1 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 ¡ES UN MONSTRUO! 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,916 MAMÁ Y PAPÁ TE QUIEREN BESA EL PITO 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,416 PRIMER DÍA DE JARDÍN DE GLANDES 4 00:00:30,958 --> 00:00:31,958 FELICITACIONES 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 Entonces, ¿qué opinas? 6 00:00:33,750 --> 00:00:38,208 Maury, es la manera perfecta de ver a la gente de la temporada pasada, 7 00:00:38,291 --> 00:00:42,541 y es el montaje perfecto para el aca-bar mitzva de Montel. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,291 Estoy encantado con mis manualidades. 9 00:00:45,833 --> 00:00:49,875 Hablando de eso, ofrezcamos pajas en el aca-bar mitzva. 10 00:00:49,958 --> 00:00:52,625 "Contratar a un manitas para las pajas". 11 00:00:52,708 --> 00:00:54,916 Es increíble que nuestro dulce Montel 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,250 se una a los monstruos hormonales. 13 00:00:58,333 --> 00:01:02,583 Parece que fue ayer cuando elle salió de mi ano y entró a nuestras vidas. 14 00:01:02,666 --> 00:01:03,708 Es tan cierto. 15 00:01:04,291 --> 00:01:08,250 Sin ser dramático, si no sale todo perfecto en la ceremonia, 16 00:01:08,333 --> 00:01:11,083 incendiaré mi apartamento con todos adentro. 17 00:01:11,166 --> 00:01:13,083 Maury, ¿quieres relajarte? 18 00:01:13,166 --> 00:01:14,333 ¿Relajarme? 19 00:01:14,416 --> 00:01:17,041 Debo conseguir la cabina para fotos de pitos. 20 00:01:17,125 --> 00:01:20,916 Ni tengo confirmada la escultura de hielo que representa la concepción de Montel. 21 00:01:21,000 --> 00:01:25,041 Bien, no olvidemos el significado del aca-bar mitzva. 22 00:01:25,125 --> 00:01:28,333 Montel se masturba en el escenario tras una cortina 23 00:01:28,416 --> 00:01:30,875 mientras todos esperamos la eyaculación. 24 00:01:30,958 --> 00:01:34,125 ¿Cuál de estos trajes de látex me pongo ese día? 25 00:01:34,208 --> 00:01:36,125 ¿Muestro mis brazos o mis bolas? 26 00:01:36,208 --> 00:01:39,375 Dios, no más de esta basura. 27 00:01:39,458 --> 00:01:42,166 ¡Pero todo es para ti, mi dulce bebé! 28 00:01:42,250 --> 00:01:43,916 ¿Para mí? ¡Por favor! 29 00:01:44,000 --> 00:01:48,458 Solo haré un show de masturbación para tus amigos y funcionarios electos. 30 00:01:48,541 --> 00:01:52,250 Montel, ¿has estado usando la sábana que te puse para practicar? 31 00:01:52,333 --> 00:01:57,208 No necesito practicar. Ya sé cómo masturbarme. ¡Dios! 32 00:01:57,291 --> 00:02:01,000 No frente a quienes te aman. Podría darte pánico escénico. 33 00:02:01,083 --> 00:02:03,875 Sí, como tu padre en su aca-bar mitzva. 34 00:02:03,958 --> 00:02:06,416 - ¡Connie! - ¿Qué? Es lo que pasó, ¿no? 35 00:02:06,500 --> 00:02:08,750 Sí, pero elle no necesita saberlo. 36 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 ¡Por Dios! 37 00:02:10,833 --> 00:02:13,166 RECURSOS HUMANOS 38 00:02:45,041 --> 00:02:46,875 Lo sé, Lucinda, y lo siento. 39 00:02:46,958 --> 00:02:48,958 Tengo dos clientes llamados Lucinda, 40 00:02:49,041 --> 00:02:52,541 creí que eras Lucinda P, pero eres Lucinda B, 41 00:02:52,625 --> 00:02:55,833 y por eso te portaste tan mal con tu jefe. 42 00:02:55,916 --> 00:02:59,291 Porque Lucinda P se coge a su jefe, 43 00:02:59,375 --> 00:03:02,333 y sé que es tóxico, pero el amor es amor, ¿cierto? 44 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 ¿Hola? 45 00:03:05,166 --> 00:03:06,166 ¿Hola? 46 00:03:06,833 --> 00:03:08,583 Bueno, perdí otro. 47 00:03:09,166 --> 00:03:10,833 Emmy, es por eso que tengo 48 00:03:10,916 --> 00:03:13,708 carpetas en papel y digitales para cada cliente. 49 00:03:13,791 --> 00:03:16,083 Con código de colores para evitar confusiones. 50 00:03:16,166 --> 00:03:19,250 Pete, no soy tú. No debo ser buena en mi trabajo. 51 00:03:19,333 --> 00:03:21,750 El trabajo no me va bien. 52 00:03:22,458 --> 00:03:24,500 ¿Mi vida volverá a ser divertida? 53 00:03:24,583 --> 00:03:28,041 - El trabajo puede ser divertido. - Pete, cariño. 54 00:03:28,125 --> 00:03:30,041 No sabes cómo ser divertido. 55 00:03:30,125 --> 00:03:32,250 Sí. Mira mi taza. 56 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 ¿"No trabajoinc muchoinc"? 57 00:03:34,125 --> 00:03:37,416 Un cerdo hormiguero en traje, como hombre de negocios. 58 00:03:39,125 --> 00:03:42,083 Dios, ¿otro cliente? 59 00:03:42,166 --> 00:03:45,000 ¿"Sarah K. Veintiocho. Clinton Hill"? 60 00:03:46,250 --> 00:03:49,250 Iré al inodoro, fingiré defecar para no trabajar. 61 00:03:49,333 --> 00:03:52,833 Y una vez golpeé una pelota de playa en un evento deportivo. 62 00:03:52,916 --> 00:03:54,208 ¡Soy muy divertido! 63 00:03:54,291 --> 00:03:57,541 Eres divertido, Pete. Te vi comer un plátano congelado. 64 00:03:57,625 --> 00:04:00,750 - Lo sé. Es casi como helado. - Ay, Pete. 65 00:04:01,708 --> 00:04:06,125 Rochelle, mi novia adorable, bichita que quiero cogerme. 66 00:04:06,208 --> 00:04:08,791 ¿Esta canasta de charcutería es para mí? 67 00:04:08,875 --> 00:04:13,125 Quizá perdí un salchichón, pero aún tengo mucho queso para ti. 68 00:04:13,208 --> 00:04:16,208 - Sostén esto, jefe. - Ah. Bien. 69 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 Sí, acabo de recordar 70 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 que tengo asuntos que atender en mi escritorio. 71 00:04:26,291 --> 00:04:29,541 Vaya, ¿una canasta de carne? Eso es amor, Gil. 72 00:04:29,625 --> 00:04:32,291 Joe, ¿por qué nunca me das una canasta así? 73 00:04:32,375 --> 00:04:35,458 Vamos, Gilly, sabes que te amo. 74 00:04:35,541 --> 00:04:37,708 Dilo con mortadela, por favor. 75 00:04:38,750 --> 00:04:41,000 Te extraño hasta cuando estoy contigo. 76 00:04:41,083 --> 00:04:42,208 Dios, lo sé. 77 00:04:42,833 --> 00:04:46,875 - Escapémonos al baño. - Ojalá pudiera, pero tengo trabajo. 78 00:04:46,958 --> 00:04:50,500 Me meteré debajo del escritorio. Debo probarte o enloqueceré. 79 00:04:51,083 --> 00:04:53,208 ¡Dante! ¿En la oficina? 80 00:04:53,958 --> 00:04:56,791 - ¿Ustedes no van a…? - Sí, lo haremos. 81 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 Muy bien… 82 00:04:58,291 --> 00:05:02,208 iré a sentarme en el inodoro y fingiré defecar. 83 00:05:02,291 --> 00:05:03,833 Esto es muy inapropiado. 84 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 Mira a esos dos. 85 00:05:06,041 --> 00:05:08,083 No pueden dejar de tocarse. 86 00:05:08,166 --> 00:05:10,791 - Lo sé. Es asqueroso. - Es dulce. 87 00:05:10,875 --> 00:05:12,666 Sabes que amo el amor. 88 00:05:12,750 --> 00:05:15,875 Le da placer oral debajo de su escritorio, Walter. 89 00:05:16,541 --> 00:05:19,208 - ¿No puedes llamarlo algo normal? - Como sea. 90 00:05:19,291 --> 00:05:23,041 - El cunnilingus no es lo que me interesa. - A mí sí. 91 00:05:23,125 --> 00:05:25,291 Algo raro pasa con esos dos. 92 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 - ¿Sí? - ¿Notaste que Dante odia a Pete? 93 00:05:28,708 --> 00:05:31,791 Bueno, le cortó el pito a Dante. 94 00:05:31,875 --> 00:05:36,250 No, el tipo tenía tres pitos. Pete le salvó la vida. Es más que eso. 95 00:05:36,333 --> 00:05:39,083 ¿No deberías preocuparte por tus asuntos 96 00:05:39,166 --> 00:05:41,125 y respetar su privacidad? 97 00:05:43,791 --> 00:05:44,875 Estoy bromeando. 98 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 Somos compañeros. Sus asuntos son nuestros asuntos. 99 00:05:48,291 --> 00:05:49,500 Tienes razón. 100 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 - Maury, cariño, debes calmarte. ¿Calmarme? 101 00:05:54,041 --> 00:05:55,833 Si no logro que Wolfbang Cojo 102 00:05:55,916 --> 00:05:59,791 haga los aperitivos del aca-bar mitzva, voy a enloquecer. 103 00:06:00,750 --> 00:06:03,500 Veo que los preparativos están en marcha. 104 00:06:03,583 --> 00:06:05,958 - Ansío el gran día. - ¿Qué dijiste? 105 00:06:06,041 --> 00:06:10,916 Incluso le compré un cinturón sexi a una adolescente ruda en Hot Topic. 106 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 ¿Para qué el cinturón? 107 00:06:12,333 --> 00:06:15,333 - Para el aca-bar mitzva. - ¡Oye! ¿Cómo lo sabes? 108 00:06:15,416 --> 00:06:17,750 Maury, mírate. 109 00:06:17,833 --> 00:06:20,708 Se te quedó el cuerpo del embarazo. 110 00:06:20,791 --> 00:06:21,916 Qué valiente. 111 00:06:22,000 --> 00:06:24,583 - Maury, ¿lo invitaste? - Claro que no. 112 00:06:24,666 --> 00:06:28,041 Hicimos todo lo posible para invitar a todos menos a él. 113 00:06:28,125 --> 00:06:29,625 Bueno, no puede venir. 114 00:06:29,708 --> 00:06:32,625 Es un evento libre de vergüenza. 115 00:06:32,708 --> 00:06:34,791 Sí, hará que la gente se sienta mal 116 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 de ver a nuestro hijo eyacular. 117 00:06:36,958 --> 00:06:41,000 Exacto. Vamos a decirle que se meta el cinturón nuevo en el ano. 118 00:06:41,083 --> 00:06:43,000 Sí, que lo abroche primero. 119 00:06:43,708 --> 00:06:47,833 Bien, Sarah K. Por favor, sé fácil. Mamá necesita una victoria. 120 00:06:47,916 --> 00:06:52,250 Gracias, Raoul. Ponlo en mi cuenta y date una buena propina. 121 00:06:52,333 --> 00:06:54,708 Eres un príncipe entre los hombres. 122 00:06:54,791 --> 00:06:57,916 Es amable con el barman. Se ve que es genial. 123 00:06:58,000 --> 00:07:01,166 Hola, Sarah, soy Emmy, tu nueva bichita del amor 124 00:07:01,250 --> 00:07:03,333 y quizá tu nueva mejor amiga. 125 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 Oh. Muy bien. 126 00:07:04,541 --> 00:07:07,041 ¿Qué te gusta en estos días? 127 00:07:07,125 --> 00:07:09,833 ¿Chicos? ¿Chicas? ¿Dinero en efectivo? 