak pakai sweater saya? 15 00:00:48,625 --> 00:00:51,791 Siapa suruh tinggalkan baju di sini? 16 00:00:51,875 --> 00:00:56,166 Tak sangka kita kongkek selama 48 jam berturut-turut. 17 00:00:56,250 --> 00:00:58,916 Tak sangka Postmates boleh hantar air pancut coklat. 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,666 Ya, sangat romantik dan memudahkan. 19 00:01:02,750 --> 00:01:05,125 Hei, Walter. Apa yang awak fikir? 20 00:01:05,208 --> 00:01:10,125 Hujung minggu dah nak habis dan saya tak suka hubungan jarak jauh. 21 00:01:10,208 --> 00:01:12,541 Kalaulah awak tak perlu balik. 22 00:01:12,625 --> 00:01:15,083 - Kalau saya tak balik? - Apa maksud awak? 23 00:01:15,166 --> 00:01:18,500 Manusia di New Zealand dah mensosialisasikan seks, 24 00:01:18,583 --> 00:01:21,541 jadi khidmat Raksasa Hormon tak lagi diperlukan. 25 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 - Yakah? - Bolehlah saya tukar angin. 26 00:01:24,000 --> 00:01:26,333 - Awak nak pindah ke sini? - Ya. 27 00:01:26,416 --> 00:01:28,458 Kita akan tinggal serumah? 28 00:01:28,541 --> 00:01:31,791 Apa salahnya? Bolehlah kita nikmati setiap saat bersama. 29 00:01:31,875 --> 00:01:35,125 Oh, Tuhan! Dah lama saya nantikan saat ini! 30 00:01:35,208 --> 00:01:38,333 Kita akan hidup bahagia macam Mickey dan Minnie. 31 00:01:38,416 --> 00:01:42,208 Sayang, jom kongkek di bilik dobi sekali lagi. 32 00:01:43,000 --> 00:01:44,416 Oh, Simon. 33 00:02:23,125 --> 00:02:25,666 Paul, kita memang hebat! 34 00:02:25,750 --> 00:02:28,875 Saya dapat suami baharu dan awak jumpa hobi baharu. 35 00:02:28,958 --> 00:02:31,041 Ya, servis saya pun masuk kali ini. 36 00:02:31,125 --> 00:02:33,416 Jurulatih tak marah-marah macam biasa. 37 00:02:33,500 --> 00:02:38,291 Saya suka awak pakai seluar pendek dan tayang bulu kaki awak. 38 00:02:38,375 --> 00:02:41,208 Saya rasa jenama aligator itu. 39 00:02:42,041 --> 00:02:44,625 Itu Lacoste, tapi ini logo siput. 40 00:02:44,708 --> 00:02:46,625 Tak kisahlah jenama apa pun. 41 00:02:48,958 --> 00:02:50,208 Hebatnya dia. 42 00:02:52,041 --> 00:02:53,583 Paul. 43 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 - Paul? - Paul. 44 00:02:55,166 --> 00:02:56,708 Nama saya Paul. 45 00:02:56,791 --> 00:03:00,500 Saya rasa pelik. Macam minum soda sekali teguk. 46 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 Maksudnya, awak ghairah. 47 00:03:03,375 --> 00:03:04,750 Maury? Awakkah itu? 48 00:03:04,833 --> 00:03:09,083 Paul! Dah lama tak jumpa. Nak kongkek Evelyn gaya apa malam ini? 49 00:03:09,166 --> 00:03:13,125 Oh, Tuhan! Maury, bacalah fail Paul. 50 00:03:13,208 --> 00:03:14,958 Evelyn meninggal tahun lepas. 51 00:03:15,041 --> 00:03:18,708 Alamak! Takziah, tapi tahniahlah sebab ghairah. 52 00:03:18,791 --> 00:03:21,958 Baguslah, bukan? Ia mengujakan. 53 00:03:22,541 --> 00:03:24,541 Nampaknya, betul cakap awak. 54 00:03:24,625 --> 00:03:25,833 Tak apakah? 55 00:03:25,916 --> 00:03:27,708 Mestilah tak boleh! 56 00:03:27,791 --> 00:03:30,333 Ya, betul! Isteri awak baru mati. 57 00:03:30,416 --> 00:03:31,333 Oh, Tuhan. 58 00:03:31,416 --> 00:03:35,166 Lagipun, buah pelir awak dah melayut sampai ke lutut. 59 00:03:35,250 --> 00:03:36,125 Cukup! 60 00:03:36,208 --> 00:03:39,833 Apa? Buah pelir dia memang layut. 61 00:03:39,916 --> 00:03:43,500 Walaupun dah tua kerepot, dia masih ada nafsu. 62 00:03:44,000 --> 00:03:46,416 - Terima kasih? - Apa kamu buat di sini? 63 00:03:46,500 --> 00:03:47,708 Saya menti dia. 64 00:03:47,791 --> 00:03:51,791 Ya! Saya mentor dia, jadi saya nak dia jadi macam saya. 65 00:03:52,625 --> 00:03:55,875 Saya akan bentuk Montel ikut acuan saya. 66 00:03:56,500 --> 00:03:58,500 - Tolonglah. - Diam, semua! 67 00:03:58,583 --> 00:04:01,791 Paul cuba teruskan hidup dan pelir dia tegang sekarang, 68 00:04:01,875 --> 00:04:06,375 jadi kita patut cari jalan untuk penuhi jeritan batin dia, okey? 69 00:04:06,458 --> 00:04:10,083 Dia boleh kongkek bini dia di dalam kubur. 70 00:04:11,208 --> 00:04:13,666 Montel, awak memang kejam! 71 00:04:13,750 --> 00:04:15,083 Oh, Tuhan. 72 00:04:15,166 --> 00:04:18,291 Berita baiknya, pelir saya dah lembik. 73 00:04:18,375 --> 00:04:20,250 Tak, itu berita buruk! 74 00:04:20,333 --> 00:04:22,583 Pelir awak patut tegak macam tiang. 75 00:04:22,666 --> 00:04:24,416 Tegang sepanjang masa. 76 00:04:26,458 --> 00:04:29,125 - Susahnya hati saya. - Apa masalahnya, Emmy? 77 00:04:29,208 --> 00:04:32,083 Saya susah hati pasal klien saya, Sarah. 78 00:04:32,166 --> 00:04:34,958 - Dia tak layan saya. - Dia tentu lebih tenang. 79 00:04:35,041 --> 00:04:39,041 Sejak saya tanya pasal mak dia, dia dan Van pulaukan saya. 80 00:04:39,125 --> 00:04:41,375 Malah, Van bina dinding antara kami. 81 00:04:41,458 --> 00:04:44,750 Dinding? Seronoknya kalau kubikel saya ada dinding. 82 00:04:44,833 --> 00:04:46,791 Pete, tolong saya. 83 00:04:47,416 --> 00:04:50,333 Okey, ceritalah. Kenapa dengan mak Sarah? 84 00:04:50,416 --> 00:04:52,458 Saya tak tahu! Dia tak nak cerita. 85 00:04:52,541 --> 00:04:54,583 Dah pergi Bank Memori? 86 00:04:54,666 --> 00:04:58,541 Tak, saya belum pergi Bank Memori. 87 00:04:58,625 --> 00:04:59,750 Kenapa marah saya? 88 00:04:59,833 --> 00:05:04,916 Sebab saya suka idea awak, tapi saya tak nak ikut. 89 00:05:05,500 --> 00:05:09,166 Emmy! Habis bercampur fail keluar dan masuk saya. 90 00:05:09,250 --> 00:05:13,500 Masa untuk makan yogurt petang sebelum makan malam. 91 00:05:13,583 --> 00:05:17,458 Apa ini? Di mana yogurt aku? 92 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 Macam mana aku nak kerja kalau lapar? 93 00:05:22,541 --> 00:05:25,333 Percayalah, Walter. Cadangan itu memang bernas. 94 00:05:25,416 --> 00:05:26,708 Maaf lambat. 95 00:05:26,791 --> 00:05:30,041 Saya baru dapat berita buruk. 96 00:05:30,125 --> 00:05:33,666 Lionel dan anak awak cadangkan 97 00:05:33,750 --> 00:05:37,833 Paul patut kerat pelir dia dan campaknya ke dalam pembakar. 98 00:05:37,916 --> 00:05:39,375 Saya yang cadangkan. 99 00:05:39,458 --> 00:05:41,416 Apa? Kita takkan bakar pelir dia! 100 00:05:41,500 --> 00:05:44,833 Kita patut ambil gambar dan muat naiknya ke Internet. 101 00:05:44,916 --> 00:05:47,791 Okey! Saya suka idea awak, Maury, 102 00:05:47,875 --> 00:05:51,291 tapi apa kata kita pujuk Paul cari cinta dalam talian? 103 00:05:51,375 --> 00:05:54,083 Saya rasa maksud kita sama, tapi apa salahnya? 104 00:05:54,166 --> 00:05:56,541 - Cinta dalam talian? - Paul akan ditipu. 105 00:05:56,625 --> 00:05:59,458 Macam mana kalau orang curi buah pinggang dia? 106 00:05:59,541 --> 00:06:03,416 Tak, dia akan kenal kawan baharu. Ia pasti menyeronokkan. 107 00:06:03,500 --> 00:06:06,791 Ya! Dia boleh kongkek buntut kawan-kawan baharu dia. 108 00:06:06,875 --> 00:06:08,666 Semua itu takkan berlaku! 109 00:06:08,750 --> 00:06:11,750 - Ia pasti janggal! - Dan menakutkan. 110 00:06:11,833 --> 00:06:14,916 - Lagipun, badan dia dah menggeleber. - Betul! 111 00:06:15,000 --> 00:06:17,708 Siapa nak kongkek lelaki tua ganyut macam dia? 112 00:06:17,791 --> 00:06:21,583 Kamu silap! Lagi tua, lagi banyak pengalaman. 113 00:06:21,666 --> 00:06:25,333 Lagipun, senang nak jilat lubang buntut sebab kulit dah kendur. 114 00:06:25,416 --> 00:06:27,291 Tak apalah, saya makan yogurt saja. 115 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 Nanti dulu! Bukankah itu yogurt saya? 116 00:06:29,750 --> 00:06:33,958 Tiada label pun, jadi saya ingat sesiapa boleh makan. 117 00:06:34,041 --> 00:06:37,041 Apa? Semua benda di dalam peti ais pejabat berpunya. 118 00:06:37,125 --> 00:06:39,125 - Mengarut! - Relakslah, ayah. 119 00:06:39,208 --> 00:06:41,708 - Dia bagi alasan bodoh! - Yogurt saja. 120 00:06:41,791 --> 00:06:43,583 Dia memang bodoh. 121 00:06:43,666 --> 00:06:47,958 Saya tahu awak marah, tapi apa kata kita tenangkan diri, 122 00:06:48,041 --> 00:06:51,666 cari cinta dalam talian dan jangan sebut lagi pasal yogurt? 123 00:06:51,750 --> 00:06:53,625 Sedap juga yogurt ini. 124 00:06:53,708 --> 00:06:55,791 Nah, Montel. Biar saya suap. 125 00:06:56,375 --> 00:06:57,541 Oh, boisenberi. 126 00:06:57,625 --> 00:07:01,916 Saya tak nak duduk dan tengok awak suap yogurt saya kepada anak saya. 127 00:07:02,000 --> 00:07:04,916 Lebih baik saya hempas pintu ini kuat-kuat! 128 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 Tak guna! Sekarang, saya dah lupa minit mesyuarat kita. 129 00:07:08,916 --> 00:07:11,416 Badan Paul menggeleber. 130 00:07:12,625 --> 00:07:14,708 Sayang, saya dah balik! 131 00:07:15,500 --> 00:07:18,083 Dah lama saya teringin cakap macam itu! 132 00:07:18,166 --> 00:07:20,166 Saya pun teringin nak dengar. 133 00:07:21,958 --> 00:07:26,791 Simon, awak makan stu pedas guna mangkuk antik nenek saya? 134 00:07:26,875 --> 00:07:30,208 Ya, lukisan pokok pada mangkuk ini terlalu cantik. 135 00:07:30,291 --> 00:07:31,708 Tak apakah, sayang? 136 00:07:31,791 --> 00:07:33,750 Tak apa, mangkuk saja pun. 137 00:07:33,833 --> 00:07:36,458 Mangkuk antik kesayangan saya yang jarang ditemui. 