1 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 ¡ES UN MONSTRUO! 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,750 BÉSAME LA POLLA 3 00:00:24,166 --> 00:00:25,625 PRIMER DÍA EN EL JARDÍN DE LEFA 4 00:00:30,958 --> 00:00:31,958 FELICIDADES, MONTEL 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 Bueno, ¿qué te parece? 6 00:00:33,750 --> 00:00:38,208 Maury, me parece la forma perfecta de resumir la temporada pasada, 7 00:00:38,291 --> 00:00:42,541 y el montaje perfecto para ver a Montel en su Lefa Mitzvah. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,291 Sí, estoy encantado de ser tan manitas. 9 00:00:45,833 --> 00:00:47,291 ¡Uy! Hablando de manitas, 10 00:00:47,375 --> 00:00:49,875 podríamos ofrecer pajillas en el Lefa Mitzvah. 11 00:00:49,958 --> 00:00:52,625 "Contratar manitas para hacer pajitas". 12 00:00:52,708 --> 00:00:54,666 Qué emoción, no me creo que nuestro peque 13 00:00:54,750 --> 00:00:58,250 sea oficialmente un monstruo de las hormonas. 14 00:00:58,333 --> 00:01:01,291 Parece que fue ayer mismo cuando salió disparado de mi ojete 15 00:01:01,375 --> 00:01:02,583 y entró en nuestras vidas. 16 00:01:02,666 --> 00:01:03,708 Ya te digo. 17 00:01:04,291 --> 00:01:08,250 No es por ser dramático, pero como la ceremonia no salga perfecta, 18 00:01:08,333 --> 00:01:11,083 pienso prenderle fuego a la casa con nosotros tres dentro. 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,083 Maury, ¿quieres relajarte? 20 00:01:13,166 --> 00:01:14,416 ¿Relajarme? 21 00:01:14,500 --> 00:01:16,958 Aún tengo que conseguir el fotomatón de pollas 22 00:01:17,041 --> 00:01:20,916 y confirmar la escultura de hielo del momento en que concebimos a Montel. 23 00:01:21,000 --> 00:01:25,041 Vale, pero no olvidemos el verdadero significado de este Lefa Mitzvah. 24 00:01:25,125 --> 00:01:28,333 Montel cascándosela en el escenario detrás de una cortina 25 00:01:28,416 --> 00:01:30,875 mientras todos esperamos la eyaculación. 26 00:01:31,458 --> 00:01:34,125 Uy, ¿qué traje de sadomaso me pongo para el gran día? 27 00:01:34,208 --> 00:01:36,125 ¿Enseñando los brazos o el paquete? 28 00:01:36,208 --> 00:01:39,375 Dios, ¿otra vez esta basura? 29 00:01:39,500 --> 00:01:42,166 ¡Pero si todo esto es para ti, mi pequeño capullín! 30 00:01:42,250 --> 00:01:43,916 ¿Para mí? ¡Por favor! 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,166 Yo estoy para cascármela delante de tus amigos 32 00:01:46,250 --> 00:01:48,458 y un par de altos cargos. 33 00:01:48,541 --> 00:01:52,250 Montel, ¿has estado usando la sábana que te puse para practicar? 34 00:01:52,333 --> 00:01:57,208 No necesito practicar. Ya sé cómo hacerme una paja. ¡Dios! 35 00:01:57,291 --> 00:02:01,000 No delante de tus seres queridos. Podría entrarte miedo escénico. 36 00:02:01,083 --> 00:02:03,875 Sí, como tu padre en su Lefa Mitzvah. 37 00:02:03,958 --> 00:02:06,416 - ¡Connie! - ¿Qué? Fue lo que pasó, ¿no? 38 00:02:06,500 --> 00:02:08,750 Sí, pero no hace falta que lo sepan. 39 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 ¡Por Dios! 40 00:02:10,833 --> 00:02:13,166 RECURSOS HUMANOS 41 00:02:45,041 --> 00:02:46,875 Lo sé, Lucinda, y lo siento mucho. 42 00:02:46,958 --> 00:02:48,958 Tengo dos clientes que se llaman Lucinda 43 00:02:49,041 --> 00:02:52,541 y creía que eras Lucinda P, pero eres Lucinda B, 44 00:02:52,625 --> 00:02:55,833 por eso has sido tan inapropiada con tu jefe. 45 00:02:55,916 --> 00:02:59,291 Porque Lucinda P se folla a su jefe, 46 00:02:59,375 --> 00:03:02,125 y sé que es tóxico, pero el amor es amor, ¿no? 47 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 ¿Hola? 48 00:03:05,166 --> 00:03:06,166 ¿Hola? 49 00:03:06,333 --> 00:03:08,833 Aj. Qué mal, ya he perdido a otra. 50 00:03:08,916 --> 00:03:10,833 ¿Lo ves, Emmy? Por eso tengo 51 00:03:10,916 --> 00:03:13,666 una carpeta en papel y digital para cada cliente. 52 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 De distintos colores, claro, para no confundirlas. 53 00:03:16,166 --> 00:03:19,250 Pete, yo no soy tú. No soy buena en mi trabajo. 54 00:03:19,333 --> 00:03:21,750 Porque trabajar no me sienta nada bien. 55 00:03:22,458 --> 00:03:24,500 ¿Cuándo voy a volver a divertirme? 56 00:03:24,583 --> 00:03:28,041 - El trabajo puede ser divertido. - Pete, cielo… 57 00:03:28,125 --> 00:03:30,041 Tú no sabes lo que es divertirse. 58 00:03:30,125 --> 00:03:32,250 Sí que lo sé. Emmy, mira mi taza. 59 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 ¿"No hormiguees demasiado"? 60 00:03:34,125 --> 00:03:37,416 Es un oso hormiguero con traje, como un ejecutivo. 61 00:03:39,125 --> 00:03:42,083 ¡Aj! Dios, ¿otro cliente? 62 00:03:42,166 --> 00:03:45,000 "Sarah K. 28 de Clinton Hill". 63 00:03:45,333 --> 00:03:46,166 ¡Uf! 64 00:03:46,250 --> 00:03:49,375 Me voy al váter a fingir que cago para no trabajar. 65 00:03:49,458 --> 00:03:52,791 Y una vez le di a un balón de playa en un evento deportivo. 66 00:03:52,875 --> 00:03:54,208 ¡Soy muy divertido! 67 00:03:54,291 --> 00:03:57,541 Yo creo que eres divertido, ayer te vi comerte un plátano congelado. 