1 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 È UN MOSTRO! 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,916 MAMI E PAPI TI AMANO BACIAMI IL CAZZO 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,708 PRIMO GIORNO D'ASILO DELLO SPERMA 4 00:00:30,958 --> 00:00:32,291 CONGRATULAZIONI MONTEL 5 00:00:32,375 --> 00:00:33,666 Beh, cosa ne pensi? 6 00:00:33,750 --> 00:00:38,208 Maury, credo sia un modo perfetto per catturare gente dell'ultima stagione, 7 00:00:38,291 --> 00:00:42,541 e un montaggio perfetto per lo Sperma Mitzvah di Montel. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,750 Sono piuttosto preso dal mio lavoro manuale. 9 00:00:45,833 --> 00:00:47,291 Restando in tema, 10 00:00:47,375 --> 00:00:49,875 potremmo offrire mani allo Sperma Mitzvah. 11 00:00:49,958 --> 00:00:52,625 "Assumere un manovale per i lavori di mano." 12 00:00:52,708 --> 00:00:54,666 Non posso credere che Montel 13 00:00:54,750 --> 00:00:58,250 entri ufficialmente nella comunità dei Mostri degli Ormoni. 14 00:00:58,333 --> 00:01:02,583 Sembra ieri il giorno del suo arrivo nelle nostre vite. 15 00:01:02,666 --> 00:01:03,708 È vero. 16 00:01:03,791 --> 00:01:08,250 Non per drammatizzare, ma se tutto alla cerimonia non fila perfettamente, 17 00:01:08,333 --> 00:01:11,083 do fuoco all'appartamento con noi dentro. 18 00:01:11,166 --> 00:01:13,083 Maury, vuoi rilassarti? 19 00:01:13,166 --> 00:01:14,416 Rilassarmi? 20 00:01:14,500 --> 00:01:17,000 Devo completare l'album di foto del cazzo. 21 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 Non ho scelto la scultura di ghiaccio sul concepimento di Montel. 22 00:01:21,000 --> 00:01:25,041 Ok, ma non scordiamo il significato di questo Sperma Mitzvah. 23 00:01:25,125 --> 00:01:28,375 Montel si fa una sega sul palco dietro una tenda velata, 24 00:01:28,458 --> 00:01:30,875 mentre tutti aspettiamo l'eiaculazione. 25 00:01:30,958 --> 00:01:34,125 Tra queste tute in lattice, quale indosso? 26 00:01:34,208 --> 00:01:36,125 Mostro le braccia o le palle? 27 00:01:36,208 --> 00:01:39,375 Oddio, basta con questa spazzatura. 28 00:01:39,458 --> 00:01:42,166 Ma è tutto per te, tesoro mio! 29 00:01:42,250 --> 00:01:43,916 Per me? Per favore! 30 00:01:44,000 --> 00:01:48,458 Dovrò dar spettacolo con una sega per amici e un paio di funzionari eletti. 31 00:01:48,541 --> 00:01:52,250 Montel, hai usato il lenzuolo per allenarti con le seghe? 32 00:01:52,333 --> 00:01:57,208 Non ho bisogno di allenarmi. So già come funziona. Dio! 33 00:01:57,291 --> 00:02:01,000 Non davanti a coloro che ti amano. Potresti avere l'ansia da palcoscenico. 34 00:02:01,083 --> 00:02:03,875 Sì, come tuo padre al suo Sperma Mitzvah. 35 00:02:03,958 --> 00:02:06,416 - Connie! - Beh? È ciò che è successo, no? 36 00:02:06,500 --> 00:02:08,750 Sì, ma non serve che lo sappia! 37 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 Porca miseria! 38 00:02:44,541 --> 00:02:46,875 Lo so, Lucinda, e mi dispiace tanto. 39 00:02:46,958 --> 00:02:48,958 Ho due clienti di nome Lucinda 40 00:02:49,041 --> 00:02:52,541 e pensavo tu fossi Lucinda P, mentre sei Lucinda B, 41 00:02:52,625 --> 00:02:55,833 ecco perché il comportamento inopportuno col tuo capo. 42 00:02:55,916 --> 00:02:59,291 Perché Lucinda P si scopa il suo capo, 43 00:02:59,375 --> 00:03:02,625 e so che è tossico, ma l'amore è amore, giusto? 44 00:03:03,583 --> 00:03:04,541 Pronto? 45 00:03:05,166 --> 00:03:06,208 Pronto? 46 00:03:06,833 --> 00:03:08,583 Bene, ne ho perso un altro. 47 00:03:08,666 --> 00:03:10,833 Vedi, Emmy, ecco perché tengo 48 00:03:10,916 --> 00:03:13,666 cartelle cartacee e digitali dei miei clienti. 49 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 A colori, ovvio, per non confonderli. 50 00:03:16,166 --> 00:03:19,333 Pete, nel mio lavoro non sono brava come te. 51 00:03:19,416 --> 00:03:21,958 Il lavoro non fa per me. 52 00:03:22,458 --> 00:03:24,500 Quando tornerò a divertirmi? 53 00:03:24,583 --> 00:03:28,041 - Il lavoro può essere divertente. - Pete, tesoro. 54 00:03:28,125 --> 00:03:30,041 Non sai proprio come divertirti. 55 00:03:30,125 --> 00:03:32,250 Sì, invece. Guarda la mia tazza. 56 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 "Non Formicare Troppo"? 57 00:03:34,125 --> 00:03:37,416 Un formichiere in completo, come un uomo d'affari. 58 00:03:39,125 --> 00:03:42,083 Oddio, un altro cliente? 59 00:03:42,166 --> 00:03:45,000 "Sarah K. 28. Clinton Hill"? 60 00:03:46,250 --> 00:03:49,375 Siedo sul water fingendo di cacare per non lavorare. 61 00:03:49,458 --> 00:03:52,791 E ho colpito un pallone da spiaggia a un evento sportivo. 62 00:03:52,875 --> 00:03:54,166 Io sono divertente! 63 00:03:54,250 --> 00:03:57,583 È vero. Ieri ti ho visto mangiare una banana congelata. 64 00:03:57,666 --> 00:04:01,208 - Lo so. È quasi come un gelato. - Pete. 65 00:04:01,708 --> 00:04:06,125 Rochelle, adorabile, scopabile ragazza mia. 66 00:04:06,208 --> 00:04:08,791 Dante, questo cesto di salumi è per me? 67 00:04:08,875 --> 00:04:13,125 Avrò perso la salsiccia, ma ho ancora grano da spendere per la mia bella. 68 00:04:13,208 --> 00:04:16,208 - Tienimi questo, capo. - Ok. 69 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 Sì, mi sono appena ricordato 70 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 che ho del lavoro da fare alla mia scrivania. 71 00:04:25,541 --> 00:04:29,541 Wow, un cesto pieno di carne? Questo sì che è amore, Gil. 72 00:04:29,625 --> 00:04:32,291 Ehi, Joe, perché a me non lo compri mai? 73 00:04:32,375 --> 00:04:35,458 Dai, Gilly, sai che ti voglio bene. 74 00:04:35,541 --> 00:04:37,708 Dillo con la mortadella, per favore. 75 00:04:38,666 --> 00:04:41,000 Mi manchi anche quando sto con te, piccola. 76 00:04:41,083 --> 00:04:42,208 Dio, lo so. 77 00:04:42,833 --> 00:04:46,916 - Andiamo in bagno insieme. - Vorrei poterlo fare, ma ho del lavoro. 78 00:04:47,000 --> 00:04:50,500 Vado sotto la scrivania. Devo assaggiarti o impazzisco. 79 00:04:51,083 --> 00:04:53,458 Dante! In ufficio? 80 00:04:53,958 --> 00:04:56,791 - Voi due, davvero…? - Sì. Eccome. 81 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 Ok… 82 00:04:58,291 --> 00:05:02,208 Andrò al bagno fingendo di avere un movimento intestinale. 83 00:05:02,291 --> 00:05:03,833 È così inappropriato. 84 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 Guarda quei due. 85 00:05:06,041 --> 00:05:08,083 Sempre appiccicati. 86 00:05:08,166 --> 00:05:10,791 - Lo so. È disgustoso. - È dolce. 87 00:05:10,875 --> 00:05:12,666 Sai che amo l'amore. 88 00:05:12,750 --> 00:05:15,875 Le sta dando piaceri orali sotto la scrivania, Walter. 89 00:05:16,541 --> 00:05:19,208 - Non puoi parlare come mangi? - Come vuoi. 90 00:05:19,291 --> 00:05:23,041 - Ma non è il cunnilinguo che m'interessa. - A me sì. 91 00:05:23,125 --> 00:05:25,291 C'è qualcosa di strano tra quei due. 92 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 - Dici? - Hai notato che Dante sembra odiare Pete? 93 00:05:28,708 --> 00:05:31,791 Beh, gli ha tagliato l'uccello. 94 00:05:31,875 --> 00:05:36,250 No, aveva tre cazzi. E Pete gli ha salvato la vita. È più di questo. 95 00:05:36,333 --> 00:05:39,083 Non pensi di doverti fare gli affari tuoi 96 00:05:39,166 --> 00:05:41,625 e rispettare la loro privacy? 97 00:05:43,791 --> 00:05:44,875 Scherzo. 98 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 Siamo colleghi. Gli affari loro sono affari nostri. 99 00:05:48,291 --> 00:05:49,500 Hai ragione. 100 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 - Maury, tesoro, devi calmarti. - Calmarmi? 101 00:05:54,041 --> 00:05:56,541 Se Wolfbang Fuck non prepara gli antipasti 102 00:05:56,625 --> 00:05:59,791 per lo Sperma Mitzvah, do di matto. 103 00:06:00,750 --> 00:06:03,500 I preparativi sono in corso, vedo. 104 00:06:03,583 --> 00:06:05,958 - Smanio per il grande giorno. - Cosa? 105 00:06:06,041 --> 00:06:10,916 Ho anche comprato una nuova cintura sexy da un adolescente online. 106 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 Perché una cintura? 107 00:06:12,333 --> 00:06:15,333 - Per lo Sperma Mitzvah, ovviamente. - Come lo sai? 108 00:06:15,416 --> 00:06:17,750 E Maury, guardati. 109 00:06:17,833 --> 00:06:20,708 Vuoi tenerti il pancione a vita? 110 00:06:20,791 --> 00:06:21,916 Coraggioso. 111 00:06:22,000 --> 00:06:24,458 - Maury, l'hai invitato tu? - No. 112 00:06:24,541 --> 00:06:28,041 Abbiamo fatto tanto per invitare tutto l'ufficio tranne lui. 113 00:06:28,125 --> 00:06:29,625 Beh, non può venire. 114 00:06:29,708 --> 00:06:32,625 Questo evento dovrebbe essere privo di vergogna. 115 00:06:32,708 --> 00:06:34,791 Farà sentire la gente in colpa 116 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 per aver visto la prole eiaculare. 117 00:06:36,958 --> 00:06:41,000 Già. Andiamo a dirgli d'infilarsi la cintura nuova su per il culo. 118 00:06:41,083 --> 00:06:43,000 Sì, la fibbia per prima. 119 00:06:43,708 --> 00:06:47,833 Ok, Sarah K. Per favore, sii semplice. Mi serve una vittoria. 120 00:06:47,916 --> 00:06:52,250 Grazie, Raoul. Mettilo in conto e prendi una bella mancia. 121 00:06:52,333 --> 00:06:54,708 Sei il migliore. 122 00:06:54,791 --> 00:06:57,916 Ok. Gentile con i baristi. Sembra a posto. 123 00:06:58,000 --> 00:07:03,333 Sarah, sono Emmy, la tua nuova Lovebug e forse la tua nuova migliore amica. 124 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 Ok. 125 00:07:04,541 --> 00:07:07,041 Dimmi, cosa ti piace di questi tempi? 126 00:07:07,125 --> 00:07:09,833 Ragazzi? Ragazze? I freddi, duri soldi? 127 00:07:09,916 --> 00:07:13,125 Beh, non lo so. Immagino di amare la vita. 128 00:07:13,208 --> 00:07:17,166 Va bene. Niente di allarmante. Ti dispiace se mi siedo? 