138 00:07:36,541 --> 00:07:37,500 Okey. 139 00:07:37,583 --> 00:07:41,958 Sekarang, jom kongkek di atas sofa sued awak. 140 00:07:42,750 --> 00:07:43,916 Simon. 141 00:07:46,958 --> 00:07:51,208 Maaf, bulu pubik saya bersepah. Dah sampai masa untuk gugur bulan ini. 142 00:07:51,291 --> 00:07:54,583 Bulan ini? Alamak! Dalam air pancut coklat pun ada? 143 00:07:54,666 --> 00:07:56,291 Ya, adalah sehelai dua. 144 00:07:56,375 --> 00:07:58,458 Okey, saya akan cuba abaikannya. 145 00:07:58,541 --> 00:08:00,791 Malam ini pasti menyeronokkan! 146 00:08:00,875 --> 00:08:05,750 Saya dah beli makanan Thai dan Bachelor in Paradise dah nak mula. 147 00:08:06,666 --> 00:08:08,666 Saya tak tengok rancangan manusia. 148 00:08:08,750 --> 00:08:10,333 Oh, Tuhan! Kenapa? 149 00:08:10,416 --> 00:08:12,958 Sebab semuanya sampah. 150 00:08:13,041 --> 00:08:16,250 - Apa? - Saya rasa ia menjelikkan. 151 00:08:16,333 --> 00:08:17,666 - Jelik? - Jelik. 152 00:08:17,750 --> 00:08:19,166 - Jelik? - Menjelikkan. 153 00:08:19,250 --> 00:08:22,083 - Maksudnya, awak tak suka? - Rakam sajalah. 154 00:08:22,666 --> 00:08:26,250 Kalau tak tengok sekarang, macam mana saya nak buat lawak 155 00:08:26,333 --> 00:08:28,000 dalam kumpulan bual saya? 156 00:08:28,083 --> 00:08:30,250 Saya pakai kemeja-T seksi saya. 157 00:08:30,333 --> 00:08:34,125 Saya tahu. Saya boleh baca. 158 00:08:34,208 --> 00:08:36,583 Hei, apa yang awak fikir? 159 00:08:36,666 --> 00:08:37,916 Tiada apa-apa. 160 00:08:38,000 --> 00:08:42,166 Lupakan rancangan itu dan jom kongkek sampai pagi. 161 00:08:42,250 --> 00:08:43,416 Macam itulah. 162 00:08:46,416 --> 00:08:48,250 Cassie terjatuh dari bot? 163 00:08:48,333 --> 00:08:50,875 Tak guna! Aku ada lawak pasal itu. 164 00:08:50,958 --> 00:08:51,875 "Widowr. 165 00:08:51,958 --> 00:08:57,875 Aplikasi mencari jodoh untuk orang tua yang tak sedar diri?" 166 00:08:57,958 --> 00:09:00,208 Awaklah itu! Orang tua tak sedar diri! 167 00:09:00,291 --> 00:09:01,250 Betul! 168 00:09:01,791 --> 00:09:04,250 Jangan ketawa! Apa soalan pertamanya? 169 00:09:04,333 --> 00:09:07,666 Ia tanya ciri terbaik saya. 170 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 Kolesterol tinggi? 171 00:09:09,125 --> 00:09:11,000 Isteri awak yang dah reput itu? 172 00:09:11,083 --> 00:09:13,375 Bukan! Jawapannya pelir awak. 173 00:09:13,458 --> 00:09:17,375 Yang panjang macam sandwic dengan inti ham, ayam belanda dan salad. 174 00:09:17,458 --> 00:09:18,750 Apa awak cakap? 175 00:09:18,833 --> 00:09:22,708 Saya lapar sebab ada orang curi yogurt saya. 176 00:09:22,791 --> 00:09:24,333 Tiada label. 177 00:09:24,416 --> 00:09:26,375 Okey, macam inilah. 178 00:09:26,458 --> 00:09:32,583 "Tinggi 182 sentimeter dan mencari kenalan wanita." 179 00:09:32,666 --> 00:09:35,583 Oh, Tuhan! Dah dapat padanan. 180 00:09:36,416 --> 00:09:38,541 - Tahniah! Awak ada janji temu. - Ya! 181 00:09:38,625 --> 00:09:40,666 Untunglah tinggi. 182 00:09:41,541 --> 00:09:42,500 Hai. 183 00:09:43,125 --> 00:09:46,833 Selamat datang ke Bank Memori, pustaka memori pilihan anda. 184 00:09:46,916 --> 00:09:48,041 Comelnya. Saya nak… 185 00:09:48,125 --> 00:09:51,041 Imbas lencana dan masuk. Kami tutup 6.00 petang. 186 00:09:51,708 --> 00:09:54,500 Saya tak pernah datang seorang diri, 187 00:09:54,583 --> 00:09:56,875 jadi kalau awak boleh tolong saya, 188 00:09:56,958 --> 00:09:59,041 bolehlah saya main telefon di sini. 189 00:09:59,125 --> 00:10:00,166 Ada pengecas? 190 00:10:00,250 --> 00:10:05,833 Cik, saya sibuk mengemas kini memori sepanjang peradaban manusia. 191 00:10:05,916 --> 00:10:10,250 Sebut saja memori yang awak cari dan masuk melalui pintu itu. 192 00:10:10,333 --> 00:10:13,375 Awak pasti jumpa melainkan awak bodoh nak mampus. 193 00:10:13,458 --> 00:10:14,625 Okey. 194 00:10:14,708 --> 00:10:16,166 Masa silam Sarah. 195 00:10:17,583 --> 00:10:19,583 Berhenti. Buka saja pintu itu. 196 00:10:19,666 --> 00:10:21,666 Okey. 197 00:10:22,875 --> 00:10:25,958 Saya harap awak tak pelik saya pernah kongkek anjing. 198 00:10:26,041 --> 00:10:28,000 Bukan! Ini beberapa hari lepas. 199 00:10:29,000 --> 00:10:30,958 Sarah Muda! 200 00:10:31,458 --> 00:10:33,375 Macam tahu-tahu aku nak kencing. 201 00:10:33,458 --> 00:10:36,708 Saya suka kumpulan rock klasik Vampire Weekend. 202 00:10:36,791 --> 00:10:40,708 Comelnya awak semasa remaja, 203 00:10:40,791 --> 00:10:43,083 tapi saya nak tengok memori dengan mak awak. 204 00:10:43,166 --> 00:10:45,708 Memori mak Sarah! 205 00:10:47,416 --> 00:10:49,000 Wah! Berputar-putar. 