1 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 DET ER ET MONSTER! 2 00:00:22,083 --> 00:00:23,916 MOR OG FAR ELSKER DIG KYS PIKKEN 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,416 MONTEL FØRSTE DAG I SPERMEHAVEN 4 00:00:30,958 --> 00:00:31,958 TILLYKKE MONTEL 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 Hvad synes du så? 6 00:00:33,750 --> 00:00:38,208 Maury, det er en perfekt måde at genopfriske sidste sæson 7 00:00:38,291 --> 00:00:42,541 og den perfekte montage at vise til Montels sperm-mitzvah. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,291 Jeg er selv imponeret af mit håndværk. 9 00:00:45,833 --> 00:00:49,875 Apropos håndværk, lad os tilbyde handjobs til Sperm-mitzvahen. 10 00:00:49,958 --> 00:00:52,625 "Hyr handyman til at give handjobs." 11 00:00:52,708 --> 00:00:54,666 Tænk, at vores søde Montel 12 00:00:54,750 --> 00:00:58,250 officielt slutter sig til Hormonmonster-fællesskabet. 13 00:00:58,333 --> 00:01:01,291 Det føles som i går, de skød ud af mit røvhul 14 00:01:01,375 --> 00:01:03,708 -og ind i vores liv. -Så sandt. 15 00:01:04,250 --> 00:01:08,333 Ikke for at være dramatisk, men hvis ceremonien ikke forløber perfekt, 16 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 tænder jeg ild til min lejlighed med os i den. 17 00:01:11,166 --> 00:01:13,083 Maury, slap nu af. 18 00:01:13,166 --> 00:01:16,958 "Slap af"? Jeg skal stadig bestille dickpic-fotobåsen. 19 00:01:17,041 --> 00:01:20,916 Og isskulpturen af Montels undfangelse skal stadig bekræftes. 20 00:01:21,000 --> 00:01:25,041 Okay, men husk den sande mening med denne sperm-mitzvah. 21 00:01:25,125 --> 00:01:28,333 At Montel gokker den af på scenen bag et gardin, 22 00:01:28,416 --> 00:01:30,875 mens vi alle venter på ejakulation. 23 00:01:31,458 --> 00:01:36,125 Hvilken sexslave-dragt skal jeg tage på? Skal jeg vise arme eller klunker? 24 00:01:36,208 --> 00:01:39,375 Åh gud, ikke mere af det lort. 25 00:01:39,458 --> 00:01:42,166 Men det er for dig, søde skat! 26 00:01:42,250 --> 00:01:43,916 For mig? Hold da op. 27 00:01:44,000 --> 00:01:48,458 Jeg skal bare gokke den lidt af for dine venner og nogle få embedsmænd. 28 00:01:48,541 --> 00:01:52,250 Montel, har du brugt lagnet til gokke-øvelse? 29 00:01:52,333 --> 00:01:57,208 Jeg behøver ikke øve mig. Jeg ved, hvordan man spiller den af. Gud! 30 00:01:57,291 --> 00:02:01,000 Ikke foran alle, der elsker dig. Måske får du sceneskræk. 31 00:02:01,083 --> 00:02:03,875 Ja, som din far til sin sperm-mitzvah. 32 00:02:03,958 --> 00:02:06,416 -Connie! -Hvad? Det er da rigtigt, ikke? 33 00:02:06,500 --> 00:02:08,750 Ja, men det behøver de ikke vide! 34 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 Hold da helt op. 35 00:02:45,041 --> 00:02:48,958 Ja, Lucinda. Det er jeg ked af. To af mine klienter hedder Lucinda, 36 00:02:49,041 --> 00:02:52,541 og jeg troede, du var Lucinda P, men du er Lucinda B, 37 00:02:52,625 --> 00:02:55,833 og derfor var din handling med din chef upassende. 38 00:02:55,916 --> 00:02:59,291 Fordi Lucinda P knepper sin chef, 39 00:02:59,375 --> 00:03:02,125 og ja, det er giftigt, men sådan er kærlighed. 40 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Hallo? 41 00:03:05,166 --> 00:03:06,166 Hallo? 42 00:03:06,833 --> 00:03:08,583 Jeg har mistet endnu en. 43 00:03:09,166 --> 00:03:13,666 Emmy, derfor har jeg papirer og digitale mapper for alle klienter. 44 00:03:13,750 --> 00:03:16,125 Farvekodede, så jeg ikke forveksler dem. 45 00:03:16,208 --> 00:03:19,250 Pete, jeg er ikke dig. Jeg er ikke god til mit job. 46 00:03:19,333 --> 00:03:21,750 Arbejde er ikke noget for mig. 47 00:03:22,458 --> 00:03:24,500 Hvornår bliver mit liv sjovt igen? 48 00:03:24,583 --> 00:03:28,041 -Jeg synes, arbejde kan være sjovt. -Pete, skatter. 49 00:03:28,125 --> 00:03:32,250 -Du aner ikke, hvordan man er sjov. -Jo. Se lige mit krus. 50 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 "Vark ikke for aard"? 51 00:03:34,125 --> 00:03:37,416 Det er en aardvark i en dragt som en forretningsmand. 52 00:03:39,125 --> 00:03:42,083 Åh gud, endnu en klient? 53 00:03:42,166 --> 00:03:45,000 "Sarah K. Otteogtyve. Clinton Hill"? 54 00:03:46,250 --> 00:03:49,375 Jeg vil lade, som om jeg laver lort og undgå arbejde. 55 00:03:49,458 --> 00:03:54,208 Engang slog jeg til en badebold til en sportsevent. Jeg er meget sjov! 56 00:03:54,291 --> 00:03:57,541 Det synes jeg, Pete. Du spiste en frossen banan i går. 57 00:03:57,625 --> 00:04:00,750 -Ja. Det er næsten som is. -Åh, Pete. 58 00:04:01,708 --> 00:04:06,125 Rochelle, min elskelige, kneppelige, insektagtige kæreste. 59 00:04:06,208 --> 00:04:10,083 -Dante, er den charcuteri-kurv til mig? -Nok mistede jeg min flap, 60 00:04:10,166 --> 00:04:13,125 men jeg har stadig cheddar at bruge på min pige. 61 00:04:13,208 --> 00:04:16,208 -Hold den for mig, mester. -Okay… 62 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 Jeg kom lige i tanke om, 63 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 at jeg skal arbejde her ved mit skrivebord. 64 00:04:26,041 --> 00:04:29,541 Wow, en fyldt kødkurv? Det er kærlighed, Gil. 65 00:04:29,625 --> 00:04:32,291 Joe, hvorfor fik jeg aldrig en kødkurv? 66 00:04:32,375 --> 00:04:35,458 Kom nu, Gilly. Du ved, jeg elsker dig. 67 00:04:35,541 --> 00:04:37,708 Sig det med mortadella, tak. 68 00:04:38,750 --> 00:04:41,000 Jeg savner dig, selv når vi er sammen. 69 00:04:41,083 --> 00:04:42,208 Det ved jeg. 70 00:04:42,833 --> 00:04:46,916 -Lad os snige os ud på toilettet. -Jeg skal arbejde. 71 00:04:47,000 --> 00:04:50,500 Så er jeg under bordet. Jeg vil bare så gerne smage dig. 72 00:04:51,083 --> 00:04:53,208 Dante! På kontoret? 73 00:04:53,958 --> 00:04:56,791 -I vil ikke seriøst… -Jo, det vil vi. 74 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 Okay… 75 00:04:58,291 --> 00:05:02,208 Jeg sætter mig på toilettet og lader, som om mine tarme skriger. 76 00:05:02,291 --> 00:05:03,833 Det er så upassende. 77 00:05:04,500 --> 00:05:08,083 Se lige de to. De kan ikke holde fingrene fra hinanden. 78 00:05:08,166 --> 00:05:10,791 -Ja, det er klamt. -Det er sødt. 79 00:05:10,875 --> 00:05:12,666 Du ved, jeg elsker kærlighed. 80 00:05:12,750 --> 00:05:15,875 Hun får oral nydelse under bordet, Walter. 81 00:05:16,541 --> 00:05:19,208 -Kald det dog noget normalt. -Ja ja. 82 00:05:19,291 --> 00:05:23,041 -Jeg er ikke interesseret i cunnilingus. -Det er jeg. 83 00:05:23,125 --> 00:05:25,291 Der er noget underligt med de to. 84 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 -Er der? -Så du, at Dante hader Pete? 85 00:05:28,708 --> 00:05:31,791 Han skar jo Dantes pik af. 86 00:05:31,875 --> 00:05:36,250 Nej, fyren havde tre pikke. Pete reddede hans liv. Det er noget andet. 87 00:05:36,333 --> 00:05:41,125 Burde du ikke bare passe dig selv og respektere deres privatliv? 88 00:05:43,791 --> 00:05:44,875 Jeg laver sjov. 89 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 Vi er kollegaer. Det, der kommer dem ved, kommer os ved. 90 00:05:48,291 --> 00:05:49,500 Du har ret. 91 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 -Maury, skat. Du skal slappe af. -"Slappe af"? 92 00:05:54,041 --> 00:05:57,791 Hvis ikke Wolfbang Fuck laver forretterne til den sperm-mitzvah, 93 00:05:57,875 --> 00:05:59,791 så flipper jeg ud. 94 00:06:00,750 --> 00:06:03,500 Forberedelserne er i gang, kan jeg se. 95 00:06:03,583 --> 00:06:05,958 -Jeg ser frem til det. -Hvad sagde du? 96 00:06:06,041 --> 00:06:10,916 Jeg købte endda et sexet nyt modebælte fra en strid teenager i Hot Topic. 97 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 Hvorfor købe bælter? 98 00:06:12,333 --> 00:06:15,333 -Til sperm-mitzvahen. -Hvordan kender du til det? 99 00:06:15,416 --> 00:06:17,750 Og Maury, se dig lige. 100 00:06:17,833 --> 00:06:20,708 Du gør din babykrop til din evighedskrop. 101 00:06:20,791 --> 00:06:21,916 Meget modigt. 102 00:06:22,000 --> 00:06:24,583 -Maury, inviterede du ham? -Nej da. 103 00:06:24,666 --> 00:06:28,041 Vi gjorde alt for at invitere alle på kontoret på nær ham. 104 00:06:28,125 --> 00:06:29,625 Han må ikke tage med. 105 00:06:29,708 --> 00:06:32,625 Den her begivenhed skal være fri for skam. 106 00:06:32,708 --> 00:06:36,875 Ja, han giver folk dårlig samvittighed, fordi de ser vores afkom komme. 107 00:06:36,958 --> 00:06:41,000 Præcis. Lad os bede ham stikke sit nye bælte op i sin ældgamle anus. 108 00:06:41,083 --> 00:06:43,000 Ja, med bæltespændet først. 109 00:06:43,708 --> 00:06:47,833 Okay, Sarah K. Vær nu nemt. Jeg skal bruge en sejr. 110 00:06:47,916 --> 00:06:52,250 Tak, Raoul. Skriv det på min regning, og giv dig selv mange drikkepenge. 111 00:06:52,333 --> 00:06:54,708 Du er en prins blandt mænd. 112 00:06:54,791 --> 00:06:57,916 Okay. Sød mod bartendere. Hun virker cool. 113 00:06:58,000 --> 00:07:03,333 Hej, Sarah. Jeg er Emmy, din nye kærlighedsflue og måske bedste ven. 114 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 Nå. Okay. 115 00:07:04,541 --> 00:07:07,041 Hvad elsker du nu om dage? 116 00:07:07,125 --> 00:07:09,833 Drenge? Piger? Kolde kontanter? 117 00:07:09,916 --> 00:07:13,125 Det ved jeg ikke. Jeg elsker vel bare livet. 118 00:07:13,208 --> 00:07:17,166 Okay. Ingen røde flag her. Må jeg sætte mig på en stol? 119 00:07:17,250 --> 00:07:18,708 Der kan man bare se. 120 00:07:19,416 --> 00:07:21,708 Hvem er den søde lille humlebi? 121 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 Hvem er du? 122 00:07:23,041 --> 00:07:26,083 -Van, Sarahs logikklippe. -Cool. 123 00:07:26,166 --> 00:07:29,041 Nu er det din tur, tøs. Hvem er du? 124 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Jeg er Emmy, hendes nye kærlighedsflue. 125 00:07:32,041 --> 00:07:34,208 Jaså. Fuck af, Emmy. 126 00:07:34,291 --> 00:07:36,250 Cool. Vent, hvad? 127 00:07:36,333 --> 00:07:40,083 Det er ikke personligt. Kærlighed er ikke for os. Vel, Sarah? 128 00:07:40,166 --> 00:07:42,625 Nej, kærlighed er så indviklet og rodet. 129 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 Og mennesker lever kun i hvad? 130 00:07:46,208 --> 00:07:48,875 -80, 90 år? -Nogle gange mindre. 131 00:07:48,958 --> 00:07:54,125 Så min filosofi er at maksimere nydelse og minimere smerte. 132 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 Nej, vent lige. 133 00:07:56,000 --> 00:07:59,541 Nydelse er min ting. Det er det, jeg er interesseret i. 134 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 Kom nu, Van. Lad hende blive. Det er Tilplastret Tirsdag. 135 00:08:03,375 --> 00:08:07,583 Jeg lover, jeg er sjov. Så sjov, at jeg ikke vidste, det var tirsdag. 136 00:08:07,666 --> 00:08:10,333 Okay, men du skal indhente os og holde trit. 137 00:08:13,833 --> 00:08:18,041 Jeg var jo sjov. Jeg er faktisk… Det er fint. 138 00:08:19,166 --> 00:08:22,208 Okay, lynrunde. Største skam. Kitty. 139 00:08:22,708 --> 00:08:25,958 -Hun elsker i al hemmelighed Ted Lasso. -Korrekt. 140 00:08:26,041 --> 00:08:29,291 Montel, hvad fanden laver du sammen med Skamtroldmanden? 141 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 Sig, I to planlægger et terrorangreb. 142 00:08:32,375 --> 00:08:34,375 -Lionel er min mentor. -Hvabesperm? 143 00:08:34,458 --> 00:08:38,750 Montel er dygtig til at udpege en persons største skam. 144 00:08:38,833 --> 00:08:40,041 Se her. Gil. 145 00:08:40,125 --> 00:08:43,083 Tænker på Joe, når han boller sin kone. 146 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 Bestemt. Joe. 147 00:08:44,625 --> 00:08:46,958 Tænker på sin kone, når han boller Gil. 148 00:08:47,041 --> 00:08:48,750 Strålende! Maury. 149 00:08:48,833 --> 00:08:52,625 Alle elsker Connie mere. Han vil bo i skyggen af hendes skønhed. 150 00:08:52,708 --> 00:08:55,791 -Hvor vover du? -Det er meget indsigtsfuldt. 151 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 Nej. Ikke indsigtsfuldt. 152 00:08:57,375 --> 00:09:02,875 Montel, hvorfor laver du det pis i stedet for at forberede dig på din sperm-mitzvah? 153 00:09:02,958 --> 00:09:08,041 Fordi, Mama Maury, jeg har tænkt, og jeg vil ikke have en sperm-mitzvah. 154 00:09:08,125 --> 00:09:09,416 Men min mappe. 155 00:09:09,500 --> 00:09:13,125 Skat, din far har forberedt hele eventen… 156 00:09:13,208 --> 00:09:14,708 Jeg brænder os levende. 157 00:09:14,791 --> 00:09:17,541 Vi kan gøre den mindre, mere intim… 158 00:09:17,625 --> 00:09:21,416 Du forstår det ikke. Jeg vil ikke have nogen sperm-mitzvah. 159 00:09:21,500 --> 00:09:26,833 Men hvordan bliver du så budt velkommen til fællesskabet for hormonmonstre? 160 00:09:26,916 --> 00:09:29,041 Det er lige det. 161 00:09:29,125 --> 00:09:31,500 Jeg vil ikke være et hormonmonster. 162 00:09:31,583 --> 00:09:33,541 -Hvad?! -Du godeste! 163 00:09:33,625 --> 00:09:37,958 Maury, du havde ret i al den tid. Jeg vil brænde familien. 164 00:09:38,500 --> 00:09:41,416 Jeg vil stege indefra og ud. 165 00:09:42,541 --> 00:09:43,833 Også mig. 166 00:09:44,458 --> 00:09:49,208 -Det gik bedre end forventet. -Ja, men mit kontor brænder. 167 00:09:51,833 --> 00:09:55,083 Hvis jeg ikke tisser lige nu, dør jeg fandeme. 168 00:09:55,166 --> 00:09:58,416 Det går i mit blod, så jeg får urinhjerne. 169 00:09:58,500 --> 00:10:01,708 -En af min mors venner døde af det. -Brug fyrenes. 170 00:10:02,875 --> 00:10:07,291 Hvordan skal så mange fyre skide på samme tid? 171 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 -Vi kan bruge en urinal. -Ja, tag den i midten. 172 00:10:10,625 --> 00:10:13,250 Så sætter jeg den direkte på? 173 00:10:13,333 --> 00:10:15,541 -Nej. -Det er omvendt. 174 00:10:15,625 --> 00:10:16,958 Hvis du tisser på mig… 175 00:10:17,500 --> 00:10:23,083 Du milde himmel, det føles så godt. 176 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 -Hej? -Ohøj. 177 00:10:26,541 --> 00:10:28,333 Undskyld. Er jeg gået forkert… 178 00:10:28,416 --> 00:10:31,208 Niks. Velkommen til mandetoilettet. 179 00:10:31,291 --> 00:10:34,958 Tak, fordi du er så god en vært. 180 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 Han er sød. 181 00:10:37,041 --> 00:10:40,250 Gør dig endelig færdig, men jeg skal virkelig tisse. 182 00:10:40,333 --> 00:10:42,750 Vær nu ikke fjollet, min ven. 183 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 Lyn ned. Pak ud. 184 00:10:44,875 --> 00:10:48,625 Okay, "min ven" pakker ud… 185 00:10:50,333 --> 00:10:51,958 Kig venligst væk. 186 00:10:52,041 --> 00:10:56,666 Jeg vil ikke, hvis du ikke ønsker det. Det betyder, der er ikke er noget at se. 187 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 Det er ikke… Ved du hvad? 188 00:10:58,375 --> 00:11:02,291 Reglen er, at vi normalt ikke taler sammen på herretoilettet. 189 00:11:04,458 --> 00:11:05,750 Hvad? Jeg taler ikke. 190 00:11:05,833 --> 00:11:09,791 -Okay, men nu gør du faktisk. -Ja, fordi du kiggede på mig. 191 00:11:09,875 --> 00:11:12,750 Kan I flirte et andet sted? Jeg skal fokusere. 192 00:11:12,833 --> 00:11:15,583 -Nej, vi flirter ikke. -Jo, vi gør. 193 00:11:16,166 --> 00:11:17,958 Okay. Meget cool. 194 00:11:18,041 --> 00:11:21,750 Sarah, jeg tog et kig på hans penis, og den er god. 195 00:11:22,416 --> 00:11:23,875 FEJLFABRIKKEN 196 00:11:23,958 --> 00:11:27,458 Wow, en spontan invitation til drinks med kollegaer. 197 00:11:27,541 --> 00:11:30,333 Det sker for en sjov person. 198 00:11:30,416 --> 00:11:33,250 -Pete, din jakke. -Den er sjov, ikke? 199 00:11:33,333 --> 00:11:36,875 -Jeg ville sige dybt foruroligende. -Okay. Nok snak. 200 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 Pete, hvad fanden sker der med dig og Dante? 201 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 Mig og Dante? 202 00:11:41,083 --> 00:11:44,375 Skatter, det er tydeligt, han hader dit stenhårde ydre. 203 00:11:44,458 --> 00:11:48,958 Vi vil bare vide hvorfor, din søde, smukke babysten. 204 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 Hvad fanden laver du? 205 00:11:50,583 --> 00:11:53,916 Skal vi ikke spille lidt slem betjent, skøn betjent? 206 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 Jeg elsker det. 207 00:11:55,166 --> 00:11:59,791 Sig, hvad du gjorde mod Dante, eller jeg trækker dit hjerte ud af dit røvhul! 208 00:11:59,875 --> 00:12:01,291 Ikke noget, på ære. 209 00:12:01,375 --> 00:12:05,125 Petra, vær sød mod min smukke lille stenskat. 210 00:12:05,208 --> 00:12:09,666 -Stenskat, kom med sladderen. -Hvad sker der? 211 00:12:09,750 --> 00:12:11,625 Kneppede du hans søster? 212 00:12:11,708 --> 00:12:13,250 -Nej, hans mor? -Hvad? 213 00:12:13,333 --> 00:12:15,791 Hvorfor kneppede du hans mor foran faren? 214 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 -Hvad er der galt med dig? -Intet. Han er perfekt. 215 00:12:19,250 --> 00:12:21,500 Vi åbner en restaurant sammen. 216 00:12:23,375 --> 00:12:25,541 Råb ikke, og kys mig ikke på panden. 217 00:12:25,625 --> 00:12:29,041 Dante er sur, fordi jeg måtte skære hans penis langsomt af. 218 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 Hej, venner. 219 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 -Flot jakke, kammerat. -Tak? 220 00:12:33,041 --> 00:12:35,916 -Flåede du dinosauren Barney? -Hold mund. 221 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 Den er skidegrim. 222 00:12:37,125 --> 00:12:39,291 -Jeg gav ham den jakke. -Virkelig? 223 00:12:39,375 --> 00:12:42,041 -Pete, du ser skøn ud. -Gør jeg? 224 00:12:42,958 --> 00:12:45,958 Alle er da ligeglade med din mening. Det er jeg. 225 00:12:46,041 --> 00:12:47,000 Pis og papir. 226 00:12:47,083 --> 00:12:51,291 Du hopper nok rundt i din lejlighed og kalder dig selv: "Hr. Rochelle." 227 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Kom så, Dante. Lad ham være. 228 00:12:53,333 --> 00:12:56,208 Hold da kæft. Det er derfor, Dante hader dig. 229 00:12:56,291 --> 00:12:59,375 -Du er lun på Rochelle! -Nej, jeg er ej. 230 00:12:59,458 --> 00:13:02,375 Derfor har han den foruroligende jakke på. 231 00:13:02,458 --> 00:13:05,291 -Klap nu bare i. -Vi er så gode. 232 00:13:05,375 --> 00:13:06,958 Wow. Okay. 233 00:13:07,041 --> 00:13:10,833 Så du er lun på Dantes pige, og så skar du hans pik af? 234 00:13:10,916 --> 00:13:14,416 -Du er et ondt geni. -Nej, jeg måtte skære den af. 235 00:13:14,500 --> 00:13:18,458 Selvfølgelig måtte du det, stenskat. Der er kun to tilbage. 236 00:13:21,833 --> 00:13:25,541 Må jeg spørge? Vasker du hænder, fordi der kom tis på dem, 237 00:13:25,625 --> 00:13:27,583 eller fordi din penis er beskidt? 238 00:13:28,083 --> 00:13:31,166 Det er første gang, jeg har vasket hænder. 239 00:13:31,250 --> 00:13:33,375 Jeg ville hænge ud lidt længere. 240 00:13:33,458 --> 00:13:35,125 Ad. Men nåh. 241 00:13:35,208 --> 00:13:39,041 Ja, ikke? En sød fyr på toilettet? Hvem havde troet det? 242 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 Okay, hold din glød i bukserne, Emmy. 243 00:13:41,833 --> 00:13:46,958 Nu kommer det. "Logisk set burde du ikke score fyre på bar-toiletter." 244 00:13:47,041 --> 00:13:48,500 Sådan lyder jeg ikke. 245 00:13:48,583 --> 00:13:53,458 Og logisk set, nu du har set hans penis, burde du finde ud af dens smag. 246 00:13:54,125 --> 00:13:56,375 Hvordan smager en menneskepenis? 247 00:13:56,958 --> 00:14:00,250 Det er ikke det vilde. I bedste fald smager den af sæbe. 248 00:14:01,041 --> 00:14:04,666 Faktisk, i bedste fald smager den af dig, skatter. 249 00:14:04,750 --> 00:14:07,708 Hej, skat. Okay, lad os kneppe urinal-fyren. 250 00:14:07,791 --> 00:14:10,458 Klar? På tre. En, to, tre… 251 00:14:10,541 --> 00:14:13,375 Lad os kneppe urinal-fyren! 252 00:14:14,291 --> 00:14:15,875 Sikke en skøn gruppe. 253 00:14:15,958 --> 00:14:18,958 Montel, min skat, tal med mig. 254 00:14:19,041 --> 00:14:22,125 Hvad vil du gøre, hvis du ikke er et hormonmonster? 255 00:14:22,208 --> 00:14:26,500 Tja, min plan er at blive en skamtroldmand. 256 00:14:26,583 --> 00:14:27,750 -Hvad?! -Nej! 257 00:14:27,833 --> 00:14:29,750 Jeg har tænkt grundigt over det. 258 00:14:29,833 --> 00:14:34,500 Jeg kan lide tøjet og at se mennesker blive tortureret, og jeg vil være dygtig. 259 00:14:34,583 --> 00:14:39,208 Er du dygtig til at blive udstødt af dit fællesskab? For det vil ske, 260 00:14:39,291 --> 00:14:42,166 hvis du ikke masturberer helt på scenen i morgen. 261 00:14:42,250 --> 00:14:46,375 Det, din far forsøger at sige, er, at vi ønsker det bedste for dig. 262 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 Nej, jeg fosøger at sige, hvordan fanden skete det her? 263 00:14:49,958 --> 00:14:52,250 Connie, er det måske vores skyld? 264 00:14:52,333 --> 00:14:58,000 Var vi mon for liderlige? Eller ikke liderlige nok? Nej, for liderlige. 265 00:14:58,083 --> 00:15:00,083 -Ja, for liderlige. -Helt sikkert. 266 00:15:00,166 --> 00:15:03,833 Jeg er ikke det første væsen, der skifter beskæftigelse. 267 00:15:03,916 --> 00:15:07,166 Montel, hvis du frygter at gokke den af foran andre… 268 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Det er ikke det. 269 00:15:08,875 --> 00:15:13,791 Det handler om, at jeg forfølger min skæbne, og min skæbne er skam. 270 00:15:13,875 --> 00:15:15,875 Du gør det svært for dig selv. 271 00:15:15,958 --> 00:15:17,958 Du vil møde fordomme, Montel. 272 00:15:18,041 --> 00:15:20,791 Jeg er så ond mod dem, der ikke er som mig. 273 00:15:20,875 --> 00:15:22,500 Maury, træk det tilbage. 274 00:15:22,583 --> 00:15:26,291 Jeg forsøger at sige, at alle vil have dig, min søde dreng. 275 00:15:26,375 --> 00:15:30,000 -Ligesom de hader Lionel. Ikke mig. Han er inspirerende. 276 00:15:32,250 --> 00:15:33,833 Nu vil du bare såre far. 277 00:15:33,916 --> 00:15:38,083 Søde, du må indse, at det her er meget vigtigt for din far. 278 00:15:38,166 --> 00:15:42,375 Helt ærligt, Connie. Ikke også dig. Du skulle være den bedre forælder. 279 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Det er jeg. 280 00:15:43,666 --> 00:15:47,291 Du bliver sperm-mitzvahet, om du vil det eller ej. 281 00:15:47,375 --> 00:15:50,125 Aldrig i livet. 282 00:15:50,708 --> 00:15:54,708 Vi må bedøve dem og lave Weekend at Bernie's på den sperm-mitzvah. 283 00:15:54,791 --> 00:15:55,875 Jeg er i gang. 284 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 -Pis, jeg skød dig. -Jeg elsker dig. 285 00:16:02,958 --> 00:16:04,583 Hvad? Hvad sker der? 286 00:16:04,666 --> 00:16:07,541 Hvorfor fanden satte du en alarm til klokken et? 287 00:16:08,500 --> 00:16:11,875 Det er min engangsknald-regel. Jeg sover aldrig hos dem. 288 00:16:11,958 --> 00:16:15,250 Hvordan får vi så gjort mødet til et forhold? 289 00:16:15,333 --> 00:16:19,958 Vi vil ikke have et forhold. Vi vil more os. Og så skrider vi. 290 00:16:20,041 --> 00:16:22,666 -Alias bol og kom væk. -Gnub og stub. 291 00:16:22,750 --> 00:16:24,166 Knep og skrid. 292 00:16:24,250 --> 00:16:26,458 Vent, jeg er med på at more mig, 293 00:16:26,541 --> 00:16:30,625 men er det ikke også sjovt at sove natten over, 294 00:16:30,708 --> 00:16:35,125 spise morgenmad sammen, bruge dagen på sex og tv? 295 00:16:35,208 --> 00:16:38,708 Jeg har ikke noget imod at bruge dagen sammen med den fyr. 296 00:16:38,791 --> 00:16:40,750 -Og dernæst? Så dater I? -Ja. 297 00:16:40,833 --> 00:16:42,375 -Bliver eksklusive? -Ja da. 298 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 -Flytter sammen? -Lyder godt. 299 00:16:43,958 --> 00:16:46,625 Slår op? Er ulykkelige? Græder i metroen? 300 00:16:47,750 --> 00:16:51,000 Van, er du ikke en smule pessimistisk? 301 00:16:51,541 --> 00:16:54,916 Nej. Vi morede os. Det var skønt. Lad os tage sejren. 302 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Jeg har vist aldrig taget sejren. 303 00:16:58,750 --> 00:17:00,083 Em, hør her. 304 00:17:00,166 --> 00:17:03,833 Jeg har regnet på kærligheden, og statistikken er noget lort. 305 00:17:03,916 --> 00:17:07,208 Forhold ender næsten altid i hjertesorg. 306 00:17:07,291 --> 00:17:09,041 -Eller døden. -Præcis. 307 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 Så lad os huske denne smukke oplevelse og komme videre. 308 00:17:13,166 --> 00:17:15,916 Og det var en smuk oplevelse, ikke? 309 00:17:16,000 --> 00:17:17,875 Så smuk. 310 00:17:17,958 --> 00:17:19,875 -Super. Skal vi skride? -Vent. 311 00:17:19,958 --> 00:17:24,250 -Kan vi stjæle noget, så vi husker ham? -Ja. Hvad med kontanter? 312 00:17:24,958 --> 00:17:27,291 Jeg tænkte noget mere intimt. 313 00:17:28,541 --> 00:17:29,833 -Okay. -Deodorant? 314 00:17:29,916 --> 00:17:31,166 Jeg gik i panik. 315 00:17:31,875 --> 00:17:34,250 Åh ja. Det kan vi arbejde med. 316 00:17:36,000 --> 00:17:37,708 Godmorgen. Hej. 317 00:17:37,791 --> 00:17:41,166 Godt at se dig. Dine bryster ser godt ud i dag. 318 00:17:41,250 --> 00:17:43,041 Montel kommer altså ikke. 319 00:17:43,125 --> 00:17:46,208 Og isskulpturen smelter, pik-tusindfrydene vælter, 320 00:17:46,291 --> 00:17:48,250 og intet går efter planen. 321 00:17:48,333 --> 00:17:51,500 Hej, skønt at se dig. Din røv er udsøgt. 322 00:17:51,583 --> 00:17:55,125 Er det et iTunes-gavekort? Tak, fordi du kom. 323 00:17:55,958 --> 00:17:58,250 Det er Pete og Mona. Lad os hilse. 324 00:17:58,333 --> 00:18:00,166 -Det ville han elske. -Hvabehar? 325 00:18:00,250 --> 00:18:05,166 Skat, jeg ville ikke gøre det her, men du må ikke tale med Pete længere. 326 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Hvorfor ikke? 327 00:18:06,333 --> 00:18:08,666 -Han er sgu da forelsket i dig. -Nej. 328 00:18:08,750 --> 00:18:13,041 Jo, det er han. Han ville elske at få et vådt håndtryk af dig. 329 00:18:13,125 --> 00:18:14,708 Han indrømmede det, 330 00:18:14,791 --> 00:18:17,541 efter han adskilte mig fra min yndlingskæp. 331 00:18:17,625 --> 00:18:21,000 -Sagde han det? -Det er ham eller mig, okay? 332 00:18:21,083 --> 00:18:24,000 Du er skør. Jeg vil stadig tale med min ven. 333 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Så du vælger ham frem for mig? 334 00:18:26,208 --> 00:18:29,041 -Det sagde jeg ikke. -Godt. I taler aldrig igen. 335 00:18:29,125 --> 00:18:30,208 -Aftalt. -Nej! 336 00:18:30,291 --> 00:18:33,916 Du manipulerer mig helt vildt, og jeg har brug for en drink. 337 00:18:34,500 --> 00:18:36,208 Van er så skidesjov. 338 00:18:36,291 --> 00:18:40,791 Hun bruger logik som argument for at feste og dyrke tilfældig sex. 339 00:18:40,875 --> 00:18:42,250 Hun er fantastisk. 340 00:18:42,333 --> 00:18:45,958 Du vil vist udforske hendes Van-grotte. 341 00:18:46,041 --> 00:18:48,000 Nej, det vil jeg ikke. 342 00:18:48,083 --> 00:18:53,833 Medmindre det betyder sex med Van, og i så fald, ja, det vil jeg godt. 343 00:18:53,916 --> 00:18:56,708 Hvad foregår der? Hvor er den perverse æresgæst? 344 00:18:56,791 --> 00:18:58,375 De kommer når som helst. 345 00:18:58,458 --> 00:19:01,708 De gnubber løs og gør sig klar til den store begivenhed. 346 00:19:01,791 --> 00:19:05,875 Maury, vi ved begge, hvor Montel er. Du må rette op på det her. 347 00:19:06,541 --> 00:19:08,958 Ja. Og jeg går glip af forretten. 348 00:19:09,041 --> 00:19:12,416 Gem nogle jalapeñis-bidder og nogle pikke i svøb. 349 00:19:12,500 --> 00:19:13,875 Og forårsruller. 350 00:19:13,958 --> 00:19:17,791 Og da vi gik, fik jeg Sarah til at stjæle hans deodorant. 351 00:19:17,875 --> 00:19:22,000 Så ja, jeg har vild succes, både personligt og professionelt. 352 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 Vent. I smuttede efter første møde? 353 00:19:25,125 --> 00:19:29,458 At smutte er kærlighedens fjende. Det underminerer mødet. 354 00:19:29,541 --> 00:19:34,750 Nej da. Van siger, du så kan få flere første møder. 355 00:19:34,833 --> 00:19:40,333 Emmy, hvis kærligheden skal blomstre med den fyr, må I ikke smutte. 356 00:19:40,416 --> 00:19:43,875 Måske vil vi ikke have kærlighed. Hvad så bagefter? 357 00:19:43,958 --> 00:19:46,791 De flytter sammen og slår uundgåeligt op? 358 00:19:46,875 --> 00:19:51,541 Hør dig lige. Stenen hjernevaskede dig, og nu er du en kærlighedsflue, 359 00:19:51,625 --> 00:19:53,583 som ikke tror på kærlighed. 360 00:19:53,666 --> 00:19:55,166 -Jeg er enig. -Gud! 361 00:19:55,250 --> 00:19:58,625 Skal du altid dukke op, lige før jeg får ret? 362 00:19:58,708 --> 00:20:02,416 -Du ville ikke få ret. -Van narrede dig. Hun er en logikklippe. 363 00:20:02,500 --> 00:20:05,583 Som art er vi meget klogere end kærlighedsfluer. 364 00:20:05,666 --> 00:20:09,666 -Som art stinker Petes af… -Lort? 365 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Nej. 366 00:20:11,333 --> 00:20:13,833 Pis. Bitch. 367 00:20:16,000 --> 00:20:19,333 Selvfølgelig bor den særling i en forladt kirke. 368 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 Montel? 369 00:20:21,208 --> 00:20:22,666 Montel! 370 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 Velkommen til mit ydmyge hjem, Maurice. 371 00:20:25,500 --> 00:20:28,208 Skulle det være noget tabernakel-vin? 372 00:20:28,291 --> 00:20:30,625 Eller måske en klam kiks? 373 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 Hvor er mit barn, din svævende freak? 374 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Hej, Mama Maury. 375 00:20:38,375 --> 00:20:40,791 -Wow, god entré. -Tak. 376 00:20:40,875 --> 00:20:43,041 Jeg gider ikke dine julelege. 377 00:20:43,125 --> 00:20:45,958 En hel balsal med mine venner og kollegaer 378 00:20:46,041 --> 00:20:49,375 venter på, du offentligt masturberer. Tag med mig nu. 379 00:20:49,458 --> 00:20:51,041 Nej, jeg vil ikke. 380 00:20:51,125 --> 00:20:52,666 -Jo, du vil. -Vil ikke. 381 00:20:52,750 --> 00:20:54,375 Hvorfor gør du det mod mig? 382 00:20:54,458 --> 00:20:59,000 Jeg gør det ikke mod dig. Forstår du det ikke? Det handler ikke om dig. 383 00:20:59,083 --> 00:21:00,791 -Sådan, bitch. -Hold kæft. 384 00:21:00,875 --> 00:21:05,833 Montel, hvordan kan det ikke gøre det? Du afviser alt, jeg står for. 385 00:21:05,916 --> 00:21:08,416 Men hvad med det jeg står for? 386 00:21:08,500 --> 00:21:13,916 Skat, jeg støtter alt, du gerne vil, med en skamtroldmand? 387 00:21:14,000 --> 00:21:19,208 Hør dig selv. Du er så forudindtaget. Du lyder som en ulykkelig gammel bigot. 388 00:21:19,291 --> 00:21:23,375 Jeg er ikke gammel. Jeg er ung og cool, og det ved alle. 389 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 Ja, for alle de unge, cool monstre 390 00:21:26,000 --> 00:21:29,083 får deres anderledes børn til at føle sig som en skuffelse. 391 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 Det er ikke det, jeg gør. Er det? 392 00:21:32,041 --> 00:21:37,875 Ja. Jeg fik en følelse af, at du ikke elsker mig for den, jeg er. 393 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 Du godeste. Jeg har været en slem Mama Maury. 394 00:21:41,208 --> 00:21:45,375 Og hvordan har du det med det, hr. Unge Cool Monster? 395 00:21:45,458 --> 00:21:48,166 Jeg skammer mig over mig selv. 396 00:21:48,250 --> 00:21:50,500 Og den er i hus. 397 00:21:50,583 --> 00:21:53,208 Der kan du se. Dit barn er et geni. 398 00:21:53,291 --> 00:21:56,625 -Wow, du er virkelig begavet. -Tak. 399 00:21:56,708 --> 00:21:59,083 Og jeg ville ikke trække mig. 400 00:21:59,166 --> 00:22:02,791 Jeg var faktisk helt parat til at ødelægge vores forhold, 401 00:22:02,875 --> 00:22:04,375 og så myrde Lionel. 402 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 Hvabehar? 403 00:22:06,416 --> 00:22:10,458 Godt, nu hvor jeg har sunget alle Sondheims værker, 404 00:22:10,541 --> 00:22:14,000 vil jeg opremse mine seksuelle partnere fra 1990'erne, 405 00:22:14,083 --> 00:22:16,583 og jeg starter med hr. Paul Reiser. 406 00:22:17,833 --> 00:22:19,708 Skynd dig, Maurice. 407 00:22:19,791 --> 00:22:22,375 Van, bare så du ved det. 408 00:22:22,458 --> 00:22:25,083 -Jeg tror på kærlighed, okay? -Okay. 409 00:22:25,166 --> 00:22:28,416 Og jeg ved, du er cool og sjov og dygtig til dit job, 410 00:22:28,500 --> 00:22:31,291 men jeg er også dygtig til mit job. 411 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 Og kærlighed er vigtigt. Jeg tror på det, og jeg… 412 00:22:37,291 --> 00:22:39,291 Hvad fanden? 413 00:22:39,375 --> 00:22:42,916 Det er måden, du talte så lidenskabeligt på. 414 00:22:43,000 --> 00:22:45,750 -Jeg måtte bare kysse dig. -Du milde. 415 00:22:45,833 --> 00:22:48,708 Du er så tilfældig. Stop! 416 00:22:48,791 --> 00:22:50,791 Hvad var du i gang med at sige? 417 00:22:50,875 --> 00:22:53,375 Jeg har ingen anelse. 418 00:22:53,458 --> 00:22:55,791 Så var det ikke så vigtigt, vel? 419 00:22:55,875 --> 00:22:59,291 Ja, du er nok lækker. Jeg mener, du har nok ret. 420 00:22:59,375 --> 00:23:03,333 Vi ses, farmand. Jeg mener mor. Jeg mener betjent? 421 00:23:03,416 --> 00:23:05,333 Pis! Kom så væk, Emmy. 422 00:23:06,166 --> 00:23:09,791 Du er min yndlingstjener. Det er på grund af dine patter. 423 00:23:09,875 --> 00:23:11,041 Hej, Rochelle. 424 00:23:11,125 --> 00:23:15,458 Undskyld, hvis min jakke gjorde Dante oprørt eller fuld eller sådan noget. 425 00:23:15,541 --> 00:23:17,333 Stop. Det er ikke din skyld. 426 00:23:17,416 --> 00:23:20,875 -Hallo! Væk fra hende, sten. -Dante, hvad fanden? 427 00:23:20,958 --> 00:23:22,875 -Pis. -Jeg vidste, det ville ske. 428 00:23:22,958 --> 00:23:25,500 -Du skar min yndlingspik af… -Du ville dø. 429 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 …og så får du gaver fra min kæreste? 430 00:23:28,166 --> 00:23:30,958 Gaven blev givet før pikafskæringen… 431 00:23:31,041 --> 00:23:31,916 Pete. 432 00:23:32,000 --> 00:23:34,541 Hvad så nu? Vil du slikke hende foran mig? 433 00:23:34,625 --> 00:23:35,541 -Hvad? -Hvad i… 434 00:23:35,625 --> 00:23:38,875 Kaste hende på bordet? Theragun hendes dørklokke? 435 00:23:38,958 --> 00:23:41,375 -Du godeste! -"Theragun hendes dørklokke"? 436 00:23:41,458 --> 00:23:42,666 Skal jeg skaffe en? 437 00:23:42,750 --> 00:23:46,166 Du tror, jeg ikke er en mand, nu jeg kun har to pikke. 438 00:23:46,250 --> 00:23:49,791 -Dante, slap så af! -Bland dig udenom. Du har gjort rigeligt. 439 00:23:49,875 --> 00:23:50,875 Hey! 440 00:23:52,250 --> 00:23:53,583 -Åh gud! -Hold da kæft! 441 00:23:54,166 --> 00:23:57,500 Kors i røven! Vil jeg kneppe Pete? 442 00:23:57,583 --> 00:23:58,791 Stil dig i kø. 443 00:23:58,875 --> 00:24:02,458 Hør, Dante. Jeg er ked af, jeg måtte gøre det. 444 00:24:02,541 --> 00:24:04,666 -Det er bare… -Du er død, Pete. 445 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 Hvabehar? 446 00:24:06,416 --> 00:24:10,666 Jeg får dig ned med nakken og ødelægger dit liv. 447 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 Det er en meget direkte trussel. 448 00:24:13,083 --> 00:24:16,208 Dante, du er et røvhul. Lad ham være i fred. 449 00:24:16,291 --> 00:24:19,625 -Skal jeg ikke lade dig være? For altid. -Hvad? 450 00:24:19,708 --> 00:24:22,583 Og bare så du ved det, jeg elskede dig aldrig. 451 00:24:22,666 --> 00:24:25,875 -Jeg var bare afhængig af dig. -Dante. 452 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 Hvert eneste øjeblik sammen med dig var et totalt spild af tid. 453 00:24:31,250 --> 00:24:32,125 Du milde. 454 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 I kan alle rådne i helvede. 455 00:24:35,041 --> 00:24:36,166 Dante er ude! 456 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 Jeg… 457 00:24:44,041 --> 00:24:46,458 Okay. I skal ikke kede jer længere. 458 00:24:46,541 --> 00:24:51,250 -Vi er endelig ankommet. -Og ja, mit bæltespænde er en sele. 459 00:24:51,333 --> 00:24:53,125 Sænk stemmerne, alle sammen. 460 00:24:53,208 --> 00:24:56,000 Mit smukke barn har en meddelelse. 461 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 Og de har min fulde støtte. 462 00:24:58,875 --> 00:25:01,000 Hormonmonstre, monsterdamer 463 00:25:01,083 --> 00:25:05,333 og andre væsner fra mine forældres job, som jeg ikke kender og er ligeglad med. 464 00:25:05,416 --> 00:25:07,125 Jeg vil altid være liderlig… 465 00:25:07,208 --> 00:25:08,041 -Jubi! -Ja! 466 00:25:08,125 --> 00:25:11,625 …men min sande passion er at gøre mennesker ulykkelige. 467 00:25:11,708 --> 00:25:13,000 Ja, der var den. 468 00:25:13,083 --> 00:25:16,333 -Så jeg bliver ikke sperm-mitzvahet i dag. -Hvad? 469 00:25:16,416 --> 00:25:19,541 For jeg skal være en skamtroldmand. 470 00:25:20,958 --> 00:25:24,250 Nej, ikke "buh." Det modsatte af "buh." "Ja!" 471 00:25:24,333 --> 00:25:27,750 Det piner mig at sige det, men jeg… 472 00:25:29,250 --> 00:25:30,666 …er enig med Lionel. 473 00:25:30,750 --> 00:25:34,750 Ikke "buh," men "ja" til mit barn, fordi de er deres sande jeg. 474 00:25:34,833 --> 00:25:37,166 Men hvem kommer bag gardinet? 475 00:25:37,250 --> 00:25:39,083 Ja, det bringer en million års ulykke 476 00:25:39,166 --> 00:25:41,916 at have en sperm-mitzvah uden et sprøjteshow. 477 00:25:42,000 --> 00:25:44,833 -Vi kræver ejakulation! -Slip saften fri. 478 00:25:44,916 --> 00:25:48,750 -Så gør vi det. Maurice? -Efter dig, Constance. 479 00:25:52,541 --> 00:25:54,708 -Og færdig. -Du milde, allerede? 480 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 Pis. Den bliver blød. 481 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 Connie! 482 00:25:58,166 --> 00:26:02,166 Åh nej. Det er min sperm-mitzvah på ny. 483 00:26:02,250 --> 00:26:04,750 Connie, de kan lide dig mere. 484 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 Åh, Maury. 485 00:26:06,791 --> 00:26:09,000 Det kan de virkelig. 486 00:26:48,208 --> 00:26:51,000 Tekster af: Niels M. R. Jensen