128 00:07:09,916 --> 00:07:13,125 Bueno, no sé. Supongo que me encanta la vida. 129 00:07:13,208 --> 00:07:17,166 Muy bien. No hay señales de alerta. ¿Te molesta si me siento? 130 00:07:17,250 --> 00:07:18,708 Vaya, vaya. 131 00:07:19,416 --> 00:07:21,708 ¿Quién es este lindo abejorro? 132 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 ¿Quién eres? 133 00:07:23,041 --> 00:07:26,083 - Soy Van, la roca de la lógica de Sarah. - Genial. 134 00:07:26,166 --> 00:07:29,041 Ahora es tu turno, chica. ¿Quién eres? 135 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Soy Emmy, su nuevo bichito del amor. 136 00:07:32,041 --> 00:07:34,208 Ya veo. Lárgate, Emmy. 137 00:07:34,291 --> 00:07:36,250 Genial. Espera, ¿qué? 138 00:07:36,333 --> 00:07:40,083 No es personal. No nos gusta el amor. ¿Verdad, Sarah? 139 00:07:40,166 --> 00:07:42,625 Sí, el amor es complicado y desordenado. 140 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 Y estos humanos, ¿cuánto viven? 141 00:07:46,208 --> 00:07:48,875 - ¿Ochenta o noventa años? - A veces menos. 142 00:07:48,958 --> 00:07:54,125 Mi filosofía es maximizar el placer y minimizar el dolor. 143 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 No, espera. 144 00:07:56,000 --> 00:07:59,541 El placer es lo mío. Es lo único que me importa. 145 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 Vamos, Van, deja que se quede. Es martes de borrachera. 146 00:08:03,375 --> 00:08:07,583 Soy divertida, lo prometo. Tanto que ni sabía que era martes. 147 00:08:07,666 --> 00:08:10,333 Está bien, pero tienes que ponerte al día. 148 00:08:13,708 --> 00:08:15,250 Te dije que era divertida. 149 00:08:16,666 --> 00:08:18,083 En realidad… estoy bien. 150 00:08:19,166 --> 00:08:22,208 Bien, ronda rápida. La vergüenza más grande. Kitty. 151 00:08:22,708 --> 00:08:26,041 - Ella ama en secreto Ted Lasso. - Correcto. 152 00:08:26,125 --> 00:08:29,291 Montel, ¿qué haces con el mago de la vergüenza? 153 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 Dime que están planeando un ataque terrorista. 154 00:08:32,375 --> 00:08:34,375 - Lionel me instruye. - ¿Perdón? 155 00:08:34,458 --> 00:08:38,750 Montel es muy talentose para identificar la mayor vergüenza de uno. 156 00:08:38,833 --> 00:08:40,041 Observa. Gil. 157 00:08:40,125 --> 00:08:43,083 Piensa en Joe cuando le hace el amor a su esposa. 158 00:08:43,166 --> 00:08:44,458 Así es. Joe. 159 00:08:44,541 --> 00:08:47,041 Piensa en su esposa cuando le hace el amor a Gil. 160 00:08:47,125 --> 00:08:48,708 ¡Genial! Maury. 161 00:08:48,791 --> 00:08:52,625 Todos quieren a Connie. Siempre vivirá a la sombra de su grandeza. 162 00:08:52,708 --> 00:08:55,791 - ¡Oye! ¿Cómo te atreves? - Eso es muy revelador. 163 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 No, no es revelador. 164 00:08:57,375 --> 00:09:02,875 Montel, ¿por qué haces esto en lugar de prepararte para tu aca-bar mitzva? 165 00:09:02,958 --> 00:09:08,041 Porque, mamá Maury, he estado pensando y no quiero un aca-bar mitzva. 166 00:09:08,125 --> 00:09:09,416 Pero mi gran carpeta. 167 00:09:09,500 --> 00:09:13,125 Cariño, tu padre ha estado planeando todo el evento… 168 00:09:13,208 --> 00:09:14,708 ¡Nos incendiaré vivos! 169 00:09:14,791 --> 00:09:17,541 Podemos hacerlo más pequeño, más íntimo… 170 00:09:17,625 --> 00:09:21,416 No lo entiendes. No quiero ningún tipo de aca-bar mitzva. 171 00:09:21,500 --> 00:09:24,125 Pero, cariño, ¿cómo te recibirán ritualmente 172 00:09:24,208 --> 00:09:26,833 en la comunidad de monstruos hormonales? 173 00:09:26,916 --> 00:09:29,041 Ese es el punto. 174 00:09:29,125 --> 00:09:31,500 No quiero ser un monstruo hormonal. 175 00:09:31,583 --> 00:09:33,541 - ¿Qué? - ¡Por Dios! 176 00:09:33,625 --> 00:09:37,958 Maury, tenías razón todo el tiempo. Quiero incendiar a la familia. 177 00:09:38,500 --> 00:09:41,416 Quiero quemarme de adentro para afuera. 178 00:09:42,541 --> 00:09:43,833 Yo también. 179 00:09:44,458 --> 00:09:46,875 Eso salió mejor de lo que pensé. 180 00:09:46,958 --> 00:09:49,208 Sí, pero mi oficina está en llamas. 181 00:09:51,833 --> 00:09:54,958 Chicos, si no orino ahora, moriré. 182 00:09:55,041 --> 00:09:58,416 Se absorberá en mi torrente sanguíneo y se irá al cerebro. 183 00:09:58,500 --> 00:10:00,583 Un amigo de mamá murió de eso. 184 00:10:00,666 --> 00:10:02,291 Ve al baño de hombres. 185 00:10:02,875 --> 00:10:07,291 Dios mío. ¿Cómo es que tantos tipos cagan al mismo tiempo? 186 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 - ¿Qué tal el mingitorio? - Bien, toma el central. 187 00:10:10,625 --> 00:10:13,250 ¿Solo lo monto? 188 00:10:13,333 --> 00:10:15,541 - No. - Definitivamente, al revés. 189 00:10:15,625 --> 00:10:16,750 Si te orinas en mí… 190 00:10:17,500 --> 00:10:19,708 Dulce madre de todo lo bueno y bello, 191 00:10:19,791 --> 00:10:23,083 eso se siente tan bien. 192 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 - ¿Hola? - Ah del barco. 