206 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Apa jadahnya ini? Di mana aku? 207 00:10:55,000 --> 00:10:56,666 Gaduh dengan mak Sarah? 208 00:10:58,291 --> 00:11:00,625 Sarah kena marah dengan mak? 209 00:11:01,958 --> 00:11:05,833 Hei, Encik Bank Memori! Bank awak teruk. 210 00:11:05,916 --> 00:11:09,000 Bank saya tak teruk. 211 00:11:09,083 --> 00:11:10,791 Oh, Tuhan. Awak rasa ini? 212 00:11:11,291 --> 00:11:12,875 Aduh, muka dan otak saya! 213 00:11:12,958 --> 00:11:14,666 Alamak! Saya minta maaf. 214 00:11:14,750 --> 00:11:16,708 Saya okey. Lawak hologram saja. 215 00:11:17,583 --> 00:11:18,458 Kelakarnya. 216 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 Awak cari apa? 217 00:11:19,833 --> 00:11:23,875 Ada glic. Saya cari memori pasal mak Sarah, 218 00:11:23,958 --> 00:11:25,750 tapi tiada apa-apa pun. 219 00:11:25,833 --> 00:11:29,791 Maknanya, memori itu dah terkubur. Awak perlu galinya. 220 00:11:29,875 --> 00:11:32,333 Saya kena menggali? 221 00:11:32,416 --> 00:11:34,583 Cepat! Kami tutup pukul 6.00 petang. 222 00:11:34,666 --> 00:11:35,666 Biar betul? 223 00:11:35,750 --> 00:11:39,583 Tangan aku memang cantik, tapi tak kuat. 224 00:11:41,333 --> 00:11:43,708 Ada bulu pubik di dalam Tumi saya. 225 00:11:43,791 --> 00:11:44,625 Oh, ya! 226 00:11:44,708 --> 00:11:47,333 Awak dan Simon Sex mesti sakan mengongkek. 227 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 Ya, kamu ibarat pinang dibelah dua. 228 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Awak mesti seronok. 229 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 Ya. Saya sangat seronok, 230 00:11:54,958 --> 00:11:58,666 tapi sejujurnya, saya lebih suka dia balik sekali-sekala 231 00:11:58,750 --> 00:12:00,958 daripada berkepit 24 jam dengan dia. 232 00:12:01,041 --> 00:12:03,208 - Helo, sayang. - Simon! 233 00:12:04,166 --> 00:12:06,375 Sayangku! Hore! 234 00:12:06,458 --> 00:12:08,958 Saya baru habis temu duga dengan Grace. 235 00:12:09,041 --> 00:12:11,000 Saya rasa saya dapat tukar. 236 00:12:11,083 --> 00:12:13,500 Oh, ya! Awak nak tukar cawangan. 237 00:12:13,583 --> 00:12:17,125 Bolehlah kita makan tengah hari sama-sama setiap hari. 238 00:12:17,208 --> 00:12:22,041 Bukan saja tinggal serumah, tapi kerja pun sepejabat. 239 00:12:22,125 --> 00:12:24,208 Bersama-sama setiap masa. 240 00:12:24,291 --> 00:12:27,250 Macam Gilligan dan suami dia, Encik Skipper. 241 00:12:27,333 --> 00:12:29,791 Kita boleh pergi kerja sama-sama. 242 00:12:29,875 --> 00:12:31,958 Simon dan Walter. Walter dan Simon. 243 00:12:32,041 --> 00:12:34,375 Bersama selamanya, macam belangkas. 244 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 Hei, Walter. Apa yang awak fikir? 245 00:12:37,041 --> 00:12:39,916 Tiba-tiba, saya rasa panas. 246 00:12:40,000 --> 00:12:41,666 Walter. 247 00:12:41,750 --> 00:12:44,583 - Awak okey? - Yalah. Apa yang awak fikir? 248 00:12:44,666 --> 00:12:47,583 - Apa? - Saya rasa awak perlu mandi buih. 249 00:12:47,666 --> 00:12:49,458 Saya pergi dulu. 250 00:12:50,041 --> 00:12:54,375 - Apa yang awak fikir? - Apa yang awak fikir? 251 00:12:54,458 --> 00:12:56,083 Apa yang awak fikir? 252 00:12:56,166 --> 00:12:59,625 Cukup! Jangan ganggu saya! 253 00:13:01,750 --> 00:13:04,875 Mati! 254 00:13:05,541 --> 00:13:08,916 Sayang, habis rosak beg bekal berjenama awak. 255 00:13:09,000 --> 00:13:11,833 - Apa yang awak fikir? - Tiada apa-apa. 256 00:13:11,916 --> 00:13:13,416 Saja nak lepaskan geram. 257 00:13:13,500 --> 00:13:16,208 Awak tahu saya suka tikam benda kalau tertekan. 258 00:13:16,291 --> 00:13:17,208 Samalah. 259 00:13:17,291 --> 00:13:20,083 Saya rasa tenang dapat pegang pisau. 260 00:13:20,166 --> 00:13:21,708 Ya, ia memang menenangkan. 261 00:13:21,791 --> 00:13:24,958 - Helo, Maurice. - Nak apa lagi? 262 00:13:25,041 --> 00:13:28,416 Montel cakap saya tak patut makan makanan yang tiada label 263 00:13:28,500 --> 00:13:29,833 di dalam peti ais, 264 00:13:29,916 --> 00:13:33,416 jadi saya beli yogurt ini untuk ganti yogurt awak. 265 00:13:33,500 --> 00:13:36,583 Tak payah! Berambus! Saya tak suka jenama itu! 266 00:13:36,666 --> 00:13:41,083 Tolonglah, ayah. Saya nak ayah berbaik dengan idola saya. 267 00:13:41,166 --> 00:13:44,958 Bukankah dia mentor kamu? Dia tak layak jadi idola kamu. 268 00:13:45,041 --> 00:13:50,041 Apa gelaran untuk orang yang kita sanjung dan muliakan? 269 00:13:50,125 --> 00:13:52,875 Ayah! Kamu patut mengidolakan ayah. 270 00:13:52,958 --> 00:13:54,583 Terima kasih, Montel. 271 00:13:54,666 --> 00:13:59,541 Saya idola dia dan dia nak kita berbaik. 