68 00:03:57,625 --> 00:04:00,750 - Lo sé. Es casi como un helado. - Oh, Pete. 69 00:04:01,708 --> 00:04:06,125 Rochelle. Mi adorable, follable y deseable novia mía. 70 00:04:06,208 --> 00:04:08,791 Dante, ¿esta cesta de charcutería es para mí? 71 00:04:08,875 --> 00:04:10,083 Habré perdido mi morcilla, 72 00:04:10,166 --> 00:04:13,125 pero sigo teniendo queso que darle a mi chica. 73 00:04:13,208 --> 00:04:16,208 - Sujétame esto, jefe. - Ah, eh… Vale. 74 00:04:18,250 --> 00:04:21,125 Ah, esto… acabo de recordar que tengo que… 75 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 bastante trabajo en mi mesa. 76 00:04:26,041 --> 00:04:29,541 Guau, toda una cesta de carne. Eso sí que es amor, Gil. 77 00:04:29,625 --> 00:04:32,291 Oye Joe, ¿por qué tú nunca me regalas una cesta de carne? 78 00:04:32,375 --> 00:04:35,458 Venga, Gil, ya sabes que te quiero mucho. 79 00:04:35,541 --> 00:04:37,708 Pues dilo con mortadela, por favor. 80 00:04:38,750 --> 00:04:41,333 Te echo de menos hasta cuando estoy contigo, nena. 81 00:04:41,416 --> 00:04:42,333 Dios, lo sé. 82 00:04:42,833 --> 00:04:46,916 - Vamos juntos al baño, ¿vale? - Ojalá pudiera, pero tengo trabajo. 83 00:04:47,000 --> 00:04:50,500 Me meteré debajo de la mesa. Tengo que comerte o me vuelvo loco. 84 00:04:51,083 --> 00:04:53,208 ¡Dante! ¿En la oficina? 85 00:04:53,958 --> 00:04:56,791 - Eh, ¿no iréis a poneros a…? - Oh, sí. Tú lo has dicho. 86 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 Vale, eh… bueno. 87 00:04:58,291 --> 00:05:02,208 Me voy al baño a fingir que estoy haciendo de vientre. 88 00:05:02,291 --> 00:05:03,833 Esto es superinapropiado. 89 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 Ah, mira esos dos. 90 00:05:06,041 --> 00:05:08,083 No pueden controlarse y estarse quietos. 91 00:05:08,166 --> 00:05:10,791 - Lo sé. Es asqueroso. - Es tierno. 92 00:05:10,875 --> 00:05:12,666 Ya sabes que amo el amor. 93 00:05:12,750 --> 00:05:15,875 Le está dando placer oral debajo de la mesa, Walter. 94 00:05:16,166 --> 00:05:19,208 - ¿No puedes llamarlo de forma normal? - Lo que tú digas. 95 00:05:19,291 --> 00:05:23,041 - Pero el cunnilingus de oficina no me va. - A mí sí. 96 00:05:23,125 --> 00:05:25,291 Hay algo muy raro entre esos dos tíos. 97 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 - ¿Ah, sí? - ¿No has notado que Dante odia a Pete? 98 00:05:28,708 --> 00:05:31,791 Bueno, Pete le cortó la polla a Dante. 99 00:05:31,875 --> 00:05:36,250 No, el tío tiene tres pollas. Y Pete le salvó la vida. Hay algo más. 100 00:05:36,333 --> 00:05:39,083 ¿No crees que deberías meterte en tus asuntos 101 00:05:39,166 --> 00:05:41,125 y respetar su privacidad? 102 00:05:43,791 --> 00:05:44,875 Era una broma. 103 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 Somos compañeros. Sus asuntos son nuestros asuntos. 104 00:05:48,291 --> 00:05:49,500 Tienes razón. 105 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 - Maury, cariño, tienes que calmarte. - ¿"Calmarme"? 106 00:05:54,041 --> 00:05:55,583 Como el puto Wolfan Fuck 107 00:05:55,666 --> 00:05:58,125 con sus estrellas Michelin no traiga los aperitivos, 108 00:05:58,208 --> 00:05:59,916 me voy a poner de los nervios. 109 00:06:00,500 --> 00:06:02,916 Veo que ya están los preparativos en marcha. 110 00:06:03,000 --> 00:06:05,041 Estoy deseando que llegue el gran día. 111 00:06:05,125 --> 00:06:05,958 ¿Qué has dicho? 112 00:06:06,041 --> 00:06:10,916 Hasta he comprado este cinturón tan majo a una adolescente superborde en Hot Topic. 113 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 ¿Y por qué has hecho eso? 114 00:06:12,333 --> 00:06:15,333 - Pues para el Lefa Mitzvah, claro. - ¡Eh! ¿Cómo sabes eso? 115 00:06:15,416 --> 00:06:17,750 Y Maury, mírate. 116 00:06:17,833 --> 00:06:20,708 Dejándote tu tripa postparto para siempre. 117 00:06:20,791 --> 00:06:21,916 Muy valiente. 118 00:06:22,000 --> 00:06:24,583 - Maury, ¿has invitado a ese? - Claro que no. 119 00:06:24,666 --> 00:06:28,041 Hemos hecho el pino para invitar a todos menos a él. 120 00:06:28,125 --> 00:06:29,625 Pues no puede venir. 121 00:06:29,708 --> 00:06:32,625 Este evento debe estar totalmente libre de vergüenza. 122 00:06:32,708 --> 00:06:34,791 Sí, hará que la gente se sienta mal 123 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 por ver a nuestro pequeño cascándosela. 124 00:06:36,958 --> 00:06:41,000 Exacto. Vamos a decirle que se meta su nuevo cinturón por ese culo ancestral. 125 00:06:41,083 --> 00:06:43,000 Eso, la hebilla primero. 126 00:06:43,166 --> 00:06:44,000 PIÑA COLINA 127 00:06:44,083 --> 00:06:47,833 Bueno, Sarah K., por favor, sé fácil. Mami necesita una victoria. 128 00:06:47,916 --> 00:06:52,250 Gracias, Raúl. Apúntalo a mi cuenta y recuerda ponerte una buena propina. 129 00:06:52,333 --> 00:06:54,708 Eres un príncipe entre los hombres. 130 00:06:54,791 --> 00:06:57,916 Vaya. Amable con los camareros. Parece maja. 131 00:06:58,000 --> 00:07:03,333 Hola, Sarah, soy Emmy, tu nuevo bicho del amor y posiblemente mejor amiga. 132 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 Ah. Vale. 133 00:07:04,541 --> 00:07:07,041 Bueno, ¿qué te gusta últimamente? 