1 00:00:12,708 --> 00:00:14,375 -Simon! -Kjære. 2 00:00:14,458 --> 00:00:16,416 Endelig er du her. 3 00:00:16,500 --> 00:00:20,333 -Jeg har gledet meg sånn til denne helgen. -Jeg også. 4 00:00:20,416 --> 00:00:22,416 Jeg har en gave til deg. 5 00:00:22,500 --> 00:00:26,791 Jeg tenkte du ville gi meg den, så jeg har et sted du kan putte den. 6 00:00:26,875 --> 00:00:28,083 Å, Walty. 7 00:00:28,666 --> 00:00:30,708 Ja, pakk meg opp! 8 00:00:30,791 --> 00:00:32,708 Jeg elsker å elske i boblebad. 9 00:00:32,791 --> 00:00:36,791 -Det er så skittent. -Og likevel så rent. 10 00:00:36,875 --> 00:00:38,166 Å, Simon! 11 00:00:38,250 --> 00:00:41,333 Vi har sex på alle andre steder enn soverommet ditt. 12 00:00:41,416 --> 00:00:45,291 La oss gjøre det på fellesvaskerommet neste gang. 13 00:00:46,708 --> 00:00:48,541 Har du på deg genseren min? 14 00:00:48,625 --> 00:00:51,791 Du skal ikke gå fra tøyet ditt. 15 00:00:51,875 --> 00:00:56,250 Tenk at vi har elsket i 48 timer. 16 00:00:56,333 --> 00:00:58,916 Tenk at man kan få sjokoladefontene på døra. 17 00:00:59,000 --> 00:01:02,666 Ja, det er veldig romantisk. Og praktisk. 18 00:01:02,750 --> 00:01:05,125 Hva skjer oppi det lille hodet, Walter? 19 00:01:05,208 --> 00:01:10,125 Helga er nesten over, og avstandsforhold er vanskelig. 20 00:01:10,208 --> 00:01:12,500 Jeg skulle ønske du ikke måtte dra. 21 00:01:12,583 --> 00:01:15,083 -Hva om jeg ikke gjorde det? -Hva mener du? 22 00:01:15,166 --> 00:01:18,500 Mennesker i New Zealand har sosialisert sex, 23 00:01:18,583 --> 00:01:21,541 så hormonmonstre er overflødige. 24 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 -Å? -Og jeg kunne trengt en forandring. 25 00:01:24,000 --> 00:01:25,250 -Vil du flytte hit? -Ja. 26 00:01:25,333 --> 00:01:26,333 -Skifte beite? -Gjerne. 27 00:01:26,416 --> 00:01:28,500 Endre adressen din til min? 28 00:01:28,583 --> 00:01:31,791 Hvorfor ikke? Tenk å være så lykkelig hele tiden? 29 00:01:31,875 --> 00:01:35,125 Fy faen! Jeg har ønsket dette så lenge. 30 00:01:35,208 --> 00:01:38,333 Vi skal bli et ekte par, som Mikke og Minni Mus. 31 00:01:38,416 --> 00:01:42,208 Baby, la oss gå tilbake på vaskerommet og være fjollete. 32 00:01:43,000 --> 00:01:44,416 Å, Simon. 33 00:01:48,166 --> 00:01:50,458 HUMAN RESOURCES 34 00:02:23,125 --> 00:02:25,666 Paul, vi er helt på topp. 35 00:02:25,750 --> 00:02:28,916 Jeg har ny hubby, og du har ny hobby. 36 00:02:29,000 --> 00:02:33,416 Jeg fikk den til og med over nettet. Og læreren var litt mindre sinna, sant? 37 00:02:33,500 --> 00:02:38,291 Og jeg elsker de hårete beina i denne bitte lille tennis-shortsen. 38 00:02:38,375 --> 00:02:41,208 Jeg tror det er alligator-merket. 39 00:02:42,041 --> 00:02:44,625 Den er fra apoteket, og det er en snegl. 40 00:02:44,708 --> 00:02:46,625 Men bare skryt, du. 41 00:02:48,958 --> 00:02:50,208 Hun er god. 42 00:02:52,041 --> 00:02:53,583 Paul. 43 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 -Paul? -Paul. 44 00:02:55,166 --> 00:02:56,708 Jeg heter Paul. 45 00:02:56,791 --> 00:03:00,500 Jeg føler meg litt rar. Som om jeg drakk brus for fort. 46 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 Det kalles å være kåt. 47 00:03:03,375 --> 00:03:04,666 Maury? Er det deg? 48 00:03:04,750 --> 00:03:09,083 Gamle ørn, jeg har ikke sett deg på evigheter. Hvordan knuller vi Evelyn? 49 00:03:09,166 --> 00:03:13,125 For guds skyld, Maury, les kundemappene dine. 50 00:03:13,208 --> 00:03:14,958 Evelyn døde i fjor. 51 00:03:15,041 --> 00:03:18,708 Uff da. Kondolerer. Men gratulerer med kåtheten. 52 00:03:18,791 --> 00:03:21,958 Det er fint. Det er bra, hva? Det er moro å være hard. 53 00:03:22,541 --> 00:03:25,833 Jeg er vel ganske opphisset. Er det bra? 54 00:03:25,916 --> 00:03:27,708 Det er ikke bra. 55 00:03:27,791 --> 00:03:31,333 -Nemlig. Liket til kona er fortsatt varmt. -Å gud. 56 00:03:31,416 --> 00:03:35,166 Og de rynkete gamle ballene drypper ut av snegleshortsen. 57 00:03:35,250 --> 00:03:36,125 Kom igjen! 58 00:03:36,208 --> 00:03:39,833 Hva? Hele pakka ser ut som en trist kalkun. 59 00:03:39,916 --> 00:03:43,916 Bare fordi han er gammel og fæl, betyr ikke at han ikke kan være kåt. 60 00:03:44,000 --> 00:03:46,416 -Takk? -Og hva gjør du her? 61 00:03:46,500 --> 00:03:47,708 Jeg er protesjeen hans. 62 00:03:47,791 --> 00:03:51,791 Hen skygger meg, så jeg kan forme hen i mitt bilde. 63 00:03:52,625 --> 00:03:55,875 Montel er leiren og jeg er pottemakeren. 