272 00:13:59,625 --> 00:14:01,875 - Apa kata awak? - Saya kata… 273 00:14:01,958 --> 00:14:04,916 Pergi jahanamlah dengan yogurt bodoh awak ini! 274 00:14:05,000 --> 00:14:07,125 Tak matang langsung. 275 00:14:07,208 --> 00:14:09,625 - Maury… - Jangan cuba pujuk saya. 276 00:14:09,708 --> 00:14:11,833 Dia ingat saya kebulur sangatkah? 277 00:14:11,916 --> 00:14:15,000 Saya rasa awak bukan marah sebab yogurt, 278 00:14:15,083 --> 00:14:17,625 tapi sebab Lionel rampas anak awak. 279 00:14:17,708 --> 00:14:21,000 Apa awak mengarut ini, Connie? 280 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 Okey. 281 00:14:22,000 --> 00:14:23,875 Saya marah sebab yogurt 282 00:14:23,958 --> 00:14:27,208 dan runsing pasal Paul, faham? 283 00:14:27,708 --> 00:14:29,375 Sial punya Lionel! 284 00:14:29,458 --> 00:14:32,083 Ya, Simon. Awak boleh laras suhu termostat. 285 00:14:32,166 --> 00:14:34,041 Dua puluh satu darjah Celcius. 286 00:14:34,125 --> 00:14:35,708 Ya, saya faham. 287 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 - Kita sambung nanti. - Walter… 288 00:14:38,416 --> 00:14:40,166 Hai, Grace. Ada apa? 289 00:14:40,250 --> 00:14:43,083 Saya nak minta perakuan untuk pertukaran Simon, 290 00:14:43,166 --> 00:14:45,833 tapi kalau sibuk, awak tetap kena bagi. 291 00:14:45,916 --> 00:14:48,666 Oh, ya. Dia nak tukar cawangan. 292 00:14:48,750 --> 00:14:51,041 Ini cuma formaliti, 293 00:14:51,125 --> 00:14:54,333 jadi saya akan sahkannya selepas dapat perakuan awak. 294 00:14:54,416 --> 00:14:56,041 Perakuan saya? 295 00:14:56,125 --> 00:15:00,250 Bersama setiap masa. Jelik. Di rumah dan di pejabat. Jelik. 296 00:15:00,333 --> 00:15:03,791 Tiada lagi rancangan realiti TV. Jelik. 297 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 Jelik! 298 00:15:05,416 --> 00:15:06,500 Dia gelapkan duit! 299 00:15:06,583 --> 00:15:08,041 - Gelapkan duit? - Ya. 300 00:15:08,125 --> 00:15:13,250 Kalau awak nak tahu, dia curi duit syarikat 301 00:15:13,333 --> 00:15:14,708 - dan soroknya. - Yakah? 302 00:15:14,791 --> 00:15:17,541 Dia guna duit itu untuk beli dadah. 303 00:15:17,625 --> 00:15:18,458 Oh, Tuhan! 304 00:15:18,541 --> 00:15:22,583 - Ada apa-apa lagi nak tanya? - Tiada. 305 00:15:22,666 --> 00:15:25,791 Kalau tak cukup, arson pun dia buat! 306 00:15:27,708 --> 00:15:28,791 Aduhai, Sarah. 307 00:15:28,875 --> 00:15:31,958 Dalamnya awak kuburkan memori ini. 308 00:15:33,375 --> 00:15:36,791 Rasanya dah jumpa. 309 00:15:40,625 --> 00:15:41,583 Nanti! 310 00:15:42,083 --> 00:15:43,375 Buat hajat. 311 00:15:43,958 --> 00:15:46,958 - Rasanya itu mak dia. - Jangan beritahu ayah. 312 00:15:47,041 --> 00:15:48,166 Dia mak yang baik. 313 00:15:48,250 --> 00:15:50,916 - Nak pandang mana? Senyum. - Senyum saja. 314 00:15:52,416 --> 00:15:53,916 Buruknya kita. 315 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Apa masalah Sarah dengan mak dia? 316 00:15:56,083 --> 00:16:00,958 Doktor kata mak boleh sembuh kalau buat kemoterapi dan radioterapi. 317 00:16:01,041 --> 00:16:02,041 Okey. Janji? 318 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Kita patut percaya doktor. 319 00:16:03,916 --> 00:16:06,500 Betul itu. Saya yakin mak awak akan sembuh. 320 00:16:06,583 --> 00:16:08,333 Alamak, saya tak sedap hati. 321 00:16:08,416 --> 00:16:13,500 Mak akan cuba kemoterapi lain dan doktor yakin mak boleh sembuh. 322 00:16:13,583 --> 00:16:15,083 Baguslah. 323 00:16:15,166 --> 00:16:17,125 Maaf, saya banyak kerja. 324 00:16:17,208 --> 00:16:20,458 Saya akan balik dan jumpa mak tak lama lagi, okey? 325 00:16:20,541 --> 00:16:21,458 Saya janji. 326 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 Apa? Baliklah! 327 00:16:23,083 --> 00:16:26,875 Saya tak sanggup tengok mak terlantar di katil hospital. 328 00:16:26,958 --> 00:16:29,125 Tidak! Awak mesti masuk. 329 00:16:29,208 --> 00:16:31,208 Dengan tiub dan sebagainya. 330 00:16:31,291 --> 00:16:33,416 Dia pun tak nak awak tengok dia. 331 00:16:33,500 --> 00:16:35,583 Ya, dia akan balik dua minggu lagi. 332 00:16:35,666 --> 00:16:36,625 Oh, Sarah. 333 00:16:36,708 --> 00:16:39,791 Betul itu. Awak tak perlu jumpa dia sekarang. 334 00:16:39,875 --> 00:16:42,875 - Jumpa di rumah saja. - Tunggu! Jangan pergi! 335 00:16:45,000 --> 00:16:47,166 Hei, ayah. Boleh kita cakap nanti? 336 00:16:47,750 --> 00:16:51,041 Apa? Tak mungkin. 337 00:16:51,125 --> 00:16:53,333 Tak, mak akan balik minggu depan. 338 00:16:53,416 --> 00:16:55,666 - Alamak. - Tidak! 