193 00:10:26,541 --> 00:10:28,333 Lo siento. ¿Me equivoqué de…? 194 00:10:28,416 --> 00:10:31,208 No. Bienvenido al baño de hombres. 195 00:10:31,291 --> 00:10:34,958 Gracias por ser buena anfitriona. 196 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 Qué lindo. 197 00:10:37,041 --> 00:10:40,250 Me encantaría dejarte terminar, pero tengo que orinar. 198 00:10:40,333 --> 00:10:42,750 No, no seas tonto, amigo. 199 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 Abre el cierre y sácalo. 200 00:10:44,875 --> 00:10:48,625 Bien, "el amigo" está sacando… 201 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 No mires, por favor. 202 00:10:52,125 --> 00:10:56,666 No miraré si no quieres. Significa que no vale la pena verlo. 203 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 Eso no es… ¿Sabes qué? 204 00:10:58,375 --> 00:11:02,291 Por lo general, no hablamos en el baño de hombres. 205 00:11:04,458 --> 00:11:05,750 ¿Qué? No te hablo. 206 00:11:05,833 --> 00:11:09,791 - Bien, pero sí lo haces. - Sí, porque me miraste. 207 00:11:09,875 --> 00:11:12,750 Coqueteen en otro lado. Intento concentrarme. 208 00:11:12,833 --> 00:11:15,583 - No, no estamos coqueteando. - Sí lo hacemos. 209 00:11:16,166 --> 00:11:17,958 Bien. Genial. 210 00:11:18,041 --> 00:11:21,750 Sarah, miré su pene y es bueno. 211 00:11:22,416 --> 00:11:23,875 LA FÁBRICA DE ERRORES 212 00:11:23,958 --> 00:11:27,458 Una invitación espontánea para beber con los compañeros. 213 00:11:27,541 --> 00:11:30,333 Es algo que le pasaría a un individuo divertido. 214 00:11:30,416 --> 00:11:33,250 - Pete, esa chaqueta. - Es divertida, ¿no? 215 00:11:33,333 --> 00:11:36,875 - Iba a decir que es horrible. - Muy bien. Basta de charla. 216 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 Pete, ¿qué diablos pasa entre tú y Dante? 217 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 ¿Dante y yo? 218 00:11:41,083 --> 00:11:44,375 Querido, es obvio que te odia. 219 00:11:44,458 --> 00:11:48,958 Solo queremos saber por qué, dulce y hermosa roca bebé. 220 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 ¿Qué diablos haces? 221 00:11:50,583 --> 00:11:53,916 Pensé que jugaríamos a policía malo, policía fabuloso. 222 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 Me encanta. 223 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 ¡Dinos qué más le hiciste a Dante 224 00:11:57,375 --> 00:11:59,791 o te arrancaré el corazón por el ano! 225 00:11:59,875 --> 00:12:01,291 Nada, lo juro. 226 00:12:01,375 --> 00:12:05,125 Petra, sé amable con mi pequeña piedrita. 227 00:12:05,208 --> 00:12:09,666 - Piedrita, cuenta. - ¿Qué está pasando? 228 00:12:09,750 --> 00:12:11,625 ¿Qué? ¿Te cogiste a su hermana? 229 00:12:11,708 --> 00:12:13,250 - No, ¿a su madre? - ¿Qué? 230 00:12:13,333 --> 00:12:15,791 ¿Te cogiste a su madre frente a su padre? 231 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 - ¿Qué diablos te pasa? - Nada. Es perfecto. 232 00:12:19,250 --> 00:12:21,500 Abriremos un restaurante juntos. 233 00:12:23,375 --> 00:12:25,583 Deja de gritarme y besarme la frente. 234 00:12:25,666 --> 00:12:29,041 Dante está enojado porque tuve que cortarle el pene. 235 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 Hola, chicos. 236 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 - Linda chaqueta. - ¿Gracias? 237 00:12:33,041 --> 00:12:35,916 - ¿Desollaste a Barney el dinosaurio? - Cállate. 238 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 Es horrible. 239 00:12:37,125 --> 00:12:39,291 - Le compré esa chaqueta. - ¿Sí? 240 00:12:39,375 --> 00:12:40,708 Pete, te ves genial. 241 00:12:40,791 --> 00:12:42,041 ¿Sí? 242 00:12:42,958 --> 00:12:45,958 A quién le importa lo que pienses. A mí no. 243 00:12:46,041 --> 00:12:47,000 Mentira. 244 00:12:47,083 --> 00:12:49,250 Seguro te paseas por tu apartamento 245 00:12:49,333 --> 00:12:51,291 llamándote "esposo de Rochelle". 246 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Vamos, Dante, déjalo en paz. 247 00:12:53,333 --> 00:12:56,208 Mierda, por eso Dante te odia. 248 00:12:56,291 --> 00:12:58,125 ¡Te gusta Rochelle! 249 00:12:58,208 --> 00:12:59,375 No, no es así. 250 00:12:59,458 --> 00:13:02,375 Por eso usa la chaqueta fea. 251 00:13:02,458 --> 00:13:05,291 - Cállate. - Somos buenos en esto. 252 00:13:05,375 --> 00:13:06,958 Vaya. Bien. 253 00:13:07,041 --> 00:13:10,833 ¿Te gusta la chica de Dante y luego le cortaste el pene? 254 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Eres un genio malvado. 255 00:13:12,875 --> 00:13:14,416 No, tuve que cortarlo. 256 00:13:14,500 --> 00:13:18,458 Claro que sí, piedrita. Solo quedan dos más. 257 00:13:21,958 --> 00:13:25,666 ¿Te lavas las manos porque tienes orina 258 00:13:25,750 --> 00:13:27,583 o porque tienes un pene sucio? 259 00:13:28,083 --> 00:13:31,166 Es la primera vez que me lavo las manos. 260 00:13:31,250 --> 00:13:35,125 - Quería seguir en esta rara reunión. - Qué asco, pero qué lindo. 261 00:13:35,208 --> 00:13:39,125 Ya sé, conoció a una lindura en el baño. ¿Quién lo hubiera pensado? 262 00:13:39,208 --> 00:13:41,750 Mantén tu brillo en los pantalones, Emmy. 263 00:13:41,833 --> 00:13:46,958 Aquí viene. "No deberías conocer chicos en los baños de los bares". 264 00:13:47,041 --> 00:13:48,500 No sueno así. 265 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 Y ahora que has visto su pene, 266 00:13:51,250 --> 00:13:53,458 debes averiguar a qué sabe. 267 00:13:54,125 --> 00:13:56,375 ¿A qué sabe un pene humano? 268 00:13:56,958 --> 00:14:00,458 No es nada especial. En el mejor de los casos, sabe a jabón. 269 00:14:01,041 --> 00:14:04,500 En el mejor de los casos, sabe a ti, cariño. 270 00:14:04,583 --> 00:14:07,708 Hola, cariño. Vamos a cogernos al tipo del mingitorio. 271 00:14:07,791 --> 00:14:10,458 ¿Listas? A la de tres. Uno, dos, tres… 272 00:14:10,541 --> 00:14:13,375 ¡A cogernos al del mingitorio! 273 00:14:14,291 --> 00:14:15,875 Qué grupo tan encantador. 274 00:14:15,958 --> 00:14:18,958 Montel, cariño, háblame. 275 00:14:19,041 --> 00:14:22,125 ¿Qué harás si no eres un monstruo hormonal? 276 00:14:22,208 --> 00:14:26,500 Bueno. Planeo ser un mago de la vergüenza. 277 00:14:26,583 --> 00:14:27,750 - ¿Qué? - ¡No! 278 00:14:27,833 --> 00:14:29,708 No, he pensado mucho en esto. 279 00:14:29,791 --> 00:14:32,583 Me gusta la ropa, ver a humanos torturados 280 00:14:32,666 --> 00:14:34,500 y sería muy bueno en eso. 281 00:14:34,583 --> 00:14:37,875 ¿Serías bueno en aceptar el rechazo de tu comunidad? 282 00:14:37,958 --> 00:14:39,208 Eso es lo que pasará 283 00:14:39,291 --> 00:14:42,166 si no te masturbas en el escenario mañana. 284 00:14:42,250 --> 00:14:46,375 Lo que tu padre quiere decir es que queremos lo mejor para ti. 285 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 No, lo que quiero decir es, ¿cómo diablos pasó esto? 286 00:14:49,958 --> 00:14:52,250 Connie, ¿crees que sea nuestra culpa? 287 00:14:52,333 --> 00:14:55,333 ¿Es posible que anduviéramos muy calientes? 288 00:14:55,416 --> 00:14:58,000 ¿O no lo suficiente? No, muy calientes. 289 00:14:58,083 --> 00:15:00,083 - Demasiado. - En definitiva. 290 00:15:00,166 --> 00:15:03,833 No sería la primera criatura en cambiar de trabajo. 291 00:15:03,916 --> 00:15:07,166 Montel, cariño, si temes masturbarte frente a la gente… 292 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 No es eso. 293 00:15:08,875 --> 00:15:13,791 Se trata de que persiga mi destino, y mi destino es la vergüenza. 294 00:15:13,875 --> 00:15:15,875 Te harás la vida difícil. 295 00:15:15,958 --> 00:15:17,958 Enfrentarás prejuicios, Montel. 296 00:15:18,041 --> 00:15:20,791 Soy muy cruel con la gente distinta a mí. 297 00:15:21,375 --> 00:15:22,500 Maury, retráctate. 298 00:15:22,583 --> 00:15:26,291 Lo que quiero decir es que todos te odiarán, mi dulce bebé, 299 00:15:26,375 --> 00:15:27,708 como odian a Lionel. 300 00:15:27,791 --> 00:15:30,000 No odio a Lionel, es inspirador. 301 00:15:32,250 --> 00:15:33,833 Intentas lastimar a papá. 302 00:15:33,916 --> 00:15:38,083 Cariño, debes darte cuenta de que esto es importante para tu padre. 303 00:15:38,166 --> 00:15:42,375 Vamos, Connie, tú no. Se supone que eres mejor. 304 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Soy mejor. 305 00:15:43,666 --> 00:15:47,291 Montel, harás tu aca-bar mitzva, quieras o no. 306 00:15:47,375 --> 00:15:50,125 Claro que no. 307 00:15:50,208 --> 00:15:54,708 Lo sedaremos para el aca-bar mitzva y haremos lo de Un muerto pero de risa. 308 00:15:54,791 --> 00:15:55,875 Ya me adelanté. 309 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 - Mierda, te lancé un dardo. - Te amo. 310 00:16:02,958 --> 00:16:04,583 ¿Qué? ¿Qué ocurre? 311 00:16:04,666 --> 00:16:07,541 ¿Por qué pusiste la alarma a la 1:00 a. m.? 312 00:16:08,500 --> 00:16:11,875 Es mi póliza de seguro de una noche. Nunca me quedo. 313 00:16:11,958 --> 00:16:15,250 ¿Cómo convertiremos este encuentro en una relación? 314 00:16:15,333 --> 00:16:19,958 Cariño, no vinimos por una relación, sino a divertirnos y luego nos vamos. 315 00:16:20,041 --> 00:16:22,666 - Es sexo y corro. - Tíratelo y salte. 316 00:16:22,750 --> 00:16:24,166 Coge y huye. 317 00:16:24,250 --> 00:16:26,458 Estoy a favor de la diversión, 318 00:16:26,541 --> 00:16:30,625 pero ¿no sería divertido quedarse? 319 00:16:30,708 --> 00:16:35,125 ¿Desayunar juntos, pasar el día teniendo sexo y viendo televisión? 320 00:16:35,208 --> 00:16:38,708 No me molestaría pasar el día con él. 321 00:16:38,791 --> 00:16:40,750 - ¿Y luego empiezan a salir? - Sí. 322 00:16:40,833 --> 00:16:42,375 - ¿Son exclusivos? - Claro. 