64 00:03:56,500 --> 00:03:58,541 -Slutt. -Hold kjeft, alle sammen. 65 00:03:58,625 --> 00:04:01,708 Paul har sørget, og nå er penisen hans hard, 66 00:04:01,791 --> 00:04:06,375 så la oss jobbe sammen for å finne ut hva vi gjør med benneren hans. 67 00:04:06,458 --> 00:04:10,083 Han kan stikke den i bakken med sin døde kone. 68 00:04:11,208 --> 00:04:13,666 Der fikk han en i fleisen, Montel. 69 00:04:13,750 --> 00:04:15,083 For helvete, da. 70 00:04:15,166 --> 00:04:18,291 Heldigvis er jeg ikke hard lenger. 71 00:04:18,375 --> 00:04:22,583 Nei, det er veldig dumt. Vi vil at du skal være som lørdagskryss. 72 00:04:22,666 --> 00:04:24,416 Alltid hard. 73 00:04:26,458 --> 00:04:29,125 -Tungt sukk. -Noe galt, Emmy? 74 00:04:29,208 --> 00:04:32,083 Om du må vite det, er det kunden min, Sarah. 75 00:04:32,166 --> 00:04:34,958 -Hun ignorerer meg. -Det gir henne sikkert fred. 76 00:04:35,041 --> 00:04:39,000 Siden jeg spurte om moren hennes, har hun og Van fryst meg ut. 77 00:04:39,083 --> 00:04:41,375 Og Van bygde en vegg rundt henne. 78 00:04:41,458 --> 00:04:44,750 En vegg, ja. Det skulle båsen min hatt. 79 00:04:44,833 --> 00:04:46,791 Hjelp meg, Pete. 80 00:04:47,416 --> 00:04:50,333 Jeg gir opp. Hva er greia med moren til Sarah? 81 00:04:50,416 --> 00:04:52,458 Jeg vet ikke. Hun vil ikke si det. 82 00:04:52,541 --> 00:04:54,583 Og du har prøvd minnebanken? 83 00:04:54,666 --> 00:04:58,541 Nei, jeg har ikke prøvd minnebanken. 84 00:04:58,625 --> 00:04:59,750 Hvorfor er du sur? 85 00:04:59,833 --> 00:05:04,916 Fordi det er lurt, og jeg vil ikke gjøre det. 86 00:05:05,500 --> 00:05:09,166 Emmy! Nå ble utgående post blandet sammen med inngående. 87 00:05:09,250 --> 00:05:13,500 På tide med min klokka tre-yoghurt, broen over til middag. 88 00:05:13,583 --> 00:05:17,458 Vent litt. Min spesielle yoghurt står ikke på sitt spesielle sted. 89 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 Hvordan skal jeg få en gamling hard på tom mage? 90 00:05:22,541 --> 00:05:26,708 -Jeg sier det, Walter. Det er lurt. -Beklager at jeg er sen. 91 00:05:26,791 --> 00:05:30,041 Jeg fikk bare veldig dårlig nytt før jeg kom inn. 92 00:05:30,125 --> 00:05:33,666 Ditt barn og Lionel foreslo 93 00:05:33,750 --> 00:05:37,875 at Paul kanskje burde kappe av penisen og hive den i en kremeringsovn. 94 00:05:37,958 --> 00:05:39,375 Ovnen var min idé. 95 00:05:39,458 --> 00:05:41,291 Hva? Vi skal ikke brenne den. 96 00:05:41,375 --> 00:05:44,833 Vi skal ta bilder av den, legge den ut på apper, gjøre den berømt. 97 00:05:44,916 --> 00:05:47,791 Jeg elsker tankegangen din, Maury. 98 00:05:47,875 --> 00:05:51,291 Men kanskje vi heller skal prøve nettdating? 99 00:05:51,375 --> 00:05:54,083 Jeg tror vi sier det samme, men greit. 100 00:05:54,166 --> 00:05:56,458 -Nettdating? -Paul blir lurt. 101 00:05:56,541 --> 00:05:59,458 Hva om han ender opp i en container uten nyrer? 102 00:05:59,541 --> 00:06:03,416 Nei, han skal møte nye folk, og det blir fint. 103 00:06:03,500 --> 00:06:06,750 Ja. Han skal knulle nye folk, og det blir analt. 104 00:06:06,833 --> 00:06:08,666 Det blir ikke fint eller analt. 105 00:06:08,750 --> 00:06:11,750 -Det blir pinlig. -Og skremmende. 106 00:06:11,833 --> 00:06:14,125 Og kroppen hans er rar nå. 107 00:06:14,208 --> 00:06:17,708 Ingen vil ligge med en klam, gammel mann. 108 00:06:17,791 --> 00:06:20,125 Feil. Gamlingsex er best. 109 00:06:20,208 --> 00:06:21,625 Du vet hva du gjør, 110 00:06:21,708 --> 00:06:25,333 og huden er så løs at det er mye lettere å sleike ræv. 111 00:06:25,416 --> 00:06:29,666 -Jeg holder meg til yoghurten min. -Stopp pressen. Er det min yoghurt? 112 00:06:29,750 --> 00:06:34,000 Den var ikke merket. Jeg trodde den var for alle. 113 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 Hva? Ingenting i kjøleskapet er "for alle". Det hadde vært rart. 114 00:06:37,916 --> 00:06:39,125 Slapp av, Mama. 115 00:06:39,208 --> 00:06:41,708 -Det er rart å si. -Det er bare yoghurt. 116 00:06:41,791 --> 00:06:43,583 For en jævla raring. 117 00:06:43,666 --> 00:06:47,958 Alle er litt anspent, men la oss roe oss ned, 118 00:06:48,041 --> 00:06:51,666 gjøre nettdating-greia og aldri prate om yoghurt igjen. 119 00:06:51,750 --> 00:06:53,625 Den er faktisk ganske god. 120 00:06:53,708 --> 00:06:55,791 Her, Montel. Åpne opp. 121 00:06:56,375 --> 00:06:57,541 Å, boysenbær. 