134 00:07:07,125 --> 00:07:09,833 ¿Chicos? ¿Chicas? ¿La pasta pura y dura? 135 00:07:09,916 --> 00:07:13,125 Bueno, no sé. Supongo que me gusta la vida. 136 00:07:13,208 --> 00:07:17,166 Vale. No hay alerta roja. ¿Te importa si me siento contigo? 137 00:07:17,250 --> 00:07:18,708 Vaya, vaya, vaya… 138 00:07:19,416 --> 00:07:21,708 ¿Quién es esta monada de abejorra? 139 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 ¿Quién eres tú? 140 00:07:23,041 --> 00:07:26,083 - Soy Van, la piedra lógica de Sarah. - Guay. 141 00:07:26,166 --> 00:07:29,041 Y ahora te toca a ti, niña. ¿Quién eres tú? 142 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Soy Emmy, su nuevo bicho del amor. 143 00:07:32,041 --> 00:07:34,208 Entiendo. Vete a tomar por culo, Emmy. 144 00:07:34,291 --> 00:07:36,250 Guay. Espera, ¿qué? 145 00:07:36,333 --> 00:07:40,083 No es nada personal. Es que no somos muy de amores. ¿Verdad, Sarah? 146 00:07:40,166 --> 00:07:42,625 Sí, el amor es supercomplicado y superdrama. 147 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 Y estos humanos solo viven… ¿cuánto? 148 00:07:46,208 --> 00:07:48,875 - ¿Ochenta o noventa años? - A veces menos. 149 00:07:48,958 --> 00:07:54,125 Así que mi filosofía es: "Maximiza el placer, minimiza el dolor". 150 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 No, espera. 151 00:07:56,000 --> 00:07:59,541 El placer es toda mi vida. Es lo único que me importa. 152 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 Venga, Van. Deja que se quede. Es martes de copas. 153 00:08:03,375 --> 00:08:07,583 Soy divertida, lo prometo. Superdivertida, ni siquiera sabía que era martes. 154 00:08:07,666 --> 00:08:10,333 Vale, pero tienes que espabilar y beber. 155 00:08:13,833 --> 00:08:15,666 Os he dicho que soy divertida. 156 00:08:16,666 --> 00:08:18,041 Es… Estoy bien. 157 00:08:19,166 --> 00:08:22,208 Muy bien, ronda rápida. Su mayor vergüenza. ¡Kitty! 158 00:08:22,708 --> 00:08:26,041 - Está enamorada de Ted Lasso. - Correcto. 159 00:08:26,125 --> 00:08:29,291 Montel, ¿qué diablos haces con el mago de la vergüenza? 160 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 Por favor, dime que estáis planeando un atentado terrorista. 161 00:08:32,375 --> 00:08:34,375 - Lionel me está enseñando. - ¿Cómo dices? 162 00:08:34,458 --> 00:08:38,750 Montel tiene un don para identificar nuestra mayor vergüenza. 163 00:08:38,833 --> 00:08:40,041 Observad. ¡Gil! 164 00:08:40,125 --> 00:08:43,083 Piensa en Joe cuando hace el amor con su mujer. 165 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 Así es. ¡Joe! 166 00:08:44,625 --> 00:08:46,916 Piensa en su mujer cuando hace el amor con Gil. 167 00:08:47,000 --> 00:08:48,750 ¡Brillante! Maury. 168 00:08:48,833 --> 00:08:50,125 Todos quieren más a Connie 169 00:08:50,208 --> 00:08:52,625 y siempre vivirá a la sombra de su glamur. 170 00:08:52,708 --> 00:08:53,958 ¡Eh! ¡Cómo te atreves! 171 00:08:54,041 --> 00:08:55,791 Bueno, eso es muy interesante. 172 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 Qué va, no es nada interesante. 173 00:08:57,375 --> 00:09:00,666 Montel, ¿por qué haces todas estas gilipolleces 174 00:09:00,750 --> 00:09:02,875 en vez de prepararte para tu Lefa Mitzvah? 175 00:09:02,958 --> 00:09:08,041 Porque, Mami Maury, he estado pensando y… no quiero un Lefa Mitzvah. 176 00:09:08,125 --> 00:09:09,416 Después de currar tanto… 177 00:09:09,500 --> 00:09:13,125 Peque, tu padre se está pasando un poco con todo el evento 178 00:09:13,208 --> 00:09:14,708 Cierra, voy a quemarnos vivos. 179 00:09:14,791 --> 00:09:17,541 Pero podemos hacer algo más pequeño, más íntimo… 180 00:09:17,625 --> 00:09:21,416 No lo entiendes. Es que yo no quiero ningún Lefa Mitzvah. 181 00:09:21,500 --> 00:09:24,125 Pero cielo, ¿cómo si no vas a entrar en 182 00:09:24,208 --> 00:09:26,833 la comunidad de los monstruos de las hormonas? 183 00:09:26,916 --> 00:09:29,041 Pues a eso voy. 184 00:09:29,125 --> 00:09:31,500 No quiero ser un monstruo de las hormonas. 185 00:09:31,583 --> 00:09:33,541 - ¿Qué? - ¡Ay, Dios! 186 00:09:33,625 --> 00:09:37,958 Maury, tenías toda la razón. Quiero hacer eso de quemar a la familia. 187 00:09:38,500 --> 00:09:41,416 Quiero asarme de dentro a fuera. 188 00:09:42,541 --> 00:09:43,833 ¡Ah, yo también! 189 00:09:44,458 --> 00:09:46,875 Eso ha ido mejor de lo que me esperaba. 190 00:09:46,958 --> 00:09:49,208 Ya, pero mi despacho está ardiendo. 191 00:09:49,708 --> 00:09:50,625 LA COLINA DE LA PIÑA 192 00:09:51,833 --> 00:09:55,083 Tías, si no hago pis ya mismo me voy a morir. 193 00:09:55,166 --> 00:09:58,416 Se me va a pasar a la sangre y me va a inundar el cerebro. 194 00:09:58,500 --> 00:10:00,583 Una amiga de mi madre murió de eso. 195 00:10:00,666 --> 00:10:02,291 Pues ve al baño de tíos. 196 00:10:02,875 --> 00:10:07,291 Por Dios, ¿cómo pueden cagar tantos tíos a la vez? 197 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 - ¿Y si probamos con el urinario? - Bien visto. Coge el del medio. 198 00:10:10,625 --> 00:10:13,250 ¿Entonces lo monto así de frente? 199 00:10:13,333 --> 00:10:15,541 - No. - Hacia atrás. Definitivamente. 200 00:10:15,625 --> 00:10:16,750 Como me mees encima… 201 00:10:17,500 --> 00:10:19,708 Madre mía, pero qué pasada, 202 00:10:19,791 --> 00:10:23,083 qué gustito… 203 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 - ¿Hola? - ¡Buenas! 204 00:10:26,541 --> 00:10:28,333 Perdona, me he equivocado de… 205 00:10:28,416 --> 00:10:31,208 No. Bienvenido al baño de hombres. 206 00:10:31,291 --> 00:10:34,958 Bueno, gracias por ser tan buena anfitriona. 207 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 Oh, ese tío es mono. 208 00:10:37,041 --> 00:10:40,250 Mira, me encantaría dejarte terminar, pero no aguanto más. 209 00:10:40,333 --> 00:10:42,750 No, no seas tonto, campeón. 210 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 Aquí tienes, ¡desenfunda! 211 00:10:44,875 --> 00:10:48,625 Vale, el "campeón" está desenfundando… 212 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 Por favor, no mires. 213 00:10:52,125 --> 00:10:56,666 No quiero mirar si tú no quieres que mire. Eso significa que no hay nada que mirar. 214 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 Eso no es lo que… Vale. 215 00:10:58,375 --> 00:11:02,291 ¿Sabes qué? Como norma, los tíos no solemos hablarnos en el baño. 216 00:11:04,458 --> 00:11:05,750 ¿Qué? No estoy hablando. 217 00:11:05,833 --> 00:11:09,791 - Vale, pero ahora sí estás hablando. - Ya, porque me estás mirando. 218 00:11:09,875 --> 00:11:12,750 Eh, ¿podéis tontear en otra parte? Intento concentrarme. 219 00:11:12,833 --> 00:11:15,583 - No, no estamos tonteando. - Claro que sí. 220 00:11:16,166 --> 00:11:17,958 Oh, vale. Qué guay. 221 00:11:18,041 --> 00:11:21,750 Sarah, le he visto el pene. Y es de los buenos. 222 00:11:22,416 --> 00:11:23,875 LA FÁBRICA DE LOS ERRORES 223 00:11:23,958 --> 00:11:27,458 Vaya, una repentina invitación a tomar copas con los compañeros. 224 00:11:27,541 --> 00:11:30,333 Es lo típico que le pasa a alguien divertido, ¿verdad? 225 00:11:30,416 --> 00:11:33,250 - Pete, esa chaqueta… - Mola, ¿eh? 226 00:11:33,333 --> 00:11:36,875 - Pues iba a decir que es horrorosa. - Vale. Basta de cháchara. 227 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 Pete, ¿qué coño te pasa con Dante? 228 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 ¿Con Dante? 229 00:11:41,083 --> 00:11:44,375 Peque, es evidente que te odia a muerte. 230 00:11:44,458 --> 00:11:48,958 Solo queremos saber por qué, ¿lo entiendes, pedazo de piedrecita mía? 231 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 ¿Qué diablos haces? 232 00:11:50,583 --> 00:11:53,916 He pensado que hagamos un poco de poli malo, ¡y de poli fabuloso! 233 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 ¡Tío, me encanta! 234 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 ¡Dinos ahora mismo qué más le hiciste a Dante 235 00:11:57,375 --> 00:11:59,791 o te arranco el corazón por el ojete! 236 00:11:59,875 --> 00:12:01,291 Nada, de verdad. Os lo juro. 237 00:12:01,375 --> 00:12:05,125 Petra, sé buena con mi preciosa piedrecita. 238 00:12:05,208 --> 00:12:09,666 - Piedrecita, suéltalo. - ¿Qué está pasando? 239 00:12:09,750 --> 00:12:11,625 ¿Qué has hecho? ¿Follarte a su hermana? 240 00:12:11,708 --> 00:12:13,250 - No, ¿a su madre? - ¿Qué? 241 00:12:13,333 --> 00:12:15,791 ¿Por qué te follas a su madre delante de su padre? 242 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 - ¿Qué coño te pasa, tío? - Nada. Es perfecto. 243 00:12:19,416 --> 00:12:21,750 Vamos a abrir un restaurante juntos. 244 00:12:22,416 --> 00:12:23,291 ¡Vale ya! 245 00:12:23,375 --> 00:12:25,583 Dejad de gritarme y besarme la frente. 246 00:12:25,666 --> 00:12:29,041 Dante solo está enfadado conmigo porque tuve que cortarle el pene. 247 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 Hola, chicos. 248 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 - Menuda chaqueta, colega. - ¿Gracias? 249 00:12:33,041 --> 00:12:35,916 - ¿Usaste la piel de Barney el dinosaurio? - Calla. 250 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 Es fea de cojones. 251 00:12:37,125 --> 00:12:39,291 - Yo le regalé esa chaqueta. - ¿Ah, sí? 252 00:12:39,375 --> 00:12:40,708 Pete, te queda genial. 253 00:12:40,791 --> 00:12:42,333 Ah, ¿en serio? ¡Je! 254 00:12:42,833 --> 00:12:45,958 Digo, ¿a quién le importa lo que pienses? A mí no. 255 00:12:46,041 --> 00:12:47,000 Y una mierda. 256 00:12:47,083 --> 00:12:49,250 Seguro que te paseas por tu apartamento, 257 00:12:49,333 --> 00:12:51,291 llamándote "señor Rochelle". 258 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Venga, Dante, déjalo en paz. 259 00:12:53,333 --> 00:12:56,208 Joder, por eso te odia Dante, querido. 260 00:12:56,291 --> 00:12:58,125 ¡Estás colado por Rochelle! 261 00:12:58,208 --> 00:12:59,375 No, ¡qué va! 262 00:12:59,458 --> 00:13:02,375 Por eso llevas esa chaqueta tan horrorosa. 263 00:13:02,458 --> 00:13:05,291 - Callaos ya. - ¡Qué buenos somos! 264 00:13:05,375 --> 00:13:06,958 ¡Guau! A ver… 265 00:13:07,041 --> 00:13:10,833 ¿Te mola la chica de Dante y vas y le cortas la polla? 266 00:13:10,916 --> 00:13:12,666 ¡Eres un genio del mal! 267 00:13:12,791 --> 00:13:14,416 No, tuve que cortársela. 268 00:13:14,500 --> 00:13:18,458 Claro que sí, Piedrecita. Ya solo te quedan dos. 269 00:13:21,958 --> 00:13:25,666 Una pregunta, ¿te lavas las manos porque te las has manchado de pis 270 00:13:25,750 --> 00:13:27,583 o porque tienes el pene sucio? 