1 00:00:12,708 --> 00:00:14,375 ‎- ไซมอน ‎- ยอดรัก 2 00:00:14,458 --> 00:00:16,416 ‎มาถึงซะที 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,166 ‎ฉันตั้งตารอสุดสัปดาห์นี้มานานเหลือเกิน 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,333 ‎เหมือนกัน 5 00:00:20,416 --> 00:00:22,416 ‎อ้อ แล้วมีของขวัญมาฝาก 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,791 ‎มีลางสังหรณ์อยู่ว่าต้องให้อันนั้น 7 00:00:24,875 --> 00:00:26,791 ‎นี่เลยเตรียมที่ใส่ไว้ให้แล้ว 8 00:00:26,875 --> 00:00:28,083 ‎วอลตี้ 9 00:00:28,666 --> 00:00:30,708 ‎ใช่จ้า แกะเลย 10 00:00:30,791 --> 00:00:32,708 ‎ชอบพลอดรักในอ่างฟองสบู่จัง 11 00:00:32,791 --> 00:00:36,791 ‎- มันสกปรกมาก ‎- แต่ก็สะอาดอ่อง 12 00:00:36,875 --> 00:00:38,166 ‎โอ้ ไซมอน 13 00:00:38,250 --> 00:00:41,333 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎เรามีเซ็กซ์กันทุกที่ยกเว้นห้องนอน 14 00:00:41,416 --> 00:00:45,291 ‎ยกหน้าไปต่อกันที่ห้องซักผ้าส่วนกลางกัน 15 00:00:46,708 --> 00:00:48,541 ‎เอิ่ม นี่เอาเสื้อเค้าไปใส่เหรอ 16 00:00:48,625 --> 00:00:51,791 ‎เอาผ้ามาซักก็ไม่ควรวางทิ้งไว้นะ 17 00:00:51,875 --> 00:00:56,250 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราร่วมรักกันตั้ง 48 ชั่วโมง 18 00:00:56,333 --> 00:00:58,916 ‎ฉันก็ไม่อยากเชื่อว่า ‎สั่งน้ำพุช็อกโกแลตทางแกร็บได้ด้วย 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,666 ‎ใช่มันโรแมนติกมาก และสะดวกด้วย 20 00:01:02,750 --> 00:01:05,125 ‎นี่วอลเตอร์ หัวน้อยน่ารักคิดอะไรอยู่เหรอ 21 00:01:05,208 --> 00:01:10,125 ‎ก็นี่จะวันจันทร์แล้ว ‎และคบทางไกลมันยากมากเลย 22 00:01:10,208 --> 00:01:12,541 ‎ไม่อยากให้นายกลับเลย 23 00:01:12,625 --> 00:01:15,083 ‎- แล้วถ้าไม่ต้องกลับล่ะ ‎- หมายความว่าไง 24 00:01:15,166 --> 00:01:18,500 ‎มนุษย์ชาวนิวซีแลนด์มีสวัสดิการเซ็กซ์ถ้วนหน้า 25 00:01:18,583 --> 00:01:21,541 ‎ฮอร์โมนมอนสเตอร์ก็เลยไม่มีหน้าที่แล้ว 26 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 ‎- จริงนะ ‎- เปลี่ยนบรรยากาศหน่อยก็ดีเหมือนกัน 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,250 ‎- จะย้ายมาอยู่นี่เหรอ ‎- ใช่ 28 00:01:25,333 --> 00:01:26,333 ‎- ย้ายถิ่นฐาน ‎- ยินดี 29 00:01:26,416 --> 00:01:28,500 ‎ย้ายทะเบียนบ้านเข้ามาอยู่ด้วยกันเหรอ 30 00:01:28,583 --> 00:01:31,791 ‎ทำไมจะไม่ได้ ใครจะไม่อยาก ‎มีความสุขขนาดนี้ตลอดเวลา 31 00:01:31,875 --> 00:01:35,125 ‎ว้ายตาย อยากได้แบบนี้มานานมากแล้ว 32 00:01:35,208 --> 00:01:38,333 ‎เราจะเป็นคู่แท้ ‎เหมือนมิกกี้เมาส์กับมินนี่เมาส์ 33 00:01:38,416 --> 00:01:42,208 ‎ที่รักจ๋า เรากลับไปมุดรูหนูที่ห้องซักผ้ากันเถอะ 34 00:01:43,000 --> 00:01:44,416 ‎ไซมอนจ๋า 35 00:01:48,166 --> 00:01:50,458 ‎(ฮิวแมน รีซอร์เซส) 36 00:02:23,125 --> 00:02:25,666 ‎พอล เราปังปั๊วะอย่างแรง 37 00:02:25,750 --> 00:02:28,916 ‎ฉันมีฝาชีใหม่ ส่วนนายก็มีงานอดิเรกใหม่ 38 00:02:29,000 --> 00:02:31,041 ‎รอบนี้ตีข้ามเน็ตได้ด้วยนะ 39 00:02:31,125 --> 00:02:33,416 ‎แล้วครูสอนก็ดูโกรธฉันน้อยลงเนอะ 40 00:02:33,500 --> 00:02:38,291 ‎และนี่ถูกใจขาขนดก ‎นุ่งกางเกงขาสั้นเทนนิสสั้นจู๋ 41 00:02:38,375 --> 00:02:41,208 ‎คิดว่าตัวนี้เป็นแบรนด์จระเข้นะ 42 00:02:42,041 --> 00:02:44,625 ‎ซื้อจากโลตัสชัดๆ แล้วนั่นมันตัวหอยทาก 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,625 ‎แต่เอาที่ชอบจ้าสุดหล่อ 44 00:02:48,958 --> 00:02:50,208 ‎เธอเก่งนะ 45 00:02:52,041 --> 00:02:53,583 ‎พอล 46 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 ‎- พอลเหรอ ‎- พอล 47 00:02:55,166 --> 00:02:56,708 ‎ฉันก็ชื่อพอลนะ 48 00:02:56,791 --> 00:03:00,500 ‎รู้สึกแปลกๆ เหมือนกินน้ำอัดลมเร็วเกินไป 49 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 ‎มันเรียกว่าเงี่ยนจ้า 50 00:03:03,375 --> 00:03:04,750 ‎มัวรี่ นั่นนายเหรอ 51 00:03:04,833 --> 00:03:07,458 ‎พอล ไอ้เฒ่าเจ้าเล่ห์ ‎ไม่เจอกันนานเป็นชาติเลยนะ 52 00:03:07,541 --> 00:03:09,083 ‎วันนี้จะคร่อมเอเวอลินมุมไหนดี 53 00:03:09,166 --> 00:03:13,125 ‎ให้ตายเถอะมัวรี่ หัดอ่านประวัติลูกค้ามั่งสิ 54 00:03:13,208 --> 00:03:14,958 ‎เอเวอลินเสียปีที่แล้ว 55 00:03:15,041 --> 00:03:17,000 ‎หยึย เสียใจด้วย 56 00:03:17,083 --> 00:03:18,708 ‎แต่ยินดีด้วยที่มีอารมณ์หงี่ 57 00:03:18,791 --> 00:03:21,958 ‎ดีงาม ดีสำหรับนายไม่ใช่เหรอ ‎นกเขาขันสนุกดีจะตาย 58 00:03:22,541 --> 00:03:25,833 ‎ฉันคงจะกระสันเล็กน้อยจริงๆ แบบนี้โอเคไหม 59 00:03:25,916 --> 00:03:27,708 ‎ไม่โอเคอย่างแรง 60 00:03:27,791 --> 00:03:30,333 ‎นั่นสิ ศพเมียยังอุ่นอยู่เลย 61 00:03:30,416 --> 00:03:31,333 ‎คุณพระ 62 00:03:31,416 --> 00:03:35,166 ‎แล้วไข่แก่ๆ เหี่ยวๆ ‎ก็ย้อยลงมาทางขากางเกงหอยทาก 63 00:03:35,250 --> 00:03:36,125 ‎อย่าไปบูลลี่ 64 00:03:36,208 --> 00:03:39,833 ‎ทำไม ก็กล่องดวงใจเขา ‎ย้วยเหมือนไก่งวงกำลังไว้ทุกข์ 65 00:03:39,916 --> 00:03:43,916 ‎แค่เขาแก่น่ารังเกียจ ‎มันไม่แปลว่าเขาไม่มีสิทธิ์เงี่ยนซะหน่อย 66 00:03:44,000 --> 00:03:46,416 ‎- ขอบใจมั้งนะ ‎- แล้วลูกมาทำอะไรที่นี่ 67 00:03:46,500 --> 00:03:47,708 ‎ลูกเป็นศิษย์ของเขา 68 00:03:47,791 --> 00:03:51,791 ‎ใช่ เขามาดูงานฉัน ‎จะได้ปั้นออกมาให้เก่งเหมือนครู 69 00:03:52,625 --> 00:03:55,875 ‎มอนเทลเป็นดินเหนียว สวนฉันเป็นช่างปั้น 70 00:03:56,500 --> 00:03:58,541 ‎- ขอร้อง พอเหอะ ‎- ทุกคนหุบปาก 71 00:03:58,625 --> 00:04:01,708 ‎พอลไว้ทุกข์เสร็จแล้ว ตอนนี้กระจู๋เขาตั้งตรง 72 00:04:01,791 --> 00:04:06,375 ‎เพราะงั้นมาช่วยกันคิดที ‎ว่าทำไงกับน้องโด่แท่งนี้ดี ได้ไหม 73 00:04:06,458 --> 00:04:10,083 ‎เอาไปเสียบดินที่ฝังเมียก็ได้นะ 74 00:04:11,208 --> 00:04:13,666 ‎มอลเทล ฟาดซะเละ 75 00:04:13,750 --> 00:04:15,083 ‎กูจะบ้าตาย 76 00:04:15,166 --> 00:04:18,291 ‎ข่าวดีคือตอนนี้ไม่แข็งแล้ว 77 00:04:18,375 --> 00:04:20,250 ‎อะไร ข่าวดีบ้านแป๊ะสิ 78 00:04:20,333 --> 00:04:22,583 ‎เราอยากให้นายเหมือนเสาคอนกรีต 79 00:04:22,666 --> 00:04:24,416 ‎แข็งโป๊กเสมอ 80 00:04:26,458 --> 00:04:29,125 ‎- ถอนหายใจ ‎- เครียดอะไรเหรอเอ็มมี่ 81 00:04:29,208 --> 00:04:32,083 ‎ก็ถ้าอยากรู้นักละก็ ซาร่าห์ลูกค้าฉันน่ะสิ 82 00:04:32,166 --> 00:04:34,958 ‎- นางไม่สนใจฉันเลย ‎- คงสงบสุขน่าดู 83 00:04:35,041 --> 00:04:39,000 ‎ตั้งแต่ฉันถามเรื่องแม่ นางกับแวนก็ปิดกั้นฉัน 84 00:04:39,083 --> 00:04:41,375 ‎แล้วแวนสร้างกำแพงล้อมนางไว้ 85 00:04:41,458 --> 00:04:44,750 ‎กำแพง ว้าว ถ้าคอกฉันมีกำแพงก็คงดีเนอะ 86 00:04:44,833 --> 00:04:46,791 ‎พีท ช่วยหน่อยจิ 87 00:04:47,416 --> 00:04:50,333 ‎ก็ได้ ยอมแพ้ละ ‎แม่ซาร่าห์นางเป็นอะไร 88 00:04:50,416 --> 00:04:52,458 ‎ไม่รู้ นางไม่ยอมบอก 89 00:04:52,541 --> 00:04:54,583 ‎เดาว่าไปค้นธนาคารความทรงจำแล้วใช่ไหม 90 00:04:54,666 --> 00:04:58,541 ‎ไม่ นี่ยังไม่ลองค้นธนาคารความทรงจำ 91 00:04:58,625 --> 00:04:59,750 ‎มาโกรธฉันทำไม 92 00:04:59,833 --> 00:05:04,916 ‎ก็ไอเดียมันดีนี่นา แต่ไม่อยากไปทำงาน 93 00:05:05,500 --> 00:05:09,166 ‎เอ็มมี่ เอกสารขาออกฉันปนกับขาเข้าหมดเลย 94 00:05:09,250 --> 00:05:13,500 ‎โอเค ได้เวลากินโยเกิร์ตยามบ่ายสาม ‎เพื่อรองท้องก่อนถึงมื้อเย็น 95 00:05:13,583 --> 00:05:17,458 ‎เดี๋ยวนะ โยเกิร์ตพิเศษไม่อยู่ในที่พิเศษ 96 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 ‎ท้องว่างแบบนี้ จะเอาแรงที่ไหน ‎ไปทำให้คนแก่แข็งปึ๋งปั๋ง 97 00:05:22,541 --> 00:05:25,333 ‎บอกไว้เลยวอลเตอร์ มันเป็นข้อเสนอที่ดี 98 00:05:25,416 --> 00:05:26,708 ‎โทษทีที่มาสาย 99 00:05:26,791 --> 00:05:30,041 ‎พอดีเพิ่งได้รับข่าวชวนหัวเสียก่อนเดินเข้าห้อง 100 00:05:30,125 --> 00:05:33,666 ‎จ้ะ ลูกของนายกับไลโอเนลเสนอว่า 101 00:05:33,750 --> 00:05:37,875 ‎พอลน่าจะตัดกระจู๋ทิ้ง แล้วเอาไปใส่ในเตาเผา 102 00:05:37,958 --> 00:05:39,375 ‎เตาเผาเป็นไอเดียนี่เอง 103 00:05:39,458 --> 00:05:41,291 ‎ไงนะ ห้ามเผามะเขือเผานะ 104 00:05:41,375 --> 00:05:44,833 ‎เราจะถ่ายรูปมัน ‎เอาไปขึ้นแอปให้หมด จะได้เป็นดาราดัง 105 00:05:44,916 --> 00:05:47,791 ‎โอเค ฉันชอบแนวคิดนั้นนะ มัวรี่ 106 00:05:47,875 --> 00:05:51,291 ‎แต่แทนที่จะโพสต์รูปกระปู๋ ‎เราลองเดตออนไลน์กันดีไหม 107 00:05:51,375 --> 00:05:54,083 ‎เหมือนข้อเสนอเราจะเหมือนกันนะ ‎แต่ก็ได้ เอาสิ 108 00:05:54,166 --> 00:05:56,458 ‎- เดตออนไลน์เหรอ ‎- พอลโดนหลอกแน่ 109 00:05:56,541 --> 00:05:59,458 ‎ถ้าเขาไปลงเอยในตู้คอนเทนเนอร์ส่งของ ‎แล้วไตหายไปข้างล่ะ 110 00:05:59,541 --> 00:06:03,416 ‎ไม่ๆ เขาจะได้รู้จักคนใหม่ๆ ‎และมันจะจึ้งมาก 111 00:06:03,500 --> 00:06:06,791 ‎ใช่เลย เขาได้จะเอากับคนหน้าใหม่ๆ ‎เอากันทางก้น 112 00:06:06,875 --> 00:06:08,666 ‎ไม่ได้จึ้งหรือแทงก้นแน่นอน 113 00:06:08,750 --> 00:06:11,750 ‎- มันจะน่าอึดอัด ‎- แล้วก็น่าสะพรึงกลัว 114 00:06:11,833 --> 00:06:14,125 ‎แถมตอนนี้หุ่นเขาแหยะแล้ว 115 00:06:14,208 --> 00:06:17,708 ‎เนอะ ไม่มีใครอยากจะร่วมประเวณี ‎กับตาแก่ผิวเหี่ยวๆ หรอก 116 00:06:17,791 --> 00:06:20,125 ‎ผิด เซ็กซ์คนแก่เจ๋งที่สุดแล้ว 117 00:06:20,208 --> 00:06:21,625 ‎เพราะรู้อยู่แล้วว่าต้องทำไง 118 00:06:21,708 --> 00:06:25,333 ‎แล้วผิวหนังก็ย้วยมาก ‎จนมุดเข้าไปกินก้นง่ายขึ้นเยอะ 119 00:06:25,416 --> 00:06:27,250 ‎ไม่ล่ะขอบใจ กินโยเกิร์ตดีกว่า 120 00:06:27,333 --> 00:06:29,666 ‎เฮ้ย เดี๋ยวก่อน นั่นมันโยเกิร์ตฉันเหรอ 121 00:06:29,750 --> 00:06:34,000 ‎ก็ไม่ได้เขียนชื่อไว้นี่นา ‎ฉันเลยคิดว่าคงเป็นของแจก 122 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 ‎อะไร ของในตู้เย็นออฟฟิศ ‎มันไม่มี "แจก" ซะหน่อย เพี้ยนละ 123 00:06:37,916 --> 00:06:39,125 ‎ใจเย็นๆ สิหม่ามี๊มัวรี่ 124 00:06:39,208 --> 00:06:41,708 ‎- พูดอะไรเพี้ยนๆ ‎- ก็แค่โยเกิร์ต 125 00:06:41,791 --> 00:06:43,583 ‎คนอะไรแม่งเพี้ยน 126 00:06:43,666 --> 00:06:47,958 ‎โอเค ตอนนี้ทุกคนกำลังเครียด ‎แต่ใจเย็นๆ กันก่อน 127 00:06:48,041 --> 00:06:51,666 ‎แล้วไปเดตออนไลน์ ‎และอย่าคุยกันเรื่องโยเกิร์ตอีกเลย 128 00:06:51,750 --> 00:06:53,625 ‎ที่จริงมันอร่อยมากนะ 129 00:06:53,708 --> 00:06:55,791 ‎เอ้ามอนเทล อ้าปากกว้างๆ 130 00:06:56,375 --> 00:06:57,541 ‎งุ้ย บอยเซนเบอร์รี่ 131 00:06:57,625 --> 00:07:01,916 ‎นี่ ฉันจะไม่ทนดูแก ‎ป้อนโยเกิร์ตฉันให้ลูกฉันกินหรอกนะ 