122 00:06:57,625 --> 00:07:01,916 Jeg skal ikke sitte her og se på deg mate barnet mitt med yoghurten min. 123 00:07:02,000 --> 00:07:04,916 Og jeg skal absolutt slamre med denne døra. 124 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 For pokker. Nå husker jeg ikke hva vi pratet om. 125 00:07:08,916 --> 00:07:11,416 Pauls gamle, rare kropp. 126 00:07:12,625 --> 00:07:14,708 Kjære, jeg er hjemme. 127 00:07:15,500 --> 00:07:18,083 Det har jeg alltid hatt lyst til å si. 128 00:07:18,166 --> 00:07:20,166 Og jeg ville alltid høre det. 129 00:07:21,958 --> 00:07:26,791 Simon, kjære, spiste du chiligryte ut av bestemors servise? 130 00:07:26,875 --> 00:07:30,208 Det er malte trær på det, og jeg kunne ikke motstå det. 131 00:07:30,291 --> 00:07:33,750 -Er det greit, baby? -Selvfølgelig. Det er bare en bolle. 132 00:07:33,833 --> 00:07:36,458 En uerstattelig antikk bolle. Det går fint. 133 00:07:36,541 --> 00:07:41,500 Nydelig. La oss ha våt og vill sex på sofaen din av semsket skinn. 134 00:07:42,750 --> 00:07:43,916 Simon. 135 00:07:46,833 --> 00:07:51,208 Beklager for hårsekk-restene mine. Det er mitt månedlige kjønnshårskifte. 136 00:07:51,291 --> 00:07:54,583 Månedlig? Og det kom i sjokoladefontenen. 137 00:07:54,666 --> 00:07:56,291 Ja, kanskje litt. 138 00:07:56,375 --> 00:07:58,458 Jeg skal bare ikke se på den. 139 00:07:58,541 --> 00:08:00,791 Jeg har planlagt en kjempefin kveld. 140 00:08:00,875 --> 00:08:05,750 Jeg har kjøpt thaimat, og Bachelor in Paradise begynner nå. 141 00:08:06,708 --> 00:08:08,625 Jeg ser ikke på menneske-TV. 142 00:08:08,708 --> 00:08:10,333 Herregud. Hvorfor ikke? 143 00:08:10,416 --> 00:08:12,958 Fordi seriene deres bare er søppel. 144 00:08:13,041 --> 00:08:16,250 -Hva? -Det er bare pinlig. 145 00:08:16,333 --> 00:08:17,666 -Pinlig? -Pinlig. 146 00:08:17,750 --> 00:08:19,166 -Pinlig? -Ja, pinlig. 147 00:08:19,250 --> 00:08:22,083 -Betyr det at du ikke liker det? -Ta det opp. 148 00:08:22,666 --> 00:08:26,250 Men om jeg ikke ser på det live, kan jeg ikke chatte om det, 149 00:08:26,333 --> 00:08:28,000 og jeg er morsom i gruppa. 150 00:08:28,083 --> 00:08:34,125 -Men jeg har på meg min sexy T-skjorte. -Ja, det står det på T-skjorta. 151 00:08:34,208 --> 00:08:36,583 Hva er det som skjer i det lille hodet? 152 00:08:36,666 --> 00:08:42,166 Ingenting. La oss hoppe over serien og ha sjelsmadrende sex igjen. 153 00:08:42,250 --> 00:08:43,416 Utmerket. 154 00:08:46,416 --> 00:08:48,250 Falt Cassie av en båt? 155 00:08:48,333 --> 00:08:50,875 Faen. Jeg har vitser om det. 156 00:08:50,958 --> 00:08:57,458 "'Enke-r'. Appen for folk i en viss alder som dater i livets siste fase." 157 00:08:57,958 --> 00:09:01,708 -Det er deg! Du er nesten død. -Nettopp! Ha ha! 158 00:09:01,791 --> 00:09:04,250 Nei, ikke "ha ha". Første spørsmål? 159 00:09:04,333 --> 00:09:09,041 -Tingen vil vite hva det beste med meg er. -Ditt høye kolesterolnivå? 160 00:09:09,125 --> 00:09:11,000 Din råtnende kone? 161 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 Nei. Det er den svære pikken din. 162 00:09:13,500 --> 00:09:17,375 Din digre baguette, stappa full av skinke, kalkun og salat. 163 00:09:17,458 --> 00:09:18,750 Unnskyld. Hva? 164 00:09:18,833 --> 00:09:22,708 Jeg er sulten fordi noen stjal klokka tre-yoghurten min. 165 00:09:22,791 --> 00:09:24,333 Var ikke merket. 166 00:09:24,416 --> 00:09:26,375 Greit! Hva med dette? 167 00:09:26,458 --> 00:09:32,583 "Jeg er 180 cm høy og ser etter en dame." 168 00:09:32,666 --> 00:09:35,583 Fy søren! Jeg fikk en match. 169 00:09:36,416 --> 00:09:38,541 -Herlig, Paulie! Du har en date. -Ja! 170 00:09:38,625 --> 00:09:40,666 Så jævla enkelt for høye menn. 171 00:09:41,541 --> 00:09:42,500 Hei. 172 00:09:43,125 --> 00:09:46,833 Velkommen til minnebanken, der du alltid kan banke på. 173 00:09:46,916 --> 00:09:48,000 Søtt. Jeg trenger… 174 00:09:48,083 --> 00:09:51,041 Skann skiltet. Minnene er der. Vi stenger kl. 18. 175 00:09:51,708 --> 00:09:56,916 Jeg har aldri vært her alene, så kanskje du kan finne det jeg trenger, 176 00:09:57,000 --> 00:10:00,166 så sitter jeg her og leker med mobilen? Har du lader? 177 00:10:00,250 --> 00:10:05,833 Unge dame, jeg er opptatt med å holde oversikt over alle verdens minner. 178 00:10:05,916 --> 00:10:10,250 Bare si hvilket minne du vil ha og gå gjennom en dør. 179 00:10:10,333 --> 00:10:13,375 Om du ikke er helt noldus, så burde det være der. 180 00:10:13,458 --> 00:10:16,166 Ok. Sarahs fortid. 181 00:10:17,583 --> 00:10:21,666 -Slutt med det der. Bare åpne den. -Greit, greit. 