271 00:13:27,666 --> 00:13:31,166 Esta es la primera vez que me lavo las manos, la verdad. 272 00:13:31,250 --> 00:13:33,375 Solo quería seguir con este rollo tan raro. 273 00:13:33,458 --> 00:13:35,125 Puaj. Esto, bueno… 274 00:13:35,208 --> 00:13:39,041 Sí, ¿verdad? ¡Conocer a un tío bueno en el váter! ¡Qué cosas! 275 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 Vale, guárdate ese brillito en el culo, Emmy. 276 00:13:41,833 --> 00:13:46,958 Ya empieza. "Lógicamente, no debería ligar con tíos en el baño de un bar". 277 00:13:47,041 --> 00:13:48,500 Yo no hablo así. 278 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 Y, lógicamente, ahora que le has visto el pene, 279 00:13:51,250 --> 00:13:53,458 deberías averiguar a qué sabe ese aparato. 280 00:13:53,958 --> 00:13:56,375 ¡Ah! Por cierto, ¿a qué sabe un pene humano? 281 00:13:56,958 --> 00:14:00,250 No es para tirar cohetes. Como mucho, sabe a jabón. 282 00:14:01,041 --> 00:14:04,666 En realidad, como mucho, sabe como tú, querida. 283 00:14:04,750 --> 00:14:07,708 Hola, guapa. Vale, vamos a follarnos al tío del urinario. 284 00:14:07,791 --> 00:14:10,458 A la de tres. Un, dos, tres… 285 00:14:10,541 --> 00:14:13,375 ¡Vamos a follarnos al tío del urinario! 286 00:14:14,291 --> 00:14:15,875 Qué grupo más simpático. 287 00:14:15,958 --> 00:14:18,958 Montel, cielo, háblame. 288 00:14:19,041 --> 00:14:22,125 ¿Qué vas a hacer si no eres un monstruo de las hormonas? 289 00:14:22,208 --> 00:14:26,500 Pues… Pienso hacerme mago de la vergüenza. 290 00:14:26,583 --> 00:14:27,750 - ¿Cómo? - ¡No! 291 00:14:27,833 --> 00:14:29,708 Lo he pensado mucho. 292 00:14:29,791 --> 00:14:32,583 Me gusta la ropa, me gusta ver a humanos torturados 293 00:14:32,666 --> 00:14:34,500 y creo que se me daría muy bien. 294 00:14:34,583 --> 00:14:37,875 ¿Y crees que se te daría bien ser criticado por toda tu comunidad? 295 00:14:37,958 --> 00:14:39,208 Porque eso es lo que 296 00:14:39,291 --> 00:14:42,166 va a pasar si no te masturbas en ese escenario mañana. 297 00:14:42,250 --> 00:14:46,375 Lo que tu padre quiere decir es que solo queremos lo mejor para ti, cariño. 298 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 No, lo que quiero decir es cómo coño ha pasado esto. 299 00:14:49,958 --> 00:14:52,250 Connie, ¿crees que podría ser culpa nuestra? 300 00:14:52,333 --> 00:14:55,333 ¿Es posible que seamos demasiado salidos? 301 00:14:55,416 --> 00:14:58,000 ¿O no lo bastante? No, demasiado salidos. 302 00:14:58,083 --> 00:15:00,083 - Sí, demasiado salidos. - Sí, demasiado. 303 00:15:00,166 --> 00:15:03,833 Chicos, no sería la primera criatura en cambiar de trabajo. 304 00:15:03,916 --> 00:15:07,166 Montel, cariño, si te da miedo cascártela delante de la gente… 305 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 No es eso. 306 00:15:08,875 --> 00:15:13,791 Es porque quiero buscar mi destino, y mi destino está en la vergüenza. 307 00:15:13,875 --> 00:15:15,875 Pero vas a tener una vida muy dura. 308 00:15:15,958 --> 00:15:17,958 Sufrirás prejuicios, Montel. 309 00:15:18,041 --> 00:15:20,791 Yo soy supercruel con la gente que es distinta a mí. 310 00:15:21,375 --> 00:15:22,500 Maury, no te pases. 311 00:15:22,583 --> 00:15:26,291 Lo que intento decir es que todo el mundo te odiará, mi pequeñín, 312 00:15:26,375 --> 00:15:27,708 igual que odian a Lionel. 313 00:15:27,791 --> 00:15:30,000 Pues yo no odio a Lionel. Es una inspiración. 314 00:15:32,250 --> 00:15:33,833 Solo quieres hacerle daño a papi. 315 00:15:33,916 --> 00:15:38,083 Cielo, tienes que entender que esto es muy importante para tu padre. 316 00:15:38,166 --> 00:15:42,375 Venga ya, Connie. ¿Tú también? Se supone que tú eres la buena. 317 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Y soy la buena. 318 00:15:43,666 --> 00:15:47,291 Montel, vas a tener un Lefa Mitzvah, te guste o no. 319 00:15:47,375 --> 00:15:50,125 ¡Y una mierda! 320 00:15:50,708 --> 00:15:54,708 Vale, pues tendremos que sedarle y llevarle a rastras hasta el Lefa Mitzvah. 321 00:15:54,791 --> 00:15:55,875 Está todo controlado. 322 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 - Mierda, te he dado a ti. - Te quiero. 323 00:16:02,958 --> 00:16:04,583 ¿Qué? ¿Qué pasa? 324 00:16:04,666 --> 00:16:07,541 ¿Por qué has puesto la alarma a la 01:00 a.m.? 325 00:16:08,500 --> 00:16:11,875 Es mi póliza de seguro para los rollos. Nunca me quedo toda la noche. 326 00:16:11,958 --> 00:16:15,250 ¿Y cómo vas a convertir este encuentro fortuito en toda una relación? 327 00:16:15,333 --> 00:16:19,958 Querida, no buscamos una relación. Buscamos divertirnos. Y luego nos piramos. 328 00:16:20,041 --> 00:16:22,666 - Es el "zumba y basta". - El "pillas y te piras". 329 00:16:22,750 --> 00:16:24,166 El "folla y vete". 330 00:16:24,250 --> 00:16:26,458 Pero esperad, a mí me va lo divertido, 331 00:16:26,541 --> 00:16:30,625 pero ¿no sería divertido quedarnos a dormir, desayunar juntos 332 00:16:30,708 --> 00:16:35,125 y pasar el día follando y viendo la tele? 333 00:16:35,208 --> 00:16:38,708 Pues a ver, no me importaría pasar el día con este tío. 334 00:16:38,791 --> 00:16:40,750 - ¿Y luego qué? ¿Empezar a salir? - Sí. 335 00:16:40,833 --> 00:16:42,375 - ¿Ser exclusiva? - Por supuesto. 336 00:16:42,458 --> 00:16:43,833 - ¿Vivir juntos? - Suena bien. 337 00:16:43,916 --> 00:16:47,208 ¿Romper? ¿Pasarlo mal? ¿Llorar en el metro? 338 00:16:47,291 --> 00:16:51,458 Para, para… Van, ¿no crees que eres un pelín pesimista? 339 00:16:51,541 --> 00:16:55,208 No. Hemos disfrutado. Ha estado bien. ¡Quédate con lo bueno! 340 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Oh, creo que yo nunca me he… quedado con lo bueno. 341 00:16:58,750 --> 00:17:00,083 Esto.. Escucha. 342 00:17:00,166 --> 00:17:03,833 He hecho números con el amor y las estadísticas son una mierda. 343 00:17:03,916 --> 00:17:07,208 Esas relaciones casi siempre acaban en sufrimiento. 344 00:17:07,291 --> 00:17:09,041 - O la muerte. - Exacto. 345 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 Así que recordemos esta hermosa experiencia y pasemos página. 346 00:17:13,166 --> 00:17:15,916 Porque ha sido una experiencia hermosa, ¿no? 347 00:17:16,000 --> 00:17:17,875 Superhermosa. 348 00:17:17,958 --> 00:17:19,875 - Genial. ¿Nos piramos? - Espera. 349 00:17:19,958 --> 00:17:22,458 ¿Podemos robar algo para recordarle? 350 00:17:22,541 --> 00:17:24,250 Sí. Me encanta. ¿Algo de pasta? 351 00:17:24,958 --> 00:17:27,291 Yo pensaba en algo más íntimo. 352 00:17:28,541 --> 00:17:29,833 - Vale. - ¿Desodorante? 353 00:17:29,916 --> 00:17:31,166 Me he agobiado. 354 00:17:31,875 --> 00:17:34,250 Oh, sí. Con esto nos vale. 355 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 Buenos días. Hola. 356 00:17:36,666 --> 00:17:37,708 LEFA MITZVAH DE MONTEL 357 00:17:37,791 --> 00:17:41,166 Me alegro de verte. ¡Qué pechos más bonitos llevas hoy! 358 00:17:41,250 --> 00:17:43,041 Te dije que Montel no aparecería. 359 00:17:43,125 --> 00:17:46,208 Y ahora la escultura de hielo se derrite, las pollas margaritas 360 00:17:46,291 --> 00:17:48,250 se marchitan, ¡y nada va según el plan! 361 00:17:48,333 --> 00:17:51,500 Hola, me alegro de verte. Tienes un culo exquisito. 362 00:17:51,583 --> 00:17:55,125 ¡Uy! ¿Es una tarjeta regalo de iTunes? Gracias por venir. 363 00:17:55,666 --> 00:17:58,125 Ahí están Pete y Mona. Vamos a saludar. 364 00:17:58,208 --> 00:18:00,166 - Seguro que le encantaría. - ¿Cómo? 365 00:18:00,250 --> 00:18:02,833 Mira, cari, no quería hacer esto, pero… 366 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 no puedes hablar más con Pete, ¿vale? 367 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 ¿Qué? ¿Por qué no? 368 00:18:06,333 --> 00:18:08,666 - Porque está superenamorado de ti. - No es verdad. 369 00:18:08,750 --> 00:18:13,041 Sí, lo es. Se muere porque le hagas una buena paja. 370 00:18:13,125 --> 00:18:14,708 Prácticamente me lo reconoció 371 00:18:14,791 --> 00:18:17,541 nada más separarme de mi nabo favorito. 372 00:18:17,625 --> 00:18:21,000 - ¿Te dijo eso? - Mira, es o él o yo, ¿vale? 373 00:18:21,083 --> 00:18:24,000 No digas locuras. No voy a dejar de hablar con mi amigo. 374 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 ¿Y qué? ¿Le prefieres a él antes que a mí? 375 00:18:26,208 --> 00:18:29,041 - Yo no he dicho eso. - Pues no hablarás más con él. Decidido. 376 00:18:29,125 --> 00:18:30,208 ¡De eso nada! 377 00:18:30,291 --> 00:18:33,916 Vale, estás manipulándome ahora mismo y necesito una copa. 378 00:18:34,500 --> 00:18:36,208 Van es la puta bomba. 379 00:18:36,291 --> 00:18:40,791 Usa la lógica como argumento para salir de juerga y tener sexo informal. 380 00:18:40,875 --> 00:18:42,250 Es genial. 381 00:18:42,333 --> 00:18:45,958 Parece que quieres hacer espeleología en su cueva, querida. 382 00:18:46,041 --> 00:18:48,000 No, no quiero. 383 00:18:48,083 --> 00:18:50,666 Bueno, a no ser que eso signifique tener sexo con Van, 384 00:18:50,750 --> 00:18:53,833 en ese caso, sí. Sí que quiero. 385 00:18:53,916 --> 00:18:56,666 ¿Qué pasa? ¿Dónde está el monstruo de honor? 386 00:18:56,750 --> 00:18:58,416 Ah, está a punto de llegar. 387 00:18:58,500 --> 00:19:01,708 Está ahí detrás empalmándose, preparándose para el gran evento. 388 00:19:01,791 --> 00:19:05,875 Maury, los dos sabemos dónde está Montel. Tienes que arreglar esto ya. 389 00:19:06,541 --> 00:19:08,958 Lo sé. Y me voy a perder los aperitivos. 390 00:19:09,041 --> 00:19:12,416 Guárdame unos jalapeños. Y unas pollas con queso. 391 00:19:12,500 --> 00:19:13,875 Y unos rollitos primavera. 392 00:19:13,958 --> 00:19:17,791 Y al salir por patas, convencí a Sarah para que le robara el desodorante. 393 00:19:17,875 --> 00:19:22,000 Así que sí, lo estoy bordando personal y profesionalmente. 394 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 Espera. ¿Salisteis por patas en la primera noche? 395 00:19:25,125 --> 00:19:29,458 Salir por patas es el enemigo del amor. Le quita todo el sentido. 396 00:19:29,541 --> 00:19:34,750 No, que va. Van dice que te deja hueco para más primeras noches. 397 00:19:34,833 --> 00:19:40,333 Emmy, si quieres que el amor florezca con ese tío, no puedes salir por patas. 398 00:19:40,416 --> 00:19:43,875 Pues a lo mejor no queremos amor. ¿Y luego qué pasará? 399 00:19:43,958 --> 00:19:46,791 ¿Vivimos juntos y acabamos rompiendo? 400 00:19:46,875 --> 00:19:48,916 ¿No oyes lo que dices? 401 00:19:49,000 --> 00:19:51,541 Esta piedra te ha comido el coco para que seas 402 00:19:51,625 --> 00:19:53,583 un bicho del amor que ya no cree en el amor. 403 00:19:53,666 --> 00:19:55,166 - Sí, estoy con Walter. - ¡Dios! 404 00:19:55,250 --> 00:19:58,625 ¿Siempre tienes que aparecer cuando voy a ganar una discusión? 405 00:19:58,708 --> 00:20:00,000 No ibas a ganar. 406 00:20:00,083 --> 00:20:02,416 Van te la ha jugado. Es una piedra lógica. 407 00:20:02,500 --> 00:20:05,583 Somos, como especie, mucho más listos que los bichos del amor. 408 00:20:05,666 --> 00:20:09,666 - Bueno, pues los Pete huelen a… - ¿Heces? 409 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 No. 410 00:20:11,333 --> 00:20:13,833 A mierda. Je, je, je. Capullo. 411 00:20:16,000 --> 00:20:19,333 ¿Cómo no? Ese pirado vive en una iglesia abandonada. 412 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 ¿Montel? 413 00:20:21,208 --> 00:20:22,666 ¡Montel! 414 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 Bienvenido a mi humilde morada, Maurice. 415 00:20:25,500 --> 00:20:28,208 ¿Puedo ofrecerte un vino de tabernáculo? 416 00:20:28,291 --> 00:20:30,625 ¿O tal vez una galleta mohosa? 417 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 ¿Dónde está mi criaturita, friki flotante? 418 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Hola, Mami Maury. 419 00:20:38,375 --> 00:20:40,791 - Guau, menuda entrada. - Gracias. 420 00:20:40,875 --> 00:20:43,041 Montel, ya estoy harto de tus juegos. 421 00:20:43,125 --> 00:20:45,958 Hay un salón lleno de mis amigos y colegas 422 00:20:46,041 --> 00:20:48,000 esperando a que te masturbes en público. 423 00:20:48,083 --> 00:20:49,375 ¡Te vienes conmigo ya! 424 00:20:49,458 --> 00:20:51,041 O, no, no iré. 425 00:20:51,125 --> 00:20:52,833 - Ah, sí que irás. - ¡No iré! 426 00:20:52,916 --> 00:20:54,375 ¿Por qué me haces esto? 427 00:20:54,458 --> 00:20:59,000 Escúchame, no te lo hago a ti. ¿No lo entiendes? Esto no va contigo. 428 00:20:59,083 --> 00:21:00,791 - Dale caña. - ¡Tú calla! 429 00:21:00,875 --> 00:21:05,833 Montel, ¿cómo no va a ir conmigo? Estás rechazando todo en lo que creo. 430 00:21:05,916 --> 00:21:08,416 Y dime, ¿qué pasa con aquello en lo que yo creo? 431 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 Yo te apoyaré en todo lo que quieras, cielo, pero… 432 00:21:11,666 --> 00:21:13,916 ¿un mago de la vergüenza? 433 00:21:14,000 --> 00:21:19,208 ¿Pero qué dices? Estás lleno de prejuicios. Eres un viejo intolerante. 434 00:21:19,291 --> 00:21:23,375 ¡Eh! Yo no soy viejo. Soy joven y enrollado y todo el mundo lo sabe. 435 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 Ya, porque todos los monstruos jóvenes y enrollados 436 00:21:26,000 --> 00:21:29,083 hacen sentir mal a sus criaturas por ser distintos. 437 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 Yo no estoy haciendo eso que dices… ¿Verdad? 438 00:21:32,041 --> 00:21:37,875 Pues sí, me has hecho sentir que no me quieres tal y como soy. 439 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 Ay, Dios. He sido una mala Mami Maury. 440 00:21:41,208 --> 00:21:45,375 ¿Y cómo te hace sentir eso, Don Monstruo Joven y Enrollado, eh? 441 00:21:45,458 --> 00:21:48,166 Yo… Estoy muy avergonzado. 442 00:21:48,250 --> 00:21:50,500 Y ahí te han dado, ¿eh? 443 00:21:50,583 --> 00:21:53,208 ¿Lo ves, Maurice? Tu criatura tiene un don. 444 00:21:53,291 --> 00:21:56,625 - Vaya, sí que tienes un don, Montel. - Gracias. 445 00:21:56,708 --> 00:21:59,083 Y la verdad, no pensaba echarme atrás. 446 00:21:59,166 --> 00:22:02,791 Es más, estaba dispuesto a cargarme nuestra relación 447 00:22:02,875 --> 00:22:04,375 y luego matar a Lionel. 448 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 ¿Qué has dicho? 449 00:22:06,416 --> 00:22:10,458 Bueno, ahora que he cantado las obras completas de Sondheim, 450 00:22:10,541 --> 00:22:14,000 pasaré lista a todas mis parejas sexuales desde los años 90, 451 00:22:14,083 --> 00:22:16,583 empezando por el gran Paul Reiser. 452 00:22:17,833 --> 00:22:19,708 Date prisa, Maurice. 453 00:22:19,791 --> 00:22:22,375 Oye, Van, para que lo sepas. 454 00:22:22,458 --> 00:22:25,083 - Yo sí que creo en el amor, ¿vale? - Vale. 455 00:22:25,166 --> 00:22:28,416 Y sé que eres guay, divertida y buena en tu trabajo, 456 00:22:28,500 --> 00:22:31,291 pero yo también empiezo a ser buena en mi trabajo. 457 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 Y el amor es importante, creo en él, y… 458 00:22:37,291 --> 00:22:39,291 ¿Qué cojones? 459 00:22:39,375 --> 00:22:42,916 Es que con esa forma de hablar, tan apasionada… 460 00:22:43,000 --> 00:22:45,750 - Me han entrado ganas de besarte. - Ay, Dios. 461 00:22:45,833 --> 00:22:48,708 Qué rarita eres. ¡Para! 462 00:22:48,791 --> 00:22:50,791 Bueno, ¿qué me estabas diciendo? 463 00:22:50,875 --> 00:22:53,375 Yo… No tengo ni idea. 464 00:22:53,458 --> 00:22:55,791 Entonces no sería tan importante, ¿no, Em? 465 00:22:55,875 --> 00:22:59,291 Sí, tienes un polvo. Digo, tienes razón. 466 00:22:59,375 --> 00:23:03,333 Adiós, papi. Digo, mami. Digo ¿jefa? 467 00:23:03,416 --> 00:23:05,333 ¡Joder! Lárgate ya, Emmy. 468 00:23:06,166 --> 00:23:09,791 Eres mi camarera favorita, ¿lo sabías? Es por tus tetas. 469 00:23:09,875 --> 00:23:11,041 Oye, Rochelle. 470 00:23:11,125 --> 00:23:15,375 Lo siento si llevar la chaqueta ha enfadado a Dante, o lo que sea. 471 00:23:15,458 --> 00:23:17,333 Pete, para. No es culpa tuya. 472 00:23:17,416 --> 00:23:20,916 - Eh, apártate de ella, piedra. - Dante, ¿qué coño haces? 473 00:23:21,000 --> 00:23:22,875 - Joder. - Lo sabía, joder. 474 00:23:22,958 --> 00:23:25,500 - Primero me cortas mi polla favorita… - Ibas a morir. 475 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 …¿y después aceptas regalos de mi novia? 476 00:23:28,166 --> 00:23:30,958 En teoría el regalo fue antes de cortarte la polla… 477 00:23:31,041 --> 00:23:31,916 Oh, Pete. 478 00:23:32,000 --> 00:23:34,541 ¿Y ahora qué? ¿Vas a comerle el coño delante de mí? 479 00:23:34,625 --> 00:23:35,541 ¿Qué cojones? 480 00:23:35,625 --> 00:23:38,916 ¿Tirarla sobre la mesa y percutirle el grano hasta que se desmaye? 481 00:23:39,000 --> 00:23:39,833 ¡Dios! 482 00:23:39,916 --> 00:23:41,375 - ¡No! - ¿"Percutirle el grano"? 483 00:23:41,458 --> 00:23:42,666 ¿Me compro un percutor? 484 00:23:42,750 --> 00:23:46,166 ¿Te crees que ya no soy un hombre porque solo tengo dos pollas? 485 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 Dante, cálmate. 486 00:23:47,916 --> 00:23:49,791 Tú no te metas, ya has hecho bastante. 487 00:23:49,875 --> 00:23:50,875 ¡Eh! 488 00:23:52,250 --> 00:23:53,583 - ¡Ay, Dios! 489 00:23:54,166 --> 00:23:57,500 ¡Joder! ¿Quiero follarme a Pete? 490 00:23:57,583 --> 00:23:58,791 Ponte a la cola, Gil. 491 00:23:58,875 --> 00:24:02,458 Mira, Dante, siento mucho haber tenido que hacer eso. 492 00:24:02,541 --> 00:24:04,666 - Es que… - Estás muerto, Pete. 493 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 ¿Cómo dices? 494 00:24:06,416 --> 00:24:10,666 Voy a dar con la forma de pillarte y hundirte la puta vida. 495 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 Eso es como una amenaza muy directa. 496 00:24:13,083 --> 00:24:16,208 Dante, estás siendo un gilipollas. Déjale en paz. 497 00:24:16,291 --> 00:24:19,625 - ¿Y si te dejo a ti en paz para siempre? - ¿Qué? 498 00:24:19,708 --> 00:24:22,583 Y que lo sepas, yo nunca te he querido. 499 00:24:22,666 --> 00:24:25,875 - Solamente estaba encoñado contigo. - Dante. 500 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 Cada puto momento que he pasado contigo ha sido una pérdida de tiempo. 501 00:24:31,250 --> 00:24:32,125 Dios mío. 502 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 ¡Podéis iros todos al infierno! 503 00:24:35,041 --> 00:24:36,166 ¡Dante se pira! 504 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 Yo… 505 00:24:44,041 --> 00:24:46,458 ¡Bueno! Ya podéis dejar de aburriros. 506 00:24:46,541 --> 00:24:51,250 - Por fin hemos llegado. - Y sí, mi hebilla es de seguridad. 507 00:24:51,333 --> 00:24:53,125 Atención, silencio. 508 00:24:53,208 --> 00:24:56,000 Mi precioso hijo tiene algo que anunciar. 509 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 Y tiene todo mi apoyo. 510 00:24:58,875 --> 00:25:01,000 Monstruos, monstruas 511 00:25:01,083 --> 00:25:05,333 y otras criaturas del trabajo de mi padre que no conozco ni me importan. 512 00:25:05,416 --> 00:25:07,125 Si bien siempre he estado salido… 513 00:25:07,208 --> 00:25:08,041 - ¡Bien! - ¡Sí! 514 00:25:08,125 --> 00:25:11,625 …mi verdadera pasión es hacer que los humanos se sientan de pena. 515 00:25:11,708 --> 00:25:13,000 Sí, ahí está. 516 00:25:13,083 --> 00:25:16,333 - Así que no pasaré mi Lefa Mitzvah hoy. - ¿Qué? 517 00:25:16,416 --> 00:25:19,541 Porque me voy a hacer mago de la vergüenza. 518 00:25:20,958 --> 00:25:24,250 No, no "bu". Lo opuesto a "bu". "¡Bien!". 519 00:25:24,333 --> 00:25:28,416 Eh, por mucho que me duela decirlo, yo… 520 00:25:29,250 --> 00:25:30,666 estoy de acuerdo con Lionel. 521 00:25:30,750 --> 00:25:34,750 No "bu", "bien" a mi criatura por ser fiel a sí misma. 522 00:25:34,833 --> 00:25:37,166 Pero ¿quién se va a correr detrás de la cortina? 523 00:25:37,250 --> 00:25:39,083 Sí, da un millón de años de mala suerte 524 00:25:39,166 --> 00:25:41,916 tener un Lefa Mitzvah sin manchar la cortina. 525 00:25:42,000 --> 00:25:44,833 - ¡Exigimos una eyaculación! - Dámelo todo, nene. 526 00:25:44,916 --> 00:25:47,333 Lo haremos nosotros. ¿Maurice? 527 00:25:47,416 --> 00:25:48,750 Tras de ti, Constance. 528 00:25:52,541 --> 00:25:54,708 - Y ya está. - Ay, Dios. ¿Tan rápido? 529 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 Ah. Se me ha puesto blanda. 530 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 ¡Connie! 531 00:25:58,166 --> 00:26:02,166 Oh, no. Es mi Lefa Mitzvah otra vez. 532 00:26:02,250 --> 00:26:04,750 Ay, Connie, sí que les caes mejor. 533 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 Ah, Maury. 534 00:26:06,791 --> 00:26:09,000 Mucho mejor. 535 00:26:48,208 --> 00:26:51,000 Subtítulos: Iván Madrigal