339 00:16:55,750 --> 00:16:57,583 Apa? Apa maksud ayah? 340 00:16:58,541 --> 00:17:00,583 Takziah, sayang. 341 00:17:05,541 --> 00:17:07,083 Oh, Tuhan. Sarah. 342 00:17:07,791 --> 00:17:10,000 Awak tak sempat ucap selamat tinggal. 343 00:17:14,000 --> 00:17:16,708 Oh, Tuhan. Kenapa saya berdebar-debar? 344 00:17:16,791 --> 00:17:18,875 Tiap-tiap hari saya makan malam. 345 00:17:18,958 --> 00:17:22,791 Ya, tapi bukan setiap hari awak "makan" desert yang seksi. 346 00:17:22,875 --> 00:17:25,750 Maaf cakap, tapi kalau pelir awak keras lagi, 347 00:17:25,833 --> 00:17:29,625 awak akan dituduh gila seks dan mereput di penjara. 348 00:17:29,708 --> 00:17:33,083 Betul cakap awak. Saya tak patut teruskan janji temu ini. 349 00:17:33,166 --> 00:17:35,708 Awak pun sama. Betul, Evelyn? 350 00:17:35,791 --> 00:17:38,666 Siapa? Saya? Isteri dia yang dah mati? 351 00:17:38,750 --> 00:17:41,791 Saya tak suka dia kongkek perempuan lain. 352 00:17:41,875 --> 00:17:45,291 Paul, abaikan mereka. Itu anak saya, bukan Evelyn. 353 00:17:45,375 --> 00:17:47,125 Walter, apa pendapat awak? 354 00:17:47,208 --> 00:17:52,250 Kadang-kadang, tak salah untuk kita lari daripada situasi 355 00:17:52,333 --> 00:17:55,666 walaupun terpaksa menipu untuk selamatkan diri. 356 00:17:55,750 --> 00:17:57,958 - Ya, saya patut balik. - Jom. 357 00:17:58,041 --> 00:18:00,625 Saya nak balik. Jom. 358 00:18:00,708 --> 00:18:02,583 - Paul? Awakkah itu? - Alamak! 359 00:18:02,666 --> 00:18:05,125 Dia dah sampai! 360 00:18:05,208 --> 00:18:06,625 - Deb? - Awak nak balik? 361 00:18:06,708 --> 00:18:10,583 Tak, saya cuma regangkan badan. 362 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 Okey. 363 00:18:12,041 --> 00:18:14,375 Mungkin saya pun patut regangkan badan. 364 00:18:14,458 --> 00:18:16,125 Eh, lupa! Saya dah mati. 365 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 - Hei, semua. - Hai, Emmy. 366 00:18:19,916 --> 00:18:22,166 Awak masih nak racun fikiran dia? 367 00:18:22,250 --> 00:18:23,083 Tak. 368 00:18:23,166 --> 00:18:27,000 Sebenarnya, saya nak beritahu yang saya dah faham. 369 00:18:27,083 --> 00:18:30,291 Saya dah faham selepas gali memori awak. 370 00:18:30,375 --> 00:18:34,041 - Apa maksud awak? - Saya dah tahu pasal mak awak. 371 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 Awak tentu sedih. 372 00:18:36,250 --> 00:18:39,000 Mestilah! Dia kawan baik saya. 373 00:18:39,083 --> 00:18:42,375 Abaikan dia, Sarah. Dia cuba buat awak rasa bersalah. 374 00:18:42,458 --> 00:18:45,250 - Betul itu. Jom balik! - Tunggu! 375 00:18:45,333 --> 00:18:47,083 Saya cuma nak tolong! 376 00:18:47,166 --> 00:18:49,416 - Hai, saya Paul. - Hai. 377 00:18:49,500 --> 00:18:52,500 - Terima kasih datang. - Lajunya salam. 378 00:18:53,000 --> 00:18:56,083 Jabat tangan, itulah mukadimah seks. 379 00:18:56,166 --> 00:18:58,541 Rehatkan paha awak. 380 00:18:58,625 --> 00:19:01,500 Bagus! Macam itulah orang tua miang bercakap. 381 00:19:01,583 --> 00:19:04,541 Okey, saya suka lelaki budiman. 382 00:19:04,625 --> 00:19:08,166 Awaklah wanita padanan saya. 383 00:19:08,250 --> 00:19:11,125 Idea ini teruk! Awak tak pandai berjanji temu. 384 00:19:11,208 --> 00:19:13,625 Patutkah kita buat latihan dulu? 385 00:19:13,708 --> 00:19:17,250 Sayalah wanita itu dan awak lelaki, 386 00:19:17,333 --> 00:19:21,041 tapi itu saja yang saya tahu sebab profil awak sangat misteri. 387 00:19:21,625 --> 00:19:25,083 Wah, lelaki misteri! Cakaplah petunjuknya buah pelir awak. 388 00:19:25,166 --> 00:19:28,208 Jangan! Nanti awak masuk penjara. 389 00:19:28,291 --> 00:19:29,791 Okey, diam! 390 00:19:29,875 --> 00:19:32,791 Maaf, saya agak gemuruh. 391 00:19:32,875 --> 00:19:35,125 Saya tak tahu nak cakap. 392 00:19:35,208 --> 00:19:39,916 Ini janji temu pertama saya selepas 40 tahun. 393 00:19:40,666 --> 00:19:42,791 - Saya faham. - Betulkah? 394 00:19:42,875 --> 00:19:44,291 - Mestilah. - Yakah? 395 00:19:44,375 --> 00:19:46,958 Saya pun gemuruh semasa janji temu pertama 396 00:19:47,041 --> 00:19:50,666 dan tertunjuk gambar pengebumian mendiang suami saya, Robert. 397 00:19:51,625 --> 00:19:52,791 Syukurlah! 398 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Seboleh-bolehnya, 399 00:19:55,083 --> 00:19:57,875 saya tak nak sebut nama mendiang isteri saya. 400 00:19:57,958 --> 00:20:01,833 - Paul, nak sebut laju-laju? - Ya. Nama dia Evelyn. Terima kasih. 401 00:20:01,916 --> 00:20:03,041 Lega, bukan? 402 00:20:03,125 --> 00:20:05,416 Okey, kamu nampak serasi. 403 00:20:05,500 --> 00:20:09,375 Pesan bebola daging dan tengok betapa luas dia boleh nganga. 404 00:20:09,458 --> 00:20:13,041 Sarah, berhenti. Saya tahu awak sedih pasal mak awak. 405 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Diamlah! 406 00:20:15,208 --> 00:20:17,416 Apa jadah? Awak baling batu pula? 407 00:20:17,500 --> 00:20:18,708 Tak matang langsung! 408 00:20:18,791 --> 00:20:19,833 Berambuslah! 409 00:20:19,916 --> 00:20:22,666 Tak nak! Dia perlukan saya, Serangga Cinta dia. 410 00:20:22,750 --> 00:20:24,375 - Ke tepi! - Tak nak! 411 00:20:24,458 --> 00:20:26,333 - Sarah! - Suruh dia berhenti. 412 00:20:26,416 --> 00:20:27,916 Awak yang patut berhenti. 413 00:20:28,708 --> 00:20:29,541 Apa jadah? 414 00:20:30,625 --> 00:20:34,833 Untuk Robert dan Evelyn. Semoga mereka restui kita dari syurga. 415 00:20:34,916 --> 00:20:38,291 Mungkin Evelyn di syurga, tapi saya rasa Robert di neraka. 416 00:20:38,875 --> 00:20:40,958 - Ayah? - Sarah. 417 00:20:41,041 --> 00:20:42,291 Paul ayah dia? 418 00:20:42,375 --> 00:20:46,041 Ya! Isteri Paul yang mati itu mak Sarah. 419 00:20:46,125 --> 00:20:48,125 Tiada sesiapa baca failkah? 420 00:20:48,208 --> 00:20:50,958 Hai. Apa kamu buat di sini? 421 00:20:51,041 --> 00:20:53,125 Saya? Apa ayah buat di sini? 422 00:20:53,208 --> 00:20:56,333 Ayah ada janji temu. 423 00:20:56,416 --> 00:20:59,125 Oh, janji temu! Baguslah. 424 00:20:59,208 --> 00:21:02,958 Ya, ini Deb. Ayah kenal dia di Internet. 425 00:21:03,041 --> 00:21:06,083 - Jijiknya. - Saya tak jijik! 426 00:21:06,166 --> 00:21:07,958 Saya rasa dia menjijikkan. 427 00:21:08,041 --> 00:21:09,250 Maaf, Cik Internet. 428 00:21:09,333 --> 00:21:12,000 Saya tahu awak baik orangnya, 429 00:21:12,083 --> 00:21:14,541 tapi sampai hati ayah buat macam ini? 430 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 - Sarah. - Isteri awak masih hidup? 431 00:21:16,500 --> 00:21:19,291 Dia dah mati, bukan? Saya takkan tertipu lagi. 432 00:21:19,375 --> 00:21:21,833 Maafkan saya, Deb. Saya minta diri dulu. 433 00:21:21,916 --> 00:21:23,333 Ya, pergilah. 434 00:21:23,416 --> 00:21:26,458 Dia tak tulis pun yang dia ada anak. 435 00:21:26,958 --> 00:21:29,750 - Sampai hati ayah. - Sarah, tunggu. 436 00:21:30,583 --> 00:21:33,208 Ayah tak berniat sakitkan hati kamu. 437 00:21:33,291 --> 00:21:36,708 Sakit? Tak, saya bengang. Mak baru meninggal. 438 00:21:36,791 --> 00:21:42,000 Dah hampir setahun mak kamu pergi dan ayah tak pernah lupakan dia. 439 00:21:42,083 --> 00:21:43,666 - Kamu juga. - Cukup. 440 00:21:43,750 --> 00:21:47,250 Banyak kali ayah telefon dan mesej, tapi kamu tak balas. 441 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 Ayah faham. 442 00:21:49,416 --> 00:21:52,458 Kamu rasa bersalah pasal mak. 443 00:21:52,541 --> 00:21:53,416 Cukup! 444 00:21:53,500 --> 00:21:56,875 Mak kamu tahu kamu nak berada di samping dia. 445 00:21:56,958 --> 00:22:01,208 Saya tak nak cakap pasal itu! Baguslah ayah dah jumpa pengganti mak. 446 00:22:01,291 --> 00:22:03,000 Semoga bahagialah. 447 00:22:03,083 --> 00:22:05,083 - Sarah. - Selamat tinggal, ayah. 448 00:22:05,166 --> 00:22:07,708 - Bagus, Sarah. - Apa? Tak bagus! 449 00:22:07,791 --> 00:22:09,333 Hei, Paul. 450 00:22:09,416 --> 00:22:11,583 Macam-macam berlaku malam ini. 451 00:22:11,666 --> 00:22:15,541 Saya nak balik dan saya belum bayar bil awak. 452 00:22:15,625 --> 00:22:17,375 Oh, okey. Baiklah. 453 00:22:17,458 --> 00:22:20,333 Saya takkan bayar bil mana-mana lelaki lagi! 454 00:22:20,416 --> 00:22:21,666 Saya bukan bodoh. 455 00:22:21,750 --> 00:22:24,125 Jangan harap, Encik Tenis Tinggi Lampai. 456 00:22:24,208 --> 00:22:27,750 Sarah, jangan tinggalkan ayah awak! Dia sayang awak. 457 00:22:27,833 --> 00:22:29,166 Abaikan dia. 458 00:22:29,250 --> 00:22:32,791 Dia silap pasal Ben, curi-curi gali memori awak… 459 00:22:32,875 --> 00:22:35,833 Sebab dia tak nak cerita pasal mak dia. 460 00:22:35,916 --> 00:22:37,375 Jangan cakap pasal dia! 461 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 Nampak? Dia memang teruk. 462 00:22:39,125 --> 00:22:42,958 Ya, kadang-kadang saya memang teruk, 463 00:22:43,041 --> 00:22:46,416 tapi saya cukup bagus untuk tahu awak sayang mak awak. 464 00:22:46,500 --> 00:22:49,166 - Dahlah itu! - Tolonglah, Sarah. 465 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 Jangan ganggu saya. Saya dah serik. 466 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 Serik? Apa maksudnya? 467 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 Maksudnya, awak dipecat. 468 00:22:54,833 --> 00:22:58,291 - Apa? Awak tak boleh pecat saya. - Padan muka. 469 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 Awak perlukan saya. 470 00:23:00,958 --> 00:23:03,291 Semuanya tak kena! 471 00:23:03,375 --> 00:23:07,083 Inilah akibatnya kalau terlalu sayang. 472 00:23:07,666 --> 00:23:10,333 Maaf, hati saya berkecamuk. 473 00:23:12,833 --> 00:23:14,833 - Maurice? - Helo, Lionel. 474 00:23:14,916 --> 00:23:16,833 Apa awak buat di pejabat saya? 475 00:23:16,916 --> 00:23:20,708 Mungkin saya terlalu beremosi pasal yogurt itu. 476 00:23:20,791 --> 00:23:24,208 - Betul itu. - Mungkin awak mentor Montel… 477 00:23:24,291 --> 00:23:25,875 - Idola. - Apa-apa sajalah. 478 00:23:25,958 --> 00:23:30,041 …tapi saya ayah dia. Awak takkan boleh ganti tempat saya. 479 00:23:30,125 --> 00:23:31,583 Okey, suka hatilah. 480 00:23:31,666 --> 00:23:34,208 Saya minta maaf. 481 00:23:34,708 --> 00:23:37,958 Saya hargai kematangan awak, Maurice. 482 00:23:38,041 --> 00:23:39,875 Ya, saya sangat matang. 483 00:23:39,958 --> 00:23:42,833 Sekarang, saya nak pergi dari sini, 484 00:23:42,916 --> 00:23:45,916 jalan mengundur sambil kemut buntut sekuat hati. 485 00:23:46,000 --> 00:23:47,333 Tunggu, Maurice. 486 00:23:47,416 --> 00:23:50,250 Salah satu dildo Nazi saya dah hilang. 487 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 Ya, Adolf Tickler. Awak… 488 00:23:54,833 --> 00:23:58,541 Apa? Curi dildo awak dan joloknya ke dalam buntut saya? 489 00:23:58,625 --> 00:24:02,375 Kemudian, pura-pura minta maaf sambil kemut dildo itu? 490 00:24:02,458 --> 00:24:04,000 - Ya. - Kemudian, apa? 491 00:24:04,083 --> 00:24:08,666 Sambung jalan mengundur dan biar awak tercari-cari dildo itu? 492 00:24:08,750 --> 00:24:11,708 Saya tak perlu cari! Saya tahu awak yang curi. 493 00:24:11,791 --> 00:24:15,125 Okeylah, hari dah lewat. Saya balik dulu. 494 00:24:15,208 --> 00:24:16,583 Oh, sedapnya. 495 00:24:16,666 --> 00:24:20,375 Maurice, dildo itu untuk hiasan semata-mata! 496 00:24:21,500 --> 00:24:23,000 Ia dah tiada nilai. 497 00:24:24,250 --> 00:24:27,166 Sayang, saya dah balik. 498 00:24:27,250 --> 00:24:30,666 - Walter, kita perlu berbincang. - Okey. 499 00:24:30,750 --> 00:24:34,000 Saya baru cakap dengan Grace dan dia beritahu saya 500 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 yang awak tak syorkan saya bertukar. 501 00:24:37,041 --> 00:24:40,125 Apa? Taklah. Mengarut saja. 502 00:24:40,208 --> 00:24:42,000 Mungkin saya agak gila-gila, 503 00:24:42,083 --> 00:24:44,791 tapi rasanya awak tak suka saya pindah ke sini. 504 00:24:44,875 --> 00:24:47,000 Sayang, bukan macam itu. 505 00:24:47,083 --> 00:24:51,541 Saya takut kalau kita tinggal serumah, saya terpaksa bunuh awak. 506 00:24:51,625 --> 00:24:55,708 Okey, tapi saya tak nak hidup dengan serangga yang nak bunuh saya. 507 00:24:55,791 --> 00:24:58,958 Cukuplah sekali. Pelik betul selera seks dia. 508 00:24:59,041 --> 00:25:01,708 Sebenarnya, saya tak nak bunuh awak, 509 00:25:01,791 --> 00:25:06,083 tapi kehadiran awak di rumah dan pejabat buat saya rasa jelik? 510 00:25:06,166 --> 00:25:07,875 - Betulkah penggunaannya? - Salah. 511 00:25:07,958 --> 00:25:09,625 - Tak guna. - Saya keliru. 512 00:25:09,708 --> 00:25:11,916 Saya sangka inilah yang awak mahu. 513 00:25:12,000 --> 00:25:13,541 Saya pun fikir macam itu, 514 00:25:13,625 --> 00:25:17,833 tapi saya lebih suka kalau kita kongkek 48 jam tanpa henti saja. 515 00:25:17,916 --> 00:25:22,208 Awak mesti buka hati awak sepenuhnya, bukan pada hujung minggu saja. 516 00:25:22,291 --> 00:25:26,750 Saya tahu, tapi buat masa ini, boleh kita patah balik macam dulu? 517 00:25:26,833 --> 00:25:28,708 Maaf, tak boleh. 518 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Saya cuma "patah balik" kalau sorok dildo di dalam buntut. 519 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 Okey, munasabah. 520 00:25:34,208 --> 00:25:36,958 Saya minta maaf sebab bulu pubik saya bersepah. 521 00:25:37,041 --> 00:25:40,750 Saya tak biasa kutip bulu pubik sendiri. Itu kerja butler saya. 522 00:25:40,833 --> 00:25:41,958 Butler awak? 523 00:25:42,041 --> 00:25:44,791 Itu helikopter kegemaran saya, nombor lapan. 524 00:25:44,875 --> 00:25:46,625 Juruterbang saya sangat baik. 525 00:25:46,708 --> 00:25:48,500 Juruterbang awak? Tunggu. 526 00:25:48,583 --> 00:25:50,333 Maksudnya, awak kaya? 527 00:25:50,416 --> 00:25:53,041 Saya takkan lupakan awak! 528 00:25:53,125 --> 00:25:55,541 Alamak, melepaslah aku! Dia kaya! 529 00:26:38,916 --> 00:26:40,916 Terjemahan sari kata oleh Saffura