129 00:07:17,250 --> 00:07:18,708 Bene, bene, bene. 130 00:07:19,416 --> 00:07:21,708 Chi è questa bella apina? 131 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 Chi sei tu? 132 00:07:23,041 --> 00:07:26,083 - Sono Van, la Roccia Sensata di Sarah. - Forte. 133 00:07:26,166 --> 00:07:29,041 E ora tocca a te, dolcezza. Chi sei? 134 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Sono Emmy, la sua nuova Lovebug. 135 00:07:32,041 --> 00:07:34,208 Capisco. Fuori dai coglioni, Emmy. 136 00:07:34,291 --> 00:07:36,250 Forte. Aspetta, cosa? 137 00:07:36,333 --> 00:07:40,083 Niente di personale. Non siamo amanti dell'amore. Vero, Sarah? 138 00:07:40,166 --> 00:07:43,083 Sì, l'amore è così complicato e incasinato. 139 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 E questi umani, vivono solo per… quanto? 140 00:07:46,208 --> 00:07:48,875 - Ottanta, novant'anni? - A volte meno. 141 00:07:48,958 --> 00:07:54,125 Tesoro, la mia filosofia è piacere al massimo, dolore al minimo. 142 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 No, aspetta. 143 00:07:56,000 --> 00:07:59,541 Il piacere è tutto per me. È l'unica cosa che mi interessa. 144 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 Andiamo, Van. Lascia che rimanga. È il Martedì Brillo. 145 00:08:03,375 --> 00:08:07,583 Sono divertente. Giuro. Non sapevo neanche fosse martedì. 146 00:08:07,666 --> 00:08:10,833 Va bene, ma devi bere e stare al passo. 147 00:08:13,833 --> 00:08:15,500 Ho detto che ero divertente. 148 00:08:16,666 --> 00:08:18,375 In realt… Sto bene. 149 00:08:19,166 --> 00:08:22,208 Ok, round decisivo. La più grande vergogna. Kitty. 150 00:08:22,708 --> 00:08:26,041 - Lei ama segretamente Ted Lasso. - Esatto. 151 00:08:26,125 --> 00:08:29,291 Montel, che diavolo fai con lo Spirito della Vergogna? 152 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 Dimmi che state progettando un attacco terroristico. 153 00:08:32,375 --> 00:08:34,375 - Lionel è il mio mentore. - Schizzami? 154 00:08:34,458 --> 00:08:38,750 Montel è abile nel cogliere la più profonda vergogna di qualcuno. 155 00:08:38,833 --> 00:08:40,041 Osservate. Gil. 156 00:08:40,125 --> 00:08:43,083 Pensa a Joe mentre fa l'amore con sua moglie. 157 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 Esatto. Joe. 158 00:08:44,625 --> 00:08:46,916 Pensa a sua moglie mentre fa l'amore con Gil. 159 00:08:47,000 --> 00:08:48,750 Geniale! Maury. 160 00:08:48,833 --> 00:08:52,625 Connie è la più amata, e lui vivrà sempre nella sua ombra. 161 00:08:52,708 --> 00:08:53,958 Ehi! Come osi? 162 00:08:54,041 --> 00:08:57,291 - Molto perspicace. - Niente affatto. Non perspicace. 163 00:08:57,375 --> 00:09:02,875 Montel, perché cazzeggi anziché prepararti per lo Sperma Mitzvah? 164 00:09:02,958 --> 00:09:08,041 Perché, Mama Maury, ci ho pensato e non voglio uno Sperma Mitzvah. 165 00:09:08,125 --> 00:09:09,500 Ma il mio raccoglitore. 166 00:09:09,583 --> 00:09:13,125 Tesoro, tuo padre ha esagerato con l'evento. 167 00:09:13,208 --> 00:09:14,708 Brucio tutti noi vivi. 168 00:09:14,791 --> 00:09:17,541 Possiamo farlo più raccolto, più intimo… 169 00:09:17,625 --> 00:09:21,416 Non capisci. Non voglio nessun tipo di Sperma Mitzvah. 170 00:09:21,500 --> 00:09:24,125 Ma, tesoro, come verrai accolto ritualmente 171 00:09:24,208 --> 00:09:26,833 nella comunità dei Mostri degli Ormoni? 172 00:09:26,916 --> 00:09:31,500 Beh, è questo il punto. Non voglio essere un Mostro degli Ormoni. 173 00:09:31,583 --> 00:09:33,541 - Cosa? - Oddio! 174 00:09:33,625 --> 00:09:38,000 Maury, hai sempre avuto ragione. Voglio fare quella cosa dell'incendio. 175 00:09:38,500 --> 00:09:41,416 Voglio arrostire dall'interno. 176 00:09:42,541 --> 00:09:43,958 Anche io. 177 00:09:44,458 --> 00:09:46,875 È andata meglio di quanto pensassi. 178 00:09:46,958 --> 00:09:49,208 Sì, ma il mio ufficio sta bruciando. 179 00:09:51,833 --> 00:09:55,083 Ragazze, se non faccio pipì adesso, muoio. 180 00:09:55,166 --> 00:09:58,416 Entrerà nel flusso sanguigno e mi farà pisciare il cervello. 181 00:09:58,500 --> 00:10:00,583 Un'amica di mia madre ne è morta. 182 00:10:00,666 --> 00:10:02,291 Vai nel bagno degli uomini. 183 00:10:02,875 --> 00:10:07,291 Mio Dio. Come diavolo fanno tutti a cacare in contemporanea? 184 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 - E l'orinatoio? - Buona idea. Quello di mezzo. 185 00:10:10,625 --> 00:10:13,250 Allora, lo monto dritto? 186 00:10:13,333 --> 00:10:15,541 - No. - Decisamente al contrario. 187 00:10:15,625 --> 00:10:17,000 Se mi pisci addosso… 188 00:10:17,500 --> 00:10:23,083 Dolce madre di tutto ciò che illumina e risplende, che goduria! 189 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 - Ciao? - Ehi. 190 00:10:26,541 --> 00:10:28,333 Scusa. Ho sbagliato… 191 00:10:28,416 --> 00:10:31,208 No. Benvenuto nel bagno degli uomini. 192 00:10:31,291 --> 00:10:34,750 Grazie per essere un'ospite così gentile. 193 00:10:34,833 --> 00:10:36,458 Questo ragazzo è carino. 194 00:10:37,041 --> 00:10:40,250 Mi piacerebbe farti finire, ma devo proprio fare pipì. 195 00:10:40,333 --> 00:10:42,750 No, non essere sciocco, bello. 196 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 Apri la zip. Srotolalo. 197 00:10:44,875 --> 00:10:49,000 Ok, "bello" sta srotolando… 198 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 Non guardare, per favore. 199 00:10:52,125 --> 00:10:56,666 Non guardo, se non vuoi. Sarà che non c'è niente che valga la pena guardare. 200 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 Non è ciò che… sai cosa? 201 00:10:58,375 --> 00:11:02,541 Di solito non parliamo nel bagno degli uomini. 202 00:11:04,458 --> 00:11:05,750 Non sto parlando! 203 00:11:05,833 --> 00:11:09,791 - Ok, ma ora sì, in realtà. - Sì, perché mi hai guardato. 204 00:11:09,875 --> 00:11:12,750 Potete flirtare altrove? Cerco di concentrarmi. 205 00:11:12,833 --> 00:11:15,666 - No, non stiamo flirtando. - Sì, invece. 206 00:11:16,166 --> 00:11:17,958 Ok. Molto bene. 207 00:11:18,041 --> 00:11:21,916 Sarah, ho sbirciato il suo pene ed è ben riuscito. 208 00:11:22,416 --> 00:11:23,875 LA FABBRICA DEGLI ERRORI 209 00:11:23,958 --> 00:11:27,458 Wow, un invito improvviso a bere con i colleghi. 210 00:11:27,541 --> 00:11:30,333 La situazione pare adatta a un tipo divertente. 211 00:11:30,416 --> 00:11:33,250 - Pete, quella giacca. - Divertente, vero? 212 00:11:33,333 --> 00:11:36,875 - Volevo dire molto irritante. - Ok. Basta chiacchiere. 213 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 Pete, che cazzo succede tra te e Dante? 214 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 Me e Dante? 215 00:11:41,083 --> 00:11:44,375 È ovvio che ti odia profondamente. 216 00:11:44,458 --> 00:11:48,958 Vogliamo solo sapere perché, dolce, piccolo sassolino. 217 00:11:49,041 --> 00:11:50,458 Che diavolo ti prende? 218 00:11:50,541 --> 00:11:53,958 Pensavo giocassimo a poliziotto cattivo, poliziotto divino. 219 00:11:54,041 --> 00:11:55,083 Lo adoro, cazzo. 220 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 Dicci cos'altro hai fatto a Dante 221 00:11:57,375 --> 00:11:59,791 o ti strappo il cuore dal culo! 222 00:11:59,875 --> 00:12:01,291 Niente, lo giuro. 223 00:12:01,375 --> 00:12:05,125 Petra, sii gentile con il mio ciottolino. 224 00:12:05,208 --> 00:12:09,666 - Ciottolino, sputa il rospo. - Che succede? 225 00:12:09,750 --> 00:12:11,625 Cosa? Hai scopato sua sorella? 226 00:12:11,708 --> 00:12:13,166 - No, sua madre? - Cosa? 227 00:12:13,250 --> 00:12:17,041 Scoparti sua madre davanti a suo padre? Che ti prende? 228 00:12:17,125 --> 00:12:19,166 Niente. È perfetto. 229 00:12:19,250 --> 00:12:21,500 Apriremo un ristorante insieme. 230 00:12:22,625 --> 00:12:25,583 Basta sgridarmi e baciarmi la fronte. 231 00:12:25,666 --> 00:12:29,041 Dante è infuriato perché ho dovuto tagliargli il pene. 232 00:12:29,125 --> 00:12:30,458 Ehi, ragazzi. 233 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 - Bella giacca, amico. - Grazie? 234 00:12:33,041 --> 00:12:35,916 - Hai scuoiato Barney il dinosauro? - Zitto. 235 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 Orribile, cazzo. 236 00:12:37,125 --> 00:12:39,291 - Gliel'ho regalata io. - Tu? 237 00:12:39,375 --> 00:12:40,708 Pete, stai benissimo. 238 00:12:40,791 --> 00:12:42,375 Davvero? 239 00:12:42,958 --> 00:12:45,958 Dico a chi importa ciò che pensi? Non a me. 240 00:12:46,041 --> 00:12:47,000 Cazzate. 241 00:12:47,083 --> 00:12:51,291 Scommetto che ti pavoneggi a casa chiamandoti "sig. Rochelle". 242 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Dai, Dante, lascialo in pace. 243 00:12:53,333 --> 00:12:56,208 Porca puttana, ecco perché Dante ti odia. 244 00:12:56,291 --> 00:12:58,125 Provi qualcosa per Rochelle! 245 00:12:58,208 --> 00:12:59,375 Non è vero. 246 00:12:59,458 --> 00:13:02,375 Ecco perché la giacca molto irritante. 247 00:13:02,458 --> 00:13:05,291 - Taci. - Ci abbiamo preso. 248 00:13:05,375 --> 00:13:06,958 Wow. Ok. 249 00:13:07,041 --> 00:13:10,833 Hai una cotta per la ragazza di Dante e gli hai tagliato il pene? 250 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Sei un genio del male. 251 00:13:12,875 --> 00:13:14,416 No, ho dovuto tagliarlo. 252 00:13:14,500 --> 00:13:18,875 Certo che sì, Ciottolino. Ne mancano solo più due. 253 00:13:21,958 --> 00:13:25,666 Se posso, ti lavi le mani perché c'è sopra della pipì 254 00:13:25,750 --> 00:13:27,583 o perché hai un pene sporco? 255 00:13:28,083 --> 00:13:31,083 È la prima volta che mi lavo le mani. 256 00:13:31,166 --> 00:13:33,458 Volevo prolungare questa singolare situazione. 257 00:13:33,541 --> 00:13:35,125 Bleah. Ma wow! 258 00:13:35,208 --> 00:13:39,041 Lo so, vero? Incontra carino nel vasino? Chi l'avrebbe mai detto? 259 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 Tieni il tuo bagliore nelle mutande, Emmy. 260 00:13:41,833 --> 00:13:46,958 Eccola. "Logicamente, non dovresti rimorchiare ragazzi nei bagni dei bar." 261 00:13:47,041 --> 00:13:48,500 Non parlo così. 262 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 E logicamente, ora che hai visto il suo pene 263 00:13:51,250 --> 00:13:53,458 dovresti scoprire che sapore ha. 264 00:13:54,125 --> 00:13:56,458 Che sapore ha un pene umano? 265 00:13:56,958 --> 00:14:00,541 Niente di entusiasmante. Nel migliore dei casi, sa di sapone. 266 00:14:01,041 --> 00:14:04,625 In realtà, nel migliore dei casi, sa di te, tesoro. 267 00:14:04,708 --> 00:14:07,708 Ehi, cara. Ok, adesso, scopiamoci il tipo del cesso! 268 00:14:07,791 --> 00:14:10,458 Pronti? Al tre. Uno, due, tre… 269 00:14:10,541 --> 00:14:13,291 Sopiamoci il tipo del cesso! 270 00:14:14,291 --> 00:14:15,875 Che gruppo strepitoso. 271 00:14:15,958 --> 00:14:18,958 Montel, tesoro, dimmi. 272 00:14:19,041 --> 00:14:22,125 Che diavolo farai se non diventi Mostro degli Ormoni? 273 00:14:22,208 --> 00:14:25,541 Voglio diventare uno 274 00:14:25,625 --> 00:14:27,750 - Spirito della Vergogna. - Cosa? 275 00:14:27,833 --> 00:14:29,708 Ci ho riflettuto molto. 276 00:14:29,791 --> 00:14:32,583 Amo gli abiti, vedere gli umani tormentarsi 277 00:14:32,666 --> 00:14:34,500 e penso che me la caverei bene. 278 00:14:34,583 --> 00:14:37,875 Te la caveresti a farti rifiutare dalla tua comunità? 279 00:14:37,958 --> 00:14:42,166 Perché questo accadrà, se domani non ti masturbi fino alla fine. 280 00:14:42,250 --> 00:14:46,375 Quello che tuo padre vuole dire è che vogliamo solo il meglio per te. 281 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 No, quello che voglio dire è come cazzo è successo? 282 00:14:49,958 --> 00:14:52,250 Connie, pensi sia colpa nostra? 283 00:14:52,333 --> 00:14:55,333 È possibile che fossimo troppo arrapati? 284 00:14:55,416 --> 00:14:58,000 O non abbastanza? No, troppo arrapati. 285 00:14:58,083 --> 00:15:00,083 - Troppo. - Decisamente. 286 00:15:00,166 --> 00:15:03,833 Non sarei la prima creatura a passare a un altro settore. 287 00:15:03,916 --> 00:15:07,166 Montel, se hai paura di masturbarti davanti alla gente… 288 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Non è questo. 289 00:15:08,875 --> 00:15:13,791 Si tratta d'inseguire il mio destino e il mio destino è la vergogna. 290 00:15:13,875 --> 00:15:15,791 Ti renderai le cose difficili. 291 00:15:15,875 --> 00:15:17,958 Affronterai il pregiudizio, Montel. 292 00:15:18,041 --> 00:15:20,791 Sono così crudele con le persone diverse da me. 293 00:15:20,875 --> 00:15:22,500 Maury, rimangiatelo. 294 00:15:22,583 --> 00:15:26,291 Ciò che cerco di dire è che tutti ti odieranno, tesoro mio, 295 00:15:26,375 --> 00:15:27,708 come odiano Lionel. 296 00:15:27,791 --> 00:15:30,500 Io non odio Lionel. Lo trovo stimolante. 297 00:15:32,250 --> 00:15:33,833 Cerchi di ferire papino! 298 00:15:33,916 --> 00:15:38,083 Tesoro, devi capire che è molto importante per tuo padre. 299 00:15:38,166 --> 00:15:42,375 Dai, Connie. Non anche tu. Dovresti essere la migliore. 300 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Sono la migliore. 301 00:15:43,666 --> 00:15:47,291 Montel, che ti piaccia o no, celebrerai lo Sperma Mitzvah. 302 00:15:47,375 --> 00:15:50,125 Col cavolo! 303 00:15:50,708 --> 00:15:54,708 Dovremo sedarlo stile Weekend con il morto. 304 00:15:54,791 --> 00:15:56,375 Ci avevo già pensato. 305 00:15:56,875 --> 00:15:59,875 - Cazzo, ho colpito te. - Ti amo. 306 00:16:02,958 --> 00:16:04,541 Come? Cosa sta succedendo? 307 00:16:04,625 --> 00:16:07,875 Perché diavolo hai messo la sveglia all'una del mattino? 308 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 Polizza assicurativa rapporto occasionale. Non resto mai la notte. 309 00:16:11,958 --> 00:16:15,250 Come rendiamo l'incontro fortuito una vera relazione? 310 00:16:15,333 --> 00:16:19,958 Tesoro, non siamo qui per una relazione, ma per divertirci. Poi ce la filiamo. 311 00:16:20,041 --> 00:16:22,666 - Alias, incontro fugace. - Un breve flirt. 312 00:16:22,750 --> 00:16:24,166 Una botta e via. 313 00:16:24,250 --> 00:16:26,458 Aspetta, sono d'accordo a divertirci, 314 00:16:26,541 --> 00:16:30,625 ma non sarebbe divertente anche restare, 315 00:16:30,708 --> 00:16:35,125 fare colazione insieme, fare sesso e guardare la TV tutto il giorno? 316 00:16:35,208 --> 00:16:38,708 Non mi dispiacerebbe passare la giornata con lui. 317 00:16:38,791 --> 00:16:40,750 - E poi cosa? Frequentarsi? - Sì. 318 00:16:40,833 --> 00:16:42,375 - Diventare esclusivi? - Certo. 319 00:16:42,458 --> 00:16:43,833 - Trasferirsi? - Ci sta. 320 00:16:43,916 --> 00:16:47,250 Lasciarsi? Essere infelice? Piangere in metro? 321 00:16:47,750 --> 00:16:51,041 Non credi di essere un tantino pessimista? 322 00:16:51,541 --> 00:16:54,916 No. Ci siamo divertite. Bene. Godiamoci la vittoria. 323 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Non credo di essermela mai goduta. 324 00:16:58,750 --> 00:17:00,083 Em, ascolta. 325 00:17:00,166 --> 00:17:03,833 Ho fatto i conti con l'amore, e le statistiche fanno schifo. 326 00:17:03,916 --> 00:17:07,250 Queste relazioni finiscono perlopiù col cuore a pezzi. 327 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 - O con la morte. - Esatto. 328 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 Quindi ricordiamoci questa bella esperienza e andiamo avanti. 329 00:17:13,166 --> 00:17:15,916 Ed è stata un'esperienza bellissima, vero? 330 00:17:16,000 --> 00:17:17,875 Bellissima. 331 00:17:17,958 --> 00:17:19,875 - Grandioso. Si va? - Aspetta. 332 00:17:19,958 --> 00:17:22,458 Possiamo rubare qualcosa per ricordarlo? 333 00:17:22,541 --> 00:17:24,250 Sì. Mi piace. Del contante? 334 00:17:24,958 --> 00:17:27,458 Pensavo a qualcosa di più intimo. 335 00:17:28,541 --> 00:17:29,833 - Ok. - Deodorante? 336 00:17:29,916 --> 00:17:31,375 Ero nel panico. 337 00:17:31,875 --> 00:17:34,250 Sì. Possiamo lavorarci. 338 00:17:36,000 --> 00:17:37,708 Buongiorno. Ciao. 339 00:17:37,791 --> 00:17:41,166 Ciao, che bello vederti. Che tette deliziose. 340 00:17:41,250 --> 00:17:43,041 Ti avevo detto che Montel non veniva. 341 00:17:43,125 --> 00:17:46,208 La scultura di ghiaccio si scioglie, le cazzo-margherite seccano, 342 00:17:46,291 --> 00:17:48,250 e niente va secondo i piani. 343 00:17:48,333 --> 00:17:51,500 Ciao, piacere di vederti. Il tuo culo è delizioso. 344 00:17:51,583 --> 00:17:55,125 È una gift card iTunes? Grazie per essere qui. 345 00:17:55,958 --> 00:17:58,375 Ci sono Pete e Mona. Andiamo a salutare. 346 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 - Gli piacerebbe. - Scusa? 347 00:18:00,250 --> 00:18:02,833 Senti, tesoro, non avrei voluto farlo, 348 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 ma non puoi più parlare con Pete, ok? 349 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Come? Perché? 350 00:18:06,333 --> 00:18:08,666 - È innamorato di te, cazzo! - No. 351 00:18:08,750 --> 00:18:13,041 Sì, lo è. Non vede l'ora che tu gli faccia una sega. 352 00:18:13,125 --> 00:18:14,708 L'ha praticamente ammesso 353 00:18:14,791 --> 00:18:17,541 dopo avermi separato dal mio pene preferito. 354 00:18:17,625 --> 00:18:21,000 - Ha detto così? - Dovrai scegliere tra me e lui, ok? 355 00:18:21,083 --> 00:18:24,000 Sei pazzo. Non smetterò di parlare col mio amico. 356 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Allora, cosa? Preferisci lui a me? 357 00:18:26,208 --> 00:18:29,041 - Non dico questo. - Bene. Non gli parlerai più. 358 00:18:29,125 --> 00:18:30,208 - È deciso. - No. 359 00:18:30,291 --> 00:18:33,916 Mi stai disorientando, e mi serve un drink. 360 00:18:34,500 --> 00:18:36,208 Van è uno spasso. 361 00:18:36,291 --> 00:18:40,791 Lei usa la logica come argomento per festeggiare e fare sesso occasionale. 362 00:18:40,875 --> 00:18:42,250 È fantastica. 363 00:18:42,333 --> 00:18:45,958 Sembra tu voglia esplorare la sua caverna. 364 00:18:46,041 --> 00:18:47,916 Non è vero. 365 00:18:48,000 --> 00:18:50,666 A meno che non significhi fare sesso con Van, 366 00:18:50,750 --> 00:18:53,833 nel qual caso, sì, è vero. 367 00:18:53,916 --> 00:18:56,666 Che succede? Dov'è il pervertito d'onore? 368 00:18:56,750 --> 00:18:58,416 Sarà qui tra un attimo. 369 00:18:58,500 --> 00:19:01,708 È sul retro a massaggiarselo per prepararsi all'evento. 370 00:19:01,791 --> 00:19:06,041 Maury, sappiamo entrambi dov'è Montel. Devi sistemare la faccenda. 371 00:19:06,541 --> 00:19:08,916 Lo so. E mi mancheranno gli antipasti. 372 00:19:09,000 --> 00:19:12,416 Lasciami i jalapeni ripieni, involtini di salsiccia 373 00:19:12,500 --> 00:19:13,875 e involtini primavera. 374 00:19:13,958 --> 00:19:17,791 E, prima di svignarcela, ho convinto Sarah a rubare il deodorante. 375 00:19:17,875 --> 00:19:22,000 Quindi, sì, sto spaccando sia personalmente che professionalmente. 376 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 Aspetta. Ve la siete squagliata? 377 00:19:25,125 --> 00:19:29,458 Scappare via è nemico dell'amore. Sminuisce l'incontro fortuito. 378 00:19:29,541 --> 00:19:34,750 Assolutamente no. Van dice che ti lascia aperto ad altri incontri. 379 00:19:34,833 --> 00:19:40,333 Emmy, se vuoi che l'amore sbocci con questo ragazzo, non puoi svignartela. 380 00:19:40,416 --> 00:19:43,875 Beh, forse non vogliamo l'amore. Cioè, e poi? 381 00:19:43,958 --> 00:19:46,791 Vanno a convivere e, sicuramente, si lasciano? 382 00:19:46,875 --> 00:19:48,916 Ma ascoltati! 383 00:19:49,000 --> 00:19:53,583 Questa roccia ti ha trasformato in una Lovebug che non crede nell'amore. 384 00:19:53,666 --> 00:19:55,166 - Sono d'accordo. - Dio! 385 00:19:55,250 --> 00:19:58,625 Devi sempre arrivare quando sto per avere ragione? 386 00:19:58,708 --> 00:20:00,000 Non è così. 387 00:20:00,083 --> 00:20:02,458 Van ti ha fregato. È una Roccia Sensata. 388 00:20:02,541 --> 00:20:05,583 La nostra specie è più intelligente dei Lovebug. 389 00:20:05,666 --> 00:20:10,125 - Beh, Pete, come specie, puzzate di… - Feci? 390 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 No. 391 00:20:11,333 --> 00:20:13,916 Di merda, stronzetto. 392 00:20:16,000 --> 00:20:19,333 Ovviamente, lo strambo vergognoso vive in una chiesa abbandonata. 393 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 Montel? 394 00:20:21,208 --> 00:20:22,666 Montel! 395 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 Benvenuto nella mia umile dimora, Maurice. 396 00:20:25,500 --> 00:20:28,208 Posso offrirti del vino del tabernacolo? 397 00:20:28,291 --> 00:20:30,625 O forse un cracker disgustoso? 398 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 Dov'è mio figlio, maniaco fluttuante? 399 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Ciao, Mama Maury. 400 00:20:38,375 --> 00:20:40,708 - Wow, che entrata. - Grazie. 401 00:20:40,791 --> 00:20:43,041 Montel, sono stufo dei tuoi giochetti. 402 00:20:43,125 --> 00:20:45,958 C'è un'intera sala da ballo di amici e colleghi 403 00:20:46,041 --> 00:20:48,000 che aspetta che ti masturbi. 404 00:20:48,083 --> 00:20:49,375 Tu vieni con me. 405 00:20:49,458 --> 00:20:51,041 No, non verrò. 406 00:20:51,125 --> 00:20:52,833 - Sì verrai. - Non verrò. 407 00:20:52,916 --> 00:20:54,375 Perché mi fai questo? 408 00:20:54,458 --> 00:20:59,000 Non lo faccio a te. Non capisci? Non si tratta di te. 409 00:20:59,083 --> 00:21:00,791 - Fatti valere. - Taci. 410 00:21:00,875 --> 00:21:05,833 Montel, come potrebbe non riguardare me? Stai rifiutando tutto ciò che rappresento. 411 00:21:05,916 --> 00:21:08,416 Ma che ne è di ciò che rappresento io? 412 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 Tesoro, sostengo qualsiasi cosa tu voglia fare, 413 00:21:11,666 --> 00:21:13,916 ma, uno Spirito della Vergogna? 414 00:21:14,000 --> 00:21:19,208 Ascoltati. Sei così prevenuto. Sembri un vecchio bigotto miserabile. 415 00:21:19,291 --> 00:21:23,375 Ehi! Non sono vecchio. Sono giovane e fico, e lo sanno tutti. 416 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 Perché tutti i mostri giovani e fichi 417 00:21:26,000 --> 00:21:29,083 fanno sentire i figli una delusione, perché diversi. 418 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 Non è ciò che sto facendo… lo è? 419 00:21:32,041 --> 00:21:37,875 Beh, sì. Mi fai sentire come se non mi amassi per ciò che sono. 420 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 Mio Dio. Sono stato un pessimo Mama Maury. 421 00:21:41,208 --> 00:21:45,375 E come ti fa sentire, sig. Mostro Giovane e Fico? 422 00:21:45,458 --> 00:21:48,166 Mi vergogno di me stesso. 423 00:21:48,250 --> 00:21:50,500 Bingo! 424 00:21:50,583 --> 00:21:53,208 Vedi, Maurice? Montel è sapiente. 425 00:21:53,291 --> 00:21:56,625 - Wow, hai davvero un dono, Montel. - Grazie. 426 00:21:56,708 --> 00:22:02,791 E non era mia intenzione tirarmi indietro. Ero pronto a rovinare la nostra relazione 427 00:22:02,875 --> 00:22:04,375 e poi uccidere Lionel. 428 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 Come, prego? 429 00:22:06,416 --> 00:22:10,458 Bene, ora che ho cantato tutto il repertorio di Sondheim, 430 00:22:10,541 --> 00:22:14,000 elencherò i miei partner sessuali degli anni '90, 431 00:22:14,083 --> 00:22:17,166 a partire dal sig. Paul Reiser. 432 00:22:17,833 --> 00:22:19,708 Sbrigati, Maurice. 433 00:22:19,791 --> 00:22:22,375 Van, per tua informazione, 434 00:22:22,458 --> 00:22:25,083 - io credo nell'amore, ok? - Ok. 435 00:22:25,166 --> 00:22:28,416 E so che siete forti, spassosi e bravi in ciò che fate, 436 00:22:28,500 --> 00:22:31,291 ma anch'io sto diventando brava. 437 00:22:31,375 --> 00:22:35,041 E l'amore è importante. Io ci credo e… 438 00:22:37,291 --> 00:22:39,291 Che cazzo? 439 00:22:39,375 --> 00:22:42,916 È il modo in cui parlavi, appassionato. 440 00:22:43,000 --> 00:22:45,750 - Sentivo di doverti baciare. - Mio Dio. 441 00:22:45,833 --> 00:22:48,708 Sei così sorprendente. Basta. 442 00:22:48,791 --> 00:22:50,791 Cosa dicevi prima? 443 00:22:50,875 --> 00:22:53,375 Non ne ho idea. 444 00:22:53,458 --> 00:22:55,791 Penso non fosse così importante, vero? 445 00:22:55,875 --> 00:22:59,291 Sì, forse hai attrazione. Voglio dire, forse hai ragione. 446 00:22:59,375 --> 00:23:03,333 Ciao, papino. Voglio dire, mammina. Cioè, funzionario? 447 00:23:03,416 --> 00:23:05,333 Cazzo! Vattene, Emmy. 448 00:23:06,125 --> 00:23:09,791 Sei la mia cameriera preferita, sai? È per via delle tue tette. 449 00:23:09,875 --> 00:23:11,041 Ehi, Rochelle. 450 00:23:11,125 --> 00:23:15,375 Scusa se la mia giacca ha fatto arrabbiare o ubriacare Dante. 451 00:23:15,458 --> 00:23:17,333 Pete, basta. Non è colpa tua. 452 00:23:17,416 --> 00:23:20,916 - Ehi! Allontanati da lei, roccia. - Dante, che cavolo? 453 00:23:21,000 --> 00:23:22,875 - Merda. - Me lo sentivo. 454 00:23:22,958 --> 00:23:25,500 - Prima mi tagli il pene prediletto… - Stavi morendo. 455 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 …e poi accetti regali dalla mia ragazza? 456 00:23:28,166 --> 00:23:30,958 Il regalo è stato prima dell'evirazione. 457 00:23:31,041 --> 00:23:31,916 Pete. 458 00:23:32,000 --> 00:23:35,541 - Poi? Le fai un lavoretto di fronte a me? - Che cazzo? 459 00:23:35,625 --> 00:23:38,916 La sbatti sul tavolo? Le massaggi il grilletto fino al limite? 460 00:23:39,000 --> 00:23:39,833 Dio! 461 00:23:39,916 --> 00:23:41,375 - No! - "Massaggi il grilletto"? 462 00:23:41,458 --> 00:23:42,666 Dovrei fare un massaggio? 463 00:23:42,750 --> 00:23:46,166 Pensi che non sia più un uomo perché ho solo due uccelli? 464 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 Dante, calmati, cazzo. 465 00:23:47,916 --> 00:23:50,875 - Stanne fuori. Hai già fatto abbastanza. - Ehi! 466 00:23:52,250 --> 00:23:53,583 - Oddio! - Porca troia! 467 00:23:54,166 --> 00:23:57,500 Porca troia! Voglio scoparmi Pete? 468 00:23:57,583 --> 00:23:58,791 Mettiti in fila. 469 00:23:58,875 --> 00:24:02,458 Senti, Dante, mi dispiace tanto di averlo fatto. 470 00:24:02,541 --> 00:24:04,666 - È solo che… - Sei morto, Pete. 471 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 Scusa? 472 00:24:06,416 --> 00:24:10,666 Troverò un modo per prenderti e rovinarti la vita. 473 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 È una minaccia molto diretta. 474 00:24:13,083 --> 00:24:16,208 Dante, ti comporti da stronzo. Lascialo in pace. 475 00:24:16,291 --> 00:24:19,625 - Se lasciassi in pace te, per sempre? - Cosa? 476 00:24:19,708 --> 00:24:22,583 E per tua informazione, non ti ho mai amato. 477 00:24:22,666 --> 00:24:25,875 - Ero solo dipendente da te. - Dante. 478 00:24:25,958 --> 00:24:31,166 Ogni cazzo di momento passato con te è stato una perdita di tempo. 479 00:24:31,250 --> 00:24:32,125 Dio. 480 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 Andate tutti all’inferno! 481 00:24:35,041 --> 00:24:36,166 Me ne vado! 482 00:24:40,625 --> 00:24:42,041 Io… 483 00:24:44,041 --> 00:24:47,750 Potete smettere di annoiarvi. Siamo finalmente qui. 484 00:24:47,833 --> 00:24:51,250 E sì, la mia cintura è una cintura di sicurezza. 485 00:24:51,333 --> 00:24:53,125 Silenzio, per favore. 486 00:24:53,208 --> 00:24:56,000 Questa meraviglia ha un annuncio da fare. 487 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 E ha il mio pieno sostegno. 488 00:24:58,875 --> 00:25:01,000 Mostri degli Ormoni 489 00:25:01,083 --> 00:25:05,333 e creature colleghi dei miei genitori, che né conosco né mi interessa, 490 00:25:05,416 --> 00:25:07,125 seppur sempre sensuale… 491 00:25:07,208 --> 00:25:08,041 Sì! 492 00:25:08,125 --> 00:25:11,625 …la mia vera passione è far sentire gli umani di merda. 493 00:25:11,708 --> 00:25:13,000 Sì. 494 00:25:13,083 --> 00:25:16,333 - Oggi non si celebra lo Sperma Mitzvah. - Cosa? 495 00:25:16,416 --> 00:25:20,041 Perché diventerò uno Spirito della Vergogna. 496 00:25:20,958 --> 00:25:24,250 Non "buu"! Al contrario, "evviva"! 497 00:25:24,333 --> 00:25:28,125 Per quanto mi addolori dirlo, io… 498 00:25:29,250 --> 00:25:30,666 concordo con Lionel. 499 00:25:30,750 --> 00:25:34,750 Non "buu", ma "evviva" a Montel, per essere fedele a sé. 500 00:25:34,833 --> 00:25:37,166 Ma chi verrà dietro il sipario? 501 00:25:37,250 --> 00:25:39,083 Sono mille anni di disgrazia 502 00:25:39,166 --> 00:25:42,000 per uno Sperma Mitzvah senza schizzi sul sipario. 503 00:25:42,083 --> 00:25:44,833 - Vogliamo l'eiaculazione! - Forza, tesoro. 504 00:25:44,916 --> 00:25:47,333 Allora lo faremo noi. Maurice? 505 00:25:47,416 --> 00:25:48,750 Dopo di te, Constance. 506 00:25:52,541 --> 00:25:54,708 - E fatto. - Mio Dio, di già? 507 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 Merda. Ora si ammoscia. 508 00:25:56,250 --> 00:25:57,666 Connie! 509 00:25:58,166 --> 00:26:02,166 No. Il mio Sperma Mitzvah, ci risiamo. 510 00:26:02,250 --> 00:26:04,750 Connie, preferiscono davvero te. 511 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 Maury. 512 00:26:06,791 --> 00:26:09,000 È proprio vero! 513 00:26:48,208 --> 00:26:51,000 Sottotitoli: Eliana Granillo