323 00:16:42,458 --> 00:16:44,041 - ¿Viven juntos? - Suena bien. 324 00:16:44,125 --> 00:16:46,625 ¿Rompen? ¿Es miserable? ¿Llora en el metro? 325 00:16:47,750 --> 00:16:51,000 Van, ¿no crees que eres un poco pesimista? 326 00:16:51,541 --> 00:16:54,916 No, nos divertimos. Fue genial. Ahora tomemos la victoria. 327 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 No estoy seguro de haber ganado. 328 00:16:58,750 --> 00:17:00,083 Em, escucha. 329 00:17:00,166 --> 00:17:03,833 Hice cálculos sobre el amor y las estadísticas son malas. 330 00:17:03,916 --> 00:17:07,208 Estas relaciones, casi siempre, terminan en desamor. 331 00:17:07,291 --> 00:17:09,041 - O la muerte. - Exacto. 332 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 Recordemos esta hermosa experiencia y sigamos adelante. 333 00:17:13,166 --> 00:17:15,916 Y fue una experiencia hermosa, ¿no? 334 00:17:16,000 --> 00:17:17,875 Muy hermosa. 335 00:17:17,958 --> 00:17:19,875 - Genial. ¿Nos vamos? - Esperen. 336 00:17:19,958 --> 00:17:24,250 - ¿Podemos robar algo para recordarlo? - Me encanta. ¿Qué tal efectivo? 337 00:17:24,958 --> 00:17:27,291 Estaba pensando en algo más íntimo. 338 00:17:28,541 --> 00:17:29,875 - Bien. - ¿Desodorante? 339 00:17:29,958 --> 00:17:31,166 Entré en pánico. 340 00:17:31,875 --> 00:17:34,250 Sí. Podemos trabajar con esto. 341 00:17:36,000 --> 00:17:37,708 Buenos días. Hola. 342 00:17:37,791 --> 00:17:41,166 Hola, qué gusto verte. Tus pechos se ven hermosos hoy. 343 00:17:41,250 --> 00:17:43,000 Te dije que Montel no vendrá. 344 00:17:43,083 --> 00:17:46,208 La escultura de hielo se derrite, las margaritas de pene se marchitan, 345 00:17:46,291 --> 00:17:48,250 y nada sale según lo planeado. 346 00:17:48,333 --> 00:17:51,500 Hola, encantado de verte. Tu trasero es exquisito. 347 00:17:51,583 --> 00:17:55,125 ¿Es una tarjeta de regalo de iTunes? Gracias por venir. 348 00:17:55,958 --> 00:17:58,375 Ahí están Pete y Mona. Vamos a saludar. 349 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 - Le encantaría. - ¿Perdón? 350 00:18:00,250 --> 00:18:02,833 Escucha, no quería hacer esto, 351 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 pero ya no puedes hablar con Pete. 352 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 ¿Por qué no? 353 00:18:06,333 --> 00:18:08,666 - Está enamorado de ti. - No es cierto. 354 00:18:08,750 --> 00:18:13,041 Sí, es cierto. Se muere porque le hagas una paja estilo Melbourne. 355 00:18:13,125 --> 00:18:14,708 Prácticamente, lo admitió 356 00:18:14,791 --> 00:18:17,541 después de separarme de mi pene favorito. 357 00:18:17,625 --> 00:18:21,000 - ¿Dijo eso? - Mira, es él o yo, ¿de acuerdo? 358 00:18:21,083 --> 00:18:24,000 Es una locura. No dejaré de hablar con mi amigo. 359 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 ¿Y qué? ¿Lo elegirás y no a mí? 360 00:18:26,208 --> 00:18:29,000 - No dije eso. - Bien. No volverás a hablarle. 361 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 - Está acordado. - ¡No! 362 00:18:30,500 --> 00:18:33,916 Me estás manipulando y necesito un trago. 363 00:18:34,500 --> 00:18:36,208 Van es muy divertida. 364 00:18:36,291 --> 00:18:40,791 Usa la lógica como argumento para divertirse y tener sexo casual. 365 00:18:40,875 --> 00:18:42,250 Es increíble. 366 00:18:42,333 --> 00:18:45,958 Parece que quieres ir a hacer espeleología en su cueva. 367 00:18:46,041 --> 00:18:48,000 No es así. 368 00:18:48,083 --> 00:18:50,666 Solo que eso signifique tener sexo con Van, 369 00:18:50,750 --> 00:18:53,833 en cuyo caso, sí. 370 00:18:53,916 --> 00:18:56,666 ¿Qué pasa? ¿Dónde está el pervertido de honor? 371 00:18:56,750 --> 00:18:58,416 Está por llegar. 372 00:18:58,500 --> 00:19:01,708 Prepara su pene para el gran evento. 373 00:19:01,791 --> 00:19:05,875 Maury, ambos sabemos dónde está Montel. Tienes que arreglar esto. 374 00:19:06,541 --> 00:19:08,958 Lo sé. Y me perderé los aperitivos. 375 00:19:09,041 --> 00:19:12,416 Guárdame unos jalapeños, unos penes envueltos, 376 00:19:12,500 --> 00:19:13,875 y unos rollos de huevo. 377 00:19:13,958 --> 00:19:17,791 Y cuando nos fuimos, convencí a Sarah de robar su desodorante. 378 00:19:17,875 --> 00:19:22,000 Así que sí, estoy muy bien en lo personal como en lo profesional. 379 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 Espera. ¿Se fueron? 380 00:19:25,125 --> 00:19:29,458 Marcharse es enemigo del amor. Arruina el encuentro. 381 00:19:29,541 --> 00:19:34,750 De ninguna manera. Van dice que te deja libre para conocer más gente. 382 00:19:34,833 --> 00:19:40,333 Emmy, si querías que el amor floreciera con este tipo, no debían marcharse. 383 00:19:40,416 --> 00:19:43,875 Bueno, tal vez no queremos amor. Digo, ¿entonces qué? 384 00:19:43,958 --> 00:19:46,791 ¿Se mudan juntos e inevitablemente se separan? 385 00:19:46,875 --> 00:19:48,916 Escúchate. 386 00:19:49,000 --> 00:19:51,541 Esa roca te convenció de ser un bichito del amor 387 00:19:51,625 --> 00:19:53,583 que no cree en el amor. 388 00:19:53,666 --> 00:19:55,166 - Coincido. - ¡Por Dios! 389 00:19:55,250 --> 00:19:58,625 ¿Siempre te apareces cuando voy a ganar una discusión? 390 00:19:58,708 --> 00:20:00,000 No ibas a ganar. 391 00:20:00,083 --> 00:20:02,291 Te engañó. Es una roca de la lógica. 392 00:20:02,375 --> 00:20:05,708 Como especie, somos más listos que los bichitos del amor. 393 00:20:05,791 --> 00:20:09,666 - Bueno, Pete, como especie, huelen a… - ¿Heces? 394 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 No. 395 00:20:11,333 --> 00:20:13,833 Mierda, perra. 396 00:20:16,000 --> 00:20:19,333 Claro que ese fenómeno vive en una iglesia abandonada. 397 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 ¿Montel? 398 00:20:21,208 --> 00:20:22,666 ¡Montel! 399 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 Bienvenido a mi humilde hogar, Maurice. 400 00:20:25,500 --> 00:20:28,208 ¿Puedo ofrecerte vino del tabernáculo? 401 00:20:28,291 --> 00:20:30,625 ¿O tal vez una galleta asquerosa? 402 00:20:30,708 --> 00:20:33,083 ¿Dónde está mi hijo, fenómeno levitante? 403 00:20:33,166 --> 00:20:34,291 Hola, mamá Maury. 404 00:20:38,375 --> 00:20:40,750 - Vaya, gran entrada. - Gracias. 405 00:20:40,833 --> 00:20:43,041 Montel, ya terminé con tus jueguitos. 406 00:20:43,125 --> 00:20:48,000 En el salón están mis amigos y colegas esperando a que te masturbes en público. 407 00:20:48,083 --> 00:20:49,375 Vendrás conmigo. 408 00:20:49,458 --> 00:20:51,041 No, no lo haré. 409 00:20:51,125 --> 00:20:52,833 - Sí puedes. - No lo haré. 410 00:20:52,916 --> 00:20:54,375 ¿Por qué me haces esto? 411 00:20:54,458 --> 00:20:59,000 No te lo hago a ti. ¿No entiendes? No se trata de ti. 412 00:20:59,083 --> 00:21:00,791 - ¡Eso! - Cállate. 413 00:21:00,875 --> 00:21:05,833 Montel, ¿cómo podría no ser sobre mí? Estás rechazando todo lo que defiendo. 414 00:21:05,916 --> 00:21:08,416 ¿Qué hay de lo que yo represento? 415 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 Cariño, apoyo todo lo que quieras hacer, 416 00:21:11,666 --> 00:21:13,916 pero ¿un mago de la vergüenza? 417 00:21:14,000 --> 00:21:19,208 Escúchate. Eres muy prejuicioso. Suenas como un viejo fanático miserable. 418 00:21:19,291 --> 00:21:23,375 ¡Oye! No soy viejo. Soy joven y genial, y todos lo saben. 419 00:21:23,458 --> 00:21:25,958 Sí, todos los monstruos jóvenes y geniales 420 00:21:26,041 --> 00:21:29,083 hacen sentir a sus hijos que son una decepción por ser distintos. 421 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 No es lo que estoy haciendo, ¿no? 422 00:21:32,041 --> 00:21:37,875 Bueno, sí. Me hiciste sentir que no me amas por lo que soy. 423 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 Dios mío. He sido una mala mamá Maury. 424 00:21:41,208 --> 00:21:45,375 ¿Y cómo te hace sentir eso, señor Monstruo Genial? 425 00:21:45,458 --> 00:21:48,166 Me avergüenzo de mí mismo. 426 00:21:48,250 --> 00:21:50,500 Y ese es un acierto. 427 00:21:50,583 --> 00:21:53,208 ¿Ves, Maurice? Tu hije es sabie. 428 00:21:53,291 --> 00:21:56,625 - Vaya, tienes un don, Montel. - Gracias. 429 00:21:56,708 --> 00:21:59,083 Y no pensaba echarme para atrás. 430 00:21:59,166 --> 00:22:02,791 De hecho, estaba preparado para arruinar nuestra relación 431 00:22:02,875 --> 00:22:04,375 y asesinar a Lionel. 432 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 ¿Qué dices? 433 00:22:06,416 --> 00:22:10,458 Ahora que canté toda la obra de Sondheim, 434 00:22:10,541 --> 00:22:14,000 nombraré a mis parejas sexuales de los 90, 435 00:22:14,083 --> 00:22:16,583 empezando por el señor Paul Reiser. 436 00:22:17,833 --> 00:22:19,708 Apúrate, Maurice. 437 00:22:19,791 --> 00:22:22,375 Oye, Van, solo para que lo sepas. 438 00:22:22,458 --> 00:22:25,083 - Creo en el amor, ¿sí? - Bien. 439 00:22:25,166 --> 00:22:28,416 Sé que eres genial, divertida y buena en tu trabajo, 440 00:22:28,500 --> 00:22:31,291 pero también soy buena en mi trabajo. 441 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 Y el amor es importante. Creo en eso, y yo… 442 00:22:37,291 --> 00:22:39,291 ¿Qué mierda? 443 00:22:39,375 --> 00:22:42,916 Es la forma en que hablabas apasionadamente. 444 00:22:43,000 --> 00:22:45,750 - Sentí que tenía que besarte. - Dios mío. 445 00:22:45,833 --> 00:22:48,708 Fue tan sorprendente. ¡Basta! 446 00:22:48,791 --> 00:22:50,791 ¿Qué decías antes? 447 00:22:50,875 --> 00:22:53,375 Yo… no tengo idea. 448 00:22:53,458 --> 00:22:55,791 Entonces no era importante, ¿no, Em? 449 00:22:55,875 --> 00:22:59,291 Sí, quizá eres sexi. Perdón, tienes razón. 450 00:22:59,375 --> 00:23:03,333 Adiós, papi. Es decir, mami. Es decir, ¿oficial? 451 00:23:03,416 --> 00:23:05,333 ¡Mierda! Vete de aquí, Emmy. 452 00:23:06,166 --> 00:23:09,791 Eres mi mesera favorita, ¿lo sabías? Es por tus tetas. 453 00:23:09,875 --> 00:23:11,041 Oye, Rochelle. 454 00:23:11,125 --> 00:23:15,375 Lamento si mi chaqueta molestó a Dante o hizo que se embriagara. 455 00:23:15,458 --> 00:23:17,333 Pete, detente. No es tu culpa. 456 00:23:17,416 --> 00:23:20,916 - ¡Oye! Aléjate de ella, roca. - Dante, ¿qué carajo? 457 00:23:21,000 --> 00:23:22,875 - Mierda. - Lo vi venir. 458 00:23:22,958 --> 00:23:25,500 - Me cortaste mi pene favorito… - Ibas a morir. 459 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 …¿y luego aceptas regalos de mi novia? 460 00:23:28,166 --> 00:23:30,958 El presente fue antes del corte de pene. 461 00:23:31,041 --> 00:23:31,916 Oh, Pete. 462 00:23:32,000 --> 00:23:34,541 ¿Qué sigue? ¿Le harás sexo oral frente a mí? 463 00:23:34,625 --> 00:23:35,541 - ¿Eh? - ¿Qué mierda? 464 00:23:35,625 --> 00:23:38,916 ¿La pondrás en la mesa, le masajearás la compuerta hasta enloquecer? 465 00:23:39,000 --> 00:23:39,833 ¡Por Dios! 466 00:23:39,916 --> 00:23:41,375 - ¡No! - ¿"La compuerta"? 467 00:23:41,458 --> 00:23:42,666 ¿Me consigo un masajeador? 468 00:23:42,750 --> 00:23:46,166 ¿Crees que ya no soy hombre porque solo tengo dos penes? 469 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 Dante, cálmate. 470 00:23:47,916 --> 00:23:50,875 - No te metas. Ya hiciste suficiente. - ¡Oye! 471 00:23:52,250 --> 00:23:53,583 - ¡Dios mío! - ¡Mierda! 472 00:23:54,166 --> 00:23:57,500 ¡Mierda! ¿Quiero cogerme a Pete? 473 00:23:57,583 --> 00:23:58,791 Haz fila. 474 00:23:58,875 --> 00:24:02,458 Mira, Dante, lamento haber hecho eso. 475 00:24:02,541 --> 00:24:04,666 - Pero es que… - Estás muerto, Pete. 476 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 ¿Perdón? 477 00:24:06,416 --> 00:24:10,666 Encontraré la forma de atraparte y arruinar tu maldita vida. 478 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 Es una amenaza muy directa. 479 00:24:13,083 --> 00:24:16,208 Dante, no seas idiota. Déjalo en paz. 480 00:24:16,291 --> 00:24:19,625 - ¿Y si te dejo en paz para siempre? - ¿Qué? 481 00:24:19,708 --> 00:24:22,583 Y para que sepas, nunca te amé. 482 00:24:22,666 --> 00:24:25,875 - Solo era adicto a ti. - Dante. 483 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 Cada maldito momento que pasé contigo fue una pérdida de tiempo. 484 00:24:31,250 --> 00:24:32,125 Dios. 485 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 Todos pueden pudrirse en el infierno. 486 00:24:35,041 --> 00:24:36,166 ¡Dante fuera! 487 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 Yo… 488 00:24:44,041 --> 00:24:46,458 Está bien. Ya pueden dejar de aburrirse. 489 00:24:46,541 --> 00:24:51,250 - Por fin llegamos. - Mi hebilla es un cinturón de seguridad. 490 00:24:51,333 --> 00:24:53,125 Cálmense todos. 491 00:24:53,208 --> 00:24:56,000 Mi hermose hije tiene un anuncio que hacer. 492 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 Y elle tiene todo mi apoyo. 493 00:24:58,875 --> 00:25:01,000 Monstruos hormonales, monstruos 494 00:25:01,083 --> 00:25:05,333 y otras criaturas del trabajo de mis papás que no conozco ni me importan, 495 00:25:05,416 --> 00:25:07,125 aunque siempre seré caliente… 496 00:25:07,208 --> 00:25:08,041 - ¡Eso! - ¡Sí! 497 00:25:08,125 --> 00:25:11,625 …mi verdadera pasión es hacer sentir mal a los humanos. 498 00:25:11,708 --> 00:25:13,000 Sí, ahí está. 499 00:25:13,083 --> 00:25:16,333 - Hoy no haré mi aca-bar mitzva. - ¿Qué? 500 00:25:16,416 --> 00:25:19,541 Me estoy convirtiendo en un mago de la vergüenza. 501 00:25:20,958 --> 00:25:24,250 No, nada de "bu". Lo opuesto a "bu. "¡Sí!". 502 00:25:24,333 --> 00:25:27,750 Por mucho que me duela decirlo, yo… 503 00:25:29,250 --> 00:25:30,666 concuerdo con Lionel. 504 00:25:30,750 --> 00:25:34,750 Nada de "bu, sino "sí" a mi hije por ser elle misme. 505 00:25:34,833 --> 00:25:37,166 ¿Quién eyaculará detrás de la cortina? 506 00:25:37,250 --> 00:25:39,083 Sí, es un millón de años de mala suerte 507 00:25:39,166 --> 00:25:42,000 si haces un aca-bar mitzva sin una eyaculación. 508 00:25:42,083 --> 00:25:44,833 - ¡Exigimos una eyaculación! - ¡Vamos a secretar! 509 00:25:44,916 --> 00:25:48,750 - Entonces, hagámoslo. ¿Maurice? - Después de ti, Constance. 510 00:25:52,541 --> 00:25:54,666 - Y listo. - Dios mío, ¿tan pronto? 511 00:25:54,750 --> 00:25:56,166 Mierda, se puso flácido. 512 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 ¡Connie! 513 00:25:58,166 --> 00:26:02,166 Ay, no. Es como mi aca-bar mitzva. 514 00:26:02,250 --> 00:26:04,750 Connie, les gustas más. 515 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 Oh, Maury. 516 00:26:06,791 --> 00:26:09,000 De verdad. 517 00:26:48,208 --> 00:26:51,000 Subtítulos: Eiren Suárez