182 00:10:22,875 --> 00:10:25,958 Håper det ikke er rart at jeg har knulla de bikkjene. 183 00:10:26,041 --> 00:10:28,000 Pokker, det er for nylig. 184 00:10:29,000 --> 00:10:30,958 Yngre Sarah. 185 00:10:31,458 --> 00:10:33,250 Bra. Jeg måtte tisse uansett. 186 00:10:33,333 --> 00:10:36,708 Ja, favorittrockebandet mitt er Vampire Weekend. 187 00:10:36,791 --> 00:10:40,708 Se på deg, i din søte emo-periode. 188 00:10:40,791 --> 00:10:42,875 Men jeg må se deg med moren din. 189 00:10:42,958 --> 00:10:45,708 Sarahs minner om moren. 190 00:10:47,416 --> 00:10:49,000 Moro! Sentrifuge. 191 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Hva faen? Hvor er jeg? 192 00:10:55,000 --> 00:10:56,666 Sarahs store mammakrangel. 193 00:10:58,291 --> 00:11:00,625 Mamma pluss kjerring pluss Sarah? 194 00:11:01,958 --> 00:11:05,833 Herr minnebankmann? Banken din suger pikk. 195 00:11:05,916 --> 00:11:09,000 Banken min suger aldeles ikke pikk. 196 00:11:09,083 --> 00:11:12,875 -Å dæven. Kjenner du det? -Ansiktet mitt! Hjernen min! 197 00:11:12,958 --> 00:11:16,708 -Faen! Jeg beklager. -Det går bra. Det er hologramhumor. 198 00:11:17,583 --> 00:11:18,458 L-O-L. 199 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 Hva trenger du? 200 00:11:19,833 --> 00:11:23,875 Det er en glitch. Jeg spør om minnene om Sarahs mor, 201 00:11:23,958 --> 00:11:25,750 men jeg får bare et tomrom. 202 00:11:25,833 --> 00:11:29,791 Det betyr at minnene er begravd. Du må grave. 203 00:11:29,875 --> 00:11:32,333 Må jeg gjøre fysisk arbeid, altså? 204 00:11:32,416 --> 00:11:34,583 Kjapp deg, vi stenger klokka 18. 205 00:11:34,666 --> 00:11:39,583 Kom igjen! Armene mine er pene, men det er ingen muskler der. 206 00:11:41,333 --> 00:11:43,708 Det er kjønnshår i nisteveska mi. 207 00:11:43,791 --> 00:11:47,333 Å ja. Spennende med deg og Simon Sex. 208 00:11:47,416 --> 00:11:51,958 Ja, han er et varp og en grundig elsker. Du må være glad. 209 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 Ja, selvfølgelig. Så glad. 210 00:11:54,958 --> 00:11:58,666 Men helt ærlig så er det annerledes å ha ham hos meg hele tiden 211 00:11:58,750 --> 00:12:00,958 enn å bare ha ham på besøk. 212 00:12:01,041 --> 00:12:03,208 -Hallo, elskling. -Simon! 213 00:12:04,166 --> 00:12:06,375 Kjekkasen min. Hurra! 214 00:12:06,458 --> 00:12:11,000 Intervjuet med Grace er ferdig. Jeg var ganske rå, må jeg si. 215 00:12:11,083 --> 00:12:13,500 Ja, overføringen til denne avdelingen. 216 00:12:13,583 --> 00:12:17,125 Når den går gjennom, skal vi spise lunsj sammen hver dag. 217 00:12:17,208 --> 00:12:22,041 Ja, for i tillegg til at vi bor sammen, skal vi også jobbe sammen. 218 00:12:22,125 --> 00:12:24,208 Tilbringe hvert øyeblikk sammen. 219 00:12:24,291 --> 00:12:27,250 Som Gilligan og hans mann, Mr. Skipper. 220 00:12:27,333 --> 00:12:29,791 Vi kan til og med kjøre sammen, vi to. 221 00:12:29,875 --> 00:12:31,958 Simon og Walter. Walter og Simon. 222 00:12:32,041 --> 00:12:34,375 Sammen for alltid, uten forstyrrelser. 223 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 Walter, hva skjer i det lille hodet? 224 00:12:37,041 --> 00:12:39,916 Jeg… Det ble plutselig varmt her. 225 00:12:40,000 --> 00:12:41,666 Walter, baby. 226 00:12:41,750 --> 00:12:44,583 -Går det bra? -Ja, hva skjer i det lille hodet? 227 00:12:44,666 --> 00:12:47,583 -Hva faen? -Du trenger et boblebad. 228 00:12:47,666 --> 00:12:49,458 Jeg… Jeg må gå. 229 00:12:50,041 --> 00:12:54,333 -Hva skjer i det lille hodet? -Hva skjer i det lille hodet? 230 00:12:54,416 --> 00:12:56,083 Hva skjer i det lille hodet? 231 00:12:56,166 --> 00:12:59,625 Slutt, alle sammen! La meg være! 232 00:13:01,750 --> 00:13:04,875 Dø! 233 00:13:05,541 --> 00:13:08,916 Kjære, du har ødelagt luksusnisteveska di. 234 00:13:09,000 --> 00:13:13,416 -Hva skjer i det lille hodet? -Ingenting. Bare får ut litt frustrasjon. 235 00:13:13,500 --> 00:13:16,208 Du vet jeg elsker å knivstikke for å slappe av. 236 00:13:16,291 --> 00:13:20,125 Samme her. Kniven i hånda er så beroligende. 237 00:13:20,208 --> 00:13:21,708 Ja, stikking er deilig. 238 00:13:21,791 --> 00:13:24,958 -Hallo, Maurice. -Hva faen vil dere? 239 00:13:25,041 --> 00:13:29,833 Montel forklarte at å spise umerket mat er dårlig kjøleskapsetikette. 240 00:13:29,916 --> 00:13:33,416 Jeg kjøpte disse til deg for å erstatte den jeg spiste. 241 00:13:33,500 --> 00:13:36,583 Nei! Drit og dra. Det er ikke de rette engang. 242 00:13:36,666 --> 00:13:41,083 Kom igjen. Jeg vil at pappa og idolet mitt skal komme overens. 243 00:13:41,166 --> 00:13:44,958 Jeg trodde han var mentoren din. Idol virker mye viktigere. 244 00:13:45,041 --> 00:13:50,041 Hva kaller du noen som du forguder og vil være helt lik? 245 00:13:50,125 --> 00:13:52,875 Meg. Du burde ville bli som meg. 246 00:13:52,958 --> 00:13:54,583 Montel har talt. 247 00:13:54,666 --> 00:13:59,541 Jeg er hens idol, og hen vil at du og hens idol, meg, skal komme overens. 248 00:13:59,625 --> 00:14:01,875 -Hva sier du? -Jeg sier… 249 00:14:01,958 --> 00:14:04,916 Faen ta yoghurten din, din drittrollmannkjerring. 250 00:14:05,000 --> 00:14:07,125 Veldig modent, pappa. 251 00:14:07,208 --> 00:14:09,625 -Maury… -Ikke "Maury" meg nå. 252 00:14:09,708 --> 00:14:15,000 -Tror han jeg vil ha den dumme yoghurten? -Kanskje dette ikke handler om yoghurten, 253 00:14:15,083 --> 00:14:17,625 men om at Lionel stjeler barnet ditt? 254 00:14:17,708 --> 00:14:21,916 -Du høres jævla dum ut nå, Connie. -Ok. 255 00:14:22,000 --> 00:14:27,625 Dette handler om yoghurten min, og om å gi en gammel mann diger stå, ok? 256 00:14:27,708 --> 00:14:29,375 Jævla Lionel! 257 00:14:29,458 --> 00:14:34,041 Ja, Simon, du kan endre temperaturen. Sekstini grader fahrenheit er greit. 258 00:14:34,125 --> 00:14:35,708 Ja, jeg tar spøken. 259 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 -Jeg må legge på. -Walter, jeg… 260 00:14:38,416 --> 00:14:40,166 Hei, Grace. Hva skjer? 261 00:14:40,250 --> 00:14:43,083 Jeg må få anbefalingen din om Simon. 262 00:14:43,166 --> 00:14:45,833 Om det ikke passer, må vi fortsatt gjøre det. 263 00:14:45,916 --> 00:14:48,666 Ja, så klart. Overføringen. 264 00:14:48,750 --> 00:14:51,041 Det er bare en formalitet. 265 00:14:51,125 --> 00:14:54,333 Bare gi meg et OK, så stempler jeg arket. 266 00:14:54,416 --> 00:14:56,041 Et OK? 267 00:14:56,125 --> 00:15:00,250 Vi skal alltid være sammen. Pinlig. Hjemme og på jobb. Pinlig. 268 00:15:00,333 --> 00:15:03,791 Dine dager med reality-TV er over. Pinlig. 269 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 Pinlig! 270 00:15:05,416 --> 00:15:07,625 -Han er en svindler. -En svindler? 271 00:15:07,708 --> 00:15:13,250 Ja. En tyv. En stjeler. Han stjeler. Firmapenger, helt konkret. 272 00:15:13,333 --> 00:15:17,541 Så skjuler han det. I hans forsvar er det for å kjøpe sprøytedop. 273 00:15:17,625 --> 00:15:18,458 Herregud! 274 00:15:18,541 --> 00:15:22,583 -Trenger du noe mer? -Nei, jeg tror ikke det. 275 00:15:22,666 --> 00:15:25,791 Brannstiftelse også, om du trenger det. 276 00:15:27,708 --> 00:15:31,958 Herregud, Sarah, hvorfor begravde du disse minnene så dypt? 277 00:15:33,375 --> 00:15:36,791 Jeg tror jeg har funnet den begravde skatten. 278 00:15:40,625 --> 00:15:41,583 Vent! 279 00:15:42,083 --> 00:15:43,375 Ønsk deg noe. 280 00:15:43,958 --> 00:15:46,958 -Det må være moren. -Ikke si det til pappa. 281 00:15:47,041 --> 00:15:48,250 Verdens beste mamma. 282 00:15:48,333 --> 00:15:50,916 -Hvor ser jeg? Smil. -Nei, mamma, bare smil. 283 00:15:52,416 --> 00:15:53,916 Vi ser teite ut. 284 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Hva er problemet til Sarah? 285 00:15:56,083 --> 00:16:00,958 Legen sier at jeg burde bli bra igjen med kjemoterapi. 286 00:16:01,041 --> 00:16:02,041 Ok. Lover du? 287 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Vi må bare stole på legen. 288 00:16:03,916 --> 00:16:06,500 Hun har rett. Jeg har en god følelse. 289 00:16:06,583 --> 00:16:08,333 Å nei. Ikke jeg. 290 00:16:08,416 --> 00:16:13,500 Ja, vi prøver en annen type terapi, og de har ganske mye håp. 291 00:16:13,583 --> 00:16:17,125 Det er bra. Beklager at jeg har vært så travel. 292 00:16:17,208 --> 00:16:21,458 Jeg tar toget til deg snart for å se deg, ok? Jeg lover. 293 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 Faen ta jobb, dra nå. 294 00:16:23,083 --> 00:16:26,875 Jeg vil ikke se moren min i en sykehusseng. 295 00:16:26,958 --> 00:16:29,125 Nei, du må se henne. 296 00:16:29,208 --> 00:16:31,208 Med slanger og alt. 297 00:16:31,291 --> 00:16:35,583 -Hun vil ikke at du skal se henne slik. -Hun kommer hjem om et par uker. 298 00:16:35,666 --> 00:16:36,625 Å, Sarah. 299 00:16:36,708 --> 00:16:39,791 Nettopp. Du trenger ikke å føle på det nå. 300 00:16:39,875 --> 00:16:42,875 -Du ser henne når hun er hjemme. -Vent. Ikke gå! 301 00:16:45,000 --> 00:16:47,666 Hei, pappa. Kan jeg ringe deg tilbake? 302 00:16:47,750 --> 00:16:51,041 Hva? Nei, det er ikke mulig. 303 00:16:51,125 --> 00:16:53,333 Nei, hun skulle komme hjem neste uke. 304 00:16:53,416 --> 00:16:55,666 -Faen. -Nei! 305 00:16:55,750 --> 00:16:57,583 Nei. Hva snakker du om? 306 00:16:58,541 --> 00:17:00,583 Jeg er så lei for det, vennen. 307 00:17:05,541 --> 00:17:07,083 Herregud, Sarah. 308 00:17:07,791 --> 00:17:10,000 Du fikk aldri tatt farvel. 309 00:17:14,000 --> 00:17:16,708 Oi, oi. Hvorfor er jeg så nervøs? 310 00:17:16,791 --> 00:17:18,875 Det er bare middag, som hver dag. 311 00:17:18,958 --> 00:17:22,791 Ja, men det er ikke hver dag du har en sexy fremmed til dessert. 312 00:17:22,875 --> 00:17:27,458 Jeg vil ikke skremme deg, men om du får stå igjen, så blir du MeToo-et, 313 00:17:27,541 --> 00:17:29,625 og du er for gammel for fengsel. 314 00:17:29,708 --> 00:17:33,083 Herregud, du har rett. Jeg klarer det ikke. 315 00:17:33,166 --> 00:17:35,708 Det burde du heller ikke. Ikke sant, Evelyn? 316 00:17:35,791 --> 00:17:38,625 Jeg? Hans døde kone som han glemte? 317 00:17:38,708 --> 00:17:41,791 Jeg vil ikke at han skal ha ekkel sex med en fremmed. 318 00:17:41,875 --> 00:17:45,291 Ikke hør på dem, Paul. Det der er ikke Evelyn. 319 00:17:45,375 --> 00:17:47,125 Hva tror du, Walter? 320 00:17:47,208 --> 00:17:52,250 Jeg tror det er helt greit å plutselig stikke fra en situasjon, 321 00:17:52,333 --> 00:17:55,666 selv om du finner på vanvittige løgner for å gjøre det. 322 00:17:55,750 --> 00:17:57,958 -Du har rett. Jeg burde stikke. -Ja. 323 00:17:58,041 --> 00:18:00,625 Å stikke føles bra nå. Kom. 324 00:18:00,708 --> 00:18:02,583 -Paul, er det deg? -Å faen! 325 00:18:02,666 --> 00:18:05,125 Hun er her! 326 00:18:05,208 --> 00:18:06,625 -Deb? -Skulle du gå? 327 00:18:06,708 --> 00:18:10,583 Nei, jeg strakk bare ryggen. 328 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 Ok. 329 00:18:12,041 --> 00:18:14,375 Jeg burde nok også strekke ryggen. 330 00:18:14,458 --> 00:18:16,125 Å, vent. Jeg er død. 331 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 -Hei, folkens. -Hei, Emmy. 332 00:18:19,916 --> 00:18:22,166 Kom du for å si mer kjærlighetspiss? 333 00:18:22,250 --> 00:18:27,000 Nei, jeg kom for å si at jeg forstår. 334 00:18:27,083 --> 00:18:30,291 Jeg gravde hull i hjernen din, og jeg skjønner det nå. 335 00:18:30,375 --> 00:18:34,041 -Hva mener du? -Jeg fant ut om moren din. 336 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 Det må ha vært grusomt. 337 00:18:36,250 --> 00:18:38,916 Selvfølgelig. Hun var min beste venn. 338 00:18:39,000 --> 00:18:42,375 Ikke hør på henne. Hun vil få deg til å føle deg bedriten. 339 00:18:42,458 --> 00:18:45,250 -Vet du hva? Vi stikker. -Nei, vent! 340 00:18:45,333 --> 00:18:47,083 Jeg vil bare hjelpe. 341 00:18:47,166 --> 00:18:49,416 -Hei. Jeg er Paul. -Hei. 342 00:18:49,500 --> 00:18:52,916 -Velkommen til middag. -Fint å riste deg godt i hånden. 343 00:18:53,000 --> 00:18:56,083 Håndtrykket er sexens dørklinke. 344 00:18:56,166 --> 00:18:58,541 Bare hvil lårene dine. 345 00:18:58,625 --> 00:19:01,500 Ja, det er sånn mennesker prater. 346 00:19:01,583 --> 00:19:04,541 Ok. En liten vert, ser jeg. 347 00:19:04,625 --> 00:19:08,166 Så du er en kvinne i verden. 348 00:19:08,250 --> 00:19:11,125 Denne daten er dårlig. Du er dårlig til å date. 349 00:19:11,208 --> 00:19:13,625 Faen. Kanskje vi skulle øvd? 350 00:19:13,708 --> 00:19:17,250 Jeg er en kvinne i verden, og du er en mann, 351 00:19:17,333 --> 00:19:21,041 men det er alt jeg vet, siden profilen din var så mystisk. 352 00:19:21,625 --> 00:19:24,916 Du er mystisk, Paul. Si at ballene dine er et hint. 353 00:19:25,000 --> 00:19:28,208 Ikke snakk om ballene dine. Det leder rett til fengsel. 354 00:19:28,291 --> 00:19:29,791 Vær stille, da! 355 00:19:29,875 --> 00:19:32,791 Beklager. Jeg er litt nervøs. 356 00:19:32,875 --> 00:19:35,125 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 357 00:19:35,208 --> 00:19:39,916 Det er min første første-date på 40 år. 358 00:19:40,666 --> 00:19:42,791 -Jeg skjønner deg godt. -Gjør du det? 359 00:19:42,875 --> 00:19:44,291 -Selvfølgelig. -Virkelig? 360 00:19:44,375 --> 00:19:46,916 Jeg var så nervøs på min første første-date 361 00:19:47,000 --> 00:19:50,666 at jeg viste bilder fra begravelsen til mannen min, Robert. 362 00:19:51,625 --> 00:19:52,791 For en lettelse! 363 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Jeg har prøvd skikkelig hardt 364 00:19:55,083 --> 00:19:57,875 å ikke si min døde kones navn siden du kom. 365 00:19:57,958 --> 00:20:01,833 -Vil du si det nå, Paul? -Ja. Det er Evelyn. Takk. 366 00:20:01,916 --> 00:20:03,041 Det føles bra, hva? 367 00:20:03,125 --> 00:20:05,416 Ok, dette er faktisk ganske søtt. 368 00:20:05,500 --> 00:20:09,375 Bestill kjøttboller, så du kan se hvor stor munnen hennes er. 369 00:20:09,458 --> 00:20:13,041 Stopp, Sarah. Jeg vet du er trist for moren din. 370 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Hold kjeft! 371 00:20:15,250 --> 00:20:18,708 Hva faen? Hiver du stein på meg nå? Du er så umoden. 372 00:20:18,791 --> 00:20:19,833 Bare gå vekk. 373 00:20:19,916 --> 00:20:22,666 Nei, Sarah trenger meg, elskovsfluen sin. 374 00:20:22,750 --> 00:20:24,375 -Flytt deg! -Nei! 375 00:20:24,458 --> 00:20:25,625 -Sarah! -Be henne stoppe. 376 00:20:25,708 --> 00:20:27,833 Nei, be henne stoppe. 377 00:20:28,708 --> 00:20:29,541 Hva faen? 378 00:20:30,625 --> 00:20:34,875 For Robert og Evelyn. Måtte de ikke slå oss ned fra himmelen. 379 00:20:34,958 --> 00:20:38,250 Kanskje Evelyn, men jeg tror ikke Robert er i himmelen. 380 00:20:38,875 --> 00:20:40,958 -Pappa? -Sarah, vennen. 381 00:20:41,041 --> 00:20:42,291 Er det faren hennes? 382 00:20:42,375 --> 00:20:48,125 Ja. Hans døde kone er hennes døde mor. Er det ingen som leser kundemappene? 383 00:20:48,208 --> 00:20:50,958 Hei. Hva gjør du her? 384 00:20:51,041 --> 00:20:53,125 Hva gjør jeg her? Hva med deg? 385 00:20:53,208 --> 00:20:56,333 Jeg er på date, kan du si. 386 00:20:56,416 --> 00:20:59,125 Å, date! Kult. 387 00:20:59,208 --> 00:21:02,958 Ja, dette er Deb. Jeg møtte henne på nettet. 388 00:21:03,041 --> 00:21:06,083 -Det er jævlig ekkelt. -Hun sa ikke det nå! 389 00:21:06,166 --> 00:21:07,958 Jeg tror hun sa det. 390 00:21:08,041 --> 00:21:12,000 Beklager, internettdame. Du er sikkert veldig grei, 391 00:21:12,083 --> 00:21:14,458 men hvordan kunne du gjøre det mot mamma? 392 00:21:14,541 --> 00:21:16,416 -Sarah. -Trodde kona di var død. 393 00:21:16,500 --> 00:21:19,291 Hun er død, sant? Jeg vil ikke bli lurt igjen. 394 00:21:19,375 --> 00:21:21,833 Unnskyld, Deb. Jeg må fikse dette. 395 00:21:21,916 --> 00:21:26,458 Ja, sikkert. Profilen sa ingenting om barn heller. 396 00:21:26,958 --> 00:21:29,750 -Jeg kan ikke tro det. -Stopp, Sarah. 397 00:21:30,583 --> 00:21:33,208 Jeg mente aldri å såre deg. 398 00:21:33,291 --> 00:21:36,708 Såre? Jeg er ikke såret, jeg er sint. Mamma døde nettopp. 399 00:21:36,791 --> 00:21:41,875 Det er nesten et år siden, og jeg savner henne hver dag. 400 00:21:41,958 --> 00:21:43,666 -Jeg savner deg. -Ikke si det. 401 00:21:43,750 --> 00:21:47,250 Jeg ringer og sender melding, men du svarer aldri. 402 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 Og jeg skjønner det. 403 00:21:49,416 --> 00:21:52,458 Du har dårlig samvittighet for mamma. 404 00:21:52,541 --> 00:21:53,416 Bare slutt. 405 00:21:53,500 --> 00:21:56,875 Nei, moren din visste at du ville være der. 406 00:21:56,958 --> 00:21:59,000 Jeg vil ikke prate om det. 407 00:21:59,083 --> 00:22:03,000 Bra for deg. Du går videre. Kos deg med ditt sexy, nye liv. 408 00:22:03,083 --> 00:22:05,083 -Nei. Sarah. -Ha det, pappa. 409 00:22:05,166 --> 00:22:07,708 -Bra, Sarah. -Hva? Det var det vel ikke. 410 00:22:07,791 --> 00:22:09,333 Hei, Paul. 411 00:22:09,416 --> 00:22:15,541 Dette var mye for en første date, så jeg må gå, og vi må dele regningen. 412 00:22:15,625 --> 00:22:17,375 Ja, greit. 413 00:22:17,458 --> 00:22:21,666 Ingen menn lar meg sitte igjen med regningen. Ikke denne gangen. 414 00:22:21,750 --> 00:22:24,125 Ikke jeg, du høye tennismann. 415 00:22:24,208 --> 00:22:27,750 Sarah, prat med ham. Det er faren din. Han er glad i deg. 416 00:22:27,833 --> 00:22:29,166 Ikke hør på henne. 417 00:22:29,250 --> 00:22:32,791 Hun tok feil om Ben, hun snek seg inn i minnene dine… 418 00:22:32,875 --> 00:22:35,833 Bare fordi dere ikke ville si noe om moren hennes. 419 00:22:35,916 --> 00:22:37,375 Slutt å prate om henne. 420 00:22:37,458 --> 00:22:42,958 -Ser du? Hun er en dårlig elskovsflue. -Ja, jeg er dårlig av og til. 421 00:22:43,041 --> 00:22:46,416 Men jeg er bra nok til å vite at du var glad i moren din. 422 00:22:46,500 --> 00:22:49,166 -Hun gjorde det igjen. -Vær så snill. 423 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 Bare hold deg unna. Jeg er ferdig. 424 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 Ferdig? Hva mener du? 425 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 Du har sparken. 426 00:22:54,833 --> 00:22:58,291 -Du kan ikke gjøre det. -Hun gjorde nettopp det. 427 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 Men du trenger meg. 428 00:23:00,958 --> 00:23:03,291 Alt er kaos! 429 00:23:03,375 --> 00:23:07,083 Det er det som skjer når du slipper folk innpå deg. 430 00:23:07,666 --> 00:23:10,333 Beklager. Jeg har noen personlige problemer. 431 00:23:12,833 --> 00:23:14,833 -Maurice? -Hallo, Lionel. 432 00:23:14,916 --> 00:23:16,833 Hva gjør du på kontoret mitt? 433 00:23:16,916 --> 00:23:20,708 Jeg tror jeg overreagerte om yoghurten. 434 00:23:20,791 --> 00:23:24,208 -Det kan du si. -Og du er kanskje Montels mentor… 435 00:23:24,291 --> 00:23:25,875 -Idol. Takk. -Uansett. 436 00:23:25,958 --> 00:23:30,041 Jeg vil alltid være hens far, og det kan du ikke ta fra meg. 437 00:23:30,125 --> 00:23:31,583 Ja, om du sier det, så. 438 00:23:31,666 --> 00:23:34,208 Så jeg beklager. 439 00:23:34,708 --> 00:23:37,958 Det er veldig modent av deg, Maurice. 440 00:23:38,041 --> 00:23:39,875 Ja, jeg er veldig moden. 441 00:23:39,958 --> 00:23:42,833 Og av respekt skal jeg nå gå ut av kontoret ditt, 442 00:23:42,916 --> 00:23:45,916 og aldri vise rumpa mi, som snerper seg sammen nå. 443 00:23:46,000 --> 00:23:47,333 Vent, Maurice. 444 00:23:47,416 --> 00:23:50,250 En av nazistdildoene mine mangler. 445 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 Ja, Adolf Tickler. Har du… 446 00:23:54,833 --> 00:23:58,541 Hva? Stjele favorittdildoen din og stappe den oppi ræva mi? 447 00:23:58,625 --> 00:24:02,375 Og så gi deg en falsk unnskyldning med den dildoen i ræva mi? 448 00:24:02,458 --> 00:24:04,000 -Nettopp. -Og så? 449 00:24:04,083 --> 00:24:08,666 Gå ut med ræva først, så du ikke aner noen ting? 450 00:24:08,750 --> 00:24:11,708 Jeg aner noe. Du gjorde jo alt det der. 451 00:24:11,791 --> 00:24:16,583 Uansett, det er sent, så adjø. Må gå. Veldig bra. 452 00:24:16,666 --> 00:24:20,375 Maurice, det er bare til pynt! 453 00:24:21,500 --> 00:24:23,000 Den er ikke verdt noe nå. 454 00:24:24,250 --> 00:24:27,166 Kjære, jeg er hjemme. 455 00:24:27,250 --> 00:24:30,666 -Walter, vi må prate. -Ok. 456 00:24:30,750 --> 00:24:34,000 Jeg pratet med Grace, 457 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 og du ga meg visst en veldig rar anbefaling. 458 00:24:37,041 --> 00:24:40,125 Hva? Nei. Du er så sprø. 459 00:24:40,208 --> 00:24:42,000 Jeg er kanskje koko, 460 00:24:42,083 --> 00:24:44,791 men det virker som at du ikke vil ha meg her. 461 00:24:44,875 --> 00:24:47,000 Å, vennen, det er ikke det. 462 00:24:47,083 --> 00:24:51,541 Men om du blir, så er jeg redd jeg vil drepe deg. 463 00:24:51,625 --> 00:24:55,708 Jeg vil ikke være sammen med noen som vil drepe meg. 464 00:24:55,791 --> 00:24:58,958 Ikke igjen. Det er en veldig stressende kink. 465 00:24:59,041 --> 00:25:01,708 Om det hjelper, så vil jeg ikke drepe deg. 466 00:25:01,791 --> 00:25:07,083 Men å ha deg hos meg gir meg pinlige… gysninger? Bruker jeg det rett? 467 00:25:07,166 --> 00:25:08,333 -Nei. -Faen. 468 00:25:08,416 --> 00:25:11,916 Jeg er forvirret. Jeg trodde at du ønsket dette. 469 00:25:12,000 --> 00:25:13,541 Jeg trodde også det. 470 00:25:13,625 --> 00:25:17,833 Det er lettere for meg å være intim i 48 timer av gangen. 471 00:25:17,916 --> 00:25:22,208 Du må slippe folk inn. Og ikke bare i helgene. 472 00:25:22,291 --> 00:25:26,750 Ja, men kan vi foreløpig gå tilbake til hvordan ting var før? 473 00:25:26,833 --> 00:25:28,708 Beklager. Det går ikke. 474 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Jeg går bare bakover om jeg skjuler en dildo i rumpa. 475 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 Ja. Det skjønner jeg. 476 00:25:34,208 --> 00:25:39,000 Og igjen, beklager for alt kjønnshåret. Jeg er ikke vant til å rydde etter meg. 477 00:25:39,083 --> 00:25:41,958 -Butleren min gjør det. -Unnskyld, butleren din? 478 00:25:42,041 --> 00:25:44,791 Det er nummer åtte, mitt favoritthelikopter. 479 00:25:44,875 --> 00:25:46,625 Piloten min er så grei. 480 00:25:46,708 --> 00:25:50,333 Piloten din? Vent. Er du rik? 481 00:25:50,416 --> 00:25:53,041 Jeg vil savne det lille hodet! 482 00:25:53,125 --> 00:25:55,541 Faen, jeg dreit meg ut. Han er rik! 483 00:26:38,916 --> 00:26:40,916 Tekst: Ekaterina Pliassova