132 00:07:02,000 --> 00:07:05,333 ‎และพนันได้เลยว่าฉันจะกระแทกประตู 133 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 ‎ให้ตายเถอะ ตอนนี้ลืมไปเลย ‎ว่าเราคุยกันเรื่องอะไร 134 00:07:08,916 --> 00:07:11,416 ‎หุ่นแหยะๆ แก่ๆ ของพอล 135 00:07:12,625 --> 00:07:14,708 ‎ที่รัก กลับมาแล้วจ้า 136 00:07:15,500 --> 00:07:18,083 ‎โอ๊ย อยากพูดคำนั้นมานานแล้ว 137 00:07:18,166 --> 00:07:20,166 ‎และฉันก็อยากได้ยินมานานแล้ว 138 00:07:21,958 --> 00:07:26,791 ‎ไซมอนที่รัก กินชิลลี่เผ็ด ‎ในชามกระเบื้องของคุณยายฉันเหรอ 139 00:07:26,875 --> 00:07:30,208 ‎ใช่ มันมีภาพวาดต้นไม้ก็เลยอดใจไม่ได้ 140 00:07:30,291 --> 00:07:31,708 ‎ทำได้ใช่ไหมยาหยี 141 00:07:31,791 --> 00:07:33,750 ‎ได้อยู่แล้ว ก็แค่ชาม 142 00:07:33,833 --> 00:07:36,458 ‎ชามโบราณที่หาใหม่ไม่ได้แล้ว ‎แต่นี่ไม่หมกมุ่นกับชามเลย 143 00:07:36,541 --> 00:07:37,500 ‎วิเศษสุด 144 00:07:37,583 --> 00:07:42,083 ‎ทีนี้มามีเซ็กซ์แบบเปียกแฉะ ‎และถึงพริกถึงขิงบนโซฟาหนังกลับกันเถอะ 145 00:07:42,750 --> 00:07:43,916 ‎ไซมอน 146 00:07:46,958 --> 00:07:51,208 ‎ขออภัยเรื่องเศษซากจากรูขุมขน ‎ฉันกำลังผลัดขนประจำเดือนอยู่ 147 00:07:51,291 --> 00:07:54,583 ‎ทุกเดือนเหรอ ว้ายตาย ‎เข้าไปอยู่ในน้ำพุช็อกโกแลตด้วย 148 00:07:54,666 --> 00:07:56,291 ‎อ้อใช่ ก็คงปลิวเข้าไปนิดนึง 149 00:07:56,375 --> 00:07:58,458 ‎งั้นแค่ไม่มองละกัน 150 00:07:58,541 --> 00:08:00,791 ‎คืนนี้วางแผนสนุกไว้ให้เราแล้ว 151 00:08:00,875 --> 00:08:02,333 ‎นี่ซื้ออาหารไทยมาให้กิน 152 00:08:02,416 --> 00:08:05,750 ‎และหนุ่มโสดบนสวรรค์กำลังจะฉายแล้ว 153 00:08:06,708 --> 00:08:08,625 ‎ฉันไม่ดูรายการทีวีมนุษย์ 154 00:08:08,708 --> 00:08:10,333 ‎ขุ่นแม่ ทำไมล่ะ 155 00:08:10,416 --> 00:08:12,958 ‎คงเป็นเพราะรายการ ‎ของพวกนั้นห่วยแตกไร้สาระ 156 00:08:13,041 --> 00:08:16,250 ‎- ไงนะ ‎- ดูแล้วอายแทน 157 00:08:16,333 --> 00:08:17,666 ‎- อายแทนเหรอ ‎- อายแทน 158 00:08:17,750 --> 00:08:19,166 ‎- อายแทน ‎- ใช่ ดูแล้วอายแทน 159 00:08:19,250 --> 00:08:22,083 ‎- แปลว่าไม่ชอบเหรอ ‎- อัดไว้ดูทีหลังดีกว่าไหม 160 00:08:22,666 --> 00:08:26,250 ‎แต่ถ้าไม่ดูถ่ายทอดสด ‎จะคุยกับเพื่อนในกลุ่มแชตไม่รู้เรื่อง 161 00:08:26,333 --> 00:08:28,000 ‎แล้วนี่เป็นคนฮามากในกลุ่มแชต 162 00:08:28,083 --> 00:08:30,250 ‎แต่ยาหยี ฉันใส่เสื้อยืดเซ็กซี่ให้แล้วนะ 163 00:08:30,333 --> 00:08:34,125 ‎เสื้อยืดเซ็กซี่จริงด้วย เขียนกำกับไว้เลย 164 00:08:34,208 --> 00:08:36,583 ‎นี่ หัวน้อยน่ารักคิดอะไรอยู่เหรอ 165 00:08:36,666 --> 00:08:42,166 ‎เปล่า ไม่มีอะไร งั้นไม่ต้องดูรายการ ‎แล้วมามีเซ็กซ์จนวิญญาณละลายอีกก็ได้ 166 00:08:42,250 --> 00:08:43,416 ‎ยอดเยี่ยม 167 00:08:46,416 --> 00:08:48,250 ‎แคสซี่ตกเรือเหรอ 168 00:08:48,333 --> 00:08:50,875 ‎เซ็ง อุตส่าห์เตรียมมุกไว้ 169 00:08:50,958 --> 00:08:51,875 ‎"หม้าย" 170 00:08:51,958 --> 00:08:57,458 ‎"แอปสำหรับคนเฉพาะกลุ่มอายุ ‎ที่อยากเดตในช่วงสุดท้ายของชีวิต" 171 00:08:57,958 --> 00:09:00,166 ‎คุณไง ใกล้ตายแล้วนี่ 172 00:09:00,250 --> 00:09:01,250 ‎ถูกต้อง 173 00:09:01,791 --> 00:09:04,250 ‎ไม่ ไม่ต้องมาหัวเราะเยาะ ‎คำถามแรกคืออะไร พอล 174 00:09:04,333 --> 00:09:07,666 ‎แอปมันอยากรู้ว่า ‎คุณสมบัติที่ดีที่สุดคืออะไร 175 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 ‎คอเลสเตอรอลสูงนับไหม 176 00:09:09,125 --> 00:09:11,000 ‎หรือเมียที่กำลังเน่าในหลุม 177 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 ‎ไม่ใช่ แตงหวานของนายไง หรรมนาย 178 00:09:13,500 --> 00:09:14,875 ‎ฟุตลองห้าดอลลาร์ 179 00:09:14,958 --> 00:09:17,375 ‎ยัดแน่นด้วยแฮม ไก่งวง และผักสลัด 180 00:09:17,458 --> 00:09:18,750 ‎โทษที พูดไรเนี่ย 181 00:09:18,833 --> 00:09:22,708 ‎ก็หิวนี่นา เพราะใครบางคน ‎ขโมยโยเกิร์ตบ่ายสามฉันไป 182 00:09:22,791 --> 00:09:24,333 ‎ก็ไม่เขียนชื่อ 183 00:09:24,416 --> 00:09:26,375 ‎พอแล้วๆ เอางี้ 184 00:09:26,458 --> 00:09:32,583 ‎"ผมเป็นผู้ชายสูง 183 กำลังตามหาผู้หญิงคู่ใจ" 185 00:09:32,666 --> 00:09:35,583 ‎พระเจ้าช่วยกล้วยทอด เจอคู่แล้ว 186 00:09:36,416 --> 00:09:38,541 ‎- โอเคพอลลี่ ได้เดตแล้ว ‎- เยส! 187 00:09:38,625 --> 00:09:40,666 ‎ผู้ชายสูงๆ หาแฟนง่ายโคตร 188 00:09:41,541 --> 00:09:42,500 ‎สวัสดี 189 00:09:43,125 --> 00:09:46,833 ‎ขอต้อนรับสู่ธนาคารความทรงจำ ‎ปลอดภัย ไว้ใจ เชื่อได้ 190 00:09:46,916 --> 00:09:48,041 ‎น่ารักจัง ฉันอยาก… 191 00:09:48,125 --> 00:09:51,041 ‎สแกนตราเลย ‎ความทรงจำอยู่ในนั้น เราปิดหกโมง 192 00:09:51,708 --> 00:09:54,583 ‎ที่จริงฉันไม่เคยมาที่นี่คนเดียว 193 00:09:54,666 --> 00:09:56,916 ‎งั้นช่วยหาความทรงจำให้หน่อยสิ 194 00:09:57,000 --> 00:09:59,041 ‎ส่วนฉันจะไถมือถือรอตรงนี้ 195 00:09:59,125 --> 00:10:00,166 ‎ว่าแต่มีสายชาร์จไหม 196 00:10:00,250 --> 00:10:05,833 ‎สาวน้อย ฉันยุ่งมาก ต้องดูแล ‎ทุกความทรงจำในประวัติศาสตร์ไร้ที่สิ้นสุด 197 00:10:05,916 --> 00:10:10,250 ‎พูดออกมาว่าอยากได้ความทรงจำไหน ‎แล้วเดินเข้าประตูไปซะ 198 00:10:10,333 --> 00:10:13,375 ‎ถ้าไม่ซื่อบื้อบริสุทธิ์ก็น่าจะหาเจอ 199 00:10:13,458 --> 00:10:16,166 ‎โอเค อดีตของซาร่าห์ 200 00:10:17,583 --> 00:10:19,583 ‎อย่าหมุนเล่น เปิดดีๆ 201 00:10:19,666 --> 00:10:21,666 ‎ก็ได้ๆ 202 00:10:22,875 --> 00:10:25,958 ‎หวังว่าไม่อึดอัดนะ ‎ที่ฉันเคยอึ๊บกับหมาพวกนี้หลายตัว 203 00:10:26,041 --> 00:10:28,000 ‎โธ่ อันนี้มันเพิ่งเร็วๆ นี้เอง 204 00:10:29,000 --> 00:10:30,958 ‎ซาร่าห์ตอนเด็กกว่านี้ 205 00:10:31,458 --> 00:10:33,250 ‎ดีเลย ปวดฉี่พอดี 206 00:10:33,333 --> 00:10:36,708 ‎วงร็อกคลาสสิกวงโปรดของฉัน ‎คือแวมไพร์วีคเอนด์ 207 00:10:36,791 --> 00:10:40,708 ‎งุ้ย ดูสิ วัยอีโมน่ารักน่าชังน่าเอ็นดู 208 00:10:40,791 --> 00:10:42,875 ‎แต่ฉันต้องเห็นเธออยู่กับแม่ 209 00:10:42,958 --> 00:10:45,708 ‎ความทรงจำของแม่ซาร่าห์ 210 00:10:47,416 --> 00:10:49,000 ‎สนุกจัง หมุนๆ 211 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 ‎อะไรวะเนี่ย ฉันอยู่ที่ไหน 212 00:10:55,000 --> 00:10:56,666 ‎แม่ซาร่าห์ ทะเลาะกันรุนแรง 213 00:10:58,291 --> 00:11:00,625 ‎แม่ บวกอีร้าย บวกซาร่าห์ 214 00:11:01,958 --> 00:11:05,833 ‎นายธนาคารความทรงจำคะ ‎ธนาคารคุณห่วยบรม 215 00:11:05,916 --> 00:11:09,000 ‎ธนาคารของฉันไม่ได้ "ห่วยบรม" อย่างแน่นอน 216 00:11:09,083 --> 00:11:10,791 ‎ว้ายตาย ทำงี้รู้สึกได้มะ 217 00:11:11,291 --> 00:11:12,875 ‎หน้าฉัน สมองฉัน 218 00:11:12,958 --> 00:11:14,666 ‎ตายแล้ว ขอโทษจริงๆ 219 00:11:14,750 --> 00:11:16,916 ‎ไม่เจ็บหรอก แค่เล่นมุกโฮโลแกรม 220 00:11:17,583 --> 00:11:18,458 ‎ขำจุงเบย 221 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 ‎จะเอาอะไร 222 00:11:19,833 --> 00:11:23,875 ‎ระบบมันรวน ฉันขอดู ‎ความทรงจำของแม่ซาร่าห์หลายทีแล้ว 223 00:11:23,958 --> 00:11:25,750 ‎แต่มันพามาที่ความว่างเปล่า 224 00:11:25,833 --> 00:11:29,791 ‎แปลว่าความทรงจำถูกฝัง เธอต้องขุด 225 00:11:29,875 --> 00:11:32,333 ‎งั้นนี่ต้องใช้แรงงานเหรอ 226 00:11:32,416 --> 00:11:34,583 ‎รีบขุดให้ไว ธนาคารปิดหกโมง 227 00:11:34,666 --> 00:11:35,666 ‎กร่อยเลย 228 00:11:35,750 --> 00:11:39,583 ‎ถึงแขนฉันจะเพรียวสวย ‎แต่ขอบอกว่าไม่มีกล้ามสักมัด 229 00:11:41,333 --> 00:11:43,708 ‎กระเป๋าทูมี่ฉันมีขนหมีด้วย 230 00:11:43,791 --> 00:11:47,333 ‎นั่นสิ น่าตื่นเต้นดีนะ ‎เรื่องนายกับไซมอน เซ็กซ์ 231 00:11:47,416 --> 00:11:50,416 ‎ใช่ เลือกเก่งนะเนี่ย ‎เขาเป็นยอดนักรักที่ละเอียดมาก 232 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 ‎นายคงตื่นเต้นมาก 233 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 ‎แน่นอน ตื่นเต้นที่สุด 234 00:11:54,958 --> 00:11:58,666 ‎แต่พูดตามตรงนะ พอไซมอนมาอยู่ด้วยตลอดเวลา 235 00:11:58,750 --> 00:12:00,958 ‎มันไม่ค่อยเหมือนตอนที่เขาแค่มาเยี่ยมเลย 236 00:12:01,041 --> 00:12:03,208 ‎- สวัสดีที่รัก ‎- ไซมอน 237 00:12:04,166 --> 00:12:06,375 ‎สุดที่รัก เย่! 238 00:12:06,458 --> 00:12:11,000 ‎ฉันเพิ่งสัมภาษณ์กับเกรซเสร็จ ‎และบอกตรงๆ เลยนะ ได้งานชัวร์ 239 00:12:11,083 --> 00:12:13,500 ‎ใช่ การย้ายสำนักงาน 240 00:12:13,583 --> 00:12:17,125 ‎พอย้ายเสร็จแล้ว ‎เราจะได้กินมื้อเที่ยงด้วยกันทุกวัน 241 00:12:17,208 --> 00:12:19,708 ‎ใช่ เพราะนอกจากที่เราอยู่ด้วยกันแล้ว 242 00:12:19,791 --> 00:12:22,041 ‎เราก็จะได้ทำงานด้วยกัน 243 00:12:22,125 --> 00:12:24,208 ‎ใช้เวลาทุกวินาทียามตื่นด้วยกัน 244 00:12:24,291 --> 00:12:27,250 ‎เหมือนกิลลิแกน กับสามี คุณสกิปเปอร์ 245 00:12:27,333 --> 00:12:29,791 ‎เราคาร์พูลก็ได้ด้วยนะ แค่เราสองคน 246 00:12:29,875 --> 00:12:31,958 ‎ไซมอนกับวอลเตอร์ วอลเตอร์กับไซมอน 247 00:12:32,041 --> 00:12:34,375 ‎ด้วยกันตลอดไป ไม่มีพักเบรก 248 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 ‎นี่วอลเตอร์ หัวน้อยน่ารักคิดอะไรอยู่เหรอ 249 00:12:37,041 --> 00:12:39,916 ‎คือฉัน… จู่ๆ ห้องนี้ก็ร้อนขึ้นมาเลย 250 00:12:40,000 --> 00:12:41,666 ‎วอลเตอร์ที่รัก 251 00:12:41,750 --> 00:12:44,583 ‎- ไหวไหม ‎- นั่นสิ หัวน้อยน่ารักคิดอะไรอยู่เหรอ 252 00:12:44,666 --> 00:12:47,583 ‎- เชี่ยไรเนี่ย ‎- เหมือนต้องแช่อ่างฟองสบู่นะ 253 00:12:47,666 --> 00:12:49,458 ‎ฉันต้องไปแล้ว 254 00:12:50,041 --> 00:12:54,375 ‎- หัวน้อยน่ารักคิดอะไรอยู่เหรอ ‎- หัวน้อยน่ารักคิดอะไรอยู่เหรอ 255 00:12:54,458 --> 00:12:56,083 ‎หัวน้อยน่ารักคิดอะไรอยู่เหรอ 256 00:12:56,166 --> 00:12:59,625 ‎หยุดนะ ทุกคนเลย อย่ามายุ่งกับฉัน! 257 00:13:01,750 --> 00:13:04,875 ‎ตายซะ 258 00:13:05,541 --> 00:13:08,916 ‎ยาหยี นายแทงกระเป๋าข้าวเที่ยง ‎แบรนด์ลักชูรี่พังหมดแล้ว 259 00:13:09,000 --> 00:13:13,500 ‎- หัวน้อยน่ารักคิดอะไรอยู่เหรอ ‎- เปล่า ก็แค่ระบายอารมณ์ 260 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 ‎นายก็รู้นิสัยฉัน ผ่อนคลายเมื่อได้แทง 261 00:13:16,291 --> 00:13:20,125 ‎เหมือนกัน พอได้ถือใบมีดในมือก็หายเครียดเลย 262 00:13:20,208 --> 00:13:21,708 ‎ใช่ รีแล็กซ์ดี 263 00:13:21,791 --> 00:13:24,958 ‎- สวัสดี มัวริซ ‎- ต้องการอะไรวะ 264 00:13:25,041 --> 00:13:28,416 ‎มอลเทลอธิบายว่าการบริโภคอาหารที่ไม่เขียนชื่อ 265 00:13:28,500 --> 00:13:29,833 ‎ถือเป็นการเสียมารยาทตู้เย็น 266 00:13:29,916 --> 00:13:33,416 ‎ก็เลยซื้อโยเกิร์ตมาแทนที่อันที่กินไป 267 00:13:33,500 --> 00:13:36,583 ‎ไม่เอา ไปตายไป ซื้อไม่ถูกรสด้วยซ้ำ 268 00:13:36,666 --> 00:13:41,083 ‎เถอะน่า ลูกอยากให้พ่อกับไอดอลดีกัน 269 00:13:41,166 --> 00:13:44,958 ‎ไหนบอกว่าเป็นโค้ช ‎เรียกไอดอลดูยิ่งใหญ่กว่าโค้ชเยอะเลย 270 00:13:45,041 --> 00:13:50,041 ‎แล้วต้องเรียกคนที่เราบูชา ‎และอยากเป็นเหมือนเขายังไงเหรอ 271 00:13:50,125 --> 00:13:52,875 ‎พ่อ ลูกควรจะอยากเป็นเหมือนพ่อ 272 00:13:52,958 --> 00:13:54,583 ‎ดูเหมือนมอนเทลจะตัดสินใจแล้ว 273 00:13:54,666 --> 00:13:59,541 ‎ฉันเป็นไอดอลเขา และเขาอยากให้นาย ‎กับไอดอลของเขา ซึ่งก็คือฉัน ดีกัน 274 00:13:59,625 --> 00:14:01,875 ‎- ว่าไงล่ะ ‎- ฉันว่า… 275 00:14:01,958 --> 00:14:04,916 ‎ช่างแม่งโยเกิร์ตแก ไอ้พ่อมดห่วยแตก 276 00:14:05,000 --> 00:14:07,125 ‎ทำตัวไม่รู้จักโตมากอ่ะพ่อ 277 00:14:07,208 --> 00:14:09,625 ‎- มัวรี่… ‎- ไม่ต้องมาเตรียมเทศน์ 278 00:14:09,708 --> 00:14:11,833 ‎มันคิดว่าฉันอยากได้โยเกิร์ตขอโทษหรือไง 279 00:14:11,916 --> 00:14:15,000 ‎เป็นไปได้ไหมว่านี่ไม่เกี่ยวกับโยเกิร์ต 280 00:14:15,083 --> 00:14:17,625 ‎แต่เคืองที่ไลโอเนลขโมยใจลูกไป 281 00:14:17,708 --> 00:14:21,000 ‎พูดออกมาได้ โคตรโง่เลยคอนนี่ 282 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 ‎โอเค 283 00:14:22,000 --> 00:14:23,833 ‎นี่มันเกี่ยวกับโยเกิร์ตของฉัน 284 00:14:23,916 --> 00:14:27,625 ‎กับเรื่องทำให้ชายแก่กระโปกแข็งเป็นหิน จบนะ 285 00:14:27,708 --> 00:14:29,375 ‎ไอ้บ้าไลโอเนล 286 00:14:29,458 --> 00:14:32,083 ‎ได้ ไซมอน อยากปรับอุณหภูมิก็เชิญ 287 00:14:32,166 --> 00:14:34,041 ‎ปรับไป 69 องศาก็ได้ 288 00:14:34,125 --> 00:14:35,708 ‎จ้ะ เข้าใจมุก 289 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 ‎- ต้องวางสายละ ‎- วอลเตอร์ ฉันขอ… 290 00:14:38,416 --> 00:14:40,166 ‎ไงเกรซ มีอะไรเหรอ 291 00:14:40,250 --> 00:14:43,083 ‎ฉันมาเรื่องคำรับรองให้ไซมอนย้ายสำนักงาน 292 00:14:43,166 --> 00:14:44,416 ‎แต่ถ้าไม่สะดวก 293 00:14:44,500 --> 00:14:45,833 ‎ยังไงก็ต้องขอเลย 294 00:14:45,916 --> 00:14:48,666 ‎ได้ แน่นอน ทำเรื่องขอย้าย 295 00:14:48,750 --> 00:14:51,041 ‎ก็แค่ถามตามระเบียบ 296 00:14:51,125 --> 00:14:54,333 ‎เพราะงั้นถ้านายโอเค ฉันจะรับรองเอกสารเขา 297 00:14:54,416 --> 00:14:56,041 ‎ถ้าฉันโอเคเหรอ 298 00:14:56,125 --> 00:15:00,250 ‎เราจะอยู่ด้วยกันตลอดไป อายแทน ‎ที่บ้านและที่ทำงาน อายแทน 299 00:15:00,333 --> 00:15:03,791 ‎นายจะไม่มีวันได้ดู ‎รายการเรียลลิตี้อีกแล้ว อายแทน 300 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 ‎อายแทน 301 00:15:05,416 --> 00:15:06,500 ‎เขาเป็นพวกฉ้อฉล 302 00:15:06,583 --> 00:15:07,625 ‎ฉ้อฉลเหรอ 303 00:15:07,708 --> 00:15:13,250 ‎ใช่ เป็นโจร หัวขโมย ‎เขาขโมย โดยเฉพาะเงินบริษัท 304 00:15:13,333 --> 00:15:14,541 ‎- แล้วเอาไปซ่อน ‎- เหรอ 305 00:15:14,625 --> 00:15:17,541 ‎แต่ขอแก้ต่างแทนนะ ‎เขาต้องหาเงินไปซื้อยามาเสพ 306 00:15:17,625 --> 00:15:18,458 ‎สุดๆ 307 00:15:18,541 --> 00:15:22,583 ‎- อยากรู้อะไรอีกไหม ‎- ไม่ ไม่ต้องบอกแล้ว 308 00:15:22,666 --> 00:15:25,791 ‎เขาวางเพลิงด้วย บอกเผื่อไว้ 309 00:15:27,708 --> 00:15:28,791 ‎ให้ตายเถอะซาร่าห์ 310 00:15:28,875 --> 00:15:31,958 ‎ฝังความทรงจำลึกเกินไปแล้วไหม 311 00:15:33,375 --> 00:15:36,791 ‎เหมือนข้าพเจ้าจะเจอหลุมสมบัติแล้วสิเนี่ย 312 00:15:40,625 --> 00:15:41,583 ‎เดี๋ยวก่อน 313 00:15:42,083 --> 00:15:43,375 ‎อธิษฐานสิ 314 00:15:43,958 --> 00:15:46,958 ‎- คนนั้นแม่แน่เลย ‎- อย่าบอกพ่อนะ 315 00:15:47,041 --> 00:15:48,166 ‎คุณแม่ดีเด่น 316 00:15:48,250 --> 00:15:50,916 ‎- ต้องมองตรงไหน ชีส ‎- แม่ ยิ้มซะที 317 00:15:52,416 --> 00:15:53,916 ‎หน้าอย่างกับผี 318 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 ‎สรุปซาร่าห์มีปัญหาอะไรกับแม่ 319 00:15:56,083 --> 00:16:00,958 ‎หมอบอกว่าถ้าทำคีโม ‎และฉายรังสี แม่น่าจะหายดี 320 00:16:01,041 --> 00:16:02,041 ‎ค่ะ สัญญานะ 321 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 ‎คนดี เราต้องเชื่อหมอ 322 00:16:03,916 --> 00:16:06,500 ‎นางพูดถูก ฉันว่าต้องจบสวยแน่นอน 323 00:16:06,583 --> 00:16:08,333 ‎แย่แล้ว จบไม่สวยแน่เลย 324 00:16:08,416 --> 00:16:11,000 ‎จ้ะ เราจะลองทำคีโมอีกแบบ 325 00:16:11,083 --> 00:16:13,500 ‎รอบนี้พวกหมอมีความหวังมาก 326 00:16:13,583 --> 00:16:15,083 ‎งั้นก็ดีแล้ว 327 00:16:15,166 --> 00:16:17,125 ‎แล้วขอโทษนะคะที่หนูงานยุ่งมาก 328 00:16:17,208 --> 00:16:20,458 ‎แต่ไว้จะนั่งรถไฟไปหาเร็วๆ นี้นะ 329 00:16:20,541 --> 00:16:21,458 ‎หนูสัญญา 330 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 ‎ช่างหัวงานสิ ไปหาแม่เดี๋ยวนี้ 331 00:16:23,083 --> 00:16:26,875 ‎ฉันแค่… ไม่อยากเห็นแม่นอนโรงพยาบาลเลยอ่ะ 332 00:16:26,958 --> 00:16:29,125 ‎ไม่นะ เธอต้องเข้าไป 333 00:16:29,208 --> 00:16:31,208 ‎แบบว่ามีสายระโยงระยางเต็มไปหมด 334 00:16:31,291 --> 00:16:33,416 ‎แม่ก็คงไม่อยากให้เธอไปเห็นสภาพนั้นหรอก 335 00:16:33,500 --> 00:16:35,583 ‎ใช่ เดี๋ยวอีกสองสามอาทิตย์แม่ก็กลับบ้านแล้ว 336 00:16:35,666 --> 00:16:36,625 ‎โธ่ ซาร่าห์ 337 00:16:36,708 --> 00:16:39,791 ‎ใช่เลย เธอไม่จำเป็น ‎ต้องเข้าไปเศร้าตอนนี้หรอก 338 00:16:39,875 --> 00:16:42,875 ‎- ไว้ค่อยเจอกันที่บ้าน ‎- เดี๋ยวสิ อย่าไปนะ 339 00:16:45,000 --> 00:16:47,166 ‎ไงคะพ่อ เดี๋ยวหนูโทรกลับได้ไหม 340 00:16:47,750 --> 00:16:51,041 ‎ว่าไงนะ ไม่ เป็นไปไม่ได้ 341 00:16:51,125 --> 00:16:53,333 ‎ไม่นะ แม่ต้องกลับบ้านอาทิตย์หน้าแล้วสิ 342 00:16:53,416 --> 00:16:55,666 ‎- เชี่ย ‎- ไม่นะ 343 00:16:55,750 --> 00:16:57,583 ‎ไม่นะ พ่อพูดอะไร 344 00:16:58,541 --> 00:17:00,583 ‎ขอโทษนะจ๊ะหญิง 345 00:17:05,541 --> 00:17:07,083 ‎ตายแล้ว ซาร่าห์ 346 00:17:07,791 --> 00:17:10,000 ‎เธอไม่เคยมีโอกาสบอกลาแม่ 347 00:17:14,000 --> 00:17:16,708 ‎โธ่เอ๊ย ทำไมถึงประหม่าขนาดนี้ 348 00:17:16,791 --> 00:17:18,875 ‎ก็แค่กินข้าวเย็น กินทุกคืนอยู่แล้วนี่ 349 00:17:18,958 --> 00:17:22,791 ‎ใช่ แต่มันไม่ใช่ทุกคืน ‎ที่จะได้กินคนแปลกหน้าสุดเซ็กซี่เป็นของหวาน 350 00:17:22,875 --> 00:17:25,750 ‎พอล ไม่อยากให้ตกใจนะ ‎แต่ถ้านกเขาขันอีกรอบในนี้ 351 00:17:25,833 --> 00:17:27,458 ‎โดนโพสต์ประจานแน่ 352 00:17:27,541 --> 00:17:29,625 ‎แล้วนายแก่เกินไปที่จะติดคุก 353 00:17:29,708 --> 00:17:33,083 ‎พระเจ้าช่วย จริงด้วย ‎ฉันทำแบบนี้ไม่ได้หรอก 354 00:17:33,166 --> 00:17:35,708 ‎แล้วก็ไม่ควร เห็นด้วยหรือเปล่าเอเวอลิน 355 00:17:35,791 --> 00:17:38,666 ‎ใคร ฉันเหรอ ผีเมียที่เขาลืมไปแล้วน่ะเหรอ 356 00:17:38,750 --> 00:17:41,791 ‎ฉันไม่อยากให้เขาไปมีเซ็กซ์ ‎น่าขยะแขยงกับคนแปลกหน้า 357 00:17:41,875 --> 00:17:45,291 ‎พอล อย่าไปฟัง ‎ฉันรู้จักเด็กคนนั้น นั่นไม่ใช่เอเวอลิน 358 00:17:45,375 --> 00:17:47,125 ‎วอลเตอร์ แล้วนายคิดว่าไง 359 00:17:47,208 --> 00:17:52,250 ‎ฉันคิดว่าบางครั้งคนเรา ‎ก็หนีสถานการณ์ที่ไม่ชอบได้ 360 00:17:52,333 --> 00:17:55,666 ‎ถึงแม้จะต้องแต่งคำโกหกแรงๆ มาเป็นข้ออ้าง 361 00:17:55,750 --> 00:17:57,958 ‎- นายพูดถูก ฉันไปดีกว่า ‎- หนีกันเถอะ 362 00:17:58,041 --> 00:18:00,625 ‎หนีก็ดีเหมือนกัน ไปดีกว่า 363 00:18:00,708 --> 00:18:02,583 ‎- พอล คุณใช่ไหม ‎- ฉิบหาย 364 00:18:02,666 --> 00:18:05,125 ‎เธอมาแล้ว 365 00:18:05,208 --> 00:18:06,625 ‎- เด็บเหรอ ‎- นี่จะไปแล้วเหรอ 366 00:18:06,708 --> 00:18:10,583 ‎เปล่า ผมแค่ยืนยืดหลังหน่อย 367 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 ‎โอเค 368 00:18:12,041 --> 00:18:14,375 ‎ฉันก็น่าจะยืดหลังเหมือนกัน 369 00:18:14,458 --> 00:18:16,125 ‎เอ๊ะเดี๋ยว ฉันตายแล้ว 370 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 ‎- ไงพวกเรา ‎- ไงเอ็มมี่ 371 00:18:19,916 --> 00:18:22,166 ‎มาหลอกขายรักแท้ไร้สาระอีกเหรอ 372 00:18:22,250 --> 00:18:27,000 ‎เปล่า ที่จริงฉันมาบอกว่าฉันเข้าใจ 373 00:18:27,083 --> 00:18:30,291 ‎ซาร่าห์ ฉันขุดหลุมในสมองเธอ ‎ตอนนี้เข้าใจแล้ว 374 00:18:30,375 --> 00:18:34,041 ‎- พูดเรื่องอะไร ‎- ฉันรู้เรื่องแม่เธอแล้ว 375 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 ‎มันคงแย่มากเลย 376 00:18:36,250 --> 00:18:39,000 ‎ก็ต้องแย่สิ แม่เป็นเพื่อนสนิทฉัน 377 00:18:39,083 --> 00:18:42,375 ‎อย่าไปฟังนาง ซาร่าห์ ‎นางแค่อยากให้เธอรู้สึกแย่ 378 00:18:42,458 --> 00:18:45,250 ‎- นั่นสิ พวกเราไปกันดีกว่า ‎- เดี๋ยว อย่าไป 379 00:18:45,333 --> 00:18:47,083 ‎ฉันแค่อยากช่วยเองนะ 380 00:18:47,166 --> 00:18:49,416 ‎- สวัสดี ผมพอล ‎- สวัสดี 381 00:18:49,500 --> 00:18:52,500 ‎- ขอต้อนรับสู่มื้อค่ำ ‎- ดีที่ได้จับมือแรงๆ 382 00:18:53,000 --> 00:18:56,083 ‎จับมือกันแล้ว ลูกบิดประตูสู่เซ็กซ์ 383 00:18:56,166 --> 00:18:58,541 ‎เชิญพักต้นขาสิครับ 384 00:18:58,625 --> 00:19:01,500 ‎เออ มนุษย์เขาคุยกันแบบนั้นเนอะ 385 00:19:01,583 --> 00:19:04,541 ‎โอเค ต้อนรับดีซะด้วย 386 00:19:04,625 --> 00:19:08,166 ‎คือคุณเป็นผู้หญิงในโลกใบนี้ 387 00:19:08,250 --> 00:19:11,125 ‎เดตนี้ห่วยแตก ‎นายห่วยแตกเรื่องออกเดต พอล 388 00:19:11,208 --> 00:19:13,625 ‎เวร เราน่าจะซ้อมก่อนไหมนะ 389 00:19:13,708 --> 00:19:17,250 ‎ฉันเป็นผู้หญิงในโลกจริงๆ ส่วนคุณเป็นผู้ชาย 390 00:19:17,333 --> 00:19:21,041 ‎แต่ฉันรู้แค่นั้น เพราะโปรไฟล์คุณลึกลับมาก 391 00:19:21,625 --> 00:19:25,083 ‎นายเป็นหนุ่มลึกลับ พอล ‎บอกไปสิว่าเบาะแสอยู่ที่ไข่ 392 00:19:25,166 --> 00:19:28,208 ‎อย่าพูดถึงไข่นะ ‎แบบนั้นได้ตีตั๋วเที่ยวเดียวเข้าคุกแน่ 393 00:19:28,291 --> 00:19:29,791 ‎โอเค ทุกคนเงียบ 394 00:19:29,875 --> 00:19:32,791 ‎ขอโทษที ผมประหม่านิดนึง 395 00:19:32,875 --> 00:19:35,125 ‎ผมไม่รู้ว่าต้องพูดว่าไง 396 00:19:35,208 --> 00:19:39,916 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ออกเดตครั้งแรกในรอบ 40 ปี 397 00:19:40,791 --> 00:19:42,791 ‎- พอลจ๋า ฉันเข้าใจดี ‎- เดี๋ยว จริงนะ 398 00:19:42,875 --> 00:19:44,291 ‎- แน่นอน ‎- ถามจริง 399 00:19:44,375 --> 00:19:46,916 ‎ตอนไปเดตแรกเป็นครั้งแรกฉันประหม่ามาก 400 00:19:47,000 --> 00:19:50,666 ‎จนเปิดรูปจากงานศพของโรเบิร์ต ‎สามีของฉันให้คู่เดตดู 401 00:19:51,625 --> 00:19:52,791 ‎โล่งอกไปที 402 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 ‎ที่จริงผมพยายามหนักมาก 403 00:19:55,083 --> 00:19:57,875 ‎ที่จะไม่พูดชื่อภรรยาที่เสียไปแล้ว ‎ตั้งแต่คุณมาถึง 404 00:19:57,958 --> 00:20:01,833 ‎- พอล อยากพูดให้จบๆ ไหม ‎- อยาก ชื่อเอเวอลิน ขอบคุณครับ 405 00:20:01,916 --> 00:20:03,041 ‎รู้สึกดีใช่ไหมล่ะ 406 00:20:03,125 --> 00:20:05,416 ‎โอเค ที่จริงเดตนี้น่ารักมากเลย 407 00:20:05,500 --> 00:20:09,375 ‎ทีนี้สั่งมีตบอลมากินนะ ‎จะได้ดูว่าปากเธออ้าได้กว้างแค่ไหน 408 00:20:09,458 --> 00:20:11,125 ‎ซาร่าห์ หยุดก่อนสิ 409 00:20:11,208 --> 00:20:13,041 ‎ฉันรู้ว่าเธอเศร้าเรื่องแม่ 410 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 ‎หุบปาก! 411 00:20:15,250 --> 00:20:17,375 ‎บ้าอะไรเนี่ย นี่ขว้างหินใส่ฉันแล้วเหรอ 412 00:20:17,458 --> 00:20:18,708 ‎ทำตัวเป็นเด็ก 413 00:20:18,791 --> 00:20:19,833 ‎ไปให้พ้น 414 00:20:19,916 --> 00:20:22,666 ‎ไม่ ซาร่าห์ต้องการฉัน ‎เธอต้องการแมลงปิ๊งรัก 415 00:20:22,750 --> 00:20:24,375 ‎- หลบไป ‎- ไม่ 416 00:20:24,458 --> 00:20:25,625 ‎- ซาร่าห์ ‎- บอกให้นางหยุด 417 00:20:25,708 --> 00:20:27,833 ‎ไม่ บอกให้นางนี่หยุด 418 00:20:28,708 --> 00:20:29,541 ‎อะไรวะเนี่ย 419 00:20:30,625 --> 00:20:34,875 ‎แด่โรเบิร์ตและเอเวอลิน ‎ขออย่าให้พวกเขาลงทัณฑ์เราจากสวรรค์ 420 00:20:34,958 --> 00:20:38,250 ‎เอเวอลินอาจอยู่นั่นนะ ‎แต่โรเบิร์ตไม่น่าจะได้ขึ้นสวรรค์หรอก 421 00:20:38,875 --> 00:20:40,958 ‎- พ่อ ‎- ซาร่าห์ ลูกรัก 422 00:20:41,041 --> 00:20:42,291 ‎คนนั้นพ่อนางเหรอ 423 00:20:42,375 --> 00:20:46,041 ‎ใช่ เมียที่ตายไปแล้วของเขา ‎คือแม่ที่ตายไปแล้วของนาง 424 00:20:46,125 --> 00:20:48,125 ‎ไม่มีใครอ่านประวัติลูกค้ากันเลยเหรอ 425 00:20:48,208 --> 00:20:50,958 ‎ไงลูก มาทำอะไรที่นี่ 426 00:20:51,041 --> 00:20:53,125 ‎มาถามหนูเนี่ยนะ พ่อนั่นแหละมาทำอะไร 427 00:20:53,208 --> 00:20:56,333 ‎พ่อก็มาเดตน่ะสิ 428 00:20:56,416 --> 00:20:59,125 ‎อ๋อ เดตเหรอ เจ๋ง 429 00:20:59,208 --> 00:21:02,958 ‎ใช่ คนนี้ชื่อเด็บ เจอกันออนไลน์ 430 00:21:03,041 --> 00:21:06,083 ‎- น่าขยะแขยงชะมัด ‎- บังอาจนัก 431 00:21:06,166 --> 00:21:07,958 ‎ใช่แล้ว เธอบังอาจ 432 00:21:08,041 --> 00:21:09,250 ‎ขอโทษนะคุณผู้หญิงออนไลน์ 433 00:21:09,333 --> 00:21:12,000 ‎ฉันมั่นใจว่าคุณคงนิสัยดี 434 00:21:12,083 --> 00:21:14,541 ‎แต่พ่อทำแบบนี้กับแม่ได้ไง 435 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 ‎- ซาร่าห์ ‎- ไหนบอกว่าเมียตายแล้ว 436 00:21:16,500 --> 00:21:19,291 ‎ตายแล้วจริงๆ ใช่ไหม ‎ฉันเคยโดนหลอกมาแล้ว จะไม่โดนหลอกอีก 437 00:21:19,375 --> 00:21:21,833 ‎ขอโทษนะครับเด็บ ผมต้องไปคุยกับลูก 438 00:21:21,916 --> 00:21:23,333 ‎ย่ะ เชิญ 439 00:21:23,416 --> 00:21:26,458 ‎โปรไฟล์ก็ไม่บอกว่ามีลูก 440 00:21:26,958 --> 00:21:29,750 ‎- ไม่อยากเชื่อเลย ‎- ซาร่าห์ หยุดก่อน 441 00:21:30,583 --> 00:21:33,208 ‎ลูกรัก พ่อไม่ได้ตั้งใจจะทำลูกเจ็บ 442 00:21:33,291 --> 00:21:36,708 ‎เจ็บเหรอ หนูไม่ได้เจ็บ ‎หนูยัวะ แม่เพิ่งตายไปนะ 443 00:21:36,791 --> 00:21:42,000 ‎ลูกรัก แม่ลูกเสียไปจะปีแล้วนะ ‎และพ่อก็คิดถึงแม่ทุกวัน 444 00:21:42,083 --> 00:21:43,666 ‎- พ่อคิดถึงลูกด้วย ‎- อย่ามา 445 00:21:43,750 --> 00:21:47,250 ‎พ่อทั้งโทรหาทั้งไลน์หาลูก ‎แต่ลูกไม่เคยตอบรับเลย 446 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 ‎แล้วพ่อเข้าใจนะ 447 00:21:49,416 --> 00:21:52,458 ‎ลูกรู้สึกผิดกับทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับแม่ 448 00:21:52,541 --> 00:21:53,416 ‎ขอร้อง หยุดเหอะ 449 00:21:53,500 --> 00:21:56,875 ‎ไม่ แม่รู้ว่าลูกอยากไปเยี่ยมแม่ 450 00:21:56,958 --> 00:21:59,000 ‎หนูไม่อยากพูดถึง จบนะ 451 00:21:59,083 --> 00:22:01,208 ‎ดีใจด้วย พ่อมูฟออนแล้ว 452 00:22:01,291 --> 00:22:03,000 ‎ขอให้สนุกกับชีวิตใหม่สุดเซ็กซี่ 453 00:22:03,083 --> 00:22:05,083 ‎- ไม่ ซาร่าห์ ขอร้อง ‎- ลาก่อน พ่อ 454 00:22:05,166 --> 00:22:07,708 ‎- ทำได้ดีมาก ซาร่าห์ ‎- ไงนะ ดีตรงไหน 455 00:22:07,791 --> 00:22:09,333 ‎นี่ พอล 456 00:22:09,416 --> 00:22:11,583 ‎เดตแรกนี้มันวุ่นวายเกินไปละ 457 00:22:11,666 --> 00:22:15,541 ‎เพราะงั้นขอบาย แล้วเราต้องอเมริกันแชร์นะ 458 00:22:15,625 --> 00:22:17,375 ‎ได้ โอเค อืม 459 00:22:17,458 --> 00:22:21,666 ‎ห้ามผู้ชายหน้าไหนให้ฉันจ่ายคนเดียว ‎ไม่หลงกลแล้วจ้า แม่มีอารมณ์ขัน แต่แม่ไม่เล่น 460 00:22:21,750 --> 00:22:24,125 ‎คนนี้ไม่ยอมแน่ พ่อหนุ่มเทนนิสตัวสูง 461 00:22:24,208 --> 00:22:27,750 ‎ซาร่าห์ กลับไปคุยกับเขาก่อนสิ ‎เขาเป็นพ่อนะ เขารักเธอ 462 00:22:27,833 --> 00:22:29,166 ‎อย่าไปฟังนาง 463 00:22:29,250 --> 00:22:32,791 ‎นางคิดผิดเรื่องเบน ‎นางแอบมุดเข้าไปในความทรงจำเธอ… 464 00:22:32,875 --> 00:22:35,833 ‎ก็พวกเธอไม่ยอมเล่าเรื่องแม่ให้ฟังนี่นา 465 00:22:35,916 --> 00:22:37,375 ‎เลิกพูดถึงแม่ซะที 466 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 ‎เห็นไหม แมลงปิ๊งรักขี้กาก 467 00:22:39,125 --> 00:22:42,958 ‎โอเค ใช่ บางครั้งฉันก็เป็น ‎แมลงปิ๊งรักที่ไม่ค่อยจะเก่งนัก 468 00:22:43,041 --> 00:22:46,416 ‎แต่ฉันเก่งพอที่จะรู้ว่าเธอรักแม่จริงๆ 469 00:22:46,500 --> 00:22:49,166 ‎- อีเวร เอาอีกแล้ว ‎- ซาร่าห์ ขอร้อง 470 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน เอ็มมี่ เราจบกัน 471 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 ‎จบเหรอ แปลว่าอะไร 472 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 ‎แปลว่าเธอถูกไล่ออก 473 00:22:54,833 --> 00:22:58,291 ‎- อะไรนะ ทำงั้นไม่ได้นะ ‎- นางทำไปแล้วจ้า 474 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 ‎แต่เธอต้องการฉัน 475 00:23:00,958 --> 00:23:03,291 ‎ทุกอย่างเละเทะไปหมด 476 00:23:03,375 --> 00:23:07,083 ‎ยอมให้คนอื่นเข้าใกล้เกินไปก็เป็นงี้แหละ 477 00:23:07,666 --> 00:23:10,333 ‎โทษที ช่วงนี้กำลังเจอมรสุมชีวิต 478 00:23:12,833 --> 00:23:14,833 ‎- มัวริซเหรอ ‎- สวัสดี ไลโอเนล 479 00:23:14,916 --> 00:23:16,833 ‎เข้ามาทำอะไรในออฟฟิศฉัน 480 00:23:16,916 --> 00:23:20,708 ‎ก็ฉันมาคิดได้ว่า ‎ก่อนหน้านี้คงโวยวายแรงไปหน่อยเรื่องโยเกิร์ต 481 00:23:20,791 --> 00:23:24,208 ‎- เห็นด้วย ‎- และถึงนายจะเป็นโค้ชของมอนเทล… 482 00:23:24,291 --> 00:23:25,875 ‎- ไอดอล เรียกให้ถูก ‎- อะไรก็ช่าง 483 00:23:25,958 --> 00:23:30,041 ‎ฉันจะเป็นพ่อมอนเทลเสมอ ‎และนายแย่งชิงสิ่งนั้นไปไม่ได้ 484 00:23:30,125 --> 00:23:31,583 ‎เออ เอาที่สบายใจ 485 00:23:31,666 --> 00:23:34,625 ‎ดังนั้นฉันขอโทษ 486 00:23:34,708 --> 00:23:37,958 ‎มีวุฒิภาวะดีมาก มัวริซ 487 00:23:38,041 --> 00:23:39,875 ‎ใช่ ก็ฉันเป็นคนมีวุฒิภาวะ 488 00:23:39,958 --> 00:23:42,833 ‎และตอนนี้ขอถอยหลัง ‎ออกจากออฟฟิศนายด้วยความเคารพ 489 00:23:42,916 --> 00:23:45,916 ‎ไม่หันก้นที่ขมิบสุดแรงเกิดให้ดู 490 00:23:46,000 --> 00:23:47,333 ‎เดี๋ยวก่อนสิมัวริซ 491 00:23:47,416 --> 00:23:50,250 ‎ดิลโด้นาซีของฉันหายไปแท่งนึง 492 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 ‎ใช่แล้ว อดอลฟ์ ทิคเลอร์หายไป นายได้… 493 00:23:54,833 --> 00:23:58,541 ‎อะไร ขโมยดิลโด้โปรดของนาย ‎เอามายัดรูตูดฉันเหรอ 494 00:23:58,625 --> 00:24:02,375 ‎เสร็จแล้วแสร้งขอโทษปลอมๆ ‎ทั้งที่ดิลโด้ยังเสียบตูดอยู่น่ะเหรอ 495 00:24:02,458 --> 00:24:04,000 ‎- ถูกต้อง ‎- แล้วไงต่อ 496 00:24:04,083 --> 00:24:08,666 ‎เดินถอยหลังหันตูดไปอีกทาง ‎นายจะได้ไม่รู้งั้นเหรอ 497 00:24:08,750 --> 00:24:11,708 ‎แต่รู้แล้ว นายทำตามที่เล่ามาแน่เลย 498 00:24:11,791 --> 00:24:16,583 ‎ยังไงก็เถอะ นี่ก็ดึกแล้ว ‎เพราะงั้นลาก่อน ต้องไปละ ดีงาม 499 00:24:16,666 --> 00:24:20,375 ‎มัวริซ มันมีไว้ประดับบ้าน ‎เขาให้ตั้งโชว์อย่างเดียว 500 00:24:21,500 --> 00:24:23,000 ‎หมดราคาเลย 501 00:24:24,250 --> 00:24:27,166 ‎ที่รัก ฉันกลับมาแล้ว 502 00:24:27,250 --> 00:24:30,666 ‎- วอลเตอร์ เราต้องคุยกัน ‎- ก็ได้ 503 00:24:30,750 --> 00:24:34,000 ‎ฉันเพิ่งคุยกับเกรซ แล้วดูเหมือนว่า 504 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 ‎นายจะให้คำรับรองที่แปลกมาก 505 00:24:37,041 --> 00:24:40,125 ‎ไงนะ ไม่จริง พูดอะไรแปลกๆ 506 00:24:40,208 --> 00:24:42,000 ‎ฉันอาจเพี้ยนสติฟั่นเฟือน 507 00:24:42,083 --> 00:24:44,791 ‎แต่ดูเหมือนนายจะไม่อยากให้ฉันมาอยู่ด้วย 508 00:24:44,875 --> 00:24:47,000 ‎ที่รัก ไม่จริงนะ 509 00:24:47,083 --> 00:24:51,541 ‎ฉันก็แค่กลัวว่าถ้านายอยู่ต่อ ฉันจะฆ่านายเอาได้ 510 00:24:51,625 --> 00:24:55,708 ‎โอเค แต่ฉันไม่อยากคบกับคนที่อยากฆ่าฉัน 511 00:24:55,791 --> 00:24:58,958 ‎อย่างน้อยก็ไม่เอาอีกแล้ว ‎มันเป็นพฤติกรรมสยิวที่ชวนเครียดมาก 512 00:24:59,041 --> 00:25:01,708 ‎ถ้าช่วยได้ ที่จริงฉันไม่อยากฆ่านายหรอก 513 00:25:01,791 --> 00:25:07,083 ‎แต่พอนายมายึดพื้นที่ฉันไปหมด ‎มันทำให้ฉัน… อายแทน ใช้ถูกไหม 514 00:25:07,166 --> 00:25:08,333 ‎- ไม่ถูก ‎- ปัดโธ่ 515 00:25:08,416 --> 00:25:11,916 ‎ฉันสับสน วอลเตอร์ ‎เพราะนึกว่านี่คือสิ่งที่นายต้องการ 516 00:25:12,000 --> 00:25:13,541 ‎ก็นึกว่าต้องการ 517 00:25:13,625 --> 00:25:17,833 ‎มันคงง่ายกว่าถ้าจะใกล้ชิดกัน ‎แค่ครั้งละ 48 ชั่วโมง 518 00:25:17,916 --> 00:25:22,208 ‎นายต้องเปิดใจให้คนรักนะวอลเตอร์ ‎ไม่ใช่แค่ช่วงสุดสัปดาห์ 519 00:25:22,291 --> 00:25:26,750 ‎รู้ แต่ตอนนี้เรากลับไปเป็นเหมือนเมื่อก่อนได้ไหม 520 00:25:26,833 --> 00:25:28,708 ‎ขอโทษนะ แต่ไม่ได้ 521 00:25:28,791 --> 00:25:32,708 ‎ฉันจะถอยหลังก็ต่อเมื่อเวลาซ่อนดิลโด้ไว้ในตูด 522 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 ‎อืม ก็มีเหตุผล 523 00:25:34,208 --> 00:25:36,958 ‎แต่ขอโทษอีกครั้งนะที่ขนฝอยทองร่วง 524 00:25:37,041 --> 00:25:39,000 ‎ไม่ชินกับที่ต้องเก็บกวาดเองเลย 525 00:25:39,083 --> 00:25:41,958 ‎- ปกติพ่อบ้านจะทำให้ ‎- ขอโทษนะ พ่อบ้านเหรอ 526 00:25:42,041 --> 00:25:44,791 ‎วอลเตอร์ เบอร์แปดมา ‎เฮลิคอปเตอร์ลำโปรดเลย 527 00:25:44,875 --> 00:25:46,625 ‎นักบินของฉันน่ารักมาก 528 00:25:46,708 --> 00:25:50,333 ‎นักบินของนายเหรอ ‎เดี๋ยวก่อนนะ นี่รวยเหรอ 529 00:25:50,416 --> 00:25:53,041 ‎ฉันจะคิดถึงหัวน้อยน่ารักของนายนะ 530 00:25:53,125 --> 00:25:55,541 ‎โธ่เว้ย พลาดแล้วเรา ผู้บ่าวรวย 531 00:26:38,916 --> 00:26:40,916 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล