1 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 SE ON HIRVIÖ! 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,916 ÄIDIN & ISIN MURU PUSU KIKULILLE 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,416 MONTELIN EKA PÄIVÄ 4 00:00:30,958 --> 00:00:31,958 ONNEA MONTEL 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 Mitä sanot? 6 00:00:33,750 --> 00:00:38,208 Maury, se on loistava tapa muistuttaa, mihin edelliskausi päättyi, 7 00:00:38,291 --> 00:00:42,541 ja mahtava montaasi, jota esitellä Montelin Jizz Mitzvahissa. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,291 Olen kyllä ylpeä oman käteni jäljestä. 9 00:00:45,375 --> 00:00:49,875 Kädestä tulikin mieleen, voitaisiin tarjoilla runkkauksia Jizz Mitzvahissa. 10 00:00:49,958 --> 00:00:52,708 "Muista palkata käsityöläinen vetämään käteen." 11 00:00:52,791 --> 00:00:54,750 Ajatella, että pikku Montelimme - 12 00:00:54,833 --> 00:00:58,250 otetaan virallisesti hormonihirviöiden yhteisön jäseneksi. 13 00:00:58,333 --> 00:01:02,666 Tuntuu, että se oli ihan vasta, kun hän tupsahti persuuksistani elämäämme. 14 00:01:02,750 --> 00:01:03,708 Totta. 15 00:01:04,291 --> 00:01:08,250 Ei sillä, että dramatisoisin, mutta jos seremonia ei mene nappiin, 16 00:01:08,333 --> 00:01:11,083 poltan koko kämpän, kun olemme kaikki sisällä. 17 00:01:11,166 --> 00:01:13,083 Maury, etkö voisi relata? 18 00:01:13,166 --> 00:01:14,416 "Relata"? 19 00:01:14,500 --> 00:01:16,958 En ole vielä varannut kalukuvausaikaa, 20 00:01:17,041 --> 00:01:20,916 enkä vahvistanut jääveistosta, joka kuvaa Montelin hedelmöitystä. 21 00:01:21,000 --> 00:01:25,041 Ei silti unohdeta Jizz Mitzvahin todellista merkitystä. 22 00:01:25,125 --> 00:01:28,333 Montel vetää lapaseen lavalla pelkän verhon takana, 23 00:01:28,416 --> 00:01:30,875 kun me kaikki odotamme siemensyöksyä. 24 00:01:31,458 --> 00:01:36,708 Minkä näistä lateksipuvuista laittaisin? Korostaisinko käsivarsia vai palleja? 25 00:01:36,791 --> 00:01:39,375 Voi jessus, eikö tuo hössötys jo riitä? 26 00:01:39,458 --> 00:01:42,166 Mutta tämä kaikki on sinua varten, kulta! 27 00:01:42,250 --> 00:01:43,916 Minua? Älä viitsi! 28 00:01:44,000 --> 00:01:48,458 Vedän vain pikku tumputus-show'n ystävillenne ja parille silmäätekevälle. 29 00:01:48,541 --> 00:01:52,250 Oletko käyttänyt lakanaa, jonka pystytin tumputustreeniä varten? 30 00:01:52,333 --> 00:01:57,208 Ei minun tarvitse treenata. Osaan jo vetää lapaseen! Jeesus! 31 00:01:57,291 --> 00:02:01,000 Mutta et rakkaittesi nähden! Siinä saattaa iskeä ramppikuume. 32 00:02:01,083 --> 00:02:03,875 Niin isällesi kävi omassa Jizz Mitzvahissaan. 33 00:02:03,958 --> 00:02:06,416 Connie! -Mitä? Mutta niinhän siinä kävi. 34 00:02:06,500 --> 00:02:08,750 Mutta ei hänen tarvitse sitä tietää! 35 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 Herra isä sentään! 36 00:02:45,041 --> 00:02:46,875 Tiedän, Lucinda. Pahoittelen. 37 00:02:46,958 --> 00:02:49,041 Minulla on kaksi Lucindaa asiakkaana, 38 00:02:49,125 --> 00:02:52,500 ja luulin, että olet Lucinda P., mutta oletkin Lucinda B. 39 00:02:52,583 --> 00:02:55,833 Siksi käyttäydyit sopimattomasti pomoasi kohtaan. 40 00:02:55,916 --> 00:02:59,291 Koska Lucinda P. panee pomonsa kanssa, 41 00:02:59,375 --> 00:03:02,458 ja onhan se väärin, mutta rakkaus on rakkautta, eikö? 42 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Haloo? 43 00:03:05,166 --> 00:03:06,166 Haloo! 44 00:03:06,833 --> 00:03:08,583 Siinä meni taas yksi. 45 00:03:09,166 --> 00:03:10,833 Emmy, tuon takia pidän - 46 00:03:10,916 --> 00:03:13,750 asiakastiedot sekä digitaalisina että paperilla. 47 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 Värien mukaan lajiteltuina tietysti. 48 00:03:16,166 --> 00:03:19,416 Pete, en ole kuten sinä. En ole kuin luotu töihin. 49 00:03:19,500 --> 00:03:21,750 Työnteko ei vain sovi minulle. 50 00:03:22,458 --> 00:03:26,250 Milloin elämästäni tulee taas kivaa? -Voihan työkin olla hauskaa. 51 00:03:26,333 --> 00:03:30,041 Voi Pete-kulta. Et tiedä yhtään, miten olla hauska. 52 00:03:30,125 --> 00:03:32,250 Tiedänpä. Katso vaikka mukiani. 53 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 TÖISSÄ ON MAASIKAHAUSKAA! 54 00:03:34,125 --> 00:03:37,416 Siinä on maasika puvussa ihan kuin bisnesmiehellä. 55 00:03:39,125 --> 00:03:42,083 Voi jeesus. Taasko joku asiakas? 56 00:03:42,166 --> 00:03:45,000 Sarah K., 28, Clinton Hill? 57 00:03:46,250 --> 00:03:49,375 Menen vessaan muka kakalle, että voin vältellä töitä. 58 00:03:49,458 --> 00:03:52,791 Löin myös kerran rantapalloa yhdessä urheilutapahtumassa. 59 00:03:52,875 --> 00:03:54,208 Olen huippuhauska! 60 00:03:54,291 --> 00:03:57,541 Minusta olet. Näin, kun söit eilen jäädytettyä banaania. 61 00:03:57,625 --> 00:04:00,750 Tiedän. Se on melkein kuin jäätelöä. -Voi, Pete. 62 00:04:01,708 --> 00:04:06,125 Rochelle, sinä ihanainen, panokelpoinen, ötökkäinen tyttöystäväni. 63 00:04:06,208 --> 00:04:08,791 Dante, onko tuo leikkelekori minulle? 64 00:04:08,875 --> 00:04:13,125 Vaikka patukkani on pätkäisty, pätäkkää löytyy helluni hemmotteluun. 65 00:04:13,208 --> 00:04:16,208 Pitelepä tuota. -Ai. Selvä. 66 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 Ai niin, muistinkin juuri, 67 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 että pitäisi tehdä töitä tässä työpöytäni ääressä. 68 00:04:26,041 --> 00:04:29,541 Kori täynnä lihaa? Tuo on tosirakkautta, Gil. 69 00:04:29,625 --> 00:04:32,291 Mikset sinä osta minulle ikinä lihakoria, Joe? 70 00:04:32,375 --> 00:04:35,458 Älä viitsi, Gilly. Tiedät, että rakastan sinua. 71 00:04:35,541 --> 00:04:37,708 Osoita se Mortadellan kera, kiitos. 72 00:04:38,750 --> 00:04:41,000 Kaipaan sinua, vaikka olen kanssasi. 73 00:04:41,083 --> 00:04:42,208 Voi taivas, tiedän. 74 00:04:42,833 --> 00:04:46,916 Livahdetaan yhdessä veskiin. -Kunpa voisin, mutta minulla on töitä. 75 00:04:47,000 --> 00:04:50,500 Menen pöydän alle. Tulen hulluksi, jos en saa maistaa sinua. 76 00:04:51,083 --> 00:04:53,208 Dante! Täällä, toimistossa? 77 00:04:53,958 --> 00:04:56,791 Ette kai te oikeasti aio…? -Kyllä aiomme! 78 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 Okei. 79 00:04:58,291 --> 00:05:02,208 Lähdenkin tästä istumaan vessaan ja teeskentelen ulostavani. 80 00:05:02,291 --> 00:05:03,833 Tämä on ihan sopimatonta. 81 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 Voi että noita kahta! 82 00:05:06,041 --> 00:05:09,625 Eivät voi pitää näppejä irti toisistaan. -Tiedän. Kuvottavaa. 83 00:05:09,708 --> 00:05:12,666 Suloistapa! Tiedät, että rakastan rakkautta. 84 00:05:12,750 --> 00:05:15,875 Hän antaa suullista nautintoa Rochellelle pöydän alla. 85 00:05:15,958 --> 00:05:19,208 Mikset kutsu sitä sen oikealla nimellä? -Ihan sama. 86 00:05:19,291 --> 00:05:23,041 Kunnilingus töissä ei kiinnosta minua. -Minua kiinnostaa. 87 00:05:23,125 --> 00:05:25,291 Jotain outoa heidän välillään on. 88 00:05:25,375 --> 00:05:26,208 Niinkö? 89 00:05:26,291 --> 00:05:28,625 Oletko huomannut? Dante inhoaa Peteä. 90 00:05:28,708 --> 00:05:31,791 No, hänhän leikkasi Danten molon irti. 91 00:05:31,875 --> 00:05:35,375 Dantella oli niitä kolme, ja Pete pelasti hänen henkensä. 92 00:05:35,458 --> 00:05:36,458 Jotain siinä on. 93 00:05:36,541 --> 00:05:41,458 Eikö pitäisi pitää huoli omista asioista ja kunnioittaa heidän yksityisyyttään? 94 00:05:43,791 --> 00:05:44,875 Se oli vitsi. 95 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 Olemme työkavereita. Heidän asiansa kuuluvat meille. 96 00:05:48,291 --> 00:05:49,500 Totta turiset. 97 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 Maury, sinun pitää rauhoittua. -Vai rauhoittua? 98 00:05:54,041 --> 00:05:55,708 Jos en saa Wolfbang Fuckia - 99 00:05:55,791 --> 00:05:59,791 tekemään alkupanoja Jizz Mitzvahiin, lähtee järki! 100 00:06:00,750 --> 00:06:03,500 Puuhaatte näemmä valmistelujen kimpussa. 101 00:06:03,583 --> 00:06:05,958 Odotan innolla juhlia. -Mitä sanoit? 102 00:06:06,041 --> 00:06:10,916 Ostin jopa seksikkään uuden muotivyön tylyltä teiniltä Hot Topicista. 103 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 Miksi ostelet vöitä? 104 00:06:12,333 --> 00:06:15,333 Jizz Mitzvahia varten tietysti. -Miten tiedät siitä? 105 00:06:15,416 --> 00:06:17,750 Ja Maury, kappas vain sinua! 106 00:06:17,833 --> 00:06:20,708 Raskauskilot saavat jäädä pysyvästi, vai? 107 00:06:20,791 --> 00:06:21,916 Urhea veto. 108 00:06:22,000 --> 00:06:24,583 Kutsuitko hänetkin, Maury? -En tietenkään. 109 00:06:24,666 --> 00:06:28,041 Teimme kaikkemme, että kaikki muut kutsutaan paitsi häntä. 110 00:06:28,125 --> 00:06:29,625 Hän ei voi tulla sinne. 111 00:06:29,708 --> 00:06:32,625 Tarkoitus on juhlia ilman minkäänlaista häpeää. 112 00:06:32,708 --> 00:06:36,916 Hän saa kaikille epämukavan olon jälkikasvumme tumputuksen katsomisesta. 113 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 Aivan. Tunkekoon sen uuden vyönsä ikivanhaan peräaukkoonsa. 114 00:06:41,083 --> 00:06:43,000 Joo, solki edellä! 115 00:06:43,708 --> 00:06:47,833 No niin, Sarah K. Olethan kiva tapaus? Se tulisi totisesti tarpeeseen. 116 00:06:47,916 --> 00:06:52,166 Kiitos, Raoul. Pane se minun piikkiini ja lisää itsellesi tuhti tippi. 117 00:06:52,250 --> 00:06:54,708 Olet harvinaislaatuinen mies. 118 00:06:54,791 --> 00:06:57,916 Selvä, hän on kiva baarimikoille. Vaikuttaa coolilta. 119 00:06:58,000 --> 00:07:03,333 Sarah, olen Emmy, uusi rakkausötökkäsi ja ehkä uusi paras ystäväsi. 120 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 Ai, selvä. 121 00:07:04,541 --> 00:07:07,041 Mitäs sinä rakastat tätä nykyä? 122 00:07:07,125 --> 00:07:09,833 Poikia? Tyttöjä? Vai muhkeita setelitukkoja? 123 00:07:09,916 --> 00:07:13,125 En tiedä. Nautin kai vain elämästä. 124 00:07:13,208 --> 00:07:17,166 Selvä. Ei yhtään hullumpaa. Voinko istahtaa seuraan? 125 00:07:17,250 --> 00:07:18,708 Kas, kas, kas. 126 00:07:19,416 --> 00:07:21,708 Kukas tämä söpö kimalainen on? 127 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 Kuka sinä olet? 128 00:07:23,041 --> 00:07:26,083 Olen Van, Sarahin logiikkakivi. -Siistiä. 129 00:07:26,166 --> 00:07:29,041 Ja nyt on sinun vuorosi, mimmi. Kuka sinä olet? 130 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Olen Emmy, hänen uusi rakkausötökkänsä. 131 00:07:32,041 --> 00:07:34,208 Vai niin. Painu helvettiin, Emmy. 132 00:07:34,291 --> 00:07:36,250 Kiva. Hetkinen, siis mitä? 133 00:07:36,333 --> 00:07:40,083 Älä loukkaannu. Meitä ei vain rakkaus kiinnosta, niinhän, Sarah? 134 00:07:40,166 --> 00:07:42,625 Rakkaus on monimutkaista ja yhtä sotkua. 135 00:07:43,166 --> 00:07:47,833 Ja ihmisethän elävät vain jotain kasi- tai ysikymppisiksi, eikö? 136 00:07:47,916 --> 00:07:48,875 Joskus allekin. 137 00:07:48,958 --> 00:07:54,125 Kultaseni, periaatteeni on maksimoida nautinto ja minimoida tuska. 138 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 Ei, hetkinen nyt! 139 00:07:56,000 --> 00:07:59,541 Nautinto on minunkin juttuni. En paljon muusta perustakaan. 140 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 Älä nyt, Van. Anna hänen jäädä. Ja nythän on Tuiteri-tiistai. 141 00:08:03,375 --> 00:08:07,583 Olen lystiä seuraa. Niin lystiä, ettei edes arvaisi, että on tiistai. 142 00:08:07,666 --> 00:08:10,666 Hyvä on, kunhan otat meidät kiinni ja pysyt perässä. 143 00:08:13,833 --> 00:08:15,250 Olen lystiä seuraa. 144 00:08:16,666 --> 00:08:18,041 Ei hätää. Kaikki hyvin. 145 00:08:19,166 --> 00:08:22,208 No niin, salamakierros! Suurin häpeän aihe. Kitty. 146 00:08:22,708 --> 00:08:26,041 Hän tykkää salaa Ted Lassosta. -Oikein. 147 00:08:26,125 --> 00:08:29,291 Montel, mitä helvettiä teet häpeävelhon kanssa? 148 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 Sano, että suunnittelette terrori-iskua, jooko? 149 00:08:32,375 --> 00:08:34,541 Lionel on opettanut minua. -Mitä? 150 00:08:34,625 --> 00:08:38,750 Montel on etevä näkemään suurimman häpeän aiheen. 151 00:08:38,833 --> 00:08:40,041 Katsokaa. Gil. 152 00:08:40,125 --> 00:08:43,083 Hän ajattelee Joea rakastellessaan vaimonsa kanssa. 153 00:08:43,166 --> 00:08:44,500 Aivan! Joe. 154 00:08:44,583 --> 00:08:47,083 Ajattelee vaimoaan rakastellessaan Gilin kanssa. 155 00:08:47,166 --> 00:08:48,750 Loistavaa! Maury. 156 00:08:48,833 --> 00:08:52,625 Conniesta tykätään enemmän. Maury jää aina hänen varjoonsa. 157 00:08:52,708 --> 00:08:53,958 Hei! Miten kehtaat? 158 00:08:54,041 --> 00:08:57,291 Tuo on kyllä aika hyvä havainto. -Eikä ole. Ei yhtään. 159 00:08:57,375 --> 00:09:02,875 Montel, miksi tuhlaat täällä aikaasi etkä valmistaudu Jizz Mitzvahia varten? 160 00:09:02,958 --> 00:09:08,041 Olen vähän ajatellut, Mama Maury, etten halua koko Jizz Mitzvahia. 161 00:09:08,125 --> 00:09:09,416 Mutta entä kansioni? 162 00:09:09,500 --> 00:09:13,125 Kulta, koko homma on mennyt isälläsi ihan överiksi… 163 00:09:13,208 --> 00:09:14,708 Poltan meidät hengiltä. 164 00:09:14,791 --> 00:09:17,541 Järjestetään pienemmät ja intiimimmät juhlat… 165 00:09:17,625 --> 00:09:21,416 Et tajua. En halua minkäänlaista Jizz Mitzvahia. 166 00:09:21,500 --> 00:09:24,208 Mutta kultaseni, entä tervetuliaisrituaalisi - 167 00:09:24,291 --> 00:09:26,833 hormonihirviöyhteisön jäseneksi? 168 00:09:26,916 --> 00:09:29,041 Siinäpä se juuri onkin. 169 00:09:29,125 --> 00:09:31,500 En halua alkaa hormonihirviöksi. 170 00:09:31,583 --> 00:09:33,541 Mitä? -Hyvä luoja! 171 00:09:33,625 --> 00:09:37,958 Maury, olit oikeassa! Minäkin haluan käräyttää koko perheen! 172 00:09:38,500 --> 00:09:41,416 Haluan kärventyä sisuskaluja myöten! 173 00:09:42,541 --> 00:09:43,833 Sama täällä. 174 00:09:44,458 --> 00:09:46,875 Tämähän meni paremmin kuin luulin. 175 00:09:46,958 --> 00:09:49,208 Niin, mutta toimistoni on liekeissä. 176 00:09:51,833 --> 00:09:55,083 Jos en pääse pissalle nyt, kuolen. 177 00:09:55,166 --> 00:09:58,416 Se imeytyy verenkiertooni ja on pian kuplana otsassani. 178 00:09:58,500 --> 00:10:00,583 Yksi äitini ystävistä kuoli siihen. 179 00:10:00,666 --> 00:10:02,291 Käy miestenvessassa. 180 00:10:02,875 --> 00:10:07,291 Jösses. Miten noin moni voi olla yhtä aikaa vääntämässä torttua? 181 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 Miten olisi pisuaari? -Hyvä idea. Ota keskimmäinen. 182 00:10:10,625 --> 00:10:13,250 Pitääkö minun siis nousta tähän? 183 00:10:13,333 --> 00:10:15,541 Ei. -Ehdottomasti perä edellä. 184 00:10:15,625 --> 00:10:16,875 Jos pissaat päälleni… 185 00:10:17,500 --> 00:10:23,083 Voi pyhä sylvi ja herra jumala, miten ihanalta tämä tuntuu. 186 00:10:23,166 --> 00:10:24,250 Tuota… 187 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 Hei? -Tuota… Ohoi! 188 00:10:26,541 --> 00:10:28,333 Anteeksi. Tulinko väärään…? 189 00:10:28,416 --> 00:10:31,208 Et. Tervetuloa miestenvessaan. 190 00:10:31,291 --> 00:10:34,958 Kiitos ystävällisestä kutsusta. 191 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 Onpa söpö kundi! 192 00:10:36,541 --> 00:10:40,250 Muuten saisit hoitaa asiasi rauhassa, mutta on kova hätä. 193 00:10:40,333 --> 00:10:42,750 Eikä! Höpsistä, ei tässä mitään. 194 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 Vetskari auki vain! 195 00:10:44,875 --> 00:10:48,625 Selvä, jospa minä vain avaan sitten… 196 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 Ethän katso, jos saan pyytää? 197 00:10:52,125 --> 00:10:56,666 En katso, jos et halua, että katson. Jos ei ole mitään katsottavaa siis. 198 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 En minä sillä. Arvaa mitä. 199 00:10:58,375 --> 00:11:02,291 Miehet eivät yleensä pahemmin jutustele miestenvessassa. 200 00:11:04,458 --> 00:11:05,958 Mitä? En minä jutustele. 201 00:11:06,041 --> 00:11:09,791 Mutta nyt tavallaan teet niin. -Niin, koska katsoit minua. 202 00:11:09,875 --> 00:11:12,750 Voisitteko flirttailla muualla? Yritän keskittyä. 203 00:11:12,833 --> 00:11:15,583 Emme me flirttaile. -Flirttailemmehan. 204 00:11:16,166 --> 00:11:17,958 Ai jaa, hyvä on. Sopii hyvin. 205 00:11:18,041 --> 00:11:21,916 Sarah, kurkkasin tyypin kalustoa, ja hyvältä näyttää. 206 00:11:22,416 --> 00:11:23,875 VIRHETEHDAS 207 00:11:23,958 --> 00:11:27,458 Vau. Sain tuosta vain kutsun drinkeille työkamujen kanssa. 208 00:11:27,541 --> 00:11:30,333 Niin voisi olettaa käyvän hauskoille yksilöille. 209 00:11:30,416 --> 00:11:33,250 Pete, tuo takki. -Hauska, eikö totta? 210 00:11:33,333 --> 00:11:36,875 Aioin kyllä sanoa häiritsevä. -No niin, rupattelut sikseen. 211 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 Pete, mitä helvettiä sinun ja Danten välillä on? 212 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 Minun ja Dantenko? 213 00:11:41,083 --> 00:11:44,375 Pupunen, hän ei selvästi voi sietää noita kivikasvojasi. 214 00:11:44,458 --> 00:11:48,958 Haluamme vain tietää, miksi, suloinen pikku järkäleemme. 215 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 Mitä helvettiä teet? 216 00:11:50,583 --> 00:11:53,916 Ajattelin, että kovistellaan vähän, mutta tyylillä. 217 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 Hiton hyvä idea! 218 00:11:55,166 --> 00:11:59,791 Kerro, mitä muuta teit Dantelle, tai revin sydämesi ulos persreiästäsi! 219 00:11:59,875 --> 00:12:01,291 En mitään, vannon. 220 00:12:01,375 --> 00:12:05,125 Petra, kohtele nätisti ihanaa pikkukiveäni. 221 00:12:05,208 --> 00:12:09,666 Pebble, kertoisit nyt. -Mitä täällä tapahtuu? 222 00:12:09,750 --> 00:12:11,625 Mitä teit? Hässitkö siskoa? 223 00:12:11,708 --> 00:12:13,250 Vai äitiäkö? -Mitä? 224 00:12:13,333 --> 00:12:15,791 Miksi hässit äitiä hänen isänsä nähden? 225 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 Mikä hitto sinua riivaa? -Ei mikään. Hän on täydellinen. 226 00:12:19,250 --> 00:12:21,500 Avataan vaikka ravintola yhdessä. 227 00:12:22,875 --> 00:12:25,500 Lopeta karjuminen ja otsani pusuttelu. 228 00:12:25,583 --> 00:12:29,166 Dante vihoittelee, kun minun piti leikata häneltä penis irti. 229 00:12:29,250 --> 00:12:30,125 Heippa, kamut! 230 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Onpa siisti takki. -Kiitos, kai. 231 00:12:33,041 --> 00:12:35,916 Nyljitkö Barney-dinosauruksen? -Älä viitsi. 232 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 Helvetin karsea. 233 00:12:37,125 --> 00:12:39,291 Minä ostin sen hänelle. -Ostitko? 234 00:12:39,375 --> 00:12:40,708 Näytät upealta, Pete. 235 00:12:40,791 --> 00:12:42,041 Näytänkö? 236 00:12:42,958 --> 00:12:45,958 Tai siis ihan sama, mitä ajattelet. Minulle ainakin. 237 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Paskapuhetta. 238 00:12:47,125 --> 00:12:51,291 Tanssahtelet varmaan kotona se päällä ja hoet olevasi "herra Rochelle". 239 00:12:51,375 --> 00:12:53,333 Älä nyt, Dante. Anna hänen olla. 240 00:12:53,416 --> 00:12:56,208 Jumankauta! Siksi siis Dante vihaa sinua. 241 00:12:56,291 --> 00:12:58,125 Olet ihastunut Rochelleen! 242 00:12:58,208 --> 00:12:59,375 Enkä ole. 243 00:12:59,458 --> 00:13:02,375 Siksi hänellä on tuo järkyttävä takkikin päällä. 244 00:13:02,458 --> 00:13:05,291 Olkaa jo hiljaa. -Vähänkö olemme hyviä. 245 00:13:05,375 --> 00:13:06,958 Siis vau. No niin. 246 00:13:07,041 --> 00:13:10,958 Käyt kuumana tyttikseen, ja sitten leikkasit Danten hepin irti? 247 00:13:11,041 --> 00:13:12,791 Olet ilkeä nero. 248 00:13:12,875 --> 00:13:14,416 Se oli pakko leikata irti! 249 00:13:14,500 --> 00:13:18,458 Totta kai, Pebble. Nyt niitä on enää kaksi. 250 00:13:21,958 --> 00:13:25,666 Saanko kysyä, että pesetkö kätesi siksi, että niissä on pissaa, 251 00:13:25,750 --> 00:13:28,000 vai siksi, että heppisi on törkyinen? 252 00:13:28,083 --> 00:13:31,166 Tämä on ensimmäinen kerta, kun pesen kädet. 253 00:13:31,250 --> 00:13:33,500 Halusin vain jatkaa outoa jutustelua. 254 00:13:33,583 --> 00:13:35,125 Ällöä. Mutta kivaa. 255 00:13:35,208 --> 00:13:39,041 Siis eikö? Törmäsit söpöön kundiin veskissä. Kuka olisi arvannut? 256 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 No niin, pysypä nyt hehkupöksyissäsi, Emmy. 257 00:13:41,833 --> 00:13:46,958 Nyt se alkaa. "Ei ole järkevää iskeä miehiä baarien vessoissa." 258 00:13:47,041 --> 00:13:49,833 En kuulosta tuolta. Ja järjestä puheen ollen, 259 00:13:49,916 --> 00:13:53,458 nyt kun olet nähnyt hepin, selvitä myös, miltä se maistuu. 260 00:13:54,125 --> 00:13:56,375 Miltä ihmisen penis maistuu? 261 00:13:56,958 --> 00:14:00,250 Ei mitenkään erikoiselta. Jos hyvin käy, saippualta. 262 00:14:01,041 --> 00:14:04,666 Itse asiassa jos hyvin käy, se maistuu sinulta, kultaseni. 263 00:14:04,750 --> 00:14:07,791 Sovitaan sitten, että pisuaarityyppi on pantava. 264 00:14:07,875 --> 00:14:10,458 Lasketaan kolmeen! Yksi, kaksi, kolme! 265 00:14:10,541 --> 00:14:13,375 Pannaan pisuaarityyppiä! 266 00:14:14,291 --> 00:14:15,875 Onpa ihastuttava ryhmä! 267 00:14:15,958 --> 00:14:18,958 Montel-kultaseni, puhu minulle! 268 00:14:19,041 --> 00:14:22,125 Mitä sitten teet, jos et ala hormonihirviöksi? 269 00:14:22,208 --> 00:14:26,500 No, haluan ryhtyä häpeävelhoksi. 270 00:14:26,583 --> 00:14:27,750 Mitä? -Ei! 271 00:14:27,833 --> 00:14:29,750 Olen miettinyt tätä tosi paljon. 272 00:14:29,833 --> 00:14:32,583 Tykkään niistä kuteista ja ihmisten piinasta, 273 00:14:32,666 --> 00:14:34,500 ja olisin siinä varmaan hyvä. 274 00:14:34,583 --> 00:14:37,875 Olisiko se hyvä, jos jäät oman yhteisösi ulkopuolelle? 275 00:14:37,958 --> 00:14:39,208 Niin nimittäin käy, 276 00:14:39,291 --> 00:14:42,166 jos et masturboi loppuun asti lavalla huomenna. 277 00:14:42,250 --> 00:14:46,375 Isäsi tarkoittaa, että haluamme vain sinun parastasi. 278 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 Enkä, vaan sitä, että miten helvetissä näin pääsi käymään? 279 00:14:49,958 --> 00:14:52,250 Connie, onkohan tämä meidän syytä? 280 00:14:52,333 --> 00:14:55,333 Onko mahdollista, että olimme liian kiimaisia? 281 00:14:55,416 --> 00:14:58,000 Vai emme tarpeeksi? Ei, liian kiimaisia. 282 00:14:58,083 --> 00:15:00,083 Joo, liian. -Ehdottomasti liian. 283 00:15:00,166 --> 00:15:03,833 En ole ensimmäinen, joka haluaa vaihtaa eri alalle. 284 00:15:03,916 --> 00:15:07,166 Montel, jos pelkäät vetää lapaseen yleisön edessä… 285 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Ei kyse ole siitä. 286 00:15:08,875 --> 00:15:13,791 Kyse on siitä, että seuraan kohtaloani, ja kohtaloni on häpeä. 287 00:15:13,875 --> 00:15:15,833 Teet elämästäsi vaikeaa. 288 00:15:15,916 --> 00:15:20,791 Kohtaat ennakkoluuloja. Olen julma niille, jotka ovat erilaisia kuin minä. 289 00:15:20,875 --> 00:15:22,500 Maury, peru sanasi. 290 00:15:22,583 --> 00:15:26,291 Yritän sanoa, että kaikki alkavat vihata sinua, kultaseni, 291 00:15:26,375 --> 00:15:27,708 aivan kuten Lionelia. 292 00:15:27,791 --> 00:15:30,125 En vihaa Lionelia. Hän on inspiroiva. 293 00:15:32,250 --> 00:15:33,833 Tahdot vain loukata isiä. 294 00:15:33,916 --> 00:15:38,083 Kultaseni, sinun pitää tajuta, miten tärkeää tämä on isällesi. 295 00:15:38,166 --> 00:15:42,375 Älä viitsi, Connie. Sinäkin? Sinunhan piti olla teistä se kivempi. 296 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Niin minä olenkin! 297 00:15:43,666 --> 00:15:47,291 Montel, sinulle pidetään Jizz Mitzvah, halusit tai et. 298 00:15:47,375 --> 00:15:50,125 Ei takuulla pidetä! 299 00:15:50,708 --> 00:15:54,625 Täytynee viedä hänet Jizz Mitzvahiin huumattuna. 300 00:15:54,708 --> 00:15:56,000 Homma on jo hoidossa. 301 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 Hitto, osuin sinuun. -Rakastan sinua. 302 00:16:02,958 --> 00:16:04,583 Mitä? Mitä nyt? 303 00:16:04,666 --> 00:16:07,666 Miksi laitoit puhelimen herättämään yhdeltä yöllä? 304 00:16:08,500 --> 00:16:11,875 Yhden yön juttuja varten. En koskaan jää yöksi. 305 00:16:11,958 --> 00:16:15,250 Miten korotamme ensitapaamisen oikeaksi parisuhteeksi? 306 00:16:15,333 --> 00:16:19,958 Kulta, ei tämä ole mikään parisuhde. Pidämme hauskaa, sitten häivymme. 307 00:16:20,041 --> 00:16:22,750 Eli kynnetään ja karataan. -Lauetaan ja liuetaan. 308 00:16:22,833 --> 00:16:24,166 Hässitään ja häivytään. 309 00:16:24,250 --> 00:16:26,458 Hetkinen. Tykkään pitää hauskaa, 310 00:16:26,541 --> 00:16:30,625 mutta eikö toisaalta olisi kiva jäädä yöksi, 311 00:16:30,708 --> 00:16:35,125 syödä aamupalaa yhdessä, harrastaa seksiä ja katsoa TV:tä koko päivä? 312 00:16:35,208 --> 00:16:38,708 Ei minua toisaalta haittaisi viettää päivää hänen kanssaan. 313 00:16:38,791 --> 00:16:40,916 Entä sitten? Alatte seukata? -Niin. 314 00:16:41,000 --> 00:16:42,375 Vakavasti? -Tietty. 315 00:16:42,458 --> 00:16:44,083 Muutatte yhteen? -Mikä ettei. 316 00:16:44,166 --> 00:16:46,625 Eroatte? Itket sydän särkyneenä metrossa? 317 00:16:46,708 --> 00:16:51,000 Hetkinen! Etkö ole vähän turhan pessimistinen, Van? 318 00:16:51,083 --> 00:16:54,916 En. Pidimme hauskaa, oli kivaa. Miksei vain nautita kaadosta? 319 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 En ole tainnut ikinä ajatella noin. 320 00:16:58,750 --> 00:17:00,083 Em, kuuntele. 321 00:17:00,166 --> 00:17:03,833 Olen tehnyt laskelmat rakkaudesta, ja tilastot ovat perseestä. 322 00:17:03,916 --> 00:17:07,208 Lähes kaikki suhteet päättyvät aina sydänsuruihin. 323 00:17:07,291 --> 00:17:09,041 Tai kuolemaan. -Aivan. 324 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 Muistellaan tätä ihanaa kokemusta lämmöllä ja jatketaan matkaa. 325 00:17:13,166 --> 00:17:15,916 Ja se oli tosiaan ihanaa, eikö niin? 326 00:17:16,000 --> 00:17:17,875 Tosi ihanaa. 327 00:17:17,958 --> 00:17:19,875 Hienoa. Joko häipätään? -Hetki. 328 00:17:19,958 --> 00:17:22,458 Voimmeko varastaa jotain muistoksi hänestä? 329 00:17:22,541 --> 00:17:24,250 Loistoidea. Vaikka käteistä? 330 00:17:24,958 --> 00:17:27,291 Ajattelin jotain henkilökohtaisempaa. 331 00:17:28,541 --> 00:17:29,875 No niin. -Deodoranttia? 332 00:17:29,958 --> 00:17:31,166 Tuli paniikki. 333 00:17:31,875 --> 00:17:34,250 Oi kyllä. Tämä käy hyvin. 334 00:17:36,000 --> 00:17:37,708 Huomenia. Heippa! 335 00:17:37,791 --> 00:17:41,166 Hei, kiva nähdä. Näyttävätpä rintasi tänään hyviltä. 336 00:17:41,250 --> 00:17:43,041 Sanoinhan, ettei Montel tule. 337 00:17:43,125 --> 00:17:48,250 Jääveistos sulaa, kalukukat kuihtuvat, eikä mikään mene suunnitelman mukaan! 338 00:17:48,333 --> 00:17:51,500 Hei, kiva nähdä. Perseesi näyttää upealta. 339 00:17:51,583 --> 00:17:55,125 Onko tuo iTunes-lahjakortti? Kiva, kun tulit. 340 00:17:55,958 --> 00:17:58,375 Kas, Pete ja Mona! Mennään heippaamaan. 341 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 Hän takuulla ilahtuu. -Mitä? 342 00:18:00,250 --> 00:18:05,166 Kuule, muru. En olisi halunnut tätä, mutta et saa enää jutella Peten kanssa. 343 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Mitä? Miksen? 344 00:18:06,333 --> 00:18:08,666 Hän on rakastunut sinuun! -Eikä ole. 345 00:18:08,750 --> 00:18:13,041 Onpa. Tyyppi voisi kuolla sen vuoksi, että vetäisit häneltä kaapeliin. 346 00:18:13,125 --> 00:18:17,541 Hän käytännössä myönsi sen heti kun oli leikannut lempijortikkani irti. 347 00:18:17,625 --> 00:18:21,000 Sanoiko hän niin? -Saat valita: joko hän tai minä. 348 00:18:21,083 --> 00:18:24,000 Olet hullu. En aio lakata puhumasta ystävälleni. 349 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Valitsetko siis hänet etkä minua? 350 00:18:26,208 --> 00:18:29,041 En sanonut niin. -Et puhu hänelle enää ikinä. 351 00:18:29,125 --> 00:18:30,208 Sovittu. -Eikä ole! 352 00:18:30,291 --> 00:18:33,916 Yrität selvästi hämätä minua. Tarvitsen drinkin. 353 00:18:34,500 --> 00:18:36,208 Van on hemmetin hauska. 354 00:18:36,291 --> 00:18:40,791 Hänestä bilettäminen ja satunnainen seksi on järkevää. 355 00:18:40,875 --> 00:18:42,250 Hän on ihan huippu. 356 00:18:42,333 --> 00:18:45,958 Kuulostaa siltä, että haluat käväistä visiitillä Van-luolassa. 357 00:18:46,041 --> 00:18:48,000 Enkä halua. 358 00:18:48,083 --> 00:18:50,666 Paitsi jos tarkoitat seksiä Vanin kanssa, 359 00:18:50,750 --> 00:18:53,833 niin siinä tapauksessa kyllä. 360 00:18:53,916 --> 00:18:56,666 Mistä on kyse? Missä itse juhlakalu on? 361 00:18:56,750 --> 00:18:58,416 Hän tulee ihan pian. 362 00:18:58,500 --> 00:19:01,708 Hän on takahuoneessa tekemässä telttaa h-hetkeä varten. 363 00:19:01,791 --> 00:19:05,875 Maury, me kumpikin tiedämme, missä Montel on. Tee asialle jotain. 364 00:19:06,541 --> 00:19:08,958 Tiedän. Alkupalat menevät sivu suun. 365 00:19:09,041 --> 00:19:12,375 Säästä minulle vähän jalapeñiksiä ja pekonikullia, 366 00:19:12,458 --> 00:19:13,875 ja parit kevätkääryleet. 367 00:19:13,958 --> 00:19:17,791 Ja kun häippäsimme, ylipuhuin Sarahin nyysimään sen tyypin dödön. 368 00:19:17,875 --> 00:19:22,000 Elikkä joo, meikä on kovassa vedossa sekä privaatissa että töissä. 369 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 Siis hetkinen, otitteko hatkat? 370 00:19:25,125 --> 00:19:29,458 Se on rakkauden vihollinen ja halveeraa kivoja ensitapaamisia. 371 00:19:29,541 --> 00:19:34,750 Eikä! Van sanoi, että siten voi tavata muitakin söpöjä tyyppejä. 372 00:19:34,833 --> 00:19:40,333 Emmy, jos haluat rakkauden kukoistavan, et voi ottaa hatkoja! 373 00:19:40,416 --> 00:19:43,875 Ehkä rakkaus ei kiinnosta. Mieti, mihin se voi johtaa. 374 00:19:43,958 --> 00:19:46,791 He muuttavat yhteen ja ennen pitkää eroavat? 375 00:19:46,875 --> 00:19:48,916 Kuuntele nyt itseäsi! 376 00:19:49,000 --> 00:19:51,625 Se kivisydän aivopesi sinusta rakkausötökän, 377 00:19:51,708 --> 00:19:53,583 joka ei usko enää rakkauteen. 378 00:19:53,666 --> 00:19:55,166 Komppaan Walteria. -Luoja! 379 00:19:55,250 --> 00:19:58,666 Pitääkö aina tulla silloin, kun olen voitolla riidassa? 380 00:19:58,750 --> 00:20:00,000 Et ollut voitolla. 381 00:20:00,083 --> 00:20:02,416 Van vedätti sinua. Hän on logiikkakivi. 382 00:20:02,500 --> 00:20:05,583 Lajina olemme paljon fiksumpia kuin rakkausötökät. 383 00:20:05,666 --> 00:20:09,666 Anteeksi vain, lajinne lemahtaa ihan… -Ulosteelta? 384 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Ei. 385 00:20:11,333 --> 00:20:13,833 Paskalta, ämmä. 386 00:20:16,000 --> 00:20:19,333 Tietenkin se häpeäfriikki asuu hylätyssä kirkossa. 387 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 Montel? 388 00:20:21,208 --> 00:20:22,666 Montel! 389 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 Tervetuloa matalaan majaani, Maurice. 390 00:20:25,500 --> 00:20:28,208 Saako olla ehtoollisviiniä? 391 00:20:28,291 --> 00:20:30,625 Tai miten olisi ällö öylätti? 392 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 Missä lapseni on, senkin leijuva seko? 393 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Heippa, Mama Maury. 394 00:20:38,375 --> 00:20:40,791 Melkoinen sisääntulo. -Kiitos. 395 00:20:40,875 --> 00:20:43,041 Montel, nyt riittää temppuilu. 396 00:20:43,125 --> 00:20:45,958 Täysi sali ystäviäni ja kollegoitani odottaa - 397 00:20:46,041 --> 00:20:48,000 masturbointiasi kaikkien nähden. 398 00:20:48,083 --> 00:20:49,375 Tulet mukaani nyt. 399 00:20:49,458 --> 00:20:51,041 Enpä muuten tule. 400 00:20:51,125 --> 00:20:52,833 Kylläpä tulet! -Enpä! 401 00:20:52,916 --> 00:20:54,375 Miksi teet näin minulle? 402 00:20:54,458 --> 00:20:59,000 Etkö tajua, etten tee tätä sinun takiasi? Kyse ei ole sinusta. 403 00:20:59,083 --> 00:21:00,791 Asiaa, mimmi! -Naama umpeen. 404 00:21:00,875 --> 00:21:05,833 Miten niin kyse ei ole minusta? Vastustat kaikkea, mikä on minulle tärkeää. 405 00:21:05,916 --> 00:21:08,416 Mutta entä se, mikä on minulle tärkeää? 406 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 Kultaseni, tuen kaikkea, mitä haluat tehdä, 407 00:21:11,666 --> 00:21:13,916 mutta että häpeävelho? Yäk. 408 00:21:14,000 --> 00:21:19,208 Kuulisit itsesi! Olet ennakkoluuloinen. Kuulostat ikälopulta kiihkoilijalta. 409 00:21:19,291 --> 00:21:23,375 En ole ikäloppu! Olen nuori ja cool, ja kaikki tietävät sen. 410 00:21:23,458 --> 00:21:26,916 Juuri sellaisten hirviöiden takia lapset kokevat olevansa - 411 00:21:27,000 --> 00:21:29,083 iso pettymys erilaisuutensa takia. 412 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 Enhän minä nyt niin tee, vai teenkö? 413 00:21:32,041 --> 00:21:37,875 Teet. Minusta tuntuu, ettet rakasta minua sellaisena kuin olen. 414 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 Voi taivas. Olen ollut huono Mama Maury. 415 00:21:41,208 --> 00:21:45,375 Miltä se sinusta tuntuu, herra "nuori ja cool" Hirviö? 416 00:21:45,458 --> 00:21:48,166 Häpeän itseäni kamalasti. 417 00:21:48,250 --> 00:21:50,500 Ja pisteet kotiin! 418 00:21:50,583 --> 00:21:53,208 Näetkö, Maurice? Lapsesi on tietäjä. 419 00:21:53,291 --> 00:21:56,625 Sinulla on lahja, Montel. -Kiitos. 420 00:21:56,708 --> 00:21:59,083 En tosiaankaan aikonut antaa periksi. 421 00:21:59,166 --> 00:22:02,791 Itse asiassa olin täysin valmis pilaamaan suhteemme - 422 00:22:02,875 --> 00:22:04,375 ja murhaamaan Lionelin. 423 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 Että mitenkä? 424 00:22:06,416 --> 00:22:10,458 Nyt kun olen laulanut läpi Sondheimin koko tuotannon, 425 00:22:10,541 --> 00:22:14,000 voisin listata seksikumppanini vuodesta 1990 lähtien, 426 00:22:14,083 --> 00:22:16,583 joista herra Paul Reiser ensimmäisenä. 427 00:22:17,833 --> 00:22:19,708 Tule jo, Maurice. 428 00:22:19,791 --> 00:22:23,916 Hei, Van. Ihan vain tiedoksi, että minä uskon rakkauteen. 429 00:22:24,000 --> 00:22:25,083 Onko selvä? -Selvä. 430 00:22:25,166 --> 00:22:28,416 Olette huippuja ja hauskoja tyyppejä ja hyviä työssänne, 431 00:22:28,500 --> 00:22:31,291 mutta minäkin alan olla aika hyvä työssäni. 432 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 Ja rakkaus on tärkeää. Uskon siihen, ja minä… 433 00:22:37,291 --> 00:22:39,291 Mitä helvettiä? 434 00:22:39,375 --> 00:22:42,916 Puhuit vain niin intohimoisesti. 435 00:22:43,000 --> 00:22:45,750 Teki vain mieli suudella sinua. -Voi luoja. 436 00:22:45,833 --> 00:22:48,708 Olet niin arvaamaton. Ei saa! 437 00:22:48,791 --> 00:22:50,791 Mitä olitkaan sanomassa? 438 00:22:50,875 --> 00:22:53,375 Ei hajuakaan. 439 00:22:53,458 --> 00:22:55,791 Se ei siis ollut kovin tärkeää, vai? 440 00:22:55,875 --> 00:22:59,291 Olet varmaan hyvä sängyssä. Ei kun siis oikeassa. 441 00:22:59,375 --> 00:23:03,333 Heippa, isukki. Ei kun siis äityli. Ei kun siis konstaapeli. 442 00:23:03,416 --> 00:23:05,333 Jumalauta! Häivy jo, Emmy. 443 00:23:06,166 --> 00:23:09,791 Olet lempipalvelimeni. Nuo tissisi sen tekevät. 444 00:23:09,875 --> 00:23:11,041 Hei, Rochelle. 445 00:23:11,125 --> 00:23:15,375 Anteeksi, jos takkini sai Danten suuttumaan tai kännäämään. 446 00:23:15,458 --> 00:23:17,333 Lopeta. Ei se ole sinun vikasi. 447 00:23:17,416 --> 00:23:20,916 Hei! Häivy täältä, murikka. -Mitä helvettiä, Dante? 448 00:23:21,000 --> 00:23:22,875 Paska. -Arvasin, että käy näin. 449 00:23:22,958 --> 00:23:25,500 Ensin leikkaat moloni irti… -Olisit kuollut! 450 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 …ja nyt otat lahjoja vastaan mimmiltäni? 451 00:23:28,166 --> 00:23:30,958 Oikeasti sain sen lahjan ennen munanleikkuuta… 452 00:23:31,041 --> 00:23:31,916 Voi, Pete! 453 00:23:32,000 --> 00:23:34,916 Mitä seuraavaksi? Hoiteletko hänet minun nähteni? 454 00:23:35,000 --> 00:23:36,750 Mitä? -Heität hänet pöydälle? 455 00:23:36,833 --> 00:23:39,833 Pimputat ovikelloa niin että järki lähtee? -Luoja! 456 00:23:39,916 --> 00:23:41,500 En! -"Pimputat ovikelloa"? 457 00:23:41,583 --> 00:23:42,666 Pitäisikö hankkia? 458 00:23:42,750 --> 00:23:46,166 Väheksytkö miehuuttani, kun minulla on enää kaksi heppiä? 459 00:23:46,250 --> 00:23:49,791 Dante, rauhoitu! -Pysy erossa tästä. Olet tehnyt tarpeeksi. 460 00:23:49,875 --> 00:23:50,875 Hei! 461 00:23:52,250 --> 00:23:53,583 Voi luoja! -Jumankauta! 462 00:23:54,166 --> 00:23:57,500 Jumankauta! Siis tekeekö minulla mieli hässiä Peteä? 463 00:23:57,583 --> 00:23:58,791 Ei kun jonoon! 464 00:23:58,875 --> 00:24:02,458 Dante, olen pahoillani, että piti tehdä noin. 465 00:24:02,541 --> 00:24:04,666 Se vain… -Olet mennyttä kalua, Pete. 466 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 Anteeksi? 467 00:24:06,416 --> 00:24:10,666 Keksin vielä keinon kostaa ja pilata elämäsi. 468 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 Tuo on kyllä aika suora uhkaus. 469 00:24:13,083 --> 00:24:16,208 Älä viitsi olla kusipää, Dante. Jätä hänet rauhaan. 470 00:24:16,291 --> 00:24:19,625 Mitä jos jätän sinut rauhaan pysyvästi? -Mitä? 471 00:24:19,708 --> 00:24:22,583 Ihan vain tiedoksi, en edes rakastanut sinua. 472 00:24:22,666 --> 00:24:25,875 Olin vain riippuvainen sinusta. -Dante. 473 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 Jokainen kanssani vietetty hetki oli täyttä ajanhukkaa. 474 00:24:31,250 --> 00:24:32,125 Voi taivas. 475 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 Ja te voitte kaikki mädäntyä helvetissä. 476 00:24:35,041 --> 00:24:36,166 Dante kuittaa! 477 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 Minä… 478 00:24:44,041 --> 00:24:46,458 No niin! Nyt loppuu tylsyys! 479 00:24:46,541 --> 00:24:51,250 Olemme vihdoin saapuneet. -Ja kyllä, tämä vyön solki on turvavyö. 480 00:24:51,333 --> 00:24:53,125 No niin, kaikki, hiljaisuutta! 481 00:24:53,208 --> 00:24:56,000 Kauniilla lapsellani on ilmoitusasia. 482 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 Ja tuen häntä siinä täysin. 483 00:24:58,875 --> 00:25:01,000 Hyvät hormonihirviöt, hirviöttäret, 484 00:25:01,083 --> 00:25:05,333 ja muut vanhempieni työkaverit, joita en tunne eikä ole niin väliksikään, 485 00:25:05,416 --> 00:25:07,125 olen aina oleva kiimainen… 486 00:25:07,208 --> 00:25:08,041 Juhuu! -Jee! 487 00:25:08,125 --> 00:25:11,625 …mutta todellinen intohimoni on saada muille paska olo. 488 00:25:11,708 --> 00:25:13,000 Niin sitä pitää! 489 00:25:13,083 --> 00:25:16,333 Siksi Jizz Mitzvahia ei pidetä tänään. -Mitä? 490 00:25:16,416 --> 00:25:19,666 Minusta tulee nimittäin häpeävelho. 491 00:25:20,958 --> 00:25:24,250 Älkää nyt! Älkää buuatko vaan hurratkaa! 492 00:25:24,333 --> 00:25:27,750 Hei! Niin tuskallista kuin tätä onkin sanoa, 493 00:25:29,250 --> 00:25:30,666 yhdyn Lioneliin. 494 00:25:30,750 --> 00:25:34,750 En siis buuaa vaan hurraan lapselleni, että hän on oma itsensä. 495 00:25:34,833 --> 00:25:37,166 Mutta kuka laukeaa verhon takana? 496 00:25:37,250 --> 00:25:41,916 Se tietää miljoonan vuoden epäonnea, jos verhovemputusta ei tehdä! 497 00:25:42,000 --> 00:25:44,833 Vaadimme siemensyöksyä! -Nyt mehuja messiin! 498 00:25:44,916 --> 00:25:48,750 Hyvä on, me teemme sen. Maurice? -Sinun jälkeesi, Constance. 499 00:25:52,541 --> 00:25:54,708 Ja valmista tuli! -Taivas, nytkö jo? 500 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 Hitto! Nyt se lerpahti! 501 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 Connie! Connie! 502 00:25:58,166 --> 00:26:02,166 Voi ei. Tämähän on kuin oma Jizz Mitzvahini uudelleen! 503 00:26:02,250 --> 00:26:04,750 Sinusta tosiaan pidetään enemmän, Connie. 504 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 Voi, Maury. 505 00:26:06,791 --> 00:26:09,000 Niin tosiaan pidetään! 506 00:26:48,208 --> 00:26:51,000 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne