1 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 JE TO MONSTRUM! 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,916 RODIČE TĚ MAJÍ RÁDI POLIB PINĎOURA 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,416 PRVNÍ DEN V ŠUKALCE 4 00:00:30,958 --> 00:00:31,958 GRATULUJU, MONTEL 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 Tak co ty na to? 6 00:00:33,750 --> 00:00:38,208 Je to skvělý způsob, jak navázat na minulou řadu. 7 00:00:38,291 --> 00:00:42,541 A perfektní sestřih pro Montel na mrd micva. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,291 Jo, udivuje mě vlastní zručnost. 9 00:00:45,833 --> 00:00:47,291 Když jsme u zručnosti, 10 00:00:47,375 --> 00:00:49,875 měli bychom na mrd micva zajistit honitbu. 11 00:00:49,958 --> 00:00:52,625 „Najmout honila, aby vyhonil hosty.“ 12 00:00:52,708 --> 00:00:55,041 Nemůžu uvěřit, že naše láska Montel 13 00:00:55,125 --> 00:00:58,125 oficiálně vstoupí do komunity hormonálních monster. 14 00:00:58,208 --> 00:01:01,500 Přijde mi to jak včera, co mi naše dítě vystřelilo ze zadku 15 00:01:01,583 --> 00:01:02,583 do našich životů. 16 00:01:02,666 --> 00:01:03,708 Pravda. 17 00:01:04,291 --> 00:01:08,250 Nechci to přehánět, ale jestli se při obřadu cokoli pokazí, 18 00:01:08,333 --> 00:01:11,083 zapálím byt s námi uvnitř. 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,083 Maury, co se trochu uklidnit? 20 00:01:13,166 --> 00:01:14,416 „Uklidnit“? 21 00:01:14,500 --> 00:01:17,000 Ještě musím zařídit dikobrazí fotobudku. 22 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 A nemám odsouhlasenou ledovou sochu zachycující početí. 23 00:01:21,000 --> 00:01:25,041 Nezapomínej na skutečnou podstatu mrd micva. 24 00:01:25,125 --> 00:01:28,333 Montel masturbující za závěsem na pódiu, 25 00:01:28,416 --> 00:01:30,875 zatímco všichni čekáme na ejakulaci. 26 00:01:31,458 --> 00:01:34,125 Který z těch kostýmů otroka si mám vzít? 27 00:01:34,208 --> 00:01:36,125 Mám vystavit ruce nebo koule? 28 00:01:36,208 --> 00:01:39,375 Bože, zase další krámy. 29 00:01:39,458 --> 00:01:42,166 Všechno to dělám pro tebe, zlatíčko! 30 00:01:42,250 --> 00:01:43,916 Pro mě? Ale prosím tě! 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,166 Vždyť si tam musím jen vyhonit 32 00:01:46,250 --> 00:01:48,458 pro vaše kamarády a pár pohlavárů. 33 00:01:48,541 --> 00:01:52,250 Montel, trénuješ na tom cvičným závěsu, co jsem ti připravil? 34 00:01:52,333 --> 00:01:57,208 Nepotřebuju trénovat. Vím, jak si vyleštit bambus. Bože! 35 00:01:57,291 --> 00:02:01,000 Ne před všemi tvými blízkými. Mohl bys dostat trému. 36 00:02:01,083 --> 00:02:03,875 Jako táta na svém mrd micva. 37 00:02:03,958 --> 00:02:06,416 - Connie! - Co? Bylo to tak, ne? 38 00:02:06,500 --> 00:02:08,750 Jo, ale nemusí to vědět. 39 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 Bože můj. 40 00:02:10,833 --> 00:02:13,166 LIDSKÉ ZDROJE 41 00:02:45,041 --> 00:02:46,958 Já vím, Lucindo. Moc mě to mrzí. 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,958 Mám dvě klientky jménem Lucinda. 43 00:02:49,041 --> 00:02:52,541 Myslela jsem, že jste Lucinda P, jenže jste Lucinda B, 44 00:02:52,625 --> 00:02:55,833 a proto jste se k šéfovi chovala tak nevhodně. 45 00:02:55,916 --> 00:02:59,291 Protože Lucinda P se svým šéfem šoustá. 46 00:02:59,375 --> 00:03:02,125 Vím, že je to toxický, ale láska je láska, ne? 47 00:03:03,583 --> 00:03:05,750 Haló? 48 00:03:06,833 --> 00:03:08,583 Přišla jsem o další. 49 00:03:09,166 --> 00:03:11,625 Vidíš, Emmy, proto si ke všem klientům 50 00:03:11,708 --> 00:03:13,666 vedu papírové i digitální složky. 51 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 Barevně označené, aby se nemíchaly. 52 00:03:16,166 --> 00:03:19,250 Pete, nejsem ty. Nemám odvádět dobrou práci. 53 00:03:19,333 --> 00:03:21,750 Já a práce si nejsme souzené. 54 00:03:22,375 --> 00:03:24,500 Kdy začne být můj život zase sranda? 55 00:03:24,583 --> 00:03:28,041 - Podle mě může být práce zábava. - Pete, zlato. 56 00:03:28,125 --> 00:03:30,041 Ty nevíš, co je zábava. 57 00:03:30,125 --> 00:03:32,250 Ale vím. Podívej na můj hrnek. 58 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 „Nahrab si, dokud můžeš“? 59 00:03:34,125 --> 00:03:37,416 Je to hrabáč v obleku jako obchodník. 60 00:03:39,125 --> 00:03:42,083 Bože, další klient? 61 00:03:42,166 --> 00:03:45,000 „Sarah K. 28 let. Clinton Hill“? 62 00:03:46,208 --> 00:03:49,375 Jdu místo práce na záchod předstírat, že kadím. 63 00:03:49,458 --> 00:03:52,791 Taky jsem jednou na turnaji trefil nafukovací míč. 64 00:03:52,875 --> 00:03:54,208 Jsem děsně zábavnej! 65 00:03:54,291 --> 00:03:57,541 Souhlas, Pete. Včera jsem tě viděla jíst mražený banán. 66 00:03:57,625 --> 00:04:00,750 - No jo. Je to skoro jako zmrzlina. - Ach, Pete. 67 00:04:01,708 --> 00:04:06,125 Rochelle! Ty moje rozkošná šukézní buchtičko. 68 00:04:06,208 --> 00:04:08,791 Dante, ten košík uzenin je pro mě? 69 00:04:08,875 --> 00:04:10,333 Přišel jsem o klobásu, 70 00:04:10,416 --> 00:04:13,125 ale pořád mám chuť zahrnout svou kost láskou. 71 00:04:13,208 --> 00:04:16,208 - Podrž mi to, kámo. - Dobře. 72 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 Najednou jsem si vzpomněl, 73 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 že na mě u mého stolu čeká práce. 74 00:04:26,041 --> 00:04:29,541 Páni, plný koš uzenin? Tomu říkám láska, Gile. 75 00:04:29,625 --> 00:04:32,291 Joe, proč mi taky někdy nekoupíš koš uzenin? 76 00:04:32,375 --> 00:04:35,458 No tak, Gilly, víš, že tě miluju. 77 00:04:35,541 --> 00:04:37,708 Tak to řekni mortadellou, prosím. 78 00:04:38,750 --> 00:04:41,000 Chybíš mi, i když jsem s tebou, zlato. 79 00:04:41,083 --> 00:04:42,208 Mám to stejně. 80 00:04:42,833 --> 00:04:46,875 - Co se vytratit na záchod? - Ráda bych, ale mám práci. 81 00:04:46,958 --> 00:04:50,500 Tak si aspoň vlezu pod stůl. Musím tě ochutnat, nebo zešílím. 82 00:04:51,083 --> 00:04:53,291 Dante! V kanceláři? 83 00:04:53,958 --> 00:04:56,791 - Nechystáte se snad…? - Jo, chystáme. 84 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 Dobře… 85 00:04:58,291 --> 00:05:02,208 Radši půjdu na záchod předstírat, že mám funkční střeva. 86 00:05:02,291 --> 00:05:03,833 To je tak nevhodný. 87 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 Podívej se na ně. 88 00:05:06,041 --> 00:05:08,083 Nemůžou se od sebe odtrhnout. 89 00:05:08,166 --> 00:05:10,791 - Já vím. Jsou nechutný. - Jsou roztomilí. 90 00:05:10,875 --> 00:05:12,666 Víš, že zbožňuju lásku. 91 00:05:12,750 --> 00:05:15,875 Uspokojuje ji pusou pod stolem, Waltere. 92 00:05:16,541 --> 00:05:19,208 - Nemůžeš to nazvat nějak normálně? - Jasně. 93 00:05:19,291 --> 00:05:23,041 - Lízačka v kanclu mě nebere. - Mě jo. 94 00:05:23,125 --> 00:05:25,291 Něco mi na nich nesedí. 95 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 - Fakt? - Všiml sis, že Dante nenávidí Petea? 96 00:05:28,708 --> 00:05:31,791 Asi proto, že Dantovi ufikl ptáka. 97 00:05:31,875 --> 00:05:36,250 Ne, vždyť měl tři. A Pete mu zachránil život. To nebude tím. 98 00:05:36,333 --> 00:05:39,083 Nechtěla by sis radši hledět svýho 99 00:05:39,166 --> 00:05:41,125 a respektovat jejich soukromí? 100 00:05:43,791 --> 00:05:44,875 Dělám si prdel. 101 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 Jsme kolegové. Jejich život je náš život. 102 00:05:48,291 --> 00:05:49,500 Pravda. 103 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 - Zlato, musíš se uklidnit. - „Uklidnit“? 104 00:05:54,041 --> 00:05:57,791 Jestli nepřemluvím Wolfganga Šuka, aby nám udělal kanapky, 105 00:05:57,875 --> 00:05:59,791 vzteknu se. 106 00:06:00,750 --> 00:06:03,333 Vidím, že přípravy jsou v plném proudu. 107 00:06:03,416 --> 00:06:06,083 - Už se na ten velký den těším. - Cos to řekl? 108 00:06:06,166 --> 00:06:10,916 Dokonce jsem si koupil nový sexy pásek od protivnýho puberťáka v Hot Topic. 109 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 Proč si kupuješ pásky? 110 00:06:12,333 --> 00:06:15,333 - Na mrd micva přece. - Hele! Jak o tom víš? 111 00:06:15,416 --> 00:06:17,750 Maury, podívej se na sebe. 112 00:06:17,833 --> 00:06:20,708 Učíš se sžít s poporodními kily? 113 00:06:20,791 --> 00:06:21,916 Dost odvážný. 114 00:06:22,000 --> 00:06:24,583 - Maury, tys ho pozval? - Jasně že ne. 115 00:06:24,666 --> 00:06:28,041 Sakra jsme se snažili, abychom pozvali všechny kromě něj. 116 00:06:28,125 --> 00:06:29,625 Nesmí tam. 117 00:06:29,708 --> 00:06:32,625 Na takové události nemá hanba co dělat. 118 00:06:32,708 --> 00:06:36,875 Jen by všechny shazoval, že sledují naše dítě, jak si škrtí kobru. 119 00:06:36,958 --> 00:06:41,000 Přesně. Řekneme mu, ať si ten pásek strčí do svýho pravěkýho zadku. 120 00:06:41,083 --> 00:06:43,000 Jo, přezkou napřed. 121 00:06:43,708 --> 00:06:47,833 Dobře, Sarah K. Prosím, buď bezproblémová. Mamča potřebuje zabodovat. 122 00:06:47,916 --> 00:06:52,250 Díky, Raoule. Připiš mi to na účet a nech si pořádně tučný dýško. 123 00:06:52,333 --> 00:06:54,708 Jsi můj princ. 124 00:06:54,791 --> 00:06:57,916 Fajn. Milá na barmany. Vypadá v pohodě. 125 00:06:58,000 --> 00:07:03,333 Ahoj, Sarah. Jsem Emmy, tvá nová lásenka a třeba i nejlepší kámoška. 126 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 Aha. Tak jo. 127 00:07:04,541 --> 00:07:07,041 Co tě teď bere? 128 00:07:07,125 --> 00:07:09,833 Kluci? Holky? Starý dobrý prachy? 129 00:07:09,916 --> 00:07:13,125 Já nevím. Asi prostě miluju život. 130 00:07:13,208 --> 00:07:17,166 Tak jo. Žádný varovný signály. Můžu si přisednout? 131 00:07:17,250 --> 00:07:19,333 - Ale, ale. - Páni. 132 00:07:19,416 --> 00:07:21,708 Co to tu je za roztomilýho čmeldu? 133 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 Kdo jsi ty? 134 00:07:23,041 --> 00:07:26,083 - Jsem Van, Sařin logický kámen. - Super. 135 00:07:26,166 --> 00:07:29,041 Teď ty, holka. Kdo jsi? 136 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Emmy, její nová lásenka. 137 00:07:32,041 --> 00:07:34,208 Aha. Táhni do prdele, Emmy. 138 00:07:34,291 --> 00:07:36,250 Super. Cože? 139 00:07:36,333 --> 00:07:40,083 Neber si to osobně. Láska nás prostě nebere. Že jo, Sarah? 140 00:07:40,166 --> 00:07:42,625 Jo, láska je děsně složitá a chaotická. 141 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 A lidi? Žijou sotva 142 00:07:46,208 --> 00:07:48,875 - osmdesát, devadesát let? - Někdy míň. 143 00:07:48,958 --> 00:07:54,125 Zlato, moje filozofie zní: „Maximalizuj potěchu, minimalizuj bolest.“ 144 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 Ne, počkej. 145 00:07:56,000 --> 00:07:59,541 Potěcha je můj obor. Nestarám se o nic jinýho. 146 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 No tak, Van. Nevyháněj ji. Je Uchlastaný úterý. 147 00:08:03,375 --> 00:08:07,583 Je se mnou sranda, slibuju. Pro samou zábavu ani nevím, že je úterý. 148 00:08:07,666 --> 00:08:10,333 Dobře, ale musíš nás dohnat a držet krok. 149 00:08:13,833 --> 00:08:15,250 Říkám, že se umím bavit. 150 00:08:16,625 --> 00:08:18,166 Jsem totiž… v pohodě. 151 00:08:19,166 --> 00:08:22,208 Dobře, bleskové kolo. Největší hanba. Kotě. 152 00:08:22,708 --> 00:08:26,041 - Tajně miluje Teda Lasso. - Správně. 153 00:08:26,125 --> 00:08:29,291 Montel, co tu sakra děláš s Hanbokněžníkem? 154 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 Prosím, řekni mi, že plánujete teroristický útok. 155 00:08:32,375 --> 00:08:34,375 - Lionel je můj mentor. - Prosím? 156 00:08:34,458 --> 00:08:38,750 Montel má velké nadání pro odhalování největších haneb druhých. 157 00:08:38,833 --> 00:08:40,041 Koukejte. Gil. 158 00:08:40,125 --> 00:08:43,083 Myslí na Joea, když se miluje se svou ženou. 159 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 Přesně. Joe. 160 00:08:44,625 --> 00:08:46,916 Myslí na svou ženu, když se miluje s Gilem. 161 00:08:47,000 --> 00:08:48,708 Znamenitě! Maury. 162 00:08:48,791 --> 00:08:50,125 Každý má radši Connie. 163 00:08:50,208 --> 00:08:52,625 Navždy bude žít ve stínu její báječnosti. 164 00:08:52,708 --> 00:08:53,958 Co si to dovoluješ? 165 00:08:54,041 --> 00:08:55,791 To je dost trefný. 166 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 Ne, není. 167 00:08:57,375 --> 00:09:00,666 Montel, proč děláš takový kraviny 168 00:09:00,750 --> 00:09:02,875 namísto příprav na mrd micva? 169 00:09:02,958 --> 00:09:08,041 Protože mi došlo, mámo Maury, že žádný mrd micva nechci. 170 00:09:08,125 --> 00:09:09,416 Ale co můj šanon? 171 00:09:09,500 --> 00:09:13,125 Zlato, táta má s tím plánováním tolik práce… 172 00:09:13,208 --> 00:09:14,708 Zavři dveře. Upálím nás. 173 00:09:14,791 --> 00:09:17,541 Můžeme pozvat míň lidí, ať je to intimnější… 174 00:09:17,625 --> 00:09:21,416 Nechápeš to. Nechci žádný mrd micva. 175 00:09:21,500 --> 00:09:24,125 Ale jak tedy rituálně vstoupíš 176 00:09:24,208 --> 00:09:26,833 do komunity hormonálních monster? 177 00:09:26,916 --> 00:09:28,583 A to právě jde. 178 00:09:29,125 --> 00:09:31,500 Nechci být hormonální monstrum. 179 00:09:31,583 --> 00:09:33,541 - Cože? - Panebože. 180 00:09:33,625 --> 00:09:37,958 Maury, celou dobu jsi měl pravdu. Taky nás chci upálit. 181 00:09:38,500 --> 00:09:41,416 Chci shořet na prach zevnitř. 182 00:09:42,541 --> 00:09:43,833 Já taky. 183 00:09:44,458 --> 00:09:46,875 Vzali to líp, než jsem čekal. 184 00:09:46,958 --> 00:09:49,208 Ano, ale hoří mi kancelář. 185 00:09:51,833 --> 00:09:55,083 Holky, jestli se hned nevyčůrám, tak umřu. 186 00:09:55,166 --> 00:09:58,416 Moč se mi vstřebá do krve a budu mít prochcanej mozek. 187 00:09:58,500 --> 00:10:00,583 Na to umřela mámina kamarádka. 188 00:10:00,666 --> 00:10:02,291 Tak si skoč na pánský. 189 00:10:02,875 --> 00:10:07,291 Panebože. Jak tu může srát tolik chlapů najednou? 190 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 - Co zkusit pisoár? - Dobrý nápad. Ten prostřední. 191 00:10:10,625 --> 00:10:13,250 Mám si ho osedlat jako býka? 192 00:10:13,333 --> 00:10:15,541 - Ne. - Rozhodně zadkem dovnitř. 193 00:10:15,625 --> 00:10:16,833 Jestli mě pochčiješ… 194 00:10:17,500 --> 00:10:19,708 Svatá matko na nebesích, 195 00:10:19,791 --> 00:10:23,083 to je tak příjemný. 196 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 - Ahoj? - Ahoj! 197 00:10:26,541 --> 00:10:28,333 Pardon. Jsem na špatným… 198 00:10:28,416 --> 00:10:31,208 Ne. Vítej na pánech. 199 00:10:31,291 --> 00:10:34,958 Díky za vřelý přivítání. 200 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 Je to fešák. 201 00:10:37,041 --> 00:10:40,250 Hele, rád bych tě to nechal dokončit, ale fakt musím. 202 00:10:40,333 --> 00:10:42,750 Neblázni, brácho. 203 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 Rozepínej a vyndavej. 204 00:10:44,875 --> 00:10:48,625 Dobře, „brácha“ vyndavá. 205 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 Prosím, nekoukej se. 206 00:10:52,125 --> 00:10:56,666 Nebudu se dívat, pokud nechceš. To znamená, že nemáš co ukázat. 207 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 Tak jsem to… Víš co? 208 00:10:58,375 --> 00:11:02,291 Na pánech máme pravidlo, že si při tom nepovídáme. 209 00:11:04,458 --> 00:11:05,750 Co? Nic neříkám. 210 00:11:05,833 --> 00:11:09,791 - Teď už jo. - Protože ses na mě podíval. 211 00:11:09,875 --> 00:11:12,833 Můžete flirtovat někde jinde? Snažím se soustředit. 212 00:11:12,916 --> 00:11:15,583 - My neflirtujeme. - Ale flirtujeme. 213 00:11:16,166 --> 00:11:17,958 Tak jo. Super. 214 00:11:18,041 --> 00:11:21,750 Omrkla jsem mu péro a vypadá slušně. 215 00:11:22,416 --> 00:11:23,875 TOVÁRNA NA CHYBY 216 00:11:23,958 --> 00:11:27,458 Páni, spontánní pozvání na drink s kolegy. 217 00:11:27,541 --> 00:11:30,333 To vypadá na příhodu zábavného jedince. 218 00:11:30,416 --> 00:11:33,250 - Pete, ta bunda. - Zábavná, co? 219 00:11:33,333 --> 00:11:36,875 - Chtěl jsem říct „znepokojující“. - Dobře. Dost tlachání. 220 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 Pete, o co jde mezi tebou a Dantem? 221 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 Mnou a Dantem? 222 00:11:41,083 --> 00:11:44,375 Očividně tě nenávidí do posledního šutru. 223 00:11:44,458 --> 00:11:48,958 Jen nás zajímá proč, ty sladkej oblázku. 224 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 Co to sakra děláš? 225 00:11:50,583 --> 00:11:53,916 Myslel jsem, že si zahrajeme na zlýho a krásnýho poldu. 226 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 To žeru. 227 00:11:55,166 --> 00:11:57,666 Vyklop, co dalšího jsi Dantemu provedl, 228 00:11:57,750 --> 00:11:59,791 nebo ti vyrvu srdce skrz prdel! 229 00:11:59,875 --> 00:12:01,291 Nic, přísahám. 230 00:12:01,375 --> 00:12:05,125 Petro, buď na můj oblázek hodná. 231 00:12:05,208 --> 00:12:09,666 - No tak. Pověz nám to. - Co se děje? 232 00:12:09,750 --> 00:12:11,625 Cos udělal? Ojels mu ségru? 233 00:12:11,708 --> 00:12:13,250 - Ne, tak mámu? - Cože? 234 00:12:13,333 --> 00:12:15,791 Proč jsi ji šukal před jeho tátou? 235 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 - Co to s tebou sakra je? - Nic. Je dokonalý. 236 00:12:19,250 --> 00:12:21,500 Otevřeme si spolu restauraci. 237 00:12:23,375 --> 00:12:25,583 Přestaň na mě křičet a líbat mi čelo. 238 00:12:25,666 --> 00:12:29,041 Dante se zlobí jen proto, že jsem mu musel pomalu uříznout penis. 239 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 Čau, lidi. 240 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 - Pěkná bunda, kámo. - Díky? 241 00:12:33,041 --> 00:12:35,916 - To jsi stáhl dinosaura Barneyho? - Sklapni. 242 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 Je k poblití. 243 00:12:37,125 --> 00:12:39,291 - Má ji ode mě. - Fakt? 244 00:12:39,375 --> 00:12:40,708 Sluší ti to, Pete. 245 00:12:40,791 --> 00:12:42,041 Vážně? 246 00:12:42,958 --> 00:12:45,958 Chci říct, koho zajímá tvůj názor? Mě ne. 247 00:12:46,041 --> 00:12:47,000 Blbost. 248 00:12:47,083 --> 00:12:49,250 Určitě se v ní doma promenáduješ 249 00:12:49,333 --> 00:12:51,291 a říkáš si „pan Rochelle“. 250 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 No tak, Dante, dej mu pokoj. 251 00:12:53,333 --> 00:12:56,208 Ty vole, proto tě Dante nesnáší. 252 00:12:56,291 --> 00:12:58,125 Líbí se ti Rochelle! 253 00:12:58,208 --> 00:12:59,375 Nelíbí. 254 00:12:59,458 --> 00:13:02,375 Proto nosí tu hluboce znepokojující bundu. 255 00:13:02,458 --> 00:13:05,291 - Nechte toho. - Jsme dobrý. 256 00:13:05,375 --> 00:13:06,958 Páni. Tak jo. 257 00:13:07,041 --> 00:13:10,833 Takže jedeš po Danteho holce a ufikl jsi mu péro? 258 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Jsi ďábelský génius! 259 00:13:12,875 --> 00:13:14,416 Musel jsem mu ho uříznout. 260 00:13:14,500 --> 00:13:18,458 Jasně, oblázku. Už zbývají jen dva. 261 00:13:21,958 --> 00:13:25,666 Můžu se zeptat? Myješ si ruce, protože sis je pochcal, 262 00:13:25,750 --> 00:13:27,583 nebo protože máš špinavý péro? 263 00:13:28,083 --> 00:13:31,166 Dneska si je myju úplně poprvý. 264 00:13:31,250 --> 00:13:33,375 Jen jsem nechtěl, aby to skončilo. 265 00:13:33,458 --> 00:13:35,125 Fuj. Ale hezký. 266 00:13:35,208 --> 00:13:39,041 Šílený, co? Potkat hezouna u pisoáru. Koho by to napadlo? 267 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 Strč si tu záři zpátky do kalhot, Emmy. 268 00:13:41,833 --> 00:13:46,958 A je to tady. „Logicky bys neměla balit kluky na záchodě.“ 269 00:13:47,041 --> 00:13:48,500 Takhle nemluvím. 270 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 A logicky, když už jsi viděla jeho penis, 271 00:13:51,250 --> 00:13:53,458 měla bys zjistit, jak chutná. 272 00:13:54,125 --> 00:13:56,375 Jak vlastně chutná lidský péro? 273 00:13:56,958 --> 00:14:00,250 Nic světobornýho. V nejlepším případě jako mejdlo. 274 00:14:01,041 --> 00:14:04,666 V nejlepším případě chutná jako ty, zlato. 275 00:14:04,750 --> 00:14:07,708 Ahoj, zlato. Tak jo, jdeme toho počůránka ojet. 276 00:14:07,791 --> 00:14:10,458 Připravené? Na tři. Raz, dva, tři… 277 00:14:10,541 --> 00:14:13,375 Jdeme ojet počůránka. 278 00:14:14,291 --> 00:14:15,875 Jsme super parta. 279 00:14:15,958 --> 00:14:18,958 Montel, zlato, mluv se mnou. 280 00:14:19,041 --> 00:14:22,125 Co budeš dělat, když nebudeš hormonální monstrum? 281 00:14:22,208 --> 00:14:26,500 No… Chci se stát hanbokněžníkem. 282 00:14:26,583 --> 00:14:27,750 - Cože? - Ne! 283 00:14:27,833 --> 00:14:29,708 Stálo mě to dost přemýšlení. 284 00:14:29,791 --> 00:14:32,875 Líbí se mi jejich hadry, baví mě pozorovat zmučený lidi 285 00:14:32,958 --> 00:14:34,500 a myslím, že by mi to šlo. 286 00:14:34,583 --> 00:14:37,875 A jak se ti bude líbit, až tě celá komunita zavrhne? 287 00:14:37,958 --> 00:14:39,208 Přesně to se stane, 288 00:14:39,291 --> 00:14:42,166 když se zítra neuděláš na pódiu. 289 00:14:42,250 --> 00:14:46,375 Táta se snaží říct, že pro tebe chceme jen to nejlepší. 290 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 Ne, chci říct, jak se to kurva stalo? 291 00:14:49,958 --> 00:14:52,250 Connie, myslíš, že je to naše vina? 292 00:14:52,333 --> 00:14:55,333 Je možný, že jsme byli příliš nadržený? 293 00:14:55,416 --> 00:14:58,000 Nebo ne dost? Spíš moc. 294 00:14:58,083 --> 00:15:00,083 - Jo, moc. - Rozhodně moc. 295 00:15:00,166 --> 00:15:03,833 Nebylo by to poprvé, co bytost změnila obor. 296 00:15:03,916 --> 00:15:07,166 Montel, zlato, jestli se bojíš masturbovat před lidmi… 297 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 O to nejde. 298 00:15:08,875 --> 00:15:13,791 Chci následovat svůj osud. A tím je hanba. 299 00:15:13,875 --> 00:15:15,875 Pěkně si zkomplikuješ život. 300 00:15:15,958 --> 00:15:17,958 Budeš čelit předsudkům, Montel. 301 00:15:18,041 --> 00:15:20,791 Jsem děsně krutej k lidem, co nejsou jako já. 302 00:15:20,875 --> 00:15:22,500 Maury, zkus to jinak. 303 00:15:22,583 --> 00:15:26,291 Snažím se říct, že tě všichni budou nenávidět, dítě moje. 304 00:15:26,375 --> 00:15:27,708 Stejně jako Lionela. 305 00:15:27,791 --> 00:15:30,041 Já proti němu nic nemám. Inspiruje mě. 306 00:15:32,250 --> 00:15:33,833 Jen chceš tátu ranit. 307 00:15:33,916 --> 00:15:38,083 Zlato, musíš pochopit, že je to pro tátu velmi důležité. 308 00:15:38,166 --> 00:15:42,375 No tak, Connie. Ještě ty začínej. Z vás dvou máš být ta lepší. 309 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Jsem lepší. 310 00:15:43,666 --> 00:15:47,291 Montel, půjdeš na mrd micva, ať se ti to líbí, nebo ne. 311 00:15:47,375 --> 00:15:50,125 To určitě. 312 00:15:50,708 --> 00:15:54,708 Asi si budeme muset zahrát na Víkend u Bernieho a omámit ho. 313 00:15:54,791 --> 00:15:55,875 Jako by se stalo. 314 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 - Do háje, trefila jsem tebe. - Miluju tě. 315 00:16:02,958 --> 00:16:04,583 Co se to děje? 316 00:16:04,666 --> 00:16:07,541 Proč sis nastavila budík na jednu ráno? 317 00:16:08,500 --> 00:16:11,875 Mám u jednorázovek pravidlo, že u chlapa nikdy nespím. 318 00:16:11,958 --> 00:16:15,250 Tak jak chceš s tímhle fešákem navázat romantický vztah? 319 00:16:15,333 --> 00:16:19,958 Zlato, nepřišly jsme se vázat, ale užít si. A teď se vypaříme. 320 00:16:20,041 --> 00:16:22,666 - Štrejchnout, zdejchnout. - Prcat, zdrhat. 321 00:16:22,750 --> 00:16:24,166 Přirazit, vyrazit. 322 00:16:24,250 --> 00:16:26,458 Počkat. Nemám nic proti povyražení, 323 00:16:26,541 --> 00:16:30,625 ale nestálo by za zkoušku zůstat přes noc, 324 00:16:30,708 --> 00:16:35,125 společně posnídat a strávit den šukáním a koukáním na telku? 325 00:16:35,208 --> 00:16:38,708 Den bych s ním asi mohla strávit. 326 00:16:38,791 --> 00:16:40,750 - A pak co? Randění? - Jo. 327 00:16:40,833 --> 00:16:42,208 - Vztah? - Jasně. 328 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 - Společný bydlení? - To zní skvěle. 329 00:16:44,250 --> 00:16:46,666 Rozchod? Zoufalství? Pláč v metru? 330 00:16:47,750 --> 00:16:50,875 Van, nevidíš to moc černě? 331 00:16:50,958 --> 00:16:54,916 Ne, užily jsme si a bylo to super, ale v nejlepším je třeba přestat. 332 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 To jsem ještě nikdy nezkusila. 333 00:16:58,750 --> 00:17:00,083 Em, poslyš. 334 00:17:00,166 --> 00:17:03,833 Propočítala jsem pravděpodobnost lásky a je to děs. 335 00:17:03,916 --> 00:17:07,208 Vztahy téměř vždy končí zlomeným srdcem. 336 00:17:07,291 --> 00:17:09,041 - Nebo smrtí. - Přesně tak. 337 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 Co si prostě pamatovat, že to bylo krásný, a jít dál? 338 00:17:13,166 --> 00:17:15,916 Bylo to krásný, ne? 339 00:17:16,000 --> 00:17:17,875 Nádherný. 340 00:17:17,958 --> 00:17:19,875 - Skvěle. Můžeme jít? - Počkej. 341 00:17:19,958 --> 00:17:22,458 Můžeme mu aspoň ukrást něco na památku? 342 00:17:22,541 --> 00:17:24,250 Jo. Super. Co prachy? 343 00:17:24,958 --> 00:17:27,041 Myslela jsem něco intimnějšího. 344 00:17:28,541 --> 00:17:29,833 - Tak jo. - Deodorant? 345 00:17:29,916 --> 00:17:31,166 Zpanikařila jsem. 346 00:17:31,875 --> 00:17:34,250 Jo. S tím se dá pracovat. 347 00:17:36,000 --> 00:17:37,708 Dobré ráno. Ahoj. 348 00:17:37,791 --> 00:17:41,166 Ahoj, ráda vás vidím. Dneska máš obzvlášť krásný prsa. 349 00:17:41,250 --> 00:17:43,041 Já říkala, že Montel nepřijde. 350 00:17:43,125 --> 00:17:46,208 A zatím nám taje ledová socha, vadnou koprciny 351 00:17:46,291 --> 00:17:48,250 a nic nejde podle plánu. 352 00:17:48,333 --> 00:17:51,500 Ahoj, rád vás vidím. Božský zadek. 353 00:17:51,583 --> 00:17:55,125 To je dárkový poukaz do iTunes? Díky, že jste přišli. 354 00:17:55,875 --> 00:17:58,375 Tamhle jsou Pete a Mona. Pojď je pozdravit. 355 00:17:58,458 --> 00:18:00,250 - To by se mu tak líbilo. - Co? 356 00:18:00,333 --> 00:18:02,833 Poslyš, zlato, nechtěl jsem to dělat, 357 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 ale s Petem už se nebudeš bavit. 358 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Co? Proč ne? 359 00:18:06,333 --> 00:18:08,666 - Protože tě kurva miluje. - Nemiluje. 360 00:18:08,750 --> 00:18:13,041 Ale jo. Dal by cokoli, abys mu po australsku pohonila. 361 00:18:13,125 --> 00:18:14,708 V podstatě to přiznal, 362 00:18:14,791 --> 00:18:17,541 když mi uřízl mýho oblíbenýho ptáka. 363 00:18:17,625 --> 00:18:21,000 - Vážně? - Hele, buď on, nebo já. 364 00:18:21,083 --> 00:18:24,000 Přeskočilo ti. Nepřestanu se bavit s kamarádem. 365 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Takže mu dáš přednost přede mnou? 366 00:18:26,208 --> 00:18:29,041 - To neříkám. - Dobře. Takže s ním končíš. 367 00:18:29,125 --> 00:18:30,208 - Platí. - Neplatí! 368 00:18:30,291 --> 00:18:33,916 Děláš ze mě pěknýho vola. Potřebuju se napít. 369 00:18:34,500 --> 00:18:36,208 Van je strašný číslo. 370 00:18:36,291 --> 00:18:40,791 Pomocí logiky si obhajuje paření a nezávazný sex. 371 00:18:40,875 --> 00:18:42,250 Je úžasná. 372 00:18:42,333 --> 00:18:45,958 Vypadá to, že se chceš spustit do její jeskyně. 373 00:18:46,041 --> 00:18:48,000 To ne. 374 00:18:48,083 --> 00:18:50,666 Ledaže by to znamenalo sex, 375 00:18:50,750 --> 00:18:53,833 což rozhodně chci. 376 00:18:53,916 --> 00:18:56,666 Co se děje? Kde je náš úchylný čestný host? 377 00:18:56,750 --> 00:18:58,416 Bude tu každou chvíli. 378 00:18:58,500 --> 00:19:01,708 Jen si vzadu připravuje nádobíčko na tu velkou událost. 379 00:19:01,791 --> 00:19:05,875 Maury, oba víme, kde Montel je. Musíš to napravit. 380 00:19:06,541 --> 00:19:08,958 Já vím. A opláču kanapky, který zmeškám. 381 00:19:09,041 --> 00:19:12,416 Schovej mi pár plněných paprciček a klobás v těstíčku. 382 00:19:12,500 --> 00:19:13,875 A taky závitky. 383 00:19:13,958 --> 00:19:17,791 A na útěku jsem přesvědčila Sarah, aby mu ukradla deodorant. 384 00:19:17,875 --> 00:19:22,000 Takže válím jak osobně, tak profesně. 385 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 Počkej. Vytratily jste se po sexu s fešákem? 386 00:19:25,125 --> 00:19:29,458 Útěk je nepřítel lásky. Takhle o toho fešáka přijde! 387 00:19:29,541 --> 00:19:34,750 Blbost. Van říká, že díky tomu pozná další fešáky. 388 00:19:34,833 --> 00:19:40,333 Jestli chceš, aby jejich láska rozkvetla, nesmíte utíkat. 389 00:19:40,416 --> 00:19:43,875 Třeba nám o lásku nejde. Co taky pak? 390 00:19:43,958 --> 00:19:46,791 Společný bydlení a nakonec nevyhnutelný rozchod? 391 00:19:46,875 --> 00:19:48,916 Posloucháš se? 392 00:19:49,000 --> 00:19:51,625 Ten šutrák ti vymyl mozek. Je z tebe lásenka, 393 00:19:51,708 --> 00:19:53,583 co nevěří na lásku. 394 00:19:53,666 --> 00:19:55,166 - Walter má recht. - Bože! 395 00:19:55,250 --> 00:19:58,625 Musíš se ukázat pokaždý, když vyhrávám debatu? 396 00:19:58,708 --> 00:20:00,000 Nevyhrála bys. 397 00:20:00,083 --> 00:20:02,416 Van tě oblafla. Je logický kámen. 398 00:20:02,500 --> 00:20:05,583 Náš druh je mnohem chytřejší než lásenky. 399 00:20:05,666 --> 00:20:09,666 - To zrovna. Váš druh smrdí jako… - Hovna? 400 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Ne. 401 00:20:11,333 --> 00:20:13,541 Sračka, vole. 402 00:20:15,625 --> 00:20:19,333 Kde jinde by ten hanebnej parchant žil než v opuštěným kostele. 403 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 Montel? 404 00:20:21,208 --> 00:20:22,666 Montel! 405 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 Vítej v mém skromném příbytku, Maurici. 406 00:20:25,500 --> 00:20:28,208 Můžu ti nabídnout mešní víno? 407 00:20:28,291 --> 00:20:30,625 Nebo nechutný suchar? 408 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 Kde mám dítě, ty levitující pošuku? 409 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Ahoj, mámo Maury. 410 00:20:38,375 --> 00:20:40,791 - Páni, slušný nástup. - Díky. 411 00:20:40,875 --> 00:20:43,041 Mám těch tvých her po krk. 412 00:20:43,125 --> 00:20:45,958 Sál plný mých kamarádů a kolegů čeká, 413 00:20:46,041 --> 00:20:48,000 až se přijdeš veřejně vystříkat. 414 00:20:48,083 --> 00:20:49,375 Půjdeš se mnou. 415 00:20:49,458 --> 00:20:51,041 Zapomeň. 416 00:20:51,125 --> 00:20:52,833 - Půjdeš. - Ne! 417 00:20:52,916 --> 00:20:54,375 Proč mi to děláš? 418 00:20:54,458 --> 00:20:59,000 Já nic nedělám. Ty to nechápeš? Tady nejde o tebe. 419 00:20:59,083 --> 00:21:00,791 - Haleluja. - Sklapni. 420 00:21:00,875 --> 00:21:05,833 Montel, jak to, že nejde o mě? Stavíš se proti všemu, co uznávám. 421 00:21:05,916 --> 00:21:08,416 A co to, co uznávám já? 422 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 Zlato, podpořil bych tě v čemkoli, 423 00:21:11,666 --> 00:21:13,916 ale hanbokněžník? Fuj! 424 00:21:14,000 --> 00:21:19,208 Poslouchej se. Jsi tak zaujatý. Mluvíš jako zapšklý starý omezenec. 425 00:21:19,291 --> 00:21:23,375 Hej! Nejsem starý. Jsem mladý a cool. A každý to ví. 426 00:21:23,458 --> 00:21:25,583 Protože všechna mladá cool monstra 427 00:21:25,666 --> 00:21:29,083 dávají svým dětem najevo zklamání z toho, že jsou jiný. 428 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 To nedělám… Nebo jo? 429 00:21:32,041 --> 00:21:37,875 Děláš. Mám kvůli tobě pocit, že nemiluješ, kdo jsem. 430 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 Panebože. Byl jsem špatná máma Maury. 431 00:21:41,208 --> 00:21:45,375 A jaký to je, pane mladý a cool monstrum? 432 00:21:45,458 --> 00:21:48,166 Strašně se stydím. 433 00:21:48,250 --> 00:21:50,500 Bingo. 434 00:21:50,583 --> 00:21:53,208 Vidíš, Maurici? Tvé dítě má talent. 435 00:21:53,291 --> 00:21:56,583 - Páni, vážně máš nadání, Montel. - Díky. 436 00:21:56,666 --> 00:21:59,083 Musím říct, že jsem neplánoval ustoupit. 437 00:21:59,166 --> 00:22:02,791 Ve skutečnosti jsem byl připravený pohřbít náš vztah 438 00:22:02,875 --> 00:22:04,375 a zavraždit Lionela. 439 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 Cos říkal? 440 00:22:06,416 --> 00:22:10,458 Dobře, Když jsem zazpívala kompletní Sondheimovu tvorbu, 441 00:22:10,541 --> 00:22:14,000 vyjmenuju své sexuální partnery z devadesátek. 442 00:22:14,083 --> 00:22:16,583 Počínaje panem Paulem Reiserem. 443 00:22:17,833 --> 00:22:19,708 Pospěš si, Maurici. 444 00:22:19,791 --> 00:22:22,375 Van, jen abys věděla, 445 00:22:22,458 --> 00:22:25,083 - já v lásku věřím. Jasný? - Dobře. 446 00:22:25,166 --> 00:22:28,416 Vím, že jsi cool, zábavná a dobrá ve svý práci. 447 00:22:28,500 --> 00:22:31,291 Já se taky neustále zdokonaluju. 448 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 A láska je důležitá. Věřím v ni a… 449 00:22:37,291 --> 00:22:39,291 Co to sakra…? 450 00:22:39,375 --> 00:22:42,916 To ta vášeň, s jakou jsi to říkala… 451 00:22:43,000 --> 00:22:45,750 - Přišlo mi, že tě musím políbit. - Panebože. 452 00:22:45,833 --> 00:22:48,708 Jsi tak nevyzpytatelná. Dost! 453 00:22:48,791 --> 00:22:50,791 Cos to říkala? 454 00:22:50,875 --> 00:22:53,375 Já… Nemám tušení. 455 00:22:53,458 --> 00:22:55,791 Asi to nebylo tak důležitý, co? 456 00:22:55,875 --> 00:22:59,291 Nejspíš máš sexy ret. Chci říct recht. 457 00:22:59,375 --> 00:23:03,333 Pa, taťko. Teda mamčo. Teda, strážníku? 458 00:23:03,416 --> 00:23:05,333 Do prdele! Padej odsud, Emmy! 459 00:23:06,166 --> 00:23:09,791 Víš, že jsi má oblíbená servírka? To díky těm kozám. 460 00:23:09,875 --> 00:23:11,041 Hele, Rochelle. 461 00:23:11,125 --> 00:23:15,375 Omlouvám se, jestli ta má bunda Danteho rozhodila nebo přinutila se opít. 462 00:23:15,458 --> 00:23:17,333 Pete, přestaň. Nemůžeš za to. 463 00:23:17,416 --> 00:23:20,916 - Hej! Padej od ní, šutráku! - Dante, co to děláš? 464 00:23:21,000 --> 00:23:22,875 - Sakra. - Já to věděla! 465 00:23:22,958 --> 00:23:25,500 - Napřed mi uřízneš oblíbený péro… - Umíral jsi. 466 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 …a pak si bereš dárky od mý holky? 467 00:23:28,166 --> 00:23:30,958 Ten dárek mi dala ještě před amputací… 468 00:23:31,041 --> 00:23:31,916 Pete. 469 00:23:32,000 --> 00:23:34,500 Co dál? Skočíš na ni přede mnou? 470 00:23:34,583 --> 00:23:35,416 - Co? - Cože? 471 00:23:35,500 --> 00:23:38,916 Ohneš ji o stůl? Rozvibruješ jí kliťák, až jí upadne hlava? 472 00:23:39,000 --> 00:23:39,833 Proboha! 473 00:23:39,916 --> 00:23:41,375 - Ne! - „Rozvibruješ kliťák?“ 474 00:23:41,458 --> 00:23:42,666 Mám si koupit vibrátor? 475 00:23:42,750 --> 00:23:46,166 Myslíš, že už nejsem chlap, když mám jen dva ptáky? 476 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 Dante, uklidni se, sakra. 477 00:23:47,916 --> 00:23:50,875 - Nepleť se do toho. Už jsi udělala dost. - Hej! 478 00:23:52,250 --> 00:23:53,583 - Panebože! - Kurva! 479 00:23:54,166 --> 00:23:57,500 Do prdele! Chci teď Petea ošukat? 480 00:23:57,583 --> 00:23:58,791 Stoupni si do řady. 481 00:23:58,875 --> 00:24:02,458 Hele, Dante, mrzí mě to. 482 00:24:02,541 --> 00:24:04,666 - Já jen, že… - Jsi mrtvej, Pete. 483 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 Prosím? 484 00:24:06,416 --> 00:24:10,666 Vymyslím, jak tě sejmout a zničit ti život. 485 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 To je dost konkrétní výhrůžka. 486 00:24:13,083 --> 00:24:16,208 Dante, chováš se jako kretén. Nech ho být. 487 00:24:16,291 --> 00:24:19,625 - Co kdybych nechal tebe? Navždycky. - Cože? 488 00:24:19,708 --> 00:24:22,583 A abys věděla, nikdy jsem tě nemiloval. 489 00:24:22,666 --> 00:24:25,875 - Byl jsem na tobě jen závislý. - Dante. 490 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 Každá minuta, co jsem s tebou strávil, byla naprostá ztráta času. 491 00:24:31,250 --> 00:24:32,125 Páni. 492 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 Jděte všichni k čertu! 493 00:24:35,041 --> 00:24:36,166 Dante mizí! 494 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 Já… 495 00:24:44,041 --> 00:24:46,458 Dobře. Už se můžete přestat nudit. 496 00:24:46,541 --> 00:24:51,250 - Konečně jsme tu. - A ano, mám přezku z bezpečnostního pásu. 497 00:24:51,333 --> 00:24:53,125 Všichni, ticho. 498 00:24:53,208 --> 00:24:56,000 Mé krásné dítě vám chce něco sdělit. 499 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 A má mou plnou podporu. 500 00:24:58,875 --> 00:25:00,875 Hormonální monstra, monstryně 501 00:25:00,958 --> 00:25:05,250 a ostatní kolegové mých rodičů, které buď neznám, nebo jsou mi ukradení, 502 00:25:05,333 --> 00:25:07,125 i když mám nadrženost v krvi… 503 00:25:07,208 --> 00:25:08,041 - Jo! - Jo! 504 00:25:08,125 --> 00:25:11,625 …mou skutečnou vášní je utápět lidi ve vlastní hanbě. 505 00:25:11,708 --> 00:25:13,000 Je to venku. 506 00:25:13,083 --> 00:25:16,333 - Takže dnes nepodstoupím mrd micva. - Cože? 507 00:25:16,416 --> 00:25:19,541 Protože se stávám hanbokněžníkem. 508 00:25:20,958 --> 00:25:24,250 Ne, nebučte. Právě naopak. Jásejte! 509 00:25:24,333 --> 00:25:27,750 I když mě to bolí říct, 510 00:25:29,250 --> 00:25:30,666 souhlasím s Lionelem. 511 00:25:30,750 --> 00:25:34,750 Nebučte, ale jásejte, že má mé dítě odvahu být samo sebou. 512 00:25:34,833 --> 00:25:37,166 Ale kdo se vystříká za oponou? 513 00:25:37,250 --> 00:25:39,083 Jo, mrd micva bez vyvrcholení 514 00:25:39,166 --> 00:25:42,000 znamená milion let smůly. 515 00:25:42,083 --> 00:25:44,833 - Žádáme ejakulaci! - Chceme tělní tekutiny! 516 00:25:44,916 --> 00:25:47,333 Tak se uděláme my. Maurici? 517 00:25:47,416 --> 00:25:48,750 Po tobě, Constance. 518 00:25:52,541 --> 00:25:54,708 - A hotovo. - Panebože, už? 519 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 Kurva. Už mi měkne. 520 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 Connie! 521 00:25:58,166 --> 00:26:02,166 Ale ne. Zase to samý jako minule. 522 00:26:02,250 --> 00:26:04,750 Connie, vážně tě mají radši. 523 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 Ach, Maury. 524 00:26:06,791 --> 00:26:09,000 To si piš. 525 00:26:48,208 --> 00:26:51,000 Překlad titulků: Michael Novotný